1 00:01:28,835 --> 00:01:31,713 Pokonci! 2 00:01:34,835 --> 00:01:37,827 Zbudite se! Šolski dan je. Zamudili boste. 3 00:01:37,875 --> 00:01:39,866 Pokonci, pa v šolo. 4 00:01:39,915 --> 00:01:42,429 Vstanite! 5 00:01:42,475 --> 00:01:44,511 Presneto, Wallace. -Nič, presneto. 6 00:01:44,555 --> 00:01:47,115 Vsi veste, kaj bo, če ne greste v šolo. 7 00:01:47,155 --> 00:01:50,784 Klicali bodo in vsi boste pristali v reji. 8 00:01:50,835 --> 00:01:54,191 Če hočete v rejo, spravite riti nazaj v posteljo. 9 00:01:54,235 --> 00:01:57,147 Spelji se mi s poti. Prezgodaj je za to sranje. 10 00:02:27,475 --> 00:02:30,592 Oddelek za mamila? -Ne, policijski avto. 11 00:02:32,075 --> 00:02:33,872 Živjo. Kje bo zajtrk? 12 00:02:33,915 --> 00:02:35,951 Izvoli. Dva dobiš. 13 00:02:37,395 --> 00:02:39,784 Dve vrečki hočem. -Ne dobiš dveh. 14 00:02:39,835 --> 00:02:42,269 Pohlepen postajaš. Vzemi čips! 15 00:02:42,315 --> 00:02:44,465 Vzemi sok. 16 00:02:47,155 --> 00:02:48,907 Dajmo. 17 00:02:50,075 --> 00:02:51,428 Kje je moj? 18 00:02:53,155 --> 00:02:55,510 Pojdi pokazat učitelju. 19 00:02:56,915 --> 00:02:59,270 ČE JE ŽIVAL UJETA, POKLIČITE 3966286 20 00:03:08,835 --> 00:03:12,350 Kje imaš torbo? -Učitelj nam ni dal naloge. 21 00:03:28,875 --> 00:03:32,390 Najhujši primer samomora, kar sem jih videl. 22 00:03:32,435 --> 00:03:34,266 On je. 23 00:03:37,555 --> 00:03:38,954 Vidiš? 24 00:03:40,315 --> 00:03:42,465 On je. 25 00:03:42,515 --> 00:03:44,346 Omarjev fantje. 26 00:04:01,235 --> 00:04:02,668 SKRIVNA NAVEZA 27 00:05:31,315 --> 00:05:34,307 " ... vsi delčki so pomembni. " Freamon 28 00:05:35,195 --> 00:05:39,473 Kaj, vraga, naj mu povem? -Kar hoče slišati, Jimmy. 29 00:05:42,915 --> 00:05:44,553 Izgubljeni sin. 30 00:05:46,595 --> 00:05:50,304 Major, imamo lepo priložnost, da razčistimo nekaj primerov. 31 00:05:50,355 --> 00:05:53,825 Ne bomo govorili o primerih. Briga me zanje. Sedi. 32 00:05:56,235 --> 00:05:57,350 Sprosti se. 33 00:05:58,955 --> 00:06:00,513 Razumen tip sem. 34 00:06:00,555 --> 00:06:03,069 Kamorkoli grem, mi ljudje rečejo: 35 00:06:03,115 --> 00:06:06,346 "Bill Rawls, si pa res razumen. " 36 00:06:06,395 --> 00:06:08,955 Je tako, Jay? -Razumni ste, gospod. 37 00:06:08,995 --> 00:06:11,555 Ja, sem. 38 00:06:11,595 --> 00:06:14,063 Ker je vedel, da sem razumen, 39 00:06:14,115 --> 00:06:17,585 je pred nekaj tedni razpravljal z mano. Je tako, Jay? 40 00:06:17,635 --> 00:06:19,705 Ja, razpravljala sva. 41 00:06:19,755 --> 00:06:23,430 O tem, da je Jimmy McNulty kljub nepomembnim 42 00:06:23,475 --> 00:06:28,595 irskim prednikom in nagnjenju, da govori, ko ni treba, dober delavec. 43 00:06:28,635 --> 00:06:30,546 Najbrž ga je vredno obdržati. 44 00:06:30,595 --> 00:06:33,393 Major, nisem ... -Fant tudi dobro izgleda. 45 00:06:36,995 --> 00:06:39,463 Veš, kaj delamo tu, McNulty? 46 00:06:39,515 --> 00:06:41,153 Kaj delamo tu? 47 00:06:42,155 --> 00:06:45,784 To je bilo vprašanje, na katerega ni treba ... 48 00:06:45,835 --> 00:06:51,148 Retorično vprašanje. Bili ste retorični in razumni, gospod. 49 00:06:51,195 --> 00:06:56,394 Primere umorov rešujemo sproti, enega za drugim. To je rotacija. 50 00:06:56,435 --> 00:06:59,905 Zraven si, dokler koga ne ujameš, se umakneš, ga rešuješ 51 00:06:59,955 --> 00:07:01,513 in vskoči kdo drug. 52 00:07:01,555 --> 00:07:08,233 Ta postopek učinkuje v mestu, ki ima 250-300 primerov na leto. 53 00:07:08,275 --> 00:07:09,628 Ja, gospod. 54 00:07:09,675 --> 00:07:13,031 Če pa si kdo vtepe v glavo, da bo izstopil iz rotacije, 55 00:07:13,075 --> 00:07:17,114 preloži nepošteno breme na druge detektive, ki morajo pohiteti. 56 00:07:17,155 --> 00:07:22,787 Izčrpani policaji delajo napake. To zniža stopnjo rešenih primerov. 57 00:07:22,835 --> 00:07:27,625 Zaradi tega pa lahko postane kdo, ki je tako razumen kot jaz ... 58 00:07:30,795 --> 00:07:32,387 Nerazumen. 59 00:07:37,995 --> 00:07:41,783 McNulty, pričakujem, da se naslednji teden narišeš tu, 60 00:07:41,835 --> 00:07:44,793 ko se začne tvoja nočna izmena. 61 00:08:23,395 --> 00:08:25,511 Prihod 62 00:08:25,555 --> 00:08:27,671 Trajanje 63 00:08:29,915 --> 00:08:33,874 Danes je zgodaj pokonci. -Sinoči mu je veliko zvonil biper. 64 00:08:59,035 --> 00:09:01,026 Nobena ženska ne porabi toliko časa. 65 00:09:08,475 --> 00:09:10,466 Izgledam pa dobro, ne? 66 00:09:17,915 --> 00:09:20,145 Vse to si naredila? 67 00:09:21,355 --> 00:09:24,267 Nekaj jajc sem spekla. Nič takega. 68 00:09:24,915 --> 00:09:27,713 Mama je vedno govorila: "Ne dovoli, da kuhajo. " 69 00:09:27,755 --> 00:09:31,634 "Ko so enkrat v kuhinji, jim moraš dati ključe svoje hiše. " 70 00:09:31,675 --> 00:09:34,269 Nočem ne ključa ne hiše. 71 00:09:34,315 --> 00:09:37,034 Tvoja mama nima pojma o meni. 72 00:09:37,075 --> 00:09:39,464 Čisto ti je podoben. 73 00:09:39,515 --> 00:09:41,426 Res je. 74 00:09:43,715 --> 00:09:47,424 Kje je njegova mama? -Blizu živi. 75 00:09:47,475 --> 00:09:49,670 Sta prijatelja? 76 00:09:50,915 --> 00:09:53,304 Saj veš ... Ključe hoče. 77 00:09:53,355 --> 00:09:57,507 Pa hišo, avto, nove obleke, nakit, 78 00:09:57,555 --> 00:10:02,151 žepnino, izlet na morje in kreditno kartico na svoje ime. 79 00:10:02,195 --> 00:10:04,390 Nič ni zastonj. 80 00:10:04,435 --> 00:10:07,313 Ko gre za muco, ni nič zastonj. 81 00:10:10,555 --> 00:10:12,352 Iti moram. 82 00:10:30,475 --> 00:10:34,707 S tem sem se ukvarjal. Jutri dobite linije za drugi govorilnici. 83 00:10:34,755 --> 00:10:37,667 Smo povezani? -Z govorilnicami pri nizkih blokih. 84 00:10:37,715 --> 00:10:39,194 Poslušajmo. 85 00:10:40,395 --> 00:10:44,946 Mislim, da ni nikogar plačal. Samo misli, da je tako prav. 86 00:10:44,995 --> 00:10:48,704 Štekaš? Nič nimam. 87 00:10:48,755 --> 00:10:50,234 Prekleto. Res? 88 00:10:50,275 --> 00:10:53,312 Tako misli, ker je dobil družino nazaj. 89 00:10:55,795 --> 00:10:58,389 Vse bolje je bilo. -Ni opazovana. 90 00:10:58,435 --> 00:10:59,993 Kaj ni? 91 00:11:00,035 --> 00:11:03,630 Ne smemo poslušati razgovora z neopazovane govorilnice. 92 00:11:03,675 --> 00:11:07,111 Kaj to pomeni? -Prisluškujemo telefonu na dvorišču. 93 00:11:07,155 --> 00:11:09,623 Jutri bomo blizu visokih stavb. 94 00:11:09,675 --> 00:11:13,953 Ne smemo poslušati, razen če ne telefonira osumljenec. 95 00:11:13,995 --> 00:11:18,511 Bomo ure tičali na strehi in gledali, kako ti tepci telefonarijo? 96 00:11:20,235 --> 00:11:21,748 Spet sranje. 97 00:11:21,795 --> 00:11:23,592 Detektiv, 98 00:11:23,635 --> 00:11:26,991 tole tu je služba. 99 00:11:27,035 --> 00:11:31,586 Kakšno delo si pričakoval na kriminalističnem oddelku? 100 00:11:33,715 --> 00:11:35,353 Kaj boš torej naredil? 101 00:11:35,395 --> 00:11:39,468 Če se ne vrnem v enem tednu, bodo ta primer sprožili. 102 00:11:39,515 --> 00:11:41,187 Si to povedal Rawlsu? 103 00:11:42,035 --> 00:11:44,310 Ne. -McNulty, linija 3. 104 00:11:50,755 --> 00:11:52,234 Kje? 105 00:11:53,315 --> 00:11:55,704 800, zadaj. V redu. 106 00:11:56,795 --> 00:11:59,025 Hvala. Ja. 107 00:12:32,155 --> 00:12:35,113 Še čakamo na laboratorijsko enoto. Imate čas prihoda? 108 00:12:35,155 --> 00:12:37,146 Ne. Vsi so zunaj. 109 00:12:38,595 --> 00:12:41,826 Pes je ustrašil tudi Norrisa. -Me nisi mogel opozoriti? 110 00:12:41,875 --> 00:12:43,866 Preveč je bilo zabavno. 111 00:12:45,195 --> 00:12:47,026 Prekleto. 112 00:12:47,075 --> 00:12:49,031 Je eden tvojih? 113 00:12:49,075 --> 00:12:52,147 Našla sva ga s Kevlarjem, kot tistega, ki ga je ujel Worden. 114 00:12:52,195 --> 00:12:54,868 Misliva, da je to povezano. -Saj je. 115 00:12:54,915 --> 00:12:56,428 Kako? 116 00:12:56,475 --> 00:12:59,672 Nima imena, je pa član ekipe roparjev. 117 00:12:59,715 --> 00:13:03,424 Prejšnji mesec je preselil robo. Barksdale jim vrača. 118 00:13:03,475 --> 00:13:07,593 Na veliko. -4-5-krat so ga ubili. 119 00:13:07,635 --> 00:13:11,628 Na več mestih so ga porezali, ožgali s cigaretami, mučili. 120 00:13:11,675 --> 00:13:16,624 Ni videti kot tvoje prizorišče. -Odvrgli so ga vsem na očeh. 121 00:13:16,675 --> 00:13:18,984 Lahko kaj uporabimo? -Ne še. 122 00:13:19,035 --> 00:13:22,584 Nekaj telefonom prisluškujemo. Če kaj izvem, ti sporočim. 123 00:13:22,635 --> 00:13:25,274 Prinesi 22. 124 00:13:25,315 --> 00:13:28,546 Je kaj? Ali bomo dovolili, da tip uide? 125 00:13:28,595 --> 00:13:31,587 Čakaš na laboratorij? -Že več kot uro. 126 00:13:31,635 --> 00:13:35,594 Edini enoti sta pri hiši predsednika mestnega sveta. 127 00:13:35,635 --> 00:13:38,752 Kaj je bilo? -Nekdo mu je ukradel vrtno opremo. 128 00:13:38,795 --> 00:13:43,266 Snemajo prazno dvorišče in na vratih iščejo prstne odtise. 129 00:13:43,315 --> 00:13:44,384 Ne hecam se. 130 00:13:44,435 --> 00:13:48,223 Pokažite mi falota, ki lahko spravi ta oddelek v red, 131 00:13:48,275 --> 00:13:51,233 pa vrnem pol nadur. 132 00:13:51,275 --> 00:13:54,870 Čisto je bil razrezan. Drobovina mu je visela ven. 133 00:13:56,115 --> 00:13:58,629 Pizdarija, stari. 134 00:13:58,675 --> 00:14:01,348 Včasih moraš poslati sporočilo. 135 00:14:02,515 --> 00:14:07,066 Kaj si mislil, da bodo naredili, ko si dvignil slušalko? 136 00:14:07,115 --> 00:14:10,664 Veliko tega je v igri. Saj veš. 137 00:14:10,715 --> 00:14:12,865 Ti in tista punca? 138 00:14:13,835 --> 00:14:16,144 Katera punca? -Tista v stanovanju. 139 00:14:16,195 --> 00:14:19,073 O kateri si nam povedal. Se spomniš? 140 00:14:19,115 --> 00:14:22,790 Všeč mi je, kar si rekel o vseh teh umorih. 141 00:14:22,835 --> 00:14:25,633 Zlasti o tem, da ni treba, da je tako. 142 00:14:25,675 --> 00:14:27,666 Prodaš zadevo in greš naprej. 143 00:14:27,715 --> 00:14:30,388 Prinesi mi ingverjev sok in vzemi kaj zase. 144 00:14:31,635 --> 00:14:34,274 Tega se spomnim. Ampak ni tako, ne? 145 00:14:34,315 --> 00:14:36,783 Vem, da ni. 146 00:14:37,715 --> 00:14:40,513 Eno oko je imel razlito. 147 00:14:40,555 --> 00:14:44,389 Drugo je bilo odprto. To me muči, Dee. 148 00:14:44,435 --> 00:14:48,269 Kot bi vse videl. 149 00:14:49,675 --> 00:14:51,028 Ne misli na to. 150 00:14:53,355 --> 00:14:55,550 Sranje! 151 00:14:57,115 --> 00:14:58,753 Pozabi. 152 00:14:58,795 --> 00:15:01,514 Pusti to za sabo. 153 00:15:25,955 --> 00:15:28,071 Barksdalov mali je na liniji. 154 00:15:29,355 --> 00:15:31,346 Nekoga kliče na biper. 155 00:15:56,675 --> 00:15:58,552 Živjo. -Kaj se dogaja? 156 00:16:00,475 --> 00:16:01,703 Čakaj. 157 00:16:01,755 --> 00:16:04,553 Živjo, Strings! Dee tu. 158 00:16:07,115 --> 00:16:09,071 Si me klical? 159 00:16:09,115 --> 00:16:13,870 Poznaš mladega dilerja, ki so ga našli spodaj? 160 00:16:13,915 --> 00:16:17,146 Katerega? -Bedaka, ki so ga sneli. 161 00:16:17,195 --> 00:16:20,665 Kaj je z njim? -Težave je imel. 162 00:16:20,715 --> 00:16:24,390 Kako to misliš? -Dovolj za preživetje, ne? 163 00:16:24,435 --> 00:16:26,824 Kakorkoli že. 164 00:16:29,115 --> 00:16:30,309 V redu. 165 00:16:50,955 --> 00:16:53,150 Bodieja bodo pripeljali domov. 166 00:16:58,275 --> 00:17:01,506 Mladi, svetlopolti fant s pokopališča. 167 00:17:01,555 --> 00:17:02,624 Kje? 168 00:17:02,675 --> 00:17:05,587 V ulici za Argyle, nasproti nizkih blokov. 169 00:17:05,635 --> 00:17:06,670 Ustreljen? 170 00:17:06,715 --> 00:17:09,593 Zaboden, pretepen, ožgan. -Jezus! 171 00:17:09,635 --> 00:17:11,751 Poiskati moramo Omarja. 172 00:17:21,955 --> 00:17:23,673 Osupljivo. 173 00:17:24,955 --> 00:17:29,392 Obtoženci redko pridejo tako pripravljeni. 174 00:17:29,435 --> 00:17:32,507 Poleg izjav Prestonovih podpornikov 175 00:17:32,555 --> 00:17:34,432 s policijske športne lige 176 00:17:34,475 --> 00:17:37,706 imam tudi kopije čeka, 177 00:17:37,755 --> 00:17:40,394 ki kaže, da je vpisan v program za izpite GED 178 00:17:40,435 --> 00:17:43,347 na baltimorskem kolidžu. 179 00:17:45,515 --> 00:17:50,509 Kako si lahko privošči kar dva odvetnika vaše družbe? 180 00:17:50,555 --> 00:17:52,785 Brezplačno ga zastopamo. 181 00:17:52,835 --> 00:17:56,271 Moja družba želi dognati število mladih, 182 00:17:56,315 --> 00:18:00,945 ki so v stiski, in jim poskuša urediti življenje. 183 00:18:00,995 --> 00:18:05,193 Oprostite, ampak vašo stranko bodo obravnavali 184 00:18:05,235 --> 00:18:08,830 zaradi prodaje mamil in napada na policista. 185 00:18:08,875 --> 00:18:11,548 Poleg tega je odšel z JSA. 186 00:18:11,595 --> 00:18:13,904 Moja stranka je pripravljena priznati, 187 00:18:13,955 --> 00:18:17,868 da je bila nekaj časa vpletena v prodajo majhnih količin mamil, 188 00:18:17,915 --> 00:18:20,554 za katero ni prejela nobenega plačila. 189 00:18:20,595 --> 00:18:24,588 Z njim so manipulirali starejši goljufi v soseski. 190 00:18:24,635 --> 00:18:27,672 To je bila napaka, gospod sodnik. -V redu. 191 00:18:27,715 --> 00:18:32,345 Trdimo tudi, da je bil Preston žrtev okrutnega pretepanja policistov, 192 00:18:32,395 --> 00:18:35,273 kar se še vedno vidi. 193 00:18:35,315 --> 00:18:38,466 Udaril je nazaj. Divje in v samoobrambi. 194 00:18:38,515 --> 00:18:39,914 Kaj pa odhod? 195 00:18:39,955 --> 00:18:43,834 Preston je bil močno pod vplivom zdravil, ko je šel iz Cheltenhama. 196 00:18:43,875 --> 00:18:49,632 Preprosto je hotel obiskati babico. 197 00:18:50,675 --> 00:18:55,032 Si vedel, kaj delaš, ko si šel iz Boys" Villagea, sine? 198 00:18:56,835 --> 00:19:01,033 Ne, zmeden sem bil. -Bi rad dodal še kaj? 199 00:19:03,075 --> 00:19:04,269 Samo ... 200 00:19:05,435 --> 00:19:07,391 Ne vem ... 201 00:19:07,435 --> 00:19:09,107 Pripravljen sem biti dober. 202 00:19:11,955 --> 00:19:15,743 Zaslišanje bo v obdobju pol leta, 203 00:19:15,795 --> 00:19:19,629 obtoženec naj bo do tedaj na opazovanju doma pri babici. 204 00:19:19,675 --> 00:19:22,826 Žal ga. Brodus nima telefona 205 00:19:22,875 --> 00:19:26,265 za nadzor klicev. Samo pokojnino ima. 206 00:19:26,315 --> 00:19:30,103 Kaj, če bi on klical nadzornika za pogojno izpuščene dvakrat na teden? 207 00:19:32,435 --> 00:19:34,153 V redu. Kakorkoli ... 208 00:19:35,115 --> 00:19:36,468 ...gospod sodnik. 209 00:19:52,235 --> 00:19:56,194 BALTIMORSKA POLICIJA JAMES McNULTY, Oddelek za umore 210 00:20:04,715 --> 00:20:07,593 Živjo, Bubbles, kaj se dogaja? -Živjo, Johnny. 211 00:20:07,635 --> 00:20:09,591 Si jih očistil, a? 212 00:20:12,315 --> 00:20:15,113 Za kakšno finto gre? -Ni je. 213 00:20:15,155 --> 00:20:17,032 Hvala. 214 00:20:17,075 --> 00:20:21,068 Pošteno delam za pošteno plačilo. 215 00:20:21,115 --> 00:20:23,185 Bubbles v obdobju poštenosti. 216 00:20:23,235 --> 00:20:26,113 Moraš nekaj vrniti, ko najmanj pričakujejo. 217 00:20:26,155 --> 00:20:29,545 Z Uckom imava načrt. 218 00:20:29,595 --> 00:20:31,711 Kaj ne poveš! -Res. 219 00:20:38,155 --> 00:20:40,794 Z bakrom bova začela. 220 00:20:40,835 --> 00:20:43,668 Šele dva dni si zunaj, pa že zganjaš cirkus. 221 00:20:43,715 --> 00:20:45,706 Baker. -Moramo, stari. 222 00:20:45,755 --> 00:20:48,553 Kaj pa ograja? -Jebeš ograjo. 223 00:20:49,675 --> 00:20:51,552 Pa pes? -Jebeš psa. 224 00:20:51,595 --> 00:20:56,589 Ves ta čas, ko sem počival, sem razmišljal. 225 00:20:56,635 --> 00:20:58,990 Baker. Fino. 226 00:21:01,635 --> 00:21:03,830 Moram iti. Mi daš denar? 227 00:21:03,875 --> 00:21:07,151 Kaj imaš, če nimaš sanj, Bubbs? 228 00:21:07,195 --> 00:21:08,867 Hvala. Pridi, sanjač. 229 00:21:36,275 --> 00:21:38,709 Eden naših je na liniji. -Imam ga. 230 00:21:40,075 --> 00:21:42,543 Je Carv še tam? -Počakaj sekundo. 231 00:21:42,595 --> 00:21:44,426 Carv, klic imaš! 232 00:21:44,475 --> 00:21:48,434 Prosim? -Ne boš verjel, koga gledam. 233 00:21:49,155 --> 00:21:51,510 Je spet odšel? 234 00:21:51,555 --> 00:21:53,830 Cin! Tretja runda. 235 00:22:04,315 --> 00:22:05,987 Kaj je, stari? 236 00:22:06,035 --> 00:22:09,107 Kaj se dogaja, Stink? -Kaj pa olika, tepec? 237 00:22:09,155 --> 00:22:12,670 Ja, napaka ... -Ohrani trezno glavo, fant. 238 00:22:12,715 --> 00:22:13,909 Pozabil sem. 239 00:22:15,515 --> 00:22:19,986 Kje si? -Kje si ti? 240 00:22:20,035 --> 00:22:22,993 V Pitu. Pravkar sem prišel domov. 241 00:22:23,035 --> 00:22:26,505 Nikogar ne vidim, pa sem hotel vedeti, kaj se dogaja. 242 00:22:26,555 --> 00:22:28,546 Nič takega. 243 00:22:31,195 --> 00:22:33,265 Jutri pokliči. 244 00:22:33,355 --> 00:22:35,107 V redu. 245 00:22:35,875 --> 00:22:37,274 V redu. Se slišiva. 246 00:22:39,515 --> 00:22:41,426 Primerno Neprimerno 247 00:22:43,115 --> 00:22:44,787 "Neprimerno"? 248 00:22:44,835 --> 00:22:47,110 Zakaj je to neprimerno? 249 00:22:48,595 --> 00:22:50,187 Nista govorila o mamilih. 250 00:22:50,235 --> 00:22:53,750 S kodami prikrivajo biperje in telefonske številke. 251 00:22:53,795 --> 00:22:57,504 Ko kdo uporabi telefon, ne uporabi imen. 252 00:22:57,555 --> 00:23:00,752 Če pa kdo uporabi ime, ga spomnijo, naj tega ne dela. 253 00:23:00,795 --> 00:23:03,025 Vse to so dragoceni dokazi. 254 00:23:03,075 --> 00:23:06,351 Česa? -Zarote. 255 00:23:08,395 --> 00:23:09,794 Zarote? 256 00:23:10,635 --> 00:23:14,913 Iz nič nekaj gradimo. 257 00:23:14,955 --> 00:23:18,152 Vsi koščki so pomembni. 258 00:23:18,195 --> 00:23:19,548 Prav? 259 00:23:32,035 --> 00:23:33,787 Sranje. 260 00:23:38,435 --> 00:23:41,666 Misliš resno? -Mater, stari. 261 00:23:41,715 --> 00:23:44,787 Če boš hodil iz JSA, te bova še naprej tepla. 262 00:23:44,835 --> 00:23:48,589 Meni je prav, če je tebi. -Od nikoder ne hodim. 263 00:23:48,635 --> 00:23:50,432 Poglej v moj žep. 264 00:23:59,195 --> 00:24:02,028 "Nadzor na domu"? -Ja. 265 00:24:02,075 --> 00:24:06,546 Če bi vprašal, preden navališ, bi vsem prihranil težave. 266 00:24:06,595 --> 00:24:09,985 Kako, da si doma? -Nisi ravno bister. 267 00:24:10,035 --> 00:24:11,866 Sodnik za mladoletnike ... 268 00:24:11,915 --> 00:24:15,112 Videl je, da imam potencial. Velike reči pričakuje od mene. 269 00:24:15,155 --> 00:24:16,190 Na primer? 270 00:24:16,235 --> 00:24:19,944 Ne vem. Kolidž, pravno ali medicinsko fakulteto ... 271 00:24:19,995 --> 00:24:23,988 Resno. Kako, da si zunaj? -Nekaj ti povem. 272 00:24:24,035 --> 00:24:28,472 To je moje mnenje, ampak sodišče za mladoletne v tem mestu je beda. 273 00:24:28,515 --> 00:24:30,983 Prava farsa. Brez zamere. 274 00:24:32,715 --> 00:24:34,671 Pizdarija! 275 00:24:37,635 --> 00:24:41,674 Peljita me k babici, pa smo si bot. 276 00:24:43,275 --> 00:24:44,993 Sedi zadaj, bebec. 277 00:25:29,995 --> 00:25:32,031 Spizdi s ceste! 278 00:25:32,075 --> 00:25:33,064 Prasica! 279 00:25:40,715 --> 00:25:42,706 Kaj je? Kaj rabiš? 280 00:25:46,555 --> 00:25:50,753 Malce pozno je za to, ne? -Kako to misliš? 281 00:25:57,075 --> 00:26:01,193 Za teto je. -Mi kradeš, Cass? 282 00:26:14,515 --> 00:26:15,789 Kaj je? 283 00:26:18,995 --> 00:26:20,986 Danes izgledaš sveže. 284 00:26:21,035 --> 00:26:25,426 Ja, sinoči sem se dal dol. -Te še boli rit? 285 00:26:26,595 --> 00:26:29,234 Pokliči Jimmyja. -Kako je, šef? 286 00:26:29,275 --> 00:26:34,303 Rawls je končno prebral poročilo, ki mu ga je skušal dati McNulty. 287 00:26:34,355 --> 00:26:36,949 Hoče naloge za aretacijo za umor Diedre Kresson 288 00:26:36,995 --> 00:26:40,590 in dva umora v naselju, ki se ujemata s pištolo. 289 00:26:41,555 --> 00:26:43,113 Vem. 290 00:26:43,155 --> 00:26:48,309 Daj no, Jay. Naredi, kot je prav. -Ne morem. Rawls hoče naloge danes. 291 00:26:49,035 --> 00:26:51,595 Prav. Koga pa naj tožimo? 292 00:26:52,075 --> 00:26:57,752 Priča pravi, da je bil D"Angelo Barksdale na večer umora tam. 293 00:26:57,795 --> 00:27:00,514 Imaš balistično ujemanje za Kressonovo punco 294 00:27:00,555 --> 00:27:05,310 in dva mrtva tepca v soseski, kjer se potika Barksdale. To uporabi. 295 00:27:05,355 --> 00:27:08,233 Zadeva je prešibka, da bi jo velika porota odobrila. 296 00:27:08,275 --> 00:27:11,187 Obtoži bebca in se pozneje tega bolje loti. 297 00:27:13,075 --> 00:27:15,066 Obvesti Jimmyja. 298 00:27:23,875 --> 00:27:26,389 Poslušajte. Nov dogovor. 299 00:27:26,435 --> 00:27:29,905 Wallace, ti boš zdaj ob robi z Latroyjem in Peachesom. 300 00:27:29,955 --> 00:27:31,354 Kaj pa Sterling? 301 00:27:31,395 --> 00:27:34,865 Na Crescentu bo, nekaj časa bo stražil. 302 00:27:34,915 --> 00:27:36,667 Kaj je bilo? -Nič. 303 00:27:36,715 --> 00:27:40,708 Zakaj si potem pospešil zadevo? -Ti moram to zdaj razlagati? 304 00:27:46,755 --> 00:27:48,746 Številka biperja Stringerja Bella? 305 00:27:48,795 --> 00:27:52,947 Tudi Stinkumova, bi rekel. -Krasno. 306 00:27:52,995 --> 00:27:55,987 Če se bosta premikala, bomo imeli težave. 307 00:27:56,035 --> 00:27:58,708 Malce sta lena. 308 00:27:58,755 --> 00:28:02,668 Malce preveč hodita v govorilnico na dvorišču. 309 00:28:03,835 --> 00:28:05,029 Jezus! 310 00:28:07,275 --> 00:28:10,028 Je nažgan ob 9h zjutraj? 311 00:28:10,075 --> 00:28:12,350 Ali od večera prej. 312 00:28:19,355 --> 00:28:20,708 Detektiv. 313 00:28:22,835 --> 00:28:25,110 Detektiv Polk. 314 00:28:34,635 --> 00:28:37,069 McNulty. Bunk me je klical. 315 00:28:38,915 --> 00:28:40,394 V redu. 316 00:28:49,755 --> 00:28:51,791 Zakaj si danes sploh prišel? 317 00:28:52,755 --> 00:28:56,225 Imel sem neke ... -Da bi se pretvarjal, da si bil tu? 318 00:28:56,275 --> 00:28:58,266 Izpolnil obrazec za urnik? 319 00:28:58,315 --> 00:29:01,148 Vem, da sem manjkal nekaj dni prejšnji teden ... 320 00:29:01,195 --> 00:29:04,426 V zadnjih dveh tednih sem vsak dan dobil obrazec od tebe. 321 00:29:04,475 --> 00:29:08,593 Dvakrat s Carvovo pisavo, dvakrat s Prezovo. Enkrat z McNultyjevo. 322 00:29:09,835 --> 00:29:11,951 Krijejo te. 323 00:29:11,995 --> 00:29:13,633 Jaz te ne bom. 324 00:29:13,675 --> 00:29:15,552 Poročnik, sem ... 325 00:29:19,755 --> 00:29:23,714 Ne vem. Nisem kos tej zadevi z mamili. 326 00:29:23,755 --> 00:29:29,307 Če bi bil Mahone tu, bi se mogoče bolj poglobil in se česa naučil. 327 00:29:33,475 --> 00:29:36,990 Pošljite me nazaj na oddelek za kraje, pa bodo vsi srečni. 328 00:29:37,035 --> 00:29:40,471 Da bi lahko še dva tedna krokal? 329 00:29:40,515 --> 00:29:41,994 To pa ne. 330 00:29:42,035 --> 00:29:45,425 Poročnik, prosim ... -Podtaknili so mi te, Augie. 331 00:29:45,475 --> 00:29:48,194 Ampak tega je konec. Nikogar ne porinem drugim. 332 00:29:49,435 --> 00:29:53,553 Danes greš na streho z drugimi gledat govorilnice 333 00:29:53,595 --> 00:29:56,667 ali pa k zdravniku. 334 00:29:58,115 --> 00:30:00,709 K zdravniku? -Zaradi alkoholizma. 335 00:30:00,755 --> 00:30:04,543 Prijavi se na zdravljenje ali pojdi na streho. 336 00:30:12,475 --> 00:30:14,750 Vzemi si nekaj minut in premisli. 337 00:30:24,675 --> 00:30:26,870 Kam so šli? -Kdo? 338 00:30:30,075 --> 00:30:35,866 Poročnik, rabimo omarice za dosjeje. Dokumenti za tole ... 339 00:30:37,075 --> 00:30:38,713 Veliko jih je. 340 00:30:39,355 --> 00:30:40,629 Poročnik? 341 00:30:42,155 --> 00:30:43,270 Gospod. 342 00:30:44,635 --> 00:30:46,227 Grem ... 343 00:30:50,195 --> 00:30:51,947 Srečno s primerom. 344 00:30:59,955 --> 00:31:02,833 Rawls hoče zjebati primer, da bi me jezil. 345 00:31:02,875 --> 00:31:07,312 Zjebati ga hoče zaradi treh prejšnjih primerov. Nič osebnega ni. 346 00:31:07,355 --> 00:31:09,915 Ima samo D' Angela na prizorišču umora 347 00:31:09,955 --> 00:31:13,868 in balistično ujemanje nepovezanih umorov. Kako bo koga obtožil? 348 00:31:13,915 --> 00:31:16,668 Obtoži lahko kogarkoli hoče, da bi dobil zasluge. 349 00:31:16,715 --> 00:31:19,548 Velika porota bo primer zavrnila, on pa ima statistiko. 350 00:31:19,595 --> 00:31:22,234 Povedat mu grem, kaj lahko naredi. -Ne. 351 00:31:22,275 --> 00:31:25,790 Nekaj skušam ustvariti, Rawls pa me zafrkne. 352 00:31:25,835 --> 00:31:28,508 Si govoril z Landsmanom? -Jay lahko to uredi. 353 00:31:28,555 --> 00:31:31,228 Rawls mu je rekel, naj do jutra pripravi naloge. 354 00:31:31,275 --> 00:31:34,745 Bo samo zaradi statistike tožil za umore, ki jih ne more dokazati? 355 00:31:34,795 --> 00:31:36,672 In zjebal naš primer. 356 00:31:36,715 --> 00:31:40,503 Če v dokumentih razkrijemo motiv za umor Kressonove, 357 00:31:40,555 --> 00:31:42,591 bo Avon Barksdale spremenil stil. 358 00:31:42,635 --> 00:31:46,184 Česar ne bo spremenil, bo zbrisal. Nekdo bi moral to povedati Rawlsu. 359 00:31:46,235 --> 00:31:49,511 Rawlsu je vseeno. Samo statistika ga zanima. 360 00:31:49,555 --> 00:31:51,591 Pa to povej Danielsu. 361 00:31:51,635 --> 00:31:53,785 Zavzel se bo. -Nič ne bo naredil. 362 00:31:53,835 --> 00:31:56,395 Dela se strogega, drugače pa je dober možak. 363 00:31:56,435 --> 00:32:00,633 Se hecaš? Že tedne zavira zadevo. 364 00:32:00,675 --> 00:32:02,905 To mu bo nov izgovor, da vse zaključi. 365 00:32:02,955 --> 00:32:06,425 Kmalu boste morali ukrepati, žal. 366 00:32:06,475 --> 00:32:09,194 Freamon ... -V redu, Bunk, drži se. 367 00:32:10,315 --> 00:32:11,509 Povedali bomo Danielsu. 368 00:32:11,555 --> 00:32:15,104 Jebeš Danielsa in njegove prilizovalske ambicije. 369 00:32:15,155 --> 00:32:17,225 Kaj pa lahko še narediš? 370 00:32:17,275 --> 00:32:19,835 K Danielsu gremo. Če se bo zavzel, se bo. 371 00:32:19,875 --> 00:32:23,914 Če pa popusti Rawlsu, jebi ga. Itak ne bi rešili primera. 372 00:32:26,555 --> 00:32:28,068 V redu. Gremo. 373 00:32:53,395 --> 00:32:55,067 VODOVOD WEST BALTIMORE 374 00:33:03,635 --> 00:33:05,307 Preklet kreten! 375 00:33:08,595 --> 00:33:11,314 Vstani, bedak. -Poškodoval sem se. 376 00:33:11,355 --> 00:33:13,710 Kaj delaš? Pusti me pri miru! 377 00:33:13,755 --> 00:33:15,950 Si zadrogiran? -Večinoma. 378 00:33:15,995 --> 00:33:17,508 Vstani. 379 00:33:18,995 --> 00:33:21,555 Mi hočeš iztrgati drobovje? 380 00:33:21,595 --> 00:33:23,870 Me skušaš ubiti? 381 00:33:23,915 --> 00:33:27,146 Čakaj! Kam greš? -Po pomoč moram. 382 00:33:27,195 --> 00:33:29,504 Ne moreš me pustiti tu. Ostani z mano. 383 00:33:29,555 --> 00:33:31,386 Pojdiva na pločnik. 384 00:33:31,435 --> 00:33:34,586 Po pomoč pojdi. Kaj delaš? 385 00:33:34,635 --> 00:33:36,273 Tu ostani! 386 00:33:38,355 --> 00:33:42,064 Kaj je prišlo iz tebe? -Čebulna juha. 387 00:33:42,115 --> 00:33:44,675 Moj načrt! -Teci, Forrest! 388 00:33:47,435 --> 00:33:50,268 Lahko greš k Foersterju ali Rawlsu. 389 00:33:51,315 --> 00:33:55,194 Zakaj si prišel jokat k meni? Pojdi k svojemu prijatelju sodniku. 390 00:33:55,235 --> 00:34:00,514 Sodnik ne more odvrniti šefa oddelka za umore od treh umorov, 391 00:34:00,555 --> 00:34:04,753 tudi če so primeri šibki. Treba je delovati ali molčati. 392 00:34:04,795 --> 00:34:08,344 Ukreni kaj ali nas pošlji domov. -Se moram jaz odločiti? 393 00:34:08,395 --> 00:34:11,546 Nihče drug ni odgovoren za to podrobnost. 394 00:34:12,355 --> 00:34:15,506 Rawls je major. -Rawls je tepec. 395 00:34:15,555 --> 00:34:18,752 Reči hočem, da je moj nadrejeni. 396 00:34:20,475 --> 00:34:23,592 Vrstni red činov mogoče tebi ne pomeni nič, McNulty. 397 00:34:29,435 --> 00:34:31,312 Kaj sem ti rekel? 398 00:35:36,275 --> 00:35:38,994 Kako nam gre? -Dobro. 399 00:35:40,995 --> 00:35:43,555 Veš. Če rečeš, da nam gre dobro ... 400 00:35:46,675 --> 00:35:49,553 Torej se je razvedelo o teh roparjih? 401 00:35:49,595 --> 00:35:51,665 Vsi ste slišali. 402 00:35:53,315 --> 00:35:55,465 Mali je tam. 403 00:35:59,515 --> 00:36:01,506 Kaj se dogaja, stari ... 404 00:36:01,555 --> 00:36:05,104 Držim besedo. Rekel sem, da bo 4000 $ za Omarja, 405 00:36:05,155 --> 00:36:08,909 2000 $ za vsakega od mladih, saj je to skupni trud. 406 00:36:08,955 --> 00:36:11,913 500 fantu, ki straži, 407 00:36:11,955 --> 00:36:14,947 500 zate, ker izročaš, 408 00:36:14,995 --> 00:36:19,068 500 pa za Wee-Beya in Birda za napadalnost. 409 00:36:20,435 --> 00:36:23,233 Kako ti gre pri drugi zadevi? 410 00:36:23,275 --> 00:36:25,311 Kaj? 411 00:36:25,355 --> 00:36:27,823 So vsi malce potrti, ne? 412 00:36:27,875 --> 00:36:30,912 Nobenih presenečenj še ni. 413 00:36:30,955 --> 00:36:36,427 Če v petek vse spustiš, postanejo samo kup klošarjev. 414 00:36:36,475 --> 00:36:38,545 Od takrat noben ni pokazal denarja. 415 00:36:38,595 --> 00:36:41,268 Boš še naprej delal? -Saj veš. 416 00:36:41,315 --> 00:36:44,273 Roke so gor. 417 00:36:44,315 --> 00:36:48,433 Še naprej tako delaj, pa se bova pogovorila o točkah za paket. 418 00:36:48,475 --> 00:36:50,545 Prav? 419 00:36:50,595 --> 00:36:53,393 Nadaljuj. -Zagotovo. 420 00:36:56,755 --> 00:36:59,474 Velja. -Mirno, ampak kar naprej. 421 00:37:06,475 --> 00:37:09,228 Bolj vroče od Wu-Tanga. 422 00:37:33,795 --> 00:37:36,434 40 centov. -Ne 40 centov na čevelj. 423 00:37:36,475 --> 00:37:38,625 Brez zamere, ampak moram ti povedati, 424 00:37:38,675 --> 00:37:42,634 da greš lahko za 40 centov na čevelj na Home Depot in plačaš njim. 425 00:37:42,675 --> 00:37:45,906 Računali ti bodo 45 ali 50 centov na čevelj. 426 00:37:45,955 --> 00:37:47,832 Za baker, ki ni ukraden. 427 00:37:49,035 --> 00:37:51,754 V redu. 35 centov za čevelj. 428 00:37:51,795 --> 00:37:55,674 Zaradi spoštovanja do tega, kar delaš v naši skupnosti 429 00:37:55,715 --> 00:37:58,070 s kakovostnimi stanovanji. 430 00:37:58,915 --> 00:38:01,224 30 centov na čevelj. Ali pa nič. 431 00:38:05,915 --> 00:38:09,828 Razumem, da hočeš rešiti te primere. 432 00:38:09,875 --> 00:38:15,552 Toda obtožiti za te umore zdaj in dati podatke, ki jih imamo ... 433 00:38:15,595 --> 00:38:18,109 To pač tako vidim, poročnik. 434 00:38:18,155 --> 00:38:22,706 Trije umori z isto puško. Barksdala smo dobili na prizorišču enega umora. 435 00:38:22,755 --> 00:38:26,384 Prisluškujemo. Začeli smo dobivati dobre podatke. 436 00:38:26,435 --> 00:38:30,030 Če boš prekmalu tožil, se bo Barksdale izmuznil. 437 00:38:30,075 --> 00:38:32,350 Vse naše delo ... 438 00:38:32,395 --> 00:38:35,831 Ne morem ti govoriti, kako naj rešuješ svoj primer. 439 00:38:35,875 --> 00:38:37,069 Major ... 440 00:38:40,075 --> 00:38:42,031 Za uslugo vas prosim. 441 00:38:43,395 --> 00:38:46,467 Uslugo ... -Ja, uslugo. 442 00:38:46,515 --> 00:38:48,506 Če je tako ... 443 00:38:49,675 --> 00:38:52,428 Ne. Žal mi je. 444 00:38:57,235 --> 00:39:01,592 Danes si zgodaj prišel iz službe. -Služba je beda. 445 00:39:02,555 --> 00:39:05,467 Bova večerjala s tabo? -Zakaj ne? 446 00:39:07,235 --> 00:39:10,910 Obljubil si nama lazanjo. -Pa pojdimo v Little Italy. 447 00:39:10,955 --> 00:39:12,946 Na lazanjo pri Sab's. 448 00:39:12,995 --> 00:39:16,146 Nikoli ne kuhaš. -Tudi kuhanje je beda. 449 00:39:33,835 --> 00:39:36,554 Kdo je? -Videti ga hočem. 450 00:39:37,475 --> 00:39:39,705 Koga? -Brandona, mojega fanta. 451 00:39:56,155 --> 00:39:58,715 Baker. -Je bil super. 452 00:40:00,475 --> 00:40:02,625 Moj načrt, Bubbs. 453 00:40:02,675 --> 00:40:04,870 Johnny je imel načrt. 454 00:40:06,315 --> 00:40:08,431 Umaknite se, pizduni. 455 00:40:08,475 --> 00:40:10,943 Tole je belčkov dan. 456 00:40:13,275 --> 00:40:15,391 Tudi jaz imam načrt. -Kaj? 457 00:40:15,435 --> 00:40:20,350 Počakali bomo, da skopuški preračunljivi pizdun 458 00:40:20,395 --> 00:40:24,991 postavi baker v hiše, ki jih obnavlja. 459 00:40:26,275 --> 00:40:28,948 Potem se bomo, preden postavijo stene iz mavca, 460 00:40:30,315 --> 00:40:33,944 vtihotapili noter in zadevo ukradli nazaj. 461 00:40:35,315 --> 00:40:37,590 30 centov na čevelj. 462 00:40:37,635 --> 00:40:40,911 Za to je treba pizdunu vrniti. 463 00:40:46,995 --> 00:40:48,269 Si v redu? 464 00:40:49,795 --> 00:40:51,706 Še enega bi. 465 00:40:51,755 --> 00:40:53,552 Samo še enega. 466 00:41:00,475 --> 00:41:02,864 Johnny je dojel. 467 00:41:02,915 --> 00:41:05,383 Pridem nazaj. 468 00:41:30,115 --> 00:41:32,231 Jaz imam zvečer otroke. 469 00:41:47,995 --> 00:41:51,146 Nič ne boste našli, ker nisem nič naredil. 470 00:41:51,195 --> 00:41:53,231 Pusti me pri miru. 471 00:41:53,275 --> 00:41:57,393 Belec ne sme iti po ulici? Kaj je to? Daj no! 472 00:41:58,235 --> 00:42:00,510 Tole je sranje. 473 00:42:00,555 --> 00:42:05,629 Profil! Zakaj? Ker sem bel, ne? Zakaj me ne ... 474 00:42:06,675 --> 00:42:09,348 Kaj je to? 475 00:42:12,835 --> 00:42:14,951 Fant res nima sreče. 476 00:42:28,315 --> 00:42:30,033 Čakajte. 477 00:42:43,835 --> 00:42:47,225 Kaj boš naredil s svojim denarjem? 478 00:42:48,315 --> 00:42:52,911 Veš, kaj bi lahko naredil? Kaj lepega za svojo punco. 479 00:42:52,955 --> 00:42:54,991 Saj jo imaš, ne? 480 00:42:56,475 --> 00:43:00,263 Dovolj denarja imaš, da si jo dobiš. 481 00:43:03,475 --> 00:43:06,148 Zakaj si tako zatežil Sterlingu? 482 00:43:06,195 --> 00:43:08,993 Zadeli so ga. 483 00:43:09,035 --> 00:43:12,345 Saj mu nisem. -Zakaj si nehal stražiti? 484 00:43:12,395 --> 00:43:14,033 Cass tudi. 485 00:43:14,075 --> 00:43:17,988 Ker sta kradla. Oba. 486 00:43:18,035 --> 00:43:20,503 Jezna sta bila, ker jima nisem plačeval. 487 00:43:20,555 --> 00:43:23,831 Tako je Sterling začel spravljati skupaj zadeve in jih predajal Cass. 488 00:43:23,875 --> 00:43:26,469 Ona jih je prodajala na skrivaj. 489 00:43:26,515 --> 00:43:31,794 Nikomur nisi povedal? Stinkumu, Bodieju? Ne vesta? 490 00:43:31,835 --> 00:43:34,303 Kaj misliš, da bosta naredila, če jima povem? 491 00:43:34,355 --> 00:43:38,792 Tudi Sterlinga in Cassandro čaka bejzbolska palica. 492 00:43:38,835 --> 00:43:43,909 Preveč cirkusa. Oba sem odrezal. 493 00:43:43,955 --> 00:43:46,105 Zakaj nisi plačal nam? 494 00:43:47,355 --> 00:43:49,346 To ni bilo prav. 495 00:43:50,555 --> 00:43:52,625 Poslušaj. 496 00:43:52,675 --> 00:43:55,792 Stringer je mislil, da je med nami ovaduh. 497 00:43:55,835 --> 00:43:59,874 Saj veš, zaradi racij, Omarja ... 498 00:43:59,915 --> 00:44:02,827 Rekel mi je, naj vam nekaj časa težim, 499 00:44:02,875 --> 00:44:04,991 in vidim, kdo ima še denar na koncu tedna. 500 00:44:05,035 --> 00:44:07,026 Sta izdajala? 501 00:44:07,075 --> 00:44:08,667 Sterling in Cass? 502 00:44:09,795 --> 00:44:11,786 Ne, stari, samo kradla. 503 00:44:19,955 --> 00:44:22,264 V redu. Gremo na oddelek za umore. 504 00:44:22,315 --> 00:44:27,025 Sem sedita. Ne odtavajta kam. 505 00:44:28,835 --> 00:44:30,507 Oče? -Kaj? 506 00:44:30,555 --> 00:44:33,353 Jutri imava šolo. Mama je rekla, da morava ... 507 00:44:33,395 --> 00:44:36,228 Vem. Saj bomo. Samo tu ostanita. 508 00:45:36,795 --> 00:45:39,628 64-C za Central K. 509 00:45:43,115 --> 00:45:45,106 Boš zmogel? 510 00:45:47,235 --> 00:45:50,033 Vrni jim, Omar. 511 00:46:20,075 --> 00:46:22,828 Zakaj nismo v pravi policijski pisarni? 512 00:46:22,875 --> 00:46:27,903 Podobni smo vam. Sami se moramo znajti in igramo svojo igro. 513 00:46:32,795 --> 00:46:35,434 Včasih je to težka pot. 514 00:46:38,835 --> 00:46:41,030 Žal mi je za tvojega prijatelja. 515 00:46:42,155 --> 00:46:44,430 Avon je pokvarjeni prasec. 516 00:46:45,395 --> 00:46:47,465 Seveda je imel svoje razloge. 517 00:46:47,515 --> 00:46:52,987 Vzel si njegovo robo. -Tebe išče, Omar. 518 00:46:53,035 --> 00:46:55,344 Za to je šlo pri ožganinah s cigaretami, 519 00:46:55,395 --> 00:46:58,432 zlomljenih prstih in podlaktih. 520 00:46:59,395 --> 00:47:01,625 Hotel je, da bi te tvoj fant izdal. 521 00:47:01,675 --> 00:47:03,506 Naslov, ulico. 522 00:47:04,555 --> 00:47:06,227 Fantje imel srce. 523 00:47:10,235 --> 00:47:13,352 Vem, da bi najraje 524 00:47:13,395 --> 00:47:16,990 pobral pištolo, ki ti je tako všeč in šel na lov. 525 00:47:17,035 --> 00:47:19,230 Tako bi bilo v tvojem stilu. 526 00:47:19,275 --> 00:47:22,392 Ne bi bilo narobe. -Ne. 527 00:47:22,435 --> 00:47:25,825 Ampak en mož z dvema šibrovkama ni dovolj, Omar. 528 00:47:25,875 --> 00:47:28,389 Naredil boš, kar boš. 529 00:47:28,435 --> 00:47:32,508 Ampak karkoli nam še poveš o Barksdalu in njegovih, 530 00:47:32,555 --> 00:47:34,864 mu bo nedvomno škodovalo. 531 00:47:34,915 --> 00:47:37,110 Povej, kar lahko. 532 00:47:38,035 --> 00:47:41,391 Nekaj vama bom povedal. 533 00:47:41,435 --> 00:47:44,984 Kar delam, pač delam. 534 00:47:45,035 --> 00:47:50,712 Nima smisla, da se mučita. Ker tako kot se počutim danes ... 535 00:47:58,475 --> 00:48:00,750 Kaj rabite od mene? 536 00:48:02,835 --> 00:48:05,588 Kdaj si zadnjič videl Brandona? 537 00:48:05,635 --> 00:48:08,593 V torek okoli 7h. Mogoče pozneje. 538 00:48:10,075 --> 00:48:14,034 Namenjen je bil v Mindamin, po tem pa k Greek's. 539 00:48:14,075 --> 00:48:16,794 Tam so ga ugrabili. 540 00:48:16,835 --> 00:48:18,666 Na Baltimore Streetu? 541 00:48:18,715 --> 00:48:21,787 Rad je igral na avtomate. 542 00:48:21,835 --> 00:48:23,871 Je šel sam? 543 00:48:23,915 --> 00:48:25,951 Tudi meni to ni bilo všeč. 544 00:48:27,315 --> 00:48:31,866 Toda z mladeničem ne moreš večno ravnati kot z dečkom. 545 00:48:31,915 --> 00:48:36,147 Ko so Baileyja ubili, si najbrž ugotovil, da te je Barksdale izdal? 546 00:48:36,195 --> 00:48:37,674 Bailey? Prosim te. 547 00:48:37,715 --> 00:48:40,024 Ta sovražnik črnuhov ima sovražnike. 548 00:48:40,075 --> 00:48:43,704 Mislil sem, da je poskušal na napačnem koncu in so ga sneli. 549 00:48:43,755 --> 00:48:46,667 Skrbelo pa te je za Brandona, ne? 550 00:48:46,715 --> 00:48:51,311 Pri moji igri ... Če vzameš otroka, igraš kar najvarneje. 551 00:48:51,355 --> 00:48:53,949 Ampak ne moreš se večno skrivati. 552 00:48:53,995 --> 00:48:55,348 Razumeš? 553 00:48:55,395 --> 00:48:59,513 Če si v tem tako dolgo kot jaz, sam odgovarjaš za to, kar delaš. 554 00:48:59,555 --> 00:49:03,230 Tisti, ki se lotijo Omarja, vedo, da se bo Omar lotil njih. 555 00:49:03,275 --> 00:49:05,425 To pa res. 556 00:49:05,475 --> 00:49:08,512 Kdo se je lotil Brandona? 557 00:49:08,555 --> 00:49:11,627 Slišal sem, da bi lahko bili Wee-Bey, 558 00:49:11,675 --> 00:49:13,472 njegov fant Stinkum 559 00:49:13,515 --> 00:49:15,267 in Bird. 560 00:49:15,315 --> 00:49:17,465 Tudi pri ugrabitvi je sodeloval. 561 00:49:24,195 --> 00:49:26,709 Kaj nam torej lahko poveš o načrtu? 562 00:49:28,075 --> 00:49:31,385 V torek zvečer ob 7.56 smo imeli vhodni klic za Barksdala, 563 00:49:31,435 --> 00:49:33,630 ko je dobil številko javne govorilnice. 564 00:49:33,675 --> 00:49:36,872 Centrala Westside. Številka je kodirana, ne? 565 00:49:36,915 --> 00:49:42,035 Tri minute pozneje smo dobili drugi klic iz nizkih blokov na to številko. 566 00:49:42,075 --> 00:49:47,195 Pol minute pozneje še klic na biper Stringerja Bella. 567 00:49:47,235 --> 00:49:50,989 Naj me vrag ... -Končno smo dobili še en klic. 568 00:49:51,035 --> 00:49:54,630 Najbrž iz govorilnice. Najbrž je Stringer Bell klical nazaj. 569 00:49:54,675 --> 00:49:56,870 Prišel je na dvorišče. 570 00:49:56,915 --> 00:50:00,430 45 minute pozneje še en klic. 571 00:50:00,475 --> 00:50:04,309 Ta je bil iz iste govorilnice, s katere so klicali biper D"Angela 572 00:50:04,355 --> 00:50:06,550 in sprožili vso zadevo. 573 00:50:06,595 --> 00:50:08,028 To je umor. 574 00:50:08,075 --> 00:50:11,829 Prva številka, tista, ki so jo poslali D"Angelu, 575 00:50:11,875 --> 00:50:16,073 po mojem prihaja iz govorilnice pri Greek"s. 576 00:50:24,675 --> 00:50:28,350 Ti si kriv. Prisluškovali smo, da bi rešili umor. 577 00:50:28,395 --> 00:50:30,386 Tja bi morali priti pred umorom. 578 00:50:30,435 --> 00:50:34,792 Vse je na seznamu klicev. Ta kliče to, tista kliče nazaj. 579 00:50:34,835 --> 00:50:38,066 Pri govorilnici bi morali biti in ga dobiti. 580 00:50:38,115 --> 00:50:43,109 Ampak nismo bili tam pravočasno. V tem primeru nikoli nismo. 581 00:50:54,755 --> 00:50:56,552 Imate tudi vi slabe čase? 582 00:51:11,075 --> 00:51:15,910 Upiral se je, vi pa ste ga aretirali. -Si videl, da so ga aretirali? 583 00:51:15,955 --> 00:51:18,344 V torek? -V torek, ja. 584 00:51:18,395 --> 00:51:21,068 Ga je aretirala policija? 585 00:51:21,115 --> 00:51:23,504 So mu policaji nataknili lisice? 586 00:51:25,555 --> 00:51:29,912 Kaj pa ta dva? So bila z njim? 587 00:51:29,955 --> 00:51:30,990 Ne. 588 00:51:34,875 --> 00:51:37,070 Upiral se je, vi pa ste ga aretirali. -Prav. 589 00:51:38,195 --> 00:51:40,550 Prav. Hvala, gospod. 590 00:51:47,795 --> 00:51:49,672 Ujema se. 591 00:51:50,875 --> 00:51:52,274 Ne. 592 00:51:52,315 --> 00:51:54,954 Pomoč potrebujem. Rawls je nad mano. 593 00:51:54,995 --> 00:51:58,988 Poročnik, pomislite, kaj počnete. 594 00:51:59,035 --> 00:52:04,712 Boste preskočili Rawlsa? 595 00:52:05,795 --> 00:52:07,626 Zakaj? 596 00:52:08,875 --> 00:52:12,663 Da se zavzamete za primer, ki ga Rawls sploh noče? 597 00:52:14,235 --> 00:52:15,304 Ne. 598 00:52:15,355 --> 00:52:18,392 Svojo kariero imam rad, hvala lepa. 599 00:52:21,755 --> 00:52:26,829 Na pokopališču si rekel, da je neki Bird ubil delavca. 600 00:52:26,875 --> 00:52:29,673 Moškega, ki je pričal. 601 00:52:29,715 --> 00:52:31,706 Williama Ganta. Ja. 602 00:52:31,755 --> 00:52:34,144 Bird je gotovo snel tega. 603 00:52:34,195 --> 00:52:36,914 Kako veš? -To vsi vedo. 604 00:52:36,955 --> 00:52:39,628 Črnuh ga je od zadaj ustrelil v glavo. 605 00:52:39,675 --> 00:52:41,984 Celo naselje je to videlo. 606 00:52:42,035 --> 00:52:43,991 Je Bird delal za Avona? 607 00:52:44,035 --> 00:52:46,151 Kot eden njegovih strelcev. 608 00:52:46,195 --> 00:52:51,349 Rad je uporabljal .380 iz Avstrije ali Avstralije. 609 00:52:51,395 --> 00:52:53,351 Vem, da mu je bila ta pištola pri srcu. 610 00:52:53,395 --> 00:52:54,464 Pištola kalibra.380. 611 00:52:54,515 --> 00:52:56,949 Če ga dobite, boste dobili tudi pištolo. 612 00:52:56,995 --> 00:53:00,351 Bird je preneumen, da bi jo odvrgel. 613 00:53:00,395 --> 00:53:02,909 Sama pištola ni dovolj. -Ne? 614 00:53:02,955 --> 00:53:06,106 Lahko bi jo kupil na ulici, po tem ko so ubili Ganta. 615 00:53:06,155 --> 00:53:08,749 Kaj pa bi bilo potem dovolj? -Priča. 616 00:53:08,795 --> 00:53:12,504 Dodaten dokaz za tisto, o čemer mi govoriš. 617 00:53:15,795 --> 00:53:17,831 Prav. -Kaj prav? 618 00:53:17,875 --> 00:53:21,151 Jaz sem tisti. -Si videl umor? 619 00:53:23,435 --> 00:53:27,189 Lahko potrdiš, da je Bird ustrelil Williama Ganta? 620 00:53:27,955 --> 00:53:33,029 Te ni strah pričati na sodišču proti enemu Barksdalovih mož? 621 00:53:34,195 --> 00:53:36,550 Omar se ne boji. 622 00:53:38,555 --> 00:53:42,434 Medtem ko se Daniels in njegova vesela druščina 623 00:53:42,475 --> 00:53:45,751 igrajo z biperji in telefoni, 624 00:53:45,795 --> 00:53:50,027 so moji možje dobili podatke, ki povezujejo Barksdala s tremi umori. 625 00:53:50,075 --> 00:53:53,067 D"Angela Barksdala, ne Avona. -V Avonovem imenu. 626 00:53:53,115 --> 00:53:58,473 Naša priča je potrdila, da je žrtev povezana z Avonom Barksdalom. 627 00:53:58,515 --> 00:54:02,588 Gospod, razvijamo ... -Plešete okoli zadeve. 628 00:54:02,635 --> 00:54:07,914 Aretiral jih bom za tri umore. -Potem bo moja preiskava spodletela. 629 00:54:07,955 --> 00:54:11,072 Niti eden od teh primerov ni dovolj močen za sodišče. 630 00:54:11,115 --> 00:54:16,712 Če fanta spravimo pred sodišče in ga zbegamo, bo primer močnejši. 631 00:54:16,755 --> 00:54:20,304 Že dvakrat si ga imel. Tretjič bo dobil manj kazni. 632 00:54:20,355 --> 00:54:23,950 Pa bomo ponovili preiskavo in našli sveže priče. 633 00:54:23,995 --> 00:54:28,750 Današnji primer je lahko do dneva sojenja še enkrat močnejši. 634 00:54:28,795 --> 00:54:34,028 Zmagali bomo. Mali Barksdale bo priznal zločin velikega Barksdala, 635 00:54:34,075 --> 00:54:39,433 potem gremo domov na pivo. 636 00:54:40,795 --> 00:54:44,470 Sranje! 637 00:54:44,515 --> 00:54:50,033 McNulty je naredil balistično primerjavo in pravi, naj to branim. 638 00:54:50,075 --> 00:54:53,954 Ve, da nimaš trdne obtožbe, tako kot veva ti in jaz. 639 00:54:53,995 --> 00:54:55,474 Dovolj. 640 00:54:58,955 --> 00:55:01,992 Nisem navdušen nad vašim prisluškovanjem. 641 00:55:02,035 --> 00:55:07,951 2000 $ na dan porabim za osebje za ta primer. 642 00:55:07,995 --> 00:55:13,865 Major Rawls ponuja možnost, da na Barksdala pritisne skozi obtožbo. 643 00:55:13,915 --> 00:55:15,792 Zakaj ne bi uporabili tega? 644 00:55:16,635 --> 00:55:23,347 Če ima major Rawls prav, bo imel prav tudi čez en mesec. 645 00:55:23,395 --> 00:55:27,104 Če s prisluškovanjem ne dobimo primera, lahko toži za vse umore. 646 00:55:27,155 --> 00:55:29,066 Nič ne bomo izgubili. 647 00:55:29,115 --> 00:55:31,026 Če pa se moti, 648 00:55:31,075 --> 00:55:34,704 če ne more dokazati krivde, ali Barksdalov mali ne kloni, 649 00:55:34,755 --> 00:55:37,713 bo prepozno za karkoli drugega. 650 00:55:37,755 --> 00:55:41,543 Avon Barksdale bo spremenil vzorec in prisluškovanja bo konec. 651 00:55:41,595 --> 00:55:46,032 Takrat ne bomo mogli ne vi, jaz ali Rawls 652 00:55:46,075 --> 00:55:49,306 sodniku reči nič. 653 00:55:57,475 --> 00:55:59,909 Ste me hoteli videti, major? 654 00:55:59,955 --> 00:56:03,504 Če McNulty počne zasebne reči med službo, hočem to vedeti. 655 00:56:03,555 --> 00:56:05,785 Če goljufa pri urniku, hočem vedeti. 656 00:56:05,835 --> 00:56:08,190 Če igra kakršnokoli igro, hočem vedeti. 657 00:56:08,235 --> 00:56:10,954 Major, tip je bebec, 658 00:56:10,995 --> 00:56:16,023 ampak ne počne veliko drugega, kot dela. Zagrizel je v primer. 659 00:56:16,075 --> 00:56:19,511 Ne dela nič narobe? Ne pije več? 660 00:56:19,555 --> 00:56:23,514 Ne pije v službi? Ne vozi pijan, detektiv? 661 00:56:23,555 --> 00:56:27,514 Major ... -Moraš mi pomagati, Michael. 662 00:56:48,955 --> 00:56:51,150 Nalog za morilca so odložili. 663 00:56:52,035 --> 00:56:54,595 Namestnik nam je dal še en mesec. 664 00:56:55,755 --> 00:56:58,144 Pa še to: tisti, ki si ga danes pripeljal, 665 00:56:58,195 --> 00:57:01,471 bo pričal pri umoru Ganta. 666 00:57:01,515 --> 00:57:03,392 Kdo? Omar? 667 00:57:03,435 --> 00:57:06,950 Greggs je rekla, naj ti povem. Zjutraj bo to napisala. 668 00:57:08,675 --> 00:57:12,065 Poročnik ... Hvala. 669 00:57:18,955 --> 00:57:20,786 Je bilo težko? 670 00:58:07,355 --> 00:58:09,359 Prevod: MEDIATRANSLATIONS 671 00:58:09,831 --> 00:58:13,803 Priredil: natrix