1 00:00:20,371 --> 00:00:21,929 Jebenti. 2 00:00:22,891 --> 00:00:24,210 Še crknil bom tu. 3 00:00:24,251 --> 00:00:27,163 Stopil bom na drugo stran in skušal potisniti od tam. 4 00:00:29,331 --> 00:00:31,208 Ena, dve. 5 00:00:31,251 --> 00:00:32,400 Tri. 6 00:00:42,491 --> 00:00:44,049 Sranje. 7 00:00:45,291 --> 00:00:47,327 Potrebuješ pomoč? 8 00:00:51,251 --> 00:00:55,688 Prav. Štel bom do tri, kreteni. -Ena, dve, tri. 9 00:01:04,011 --> 00:01:05,729 Nerodno mi je zaradi vas. 10 00:01:08,171 --> 00:01:12,164 Herc, ko pridem do sape, bom potegnil predale iz te prasice. 11 00:01:12,211 --> 00:01:14,361 Nekje se je zataknilo, poročnik. 12 00:01:15,691 --> 00:01:17,522 S Carverjem pridita sem. 13 00:01:27,731 --> 00:01:30,245 Ena, dve, veš, kaj moraš storiti. 14 00:01:35,331 --> 00:01:37,049 Kaj, za vraga? 15 00:01:47,491 --> 00:01:51,040 Mater. Čisto preč sem. 16 00:01:51,091 --> 00:01:54,800 Sam sem jo lahko premaknil. Zataknila se je med vrata. 17 00:01:54,851 --> 00:01:56,284 Saj je miza prazna, ne? 18 00:01:56,331 --> 00:01:58,401 Ja. -Si preveril? 19 00:02:00,811 --> 00:02:03,484 Če nam bo šlo takole, je nikoli ne bomo spravili noter. 20 00:02:10,051 --> 00:02:11,564 Kaj pa je? 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,319 Noter? 22 00:02:14,411 --> 00:02:16,129 Noter. 23 00:02:17,211 --> 00:02:20,123 Neverjetno! Never-klinčevo-jetno! 24 00:02:22,771 --> 00:02:24,489 Kristus. 25 00:02:37,451 --> 00:02:39,089 SKRIVNA NAVEZA 26 00:04:07,771 --> 00:04:10,729 Ločnica med nebesi in zemljo. -Bubbles 27 00:04:16,651 --> 00:04:18,607 Ta primer je malce skromen zate. 28 00:04:18,651 --> 00:04:22,439 Res ni videti kaj posebnega, ampak poglej, kaj lahko storiš. 29 00:04:30,611 --> 00:04:33,330 Iščeš nove prijatelje? -Ne še. 30 00:04:34,571 --> 00:04:37,005 Jutro sem preživela na sodišču za mladoletne prestopnike, 31 00:04:37,051 --> 00:04:42,045 vendar pa mularija ve, da se jim kaj dosti ne more zgoditi. 32 00:04:42,091 --> 00:04:43,206 Poskušala pa si, ne? 33 00:04:43,251 --> 00:04:46,880 Ni lepšega, kot če te 14-letnik nekam pošlje. 34 00:04:47,771 --> 00:04:49,921 Ta je naše največje upanje. 35 00:04:51,171 --> 00:04:55,130 Tesno sodeluje z Bubblesom in obsežno kartoteko ima. 36 00:04:55,171 --> 00:05:01,167 Prav. Kdo je prvi? Gdč. Dawkins? -Država proti Marvinu Browningu. 37 00:05:01,211 --> 00:05:04,328 Enkrat obtožen posedovanja heroina 38 00:05:04,371 --> 00:05:07,727 in enkrat obtožen posedovanja kokaina. 39 00:05:07,771 --> 00:05:11,047 Količina? -Ena kapsula in ena steklenička. 40 00:05:11,091 --> 00:05:12,763 Kakšen postopek predlagate? 41 00:05:12,811 --> 00:05:16,850 Pripor, ker je obtoženec del večje preiskave. 42 00:05:16,891 --> 00:05:21,806 Zaradi prejšnjih obsodb najmanj pet let zapora brez pomilostitve. 43 00:05:21,851 --> 00:05:26,003 Boste zahtevali najmanj pet let? -Vsekakor, vaša milost. 44 00:05:27,371 --> 00:05:30,124 Prav, o tem bom razmislila. 45 00:05:32,651 --> 00:05:34,846 Vsaj njegovo pozornost je zbudila. 46 00:05:41,651 --> 00:05:43,642 Poročnik, poskusite tole. 47 00:05:44,211 --> 00:05:46,042 Pridite, proslavljava. 48 00:05:47,251 --> 00:05:52,769 Patrick gre v invalidsko. -Čudovito šesto vratno vretence. 49 00:05:54,491 --> 00:05:56,527 Ohromljeno ramo imam in roke tudi ne čutim. 50 00:05:56,571 --> 00:06:00,359 Moji prsti pa kot da so od nekega bebca iz druge države. 51 00:06:00,411 --> 00:06:04,006 In to je moja izstopnica iz tega usranega oddelka. 52 00:06:04,051 --> 00:06:08,090 66 let in dve tretjini pokojnine in ničesar več ne pričakujem. 53 00:06:08,131 --> 00:06:10,884 Z mano je konec. -Usranec ti je naredil uslugo. 54 00:06:10,931 --> 00:06:12,842 Fantje brcnil kot mula, verjemi. 55 00:06:12,891 --> 00:06:16,327 Vzemi si nekaj dni. Premisli vse skupaj. 56 00:06:16,371 --> 00:06:19,920 Moj svak ima izposojevalnico videov nedaleč stran. 57 00:06:19,971 --> 00:06:24,283 6.000 na teden zasluži z dramami, še 8.000 pa s porniči. 58 00:06:24,331 --> 00:06:25,969 Družabnika potrebuje. 59 00:06:26,011 --> 00:06:28,286 Ampak ta zaslužek potem odštejejo od tvoje invalidske pokojnine. 60 00:06:28,331 --> 00:06:32,165 Če ga ne prijaviš, ga ne. Sem videti tako klinčevo bedast? 61 00:06:32,851 --> 00:06:34,569 Lepo živite še naprej, poročnik. 62 00:06:45,931 --> 00:06:48,001 Kaj pa je tebi? 63 00:06:48,051 --> 00:06:50,360 Me boš pogrešal, Augs? 64 00:06:50,411 --> 00:06:52,766 Kaj, zaboga, naj storim, Paddy? 65 00:06:53,411 --> 00:06:55,288 Povedal ti bom, kaj stori. 66 00:06:55,331 --> 00:06:58,403 Kaj pa, če odideva oba skupaj? -O čem govoriš? 67 00:06:58,451 --> 00:07:02,729 Veš, saj ne boli kaj dosti. Pa tudi v službi ti ni treba biti. 68 00:07:02,771 --> 00:07:06,684 Resno mislim. Si videl stopnice, ki vodijo v klet? 69 00:07:06,731 --> 00:07:08,608 Ja. -Tam je zelo temno. 70 00:07:09,211 --> 00:07:13,204 Narediš osem, devet korakov, spustiš ograjo, malo skočiš ... 71 00:07:13,251 --> 00:07:17,085 Vrat bi si zlomil. -Ničesar si ne boš zlomil. 72 00:07:17,131 --> 00:07:21,761 Malo poplešeš po tistih stopnicah in si v penziji skupaj z mano. 73 00:07:21,811 --> 00:07:24,450 In mogoče tožiš mesto in še kaj dobiš zraven. 74 00:07:26,811 --> 00:07:28,563 Ne moreš reči, da si tega ne zasluživa. 75 00:07:31,011 --> 00:07:32,967 Pet let zapora. 76 00:07:33,011 --> 00:07:34,808 Za dve dozi. 77 00:07:34,851 --> 00:07:37,206 Zakaj tako stroga kazen zaradi samo dveh doz? 78 00:07:37,251 --> 00:07:40,960 Na vrsti ste, gospod Browning. Vsak enkrat pride na vrsto. 79 00:07:41,011 --> 00:07:46,165 Vsi ste pobezljali. Sodnica bi tudi vas morala malo umiriti. 80 00:07:46,251 --> 00:07:50,005 Ne vem, Marvin. Berem tvojo kartoteko in ... 81 00:07:51,531 --> 00:07:54,682 Predvsem nekaj: kar težko ji je reči kartoteka. 82 00:07:54,731 --> 00:07:55,925 Bolj me spominja na knjigo. 83 00:07:55,971 --> 00:07:58,690 Mislim, da imamo kar veliko možnosti, da se spravimo nate. 84 00:07:58,731 --> 00:08:00,767 Kot je rekla, zdaj si ti na vrsti. 85 00:08:00,811 --> 00:08:04,520 Povej nam kakšno zgodbo, mogoče bo kdo drug prišel na vrsto. 86 00:08:06,611 --> 00:08:08,010 Zgodbo ... 87 00:08:08,051 --> 00:08:09,803 Avon Barksdale. 88 00:08:12,211 --> 00:08:13,200 Ti je ime znano? 89 00:08:13,251 --> 00:08:16,084 Vsak idiot na ulici pozna to ime. 90 00:08:16,131 --> 00:08:18,645 Vendar pa z možakom nisem spregovoril še niti besede. 91 00:08:18,691 --> 00:08:20,409 Mogoče Stringer Bell? 92 00:08:21,371 --> 00:08:25,410 Wee-Bey? Savino? Stinkum? CCO? Roc-Roc? 93 00:08:26,811 --> 00:08:29,120 Koga nam boš ponudil, Marvin? 94 00:08:29,171 --> 00:08:33,130 Če se boš obotavljal, boš kmalu v zaporu. 95 00:08:33,171 --> 00:08:34,399 No, prav. 96 00:08:34,971 --> 00:08:37,326 No, prav, kaj? 97 00:08:37,371 --> 00:08:39,646 Prav, pa grem v zapor. 98 00:08:52,251 --> 00:08:54,048 Hudiča, fant. 99 00:08:56,291 --> 00:08:58,168 Moral bi videti policaja. 100 00:08:58,211 --> 00:09:01,283 Ko boš prišel k sebi, si obleci tisto. 101 00:09:01,331 --> 00:09:04,960 Javi se v bloku A-7. -A-7. 102 00:09:05,011 --> 00:09:07,047 Pridi pred zajtrkom. 103 00:09:10,771 --> 00:09:14,161 Kdo pa še je tam? Kdo z zahodnega dela? 104 00:09:14,211 --> 00:09:16,964 Večinoma fantje iz D.C.-ja 105 00:10:47,971 --> 00:10:51,964 Klinčevo dolga vožnja. Spet se ukvarjava z neko neumnostjo. 106 00:10:52,011 --> 00:10:54,764 To ni nobena neumnost. -Ne? 107 00:10:54,811 --> 00:10:58,850 V usranem Marlboru v Marylandu sva in še vedno greva proti jugu. 108 00:10:59,731 --> 00:11:01,642 Poglej, še ena krava. 109 00:11:05,291 --> 00:11:06,804 Uporabi domišljijo. 110 00:11:06,851 --> 00:11:10,207 Ta mali posranec, ki smo ga enkrat že namahali, 111 00:11:10,251 --> 00:11:13,288 naju zagleda in začne cviliti kot majhen pes, 112 00:11:13,331 --> 00:11:17,165 ker ve, da sva se pripeljala tako daleč samo zaradi njega. 113 00:11:17,211 --> 00:11:21,762 Predstavljaj si, da ga vkleneva, zapreva v majhno sobo 114 00:11:22,531 --> 00:11:25,841 in mu poveva, da detektiv Mahone umira zaradi njegovega udarca. 115 00:11:25,891 --> 00:11:29,770 Pa še res je. Stari pijanec je padel v komo. 116 00:11:29,811 --> 00:11:33,406 Mahonejeva žena in komisar sta vseskozi pri njem v bolnišnici. 117 00:11:33,451 --> 00:11:38,320 Zato so nama ukazali, da greva sem, temu tipu odtrgava jajca 118 00:11:38,371 --> 00:11:41,920 in jih prineseva v Baltimore kot kakšno trofejo pri bowlingu. 119 00:11:41,971 --> 00:11:44,041 Z nečim se je treba pohvaliti, ne? 120 00:11:45,931 --> 00:11:48,047 Prav? In potem ... 121 00:11:48,611 --> 00:11:51,284 Ti zjebanci nehajo javkati 122 00:11:51,331 --> 00:11:54,323 in začnejo izdajati ljudi. Kogar koli. 123 00:11:54,371 --> 00:11:57,886 Stringerja Bella. Avona Barksdala. 124 00:11:57,931 --> 00:11:59,683 Ja? -Ja. 125 00:11:59,731 --> 00:12:01,562 In mali drekač bo sčvekal vse, 126 00:12:03,251 --> 00:12:05,446 mi pa bomo lahko začeli veliko akcijo. 127 00:12:05,971 --> 00:12:09,008 Krasno. -Ni tako? 128 00:12:15,371 --> 00:12:17,965 POPRAVNI DOM ZA FANTE BIVALNI DEL 129 00:12:26,051 --> 00:12:29,123 In od vseh teh tipov se ni nihče zlomil? 130 00:12:29,171 --> 00:12:32,368 Ne, v tem delu mesta je Barksdale očitno močnejši, kot smo mi. 131 00:12:32,411 --> 00:12:34,971 Tako kot pri vseh teh prekletih umorih. 132 00:12:35,651 --> 00:12:39,439 Priče lažejo, priče so podkupljene, priče spreminjajo svoje izpovedi. 133 00:12:39,491 --> 00:12:42,324 Pa jih lahko kriviš? -Pravzaprav ne. 134 00:12:42,931 --> 00:12:47,402 Vsake toliko jih obiščemo, da vidimo, kako živijo. 135 00:12:47,451 --> 00:12:49,487 Ti slediš Deeju, ne? -D Angelu, ja. 136 00:12:49,531 --> 00:12:52,568 Tale lahko Deeja obremeni kot potencialnega strelca. 137 00:12:52,611 --> 00:12:55,330 To je povezava. -Niti malo ne. 138 00:12:55,971 --> 00:12:58,246 Pa je. Meni postaja jasno. 139 00:12:59,411 --> 00:13:04,007 Diedre Kreeson, Keeleyev primer. -Daj, no, Jay, to je študentka, 140 00:13:04,051 --> 00:13:06,884 ustreljena v stanovanju nekje na severovzhodu. 141 00:13:06,931 --> 00:13:09,365 In kako se ujema z drugimi umori v zahodnem delu? 142 00:13:09,411 --> 00:13:11,971 Nimajo avtomobilov? -Ni dovolj. 143 00:13:12,011 --> 00:13:16,607 Poglej poročilo. Priča lahko Deeja poveže z nočjo, ko je bila umorjena. 144 00:13:16,651 --> 00:13:20,724 Koliko Deejev pa je v sistemu? Toliko kot ulic? 145 00:13:20,771 --> 00:13:25,640 Tole te bom vprašal, Jimmy. Koliko primerov skušaš obesiti Barksdalu? 146 00:13:25,691 --> 00:13:28,569 Mogoče ducat. -Ducat primerov. 147 00:13:28,611 --> 00:13:31,079 Koliko fantov pa prihaja iz moje enote? 148 00:13:32,051 --> 00:13:34,565 Eden. Gerard Bogue. 149 00:13:34,611 --> 00:13:38,809 En primer? Tvoji enoti že nekaj časa primanjkuje ljudi, Jimmy. 150 00:13:38,851 --> 00:13:41,888 Skakali bomo za tvojimi klici, reševali tvoje primere, 151 00:13:41,931 --> 00:13:46,482 skakali naokrog kot cipe na plačilni dan. In zakaj? 152 00:13:46,531 --> 00:13:52,083 Da se boš ti šel svojo veliko igro in rešil vse skupaj? Je to to? 153 00:13:52,131 --> 00:13:53,325 Dobil te je, Jimmy. 154 00:13:54,771 --> 00:13:57,569 Kje je prijateljstvo, McNulty? Daj malo klinčevega prijateljstva. 155 00:13:57,611 --> 00:14:00,648 Prav. -To je moj fant. 156 00:14:00,691 --> 00:14:02,204 Moj sin je. 157 00:14:09,411 --> 00:14:13,165 Zakaj tej zgubi ne daš Santangela? Moral bi nam pomagati. 158 00:14:13,211 --> 00:14:17,807 Saj bi ga, pa ga ne najdem. Očitno ima drugo službo. 159 00:14:17,851 --> 00:14:21,161 Kaj pa Daniels pravi o vsem tem? -Nič, ker mu branim hrbet. 160 00:14:21,211 --> 00:14:24,442 Včeraj ga sploh ni bilo tukaj, predvčerajšnjim pa le pol dneva. 161 00:14:24,491 --> 00:14:27,085 O, človek, Keeley je tole res zamočil. 162 00:14:27,131 --> 00:14:32,330 Tukaj je samo nekaj več kot dvajset fotografij in tole sporočilo. 163 00:14:32,371 --> 00:14:37,399 "Tywanda je klicala. Brez imena, brez naslova. 164 00:14:37,451 --> 00:14:41,524 Priča naj bi bila umorjena po tem, ko jo je obiskal osumljenec Dee. 165 00:14:42,491 --> 00:14:44,322 Nobenega dodatnega opisa. 166 00:14:45,211 --> 00:14:47,361 Je pa zraven telefonska številka. 167 00:14:47,451 --> 00:14:48,725 Pa jo pokliči. 168 00:15:08,051 --> 00:15:11,088 Številko, ki ste jo poklicali, smo odklopili. 169 00:15:11,131 --> 00:15:12,610 Odklopili. 170 00:15:14,091 --> 00:15:16,241 "Dobil te je, Jimmy. " 171 00:15:16,291 --> 00:15:18,851 No, prav, usrane, tudi mene je dobil. 172 00:15:20,451 --> 00:15:24,080 Poklical bom Verizon, če imajo nov seznam številk. 173 00:15:24,651 --> 00:15:26,448 Tečnoba, bo zdaj v redu? 174 00:15:28,651 --> 00:15:30,562 Si prepričan o številki, Bubbs? 175 00:15:31,531 --> 00:15:32,930 Videl sem kombi. 176 00:15:32,971 --> 00:15:36,441 Zapeljal sem z ulice Court in potem po ulici Amity proti Lexingtonu. 177 00:15:36,491 --> 00:15:40,040 Tablice so ukradli z vozila, parkiranega na tej ulici. 178 00:15:40,091 --> 00:15:42,889 Torej misliš, da so nekje tukaj? 179 00:15:42,931 --> 00:15:44,125 Mogoče. 180 00:15:44,171 --> 00:15:46,924 Če gre verjeti govoricam, so bili to Omar in njegovi. 181 00:15:46,971 --> 00:15:51,442 Omar? Kdo pa je on? -Ne poznaš Omarja? 182 00:15:51,491 --> 00:15:55,689 Omar Terorist. Že več let napada in ropa v tem koncu. 183 00:15:55,731 --> 00:15:58,484 Je nevaren? -Ta zamorec ne pozna šale. 184 00:15:58,531 --> 00:16:01,329 Ima priimek? -Samo Omar. 185 00:16:01,371 --> 00:16:03,248 Ne potrebuje priimka. 186 00:16:03,291 --> 00:16:04,929 Ima kaj družine? 187 00:16:04,971 --> 00:16:08,964 Se spomniš Brezsrčnega Anthonyja? Z njim je prišel. Njegov bratje. 188 00:16:09,011 --> 00:16:10,888 Brezsrčni Anthony? 189 00:16:11,651 --> 00:16:15,405 Gospodična Kima, mi hočete reči, da se ne spominjate Brezsrčnega? 190 00:16:16,411 --> 00:16:19,801 Hudiča, punca. V katerem mestu pa se ti igraš policistko? 191 00:16:20,851 --> 00:16:24,207 Prav nerodno mi je, da sem tvoj ovaduh. 192 00:16:28,171 --> 00:16:29,570 Sranje. -Kaj je? 193 00:16:29,611 --> 00:16:32,364 Zamujam na predavanja. -Predavanja? 194 00:16:33,771 --> 00:16:35,921 12-14? 195 00:16:36,731 --> 00:16:40,610 Naj se nekdo iz moje enote oglasi na kanalu 13. 196 00:16:40,651 --> 00:16:42,642 35, sprejeto. 197 00:16:50,291 --> 00:16:52,043 Dober zaslužek. 198 00:16:52,091 --> 00:16:54,321 Avonova roba je vedno dobra. 199 00:16:54,371 --> 00:16:56,202 Je vrhunska? 200 00:16:57,011 --> 00:16:58,603 Kar v redu je. 201 00:16:59,251 --> 00:17:02,209 Tisto prej pa je bilo malo nerodno. 202 00:17:02,891 --> 00:17:04,882 Zajebal sem, vem. 203 00:17:06,131 --> 00:17:07,644 Poklical sem te po imenu. 204 00:17:07,691 --> 00:17:09,761 Vseeno mi je, če si izrekel moje ime. 205 00:17:09,811 --> 00:17:12,962 Tu vsi vedo, kdo je Omar. 206 00:17:14,211 --> 00:17:17,044 Samo nočem, da bi se spravili nate, ljubček. 207 00:17:22,891 --> 00:17:24,882 Shirley prihaja s pamžem. 208 00:17:25,571 --> 00:17:28,802 Vsak dan isto sranje. -Gospod Omar? 209 00:17:30,771 --> 00:17:32,887 Moja plača zamuja. 210 00:17:48,611 --> 00:17:49,839 Hej, Mike! 211 00:17:49,891 --> 00:17:51,563 Pomagaj sestri! 212 00:17:59,491 --> 00:18:01,129 In kaj zdaj? 213 00:18:02,411 --> 00:18:03,446 Dobil sem nekaj pištol. 214 00:18:04,451 --> 00:18:08,683 Mislim, da bom ropal na vzhodu, dokler se zadeve ne umirijo. 215 00:18:08,731 --> 00:18:09,846 To je pametno. 216 00:18:12,171 --> 00:18:14,969 Se nocoj ne boš skril tukaj? -Ne. 217 00:18:15,491 --> 00:18:18,767 Si prepričan? -Ne, k mami grem. 218 00:18:19,491 --> 00:18:23,245 Pazi nase. -Bom, stari. 219 00:18:35,411 --> 00:18:36,764 Kdo je tvoj fant? 220 00:18:49,371 --> 00:18:52,522 Nekam moram še skočiti, nato pa ga bom odpeljal nazaj. 221 00:18:52,571 --> 00:18:55,881 V redu je. Hvala, ker si se oglasil. 222 00:18:58,451 --> 00:19:00,601 Bubbs. -McNulty. 223 00:19:04,251 --> 00:19:05,570 Kaj se dogaja? 224 00:19:06,691 --> 00:19:08,807 Si že slišal za Brezsrčnega Anthonyja? 225 00:19:09,891 --> 00:19:14,840 Kdo? Anthony Little? 1058 Argyle, stanovanje 16J. 226 00:19:15,611 --> 00:19:18,489 Ropar v Hagerstownu je. Kaj pa je z njim? 227 00:19:18,531 --> 00:19:19,646 Ti si pravi človek. 228 00:19:23,011 --> 00:19:24,444 Odjebita. 229 00:19:27,371 --> 00:19:31,080 Veste, kaj naredijo ti kreteni, ko ubijejo jelena? 230 00:19:31,131 --> 00:19:34,009 Ali pa ko gredo na lov? 231 00:19:34,811 --> 00:19:39,646 Žival privežejo na sprednji del vozila, da jo lahko vsi vidijo. 232 00:19:40,651 --> 00:19:41,766 Mi sledite? 233 00:19:42,531 --> 00:19:45,204 Resen sem. To hočem. 234 00:19:45,251 --> 00:19:47,321 Tega kretena hočem na razstavi. 235 00:19:47,371 --> 00:19:52,491 In s tem bom vsem bedakom sporočil, da se z mano ne igra. 236 00:19:52,531 --> 00:19:54,761 Poskrbeli bomo za to. 237 00:19:55,331 --> 00:19:57,561 Povej jim, da plačam tisočaka 238 00:19:57,611 --> 00:19:59,363 in da se spopadam z Omarjem. 239 00:20:00,011 --> 00:20:02,889 Ja, Bird se ukvarja s tem. -Savino tudi. 240 00:20:03,891 --> 00:20:06,644 Veste, Bird je bil zaprt z Omarjem. 241 00:20:06,691 --> 00:20:08,488 Pravi, da je peder. 242 00:20:08,531 --> 00:20:10,999 Peder? Spelji se mi s tem. 243 00:20:11,051 --> 00:20:13,963 Pravijo, da je imel v Jessupu cel kup fantičkov. 244 00:20:14,011 --> 00:20:17,367 In zdaj, ko je doma, mu pička pomeni še manj. 245 00:20:17,411 --> 00:20:20,528 Torej mu veliko pomeni, če mu ga kdo potegne? 246 00:20:20,571 --> 00:20:24,450 Aha, potem pa bomo stave za Vroča Usta pomnožili, ne? 247 00:20:24,491 --> 00:20:27,528 Štiri tisoč dolarjev nanj. 248 00:20:27,571 --> 00:20:30,563 Šest, če ga lahko srečam, preden ga dobijo. 249 00:20:30,611 --> 00:20:33,523 Ničesar več ne reci. -Poskrbite za vse. 250 00:20:34,411 --> 00:20:37,483 Zadnjič se je med akcijo nekaj zalomilo. 251 00:20:37,531 --> 00:20:42,002 In takoj se je pojavila policija. -Se kaj dogaja v Votlini? 252 00:20:42,051 --> 00:20:43,962 Mogoče, ja. 253 00:20:45,691 --> 00:20:47,568 Kaj se dogaja z mojim nečakom? 254 00:20:47,611 --> 00:20:50,842 Ne vem. Kar dobro služi, ampak ... 255 00:20:50,891 --> 00:20:54,088 Mogoče ima težavo, o kateri ne ve nič. 256 00:20:57,331 --> 00:20:59,322 Popazil bom nanj. 257 00:21:09,091 --> 00:21:12,481 Kam, hudiča, me pelješ? 258 00:21:12,531 --> 00:21:14,123 Pozen sem že. 259 00:21:14,171 --> 00:21:16,526 Odložil te bom pozneje, ko se bom vrnil v mesto. 260 00:21:17,611 --> 00:21:19,169 In kaj zamujaš? -Nogomet. 261 00:21:20,491 --> 00:21:21,526 Nogo-kaj? 262 00:21:33,371 --> 00:21:34,884 Brcni proti golu! 263 00:21:37,851 --> 00:21:41,002 Razpršite se, razpršite se! Tako! 264 00:21:52,531 --> 00:21:54,681 Prva ekipa, napad! 265 00:21:56,091 --> 00:21:59,686 Oči! -Mikey! Kako si? 266 00:22:00,251 --> 00:22:02,845 Kdo zmaguje? -Oni. Štiri proti ena. 267 00:22:02,891 --> 00:22:04,847 Štiri ena? Kdo je dal gol za vas? 268 00:22:04,891 --> 00:22:08,440 Ricardo. Podaja je bila moja. -Tvoja? To je lepo. 269 00:22:09,891 --> 00:22:13,201 Med odmori moraš piti. Tekočina je pomembna. 270 00:22:16,171 --> 00:22:17,729 To je Bubbles. 271 00:22:19,331 --> 00:22:21,606 Zdravo. -Druga ekipa, pridite! 272 00:22:21,651 --> 00:22:23,926 Daj, Mike. Premagajte jih! 273 00:22:28,051 --> 00:22:31,487 Pozen si. Bal se je, da te tudi tokrat ne bo. 274 00:22:31,531 --> 00:22:33,487 Služba. Saj veš, kako je s to službo. 275 00:22:33,531 --> 00:22:36,329 Ne morem priti sem, ko ob štirih stopi z avtobusa. 276 00:22:36,371 --> 00:22:39,841 Želim si več kot vsak drugi vikend. Potrebuje me. 277 00:22:39,891 --> 00:22:41,643 Nič več kot konci tedna. 278 00:22:41,691 --> 00:22:44,410 Pol-pol. Moj odvetnik pravi, da je to vse, kar ti moram omogočiti. 279 00:22:44,451 --> 00:22:47,170 Ni pol-pol, če ga ne vidim ves prekleti teden. 280 00:22:47,211 --> 00:22:50,248 Ti ga vidiš vsak dan. -Ne preklinjaj. Moj odvetnik ... 281 00:22:50,291 --> 00:22:51,690 Spizdi s tem svojim odvetnikom. 282 00:22:52,851 --> 00:22:54,682 Ti spizdi. 283 00:22:59,451 --> 00:23:02,523 Si videl? Si videl? -Ja, videl sem. 284 00:23:04,571 --> 00:23:06,084 Daj, pojdi nazaj na igrišče. 285 00:23:24,651 --> 00:23:26,369 Bo tu v redu? 286 00:23:31,811 --> 00:23:34,086 Ločnica med nebesi in zemljo. 287 00:24:07,131 --> 00:24:10,806 Kako je vedel, kje je skrivališče? Policaji niso vedeli, on pa je? 288 00:24:10,851 --> 00:24:12,648 Nek zamorec ovaja. 289 00:24:12,691 --> 00:24:17,048 Omar ne potrebuje ovaduhov, da bi vedel, kje je skrivališče. 290 00:24:19,051 --> 00:24:23,283 Hudiča, Bodie. Črnuh jih je dobil. -Dobro so ga. 291 00:24:23,331 --> 00:24:25,845 In zakaj ni v zaporu, ker je pretepel policaja? 292 00:24:27,451 --> 00:24:29,442 Fant, kako si tako hitro prišel domov? 293 00:24:32,091 --> 00:24:33,410 Črnuh, kaj si ukradel? 294 00:24:33,931 --> 00:24:37,480 Toyoto camry. Se gremo vozit? Za vogalom je. 295 00:24:39,491 --> 00:24:41,686 Stari, popravni dom ni nič vreden. 296 00:24:41,731 --> 00:24:45,406 Preveč hudoben sem za tisto fantovsko vasico, človek. 297 00:24:45,451 --> 00:24:47,089 Ne morejo me obdržati tam. 298 00:24:49,571 --> 00:24:51,766 Čemu se smejiš? Kaj je tako smešno? 299 00:24:53,531 --> 00:24:56,489 Če bi bil ti jaz, bi tvoja rit še vedno trohnela tam. 300 00:24:58,491 --> 00:25:01,403 Si sploh kdaj videl mestno ječo, črnuh? 301 00:25:01,451 --> 00:25:05,649 Si kdaj koga ubil? Saj veš, da sem ravno prišel ven, ne? 302 00:25:05,691 --> 00:25:08,159 Osem mesecev na ulici Eager, ker sem ubil človeka. 303 00:25:08,211 --> 00:25:10,725 Ja, enega si ubil. -Ja, in vsi veste zanj. 304 00:25:10,771 --> 00:25:13,285 Vi, posranci, samo malo povprašajte naokrog. 305 00:25:15,691 --> 00:25:19,889 Ob robu okrožja, prav na samem koncu vzhodnega dela, 306 00:25:19,931 --> 00:25:23,082 tam je kar nekaj stanovanj, je tako? 307 00:25:23,131 --> 00:25:26,282 Tam je živela tudi dobra mačka. 308 00:25:26,331 --> 00:25:27,730 Bila je ... 309 00:25:30,211 --> 00:25:31,769 Mislim ... 310 00:25:31,811 --> 00:25:34,279 Od takrat nisem več videl tako lepe punce. 311 00:25:34,331 --> 00:25:36,322 Pravim vam, dobra je bila. 312 00:25:37,611 --> 00:25:39,044 Si jo pofukal? 313 00:25:39,091 --> 00:25:40,888 Ne, človek, ni bilo tako. 314 00:25:40,931 --> 00:25:47,006 S to punco ga je sral moj stric. Trajalo je kar nekaj časa, 315 00:25:47,051 --> 00:25:50,202 dokler ni ugotovila, da se moj stric zabava s še eno punco. 316 00:25:50,971 --> 00:25:54,805 Vedno jih je imel nekaj. Saj veste, za kaj gre, ne? 317 00:25:54,851 --> 00:25:59,527 In potem je grozila, da bo poklicala policijo in vse sčvekala. 318 00:25:59,571 --> 00:26:01,801 Sranje. -Ja, tako je. 319 00:26:02,811 --> 00:26:07,043 In jaz sem se tudi prestrašil. Moj stric pa pozna te reči. 320 00:26:08,411 --> 00:26:10,561 In tako so me pripeljali do njene hiše. 321 00:26:11,411 --> 00:26:15,370 Pokazali so mi, kje živi. V pritličju je bila. 322 00:26:18,531 --> 00:26:21,568 Splazil sem se za hišo, do oken na zadnji strani. 323 00:26:21,611 --> 00:26:24,045 S seboj sem imel .45, veliko pištolo. 324 00:26:25,051 --> 00:26:28,361 Stopil sem do okna in pogledal. V hiši je bilo temno kot v riti. 325 00:26:28,411 --> 00:26:30,971 Ura je bila tri zjutraj in res nisem ničesar videl. 326 00:26:32,451 --> 00:26:33,930 Kaj si storil? 327 00:26:35,211 --> 00:26:37,281 Potegnil sem pištolo 328 00:26:37,811 --> 00:26:41,281 in z njo začel trkati po oknu. 329 00:26:41,331 --> 00:26:45,040 Nisem bil preglasen, vendar me je vseeno lahko slišala. 330 00:26:49,651 --> 00:26:52,961 To je slišala, stari. In potem je prišla ven. 331 00:26:53,771 --> 00:26:55,284 Naga je bila. 332 00:26:56,291 --> 00:26:58,851 Ne vem, zakaj, ampak imela je haljo 333 00:26:58,891 --> 00:27:02,645 in ko jo je oblačila, je prižgala luč. 334 00:27:02,691 --> 00:27:05,444 Potem pa je bilo v sobi svetlo 335 00:27:05,491 --> 00:27:07,561 in je še manj videla, kaj se dogaja zunaj. 336 00:27:08,131 --> 00:27:09,803 Prekleto. 337 00:27:09,851 --> 00:27:11,569 Naga je bila. 338 00:27:15,691 --> 00:27:20,162 Slišala je trkanje in ni mogla nič drugega kot pogledati, kdo je zunaj. 339 00:27:21,611 --> 00:27:23,408 Prišla je k oknu. 340 00:27:24,611 --> 00:27:27,171 Pogledala ven. 341 00:27:32,851 --> 00:27:34,250 In kaj se je zgodilo? 342 00:27:37,131 --> 00:27:39,247 Ustrelil jo je. 343 00:27:42,451 --> 00:27:47,047 Dee, če je bilo tako, zakaj je nisi prej podrl? 344 00:27:47,091 --> 00:27:50,447 Črnuh, bolan si, drži gobec. -Kaj pa je? 345 00:27:50,491 --> 00:27:52,322 Nekaj je resno narobe. 346 00:27:59,051 --> 00:28:00,803 To je smešno. 347 00:28:01,571 --> 00:28:05,200 Ker je hladilnik v laboratoriju zaradi električnega mrka ugasnil, 348 00:28:06,011 --> 00:28:08,809 so krvni vzorci iz 56 umorov 349 00:28:08,851 --> 00:28:12,287 in 15 posilstev razpadli. 350 00:28:13,091 --> 00:28:16,640 Državni tožilec ve? -Tudi župan ve. 351 00:28:16,691 --> 00:28:21,082 Naš laboratorij je star že 25 let. 352 00:28:21,851 --> 00:28:24,763 Ste kdaj prosili za kakšen denar? Pri neprofitnih ustanovah? 353 00:28:25,971 --> 00:28:27,290 In katere so to? 354 00:28:27,331 --> 00:28:30,562 Abellov sklad, recimo. Moj bratje v upravnem odboru. 355 00:28:31,171 --> 00:28:33,048 Jih pokličem namesto vas? 356 00:28:33,091 --> 00:28:37,369 Vam ne bi bilo odveč? -Ne škodi, če vprašam, mar ne? 357 00:28:38,451 --> 00:28:40,681 Nikoli ne škodi, vaša milost. 358 00:28:40,731 --> 00:28:43,564 No, če ostaneva pri stvari. 359 00:28:43,611 --> 00:28:45,681 Kje smo v primeru Barksdale? 360 00:28:48,731 --> 00:28:51,006 Moj drugi razlog, da sem se oglasil pri vas. 361 00:28:57,411 --> 00:29:01,006 Prijetja, preiskave in ovadbe. O tem sem že slišal. 362 00:29:01,051 --> 00:29:03,485 Nekaj manjših rib smo prijeli. 363 00:29:03,531 --> 00:29:07,968 Poglejte, ne gre za velik preboj, a smo poslali jasno sporočilo. 364 00:29:10,331 --> 00:29:12,481 Nikjer ne vidim imena Barksdale 365 00:29:12,531 --> 00:29:14,681 ali pa imena Bell ali česar koli o umorih. 366 00:29:15,091 --> 00:29:17,400 Preiskava se bliža tudi temu. 367 00:29:17,451 --> 00:29:19,169 Ne. 368 00:29:20,371 --> 00:29:22,680 Torej nas čaka veliko dela. 369 00:29:22,731 --> 00:29:24,369 Ni tako? 370 00:29:33,811 --> 00:29:36,564 Policija, odprite prekleta vrata! 371 00:29:40,691 --> 00:29:43,444 Kaj? -Odprite klinčeva vrata! 372 00:29:55,331 --> 00:29:58,482 Zgoraj je čisto. -Kuhinja je čista. 373 00:29:58,531 --> 00:30:00,442 Pri zadnjih vratih sem. 374 00:30:00,491 --> 00:30:03,961 Je bil kdo tukaj? -No, prav, tiho! 375 00:30:04,851 --> 00:30:06,728 Zgoraj in zadaj je čisto. 376 00:30:07,451 --> 00:30:10,011 Tega prasca bom premlatil, da ne bo vedel, kaj ga je zadelo, 377 00:30:10,051 --> 00:30:12,360 ker se skriva v tem sekretu. 378 00:30:12,411 --> 00:30:14,766 Povsod mrgolijo ščurki. 379 00:30:16,451 --> 00:30:18,282 Povejte Bodieju, da mu sledimo. 380 00:30:33,691 --> 00:30:36,046 Oprostite, ker sem preklinjal pred vrati. 381 00:30:36,091 --> 00:30:39,606 Veste, nisem vedel, da ste v hiši samo vi. 382 00:30:39,651 --> 00:30:41,289 Gre spet za mamila? 383 00:30:43,891 --> 00:30:45,688 Bi sedli? 384 00:30:47,651 --> 00:30:51,439 Preston je prišel živet k meni, ko mi je umrla hči. 385 00:30:52,291 --> 00:30:54,009 Štiri leta je imel. 386 00:30:54,731 --> 00:30:58,519 Vendar mi je bilo že takrat jasno, da je v njem veliko jeze. 387 00:30:59,211 --> 00:31:02,681 Njegova mati je živela v tem svetu in se ujela vanj. 388 00:31:03,971 --> 00:31:07,646 In zelo težko jo je bilo prepričati, da bi počela še kaj drugega. 389 00:31:08,411 --> 00:31:11,050 Ne, človek, to nismo bili mi. 390 00:31:11,091 --> 00:31:15,323 Ob pol treh v stolpnici? Nor si. -Ne vem, o čem govoriš. 391 00:31:16,371 --> 00:31:19,090 In kako, mislite, bo uspelo vam? 392 00:31:19,131 --> 00:31:20,723 Gospa, žal mi je. 393 00:31:20,771 --> 00:31:24,002 In opravičujem se, ker smo vdrli k vam. 394 00:31:26,051 --> 00:31:28,326 Če se Preston oglasi, 395 00:31:30,091 --> 00:31:31,763 mu dajte tole 396 00:31:31,811 --> 00:31:34,769 in mu povejte, da bi se rad pogovoril z njim, prav? 397 00:31:36,851 --> 00:31:38,000 Res mi je žal. 398 00:31:46,611 --> 00:31:49,125 Kaj, jebenti, si počel tam notri? -Pogovarjal sem se. 399 00:31:50,611 --> 00:31:52,124 Pogovarjal? 400 00:31:57,331 --> 00:31:59,970 Se vidimo. -lmejta se. Jaz vozim. 401 00:32:26,011 --> 00:32:27,205 Ja? 402 00:32:29,811 --> 00:32:31,210 McNulty. 403 00:32:32,651 --> 00:32:34,846 Nek sodnik te kliče. 404 00:32:44,051 --> 00:32:46,007 Vas lahko pokličem nazaj? 405 00:32:53,651 --> 00:32:55,846 Gospod komandir? -Ja? 406 00:32:58,371 --> 00:33:00,123 Razmišljal sem. 407 00:33:00,171 --> 00:33:03,925 Vem, da gre za jasno kršitev pravil, ampak ... 408 00:33:10,651 --> 00:33:13,404 Sinoči sem nag sedel doma. 409 00:33:13,451 --> 00:33:18,241 V eni roki sem držal hladno pivo, 410 00:33:18,291 --> 00:33:22,443 v drugi pa svoj čudovit, ohlapen dvanajst centimetrski čudež. 411 00:33:22,491 --> 00:33:25,528 Na vse kriplje sem se skušal spomniti, 412 00:33:25,571 --> 00:33:29,325 kakšne so bile bradavičke Leile Kaufman, 413 00:33:29,371 --> 00:33:33,125 ko ji je zgornji del kopalk zdrsnil z ramen na zabavi ob bazenu. 414 00:33:34,571 --> 00:33:36,607 Leila Kaufman? -Tako je, gospod. 415 00:33:36,651 --> 00:33:38,448 Bilo je poleti leta 1972. 416 00:33:39,051 --> 00:33:43,329 To predrzno deklino sem tako rekoč imel pred očmi 417 00:33:44,371 --> 00:33:47,204 in samo malo je manjkalo, 418 00:33:47,251 --> 00:33:50,561 pa bi mi prišlo, 419 00:33:51,051 --> 00:33:54,123 ko se mi je nenadoma, povsem klinčevo nepričakovano 420 00:33:54,171 --> 00:33:58,642 v mislih znašel prekleti detektiv klinčevi Jimmy McNulty. 421 00:33:58,691 --> 00:33:59,726 McNulty? 422 00:33:59,771 --> 00:34:03,650 Seveda sem si moral priznati, da je moja noč popolnoma uničena. 423 00:34:03,691 --> 00:34:08,685 Torej sem moral začeti razmišljati o težavah, ki jih ima Jimmy McNulty. 424 00:34:08,731 --> 00:34:11,120 Ker je povsem jasno, da ta možak s svojimi težavami 425 00:34:11,171 --> 00:34:15,244 stoji med mano in mojimi zemeljskimi užitki. 426 00:34:15,291 --> 00:34:17,009 Jasno. 427 00:34:17,051 --> 00:34:20,487 Najprej, Jimmy sploh ni kriv. 428 00:34:23,891 --> 00:34:26,121 Jimmy je odvisnež, gospod. 429 00:34:26,171 --> 00:34:27,684 Od česa pa je odvisen? 430 00:34:28,731 --> 00:34:30,403 Od sebe. 431 00:34:31,811 --> 00:34:33,563 To ni smešno, gospod. 432 00:34:33,611 --> 00:34:37,126 Pravzaprav gre za pravo kurčevo tragedijo. 433 00:34:37,171 --> 00:34:39,401 Tip namreč verjame, 434 00:34:39,451 --> 00:34:42,124 da je najpametnejši od vseh. 435 00:34:42,171 --> 00:34:46,403 In veste kaj? Sploh ni kriv. Priznajmo si. 436 00:34:46,451 --> 00:34:52,208 Ni se pridružil Mensi. Postal je policist v Baltimoru. 437 00:34:52,251 --> 00:34:55,368 Prvi dve leti je delal pri umorih, bil je v Ulmanskyjevi ekipi. 438 00:34:55,411 --> 00:34:57,766 Njegov partner je bil Tony Lamartino. 439 00:34:57,811 --> 00:35:01,565 Kristus, trajalo je več mesecev! 440 00:35:01,611 --> 00:35:03,966 Vsekakor je bil najpametnejši. 441 00:35:04,011 --> 00:35:05,763 Kaj bi rad povedal, Jay? 442 00:35:05,811 --> 00:35:07,642 Rad bi povedal, 443 00:35:08,811 --> 00:35:10,210 da si ne more pomagati. 444 00:35:11,411 --> 00:35:13,800 Vem, da je včasih prava rit, 445 00:35:13,851 --> 00:35:17,605 je pa tudi dober policist. 446 00:35:20,611 --> 00:35:23,683 Lani mi je dal osem rešenih primerov. 447 00:35:25,331 --> 00:35:29,085 Eden od teh je bil razpadajoči utopljenec, 448 00:35:29,131 --> 00:35:31,406 ki je bil brez identitete tri tedne. 449 00:35:42,291 --> 00:35:45,806 Povej svojemu fantu, naj primer konča v dveh tednih. 450 00:35:45,851 --> 00:35:48,649 Ko bo to storil, lahko pride domov, njegovo kartoteko bomo zbrisali. 451 00:36:04,011 --> 00:36:08,562 Všeč bi ti bilo. Burrell sedi tukaj z množico pouličnih tatičev 452 00:36:08,611 --> 00:36:10,522 in se pretvarja, da ima načrt. 453 00:36:10,571 --> 00:36:12,323 In kaj si mu povedal? 454 00:36:12,371 --> 00:36:15,886 "Ne mešaj dreka, poslanec. " To sem mu povedal. 455 00:36:16,771 --> 00:36:20,366 Saj sem dobro naredil, Jimmy? -Iti moram. 456 00:36:31,251 --> 00:36:33,924 Razprava o Hicksovi razsodbi kot o primeru 457 00:36:33,971 --> 00:36:37,361 pravosodnega poizkusa pospešitve razrešitve 458 00:36:37,451 --> 00:36:40,727 kriminalnih dejanj v sodobnem sodnem sistemu. 459 00:36:41,731 --> 00:36:42,880 Kaj? 460 00:36:44,091 --> 00:36:45,729 To sem rekla tudi jaz. 461 00:36:45,771 --> 00:36:46,965 "Kaj?" 462 00:36:47,571 --> 00:36:49,801 Kaj, za vraga, pa je Hicksova razsodba? 463 00:36:49,851 --> 00:36:52,126 Si ti počečkala mojo zofo? 464 00:36:52,891 --> 00:36:54,006 Kaj? Ne. 465 00:36:54,051 --> 00:36:55,803 Seveda si jo. 466 00:36:56,571 --> 00:36:57,890 Ta madež je že bil na njej. 467 00:36:57,931 --> 00:37:00,729 Hudiča je bil. Prekleto, Kima, markerja ne moreš očistiti. 468 00:37:00,771 --> 00:37:04,559 Nisem bila jaz. Prisežem. -Pokaži mi marker. 469 00:37:05,771 --> 00:37:08,205 Če hočeš moj marker, potrebujem nalog. 470 00:37:09,051 --> 00:37:11,406 Resno mislim. Dobiti moram verodostojen razlog. 471 00:37:11,451 --> 00:37:14,249 Namlatila te bom To bo verodostojen razlog. 472 00:37:14,291 --> 00:37:18,807 Daj mi marker. -Vraga, zdaj pa še nasilje. 473 00:37:19,571 --> 00:37:23,883 Prekršila si moje človeške pravice. -Novo pravilo: ni markerja na zofi. 474 00:37:23,931 --> 00:37:26,650 Spravi se za mizo in napiši svojo nalogo. 475 00:37:26,691 --> 00:37:29,683 Pojdi. Odidi in jo napiši. 476 00:37:29,731 --> 00:37:31,528 Daj mi marker. 477 00:37:45,211 --> 00:37:47,122 Potrebovala bom sodavico. 478 00:37:47,171 --> 00:37:48,968 Prekleto, punca. 479 00:37:49,531 --> 00:37:51,920 Račun za mobilni telefon ti pa dobro zmanjša plačo. 480 00:37:51,971 --> 00:37:54,690 Ne, največ je službenih klicev. Plača jih podjetje. 481 00:38:03,571 --> 00:38:05,402 Phelan ne popušča. 482 00:38:06,051 --> 00:38:08,611 Kaj napredka pri Barksdalu? 483 00:38:09,411 --> 00:38:12,244 Ne, gospod. -Kaj mi torej pripoveduješ? 484 00:38:12,291 --> 00:38:15,806 Nič vam ne pripovedujem, gospod. Čakam, da mi vi kaj poveste. 485 00:38:16,291 --> 00:38:18,600 Storim bom, kar boste hoteli. 486 00:38:18,651 --> 00:38:21,165 Če želite, da kopljemo naprej, bomo to tudi naredili. 487 00:38:21,211 --> 00:38:23,725 Če želite, da odnehamo ... 488 00:38:26,171 --> 00:38:30,084 Če želite, pripeljite koga drugega, ki se bo reči lotil drugače. 489 00:38:31,931 --> 00:38:34,729 Iščete zasilni izhod, poročnik? 490 00:38:34,771 --> 00:38:36,090 Že? 491 00:38:37,571 --> 00:38:39,801 McNulty pravi, da ta primer potrebuje preboj. 492 00:38:41,011 --> 00:38:42,649 Misliš, da ima prav? 493 00:38:45,331 --> 00:38:47,447 Nekaj zagotovo potrebuje. 494 00:38:58,651 --> 00:39:00,289 Spravi svojo rit na steber. 495 00:39:00,331 --> 00:39:02,891 Ne, človek. Tudi tako bo šlo. 496 00:39:05,851 --> 00:39:07,762 Na nobeno neumno lestev ne bom plezal. 497 00:39:11,091 --> 00:39:12,524 Stari, nikoli je ne boš zadel. 498 00:39:13,411 --> 00:39:14,400 Zadetek! 499 00:39:14,451 --> 00:39:17,124 Hišnik najbrž misli, da sva bebca. -Je to ... 500 00:39:17,171 --> 00:39:19,639 Tvoj pozivnik ali moj? -Zame je. 501 00:39:21,531 --> 00:39:25,160 Hej, pazi s tem sranjem! -Odbilo se je od bedaste kamere. 502 00:39:25,211 --> 00:39:27,771 Ja, ja, ja, samo nameriti moraš. 503 00:39:47,131 --> 00:39:48,689 Kdo je to? 504 00:40:09,451 --> 00:40:10,964 Kaj torej misliš? 505 00:40:11,011 --> 00:40:12,444 Tretje poglavje? 506 00:40:12,931 --> 00:40:17,607 Ja, samo ne za prisluškovanje. Za pozivnike gre, pravi Pearlman. 507 00:40:17,651 --> 00:40:21,087 Pozivnike? -Očitno vrnitev h koreninam. 508 00:40:21,131 --> 00:40:24,919 Le zakaj bi uporabljali mobilce? -Ja, nihče ne uporablja pozivnikov. 509 00:40:25,451 --> 00:40:29,160 Včeraj sem gledala račun za mobilni telefon. 510 00:40:29,211 --> 00:40:31,930 Vsak dohodni klic je zabeležen. 511 00:40:31,971 --> 00:40:35,850 Prav. Če dobimo Barksdalov pozivnik, smo na konju. 512 00:40:35,891 --> 00:40:37,802 Mogoče bomo še komu prišli na sled. 513 00:40:42,331 --> 00:40:44,287 Kdo je torej Brezsrčni Anthony? 514 00:40:45,211 --> 00:40:48,089 Brezsrčni je preprodajal mamila v zgodnjih devetdesetih. 515 00:40:48,131 --> 00:40:49,928 Pred nekaj leti 516 00:40:49,971 --> 00:40:53,566 pa je v Randallstownu skušal oropati draguljarno. 517 00:40:53,611 --> 00:40:57,399 Zamočil je in lovilo ga je pol okrožja. 518 00:40:57,451 --> 00:41:00,488 Brezsrčni je ugotovil, da se mu tokrat ne bo izšlo. 519 00:41:00,531 --> 00:41:04,001 Prislonil si je pištolo .44 na prsi in sprožil. 520 00:41:04,051 --> 00:41:05,370 Pištolo .44? 521 00:41:06,611 --> 00:41:08,567 Obstrelil se je. 522 00:41:08,611 --> 00:41:11,683 Dve uri pozneje se je zbudil na urgenci. 523 00:41:11,731 --> 00:41:14,120 Z novim vzdevkom. -Tako je. 524 00:41:16,531 --> 00:41:21,002 Bubbles pravi, da je Anthonyjev brat sinoči pobegnil z Barksdalovo robo. 525 00:41:21,051 --> 00:41:23,121 Tipu je ime Omar. 526 00:41:23,171 --> 00:41:27,289 Krasti preprodajalcem ni lahko, veš. 527 00:41:29,251 --> 00:41:31,970 Takšnega človeka si nekdo želi ubiti. 528 00:41:32,011 --> 00:41:35,321 Lahko ga pripremo. Obtožba je močna. 529 00:41:35,371 --> 00:41:39,080 In če ve, kje Barksdale skriva svojo robo, 530 00:41:39,131 --> 00:41:41,281 potem zagotovo ve še marsikaj drugega. 531 00:41:41,331 --> 00:41:43,891 Vidiš? Nov načrt. 532 00:42:00,851 --> 00:42:03,490 Vendar pa bova to zgodbo morala najprej uspešno prodati. 533 00:42:04,571 --> 00:42:08,689 Boš ti vprašal Danielsa? -Tebe bo bolj poslušal. 534 00:42:14,331 --> 00:42:15,889 Kje je Santangelo? 535 00:42:17,011 --> 00:42:19,241 Ukvarja se s primerom. 536 00:42:21,611 --> 00:42:24,683 No, ker nisem slišal nič novega, 537 00:42:25,731 --> 00:42:27,528 bomo stopnjevali pritisk. 538 00:42:30,331 --> 00:42:31,764 Ideje? 539 00:42:32,771 --> 00:42:35,046 Lahko bi nadaljevali s preiskavami. 540 00:42:37,051 --> 00:42:40,009 Vendar pa nas to ne bo odpeljalo prav daleč. 541 00:42:40,051 --> 00:42:43,327 Po drugi strani pa so tisti, ki smo jih prijeli, imeli pozivnike. 542 00:42:43,371 --> 00:42:46,602 Tudi Angelo Barksdale, ko ga je McNulty prijel. 543 00:42:46,651 --> 00:42:49,370 Nekaj pozivnikov bi lahko kopirali. 544 00:42:49,411 --> 00:42:51,402 Kopirali bi kaj? -Njihove pozivnike. 545 00:42:51,451 --> 00:42:56,002 Ko pozvoni njim, pozvoni nam. In tako izvemo, kdo jih kliče. 546 00:42:56,491 --> 00:43:01,440 Zakaj uporabljajo pozivnike? Zakaj ne mobilcev za nekaj dolarjev? 547 00:43:01,491 --> 00:43:03,607 Za disciplino gre. 548 00:43:05,891 --> 00:43:07,609 Pozivniku ne moreš prisluškovati. 549 00:43:08,971 --> 00:43:11,007 Klicati pa z njim tudi ne moreš. 550 00:43:11,051 --> 00:43:14,885 Dobiti morate seznam vseh govorilnic v določenih območjih 551 00:43:14,931 --> 00:43:17,445 in tudi seznam vseh klicev s telefonov na pozivnike. 552 00:43:18,411 --> 00:43:20,402 In kaj bi prinesli pozivniki? 553 00:43:20,451 --> 00:43:22,407 Posneto priznanje. 554 00:43:22,451 --> 00:43:26,808 Materiala je dovolj. Imamo izjave in prisluhe. Izčrpali smo vse. 555 00:43:26,851 --> 00:43:29,524 Poslušanje tega sranja me izčrpava. -Dobro. 556 00:43:29,571 --> 00:43:34,087 Šele ko izčrpaš vse ostalo, lahko posežeš po elektronskih prisluhih. 557 00:43:34,131 --> 00:43:36,122 Dokazati moramo, da je vse drugo spodletelo. 558 00:43:36,171 --> 00:43:38,969 Priprli smo nekaj osumljencev, vendar ni nihče začel ovajati. 559 00:43:39,011 --> 00:43:42,083 Nimamo ovaduhov, ki bi bili visoko v mreži. 560 00:43:42,131 --> 00:43:43,610 Vse skupaj se mi zdi precej izčrpano. 561 00:43:43,651 --> 00:43:46,085 Zdaj moramo slediti enemu teh nepridipravov 562 00:43:46,131 --> 00:43:48,042 in dokazati, da ne moremo narediti nič. 563 00:43:48,091 --> 00:43:52,323 Sodniku moramo pokazati, da smo brez moči. 564 00:43:52,371 --> 00:43:54,931 Kako naj jih nadzorujemo, če ne moremo do njih? 565 00:43:54,971 --> 00:43:57,246 Dokazati moramo, da smo se trudili. 566 00:44:00,851 --> 00:44:02,967 Imamo številko pozivnika? 567 00:44:11,371 --> 00:44:14,169 Ta je bila zapisana na steni skrivališča, 568 00:44:14,211 --> 00:44:15,803 zraven pa je bila črka D. 569 00:44:17,251 --> 00:44:20,243 Je to D Angelo? Si preveril? 570 00:44:20,611 --> 00:44:22,010 Ja, njegova številka je. 571 00:44:36,371 --> 00:44:38,202 No, pa naredimo to. 572 00:44:43,491 --> 00:44:46,722 Kaj naj naredimo? Ne razumem. 573 00:44:46,771 --> 00:44:49,524 Razložil ti bom, če mi plačaš zajtrk. 574 00:45:03,051 --> 00:45:06,885 Še enkrat mi pojasni, zakaj naj znova preiščem pol leta star zločin. 575 00:45:06,931 --> 00:45:09,923 Poglej to drobno kartoteko. Keeley ni kaj dosti naredil. 576 00:45:09,971 --> 00:45:12,531 Preiskal je prizorišče. -Govoriva o Keeleyju. 577 00:45:12,571 --> 00:45:14,721 Prekleti Jay in njegovi miselni preskoki. 578 00:45:14,771 --> 00:45:19,003 Primer ni povezan s tem, kar delamo. -Vseeno se pozabavaj z njim. 579 00:45:19,051 --> 00:45:21,849 Osreči svojega predpostavljenega. -Bo že nekako. 580 00:45:21,891 --> 00:45:23,722 Poznaš Lesterja Freamona? 581 00:45:24,971 --> 00:45:26,120 Bežno. Zakaj? 582 00:45:26,171 --> 00:45:30,050 Z nami je pri primeru Barksdale. -Mislil sem, da te jezi. 583 00:45:30,131 --> 00:45:35,159 Videti je brez volje, tam sedi in se igra s svojim otroškim pohištvom. 584 00:45:35,211 --> 00:45:38,886 Jimmy, s tem zasluži več, kot tebi prinese tvoja služba. 585 00:45:38,931 --> 00:45:41,286 Naj te Lester ne preslepi. -Me je že. 586 00:45:41,331 --> 00:45:45,722 Danes je na sestanek prinesel nekaj. -Hej, policist po duši je. 587 00:45:45,771 --> 00:45:47,443 Preiskoval je umore. 588 00:45:47,491 --> 00:45:49,925 In zakaj je odšel? -Vprašaj ga. 589 00:45:53,091 --> 00:45:56,401 Je to stanovanje? -Ja. Od takrat ga ni nihče najel. 590 00:46:09,611 --> 00:46:11,044 Sranje. 591 00:46:14,171 --> 00:46:16,321 Prekleti bedak. 592 00:46:26,371 --> 00:46:27,770 Sranje. Prekleto sranje. 593 00:46:29,851 --> 00:46:31,250 Jebenti. 594 00:46:37,971 --> 00:46:39,245 Hudiča. 595 00:46:46,851 --> 00:46:48,364 Kaj, za vraga? 596 00:46:56,531 --> 00:46:57,725 Pizda. 597 00:47:05,011 --> 00:47:06,000 Jebenti. 598 00:47:35,331 --> 00:47:36,684 Ne. -Sranje. 599 00:47:46,731 --> 00:47:47,880 Jebi ga. 600 00:47:49,891 --> 00:47:50,880 Oh, prekleto sranje. 601 00:47:58,651 --> 00:48:00,448 Pizdarija. 602 00:48:06,611 --> 00:48:08,044 O, sranje! 603 00:48:22,291 --> 00:48:24,566 Prekleto, prekleto sranje. 604 00:48:24,611 --> 00:48:26,249 Drekač. 605 00:48:29,371 --> 00:48:30,929 Oh, madona. 606 00:48:31,691 --> 00:48:32,806 Kriza. 607 00:48:44,811 --> 00:48:46,847 Bedak. 608 00:48:49,891 --> 00:48:51,449 Veliko sranje. 609 00:49:08,251 --> 00:49:09,366 Porkaduš. 610 00:49:21,811 --> 00:49:23,403 Poglej tole. 611 00:49:23,491 --> 00:49:25,402 Kreten. 612 00:49:28,091 --> 00:49:29,444 Jebi ga. 613 00:50:42,131 --> 00:50:45,009 Syndor je na ulici, Carvis je v avtu. 614 00:50:45,051 --> 00:50:48,487 Herc, biti moraš na vrhu strehe nad Amityjem. 615 00:50:49,451 --> 00:50:51,328 Spet dobim neumen drobiž? 616 00:50:51,371 --> 00:50:53,487 Načrt je, da pazimo na D Angela. 617 00:50:53,531 --> 00:50:56,967 Če ga izgubimo, ga izgubimo, ne? -Ušel nam bo. 618 00:50:57,011 --> 00:51:01,323 Ljudem ne moreš kar tako slediti brez pravih razlogov. 619 00:51:01,371 --> 00:51:03,965 Samo, da mi je jasno. Hočemo, da nam uide, je tako? 620 00:51:04,011 --> 00:51:05,330 Če nam uide, je torej dobro? 621 00:51:06,371 --> 00:51:07,850 Tako je. 622 00:51:07,891 --> 00:51:09,290 Zakaj, zaboga, pa potem počnemo vse to? 623 00:51:09,771 --> 00:51:12,604 Daj no, Herc. Sodeluj z mano. 624 00:51:25,371 --> 00:51:27,407 Torej si le policist? 625 00:51:29,051 --> 00:51:32,202 Veš, kaj bi moral početi, pa tega ne počneš. 626 00:51:32,251 --> 00:51:35,766 Koliko časa si bil pri zastavkih? -Trinajst let in štiri mesece. 627 00:51:35,811 --> 00:51:37,767 Trinajst let? -In štiri mesece. 628 00:51:37,811 --> 00:51:39,324 Moram te vprašati, 629 00:51:39,371 --> 00:51:42,966 kaj počne policist, ki dela na oddelku z zastavki? 630 00:51:43,011 --> 00:51:47,243 Piše poročila o vseh zastavljenih predmetih, vrednejših od 50 ¤. 631 00:51:47,291 --> 00:51:49,566 Potem za vsak predmet izdela kartotečni vpis. 632 00:51:49,611 --> 00:51:51,329 In ga nato vloži v seznam. 633 00:51:51,371 --> 00:51:55,728 Če koga zanima, ali je bil ukraden predmet zastavljen, to preveri. 634 00:51:55,771 --> 00:51:57,648 Če zapis obstaja, obstaja, če ne, pač ne. 635 00:51:57,691 --> 00:52:00,159 In to si počel trinajst let? -In štiri mesece. 636 00:52:00,211 --> 00:52:02,725 Zakaj si zapustil umore? -Niso me vprašali. 637 00:52:02,771 --> 00:52:04,124 So te dali na čevelj? 638 00:52:04,171 --> 00:52:07,402 S čim si jih razjezil? -S policijskim delom. 639 00:52:08,691 --> 00:52:10,727 Mislim, da ti moram plačati pijačo. 640 00:52:11,931 --> 00:52:13,762 Samo eno? 641 00:52:14,451 --> 00:52:17,807 S tem primerom sem se ukvarjal v Brooklynu leta 1987. 642 00:52:18,411 --> 00:52:21,244 Nekdo je zabodel 80-letno žensko. 643 00:52:21,291 --> 00:52:24,249 Spalna srajca, postelja, razbito okno, zadnja vrata. 644 00:52:25,171 --> 00:52:29,084 Z njim sem se ukvarjal nekaj tednov in potem našel dva osumljenca. 645 00:52:29,131 --> 00:52:33,682 Prvi je skušal vso krivdo zvaliti na drugega. 646 00:52:33,731 --> 00:52:35,642 Spreminjanje izjav? 647 00:52:35,691 --> 00:52:39,525 Dokazov je bilo dovolj tako za enega kot za drugega. 648 00:52:39,571 --> 00:52:41,607 Torej ni bilo dvoma? 649 00:52:42,851 --> 00:52:47,163 Zanimivo je bilo, ko je prvi prišel do hiše, kamor sta skrila robo. 650 00:52:47,211 --> 00:52:50,009 Radio, televizor in pečico. 651 00:52:50,531 --> 00:52:54,570 In v čem je bila težava? -Težava je bila pri skrivaču. 652 00:52:54,611 --> 00:52:58,206 Izkazalo se je, da je sin enega od urednikov pri News America. 653 00:52:58,251 --> 00:53:02,688 Človek je vodil časopis, njegov sin pa je čisto zamočil 654 00:53:02,731 --> 00:53:05,564 in krepko zabredel. 655 00:53:05,611 --> 00:53:08,569 Tožilec, ki je očitno nekomu hotel narediti uslugo, 656 00:53:08,611 --> 00:53:10,329 se je oglasil pri komandirju. 657 00:53:10,371 --> 00:53:14,523 Primer naj bi končal brez skrivača. 658 00:53:14,571 --> 00:53:17,529 Samo na osnovi izjav in prstnih odtisov. 659 00:53:17,571 --> 00:53:20,563 S tem si je hotel kupiti hvaležnost tipa, ki je vodil časopis? 660 00:53:20,611 --> 00:53:22,408 Ja, najbrž je bilo tako. 661 00:53:24,771 --> 00:53:26,124 Je to Burrell? 662 00:53:26,171 --> 00:53:29,402 Ne, ne, Mueller. Tožilec pred Burrellom. 663 00:53:30,571 --> 00:53:32,050 In kaj si naredil? 664 00:53:32,851 --> 00:53:35,319 Kaj misliš? 665 00:53:35,371 --> 00:53:38,522 Obtožil sem ga skrivanja, nato pa je moral še pričati. 666 00:53:38,571 --> 00:53:42,530 Ampak primer bi lahko končal samo z izjavami in prstnimi odtisi. 667 00:53:42,571 --> 00:53:44,527 Verjetno. 668 00:53:46,451 --> 00:53:48,521 In zakaj ga nisi? 669 00:53:48,571 --> 00:53:50,243 Zakaj? 670 00:53:52,171 --> 00:53:55,846 Zakaj se mučiš s preganjanjem Avona Barksdala? 671 00:53:59,411 --> 00:54:02,289 Teden dni po sojenju se je pri meni oglasil župan. 672 00:54:02,331 --> 00:54:04,128 Vprašal me je, kam bi rad odšel. 673 00:54:05,131 --> 00:54:08,282 Dejal sem, da mi je vseeno. Da bi rad bil na terenu, saj veš. 674 00:54:08,331 --> 00:54:13,803 Da sem lahko samo kurir. Da naj me pošljejo na ulice. 675 00:54:13,851 --> 00:54:15,489 Kurir si hotel postati? 676 00:54:15,531 --> 00:54:18,682 Komandir se je vrnil in me vprašal, česa ne bi počel. 677 00:54:18,731 --> 00:54:22,201 Zvenelo je, kot da ga res skrbi, da bo z mano vse v redu. 678 00:54:22,251 --> 00:54:25,766 In tako sem mu dejal, da sovražim premetavanje papirjev. 679 00:54:25,811 --> 00:54:27,563 Da ne maram pisarn. 680 00:54:27,611 --> 00:54:30,364 Da naj me pošlje ven in da naj bom policist. 681 00:54:30,411 --> 00:54:32,766 Oddelek z zastavki. 682 00:54:32,811 --> 00:54:34,563 Dobro so me. 683 00:54:36,371 --> 00:54:39,044 Zakaj so te izpustili? Zakaj prav zdaj? 684 00:54:41,251 --> 00:54:43,481 Najbrž so pozabili name. 685 00:54:44,331 --> 00:54:45,605 Sranje, Lester. 686 00:54:47,451 --> 00:54:49,601 Vstal si od mrtvih. 687 00:54:49,651 --> 00:54:51,721 Odvalil si kamen od groba. 688 00:54:52,491 --> 00:54:56,200 Bunk Moreland pravi, da si policist po duši. Eden redkih. 689 00:54:57,451 --> 00:54:59,442 Ja, imel sem svoje trenutke. 690 00:55:02,691 --> 00:55:04,044 Detektiv, 691 00:55:05,531 --> 00:55:08,489 ko te bodo vprašali, kaj bi rad počel, 692 00:55:08,531 --> 00:55:11,921 in vsekakor te bodo vprašali, kaj bi rad počel ... 693 00:55:12,851 --> 00:55:14,682 Naredi si uslugo. 694 00:55:14,731 --> 00:55:17,165 Drži jezik za zobmi. 695 00:55:19,811 --> 00:55:22,120 Lulat moram, fant. 696 00:55:23,251 --> 00:55:25,719 Razumel sem. -Prav. 697 00:55:39,771 --> 00:55:41,329 Zdravo. 698 00:55:44,131 --> 00:55:47,123 Je Kima doma? -In ti si? 699 00:55:47,171 --> 00:55:49,969 Povej ji, da je McNulty. 700 00:56:00,171 --> 00:56:04,289 Zate, Kima. Popolnoma zmeden bel fant. 701 00:56:04,331 --> 00:56:06,083 Oh, bog. 702 00:56:19,531 --> 00:56:21,487 Kako je šlo danes? 703 00:56:23,851 --> 00:56:27,287 Izgubili smo ga v 221. Znova smo ga ujeli v predmestju 704 00:56:27,331 --> 00:56:31,529 in ga izgubili, ko se je zmračilo. -Dobro opravljeno. 705 00:56:34,491 --> 00:56:37,449 Boš lahko vozil? -Ja, v redu sem. 706 00:56:37,491 --> 00:56:39,925 Hotel sem se ti zahvaliti. 707 00:56:40,731 --> 00:56:41,766 Za kaj pa? 708 00:56:41,811 --> 00:56:44,723 Za danes, saj veš. Za Danielsa. 709 00:56:46,131 --> 00:56:48,520 Zahvaliti bi se moral Lesterju. -Saj sem se mu. 710 00:56:48,571 --> 00:56:51,722 Tudi vam sem se hotel zahvaliti, detektivka Greggsova. 711 00:56:54,731 --> 00:56:57,370 Že v redu. Lahko noč. 712 00:56:57,891 --> 00:56:59,290 To je to. 713 00:57:10,331 --> 00:57:11,969 Sem kaj zamudila? 714 00:57:12,011 --> 00:57:14,161 Ne kaj dosti. 715 00:57:14,211 --> 00:57:17,203 Koprneč? -Še huje. Osamljen. 716 00:57:21,411 --> 00:57:24,369 Spet si zamudila na predavanje. 717 00:57:25,531 --> 00:57:28,728 Obljubila si, da boš vztrajala. -Saj se trudim. 718 00:57:29,971 --> 00:57:32,565 Vendar pa je zdaj težko. 719 00:57:33,491 --> 00:57:35,482 Naredim vse, kar zmorem. 720 00:57:36,531 --> 00:57:39,728 Sama si se odločila, da boš naredila še nekaj več. 721 00:57:39,771 --> 00:57:41,443 Nekaj boljšega za naju. 722 00:57:42,731 --> 00:57:44,289 Obljubila si. -Poglej ... 723 00:57:48,411 --> 00:57:49,446 O, ženska. 724 00:57:53,491 --> 00:57:55,288 Kaj naj naredim s tabo? 725 00:57:56,531 --> 00:58:00,968 Sploh poznaš boljšo punco? 726 00:58:18,651 --> 00:58:20,687 Kaj pa imaš tu spodaj? 727 00:58:21,846 --> 00:58:23,850 Prevod: MEDIATRANSLATIONS 728 00:58:24,313 --> 00:58:28,412 Priredil: natrix