1 00:00:09,173 --> 00:00:13,405 Roba zamuja. -Še vedno jo pakirajo. 2 00:00:13,453 --> 00:00:16,525 Po navadi je že pakirana, tokrat pa ne. 3 00:00:16,573 --> 00:00:19,133 Imaš vzorčke? -Pozneje. 4 00:00:20,653 --> 00:00:23,804 Imaš vzorčke? -Še devet ni, ti pa se že zadevaš. 5 00:00:23,853 --> 00:00:27,209 Izgini, jebenti. Prekleto. 6 00:00:28,773 --> 00:00:33,085 Zakaj se tako obnašaš? -Do teh pofukanih džankijev? 7 00:00:33,133 --> 00:00:36,125 Pobereš mu denar, potem pa se vedeš do njega kot do psa. 8 00:00:36,173 --> 00:00:39,802 Kako pa se naj? -Ni ga treba tako v nič dajati. 9 00:00:39,853 --> 00:00:42,890 Sam se daje v nič. Pofukan odvisnik je. 10 00:00:42,933 --> 00:00:45,925 In ti si pofukan diler. -In? 11 00:00:46,893 --> 00:00:53,571 In kaj? Ima stranka vedno prav? -Delamo v socialnem naselju. 12 00:00:53,613 --> 00:00:57,492 Stranka je zjebana. S temi črnuhi ni heca. 13 00:00:57,533 --> 00:01:00,047 Zakaj ne? 14 00:01:01,173 --> 00:01:04,927 Vse na svetu se prodaja, ne da bi koga izkoristili. 15 00:01:04,973 --> 00:01:08,602 Goljufanje, laganje, tunkanje v drek. 16 00:01:08,653 --> 00:01:12,168 Zakaj mora biti tako? -Ker so narkomani. 17 00:01:13,013 --> 00:01:16,323 A te igre ne bi smeli igrati tako. 18 00:01:16,373 --> 00:01:19,763 To bi lahko delovalo tudi, če se ne bi pretepali, 19 00:01:19,813 --> 00:01:22,566 pobijali in se vedli drug do drugega kot do psov. 20 00:01:23,733 --> 00:01:28,011 Brez tega nam kapsi ne bi viseli vsakih pet minut za vratom 21 00:01:28,053 --> 00:01:31,602 in nas preganjali. -Nakladaš. 22 00:01:31,653 --> 00:01:36,124 Misliš, da kapse zanima, ali se črnuhi zadevajo? 23 00:01:36,173 --> 00:01:38,971 Kapsi sem prihajajo samo zaradi trupel. 24 00:01:39,013 --> 00:01:41,402 Zato prihajajo sem. 25 00:01:41,453 --> 00:01:45,207 Gospodiči. -Kaj hočeš, črnuh? 26 00:01:46,213 --> 00:01:49,171 Za vas imam vrečo stila. 27 00:01:51,213 --> 00:01:53,204 Poglejte to. 28 00:01:54,213 --> 00:02:00,083 Samo pet dolarjev, pa boš čeden. 29 00:02:03,493 --> 00:02:04,767 Njega poznamo. 30 00:02:22,733 --> 00:02:24,166 SKRIVNA NAVEZA 31 00:03:52,893 --> 00:03:55,851 "Kralj ostane kralj. " D'Angelo. 32 00:03:57,413 --> 00:03:59,449 Kaj ima nasprotna stran? 33 00:03:59,493 --> 00:04:05,409 Tri pričevanja, da je policist brez povoda napadel mladino. 34 00:04:05,453 --> 00:04:09,366 Direktor, za ljudi je policijsko nasilje že, če mi zmagamo. 35 00:04:09,413 --> 00:04:13,292 Kaj pravi državni tožilec? -Predlaga poroto. 36 00:04:13,333 --> 00:04:18,009 Rad bi se šel Poncija Pilata in primer predal drugim. 37 00:04:18,053 --> 00:04:20,169 In če ga bodo spoznali za krivega? -Ne bodo. 38 00:04:21,533 --> 00:04:26,163 Naše priče imajo dolgo kriminalno zgodovino. 39 00:04:26,213 --> 00:04:29,285 Droge, orožje, napadi, še več drog. 40 00:04:29,333 --> 00:04:33,724 Prasci mečejo drek na policiste. -Tudi vi, poročnik. 41 00:04:33,773 --> 00:04:38,005 Razmislite, zakaj ste tri policiste v civilu 42 00:04:38,053 --> 00:04:43,366 ob dveh zjutraj poslali med stolpnice. 43 00:04:44,333 --> 00:04:48,087 Razumem. -Domnevam, da imate sindikalnega zastopnika. 44 00:04:48,133 --> 00:04:49,725 Ja, gospod. 45 00:04:49,773 --> 00:04:54,244 Gospod, prosil bi, da med sojenjem 46 00:04:54,293 --> 00:04:58,445 policista Pryzbylewskega pošljete na dopust. 47 00:04:58,493 --> 00:05:02,122 Ne bi ga rad imel na ulici, dokler porota ne razsodi. 48 00:05:02,173 --> 00:05:04,767 Ne stisnimo repa med noge. 49 00:05:04,813 --> 00:05:08,726 Naše uradno stališče je, da ni storil nič narobe. 50 00:05:08,773 --> 00:05:12,686 14-letnik je na pol slep. -Tudi dva naša sta bila ranjena. 51 00:05:12,733 --> 00:05:16,521 Res je. Streljali so na nas. 52 00:05:16,573 --> 00:05:18,131 Bobby, kaj praviš? 53 00:05:18,173 --> 00:05:22,166 Spravite ga z ulice, dokler se sojenje ne konča. 54 00:05:22,693 --> 00:05:25,161 Prav, počakali bomo na poroto. 55 00:05:31,133 --> 00:05:33,408 Poročnik, ostanite, prosim. 56 00:05:37,933 --> 00:05:39,924 Kaj se je zgodilo? 57 00:05:41,013 --> 00:05:44,847 Ste vedeli, da so tam brez okrepitve? 58 00:05:48,213 --> 00:05:50,966 Če rečem ja, bom nasrkal. 59 00:05:51,013 --> 00:05:54,562 Če rečem ne, bom zafrknil fante. 60 00:05:55,453 --> 00:05:58,013 Še vedno hočete, da odgovorim? 61 00:06:03,853 --> 00:06:07,163 Zamočil sem. -Priden, žrtvuješ se za policijo. 62 00:06:07,213 --> 00:06:10,967 Jebeš policijo. Branim svoje fante, samo to. 63 00:06:11,013 --> 00:06:14,210 Komandir Valchek hoče reči, da je hvaležen, 64 00:06:14,253 --> 00:06:18,644 da ste zaščitili tudi policista Pryzbylewskega. 65 00:06:18,693 --> 00:06:21,207 Čeprav je izmeček. -Ne sme biti na ulici. 66 00:06:21,253 --> 00:06:25,212 Kaj naj rečem? Potrebuje navodila in nadzor. 67 00:06:26,333 --> 00:06:30,611 Stan je mislil, da če bo mladega policista poslal na ulico ... 68 00:06:30,653 --> 00:06:33,247 Nova enota, nov poročnik. 69 00:06:33,293 --> 00:06:38,048 Tako bi se lahko pobral. -Razumem, da je zajebal. 70 00:06:39,133 --> 00:06:41,124 Zato vam pravim, 71 00:06:41,173 --> 00:06:44,961 da sem vaš dolžnik, da ste ga spravili pred poroto. 72 00:06:45,013 --> 00:06:47,402 V zameno, vam bodo iz jugovzhodne enote poslali 73 00:06:47,453 --> 00:06:50,490 dve novi neoznačeni enoti in kombi za nadzor. 74 00:06:50,533 --> 00:06:55,368 Med notranjo preiskavo vam bodo prišli prav dodatni ljudje, 75 00:06:55,413 --> 00:06:57,449 samo prositi morate zanje. 76 00:06:58,213 --> 00:07:00,204 Poročnik. 77 00:07:03,053 --> 00:07:05,851 Sva torej zmenjena, Valchek? 78 00:07:05,893 --> 00:07:07,884 Točno tako. 79 00:07:09,013 --> 00:07:11,573 Direktor, vedno mi je v veselje. 80 00:07:19,293 --> 00:07:21,488 Nujno zlo. 81 00:07:22,973 --> 00:07:25,089 Kaj? -Valchek. 82 00:07:25,133 --> 00:07:27,772 Je nepokorščina, če vprašam, zakaj je to potrebno? 83 00:07:29,853 --> 00:07:32,321 Hvala, ker nisi namočil Pryzbylewskega. 84 00:07:32,373 --> 00:07:36,446 Če bi ga, bi bil oddelek razpet med Valchekom in mestno hišo. 85 00:07:36,493 --> 00:07:41,487 Tvoj dolžnik sem. -Ta Barksdale se je vkopal. 86 00:07:42,453 --> 00:07:46,287 Racije dilerjev ne bodo zadostovale. V medije je prišla zgodba o priči. 87 00:07:46,333 --> 00:07:48,324 To ni težava. 88 00:07:49,933 --> 00:07:51,924 Naj bo krog ljudi majhen. 89 00:07:51,973 --> 00:07:55,204 Po treh tedne dela na terenu bomo rešili vse. 90 00:07:55,253 --> 00:07:58,165 Nekaj nalogov in nekaj droge. 91 00:07:58,213 --> 00:08:00,602 Samo to potrebujemo. 92 00:08:00,653 --> 00:08:04,168 Pod nobenim pogojem ne drži, 93 00:08:04,213 --> 00:08:07,523 da je bil umor povezan z dejstvom, da je žrtev 94 00:08:07,573 --> 00:08:10,531 pričala na sodišču. 95 00:08:10,573 --> 00:08:13,929 Takšne informacije niso resnične. 96 00:08:15,253 --> 00:08:20,008 Torej lahko trdite, da moški ni bil umorjen, ker je pričal? 97 00:08:20,053 --> 00:08:24,331 Mislimo, da ... Preiskujemo možnost, 98 00:08:24,373 --> 00:08:27,604 da je bil g. Gant vpleten v ulični pretep. 99 00:08:27,653 --> 00:08:31,726 Kar seveda pomeni, da to nima nobenih povezav s pričanjem 100 00:08:31,773 --> 00:08:35,004 na sojenju pred nekaj tedni. 101 00:08:35,053 --> 00:08:38,409 Toda trenutno še nimate osumljencev? 102 00:08:38,453 --> 00:08:40,444 Ne. 103 00:08:41,253 --> 00:08:45,883 Bunk, sram naj te bo. -Kaj pa si pričakoval? 104 00:08:45,933 --> 00:08:48,606 Vzel bi mikrofon, povozil Rawlsa 105 00:08:48,653 --> 00:08:53,283 in razglasil, naj se Baltimore zdrami, kjer pobijajo priče. 106 00:08:53,333 --> 00:08:55,801 To pa je tvoj način. 107 00:08:55,853 --> 00:08:57,206 SKRIVALIŠČE 108 00:08:57,253 --> 00:08:58,971 "STINKUM" ANTON ARTIS 109 00:08:59,013 --> 00:09:02,289 Že dva tedna ga preučujemo, pa nimamo njegove fotografije. 110 00:09:02,333 --> 00:09:04,289 Prava sramota. 111 00:09:05,293 --> 00:09:07,090 Pat. 112 00:09:07,773 --> 00:09:11,209 Nalogo imava za vas. -Kaj pa? 113 00:09:11,253 --> 00:09:15,212 Potrebujeva fotografijo Barksdala. Vedeti moramo, kakšen je. 114 00:09:15,253 --> 00:09:18,006 Pojdi v arhiv. -V tem je težava. 115 00:09:18,053 --> 00:09:22,490 Barksdala nikoli niso aretirali, zato nimamo njegove fotografije. 116 00:09:22,533 --> 00:09:26,082 Mladinsko kartoteko so zavrgli, zato nam tudi to ne pomaga. 117 00:09:26,133 --> 00:09:28,852 Potem ste najebali. 118 00:09:28,893 --> 00:09:31,726 O, ja, res smo. 119 00:09:31,773 --> 00:09:36,130 Ker so danes prišli vsi v službo, sem misli, da bi nekaj poskusili. 120 00:09:36,173 --> 00:09:39,961 Iz kartoteke njegove mame smo ugotovili, 121 00:09:40,013 --> 00:09:43,005 da je Barksdale odrasel v Franklin Terraceju. 122 00:09:43,813 --> 00:09:49,046 Ker malce poznam stolpnice v zahodnem Baltimorju, 123 00:09:49,093 --> 00:09:51,607 vem, da so v socialnih naseljih začeli fotografirati stanovalce 124 00:09:51,653 --> 00:09:54,645 zaradi varnostnih razlogov. 125 00:09:55,573 --> 00:09:58,007 Imam prav, detektiv Greggs? -Ja. 126 00:09:58,533 --> 00:10:01,923 Torej moramo na stanovanjski sklad in poiskati njegovo fotografijo? 127 00:10:01,973 --> 00:10:07,331 Odlično. Iste misli imava. Sva kot konja v eni vpregi. 128 00:10:09,213 --> 00:10:11,886 Zakaj, hudiča, tega ne storiš sam. 129 00:10:11,933 --> 00:10:15,164 Lahko, če boš pregledoval umore, 130 00:10:15,213 --> 00:10:18,410 si beležil podrobnosti in iskal nove sledi. 131 00:10:18,453 --> 00:10:22,412 Dolgočasno delo, a če nočeš na stanovanjski sklad, 132 00:10:22,453 --> 00:10:24,444 lahko zamenjam s tabo. 133 00:10:26,413 --> 00:10:29,052 Jebenti, Patric. Pojdiva na izlet. 134 00:10:38,173 --> 00:10:41,927 To pa je bilo spodbudno. -Pravi vodja sem. 135 00:10:52,653 --> 00:10:55,247 Kako kaj prodaja? -Slabo. 136 00:10:55,293 --> 00:10:58,410 Zakaj? -Zmanjkalo je robe. 137 00:10:58,453 --> 00:11:00,967 Stink pravi, da jutri dobimo novo pošiljko. 138 00:11:02,413 --> 00:11:06,725 Ta kreten je zabredel v drek. Začel je redčiti. 139 00:11:06,773 --> 00:11:08,809 Čeprav še vedno kupujejo. 140 00:11:08,853 --> 00:11:12,846 Kupijo dvakrat več, zadane pa pol manj. 141 00:11:12,893 --> 00:11:14,884 Kaj je bilo to? 142 00:11:16,133 --> 00:11:19,808 Trdnjava se ne premika tako. Samo gor, dol in bočno. 143 00:11:19,853 --> 00:11:23,971 Ne igrava tako. -Poglej ploščo. Damo igrava. 144 00:11:24,013 --> 00:11:25,890 Damo? -Ja, damo. 145 00:11:26,053 --> 00:11:29,443 S šahovskimi figurami? -Zakaj te to sploh zanima? 146 00:11:29,493 --> 00:11:33,645 Nimava drugih figur. -Ampak šah je boljša igra. 147 00:11:33,693 --> 00:11:35,524 In? 148 00:11:35,573 --> 00:11:39,043 Samo malo. Ne znata igrati šaha? 149 00:11:39,093 --> 00:11:41,653 In? -Nič. 150 00:11:41,693 --> 00:11:44,924 Naučil vaju bom, če hočeta. -Ne, no. 151 00:11:44,973 --> 00:11:48,170 Sredi igre sva. -Pomiri se. Zanima me. 152 00:11:48,213 --> 00:11:50,852 Ne moreš na šahovnici igrati dame. 153 00:11:50,893 --> 00:11:54,727 Že prav. -Poglej, preprosto je. 154 00:11:55,693 --> 00:11:58,082 Vidiš to? 155 00:11:58,133 --> 00:12:02,251 To je kralj. In on je frajer. 156 00:12:02,293 --> 00:12:05,046 Če dobiš nasprotnikovega kralja, dobiš igro. 157 00:12:05,093 --> 00:12:08,130 A tudi on bo hotel tvojega, zato ga varuj. 158 00:12:08,173 --> 00:12:11,131 Kralj se premika za eno polje, 159 00:12:11,173 --> 00:12:14,245 v katero koli smer hoče, ker je kralj. 160 00:12:14,293 --> 00:12:16,363 Tako. Razumeta? 161 00:12:16,413 --> 00:12:21,328 Druge figure ga varujejo. 162 00:12:21,373 --> 00:12:24,331 Delajo tako dobro, da mu ni treba niti migniti. 163 00:12:24,373 --> 00:12:27,365 Kot tvojemu stricu. -Kot mojemu stricu. 164 00:12:28,133 --> 00:12:32,365 Vidiš to? To je kraljica. Je pametna in kruta. 165 00:12:32,413 --> 00:12:35,325 Lahko se premakne, kamorkoli hoče. 166 00:12:35,373 --> 00:12:38,490 Opravlja umazane posle. 167 00:12:39,173 --> 00:12:41,926 Kot Stinger. 168 00:12:41,973 --> 00:12:44,203 To pa je trdnjava. 169 00:12:44,893 --> 00:12:47,487 Je kot skrivališče. 170 00:12:47,533 --> 00:12:50,650 Premika se tako in tako. 171 00:12:51,613 --> 00:12:54,491 Dog, skrivališče se ne premika. -Pomisli. 172 00:12:54,533 --> 00:12:57,764 Kolikokrat smo ta teden preselili skrivališče? 173 00:12:57,813 --> 00:13:01,931 Pri vsaki selitvi ga mora nekdo paziti. 174 00:13:01,973 --> 00:13:07,684 Res je. Kaj pa ti pleškoti tule? 175 00:13:07,733 --> 00:13:13,649 Ti? To so kmetje. Nekakšni vojaki. 176 00:13:13,693 --> 00:13:18,209 Premikajo se le za eno polje naprej. Razen ko se borijo. 177 00:13:18,253 --> 00:13:20,972 Potem se premikajo tako. Ali pa tako. 178 00:13:21,013 --> 00:13:23,732 So na bojni črti. 179 00:13:23,773 --> 00:13:27,925 Kako postaneš kralj? -Ne gre tako. 180 00:13:27,973 --> 00:13:31,124 Kralj ostane kralj, razumeta? 181 00:13:31,173 --> 00:13:34,290 Vsi ostanejo kar so, razen kmetov. 182 00:13:34,333 --> 00:13:38,884 Če kmet pride do konca nasprotnikova območja, 183 00:13:38,933 --> 00:13:41,606 postane kraljica. 184 00:13:42,173 --> 00:13:46,405 In kraljice niso slabe. Lahko počnejo karkoli. 185 00:13:46,453 --> 00:13:51,652 Torej, če pridem na drugo stran, zmagam? 186 00:13:51,693 --> 00:13:56,448 Če obkoliš nasprotnikovega kralja, zmagaš. 187 00:13:57,133 --> 00:14:00,603 Če pa pridem do konca ... Sem glavni? 188 00:14:01,373 --> 00:14:03,364 Ni tako. 189 00:14:04,093 --> 00:14:08,848 Kmetje hitro padejo. 190 00:14:08,893 --> 00:14:10,929 Kmalu zapustijo igro. 191 00:14:12,813 --> 00:14:15,327 Razen če so prebrisani. 192 00:14:23,133 --> 00:14:25,852 Nagras. Lahko verjameta? 193 00:14:25,893 --> 00:14:27,884 Predzgodovinsko sranje. 194 00:14:27,933 --> 00:14:30,367 Kaj drugega imajo še tam dol? 195 00:14:30,413 --> 00:14:33,849 Kasetofone? Gramofone? Saj se šalijo. 196 00:14:33,893 --> 00:14:38,683 Priti moramo do FBl-ja. Imajo brezžične snemalnike. 197 00:14:39,213 --> 00:14:40,885 Ja, tudi urad za droge jih ima. 198 00:14:40,933 --> 00:14:43,208 Če bom to nosil na topel dan, bodo opazili. 199 00:14:43,253 --> 00:14:45,847 Tudi če me samo pogledajo, bom oplel. 200 00:14:45,893 --> 00:14:47,804 Nagras. Jezus. 201 00:14:47,853 --> 00:14:51,687 Ne moreš ga poslati tja s tem. 202 00:14:51,733 --> 00:14:55,169 To ne bo delovalo. -Saj pravim. 203 00:14:55,213 --> 00:14:58,762 McNulty in lezbijka iz narkotikov imata kartoteko. 204 00:14:58,813 --> 00:15:01,247 S kom delaš? -Z McNultyjem. 205 00:15:01,293 --> 00:15:06,572 On noče imeti nič z mano in jaz nič z njim. 206 00:15:06,613 --> 00:15:12,165 Komandir, sem peto kolo na avtu, ki se ne premika. Rešite me. 207 00:15:13,093 --> 00:15:17,848 Kmalu. Ste moje oči in ušesa v tej godli. 208 00:15:17,893 --> 00:15:21,010 Nočem več presenečanj, kot je bil tisti članek. 209 00:15:21,053 --> 00:15:23,567 Če bo McNulty načrtoval še kakšno sranje, 210 00:15:23,613 --> 00:15:27,322 moram, preden se to zgodi, o tem obvestiti direktorja. 211 00:15:27,373 --> 00:15:31,844 Potem boš dobil nagrado. Je to slabo? 212 00:16:02,613 --> 00:16:04,604 Poročnik? 213 00:16:05,253 --> 00:16:08,962 Jutri dobite Carverja in Preza. Prez naj dela v pisarni. 214 00:16:09,013 --> 00:16:11,652 Nikakor na ulici. 215 00:16:11,693 --> 00:16:14,446 Tudi če bo gorela stavba, mora ostati v njej. 216 00:16:14,493 --> 00:16:18,008 Kaj pa Herc? -Bolniška, vsaj do ponedeljka. 217 00:16:22,213 --> 00:16:26,843 Le kaj moraš storiti, da te vržejo iz policije? 218 00:16:26,893 --> 00:16:30,203 Če boš sral še naprej, boš morda izvedel. 219 00:16:30,253 --> 00:16:32,642 Kje, hudiča, je razpored? 220 00:16:33,773 --> 00:16:35,764 Za tablo. 221 00:16:38,253 --> 00:16:40,244 Delata? 222 00:16:42,773 --> 00:16:45,810 Dobila sva fotografijo. Ne skrbi. 223 00:16:52,813 --> 00:16:56,010 Je to Barksdale? -Avon Barksdale. 224 00:16:57,293 --> 00:16:59,807 Mislim, da ni. -Beri mi z ustnic. 225 00:16:59,853 --> 00:17:03,812 Pofukan Avon Barksdale. Njegovo ime je na kartoteki. 226 00:17:03,853 --> 00:17:05,650 Oprosti, ker mi ni vseeno, 227 00:17:05,693 --> 00:17:09,288 a na fotografiji vidim belca srednjih let. 228 00:17:09,333 --> 00:17:12,131 Če hočeš drugo fotografijo, mi povej drugo ime. 229 00:17:12,173 --> 00:17:17,042 To je edini Avon Barksdale v kartotekah sklada. 230 00:17:17,933 --> 00:17:21,005 Imaš čike? 231 00:17:21,053 --> 00:17:23,521 Imejta lep pofukan dan. 232 00:17:27,773 --> 00:17:30,162 Morda je belec. 233 00:17:33,533 --> 00:17:36,127 Zdaj pa resno. Kaj sploh vemo o njem? 234 00:17:37,453 --> 00:17:40,092 Avon Barksdale. Star 31 let. 235 00:17:40,133 --> 00:17:42,522 Rojen v bolnišnici Provident v zahodnem Baltimoru. 236 00:17:42,573 --> 00:17:46,725 Mati Willette Jackson Barksdale, oče neznan. 237 00:17:46,773 --> 00:17:48,764 Hodil je v državno šolo. 238 00:17:48,813 --> 00:17:52,522 Naslov je isti, kjer poteka prodaja drog. 239 00:17:52,573 --> 00:17:57,249 Nobenega profila. Kot, da ne bi obstajal. 240 00:17:57,293 --> 00:18:01,605 Nobenih podatkov o zaposlitvi, nobenih davčnih zapisov. 241 00:18:01,653 --> 00:18:05,202 Nima avta, vozniškega izpita. Nima otrok. 242 00:18:05,253 --> 00:18:07,244 Brez prekrškov. 243 00:18:09,213 --> 00:18:13,889 Več nejasnih informacij, da je živel drugje. 244 00:18:13,933 --> 00:18:16,493 Seveda brez naslovov. 245 00:18:16,533 --> 00:18:18,922 Selil se je od punce do punce. 246 00:18:18,973 --> 00:18:21,533 Morda ima kakšno tudi v New Yorku. 247 00:18:22,173 --> 00:18:26,530 Rad telovadi in v mladosti je boksal za "Zlato rokavico". 248 00:18:27,973 --> 00:18:31,648 Že dva tedna preiskujeva, pa ne veva čisto nič. 249 00:18:31,693 --> 00:18:33,684 "Zlata rokavica"? 250 00:18:34,813 --> 00:18:37,452 Kje si to slišala? -Ne vem. 251 00:18:39,133 --> 00:18:42,728 V uradu za droge. 252 00:18:42,773 --> 00:18:47,403 Nek preiskovalec je trdil, da ga je takrat poznal. 253 00:18:48,813 --> 00:18:50,883 Si vse zapisala? 254 00:18:53,613 --> 00:18:55,604 Ja, vse. 255 00:19:00,933 --> 00:19:04,448 Bomba, stari! -Kapsi. 256 00:19:04,493 --> 00:19:06,165 Dvojne doze. 257 00:19:06,213 --> 00:19:08,204 V luknji! 258 00:19:09,253 --> 00:19:11,244 Iščeš modre? 259 00:19:13,693 --> 00:19:15,684 Rdeče. 260 00:19:18,533 --> 00:19:20,524 Dve za 10. 261 00:19:29,853 --> 00:19:31,844 PAZITE NA ČISTOČO 262 00:19:46,613 --> 00:19:48,604 Ne ustavljajte se. 263 00:19:50,693 --> 00:19:53,571 Premakni desno. Levo, desno, levo, desno. 264 00:19:53,613 --> 00:19:55,604 Dva udarca. 265 00:20:03,213 --> 00:20:05,363 Nekaj vprašanj imam zate, Mack. 266 00:20:05,413 --> 00:20:07,768 Premikajte se. Naj telo dela. 267 00:20:07,813 --> 00:20:10,373 Kdo je tvoja tarča? -Barksdale. 268 00:20:10,413 --> 00:20:12,881 Kdo? -Avon Barksdale. 269 00:20:12,933 --> 00:20:17,085 Nisem še slišal zanj. -Nadzira socialno naselje na zahodu. 270 00:20:17,133 --> 00:20:20,011 Morda je povezan z ducat umori. Popolnoma neviden je. 271 00:20:20,053 --> 00:20:22,362 Avon kako? -Barksdale. 272 00:20:22,413 --> 00:20:23,607 Če tako pravite. 273 00:20:23,653 --> 00:20:26,611 Urad za droge ima nekaj strani o njem. 274 00:20:26,653 --> 00:20:29,292 Polnoleten je in ni bil nikoli aretiran. 275 00:20:29,333 --> 00:20:32,006 Na drogah delam že od l. 1998. 276 00:20:32,053 --> 00:20:35,932 Lahko vam povem, da nimamo nič o njem. 277 00:20:35,973 --> 00:20:39,488 To je smešnica tedna. 278 00:20:39,533 --> 00:20:41,683 Poglejta to. 279 00:20:42,933 --> 00:20:45,367 Kaj? -Kaj je bilo to? 280 00:20:45,413 --> 00:20:47,051 Na vrata. 281 00:20:54,293 --> 00:20:58,127 To je za mojo kariero. Šefov to ne zanima. 282 00:20:58,173 --> 00:21:00,448 Zakaj ne? -Zakaj ne? 283 00:21:00,493 --> 00:21:04,850 Vsi nosijo zapestnice in nobenemu ni ime Osama. 284 00:21:04,893 --> 00:21:08,203 Tvoj dolžnik sem. Kaj potrebuješ? -Nekaj lahkih mikrofonov. 285 00:21:08,253 --> 00:21:12,007 Brezžičnih. -Je to vse? 286 00:21:13,093 --> 00:21:16,244 Tam, od koder prihajam, smo srečni, da smo v 20. stoletju. 287 00:21:16,293 --> 00:21:19,330 Kdo vodi primer, da sporočim vodji oddelka? 288 00:21:19,373 --> 00:21:21,887 Daniels iz oddelka za narkotike. 289 00:21:24,653 --> 00:21:26,450 V redu. 290 00:21:30,693 --> 00:21:34,242 Sranje. Preklet dež. Vsi veste, kaj to pomeni. 291 00:21:34,293 --> 00:21:37,842 Vsi ob steno. Pohitite. 292 00:21:42,493 --> 00:21:45,166 Imamo robo in vzorčke. Odnesite jih za vogal. 293 00:21:45,213 --> 00:21:47,443 Pohitite, raznesite jih. 294 00:21:48,253 --> 00:21:50,813 Kaj me gledaš? Spizdi. 295 00:22:02,333 --> 00:22:04,528 Hočeš to? Dobro je. 296 00:22:06,733 --> 00:22:08,132 Premikajte se. 297 00:22:24,373 --> 00:22:26,933 Si videl to? 298 00:22:26,973 --> 00:22:30,045 Tretja od konca. To je skrivališče. 299 00:22:30,093 --> 00:22:34,450 Pravo sranje. 300 00:22:41,173 --> 00:22:44,961 Koliko sta stara tvoja otroka? -Mike osem, Sean pa deset. 301 00:22:46,133 --> 00:22:49,603 To pa je hudo. -Ja, hudo je. 302 00:22:49,653 --> 00:22:53,771 Kolikokrat se vidite? -Vsak drugi vikend. 303 00:22:53,813 --> 00:22:56,771 Poskušam si izboriti več, pa nasprotuje. -Zakaj? 304 00:22:56,813 --> 00:22:58,849 Maščuje se mi. 305 00:22:58,893 --> 00:23:01,566 Maščuje? -Gotovo si porival druge. 306 00:23:02,493 --> 00:23:04,723 Samo pravim. -Prav imaš. 307 00:23:04,773 --> 00:23:09,324 Če se ženska maščuje, hoče še nekaj več. 308 00:23:09,373 --> 00:23:12,331 Od kod vsa ta modrost? Imaš res tako težko življenje? 309 00:23:12,373 --> 00:23:15,445 To čudi tudi mene. 310 00:23:17,133 --> 00:23:19,488 Pa ti? Si bila kdaj poročena? 311 00:23:24,373 --> 00:23:27,809 Kaj sem rekel? -Če ne boš zinila ti, bom jaz. 312 00:23:27,853 --> 00:23:30,765 Če si pes, lajaš na napačno muco. 313 00:23:30,813 --> 00:23:33,805 Sem zdaj pes? -Mijav. 314 00:23:33,853 --> 00:23:35,844 Bubbs. 315 00:23:35,893 --> 00:23:40,171 Jaz hodim s puncami. -Jaz tudi. 316 00:23:40,213 --> 00:23:43,364 So to ugotovili vsi razen mene? 317 00:23:43,413 --> 00:23:47,452 Povedala sem jim. -Najbrž sem preslišal. 318 00:23:47,493 --> 00:23:54,046 Bolje tako, kot da vsakokrat lajajo nate. 319 00:23:54,093 --> 00:23:56,561 Policaji so psi. 320 00:23:56,613 --> 00:24:01,607 Ne piše mi na čelu, da sem lezbijka. 321 00:24:03,293 --> 00:24:07,764 Lahko bi imela tudi moške. -Brez skrbi, da bi lahko. 322 00:24:07,813 --> 00:24:10,771 To sem morala povedati, da bi lahko laže živela. 323 00:24:10,813 --> 00:24:13,247 Moral bi vedeti. -Kaj pa? 324 00:24:14,213 --> 00:24:17,967 Delal sem le z eno žensko, ki je bila nekaj vredna. 325 00:24:18,013 --> 00:24:19,969 Z lezbijko? -Ja. 326 00:24:25,453 --> 00:24:30,732 Na začetku si sam v avtomobilu in opravljaš svoje delo. 327 00:24:30,773 --> 00:24:33,890 Večina žensk ne izstopa iz avta. -Res je. 328 00:24:33,933 --> 00:24:36,811 Brez partnerja nikoli. 329 00:24:36,853 --> 00:24:39,526 Strah jih je. 330 00:24:39,573 --> 00:24:41,370 In prav je tako. -Tebe ni? 331 00:24:41,413 --> 00:24:44,007 Sprva me je bilo. 332 00:24:44,053 --> 00:24:48,729 Govorim o zelenkah, ki so pravkar prišle iz akademije. 333 00:24:48,773 --> 00:24:51,241 Strah je popustil. 334 00:24:52,413 --> 00:24:54,881 Tudi ko jih dobiš po grbi enkrat ali dvakrat, 335 00:24:54,933 --> 00:24:57,606 spoznaš, da ni konec sveta. 336 00:24:58,853 --> 00:25:01,492 Večina žensk tega noče verjeti. 337 00:25:01,533 --> 00:25:04,252 Tudi nekateri moški ne. Niti poskušajo ne. 338 00:25:04,293 --> 00:25:07,046 Zato, ker si lezbijka? -Ne vem. 339 00:25:07,093 --> 00:25:09,561 Je pri policiji sploh lahko drugače? 340 00:25:12,093 --> 00:25:14,732 Vem samo to, da mi je moje delo všeč. 341 00:25:18,733 --> 00:25:21,566 3,20. -Obdrži drobiž. 342 00:25:21,613 --> 00:25:23,604 Hvala. Lep dan. 343 00:25:30,893 --> 00:25:32,884 ORLANDO'S KLUB ZA GOSPODE 344 00:26:08,733 --> 00:26:10,530 Prihaja Dee. 345 00:26:30,133 --> 00:26:32,124 Kam gre? 346 00:26:34,573 --> 00:26:37,531 Denar. Kam gre ves denar? 347 00:26:47,653 --> 00:26:50,486 22, 24, vzemi ali pusti. 348 00:26:50,533 --> 00:26:52,524 Iz naselij? 349 00:26:54,813 --> 00:26:57,611 Prekleto, stari! Imaš pa pridno ekipo. 350 00:26:57,653 --> 00:27:01,965 Ne spominjam se, da bi kdaj zbrali toliko. 351 00:27:02,013 --> 00:27:05,722 Pa še plačilni dan ni bil. -Dobro vam gre, Dee. 352 00:27:06,533 --> 00:27:09,809 Še bolje bi nam šlo, če bi dobili novo pošiljko. 353 00:27:10,773 --> 00:27:12,809 Takšna je kot stara. 354 00:27:12,853 --> 00:27:15,492 Kaj? -Nove pošiljke ni. 355 00:27:15,533 --> 00:27:19,162 Isto sranje bom razposlal v drugačnih ampulah. 356 00:27:19,213 --> 00:27:23,286 Malce prokaina ali kofeina, sicer pa isti drek. 357 00:27:23,333 --> 00:27:27,406 String, ljudje se že pritožujejo, da je roba slaba. 358 00:27:27,453 --> 00:27:30,490 Res je slaba, vendar ne samo naša. 359 00:27:30,533 --> 00:27:34,765 Ne glede na to, kakšen je heroin, ga bomo prodali. 360 00:27:34,813 --> 00:27:37,088 Če je močan, ga bomo prodali. 361 00:27:37,133 --> 00:27:40,842 Če je slabo, ga bomo tudi prodali. pa veš, zakaj? 362 00:27:40,893 --> 00:27:44,647 Džanki ga bo vedno kupil, ne glede na to, kakšen je. 363 00:27:44,693 --> 00:27:46,763 Noro, ti rečem. 364 00:27:46,813 --> 00:27:51,204 Če delamo slabše, zaslužimo več. 365 00:27:51,813 --> 00:27:56,364 Oblasti se bolj trudijo, pa od tega ni nič. 366 00:27:56,413 --> 00:27:59,405 Tole, Dee, pa je za vedno. 367 00:28:08,413 --> 00:28:10,608 To je tvoj dodatek. 368 00:28:10,653 --> 00:28:14,441 Kupi si kaj, kar si sicer ne bi. 369 00:28:16,013 --> 00:28:18,004 Hvala, stari. 370 00:28:23,693 --> 00:28:25,490 Je že v redu. 371 00:28:43,013 --> 00:28:44,844 Se me spomniš? 372 00:28:45,893 --> 00:28:48,726 Če se te spomnim? 373 00:28:48,773 --> 00:28:51,241 Pred nekaj dnevi sem bil tu. Hotela si pijačo. 374 00:28:52,253 --> 00:28:54,642 Sem jo dobila? -Bojim se, da ne. 375 00:28:56,533 --> 00:29:01,209 Zakaj bi se te potem morala spomniti? Narobe si zastavil. 376 00:29:01,253 --> 00:29:02,652 No, prav. 377 00:29:10,853 --> 00:29:12,491 Kot po navadi. 378 00:29:12,533 --> 00:29:16,572 Lokal je v lasti mojega strica. -Si v sorodu z Orlandom? 379 00:29:17,133 --> 00:29:18,930 Ne. 380 00:29:20,773 --> 00:29:25,403 Orlando je upravnik, moj stric pa ima denar. 381 00:29:31,053 --> 00:29:33,886 Od kod si? -Od tod. 382 00:29:33,933 --> 00:29:38,051 Iz Baltimora. -To vem. Od kod? 383 00:29:38,653 --> 00:29:40,644 Poznaš Turnerjevo postajo? 384 00:29:42,493 --> 00:29:44,609 Mimo Dundalka, poleg Pointa. 385 00:29:44,653 --> 00:29:48,009 Torej si podeželsko dekle. 386 00:29:49,093 --> 00:29:53,052 Misliš punca iz okrožja? -Okrožje je podeželje. 387 00:29:53,093 --> 00:29:55,084 Kje pa? 388 00:29:59,933 --> 00:30:01,332 Torej ... 389 00:30:03,693 --> 00:30:05,763 Sodeluješ s stricem? 390 00:30:06,613 --> 00:30:08,444 Njegova desna roka sem. 391 00:30:19,573 --> 00:30:21,370 Ja, res si. 392 00:30:25,453 --> 00:30:28,126 Se boš vozil z nami? 393 00:30:28,173 --> 00:30:30,846 Ne. -Zakaj ne? 394 00:30:31,893 --> 00:30:34,202 Se ti zdi škoda časa? 395 00:30:34,253 --> 00:30:36,972 Ujeli boste same otroke. 396 00:30:40,173 --> 00:30:41,970 AVON BARKSDALE 397 00:30:43,653 --> 00:30:45,450 Zadetek! 398 00:30:49,813 --> 00:30:51,804 Kje si to vzel? 399 00:31:05,013 --> 00:31:07,083 Poglej ta drek! 400 00:31:08,253 --> 00:31:10,244 Ni slabo, kaj? 401 00:31:11,453 --> 00:31:13,523 Naj vidim. 402 00:31:14,053 --> 00:31:19,332 Ekipa detektiva Sydnorja se oblači po najnovejši modi. 403 00:31:19,373 --> 00:31:21,967 Versacejeve majica, 404 00:31:23,013 --> 00:31:26,050 jopice od Ralpha Laurena. 405 00:31:26,093 --> 00:31:28,049 In kje boš imel mikrofon? -Na kurcu. 406 00:31:28,093 --> 00:31:30,687 Tam me ne bodo preverjali. 407 00:31:30,733 --> 00:31:33,725 Glede na to, kako se vrtičkaš, 408 00:31:33,773 --> 00:31:35,923 bodo najverjetneje najprej pogledati tja. 409 00:31:35,973 --> 00:31:37,770 Jebi se. 410 00:31:38,613 --> 00:31:41,730 Že dva dni se nisem oprhal in nisem se obril že štiri dni. 411 00:31:41,773 --> 00:31:45,686 Zdaj sem pravi prasec. 412 00:31:48,973 --> 00:31:50,964 Kaj praviš? 413 00:31:51,933 --> 00:31:55,243 Je pravi, kaj? -Ja. 414 00:31:56,293 --> 00:31:59,330 Je dovolj usran? 415 00:31:59,373 --> 00:32:05,369 Obleka je primerna. Lahko pa bi bil še bolj umazan. 416 00:32:07,733 --> 00:32:10,850 Kaj pa je to, stari? -Moj poročni prstan. 417 00:32:13,653 --> 00:32:16,372 Poročen si z iglo, stari. 418 00:32:16,413 --> 00:32:20,884 Če bi bil resen džanki, ga ne bi imel. Izdaja te. 419 00:32:21,533 --> 00:32:25,367 Izgubil bi par kil, imel bi rumene zobe, 420 00:32:25,413 --> 00:32:27,404 sveže vbode po rokah. 421 00:32:27,453 --> 00:32:30,923 Morda bi se moral leto ali dve zadevati 422 00:32:30,973 --> 00:32:34,966 in se potem vrniti. -Samo pravim, stari. 423 00:32:35,733 --> 00:32:38,645 Bolj ko si zjeban, bolje bo. 424 00:32:39,653 --> 00:32:42,213 Vse bodo preverili. 425 00:32:42,253 --> 00:32:47,771 Čevlji bodo gotovo v redu, ker so čisto uničeni. 426 00:32:47,813 --> 00:32:49,644 Pokaži mi jih. 427 00:32:52,813 --> 00:32:56,089 Ko se sprehajaš po ulicah, 428 00:32:56,133 --> 00:32:58,601 stopaš po mrtvih vojakih. 429 00:32:58,653 --> 00:33:01,486 Mrtvih vojakih? -Po praznih vrečkah. 430 00:33:01,533 --> 00:33:05,811 Ne moreš na ulice Baltimora, ne da bi jih pohodil. 431 00:33:05,853 --> 00:33:10,483 Če hočeš vedeti, ali je roba prava, preveri podplate. 432 00:33:12,533 --> 00:33:16,526 Naj pohodi nekaj praznih vrečk, preden odide tja. 433 00:33:17,573 --> 00:33:19,848 Vse nas bo pobil. 434 00:33:20,733 --> 00:33:22,928 Sva te prizadela? 435 00:33:22,973 --> 00:33:24,770 Malo. 436 00:33:29,453 --> 00:33:31,569 Drek. 437 00:35:00,773 --> 00:35:06,086 Štiri prodaje, dve meni, dve Bubbsu. Vse blizu. 438 00:35:07,093 --> 00:35:09,209 Od koga? -Od otrok. 439 00:35:09,253 --> 00:35:13,132 Mulcev. -Za začetek. 440 00:35:13,173 --> 00:35:15,368 Zajebani so, Kima. 441 00:35:15,413 --> 00:35:17,881 Če ne plačaš tistemu, ki nekaj velja, 442 00:35:17,933 --> 00:35:21,369 od njega ne dobiš robe. 443 00:35:23,653 --> 00:35:28,443 Gresta nazaj? -Veliko skupin je še. 444 00:35:30,933 --> 00:35:34,289 Ne bi morali predati robe? 445 00:35:37,213 --> 00:35:39,602 Spizdimo. 446 00:35:53,173 --> 00:35:55,004 Tako. 447 00:35:57,893 --> 00:36:01,249 Si videl, kam je šel denar? 448 00:36:02,053 --> 00:36:03,247 Ne. 449 00:36:05,453 --> 00:36:08,047 Same majhne ribe. 450 00:36:09,173 --> 00:36:12,245 Sicer si nam pa rekel. 451 00:36:12,293 --> 00:36:14,488 Nisem. 452 00:36:15,173 --> 00:36:17,289 A če smo že pri tem ... 453 00:36:28,333 --> 00:36:30,767 So vsi šli? 454 00:36:31,933 --> 00:36:36,290 Bil si zgoraj, zato sem jih poslala domov. 455 00:36:36,333 --> 00:36:39,689 Prav. Jutri jim bom povedal. 456 00:36:39,733 --> 00:36:41,132 Kaj se je zgodilo? 457 00:36:41,173 --> 00:36:44,609 Direktorju sem povedal, da smo ujeli nekaj malih rib. 458 00:36:44,653 --> 00:36:47,565 Hoče, da se podvizamo 459 00:36:47,613 --> 00:36:50,605 in končamo projekt do srede. Vem. 460 00:36:50,653 --> 00:36:53,008 Misli, da bomo tako ujeli Avona Barksdala? 461 00:36:53,653 --> 00:36:56,804 Nismo prišli dlje kot do dvorišča. 462 00:36:57,813 --> 00:37:01,169 Zberi vse podatke od prodaje 463 00:37:01,213 --> 00:37:03,773 in jih preveri v bazi nalogov. 464 00:37:03,813 --> 00:37:08,011 Vsaj nekaj lokacij. -Ne vemo, katera vrata so prava. 465 00:37:08,853 --> 00:37:12,368 Nekaj stanovanj, v katerih so skrivališča. 466 00:37:12,413 --> 00:37:16,725 Osredotočili se bomo nanje. -Menjavajo jih vsak drug dan. 467 00:37:16,773 --> 00:37:19,731 Stari hoče videti rezultate. 468 00:37:19,773 --> 00:37:22,970 Čez nekaj dni mu moram predstaviti tri kroge. 469 00:37:23,013 --> 00:37:25,004 Mater! 470 00:37:26,773 --> 00:37:29,685 Oprosti. Morali bomo nekaj storiti. 471 00:37:41,733 --> 00:37:44,850 Je direktor trapast? -Ne. 472 00:37:44,893 --> 00:37:46,804 To so traparije. 473 00:37:46,853 --> 00:37:51,563 Če poskrbimo za nekaj aretacij, bo poskrbel, da se sodnik umakne. 474 00:37:51,613 --> 00:37:54,081 Uničil bo primer. 475 00:37:57,933 --> 00:38:02,723 Kaj bomo? -Poiskali bomo možen vzrok. 476 00:38:02,773 --> 00:38:05,924 Tu bomo vso usrano noč. -Jaz že ne. 477 00:38:05,973 --> 00:38:08,692 Kam pa greš? -Ne morem ostati. 478 00:38:08,733 --> 00:38:11,566 Ne bom dovolil, da mi uničijo primer, oprosti. 479 00:38:11,613 --> 00:38:14,173 Tvoj poročnik je. Stori, kar moraš. 480 00:38:14,213 --> 00:38:16,807 Jaz tega sranja ne bom več prenašal. 481 00:38:51,053 --> 00:38:54,728 Zakaj si tu? -Razmišljam o nečem. 482 00:38:54,773 --> 00:38:57,492 Smem vstopiti? -Ne. 483 00:38:57,533 --> 00:38:59,285 Ne? 484 00:38:59,333 --> 00:39:01,972 Kaj je narobe? Ti ni nihče rekel ne? 485 00:39:02,013 --> 00:39:04,846 Oprosti. Moral bi poklicati. 486 00:39:07,613 --> 00:39:09,604 Kako kopiraš odzivnik? 487 00:39:09,653 --> 00:39:12,725 Kaj? -To moram vedeti. 488 00:39:12,773 --> 00:39:16,448 Prišel si ob devetih, da bi me vprašal to? 489 00:39:16,493 --> 00:39:21,203 Vsi drugi dilerji imajo mobilce, naši pa pozivnike. 490 00:39:25,133 --> 00:39:27,647 In kaj boš storil? 491 00:39:27,693 --> 00:39:31,925 Z Bunkom sva ujela mulca, ki je imel Motorolin pozivnik. 492 00:39:31,973 --> 00:39:36,091 Vrnila mu ga bova. -Bi ga rada klonirala? 493 00:39:36,133 --> 00:39:39,284 Bi lahko to storili brez tožbe podjetja? 494 00:39:44,493 --> 00:39:46,643 Preberi. 495 00:39:46,693 --> 00:39:49,890 Kaj je to? -Policijski zapisnik. 496 00:39:49,933 --> 00:39:53,050 Če ga sodnik podpiše, lahko kloniraš odzivnik. 497 00:39:53,093 --> 00:39:54,367 Mater. 498 00:39:54,413 --> 00:39:57,325 Gotovo potrebuješ tehten argument. 499 00:39:57,373 --> 00:40:01,412 Sodniku moraš dokazati, da se druge metode ne obnesejo. 500 00:40:01,453 --> 00:40:05,731 Potreboval boš nadzornika, ki bo kopiral pozivnik. 501 00:40:05,773 --> 00:40:10,051 Lahko da boš potreboval še zapisnike, prisluhe ... 502 00:40:10,093 --> 00:40:12,129 Daniels bo prišel. 503 00:40:14,133 --> 00:40:16,328 Daniels te bo zašil. 504 00:40:19,013 --> 00:40:20,412 Hvala. 505 00:40:20,453 --> 00:40:22,728 To je to? -Kaj? 506 00:40:23,813 --> 00:40:25,804 Ne. 507 00:40:41,893 --> 00:40:47,490 Ko si bil poročen, sva se dobivala skrivaj v hotelski sobi. 508 00:40:47,533 --> 00:40:51,367 Zdaj si pa samski, si prišel nenapovedano, 509 00:40:51,413 --> 00:40:54,610 da bi vprašal, kako lahko legalno kloniraš pozivnike. 510 00:40:55,533 --> 00:40:57,330 Nekaj takega. 511 00:40:58,533 --> 00:40:59,932 Ne. 512 00:41:02,413 --> 00:41:04,802 Prav, razumem. 513 00:41:40,733 --> 00:41:42,530 Si? 514 00:41:45,693 --> 00:41:47,684 Kot da bi ti bilo mar. 515 00:42:08,533 --> 00:42:10,649 Prasec si, McNulty. 516 00:42:13,413 --> 00:42:15,529 Kaj sem že spet storil, pizda? 517 00:42:19,013 --> 00:42:22,892 Koliko še? -50, 60. 518 00:42:23,933 --> 00:42:25,924 Zamuja. 519 00:42:28,333 --> 00:42:31,052 Je Wallace klical Stinkuma na pozivnik? 520 00:42:31,093 --> 00:42:35,245 Boš kaj? -Za rezervo. 521 00:42:35,293 --> 00:42:37,284 Daj denar. 522 00:42:37,733 --> 00:42:39,166 Mater! 523 00:42:39,213 --> 00:42:41,204 Vprašal si. Mislil sem, da si resen. 524 00:42:41,253 --> 00:42:43,642 Narobe si mislil. Nisem banka. 525 00:42:43,693 --> 00:42:45,684 Res si stiskač. 526 00:42:45,733 --> 00:42:48,247 Glej, da mi boš dal dovolj. 527 00:42:49,613 --> 00:42:53,003 Brez majoneze, pekoče in pijačo. 528 00:42:58,853 --> 00:43:04,166 Gre po hrano? Zakaj nisi rekel? V želodcu imam pajčevino. 529 00:43:04,213 --> 00:43:07,091 Crkni, zamorec. -Drek. 530 00:43:07,133 --> 00:43:09,328 Tukaj je. 531 00:43:09,373 --> 00:43:11,329 Stink, kaj dogaja? 532 00:43:11,373 --> 00:43:14,012 Kaj dogaja? 10 minut. 533 00:43:25,733 --> 00:43:27,724 Kdo je? 534 00:43:41,213 --> 00:43:43,602 Zajebali ste me. 535 00:43:43,653 --> 00:43:45,644 Poberi se! 536 00:43:46,813 --> 00:43:50,408 Sedi, pizda! 537 00:43:50,453 --> 00:43:53,411 Dol, sem rekel! Ostani tu, pizda. 538 00:43:53,453 --> 00:43:57,605 Dol, prasec! 539 00:43:57,653 --> 00:44:00,963 Kje je? -Tu ni ničesar. 540 00:44:02,213 --> 00:44:04,329 Kje je, človek? 541 00:44:10,613 --> 00:44:12,410 Jebenti, moja noga. 542 00:44:13,093 --> 00:44:14,606 Kje je, mali? 543 00:44:19,293 --> 00:44:23,571 V kuhinji, pod koritom. -Preveri. 544 00:44:38,733 --> 00:44:40,803 Dva zavojčka. Gremo. 545 00:44:40,853 --> 00:44:43,970 Samo dva? -Greva. 546 00:44:44,013 --> 00:44:46,004 Kaj za ... 547 00:44:48,293 --> 00:44:50,648 Bedak. 548 00:45:02,933 --> 00:45:05,083 Drek! 549 00:45:05,133 --> 00:45:07,328 Pojdiva, pizda. 550 00:45:17,973 --> 00:45:19,964 Daj, no, Poot. 551 00:45:21,653 --> 00:45:23,166 Pizda! 552 00:45:47,933 --> 00:45:51,130 Je bil vaš zraven? -Nekaj časa. 553 00:45:51,173 --> 00:45:55,007 Si je zapomnil številko? -Priden, Bubbles. 554 00:45:56,773 --> 00:45:58,764 Posluh! 555 00:46:00,373 --> 00:46:03,251 Z enotami iz zahodnega dela se srečamo na parkirišču Mount Claire. 556 00:46:03,293 --> 00:46:06,251 Tam bomo začeli in se ne bomo ustavili, dokler ne vdremo. 557 00:46:06,293 --> 00:46:10,252 Hočem, da imajo njihovi stražarji čim manj možnosti. 558 00:46:10,293 --> 00:46:12,284 Kaj pa ti? 559 00:46:15,733 --> 00:46:17,928 V mojo pisarno. 560 00:46:30,293 --> 00:46:32,648 Ne bom šel z vami. -Se izogibaš ukazom? 561 00:46:32,693 --> 00:46:35,605 Ne bom počel nečesa, kar bo škodovalo primeru. 562 00:46:35,653 --> 00:46:38,929 Če me hočete zašiti, me dajte. -Misliš, da si tega želim? 563 00:46:38,973 --> 00:46:41,362 Direktor mi teži. 564 00:46:41,413 --> 00:46:45,042 Pa me seznani s podrobnostmi. -Nikogar ne bom seznanjal. 565 00:46:45,093 --> 00:46:48,768 Obleci si jopič. -Ne, čaka me policijsko delo. 566 00:46:50,053 --> 00:46:52,772 Zakaj nisi šel na bolniško? 567 00:46:52,813 --> 00:46:56,089 Ker nisem bolan. -Ja, pa si. 568 00:47:02,453 --> 00:47:06,605 Podpiši, da se ne moreš udeležiti današnje akcije. 569 00:47:06,653 --> 00:47:10,441 Naj lažem zaradi vas? -Piši! 570 00:47:10,493 --> 00:47:13,769 "Ne morem z enoto, ker me boli želodček. " 571 00:47:13,813 --> 00:47:19,012 Ne bom pomagal uničiti primera. Če hočete, lahko greste sami. 572 00:47:37,973 --> 00:47:39,770 Gremo. 573 00:47:42,613 --> 00:47:45,252 Z vami grem. 574 00:47:45,293 --> 00:47:47,488 Na bolniški si. -Z vami grem. 575 00:47:49,573 --> 00:47:51,564 Dajte mi jopič. 576 00:48:04,493 --> 00:48:08,691 Ne, pizda. Niso pomembne le mišice. 577 00:48:08,733 --> 00:48:12,487 Morali bi biti pripravljeni. 578 00:48:12,533 --> 00:48:16,321 Morali bi ga varovati. In kje sta bila vidva? 579 00:48:16,373 --> 00:48:18,762 Šla sta po klinčeve sendviče. 580 00:48:18,813 --> 00:48:21,725 Zaslužiš 20000 dolarjev 581 00:48:21,773 --> 00:48:24,571 pa te sploh ni tam. 582 00:48:25,373 --> 00:48:28,126 Mislil sem ... -Nisi mislil. 583 00:48:28,173 --> 00:48:30,323 Izpadli smo pizde. 584 00:48:30,373 --> 00:48:33,046 Štekaš? Moramo se maščevati. 585 00:48:33,093 --> 00:48:36,210 Niti tega ne veš, kdo sta bila. 586 00:48:36,253 --> 00:48:38,448 Enemu je bilo ime Omar. 587 00:48:39,733 --> 00:48:43,169 Omar? -Tako sem slišal. 588 00:48:43,213 --> 00:48:46,523 Imela sta bel kombi. -Videl sem ga. 589 00:48:46,573 --> 00:48:49,007 Kakšen kombi? 590 00:48:49,053 --> 00:48:50,486 Kapsi! 591 00:49:07,453 --> 00:49:09,011 Napačna vrata. 592 00:49:09,733 --> 00:49:11,724 Včeraj smo zamenjali. 593 00:49:12,693 --> 00:49:15,446 Pokaži roke! Umakni se! 594 00:49:16,533 --> 00:49:19,093 Sem, pizda. Obrni se! 595 00:49:20,933 --> 00:49:23,288 Gremo. 596 00:49:31,133 --> 00:49:34,569 Policija. Roke gor! 597 00:49:34,613 --> 00:49:37,969 Obrni se, opica. -Roke na hrbet! 598 00:49:38,013 --> 00:49:41,722 Zakaj nam težite? Nič nismo storili. 599 00:49:45,693 --> 00:49:47,445 Daj, no. 600 00:49:50,173 --> 00:49:54,325 Vkleni ga. -Kako se počutiš zdaj? 601 00:49:54,373 --> 00:49:57,968 Razbil te bom! 602 00:50:00,013 --> 00:50:02,368 Zakaj se ne odzivaš? 603 00:50:03,853 --> 00:50:08,051 Kar daj, kmetavz! 604 00:50:09,173 --> 00:50:11,767 Drži ga. Primi ga za roke! 605 00:50:12,893 --> 00:50:15,771 Razširi noge! Razbil te bom. 606 00:50:17,453 --> 00:50:23,050 Ne smeš pretepati policistov. Kaj ti je? 607 00:50:54,733 --> 00:50:58,203 Če bi bil prej tukaj, bi videl batine. 608 00:50:59,893 --> 00:51:02,168 Nič! 609 00:51:02,213 --> 00:51:05,649 Preverite v blokih. 610 00:51:23,253 --> 00:51:27,371 Sprašujejo, če lahko snemajo. 611 00:51:27,413 --> 00:51:30,769 Rekla je, da bo posnela vse. 612 00:51:30,813 --> 00:51:34,249 Vse. -Mamila, orožje. 613 00:51:34,293 --> 00:51:36,284 Ničesar nimamo. 614 00:51:59,973 --> 00:52:02,282 Nikoli ne patruljiraš. 615 00:52:02,973 --> 00:52:04,565 Res je. 616 00:52:15,173 --> 00:52:17,641 Oprosti, ker zamujam. -Kaj dogaja? 617 00:52:18,773 --> 00:52:23,483 Nisem hotel pred punco. Imela je težave z mamili. 618 00:52:23,533 --> 00:52:27,242 Daniels je umazan. -Kaj? 619 00:52:27,293 --> 00:52:30,251 Ta, ki vodi primer. Umazan je. 620 00:52:30,293 --> 00:52:31,931 Kako veš? 621 00:52:31,973 --> 00:52:35,170 Lani so ga prišli preverjat. 622 00:52:35,213 --> 00:52:36,851 Šel je na preizkus. 623 00:52:36,893 --> 00:52:40,772 Niso hoteli naprej, do notranjih zadev. 624 00:52:40,813 --> 00:52:43,930 Niso mogli voditi primera, če so bili odvisni od njega. 625 00:52:43,973 --> 00:52:46,771 Tudi to. -Ste ga preverili? 626 00:52:46,813 --> 00:52:49,122 Dva meseca smo raziskovali. 627 00:52:49,173 --> 00:52:53,849 Dobi 100000 dolarjev več, kot jih zasluži. 628 00:52:54,373 --> 00:52:58,082 Morda hodi v Atlantic City. Resno mislim. 629 00:52:58,133 --> 00:53:01,808 Si preveril ozadje? Morda ima drug vir dohodka. 630 00:53:01,853 --> 00:53:05,687 Nismo šli naprej. -Zakaj ne? 631 00:53:05,733 --> 00:53:09,248 Obvestili smo vašega direktorja. 632 00:53:09,293 --> 00:53:12,444 Burrella? -Rekel je: "Mi bomo prevzeli. " 633 00:53:12,493 --> 00:53:15,246 Umaknili smo se in čakali. 634 00:53:15,293 --> 00:53:18,649 In čakali. -Je bilo to pred enim letom? 635 00:53:18,693 --> 00:53:23,323 Morda še prej. In ta pizda še vedno vodi oddelek za droge. 636 00:53:23,373 --> 00:53:26,171 Povej mi, kaj se dogaja. 637 00:53:29,773 --> 00:53:33,846 Ker vodi tvoj primer, se mi je zdelo, da bi te morda zanimalo. 638 00:53:34,413 --> 00:53:36,483 Hvala. 639 00:53:49,159 --> 00:53:52,279 Prevod: MEDIATRANSLATIONS 640 00:53:52,614 --> 00:53:56,620 Priredil: natrix