1 00:00:10,422 --> 00:00:14,097 Ta nizki so prazni. Po podnju rije. 2 00:00:14,142 --> 00:00:18,021 Jutri zakopljemo novega, s severa. 3 00:00:18,902 --> 00:00:21,939 Ni problema. -Da ga ni? 4 00:00:21,982 --> 00:00:26,214 O nekem Tanizku govori, ki je očitno zbolel. 5 00:00:27,702 --> 00:00:29,021 In na koncu? 6 00:00:29,062 --> 00:00:33,419 Da se gredo nekam kopat. 7 00:00:33,462 --> 00:00:34,497 Kopat? 8 00:00:34,542 --> 00:00:37,693 Dialekta Perkins Homes in Latroba mi gresta, 9 00:00:37,742 --> 00:00:39,858 Franklina pa še ne obvladam. 10 00:00:39,902 --> 00:00:44,692 V nizkih blokih so vse prodali, jutri načnejo nov paket. 11 00:00:44,742 --> 00:00:47,540 To ti slišiš? -Poslušaj še enkrat. 12 00:00:47,582 --> 00:00:51,734 Ta nizki so prazni. -To so nizki bloki. 13 00:00:52,742 --> 00:00:57,338 Po podnju rije. -Paket je skoraj prazen. 14 00:00:58,222 --> 00:01:01,771 Jutri zakopljemo novega, s severa. 15 00:01:01,902 --> 00:01:04,291 Jutri bo načel najnovejši paket. 16 00:01:04,342 --> 00:01:06,060 Kako tako dobro slišiš? 17 00:01:06,102 --> 00:01:10,618 Ladja sužnjev z bombažnih polj gre na trg v New Orleans. 18 00:01:10,662 --> 00:01:11,811 Kaj pa je to? 19 00:01:11,902 --> 00:01:14,814 Rolling Stones, začetek Brown Sugar. 20 00:01:14,862 --> 00:01:18,821 Gotovo si jo 500-krat slišal, pa nisi dojel. 21 00:01:18,862 --> 00:01:22,935 Uho sem dajal na zvočnik in si jo non-stop vrtel. 22 00:01:22,982 --> 00:01:26,133 Zdaj mi je marsikaj jasno. 23 00:01:28,022 --> 00:01:32,379 Čakamo na črnega? -Kaj pa je to? 24 00:01:32,422 --> 00:01:35,380 Čakamo na črnega. To še jaz vem. 25 00:01:36,182 --> 00:01:40,061 Črni je Stinkum. To vemo, odkar sledimo pozivniku. 26 00:01:40,102 --> 00:01:43,777 V nizkih blokih bo jutri predaja štirih zavitkov. 27 00:01:43,822 --> 00:01:47,258 Stinkum bo prodajal in to okrog poldne. 28 00:01:47,302 --> 00:01:49,736 Si prepričan? 29 00:02:04,902 --> 00:02:07,097 Okrog obrni. 30 00:02:09,502 --> 00:02:12,972 Štiri črtice, po ena za vsak paket. 31 00:02:13,022 --> 00:02:15,172 LO je lokacija. 32 00:02:15,222 --> 00:02:18,931 12 je ura. -Z je Stinkum. 33 00:02:21,742 --> 00:02:24,939 Kako dolgo si to gruntal? -Pet ur. 34 00:02:24,982 --> 00:02:29,294 Po pet ur zijaš v sporočila s pozivnika? 35 00:02:29,342 --> 00:02:31,981 V bistvu me zabava. 36 00:02:35,662 --> 00:02:37,095 SKRIVNA NAVEZA 37 00:04:05,782 --> 00:04:08,740 "Človek mora imeti svoja pravila. " Bunk. 38 00:04:10,222 --> 00:04:14,659 Ne pomagaš mi. Za eno malenkost te prosim ... 39 00:04:14,702 --> 00:04:17,500 Vem ... -Mesece ti dajem potuho. 40 00:04:17,542 --> 00:04:20,693 Gledam, kako se nabirajo primeri. 41 00:04:21,502 --> 00:04:24,699 Tile so vsi tvoji in nobeden ni rešen. 42 00:04:24,742 --> 00:04:29,338 Lani si jih rešil 40 %, letos pa še manj. 43 00:04:29,382 --> 00:04:32,977 Nekaj težkih sem prijel. Ni bilo veliko lahkih. 44 00:04:33,022 --> 00:04:36,810 Mike, za lahke si talent, to ti priznam. 45 00:04:36,862 --> 00:04:40,821 Od lahkih jih rešiš po šest, sedem na deset. 46 00:04:40,862 --> 00:04:43,934 Kaj pa zaguljeni? -To ni poštena ocena. 47 00:04:43,982 --> 00:04:46,894 Poštena? Kaj pa je pošteno? 48 00:04:46,942 --> 00:04:50,855 Zunaj imam detektiva, ki dela na svojo pest, 49 00:04:50,902 --> 00:04:52,858 in me jezi, kadar more. 50 00:04:52,902 --> 00:04:55,018 Zajebati kolega ni moje delo. 51 00:04:56,822 --> 00:04:58,619 Ni tvoje delo? 52 00:05:00,502 --> 00:05:05,292 Veš kaj, tako pošten bom, da ti dam na izbiro. 53 00:05:05,342 --> 00:05:10,336 Ali mi zašpecaj McNultyja ali pa opravi svoje delo. 54 00:05:10,382 --> 00:05:13,374 Kar izberi primer. -Dajte no ... 55 00:05:13,422 --> 00:05:17,938 Ali rešiš umor ali mi daš McNultyja. Tretje možnosti ni. 56 00:05:26,662 --> 00:05:30,052 Stinkum bo imel kurirja, ki bo držal paket. 57 00:05:30,102 --> 00:05:33,572 Prilepita se jima. -Da bo vedel, da smo tam? 58 00:05:33,662 --> 00:05:37,575 Ja. Lahko prižgeta sireno. Kurir bo izskočil. 59 00:05:37,622 --> 00:05:39,897 Kurir je moj, Stinkum tvoj. -Ne. 60 00:05:39,942 --> 00:05:43,901 Obratno? -Ne. Oba gresta za kurirjem. 61 00:05:43,942 --> 00:05:46,502 Stink pa uide? -Nihče ne uide. 62 00:05:46,542 --> 00:05:50,330 Če ga zdaj primemo, moramo navesti utemeljeni sum, 63 00:05:50,382 --> 00:05:52,373 torej izdati prisluh. 64 00:05:52,422 --> 00:05:55,539 Tega nismo pripravljali za ščepec kokaina. 65 00:05:55,582 --> 00:05:58,574 Kurirja nataknemo na trnek in nazaj lovit. 66 00:05:58,622 --> 00:06:01,580 S prisluhi in pobeglim kurirjem 67 00:06:01,622 --> 00:06:05,137 lahko Stinka obtožimo, kadar hočemo. 68 00:06:07,502 --> 00:06:11,290 Lotevamo se tudi starih umorov, iščemo nove priče. 69 00:06:11,342 --> 00:06:15,017 Zapleniti mu je treba lokale, kjer pere denar od mamil. 70 00:06:15,062 --> 00:06:17,018 Kakšne? -Striptiz klub, 71 00:06:17,062 --> 00:06:21,772 nekaj pralnic, vlečno službo, pogrebni zavod. 72 00:06:22,462 --> 00:06:25,977 Pogrebni zavod? -V Gwynn Fallsu. 73 00:06:26,022 --> 00:06:30,573 Denar gre na vse konce. -Vse to je izdala ena sama punca. 74 00:06:30,622 --> 00:06:33,056 Bogve, kaj še ima, za kar ne vemo. 75 00:06:33,102 --> 00:06:36,936 Nič ni njegovega, vedno je nekje v ozadju. 76 00:06:36,982 --> 00:06:39,450 To je primer kariere. 77 00:06:40,622 --> 00:06:45,616 Glej, Jimmy, narobe si črkoval hudodelski 78 00:06:45,662 --> 00:06:49,416 in mešaš then in than. 79 00:06:49,462 --> 00:06:54,013 Then pomeni "potem" in je časovni prislov. 80 00:06:55,062 --> 00:07:01,137 Detektiv McNulty ga polomi, potem pa mora to popraviti. 81 00:07:01,222 --> 00:07:03,497 Hvala, da ste tako temeljiti. 82 00:07:03,542 --> 00:07:08,491 Ne smeš ga mešati s than, "kakor", ki se uporablja 83 00:07:08,582 --> 00:07:11,858 po primerjalnem pridevniku ali prislovu. Recimo: 84 00:07:11,902 --> 00:07:14,814 Rhonda je pametnejša kakor Jimmy. 85 00:07:18,102 --> 00:07:22,095 Več kot dovolj razlogov je za nadaljevanje prisluškovanja. 86 00:07:22,142 --> 00:07:26,374 Podpisal bom nalog še za naslednjih 30 dni. 87 00:07:26,422 --> 00:07:29,220 En primerek za sodišče, eden za tožilstvo? 88 00:07:31,422 --> 00:07:34,334 Rabiš še kaj? -Od vas? 89 00:07:39,142 --> 00:07:41,815 Mislim, da se bom odstranila. 90 00:07:43,822 --> 00:07:48,373 Vedno mi je v veselje, ga. Pearlman. 91 00:07:49,222 --> 00:07:53,613 Vaše poklicno vedenje in sposobnost 92 00:07:53,662 --> 00:07:57,780 sta v bolečem nasprotju z občinsko sliko 93 00:07:57,862 --> 00:08:01,138 povprečnosti in brezbrižnosti. 94 00:08:01,182 --> 00:08:03,571 Sarkazem, sodnik? -Ne. 95 00:08:03,622 --> 00:08:07,376 Še 10 let teh oslarij, pa boste v oblačilih 96 00:08:07,422 --> 00:08:09,811 okrajnega sodišča mesta Baltimore. 97 00:08:12,862 --> 00:08:15,376 Ali v prisilnem jopiču. 98 00:08:21,022 --> 00:08:23,217 Jezus. 99 00:08:23,262 --> 00:08:27,096 Kako bi jo pofukal. 100 00:08:27,142 --> 00:08:30,020 Rdeči lasje, pegice ... 101 00:08:31,222 --> 00:08:32,860 Kaj praviš, Jimmy? 102 00:08:32,902 --> 00:08:37,020 Kakor vedno na sodišču se strinjam s sodnikom. 103 00:08:37,062 --> 00:08:39,178 Daj no, Jimmy. 104 00:08:39,222 --> 00:08:42,419 Sedi. Povej. 105 00:08:57,062 --> 00:08:59,496 12-14. -Kaj pa je? 106 00:08:59,542 --> 00:09:03,012 Na vzhod po Prestonu. Stinkum in fant spredaj. 107 00:09:03,062 --> 00:09:05,371 Na semaforju sta. 108 00:09:19,502 --> 00:09:20,696 Imam ju. 109 00:09:37,542 --> 00:09:39,851 Glejmo, kaj bo naredil. 110 00:09:43,622 --> 00:09:44,611 Drek. 111 00:09:53,462 --> 00:09:55,180 Vsak hip bo izskočil. 112 00:09:59,342 --> 00:10:02,652 Izskočil je na Druid Hillu, blok 700. 113 00:10:02,702 --> 00:10:06,661 Siva trenirka, teče na dvorišče. 114 00:10:07,262 --> 00:10:08,695 Jebenti! 115 00:10:08,742 --> 00:10:10,937 Za njim. -Policija! 116 00:10:15,142 --> 00:10:19,977 Teci, mali, teci. -Ni ti dorasel. 117 00:10:20,022 --> 00:10:21,455 Zdravo, policist. 118 00:10:21,502 --> 00:10:24,699 Umakni se mi! -Teci! 119 00:10:24,742 --> 00:10:27,461 Daj, pizdun. -Belec na obzorju! 120 00:10:28,622 --> 00:10:31,090 Dajmo, malček! 121 00:10:31,142 --> 00:10:33,895 Hudič. -Vrača se! 122 00:10:35,942 --> 00:10:39,014 Odnehaj, sinko. -Prestrezi ga! 123 00:10:39,782 --> 00:10:41,181 Daj ga! 124 00:10:41,222 --> 00:10:43,611 Torbo imam. -Desno gre. 125 00:10:45,542 --> 00:10:48,932 Primi torbo. -Šibaj, stari. 126 00:10:49,742 --> 00:10:51,698 Kaj je, kaj je? 127 00:10:51,742 --> 00:10:53,733 Jebenti! 128 00:10:56,742 --> 00:10:58,812 Belca že ne bi takole. 129 00:10:58,862 --> 00:11:03,333 Dajte mu mir. Nobenemu ni nič naredil. 130 00:11:03,382 --> 00:11:05,691 Štirje zavitki. Za prodajo. 131 00:11:06,742 --> 00:11:09,461 12-08. -12-08. 132 00:11:09,502 --> 00:11:15,020 Rabimo marico pri bloku 800, na dvorišču. 133 00:11:15,062 --> 00:11:16,654 10-4, 12-08. 134 00:11:19,102 --> 00:11:20,979 Ima kdo čik? 135 00:11:28,382 --> 00:11:30,498 Kako si zapisan pri šefih? 136 00:11:30,542 --> 00:11:32,931 Rawls je poskušal tole ustaviti. 137 00:11:32,982 --> 00:11:35,450 Hotel ga je prijeti s šibkimi dokazi. 138 00:11:35,502 --> 00:11:38,494 Kaj ga je ustavilo? -Daniels. 139 00:11:38,542 --> 00:11:40,931 Daniels? -Tudi jaz nisem verjel. 140 00:11:40,982 --> 00:11:44,099 Skoraj sem že odnehal, ko se je vmešal. 141 00:11:45,902 --> 00:11:48,735 Zakaj nisi prišel k meni? 142 00:11:50,262 --> 00:11:51,934 Mi ne zaupaš več? 143 00:11:51,982 --> 00:11:54,940 Kdo je zinil novinarju, vaša milost? 144 00:11:54,982 --> 00:12:01,421 Kje živiš? 35 centov, preden bo sploh kdo dvignil slušalko. 145 00:12:01,462 --> 00:12:03,976 Ne, 50. 146 00:12:04,022 --> 00:12:07,094 Še en teden me loči od nočne izmene. 147 00:12:07,142 --> 00:12:09,497 Če mi ne uspe, me bo Rawls nasadil. 148 00:12:10,942 --> 00:12:13,934 Tu imaš prijatelja. 149 00:12:13,982 --> 00:12:18,055 V najslabšem primeru gre Pearlmanova k svojim šefom. 150 00:12:18,102 --> 00:12:21,174 Državno tožilstvo ti je še naklonjeno. 151 00:12:21,222 --> 00:12:26,933 Najbolj se bojim tistih, ki trdijo, da me imajo radi. 152 00:12:49,942 --> 00:12:52,012 Russell Bell, vzdevek Stringer. 153 00:12:52,062 --> 00:12:53,177 lD = 05 154 00:13:03,462 --> 00:13:05,373 Zdaj? 155 00:13:05,422 --> 00:13:07,413 Ja. Ja. 156 00:13:08,462 --> 00:13:11,818 Nekdo kliče na Stringerjev pozivnik s Tower Courta. 157 00:13:11,862 --> 00:13:13,853 Zdajle? -Zdajle. 158 00:13:29,022 --> 00:13:31,013 Kaj je? 159 00:13:59,662 --> 00:14:02,130 Freamon. -Stinkuma vidim. 160 00:14:02,902 --> 00:14:05,814 Štiri smo izgubili zaradi 5-0. -Kaj? 161 00:14:05,862 --> 00:14:09,138 Štiri smo izgubili. -Zakaj mi pa to praviš? 162 00:14:09,182 --> 00:14:11,013 Pozneje se slišiva. 163 00:14:35,822 --> 00:14:38,336 Misli, da jih bom potegnil iz riti? 164 00:14:42,902 --> 00:14:45,894 Ne smeš ven, dokler ne napišeš naloge? 165 00:14:45,942 --> 00:14:48,331 Nič ne smem, dokler ne rešim tega primera. 166 00:14:48,382 --> 00:14:51,852 Koliko je star? -Star in mrzel. 167 00:14:52,422 --> 00:14:54,652 Je bil že od začetka tvoj? 168 00:14:56,382 --> 00:14:59,613 Potem si pa v dvojni riti. 169 00:15:04,502 --> 00:15:06,493 Pizdarija. 170 00:15:08,622 --> 00:15:10,613 Porkaduš! 171 00:15:12,542 --> 00:15:14,134 Daj mi vizitko. 172 00:15:18,262 --> 00:15:22,221 Ti bolnik. -Daj mi vizitko. 173 00:15:28,382 --> 00:15:29,974 Jay! 174 00:15:30,022 --> 00:15:32,377 Bila je ciganka. 175 00:15:33,382 --> 00:15:36,101 Bila je ciganka. 176 00:15:46,862 --> 00:15:50,059 Madame Laurie? -Se posmehuješ? 177 00:15:52,902 --> 00:15:55,211 Kurčeva Madame LaRue? 178 00:15:55,262 --> 00:15:59,733 Tudi boljši od tebe so se v trenutku obupa obrnili nanjo. 179 00:16:01,742 --> 00:16:06,770 Saj nisi resen. -S to gospo se ne hecam. 180 00:16:06,822 --> 00:16:11,976 Nerazložljiv talent za preiskave smrti ima. 181 00:16:12,662 --> 00:16:14,653 Presega racionalno. 182 00:16:19,822 --> 00:16:21,813 Pokliči jo. 183 00:16:36,182 --> 00:16:39,538 Tu so ga odvrgli. Od tu ga zakrivajo smetnjaki, 184 00:16:39,582 --> 00:16:43,621 vsi, ki imajo tu okna, pa so imeli razgled. 185 00:16:53,462 --> 00:16:55,657 Veščina za pridna tabornika. 186 00:16:57,942 --> 00:17:01,651 Gospa, vam pomagava? 187 00:17:03,982 --> 00:17:07,213 Ni treba. -Ni nama težko. 188 00:17:16,582 --> 00:17:21,497 Ali prav razumem? Črnec in belec skupaj hajkata po soseski? 189 00:17:21,542 --> 00:17:26,536 Lepo oblečena? In ponujata pomoč starkam? 190 00:17:28,142 --> 00:17:31,452 Policista sta, ne? -Se bojim. 191 00:17:31,502 --> 00:17:36,053 Zaradi umora od zadnjič? Tistega vzdrževalca? 192 00:17:47,502 --> 00:17:49,493 Obtoženi lahko sedejo. 193 00:17:50,622 --> 00:17:53,659 Sodnik pride kmalu. -Lahko vzamem kartoteko? 194 00:17:54,822 --> 00:17:56,813 Izvolite. -Hvala. 195 00:17:58,742 --> 00:18:00,141 Gospa? 196 00:18:17,822 --> 00:18:20,620 Detektivka? -Enega moram potegniti ven. 197 00:18:20,662 --> 00:18:22,254 Katerega? 198 00:18:28,222 --> 00:18:33,137 Poglejmo. Trava, kokain, trava, kraja, trava, 199 00:18:33,182 --> 00:18:35,742 postopanje, kokain, poskus kraje, trava, 200 00:18:35,782 --> 00:18:39,172 trava, kraja, trava, in obtožba dneva je ... 201 00:18:39,222 --> 00:18:42,498 posedovanje, namreč, kokaina. 202 00:18:42,542 --> 00:18:44,692 Ampak ga potrebujete? -Tako je. 203 00:18:44,742 --> 00:18:47,381 Prav, gre na sodišče za mamila, 204 00:18:47,462 --> 00:18:51,137 prizna posedovanje, privoli v pogojno in zdravljenje. 205 00:18:51,182 --> 00:18:53,650 Samo to? -Samo to. 206 00:18:53,702 --> 00:18:55,055 V redu. 207 00:18:59,582 --> 00:19:03,734 Tvojega kolega Bubbsa poznam. Hočeš ven? -Ja. 208 00:19:03,782 --> 00:19:08,173 Priznaj posedovanje in prepričaj sodnika, da se hočeš odvaditi. 209 00:19:08,222 --> 00:19:11,180 Sodišče za mamila? -Da se boš zdravil, 210 00:19:11,222 --> 00:19:13,577 hodil na sestanke in lulal na ukaz. 211 00:19:13,622 --> 00:19:15,738 Nič ječe? -Nič. 212 00:19:15,782 --> 00:19:18,455 Takoj grem ven? -Ko uredijo papirje. 213 00:19:23,382 --> 00:19:25,373 V redu. 214 00:19:34,502 --> 00:19:38,814 Mrtvi je prihajal sem in nekdo je šel za njim. 215 00:19:40,142 --> 00:19:44,181 Nekaj mu je rekel, ker se je obrnil, preden ga je ustrelil. 216 00:19:44,222 --> 00:19:46,941 Veste, kdo ga je? -Ne. 217 00:19:46,982 --> 00:19:48,734 Kakšen je bil? -Kdo? 218 00:19:48,782 --> 00:19:53,492 Hudobec. -Svetla polt, srednje velik. 219 00:19:53,862 --> 00:19:55,341 Ni bil prav zajeten. 220 00:19:55,382 --> 00:19:58,419 Mlad ali star? -Ni bil mlad. 221 00:19:59,342 --> 00:20:03,938 Če je moj družabnik žrtev, jaz pa tip s pištolo ... 222 00:20:06,422 --> 00:20:09,459 Tako blizu? -Ne. 223 00:20:16,982 --> 00:20:18,973 Takole? 224 00:20:20,502 --> 00:20:22,458 Ja, približno takole. 225 00:20:25,422 --> 00:20:28,459 Če bi ga spet videli ... 226 00:20:28,502 --> 00:20:32,780 Prosim, ne bojte se. -Kazal mi je hrbet. 227 00:20:35,982 --> 00:20:40,692 V redu, pomagali ste. -Pokličite, če bi imeli težave. 228 00:20:51,141 --> 00:20:54,292 Ne more ga prepoznati. -Moj Omar ga lahko. 229 00:20:54,341 --> 00:20:57,697 Ropar z debelo kartoteko? To je tvoja priča? 230 00:20:57,741 --> 00:21:01,051 Podrobnosti se ujemajo. Tudi strel od blizu. 231 00:21:01,101 --> 00:21:03,934 In Omar trdi, da bova pri Birdu našla pištolo. 232 00:21:03,981 --> 00:21:05,937 Preneumen je, da bi se je znebil. 233 00:21:05,981 --> 00:21:09,735 Ona in Omar in pištola bi zalegli. 234 00:21:12,221 --> 00:21:15,372 Bilo je, kot si rekel. Kot bi bilo po načrtu. 235 00:21:15,421 --> 00:21:17,889 Bilo je po načrtu. 236 00:21:25,101 --> 00:21:27,092 Kje stanuješ? 237 00:21:28,061 --> 00:21:29,858 Fayette 734. 238 00:21:33,741 --> 00:21:35,891 Številka stanovanja? 239 00:21:37,621 --> 00:21:39,771 Mali, katero stanovanje? 240 00:21:41,101 --> 00:21:43,854 Daj, mali, katero stanovanje? 241 00:21:43,901 --> 00:21:47,894 11-M. -V redu, 11-M. Je bilo tako težko? 242 00:21:48,741 --> 00:21:51,813 Kdaj si rojen? Dajmo, mali. 243 00:21:55,461 --> 00:21:59,056 Kaj je? -On je. 244 00:21:59,101 --> 00:22:01,092 Kdo? 245 00:22:25,061 --> 00:22:27,017 Kevin Johnson? 246 00:22:28,861 --> 00:22:32,456 Si lačen? Šunko in sir? Tuno? 247 00:22:32,501 --> 00:22:36,255 Reesovo hočem. Čokolado s kikirikijem. 248 00:22:38,021 --> 00:22:40,819 Boš pil? -Čaj v pločevinki. 249 00:22:42,181 --> 00:22:44,172 Velja. 250 00:22:46,221 --> 00:22:48,291 Stopi do avtomatov. 251 00:22:48,341 --> 00:22:51,617 Prinesi čokolado s kikirikijem in čaj. 252 00:23:02,741 --> 00:23:04,652 Pizdun me niti pogledati ne more. 253 00:23:06,421 --> 00:23:08,981 Bi začela še enkrat? -Še enkrat? 254 00:23:09,021 --> 00:23:11,660 Odvetnik pravi, da vas lahko tožim. 255 00:23:11,701 --> 00:23:15,216 Jebeš odvetnike. O tvojem življenju govorim. 256 00:23:17,221 --> 00:23:22,136 Igra te je že stala, ne? Več, kot bi te morala, vem. 257 00:23:22,181 --> 00:23:25,457 Kdo je pa kriv? 258 00:23:25,501 --> 00:23:27,696 On. Mi. 259 00:23:29,101 --> 00:23:31,740 Mogoče jaz. 260 00:23:31,781 --> 00:23:34,136 Počutim se tvojega dolžnika. 261 00:23:34,181 --> 00:23:37,856 Zato me zanima, kaj hočeš. Hočeš ven? 262 00:23:39,021 --> 00:23:42,411 Bi rad v življenju počel kaj drugega? 263 00:23:42,461 --> 00:23:44,452 Potem pridi k meni. 264 00:23:47,701 --> 00:23:49,771 Čaja ni bilo. 265 00:23:54,221 --> 00:23:56,177 Mogoče jutri ali pa še dolgo ne. 266 00:23:56,221 --> 00:24:00,658 Ko boš pripravljen na kaj drugega, pokliči. Ne bom pozabil. 267 00:24:02,501 --> 00:24:06,210 Pizdun misli, da me lahko kupi s čokoladko. 268 00:24:14,581 --> 00:24:18,210 Po mojem so bila zadaj mamila ali pa je bil rop. 269 00:24:20,421 --> 00:24:23,538 Irec si, ne? -Italijan. 270 00:24:23,581 --> 00:24:26,698 Santangelo? -Santangelo. 271 00:24:27,501 --> 00:24:28,854 Sveti Angelo. 272 00:24:28,901 --> 00:24:32,416 Mučenik, zavetnik Licate v Italiji. 273 00:24:32,461 --> 00:24:35,817 Z nožem v sebi je molil za morilca. 274 00:24:35,861 --> 00:24:38,375 Vendar se ne oglaša sveti Angelo. 275 00:24:39,381 --> 00:24:42,612 Sveti Anton ti hoče pomagati. -Resno? 276 00:24:44,341 --> 00:24:46,650 Zelo. 277 00:24:46,701 --> 00:24:49,374 Ni to tisti, ki ga kličeš, ko kaj izgubiš? 278 00:25:07,021 --> 00:25:08,613 Je to res Anton? 279 00:25:08,661 --> 00:25:12,097 Pojdite h grobu žrtve, zakopljite kip, 280 00:25:12,141 --> 00:25:15,929 počakajte eno celo uro, nič prehitevanja. 281 00:25:15,981 --> 00:25:19,212 Nato ga izkopljite. Pojdite naravnost domov. 282 00:25:19,261 --> 00:25:22,890 Ko boste šli spat, si ga dajte k ušesu. 283 00:25:23,581 --> 00:25:26,175 In mi bo povedal, kdo je kriv? 284 00:25:35,941 --> 00:25:38,011 Jaz bi moral izbrati. 285 00:25:39,101 --> 00:25:42,457 Zanesljivo. Ti si mene povabil v B&O. 286 00:25:42,501 --> 00:25:46,335 Ti pa mene v Sugar Hill Tavern. 287 00:25:47,821 --> 00:25:50,051 Hej, Turk! 288 00:25:59,621 --> 00:26:01,930 Kje pa je nocoj Nadine? 289 00:26:03,541 --> 00:26:07,898 Gainesville. Že ves teden je na Floridi pri sestri. 290 00:26:11,181 --> 00:26:16,301 Sramota. Pomanjkanje mucke pokvari še tako dobrega moža. 291 00:26:18,501 --> 00:26:19,980 Srčkana. 292 00:26:36,981 --> 00:26:39,370 Marla. -Lepo te je videti. 293 00:26:39,421 --> 00:26:44,131 Se spomniš mojega moža Cedrica? -Da. Me veseli. 294 00:26:44,181 --> 00:26:47,571 Z Marlo skupaj sediva v odboru za razvoj. 295 00:26:47,621 --> 00:26:49,976 Ona me drega, da ne zaspim. 296 00:26:50,061 --> 00:26:53,417 Tisto je bilo drastično. Vsi so kinkali. 297 00:26:53,461 --> 00:26:56,259 Tako se je vleklo ... -Dovoli. 298 00:27:02,581 --> 00:27:05,334 Ena boljših list zadnjih let. 299 00:27:11,981 --> 00:27:15,769 Dobrodelna večerja za policijskega poročnika? 300 00:27:15,821 --> 00:27:20,372 Celo v tem mestu je to okrutna in nenavadna kazen. 301 00:27:21,021 --> 00:27:24,331 Kateri član liste te je spravil na noge? 302 00:27:24,381 --> 00:27:27,930 Župan? Predsednik sveta? 303 00:27:27,981 --> 00:27:32,736 Morda matičar? -Mogoče bi prepoznal župana ... 304 00:27:32,781 --> 00:27:35,375 Za druge bi rabil policijsko sliko. 305 00:27:35,421 --> 00:27:43,214 Ne motiš se. Ni večje razlike med volilnim plakatom in tiralico. 306 00:27:52,461 --> 00:27:53,610 Kviz. 307 00:27:58,181 --> 00:28:00,570 Mestni svet? Mogoče Eastside? 308 00:28:00,621 --> 00:28:04,534 Državni senator. Clay Davis, 39. okrožje. 309 00:28:04,581 --> 00:28:06,970 Podpredsednik proračunskega odbora. 310 00:28:08,221 --> 00:28:10,132 Tako ne boš prilezel do načelnika. 311 00:28:14,781 --> 00:28:19,730 Oprosti, poljubiti moram nekaj senatorskih zadnjic. 312 00:28:24,141 --> 00:28:25,859 Clay, lepo, da te vidim. 313 00:28:31,261 --> 00:28:33,252 Pridi, greva. 314 00:28:45,661 --> 00:28:47,891 Ne boš podpisal? -Ne. 315 00:28:47,941 --> 00:28:50,136 Po sestanku dobiš nazaj. 316 00:28:50,181 --> 00:28:52,172 Če ne ostaneš, ne podpišemo. 317 00:28:53,381 --> 00:28:55,941 Tako to gre. 318 00:29:00,981 --> 00:29:03,290 Pridi, rad bi videl predstavo. 319 00:29:07,981 --> 00:29:13,897 Naredimo osebno inventuro in priznamo, če smo se motili. 320 00:29:13,941 --> 00:29:16,535 Enajst: prek molitve in meditacije 321 00:29:16,581 --> 00:29:21,097 skušamo izboljšati stik z Bogom, kot ga razumemo ... 322 00:29:21,141 --> 00:29:25,339 Nekaterih že tako dolgo ni bilo, da sem mislil, da so umrli. 323 00:29:25,381 --> 00:29:27,212 Saj je isto, ne? 324 00:29:27,261 --> 00:29:30,617 Ko prek teh korakov doživimo duhovno prebujenje, 325 00:29:30,661 --> 00:29:32,970 skušamo sporočilo prenesti drugim 326 00:29:33,021 --> 00:29:36,297 in se na vseh področjih držati teh načel. 327 00:29:37,101 --> 00:29:41,731 Danes bo govoril Waylon. Če hodite sem, ga poznate. 328 00:29:47,741 --> 00:29:50,733 Kot veste, sem Waylon in sem zasvojen. 329 00:29:50,781 --> 00:29:52,260 Živjo, Waylon. 330 00:29:52,301 --> 00:29:56,658 Danes si bolj želim biti čist kot zadet. 331 00:29:56,701 --> 00:29:58,532 Vem, da je tako prav. 332 00:29:59,461 --> 00:30:03,340 Lepo je biti tu. Lepo je biti kjerkoli, čist. 333 00:30:04,621 --> 00:30:06,293 Celo v Baltimoru. 334 00:30:07,741 --> 00:30:11,177 Zdaj sem čist nekaj dni in sem še prepričan, 335 00:30:11,221 --> 00:30:13,212 da me hoče moja bolezen pokončati. 336 00:30:14,261 --> 00:30:18,573 Tukaj vam razkladam, kako močnega se počutim, 337 00:30:18,621 --> 00:30:22,534 moja bolezen pa zunaj dela sklece na steroidih 338 00:30:22,581 --> 00:30:27,257 in čaka na priložnost, da me bo spet nabrcala v rit. 339 00:30:27,301 --> 00:30:30,338 Brazgotine na rokah, na nogah, 340 00:30:30,381 --> 00:30:33,657 dva endokarditisa, 341 00:30:33,701 --> 00:30:38,172 hepatitis C mi podira zidove in razbija okna v jetrih. 342 00:30:39,661 --> 00:30:41,697 Izgubil sem dobro ženo, 343 00:30:42,741 --> 00:30:45,699 slabo punco in spoštovanje vseh, 344 00:30:45,741 --> 00:30:48,858 ki so mi kdaj posodili denar ali naredili uslugo. 345 00:30:50,301 --> 00:30:52,940 Zastavil sem tovornjak, kolo, 346 00:30:54,261 --> 00:30:56,491 kitaro national steel 347 00:30:56,541 --> 00:31:00,295 in zbirko znamk, ki mi jo je zapustil dedek. 348 00:31:00,341 --> 00:31:03,219 In ko sem bil že čisto na koncu 349 00:31:03,261 --> 00:31:06,139 in sem bil na cesti brez vsega 350 00:31:06,181 --> 00:31:11,209 in so me kleli vsi, ki so me kdaj poznali ... Veste, kaj sem rekel? 351 00:31:11,261 --> 00:31:14,571 Rekel sem: Waylon, dobro ti gre. 352 00:31:16,461 --> 00:31:19,692 Res. Mislil sem, da sem božji zasvojenec. 353 00:31:19,741 --> 00:31:21,936 Če Bog ne bi hotel, da se zadevam, 354 00:31:21,981 --> 00:31:25,371 zadetost ne bi bila taka popolnost. 355 00:31:26,541 --> 00:31:29,180 Vem, da sem se sposoben še enkrat zadeti, 356 00:31:29,221 --> 00:31:33,180 ne vem pa, ali sem se sposoben še enkrat ozdraviti. 357 00:31:33,221 --> 00:31:37,294 Če še kdo vidi, da se mu bliža konec ... 358 00:31:38,341 --> 00:31:40,059 Sem jaz glas razuma. 359 00:31:41,101 --> 00:31:46,414 Briga me, kdo ste, kaj ste naredili in komu. 360 00:31:46,461 --> 00:31:49,373 Če ste tu vi, sem tudi jaz. 361 00:31:57,581 --> 00:32:01,290 Skupina deli obeske za ključe za obdobja čistosti. 362 00:32:01,341 --> 00:32:04,378 Če ste si ga zaslužili, pridite ponj. 363 00:32:05,381 --> 00:32:07,292 Ima kdo devet mesecev? 364 00:32:10,341 --> 00:32:12,491 Ima kdo šest mesecev? 365 00:32:14,341 --> 00:32:16,935 Ima kdo tri mesece? 366 00:32:25,181 --> 00:32:26,933 Ima kdo en mesec? 367 00:32:35,781 --> 00:32:38,500 Zdaj pa tista najbolj pomembna oseba tu. 368 00:32:38,541 --> 00:32:42,739 Ima kdo 24 ur ali iskreno željo po življenju? 369 00:33:11,101 --> 00:33:12,739 Zjutraj sva se ga zadela. 370 00:33:12,781 --> 00:33:14,897 Bog, daj mi moč, 371 00:33:14,941 --> 00:33:17,660 da sprejmem, česar ne morem spremeniti, 372 00:33:17,701 --> 00:33:22,013 in pogum, da spremenim tisto, kar lahko. In prepoznam razliko. 373 00:33:29,821 --> 00:33:31,413 Kakšen je izid? 374 00:33:31,461 --> 00:33:34,737 Orioli vodijo. Williams je osvojil dve točki. 375 00:33:34,781 --> 00:33:39,332 Na koncu vedno popustijo. -Letos imajo rezervo. 376 00:33:41,301 --> 00:33:43,212 Kdo meče? -Buddy Groom. 377 00:33:45,101 --> 00:33:48,252 Koga voziš? -Marlo Daniels. 378 00:33:51,781 --> 00:33:54,011 Z veseljem bi oplenil tole hišo. 379 00:33:56,741 --> 00:33:59,096 Veliko denarcev. 380 00:34:00,021 --> 00:34:01,739 Kaj pa alarmi? 381 00:34:01,821 --> 00:34:04,460 Razmontiral bi jih, 382 00:34:04,501 --> 00:34:07,413 potem pa s tovornjakom zapeljal skozi vrata. 383 00:34:08,341 --> 00:34:10,935 To bi šlo. -Bi, ja. 384 00:34:10,981 --> 00:34:13,495 Večino stvari bi prodal spotoma, 385 00:34:13,541 --> 00:34:16,772 slike bi moral pa peljati v New York. 386 00:34:16,821 --> 00:34:20,496 Damien Price sem, pravijo mi Day-Day. 387 00:34:20,541 --> 00:34:22,532 Cedric Daniels. 388 00:34:23,781 --> 00:34:26,170 Pravijo mi poročnik. 389 00:34:29,381 --> 00:34:31,372 Roberts bo igral. 390 00:34:33,581 --> 00:34:37,256 Tu si. Nekoga bi ti rada predstavila. 391 00:34:50,741 --> 00:34:55,053 Daj, sleci se! -Drgni ju skupaj. 392 00:34:56,541 --> 00:35:00,614 Glej, stari, Ganta moraš naprtiti Birdu 393 00:35:00,661 --> 00:35:04,256 in ukreni kaj s tistim drugim primerom, s punco. 394 00:35:04,301 --> 00:35:06,371 Diedre Kresson. 395 00:35:06,421 --> 00:35:08,696 Za oba moraš dobiti obtožnico, 396 00:35:08,781 --> 00:35:11,011 potem pa neseš to Rawlsu pod nos. 397 00:35:11,061 --> 00:35:16,340 Tole je tisto najtežje, za kretena kot si ti. 398 00:35:16,381 --> 00:35:20,818 Rešene primere mu moraš dati kot darilo. 399 00:35:20,861 --> 00:35:25,457 Pa še potem mu boš moral lesti v rit tri, štiri mesece. 400 00:35:25,501 --> 00:35:27,492 Moral boš. 401 00:35:28,301 --> 00:35:30,769 Tri, štiri mesece? 402 00:35:32,461 --> 00:35:36,249 Moral boš. Za kaj drugega je prepozno. 403 00:35:36,301 --> 00:35:38,940 Pošteno se boš nalezel v rit. 404 00:35:40,061 --> 00:35:42,370 Veš, zakaj te tako spoštujem? 405 00:35:45,461 --> 00:35:47,816 Ne zato ker si dober policaj. 406 00:35:47,861 --> 00:35:51,649 Ker ... jebeš to, ne? -Jebeš to, ja. 407 00:35:51,701 --> 00:35:56,331 Ne zato, ker si me na umorih naučil vse živo. 408 00:35:57,661 --> 00:36:01,336 Kaj pa vem ... -Že kaj. 409 00:36:02,581 --> 00:36:05,539 Ko je prišel čas, da me nasadiš ... 410 00:36:08,021 --> 00:36:09,818 Si bil zelo nežen. 411 00:36:10,501 --> 00:36:12,378 Imaš prav. 412 00:36:12,421 --> 00:36:15,777 Lahko bi me zvlekel iz garaže 413 00:36:15,821 --> 00:36:18,699 in me naslonil na havbo od avta. 414 00:36:21,021 --> 00:36:23,774 Ampak ne, zelo nežen si bil. 415 00:36:26,741 --> 00:36:29,778 Vedel sem, da je zate prvič. 416 00:36:29,821 --> 00:36:32,016 Hotel sem, da je nekaj posebnega. 417 00:36:32,701 --> 00:36:36,455 Saj je bilo, stari. Bilo je. 418 00:36:42,861 --> 00:36:44,852 Spravi denar. -To je moje. 419 00:36:44,901 --> 00:36:46,892 Spravi, kurba stara. 420 00:36:47,861 --> 00:36:50,295 Turk? 421 00:36:50,341 --> 00:36:52,332 Lahko še enega? 422 00:37:04,781 --> 00:37:06,294 Kaj je? 423 00:37:06,341 --> 00:37:10,539 So zgoraj? -Ja, so. Hej! 424 00:37:12,301 --> 00:37:15,020 Ko boš lahko, ti nekaj povem. 425 00:37:15,061 --> 00:37:18,610 Mogoče bi lahko nekaj speljala. Oglasi se. 426 00:37:18,661 --> 00:37:20,652 V redu. Stoprocentno. 427 00:37:22,461 --> 00:37:26,249 Bella sem klical samo zato, ker črnuhi ... 428 00:37:26,301 --> 00:37:29,373 Ne smeš čvekati v telefon, to veš. 429 00:37:35,901 --> 00:37:38,256 Kaj je, brat? 430 00:37:39,501 --> 00:37:41,253 Kdo špeca? 431 00:37:42,981 --> 00:37:45,654 Nobeden. -Si prepričan? 432 00:37:45,701 --> 00:37:48,534 Najprej rop, potem skok iz avta, 433 00:37:48,581 --> 00:37:52,574 zdaj sledijo Stinku. -Mi smo čisti. V redu? 434 00:37:52,621 --> 00:37:55,340 Nobeden nima ekstra keša. Preveril sem. 435 00:37:55,381 --> 00:37:58,578 Mogoče si prevozil rdečo ali ti je crknila luč. 436 00:37:58,621 --> 00:38:01,658 Misliš, da bi s 40000 prevozil rdečo? 437 00:38:01,701 --> 00:38:04,659 Kaj pa jaz vem. -Nekaj se kuha. 438 00:38:05,541 --> 00:38:09,693 Danes stopi do svojih fantov in jim povej, 439 00:38:09,741 --> 00:38:11,936 da se bodo stvari spremenile. 440 00:38:11,981 --> 00:38:15,098 Stringer pride in bo povedal, kako bo zdaj. 441 00:38:15,141 --> 00:38:18,133 Dokler ne uredimo, je soseska mrtva. 442 00:38:28,701 --> 00:38:32,250 Zanima me, zakaj niso prijeli Stinka? 443 00:38:32,301 --> 00:38:37,216 Dobili so mulca in drogo in Stinkovo registrsko imajo. 444 00:38:37,261 --> 00:38:40,014 Si šel prijavit na policijo? 445 00:38:40,061 --> 00:38:44,054 Avta sem se znebil pri Cold Spring Lanu. 446 00:38:44,101 --> 00:38:46,899 In se ti narkoti še niso oglasili? 447 00:38:49,141 --> 00:38:51,132 Kaj, pizda ... 448 00:38:52,021 --> 00:38:55,650 Iz avta jim padejo štirje paketi. 449 00:38:55,701 --> 00:38:57,692 Pa si ne zapišejo tablice? 450 00:39:00,301 --> 00:39:02,451 Kaj je to? 451 00:39:02,501 --> 00:39:06,289 Nekaj je na stvari. Stoprocentno je. 452 00:39:11,301 --> 00:39:14,771 Nekam moram iti. Krij me pri Danielsu. 453 00:39:19,021 --> 00:39:20,420 Kreten. 454 00:39:21,341 --> 00:39:23,332 Herc, Carver. 455 00:39:25,501 --> 00:39:27,492 Kaj je? -Pridita sem. 456 00:39:39,461 --> 00:39:41,258 Tista dva sta frika. 457 00:39:41,301 --> 00:39:44,737 Tista dva, ki sta nam odnesla paket. 458 00:39:44,781 --> 00:39:45,816 Kdo? 459 00:39:45,861 --> 00:39:49,251 Tisti črni suhec in tisti grdi narko. 460 00:39:49,301 --> 00:39:51,417 Belček s čepico. 461 00:39:51,461 --> 00:39:55,340 Ki sta prijela Bodieja? -Batman in Robin. 462 00:39:55,381 --> 00:39:57,372 V redu? 463 00:39:59,421 --> 00:40:01,855 Pok. -Pa si jih. 464 00:40:02,421 --> 00:40:04,491 Jaz sem Batman. -Ne bi rekel. 465 00:40:04,541 --> 00:40:07,135 Batman je bel. -Robin pa črn? 466 00:40:13,381 --> 00:40:16,179 Slišal si ga, ti si grd belec. 467 00:40:17,261 --> 00:40:19,980 Mali, poliži mi mojega batmanskega tiča. 468 00:40:20,021 --> 00:40:21,898 Šibaj. 469 00:40:26,741 --> 00:40:30,575 Podpiši mi tole, "en dan čist". 470 00:40:35,501 --> 00:40:37,810 Bog se usmili, ko te razbesnijo. 471 00:40:38,461 --> 00:40:40,975 A Bog, kot ga razumem? 472 00:40:41,021 --> 00:40:46,891 Čisto scanje rabiva za tvojega socialnega delavca. 473 00:40:46,941 --> 00:40:50,729 Koga pa poznava, da ima čisto scanje? 474 00:41:01,741 --> 00:41:05,654 Torej bo za obtožnico? -Če najdemo pištolo. 475 00:41:05,701 --> 00:41:07,293 Potem sledimo Birdu. 476 00:41:07,341 --> 00:41:09,616 Če ga dobimo s pištolo, gre na zvezno. 477 00:41:09,661 --> 00:41:13,370 Najmanj pet let, če ni novinec, pa še več. 478 00:41:13,421 --> 00:41:16,458 Že imata kakšen njegov naslov? 479 00:41:16,501 --> 00:41:20,619 Delamo z informanti. Ko kaj izvemo, bomo skočili. 480 00:41:22,261 --> 00:41:23,853 ...toplo popoldne, 481 00:41:23,901 --> 00:41:26,813 deloma sončno, vetrovno, možne so nevihte. 482 00:41:26,861 --> 00:41:31,696 28 °C. V petek se bo zjasnilo, do 21 °C. 483 00:41:31,741 --> 00:41:34,653 Vedno sveža vremenska napoved na WTOP-u. 484 00:41:34,701 --> 00:41:37,898 Sem meteorolog Dave Lew na vremenskem kanalu. 485 00:41:37,941 --> 00:41:40,330 To je radijska postaja WTOP. 486 00:41:42,781 --> 00:41:45,579 Te skrbi, da te bodo videli? 487 00:41:45,621 --> 00:41:49,091 Če ima kdo kaj proti, da sem z vami, 488 00:41:49,141 --> 00:41:53,180 mu z veseljem vtaknem pištolo v usta. 489 00:41:53,221 --> 00:41:55,530 Kaj praviš na to? 490 00:41:59,741 --> 00:42:01,652 Birda danes ni blizu. 491 00:42:01,701 --> 00:42:05,853 Če bi imeli več kot vzdevek, bi lahko izvrtali naslov. 492 00:42:05,901 --> 00:42:09,211 Kaj naj rečem? Tu je Bird samo Bird. 493 00:42:10,301 --> 00:42:13,976 Torej ga mislite prijeti tule? -Tak je načrt. 494 00:42:14,021 --> 00:42:17,536 Tu nobeden ne nosi pištole. Tako je pravilo. 495 00:42:17,581 --> 00:42:20,812 Če hočete pištolo, rabite mulce iz stolpnic. 496 00:42:20,861 --> 00:42:23,011 Pištolo rabimo. -Potem imamo problem. 497 00:42:23,061 --> 00:42:25,859 Ker ne vemo, kje živi, pa res. 498 00:42:25,901 --> 00:42:28,051 Razen če veste, kje se fiksa. 499 00:42:28,101 --> 00:42:30,854 Se zadeva? -Ne v stolpnicah. 500 00:42:30,901 --> 00:42:33,859 Avon jim ne pusti. Še eno pravilo. 501 00:42:33,901 --> 00:42:36,540 Ne zadevaj se s svojo robo. 502 00:42:38,741 --> 00:42:43,895 Če bi jaz lovil Birda, bi stavil na rdečega Dillyja. 503 00:42:43,941 --> 00:42:45,772 Na Carrolltonu. 504 00:42:45,821 --> 00:42:48,938 Če bi patruljiral namesto vas. 505 00:42:48,981 --> 00:42:50,812 Carrollton? 506 00:42:50,861 --> 00:42:54,854 Nekaj vem. Ko ga dobite, bodite bolj. 507 00:42:54,901 --> 00:42:57,654 Previdni, namreč. -Zakaj pa? 508 00:42:57,701 --> 00:43:00,454 Bird bo napadel, ne da bi pomislil. 509 00:43:08,461 --> 00:43:10,816 Hej, Poot. 510 00:43:10,861 --> 00:43:14,171 Kje je Wallace? -Ne vem. 511 00:43:16,541 --> 00:43:19,135 Izginil je. 512 00:43:19,181 --> 00:43:20,978 Wallace je zjeban. 513 00:43:21,861 --> 00:43:25,854 Odkar so fentali tistega fanta. Ga dali na havbo. 514 00:43:26,981 --> 00:43:29,495 Sploh nič več ne reče. 515 00:43:29,541 --> 00:43:31,975 Včasih še iz sobe ne pride. 516 00:43:36,541 --> 00:43:38,452 Deeja iščem. Si ga videl? 517 00:43:46,781 --> 00:43:49,659 Počivaš? -Kaj je? 518 00:43:50,741 --> 00:43:54,529 Kaj delaš tukaj? -Nekaj imam, stari. 519 00:43:55,301 --> 00:43:57,292 Nekaj dobrega. 520 00:43:59,341 --> 00:44:01,616 Pridi. 521 00:44:02,941 --> 00:44:06,820 Kje se prodaja? -Danes nič. 522 00:44:08,021 --> 00:44:12,811 Saj to je. Če rabiš več, imam zvezo. 523 00:44:15,261 --> 00:44:17,775 V klubu sem ga srečal, iz DC-ja. 524 00:44:17,821 --> 00:44:20,893 Dobil je iz New Orleansa, od Jamajčanov. 525 00:44:20,941 --> 00:44:22,932 New Orleans? 526 00:44:23,901 --> 00:44:25,778 Kokain imajo. 527 00:44:28,941 --> 00:44:31,216 Moj stric ve? 528 00:44:31,741 --> 00:44:33,857 To je postranski zaslužek. 529 00:44:33,901 --> 00:44:36,620 Robe imam čez glavo, 530 00:44:36,661 --> 00:44:40,256 nimam pa tvoje distribucije. 531 00:44:40,301 --> 00:44:42,496 Razumeš? 532 00:44:44,621 --> 00:44:48,739 Pravim ti, da bi tvegal samo jaz. 533 00:44:48,781 --> 00:44:52,171 Prinesem ti paket in ti ga daš na cesto. 534 00:44:52,221 --> 00:44:54,735 Kar dobiva, dava lepo na pol. 535 00:44:55,781 --> 00:44:56,816 V redu? 536 00:44:58,941 --> 00:45:00,932 Premislil bom. 537 00:45:00,981 --> 00:45:03,859 Končno nekaj za naju, razumeš? 538 00:45:06,461 --> 00:45:07,735 Stoprocentno. 539 00:45:10,421 --> 00:45:12,571 Grem. 540 00:45:12,621 --> 00:45:14,930 Drži se. -Premisli. 541 00:46:11,621 --> 00:46:13,577 Klobuki za 5 dolarjev! 542 00:46:18,621 --> 00:46:20,612 Katera vrata opazujemo? 543 00:46:21,781 --> 00:46:26,138 Prazen prostor pri prodajalni. Tam se zadevajo. 544 00:46:26,181 --> 00:46:27,739 Je še tam? 545 00:46:27,781 --> 00:46:30,818 Greggs je zadaj, midva spredaj. Ti povej. 546 00:46:59,261 --> 00:47:03,812 Klobuki za 5 dolarjev! Pet! Glej, eden zate. 547 00:47:03,861 --> 00:47:06,216 Pokrij si betico! 548 00:47:09,821 --> 00:47:13,370 Ni boljše ponudbe, ne? Za 5 dolarjev. 549 00:47:18,141 --> 00:47:21,053 Klobuk za 5 dolarjev. -Odjebi. 550 00:47:26,701 --> 00:47:28,054 Primi ga. 551 00:47:28,101 --> 00:47:29,216 Mali! 552 00:47:31,941 --> 00:47:33,659 Roke za hrbet. 553 00:47:37,341 --> 00:47:39,696 Imam ga. -Dol z mene! 554 00:47:41,581 --> 00:47:43,139 Dol z mene! 555 00:47:43,181 --> 00:47:44,933 Noge držim. -Kurčevi kifeljci! 556 00:47:49,261 --> 00:47:51,456 Takole. 557 00:47:51,501 --> 00:47:53,776 Pizda! -O, ja. 558 00:47:53,821 --> 00:47:56,415 Glej, kaj smo našli. 559 00:47:58,381 --> 00:48:01,657 Sonček. -Spravi se z mene. 560 00:48:03,781 --> 00:48:04,975 Moja roka. 561 00:48:05,021 --> 00:48:07,535 Kuzla. -Zapri gobec! 562 00:48:08,781 --> 00:48:10,772 Žuli me! 563 00:48:15,941 --> 00:48:17,932 Kavč bi morali pustiti kar tu. 564 00:48:17,981 --> 00:48:22,213 Kar tu naj bo. -Lepo je. 565 00:48:28,181 --> 00:48:29,739 No? 566 00:48:29,781 --> 00:48:31,976 Kaj je, String? 567 00:48:32,021 --> 00:48:36,219 Kako pogosto menjate skrivališče? -Po novem vsako noč. 568 00:48:36,261 --> 00:48:40,459 Se ti kdo zadeva? -Ne, samo posredniki. 569 00:48:40,501 --> 00:48:42,696 Ti nimajo nič ne s kešem ne z robo. 570 00:48:42,741 --> 00:48:44,936 Hodite na obhode po luknjah? 571 00:48:44,981 --> 00:48:47,779 Pazite, da se ne naserjejo narkiči? 572 00:48:47,821 --> 00:48:48,810 Jasno. 573 00:48:48,861 --> 00:48:51,933 Nobenih mobilcev in stacionarnih? 574 00:48:51,981 --> 00:48:57,135 Samo pozivniki in govorilnice. To je vse. 575 00:49:03,181 --> 00:49:05,012 Izpulite jih. 576 00:49:05,821 --> 00:49:07,254 Kaj? 577 00:49:08,701 --> 00:49:10,453 Izpulite telefone. 578 00:49:11,381 --> 00:49:13,895 Telefonirat hodite na druge ulice. 579 00:49:13,941 --> 00:49:16,660 In samo enkrat na dan z istega telefona. 580 00:49:16,701 --> 00:49:18,339 Slišite? 581 00:49:18,941 --> 00:49:21,614 Me slišite? -Zmenjeno. 582 00:49:21,661 --> 00:49:24,971 Bey, izpulite jih. -Pridi, stari. 583 00:49:35,821 --> 00:49:38,540 Stran. Spravi se s telefona. 584 00:49:45,221 --> 00:49:46,370 Linija prekinjena 585 00:50:01,461 --> 00:50:07,809 Hoteli smo obesiti žametno ozadje. 586 00:50:07,861 --> 00:50:13,538 Z lexusom in pitbuli. Pa je še v čistilnici. 587 00:50:15,301 --> 00:50:19,260 Resno. Porotnikom bi radi pokazali, 588 00:50:19,301 --> 00:50:23,010 da boš šel od nas enako opraskan, 589 00:50:23,061 --> 00:50:25,734 kakor si prišel. 590 00:50:25,781 --> 00:50:27,373 Jebi se, bajs. 591 00:50:29,221 --> 00:50:31,496 Jebi se, bajs ... 592 00:50:31,541 --> 00:50:33,532 Mislil sem, da sva prijatelja. 593 00:50:42,021 --> 00:50:45,491 Pištola je v balističnem laboratoriju. 594 00:50:45,541 --> 00:50:49,580 Če je bila z njo ubita priča, ti grozi smrtna kazen. 595 00:50:49,621 --> 00:50:53,853 Si za? -Pocuzaj mi tiča, lezbača. 596 00:50:53,901 --> 00:50:56,176 Kje je moj odvetnik? 597 00:50:56,221 --> 00:50:58,576 Frik. Pičkojedka. 598 00:51:00,941 --> 00:51:04,013 Eno priložnost imaš, pezde butasti. 599 00:51:04,061 --> 00:51:06,734 Povej, za koga si ubil Williama Granta, 600 00:51:06,781 --> 00:51:09,739 ali pa dobiš polno porcijo. 601 00:51:09,781 --> 00:51:15,299 Daj mi eno roko, stopi sem, pa te pojebem v vse tri luknje. 602 00:51:15,341 --> 00:51:18,333 Kakšen očarljivec. -Kuzla. 603 00:51:20,781 --> 00:51:23,136 Pol kurca nimaš. 604 00:51:23,181 --> 00:51:25,741 Eden naj gre noter. -Ima težave? 605 00:51:25,781 --> 00:51:28,614 Kima? Če ne bo nehal, mu bo razrezala rit. 606 00:51:28,661 --> 00:51:32,415 Nič nimaš. Pol kurca nimaš proti meni. 607 00:51:36,901 --> 00:51:38,971 Ti si torej moja priča? 608 00:51:40,781 --> 00:51:43,579 Zakaj si se oglasil? 609 00:51:43,621 --> 00:51:48,979 Bird je zajebal. Ubil je navadnega človeka. 610 00:51:49,021 --> 00:51:50,818 Saj tudi jaz delam svinjarije, 611 00:51:50,861 --> 00:51:54,456 ampak ne ubijam ljudi, ki niso v sceni. 612 00:51:55,181 --> 00:51:57,172 Človek mora imeti svoja pravila. 613 00:51:58,341 --> 00:52:00,332 Nujno. 614 00:52:06,741 --> 00:52:09,858 Od nekod te poznam. 615 00:52:09,901 --> 00:52:12,415 Prej sem delal na Southwesternu. 616 00:52:12,461 --> 00:52:16,977 Na ulici Frederick. -Ne, še bolj nazaj. 617 00:52:19,781 --> 00:52:21,692 Na Edmondsona si hodil. 618 00:52:23,301 --> 00:52:25,132 Pred mano si bil. 619 00:52:25,181 --> 00:52:28,617 Prvi črnec, ki sem ga videl igrati šport s palico. 620 00:52:28,661 --> 00:52:30,777 Kako se mu reče? 621 00:52:30,821 --> 00:52:33,210 Lacrosse, stari. -To. 622 00:52:33,941 --> 00:52:35,852 Bil sem hud napadalec. 623 00:52:35,901 --> 00:52:40,497 Študentki so se poscali, ko sem jurišal nadnje. 624 00:52:45,021 --> 00:52:47,012 Takole, kolega. 625 00:52:48,941 --> 00:52:52,377 Ker si bil tako radodaren s spomini, 626 00:52:52,421 --> 00:52:55,299 kaj še veš o nerešenih umorih? 627 00:52:55,341 --> 00:52:57,775 Povezanih z Barksdalom? -Katerihkoli. 628 00:52:57,821 --> 00:53:01,609 Kako daleč nazaj naj grem? -Kolikor je treba. 629 00:53:01,661 --> 00:53:04,016 Umor je umor. 630 00:53:11,781 --> 00:53:14,011 Hvala. 631 00:53:19,181 --> 00:53:23,697 Pištola je prava. Pečen si, Bird. 632 00:53:23,741 --> 00:53:26,653 Zadnja šansa, da iztržiš kaj zase. 633 00:53:26,701 --> 00:53:30,011 Žri moj drek, ti bela meščanska kurba. 634 00:53:37,221 --> 00:53:41,737 Ja, pa še to grdo pičkojedko vzemi s sabo. 635 00:53:54,621 --> 00:53:56,976 Vklenjen sem. 636 00:54:00,501 --> 00:54:02,696 Vsaj pošteno šanso mi boš dal, ne? 637 00:54:02,741 --> 00:54:04,857 Daj, stari. Ne delaj mi tega. 638 00:54:09,781 --> 00:54:12,420 Pizda debela! 639 00:54:12,461 --> 00:54:14,452 Snemi mi lisice! 640 00:54:17,501 --> 00:54:19,492 Fulton in Baker, praviš? 641 00:54:20,821 --> 00:54:23,540 Lani je bilo, kak dan po veliki noči. 642 00:54:23,581 --> 00:54:28,177 Punci je bilo ime Neecee. 30, 35 let. 643 00:54:28,221 --> 00:54:31,657 Denise Redding. Ja, imam. 644 00:54:33,781 --> 00:54:35,772 Naj me kuga. 645 00:54:38,101 --> 00:54:41,491 Bird pa res zna sprovocirati, ne? 646 00:54:53,661 --> 00:54:55,652 Primer Lindsey, ne? 647 00:54:58,181 --> 00:55:00,456 Ne, Lindsey. Martin Lindsey. 648 00:55:06,501 --> 00:55:09,095 Kdo je pa Denise Redding? 649 00:55:22,461 --> 00:55:25,737 Kaj ste mu pa naredili? -Tule je tvoj. 650 00:55:36,061 --> 00:55:39,098 Tega se sploh ne spomnim. Prisežem. 651 00:55:39,141 --> 00:55:40,540 No, rešen je. 652 00:55:40,581 --> 00:55:45,371 Naš poba je dal izjavo. Dve priči in kdo je strelec. 653 00:55:46,141 --> 00:55:48,336 Z lepimi pozdravi. 654 00:55:49,541 --> 00:55:53,375 Sanny! Kaj pa ti delaš tu sredi noči? 655 00:55:53,421 --> 00:55:56,060 Kurčeva madame LaRue? 656 00:55:56,101 --> 00:55:59,776 Hvala, Jaybird, življenje si mi rešil. 657 00:55:59,821 --> 00:56:03,700 Ampak prosil sem za pomoč za Lindseyja, ne za tole. 658 00:56:03,741 --> 00:56:07,131 Mike, ne serji s ciganko. 659 00:56:08,261 --> 00:56:10,900 Tale dva fanta sta ti rešila rit. 660 00:56:16,101 --> 00:56:17,216 Hvala. 661 00:56:25,421 --> 00:56:27,855 Pomeniti se morava. 662 00:56:29,021 --> 00:56:31,012 Za Rawlsa gre. 663 00:57:12,141 --> 00:57:16,612 Kakšen je načrt? Pijan kavs v torek zvečer? 664 00:57:16,661 --> 00:57:19,892 Je že sreda zjutraj? -Nisem pijan. 665 00:57:24,101 --> 00:57:28,492 Za Rawls gre. Značko mi hoče vzeti. 666 00:57:31,741 --> 00:57:33,459 Kaj? 667 00:57:33,501 --> 00:57:35,492 Odžagali me bodo. 668 00:57:37,861 --> 00:57:41,934 Obožujem to službo, pa me bodo odžagali. 669 00:57:49,701 --> 00:57:52,169 Pridi. 670 00:57:58,969 --> 00:58:00,984 Prevod: MEDIATRANSLATIONS 671 00:58:01,476 --> 00:58:05,395 Priredil: natrix