1
00:00:15,145 --> 00:00:20,182
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:25,344 --> 00:00:28,381
- Vad heter din grabb?
- Snor.
3
00:00:29,224 --> 00:00:33,012
- Kallade du honom för Snor?
- Snorkråka, ja.
4
00:00:33,064 --> 00:00:35,134
''Snorkråka.''
5
00:00:35,184 --> 00:00:36,582
Gillade han namnet?
6
00:00:36,623 --> 00:00:38,932
- Vad?
- Snorkråka.
7
00:00:41,303 --> 00:00:46,218
Du vet killen vars mamma gjorde sig besväret
att döpa honom till Omar lsaiah Betts.
8
00:00:46,263 --> 00:00:49,300
Han glömmer sin jacka...
9
00:00:50,943 --> 00:00:54,458
så börjar näsan rinna och nån skitstövel
10
00:00:54,503 --> 00:00:57,495
kallar honom för ''Snor''
istället för att ge honom en näsduk.
11
00:00:58,542 --> 00:01:00,453
Nu är han för alltid ''Snor''.
12
00:01:02,622 --> 00:01:06,217
- Det är inte schyst.
- Sånt är livet.
13
00:01:08,062 --> 00:01:11,418
Vem sköt Snor?
14
00:01:11,462 --> 00:01:13,453
Jag tänker inte vittna.
15
00:01:21,901 --> 00:01:25,257
- ldioten behövde inte knäppa honom.
- Verkligen inte.
16
00:01:25,301 --> 00:01:28,179
Han kunde bara ha spöat honom,
som vi alltid gör.
17
00:01:28,221 --> 00:01:30,212
- lnstämmer.
- Han dödade Snor.
18
00:01:30,261 --> 00:01:33,537
Snor har gjort samma skit
sen jag vet inte när.
19
00:01:33,581 --> 00:01:36,049
Döda nån för en struntsak.
20
00:01:38,821 --> 00:01:42,449
Varje fredagkväll,
21
00:01:42,500 --> 00:01:45,458
spelar vi tärning
i gränden bakom lågprisvaruhuset.
22
00:01:45,500 --> 00:01:49,812
- Alla killarna härifrån spelar till sent.
- Hasardspel?
23
00:01:49,860 --> 00:01:54,980
Och varje gång
lurar Snor några spelare.
24
00:01:55,020 --> 00:01:59,093
Spelar till potten är full.
Rafsar till sig den och sticker.
25
00:02:00,860 --> 00:02:03,692
- Varje gång?
- Han rådde inte för det.
26
00:02:04,739 --> 00:02:06,616
Låt mig förstå.
27
00:02:06,659 --> 00:02:09,856
Varje fredagkväll
spelar du och grabbarna hasardspel.
28
00:02:09,899 --> 00:02:12,697
Och varje fredagkväll...
29
00:02:12,739 --> 00:02:17,449
väntade Snorkråkan på tills det fanns stålar,
grabbade pengarna och drog?
30
00:02:17,499 --> 00:02:20,332
- Lät ni honom göra så?
- Vi sprang efter och spöade honom.
31
00:02:20,379 --> 00:02:22,449
Men ingen gjorde mer än så.
32
00:02:24,698 --> 00:02:26,973
Jag måste fråga dig.
33
00:02:27,018 --> 00:02:31,057
Om Snorkråkan alltid
tog pengarna och drog...
34
00:02:32,778 --> 00:02:35,656
- Varför lät ni honom spela?
- Va?
35
00:02:35,698 --> 00:02:39,771
Varför fick han spela
om han alltid snodde pengarna?
36
00:02:40,858 --> 00:02:43,656
Så är det bara. Det här är Amerika.
37
00:04:23,573 --> 00:04:26,531
''...när det inte är din tur''
38
00:04:28,533 --> 00:04:30,205
- Gissa vad han sa.
- Vadå?
39
00:04:30,253 --> 00:04:35,565
- ''Måste låta honom spela, det är Amerika.''
- Herrejävlar. Namngav han skytten?
40
00:04:35,612 --> 00:04:39,082
Tre Newports och en Grape Nehi
på att han har åtalsjuryn. Det klart.
41
00:04:39,132 --> 00:04:41,009
Barksdale är väl i sektion 12?
42
00:04:41,052 --> 00:04:42,724
Områdesmördare, Westside.
43
00:04:42,772 --> 00:04:45,047
- Vem av dem?
- Det kvittar.
44
00:04:45,092 --> 00:04:48,528
- Jag går dit en stund.
- Var är du på väg?
45
00:04:48,572 --> 00:04:51,530
Jag ska lämna detta till Nathan,
och sen går jag till kontoret.
46
00:04:51,572 --> 00:04:54,040
Svara inte i nån telefon.
47
00:04:56,691 --> 00:04:59,649
Är det din signatur
på konfrontationsfotoarket?
48
00:05:01,011 --> 00:05:04,890
Och det är dina initialer
bredvid konfrontationsfotot?
49
00:05:06,051 --> 00:05:11,569
Mr Gant, ser du mannen som
du identifierade på konfrontationsfotot,
50
00:05:11,611 --> 00:05:13,727
sitta i rättssalen idag?
51
00:05:27,010 --> 00:05:28,887
Han sitter där borta.
52
00:05:28,930 --> 00:05:34,163
Notera att vittnet har identifierat
den svarande, D'Angelo Barksdale.
53
00:05:34,210 --> 00:05:37,407
- Vittnet är ert.
- Tack.
54
00:05:38,090 --> 00:05:40,319
Bara en fråga, mr Gant.
55
00:05:40,369 --> 00:05:44,078
Har ni nånsin sett denne unge man
innan dagen i fråga?
56
00:05:46,649 --> 00:05:51,518
- Nej.
- lnga fler frågor, Ers nåd.
57
00:05:52,969 --> 00:05:57,565
Ni kan gå, mr Gant.
Kalla in ert nästa vittne.
58
00:05:57,609 --> 00:06:00,328
Vi kallar Nakeisha Lyles, Ers nåd.
59
00:06:13,688 --> 00:06:17,966
Svär ni på att berätta sanningen,
bara sanningen och inget annat än sanningen?
60
00:06:18,008 --> 00:06:19,805
Jag svär.
61
00:06:22,448 --> 00:06:26,235
- Kan ni säga ert namn?
- Nakeisha Lyles.
62
00:06:26,287 --> 00:06:29,120
- Är ni anställd?
- Ja, det är jag.
63
00:06:29,167 --> 00:06:33,319
- Vad har ni för yrke, ms Lyles?
- Jag är säkerhetsvakt.
64
00:06:33,367 --> 00:06:39,044
Var ni anställd som säkerhetsvakt
den 4 maj, då skottlossningen inträffade?
65
00:06:39,087 --> 00:06:42,079
- Vilka åtaganden hade ni den dan?
- Jag var i bås 221 .
66
00:06:42,127 --> 00:06:43,116
Fan ta dig, assistent
67
00:06:43,807 --> 00:06:48,402
Är det vaktbåset i foajén
till höghusen på Fremont Avenue?
68
00:06:48,446 --> 00:06:49,799
Ja.
69
00:06:49,846 --> 00:06:53,885
Är ni bakom skottsäkert glas,
med fri sikt över foajén?
70
00:06:53,926 --> 00:06:56,724
- Jepp.
- Bra.
71
00:06:56,766 --> 00:07:01,282
Ms Lyles, jag vet att det är svårt,
men kan ni säga vad ni såg?
72
00:07:02,046 --> 00:07:04,480
En man, han väntade på hissen
73
00:07:04,526 --> 00:07:07,597
när en annan man börjar slå honom...
74
00:07:07,645 --> 00:07:10,637
och den ena mannen blev nedslagen...
75
00:07:10,685 --> 00:07:14,121
- Blev offret nedslaget?
- Nej, mannen med vapnet.
76
00:07:14,165 --> 00:07:16,884
Mannen som slogs ner var beväpnad.
77
00:07:17,845 --> 00:07:21,360
Ser ni den mannen i rättssalen idag?
78
00:07:27,005 --> 00:07:28,437
Nix.
79
00:07:30,564 --> 00:07:32,555
Förlåt?
80
00:07:34,764 --> 00:07:37,324
Han är inte här.
81
00:07:39,244 --> 00:07:41,075
Har ni inte....
82
00:07:42,084 --> 00:07:43,722
Ni har avlagt vittnesed.
83
00:07:46,004 --> 00:07:51,282
Minns ni när assistent Barlow
visade er konfrontationsfotot?
84
00:07:51,323 --> 00:07:56,443
Bra. Titta noga på era initialer
som identifierar den här bilden
85
00:07:56,483 --> 00:07:59,236
som mannen som sköt mr Blanchard.
86
00:08:00,283 --> 00:08:03,958
Skrev ni era initialer över fotografiet?
87
00:08:06,643 --> 00:08:09,282
Det var inte han som sköt.
88
00:08:09,323 --> 00:08:11,154
Men ni identifierade honom.
89
00:08:11,203 --> 00:08:13,670
För han såg ut som killen som gjorde det.
90
00:08:13,722 --> 00:08:17,510
Han som gjorde det
såg jag gå in i huset en vecka senare.
91
00:08:18,882 --> 00:08:22,591
Såg ni någon annan
ni trodde fyrade av skotten?
92
00:08:22,642 --> 00:08:24,792
Just det, en vecka senare.
93
00:08:26,282 --> 00:08:28,842
När ni pratade med kriminalarna
94
00:08:28,882 --> 00:08:31,271
- sa ni inget om...
- Jag försökte.
95
00:08:31,322 --> 00:08:33,312
Jag ringde kriminalpolis....
96
00:08:36,361 --> 00:08:41,594
Jo, kriminalpolis Barlow den 13 maj, kl. 1 4.
97
00:08:43,041 --> 00:08:45,999
- Men han ringde inte tillbaka.
- Snyggt.
98
00:08:46,041 --> 00:08:49,078
- Ringde ni assistent Barlow?
- Två gånger.
99
00:08:50,321 --> 00:08:52,596
Jag skrev ner det i loggboken.
100
00:08:53,441 --> 00:08:57,274
- Jag vill ha ett pris på tryckbehandlare.
- 1 4 dollar.
101
00:08:57,320 --> 00:09:00,232
Är det skämtpriset du ger mig?
102
00:09:00,280 --> 00:09:02,032
Känner du det där, Mikey?
103
00:09:02,080 --> 00:09:04,799
Jag svär på att min kuk är i ditt öra.
104
00:09:04,840 --> 00:09:08,310
- Vad skönt.
- Vänta lite, utsugare. Vad är det?
105
00:09:08,360 --> 00:09:09,952
Har du varit i rättssalen?
106
00:09:10,000 --> 00:09:12,434
- Vadå?
- Ditt fall gick precis upp i rök.
107
00:09:12,480 --> 00:09:14,550
Barksdales gäng gjorde en kovändning.
108
00:09:14,600 --> 00:09:17,830
Två ögonvittnen och ett vittnesmål.
lnte en chans, polarn.
109
00:09:19,039 --> 00:09:23,829
Lyssna på mig, tölp,
inte en chans att jag betalar det.
110
00:09:23,879 --> 00:09:26,996
Du använder min bil
för att köra omkring med den slynan.
111
00:09:27,039 --> 00:09:29,155
- Slappna av.
- Du förstår inte.
112
00:09:29,199 --> 00:09:33,431
- Jag gjorde det för honom och nu gör han så.
- Det hjälper inte att brusa upp.
113
00:09:33,479 --> 00:09:37,472
- Greggs, vad säger bruden?
- Det är inte som det låter.
114
00:09:37,519 --> 00:09:39,429
Jaså? Vad säger du?
115
00:09:39,478 --> 00:09:42,276
Att vi väntar. ldiot.
116
00:09:44,718 --> 00:09:47,186
- Där är han.
- All right, lugn tjejen.
117
00:09:47,958 --> 00:09:50,188
- Herc, hörde du?
- Ja, vi ser.
118
00:09:50,238 --> 00:09:52,877
- Är poliserna beredda?
- De avvaktar.
119
00:09:52,918 --> 00:09:55,478
- Det är Ghost.
- All right, bra, Tiff.
120
00:09:55,518 --> 00:09:57,190
Berätta vad jag ser.
121
00:09:57,238 --> 00:09:59,751
- Han ska hämta lille Mike.
- Och sen?
122
00:09:59,797 --> 00:10:02,152
Mike kommer tillbaka med pengarna.
123
00:10:03,837 --> 00:10:06,829
Vänta där ni är,
ta bilen när den är långt ner i kvarteret.
124
00:10:06,877 --> 00:10:10,028
- Jag vill inte se någon jakt till fots.
- Klart.
125
00:10:12,997 --> 00:10:15,147
Uppfattat.
126
00:10:15,677 --> 00:10:18,066
Åk, åk. Föraren är min.
127
00:10:19,957 --> 00:10:21,435
Ta huset till vänster.
128
00:10:21,476 --> 00:10:23,432
Tillbaka. Ner på marken.
129
00:10:23,476 --> 00:10:25,353
Ner.
130
00:10:25,396 --> 00:10:28,388
- Händerna bakom huvudet.
- Upp med händerna.
131
00:10:28,436 --> 00:10:30,950
Stäng av motorn.
Ta jävlen runt hörnet.
132
00:10:30,996 --> 00:10:33,874
Ta ut nycklarna.
Släpp nycklarna utanför bilen.
133
00:10:33,916 --> 00:10:36,794
Släpp dem. Ut ur bilen.
134
00:10:38,516 --> 00:10:42,395
Kom ut ur bilen, hit. Ner.
135
00:10:42,436 --> 00:10:44,869
Placera händerna utanför fönstret.
136
00:10:44,915 --> 00:10:48,590
Båda händerna utanför fönstret.
Använd högra handen, öppna dörren.
137
00:10:48,635 --> 00:10:52,025
Långsamt. Kliv ut ur bilen.
Kliv ut ur bilen.
138
00:10:52,635 --> 00:10:54,785
- Ner på marken.
- Rör dig inte.
139
00:10:54,835 --> 00:10:57,065
Ner på marken.
140
00:10:59,395 --> 00:11:01,863
Skitbra, in med arslet i finkan.
141
00:11:01,915 --> 00:11:04,429
- Har du honom, Carv?
- Jag har honom.
142
00:11:06,354 --> 00:11:08,868
- Se på skiten.
- Korsa benen.
143
00:11:12,634 --> 00:11:14,511
Titta på detta.
144
00:11:14,554 --> 00:11:17,546
Såg du vad han gjorde?
145
00:11:17,594 --> 00:11:20,666
Varför slänger han geväret på min bil?
Fan, det repar ju den.
146
00:11:20,714 --> 00:11:23,831
- Stanna i bilen.
- Säg åt honom att låta bli bilen.
147
00:11:23,874 --> 00:11:26,751
- Stanna i bilen för fan.
- Det är fan inte schyst.
148
00:11:26,793 --> 00:11:29,387
Vad gör du med sån skit?
149
00:11:30,033 --> 00:11:31,432
Vad har du här?
150
00:11:33,153 --> 00:11:36,111
Du skulle se
hur den jäveln tittade på mig, Kima.
151
00:11:36,153 --> 00:11:39,304
ldioten var så skraj
att han nästan sket i brallorna.
152
00:11:39,353 --> 00:11:41,150
Eller hur?
153
00:11:52,072 --> 00:11:54,267
Två vapen, minsann?
154
00:11:55,552 --> 00:11:58,112
- Två?
- Det gör inget, Kima, spänn av.
155
00:12:07,072 --> 00:12:08,790
Res er upp.
156
00:12:08,832 --> 00:12:13,427
Sektion 12 i staden Baltimores
domsaga är nu samlad.
157
00:12:13,471 --> 00:12:15,507
Sätt er ner.
158
00:12:16,311 --> 00:12:19,667
Madame Forelady,
har ni en enig dom?
159
00:12:20,751 --> 00:12:23,504
Vad beträffar D'Angelo Barksdale,
160
00:12:23,551 --> 00:12:27,226
vad svarar ni på mord av första graden?
161
00:12:27,271 --> 00:12:28,750
lnte skyldig.
162
00:12:29,511 --> 00:12:33,389
Vad svarar ni på mord av andra graden?
163
00:12:33,950 --> 00:12:35,781
lnte skyldig.
164
00:12:36,950 --> 00:12:38,986
- Så ska det låta.
- Sätt er.
165
00:12:39,030 --> 00:12:42,739
- Såja polarn.
- Ordning.
166
00:12:42,790 --> 00:12:45,702
- De fick i alla fall jobba på det.
- Sätt er.
167
00:12:46,670 --> 00:12:49,946
Vi tackar juryn
för arbetet under fallet.
168
00:12:50,590 --> 00:12:53,979
Vice polismästare svarar
den tilltalade för handläggning
169
00:12:54,029 --> 00:12:56,987
av överprövning innan frigivning.
170
00:13:04,109 --> 00:13:08,182
Tror du jag bryr mig?
En natt gillrar jag en fälla.
171
00:13:09,669 --> 00:13:12,866
- Ha en trevlig dag.
- Stringer, vi drar.
172
00:13:20,828 --> 00:13:22,625
Assistent.
173
00:13:27,108 --> 00:13:29,668
Domaren vill prata med dig.
174
00:13:34,068 --> 00:13:36,581
- Vad fasiken hände där ute?
- Vi förlorade.
175
00:13:36,627 --> 00:13:39,016
- Jobbade du på det?
- Fallet?
176
00:13:40,067 --> 00:13:42,627
Nej, det gjorde Barlow
med hjälp av McLarney.
177
00:13:42,667 --> 00:13:45,386
Varför är du i salen
om det var Barlows fall?
178
00:13:45,427 --> 00:13:46,746
lnga motiv.
179
00:13:46,787 --> 00:13:52,703
Går du på rättegångar du inte
har att göra med för skoj skull?
180
00:13:52,747 --> 00:13:57,104
När du börjar komma med kunderna,
då är det dags att dra sig ur.
181
00:13:57,147 --> 00:13:59,580
Du borde inte snacka skit nu när du är domare.
182
00:13:59,626 --> 00:14:02,618
Nu när jag är domare
kan jag säga allt jag känner för.
183
00:14:02,666 --> 00:14:06,341
Den där Barksdale,
han är kusin till Avon Barksdale.
184
00:14:07,386 --> 00:14:10,503
- Vem?
- Avon Barksdale, Stringer Bell.
185
00:14:11,066 --> 00:14:13,785
Gänget som har drivit
Franklin Terrace i ett år.
186
00:14:13,826 --> 00:14:15,225
Stringer Bell?
187
00:14:15,266 --> 00:14:19,418
l rätten med block och glasögon,
som skrämmer skiten ur alla vittnen.
188
00:14:19,466 --> 00:14:22,502
Han och hans gäng -
Wee-Bey, Savino, Stinkum.
189
00:14:23,025 --> 00:14:25,937
- Jag såg dem.
- Funderat på lyckta dörrar?
190
00:14:25,985 --> 00:14:29,500
På vilka grunder?
Det är en öppen rätt i ett demokratiskt USA.
191
00:14:29,545 --> 00:14:31,695
Jag trodde det var Baltimore.
192
00:14:33,705 --> 00:14:36,856
Barksdale har fem av sex höghus i Terrace.
193
00:14:36,905 --> 00:14:41,295
Det är tio trapphus i fem höghus
som dygnet runt säljer tjack och koks.
194
00:14:41,344 --> 00:14:45,053
Det är bara höghusen.
Låghusen och gathörnen är också hans.
195
00:14:45,104 --> 00:14:46,901
Hur vet du det?
196
00:14:47,904 --> 00:14:49,940
- Alla vet.
- Definiera ''alla''.
197
00:14:49,984 --> 00:14:52,100
Alla i Westside.
198
00:14:54,744 --> 00:14:56,974
Barksdale och Bell är den nya makten.
199
00:14:57,024 --> 00:15:00,016
De har mördat 10 eller 12 stycken
på lika många månader.
200
00:15:00,064 --> 00:15:02,897
Vunnit tre fall i rätten och gjort samma sak.
201
00:15:02,943 --> 00:15:05,741
- Vem jobbar på dem?
- På avdelningen?
202
00:15:07,343 --> 00:15:09,254
lngen, faktiskt.
203
00:15:10,303 --> 00:15:15,013
Vi är upptagna med gatujobb.
Allmän polisbevakning och sånt.
204
00:15:15,063 --> 00:15:18,294
Varför bryr du dig om det inte är ditt fall?
205
00:15:20,063 --> 00:15:21,894
Vem sa att jag bryr mig?
206
00:15:28,702 --> 00:15:30,693
En gång till.
207
00:15:30,742 --> 00:15:32,778
Narkotikaroteln
Baltimores polis
208
00:15:32,822 --> 00:15:34,813
Stäng av....
209
00:15:36,302 --> 00:15:38,293
Fan också.
210
00:15:41,822 --> 00:15:43,813
Har du ECU:s referensnummer?
211
00:15:43,862 --> 00:15:46,012
- Nix.
- Fixa dem.
212
00:15:46,062 --> 00:15:49,656
- Varför jag?
- Du vill gripa dem, fixa referenserna.
213
00:15:49,701 --> 00:15:53,216
- Ger du mig början?
- Det är din tur.
214
00:15:53,261 --> 00:15:55,377
Vad är det för kod till ECU?
215
00:15:55,741 --> 00:15:58,096
Ser jag ut som din bitch?
216
00:15:58,141 --> 00:16:01,656
- Tar vi Mersan?
- Nej, jag lovade tjejen.
217
00:16:01,701 --> 00:16:03,896
Bilen står i hennes namn.
218
00:16:03,941 --> 00:16:05,294
Narkotikaroteln.
219
00:16:05,341 --> 00:16:08,377
- Kommissarien. Linje 2.
- Varsågod.
220
00:16:08,420 --> 00:16:12,015
- Fan, jag kan inte skriva.
- Vem kan det?
221
00:16:12,060 --> 00:16:15,689
Millenniet har kommit och gått,
och vi skriver på en Smith Corona.
222
00:16:15,740 --> 00:16:19,415
Vi måste koppla in datorerna.
De lovade att utbilda oss för ett år sen.
223
00:16:19,460 --> 00:16:23,248
Vad skulle en dum jävel
som du göra med en dator?
224
00:16:23,300 --> 00:16:27,054
- Aktieaffärer och sånt trams.
- Runka, menar du.
225
00:16:27,100 --> 00:16:30,535
Fick vi datorerna uppkopplade
skulle Herc glo på porrsajter
226
00:16:30,579 --> 00:16:33,935
och Kima skulle fortfarande
skriva rapporter på skrället.
227
00:16:33,979 --> 00:16:36,288
- Du måste gå upp.
- Vad är det?
228
00:16:36,339 --> 00:16:38,330
Vice polismästare som har fått spratt.
229
00:16:38,379 --> 00:16:41,416
- Vet överintendenten om det?
- Han är där nu.
230
00:16:43,379 --> 00:16:45,529
Med munnen full av piss antagligen.
231
00:16:45,579 --> 00:16:47,888
Vet inte överintendenten hur det smakar?
232
00:16:47,939 --> 00:16:51,613
Det är hierarkikedjan,
skiten rullar neråt.
233
00:16:51,658 --> 00:16:55,697
- Fan, vi snackar om piss.
- Det gör piss också, tänk efter.
234
00:16:55,738 --> 00:16:58,969
- Skit rullar, piss rinner.
- Också neråt.
235
00:16:59,018 --> 00:17:00,690
Var inte så säker på det...
236
00:17:00,738 --> 00:17:03,457
lnte för att ni charmörer ska byta ämne,
237
00:17:03,498 --> 00:17:07,207
- men varför finns bara två ECU-nummer?
- Knark och vapen.
238
00:17:07,258 --> 00:17:09,453
Två vapen, eller hur?
239
00:17:09,498 --> 00:17:11,409
- Det är tre.
- Fan, Kima.
240
00:17:11,458 --> 00:17:14,654
Om du vill att jobbet ska göras
ordentligt får du göra det själv.
241
00:17:18,017 --> 00:17:21,214
Han säger att vi är
effektivt avskräckande i knarkkriget
242
00:17:21,257 --> 00:17:24,488
- när vi är ute på gatorna.
- Och jävlas med folk.
243
00:17:25,697 --> 00:17:28,575
Fan ta pappersjobb.
Samla kroppar, klyva hjässor.
244
00:17:28,617 --> 00:17:31,131
- Sprätta upp dem.
- På västra distriktets vis.
245
00:17:32,097 --> 00:17:34,929
Ni tappra skitar tar kål på mig.
246
00:17:35,456 --> 00:17:37,447
Vi måste bekämpa knarkkriget,
247
00:17:37,496 --> 00:17:39,771
med att ta hand om ett brutalitetsfall i taget.
248
00:17:40,696 --> 00:17:42,766
Du kan inte kalla soppan för krig.
249
00:17:42,816 --> 00:17:44,772
Varför inte?
250
00:17:44,816 --> 00:17:46,249
Krig tar slut.
251
00:17:50,736 --> 00:17:53,125
Skriver du ner det?
252
00:17:58,695 --> 00:18:02,051
Hur lycklig blir jag inte av att se
ditt nummer på min sökare?
253
00:18:02,095 --> 00:18:05,849
Puffa på om du har en
för de här är riktigt mogen.
254
00:18:05,895 --> 00:18:09,171
- Vi är inte i tjänst, Nolans grupp jobbar.
- Jag vet.
255
00:18:09,215 --> 00:18:11,171
Men du svarade i den jävla telefonen.
256
00:18:11,215 --> 00:18:14,332
- Måste betala mina skulder.
- lnte till honom.
257
00:18:14,375 --> 00:18:18,253
- Jag lämnar dig ensam och vad händer?
- Jag fattar piken.
258
00:18:18,294 --> 00:18:20,171
Ut med det, Bunk.
259
00:18:20,214 --> 00:18:22,250
- Lägg av.
- Säg det.
260
00:18:22,814 --> 00:18:27,251
Så du ska smita från Bunk?
Det är inte schyst, Jimmy.
261
00:18:27,614 --> 00:18:30,492
All right, då är detta mitt fall. Min akt.
262
00:18:30,534 --> 00:18:34,812
Visar det sig vara mord
kan du bara stå handfallen och skratta.
263
00:18:34,854 --> 00:18:36,207
Är du glad nu, idiot?
264
00:18:36,254 --> 00:18:39,610
Detta lär dig att ligga lågt
när det inte är din tur.
265
00:18:39,653 --> 00:18:41,848
Det kommer inte ens att vara mord.
266
00:18:41,893 --> 00:18:45,442
Jäveln kom nog bara
för att tjacka och tuppade av.
267
00:18:45,493 --> 00:18:47,006
Det är säkert inget mer.
268
00:18:47,053 --> 00:18:49,089
- Hoppas du.
- Var ska du?
269
00:18:50,653 --> 00:18:52,928
Dit jag hör hemma, kontoret.
270
00:18:56,893 --> 00:19:01,920
Förmultnande fanskap.
Våga inte visa dig vara ett mordfall.
271
00:19:01,972 --> 00:19:03,769
Våga inte ens tänka tanken.
272
00:19:07,812 --> 00:19:10,849
Till imorgon. Gör mig inte besviken.
273
00:19:19,052 --> 00:19:22,044
- Överintendenten är arg.
- Det borde han vara.
274
00:19:22,092 --> 00:19:24,446
Han hade inga svar
på vice polismästarens frågor.
275
00:19:24,491 --> 00:19:27,289
- Om vad?
- Avon Barksdale.
276
00:19:27,971 --> 00:19:30,166
Vem?
277
00:19:30,211 --> 00:19:33,886
- Som jag sa.
- Vem fan är Avon Barksdale?
278
00:19:34,731 --> 00:19:37,040
Enligt högt uppsatte domare Phelan,
279
00:19:37,091 --> 00:19:41,607
en Westside-lirare som
hänger sig åt ett och annat mord.
280
00:19:41,651 --> 00:19:44,449
Jag har inte hört talas
om Barksdale förrän idag,
281
00:19:44,491 --> 00:19:46,082
men till imorgon...
282
00:19:48,810 --> 00:19:51,005
All right, vad vet vi?
283
00:19:51,050 --> 00:19:53,962
Phelan sa att han
hönsar över Westsides höghus.
284
00:19:54,010 --> 00:19:56,001
Främst the Terrace.
285
00:19:56,050 --> 00:19:59,281
- Låter som skitsnack.
- Kanske det.
286
00:20:02,650 --> 00:20:06,358
- Måste det vara ikväll?
- Han vill ha akten imorgon bitti.
287
00:20:10,449 --> 00:20:13,839
Ring Andrews på DEA.
Kolla vad de har om pundhuvudet.
288
00:20:13,889 --> 00:20:16,403
Mordroteln, då?
Om han håller på med mord...
289
00:20:16,449 --> 00:20:18,121
Mordöverintendenten var på mötet.
290
00:20:18,169 --> 00:20:21,400
Hans män ska också försöka
rafsa ihop nåt på papper.
291
00:20:21,449 --> 00:20:24,282
Jag är tveksam om de delar med sig,
men du kan försöka.
292
00:20:26,529 --> 00:20:29,998
Barksdale, Avon.
293
00:20:31,088 --> 00:20:33,283
Har du personbevis?
294
00:20:42,168 --> 00:20:44,045
Mordroteln
295
00:20:45,808 --> 00:20:49,039
- Jay.
- Var har du varit hela dan?
296
00:20:49,088 --> 00:20:53,478
Supit, rökt crack.
Horat på Baltimores gator.
297
00:20:53,527 --> 00:20:56,280
Okej. Bara så att du har en ursäkt.
298
00:20:56,327 --> 00:20:59,319
Men din jävla partner tog ett samtal.
299
00:20:59,367 --> 00:21:02,803
- Ja, jag träffade honom.
- Jaså, vad hade han?
300
00:21:02,847 --> 00:21:06,123
- En död kropp i en knarkarkvart.
- Fan också.
301
00:21:06,687 --> 00:21:08,837
Nolans enhet var där, de får sköta det.
302
00:21:08,887 --> 00:21:11,400
Det är en död kropp.
Det kan vara en naturlig död.
303
00:21:11,446 --> 00:21:14,518
- Tror du?
- l Poe Homes, inte en chans.
304
00:21:14,566 --> 00:21:17,763
Vänta. Överintendenten vill
tala med dig innan du sticker.
305
00:21:17,806 --> 00:21:21,560
- Om vad?
- lnte vet jag, jag är bara inspektör.
306
00:21:29,726 --> 00:21:31,842
Sätt dig ner.
307
00:21:32,846 --> 00:21:34,836
Nåt fel?
308
00:21:36,285 --> 00:21:38,879
Sätt ner arslet på stolen.
309
00:21:50,805 --> 00:21:54,877
Ser du de här, ser du dem?
De är till dig.
310
00:21:54,924 --> 00:21:58,963
De är till dig ända tills vi blivit kvitt.
311
00:21:59,004 --> 00:22:00,437
Vadå...?
312
00:22:00,484 --> 00:22:04,921
lnget sött snack här,
din fega, ditt förrädiska svin.
313
00:22:05,644 --> 00:22:08,238
Vad i helvete gör du i tingsrätten?
314
00:22:08,284 --> 00:22:11,594
Varför snackar du
med en skithög till domare?
315
00:22:14,004 --> 00:22:16,199
De här är till dig, McNulty.
316
00:22:16,244 --> 00:22:19,838
Denna ska upp
i ditt trånga irländska arsle.
317
00:22:19,883 --> 00:22:22,317
Den här ska in i dina förbannade ögon.
318
00:22:22,963 --> 00:22:26,160
Jag svarar på frågor
om en områdesnigger jag aldrig hört om,
319
00:22:26,203 --> 00:22:28,273
som ska ha vunnit tio mordfall.
320
00:22:28,323 --> 00:22:31,156
Tre. De vann bara över tre i rätten.
321
00:22:31,203 --> 00:22:33,159
Vice polismästare frågade om tio.
322
00:22:33,203 --> 00:22:37,037
Nej, de har mördat tio,
vi åtalade bara dem för tre.
323
00:22:37,083 --> 00:22:40,631
- Du snackar skit.
- Sir, kolla i brottsakterna.
324
00:22:40,682 --> 00:22:44,800
Maurice Scroggins,
Toreen Boyd, Roland Leggett.
325
00:22:44,842 --> 00:22:49,120
Tjejen de hittade i trapphuset
i Saratoga, Collette nånting.
326
00:22:49,162 --> 00:22:50,675
De här killarna är tuffa.
327
00:22:50,722 --> 00:22:55,113
De vann över mig i Gerard Bogue-fallet
precis som med Barlow.
328
00:22:56,002 --> 00:22:59,994
Scroggins?
Jag har ingen mordakt på Scroggins.
329
00:23:00,041 --> 00:23:04,000
Han sköts förra sommaren.
Två i bakhuvet på låghusens gårdsplan.
330
00:23:05,521 --> 00:23:07,876
Jag måste reda ut det här.
331
00:23:07,921 --> 00:23:12,870
Menar du att jag får skit
för ett fall från förra sommaren?
332
00:23:12,921 --> 00:23:17,392
Är det det jag behöver från dig,
din odugliga skit?
333
00:23:17,441 --> 00:23:19,636
Jag är verkligen ledsen.
334
00:23:19,681 --> 00:23:22,274
Phelan och jag har känt varann länge.
335
00:23:22,320 --> 00:23:25,710
Han ville veta vad jag visste
om gänget i hans rättegång.
336
00:23:25,760 --> 00:23:27,512
Jag var tvungen att gå upp
337
00:23:27,560 --> 00:23:32,315
och förklara varför han får samtal
om mord som inte betyder ett piss.
338
00:23:32,360 --> 00:23:35,352
Den här domaren sätter mig i klistret.
339
00:23:36,400 --> 00:23:38,391
Han frågar mig nåt och jag svarar.
340
00:23:38,440 --> 00:23:40,908
Jag visste inte att han skulle ringa nån.
341
00:23:45,199 --> 00:23:48,032
Du är under uppsikt.
342
00:23:48,079 --> 00:23:50,070
Min fullständiga uppsikt.
343
00:23:54,879 --> 00:23:56,949
- Ja.
- Var ska du?
344
00:23:58,239 --> 00:24:00,673
- Jobbar åtta till fyra.
- Nej.
345
00:24:00,719 --> 00:24:02,914
- Du ska skriva.
- Sir?
346
00:24:04,479 --> 00:24:06,912
Chefen vill ha rapporten klar kl. 8.00.
347
00:24:06,958 --> 00:24:11,236
- En rapport?
- Ren, inga skrivfel.
348
00:24:11,278 --> 00:24:14,509
Gör den snygg och skriv mitt namn på den.
349
00:24:14,558 --> 00:24:18,107
Vill du hänvisa till alla mord
eller ska jag bara skumma över dem?
350
00:24:18,158 --> 00:24:20,467
Det är lite väl sent nu.
351
00:24:20,518 --> 00:24:23,715
Häng inte ut mig som en idiot två gånger.
352
00:24:24,238 --> 00:24:28,594
När du listar fallen,
sätt då en liten punkt efter varje.
353
00:24:28,637 --> 00:24:31,754
- Chefen gillar punkter.
- Jag är ledsen, verkligen.
354
00:24:45,357 --> 00:24:47,234
Niggers är galna där.
355
00:24:47,277 --> 00:24:49,949
Eastside, Westside, alla knotar.
356
00:24:49,996 --> 00:24:53,750
- Du har väl inga problem?
- Fan heller, vi är kända där.
357
00:24:56,036 --> 00:24:58,755
Ni är kända i tingsrätten också.
358
00:24:58,796 --> 00:25:01,435
Jag visste inte vad som skulle hända.
359
00:25:01,476 --> 00:25:05,264
Jag undrar hur i helvete
ni skulle få till det för mig?
360
00:25:05,316 --> 00:25:09,991
Det med säkerhetstjejen var ballt.
Det var helt vattentätt.
361
00:25:16,195 --> 00:25:17,389
Vi går.
362
00:25:17,435 --> 00:25:19,426
Friterad kyckling
363
00:25:31,794 --> 00:25:35,548
- Hur lyder regeln?
- Jag kan regeln.
364
00:25:35,594 --> 00:25:39,553
- Säg den.
- Prata inte i bilen,
365
00:25:42,114 --> 00:25:44,344
i telefonen eller på ställen som inte är våra,
366
00:25:44,394 --> 00:25:47,192
eller med nån annan.
Men det var bara du.
367
00:25:47,234 --> 00:25:49,225
Det är din jävla kärra.
368
00:25:51,194 --> 00:25:53,184
Prata inte i bilen.
369
00:26:27,552 --> 00:26:29,543
Hur är det med Marcel?
370
00:26:30,832 --> 00:26:33,187
Jag bjuder inte Marcel.
371
00:26:33,232 --> 00:26:36,587
- Ska vi skita i honom?
- Jag bryr mig inte vad ni gör.
372
00:26:36,631 --> 00:26:38,349
Faktiskt inte.
373
00:26:38,391 --> 00:26:41,827
Gå ner och se till
att skitstöveln betalar för drickat.
374
00:26:41,871 --> 00:26:43,463
Den skiten.
375
00:26:51,431 --> 00:26:54,025
- Hur är det?
- Hej Dee! Kul att se dig.
376
00:26:54,071 --> 00:26:56,744
Läget? Har inte sett dig på evigheter.
377
00:26:59,470 --> 00:27:03,019
Hörru, minns du snuten
som försökte sätta dit Gerard på Lill-kevin?
378
00:27:03,510 --> 00:27:06,866
- Vilken?
- Vit snut, svart hår.
379
00:27:06,910 --> 00:27:10,744
- Han som bankade på alla dörrar.
- Hurså?
380
00:27:11,430 --> 00:27:13,705
Han dök upp i rätten för att titta.
381
00:27:14,630 --> 00:27:15,699
Jag vet.
382
00:27:16,750 --> 00:27:19,980
Varför snackar du med det arslet?
Fan, Dee.
383
00:27:21,069 --> 00:27:24,618
- Sa han något?
- Nej, satt bara där bak.
384
00:27:34,029 --> 00:27:37,101
- Läget?
- Hur är det?
385
00:27:38,269 --> 00:27:40,658
Kom hit, jag har nåt till dig.
386
00:27:53,268 --> 00:27:56,465
- Det känns väl bra.
- Du vet hur det är.
387
00:27:56,508 --> 00:27:59,864
- Vadå?
- Att sitta bakom galler är inget skämt.
388
00:27:59,908 --> 00:28:01,864
Jag vet inget om kåken.
389
00:28:01,908 --> 00:28:04,626
Jag vill inte veta nåt
om kåken, förstår du?
390
00:28:04,667 --> 00:28:08,057
Vill du prata om kurran,
sätt dig bredvid Marcel.
391
00:28:08,107 --> 00:28:11,144
- Han kom precis ut.
- Sant, du har rätt.
392
00:28:11,907 --> 00:28:14,421
Sätt ner arslet.
393
00:28:19,267 --> 00:28:23,055
Jag vet att det är illa.
Niggern Pooh, han överlistade mig.
394
00:28:23,107 --> 00:28:26,576
- Han gick på som en galning.
- Och då skjuter du pysen?
395
00:28:26,626 --> 00:28:28,901
Det var han eller jag.
396
00:28:28,946 --> 00:28:30,584
Du är i vårt hus.
397
00:28:30,626 --> 00:28:34,778
Det finns folk i trapporna,
fler folk på gårdsplanen.
398
00:28:36,866 --> 00:28:40,575
Och du har vapen.
Vad jag försöker förstå är...
399
00:28:40,626 --> 00:28:45,302
hur i helvete du kan skjuta niggern
mitt emot vaktbåset med folk omkring?
400
00:28:45,346 --> 00:28:48,303
Niggern var på mig
som om han skulle slakta mig.
401
00:28:48,345 --> 00:28:50,176
Det handlar inte om honom.
402
00:28:50,225 --> 00:28:52,455
Det handlar om dig.
403
00:28:52,785 --> 00:28:56,300
Du lyckas inte få honom från foajén.
Du klarar inte av att bli klådd.
404
00:28:56,345 --> 00:29:00,054
Så det första du gör är att bli blödig.
405
00:29:00,105 --> 00:29:02,858
Du drar vapen, gör nåt dåraktigt...
406
00:29:02,905 --> 00:29:05,544
som vi nu måste klara upp.
407
00:29:05,585 --> 00:29:07,576
Jag vet.
408
00:29:10,624 --> 00:29:13,457
Du har inte sagt ett jävla ord jag vill höra.
409
00:29:15,904 --> 00:29:19,613
Jag vet. Jag måste tänka mig för mer.
410
00:29:19,664 --> 00:29:22,178
Det säger du hela tiden och du har rätt.
411
00:29:23,344 --> 00:29:25,494
Men jag säger, jag menar...
412
00:29:25,544 --> 00:29:28,741
skitsnacket ni fick säkerhetstjejen att säga.
413
00:29:28,784 --> 00:29:32,571
Det var tight. Den där advokaten.
414
00:29:32,623 --> 00:29:36,298
Jag har aldrig sett en vit kvinna bli så röd.
415
00:29:36,343 --> 00:29:39,062
Du skulle ha sett det.
416
00:29:39,103 --> 00:29:41,219
Pysen, du tillhör familjen.
417
00:29:42,063 --> 00:29:46,295
Men sånt strul kostar pengar.
Det kostar tid och pengar.
418
00:29:47,423 --> 00:29:49,459
Kommer du att göra rätt för dig?
419
00:29:49,503 --> 00:29:51,697
Absolut, du ska få se.
420
00:29:51,742 --> 00:29:55,530
När jag kommer till höghuset
ska jag köra med alla niggers.
421
00:30:00,182 --> 00:30:02,173
All right.
422
00:30:04,942 --> 00:30:06,739
Kom hit.
423
00:30:07,662 --> 00:30:09,380
Gå inte härifrån sådär.
424
00:30:09,502 --> 00:30:11,333
Du tillhör familjen, okej?
425
00:30:11,382 --> 00:30:13,736
- Du vet att det är kärlek.
- Jo.
426
00:30:32,541 --> 00:30:34,338
Skriv tystare.
427
00:30:35,540 --> 00:30:37,929
Du behövde inte sitta uppe, älskling.
428
00:30:37,980 --> 00:30:39,618
Fick killen slag?
429
00:30:39,660 --> 00:30:41,855
Nej, jag trodde det...
430
00:30:41,900 --> 00:30:44,460
men doktor Frazier bet inte
när det här kom upp.
431
00:30:44,500 --> 00:30:49,130
- Du strulade verkligen till det.
- På tal om strul, vad gör du här?
432
00:30:49,180 --> 00:30:51,740
Jag gjorde bort mig. Det var inte mitt fel.
433
00:30:52,580 --> 00:30:54,059
Verkligen.
434
00:30:54,100 --> 00:30:57,569
Phelan hejdade mig
när juryn friade Barksdale.
435
00:30:57,619 --> 00:31:01,055
Han är ju domare och allt,
så jag sa lite grejer.
436
00:31:01,099 --> 00:31:02,896
Ställde han till med rabalder?
437
00:31:03,699 --> 00:31:07,897
Överintendenten åkte dit för Rawls
och jag ska skriva rapport till imorgon.
438
00:31:07,939 --> 00:31:12,091
Så går det, när man lägger näsan
i blöt där man inte ska nosa.
439
00:31:22,138 --> 00:31:24,368
Titta på dem, Cole.
440
00:31:24,418 --> 00:31:27,455
Blir du inte upphetsad
av att vara i samma rum
441
00:31:27,498 --> 00:31:30,171
som två nobla, osjälviska tjänstemän?
442
00:31:30,218 --> 00:31:32,015
Jag är stolt.
443
00:31:33,658 --> 00:31:35,888
Säg till när du är klar med den.
444
00:31:36,538 --> 00:31:38,256
Självklart inte.
445
00:31:38,298 --> 00:31:41,095
Din partner här måste till tinget
446
00:31:41,137 --> 00:31:43,492
och lägga fram fakta inför domaren.
447
00:31:43,537 --> 00:31:44,890
Du hörde alltså?
448
00:31:44,937 --> 00:31:49,453
Överintendenten ringde.
Sa att jag skulle vara tidig.
449
00:31:51,817 --> 00:31:53,967
Den har punkter.
450
00:31:54,017 --> 00:31:55,735
Chefen älskar det.
451
00:31:55,777 --> 00:31:57,847
Fan ta dig och dina punkter.
452
00:31:57,897 --> 00:32:02,208
Jag svarade bara på snubbens frågor.
Vilken jävla domare.
453
00:32:02,256 --> 00:32:04,690
Vice polismästaren är också en jävel.
454
00:32:04,736 --> 00:32:09,252
Och han, inte domaren, har allt
som finns kvar av din karriär i sina händer.
455
00:32:09,296 --> 00:32:12,925
Om han beordrar det,
då patrullerar du i Western imorgon.
456
00:32:12,976 --> 00:32:17,652
- Fan, jag kommer därifrån.
- Var vill du inte hamna?
457
00:32:17,696 --> 00:32:20,608
Tekniska roteln? Personalavdelning?
458
00:32:22,176 --> 00:32:25,372
- Säkerhetsavdelningen?
- Skutan.
459
00:32:25,415 --> 00:32:27,406
Marinkåren?
460
00:32:27,455 --> 00:32:30,413
Ja, dieselångorna gör mig sjösjuk.
461
00:32:30,455 --> 00:32:32,764
Det är bra, fortsätt.
462
00:32:32,815 --> 00:32:37,445
Jag slår vad om 10 dollar
du åker båt, nattskift.
463
00:32:39,815 --> 00:32:41,806
Lyssna på snubben, Jimmy.
464
00:32:57,374 --> 00:32:59,171
Hörru, Stringer.
465
00:33:00,654 --> 00:33:04,442
- Du är tidig.
- Jag är på G idag.
466
00:33:04,494 --> 00:33:06,484
Har Eggy delat ut snort?
467
00:33:10,173 --> 00:33:11,652
Det är andra regler nu.
468
00:33:12,653 --> 00:33:15,531
Du går in i spetsen,
sköter affärerna i Pit.
469
00:33:15,573 --> 00:33:19,282
- Va?
- Du sköter låghusen.
470
00:33:19,333 --> 00:33:21,893
Låghusen?
Du har Ronnie Mo i Pit.
471
00:33:21,933 --> 00:33:24,083
Ronnie Mo tog väg 851 imorse.
472
00:33:26,493 --> 00:33:29,450
Varför gav du honom höghusen?
Jag hade höghuset i somras.
473
00:33:29,492 --> 00:33:31,483
Ja, det hade du.
474
00:33:32,612 --> 00:33:36,810
Du kanske får ett höghus igen
om du ser till att sköta kneget.
475
00:33:36,852 --> 00:33:38,843
Vilken jävla skit.
476
00:33:38,892 --> 00:33:43,329
Om du visar att du fixar Pit,
så kommer du snart upp igen.
477
00:33:44,372 --> 00:33:46,567
Känner min morbror till detta?
478
00:33:49,172 --> 00:33:50,763
Vad tror du?
479
00:33:52,531 --> 00:33:54,601
- Du, Bey.
- Ja.
480
00:33:55,411 --> 00:33:57,879
Ge lillkussen här skjuts.
481
00:34:15,330 --> 00:34:18,879
- Få dina män att fixa Daniels.
- Visst.
482
00:34:34,649 --> 00:34:38,847
Skickar du McNulty?
Berätta om kommandoordningen.
483
00:34:39,529 --> 00:34:41,918
Säg det själv, för mig är han död.
484
00:35:15,808 --> 00:35:19,356
- Letar du efter Ronnie är han i norra delen.
- Jag vet.
485
00:35:22,247 --> 00:35:24,477
Du är väl Dee?
486
00:35:25,927 --> 00:35:28,839
- Var inte du i höghusen?
- Jo.
487
00:35:29,807 --> 00:35:34,198
Varför har de satt dig här?
Har du strulat med stålarna, eller?
488
00:35:34,247 --> 00:35:35,646
Jag mördade en nigger.
489
00:35:42,406 --> 00:35:45,079
Sista chansen till uppåttjack.
490
00:35:48,966 --> 00:35:50,319
Överintendent?
491
00:35:50,366 --> 00:35:54,439
Om vi inberäknar det vi har från DEA,
hur mycket fakta har vi om honom?
492
00:35:54,486 --> 00:35:57,762
- Hur många sidor har jag i handen?
- Fyra.
493
00:35:57,806 --> 00:36:01,718
- Rawls hade en jävla adressbok.
- De har tio olösta mordfall.
494
00:36:01,765 --> 00:36:04,757
Om vi sköt honom tio gånger,
skulle vi har en stor fet akt.
495
00:36:04,805 --> 00:36:06,079
Jag sa det.
496
00:36:06,125 --> 00:36:07,843
De kan inte åtala honom för mord,
497
00:36:07,885 --> 00:36:11,719
- så vi får fixa deras jobb.
- De hade redan oss.
498
00:36:12,085 --> 00:36:15,077
- Dig, faktiskt.
- Ursäkta?
499
00:36:15,125 --> 00:36:18,754
Dawson sköter York- och Cater-fallet,
så då återstår du.
500
00:36:18,805 --> 00:36:21,273
Fan. Fixa ihop något med mordroteln
501
00:36:21,365 --> 00:36:23,320
och de du vill ha från dina enheter.
502
00:36:23,364 --> 00:36:26,993
- Statsåklagare?
- Vi borde ringa dem också.
503
00:36:28,644 --> 00:36:30,953
Vilken jävla röra.
504
00:36:32,484 --> 00:36:34,395
Kommissarien, linje 3.
505
00:36:35,884 --> 00:36:37,681
Vice polismästare.
506
00:36:40,444 --> 00:36:41,797
Överintendent Raymond Foerster
507
00:36:46,203 --> 00:36:48,194
Sådär ja.
508
00:36:49,203 --> 00:36:51,000
Fäll in den.
509
00:36:53,683 --> 00:36:55,480
Vad är kaffet för?
510
00:36:55,523 --> 00:36:58,754
Ger sedlarna lite äkta känsla,
så att de inte är så vita.
511
00:36:59,723 --> 00:37:02,635
Den här gången
är det i alla fall på båda sidor.
512
00:37:02,683 --> 00:37:04,719
All right, ge mig de äkta.
513
00:37:09,882 --> 00:37:12,077
Stopp nu, varför ska vi använda äkta?
514
00:37:12,122 --> 00:37:16,001
Vi retar inte upp pundhuvuden
med skitknark. Fattar du?
515
00:37:17,802 --> 00:37:19,599
Jag är med.
516
00:37:21,802 --> 00:37:25,397
Är du med? Johnny är med.
517
00:37:34,241 --> 00:37:36,596
- Har du tjacket?
- Kan jag få en sniff?
518
00:37:36,641 --> 00:37:38,233
Hörru, Poot.
519
00:37:52,240 --> 00:37:53,878
Wallace.
520
00:37:58,440 --> 00:38:00,431
Är det såhär Ronnie Mo planerade det?
521
00:38:00,480 --> 00:38:03,233
- Ja.
- Det är för jävligt.
522
00:38:04,120 --> 00:38:08,193
Du kan inte ge dem knarket
direkt efter att ha tagit pengarna.
523
00:38:08,240 --> 00:38:12,790
Om nån knäpper foton
så har de hela jävla bilden.
524
00:38:12,839 --> 00:38:16,912
Ta betalt, sen skickar
du asen runt huset, pysen.
525
00:38:16,959 --> 00:38:18,870
Då ger du dem tjacket. All right?
526
00:38:18,919 --> 00:38:22,389
Vi måste vara tuffare.
lnga fler genvägar.
527
00:38:23,359 --> 00:38:26,954
- Hur mycket har du?
- 270 dollar.
528
00:38:30,439 --> 00:38:32,554
Du måste räkna dem.
529
00:38:32,598 --> 00:38:35,032
Jag vet inte hur ni jobbar i höghusen.
530
00:38:35,078 --> 00:38:38,115
- Här nere vill du räkna dem.
- Satan.
531
00:38:43,598 --> 00:38:46,271
Ni har blivit lurade.
532
00:38:47,438 --> 00:38:49,906
Är det allt du har att säga?
533
00:38:49,958 --> 00:38:52,074
Ser det här ut som pengar, idiot?
534
00:38:52,118 --> 00:38:56,315
Sedlar är gröna. Sedlar känns som sedlar.
535
00:38:56,357 --> 00:39:00,111
- Ser den här skiten grön ut?
- Den har en död jävla president på.
536
00:39:00,157 --> 00:39:02,591
Jag skiter fullständigt i presidenten.
537
00:39:02,637 --> 00:39:05,913
- Skiten är inte pengar.
- Han är ingen president.
538
00:39:05,957 --> 00:39:09,313
- Vad menar du?
- Hamilton. Han är ingen president.
539
00:39:09,357 --> 00:39:11,075
Nigger, är du tokig?
540
00:39:11,117 --> 00:39:16,065
lngen vit man till as får sitt tryne
på äkta sedlar.
541
00:39:16,116 --> 00:39:19,506
Händer det här fanstyget igen,
har du inga pengar. Förstått?
542
00:39:20,236 --> 00:39:22,113
Då kan du inte ens dela ut tjacket.
543
00:39:22,156 --> 00:39:26,115
Du kommer dra på Vine Street,
pimpla öl och gapa ''snut''.
544
00:39:26,156 --> 00:39:27,635
Fattar du?
545
00:39:28,716 --> 00:39:30,707
Stick härifrån.
546
00:39:32,956 --> 00:39:35,595
Färdig?
547
00:39:35,636 --> 00:39:37,114
Nej.
548
00:39:58,674 --> 00:40:00,904
Du måste skynda dig, pysen.
549
00:40:03,514 --> 00:40:06,506
- Johnny, hör du mig?
- Det är lugnt.
550
00:40:07,474 --> 00:40:09,192
Nej, du kommer stryka med,
551
00:40:09,234 --> 00:40:12,624
en vacker dag om du pantar tjack sådär.
552
00:40:17,114 --> 00:40:20,230
Jag försöker hjälpa dig här...
553
00:40:20,673 --> 00:40:24,029
men du låtsas som om du är erfaren.
554
00:40:25,393 --> 00:40:26,985
Jag kan en massa, Bubbs.
555
00:40:27,033 --> 00:40:29,183
Nej, du är en grön pundare.
556
00:40:29,993 --> 00:40:33,349
Jag försöker bara lära dig nåt...
557
00:40:33,393 --> 00:40:35,190
men du är fortfarande grön.
558
00:40:36,473 --> 00:40:38,464
Ska du göra mig erfaren?
559
00:40:43,512 --> 00:40:45,582
Du, Bubbs?
560
00:40:46,312 --> 00:40:48,507
Låt mig sköta affärerna imorgon.
561
00:40:50,192 --> 00:40:52,581
Kom igen, jag är redo.
562
00:40:55,992 --> 00:40:57,823
Jag är så kickad.
563
00:40:59,512 --> 00:41:03,390
Fan, du är inte i närheten.
564
00:41:16,271 --> 00:41:19,581
Vice polismästare
för operativ verksamhet Ervin H. Burell
565
00:41:27,310 --> 00:41:29,665
- Falska razzior.
- Ja.
566
00:41:29,710 --> 00:41:33,783
lngen utdragen övervakning,
Kel-inspelning och DNR-polis.
567
00:41:33,830 --> 00:41:36,947
Jag vill in och ut så fort som möjligt.
568
00:41:36,990 --> 00:41:38,139
Låter klokt.
569
00:41:38,190 --> 00:41:42,183
Phelan är inte bara domare,
han är också oavhängig.
570
00:41:42,950 --> 00:41:46,067
Om han frågar om nåt,
vill jag svara honom.
571
00:41:46,110 --> 00:41:48,543
Varför frågar han om Barksdale?
572
00:41:49,989 --> 00:41:53,698
Han såg statsåklagarens
nederlag i rätten i veckan.
573
00:41:53,749 --> 00:41:56,980
- Förlorade ett mordfall.
- Vi förlorar fall hela tiden.
574
00:41:57,029 --> 00:41:59,782
Men en domare
råkar fråga om just det här.
575
00:42:00,589 --> 00:42:03,308
- Vem har du utsett?
- Spaningsledare?
576
00:42:03,349 --> 00:42:06,659
- Greggs, hon är nummer ett nu.
- Känner jag henne?
577
00:42:06,709 --> 00:42:10,018
Kriminalutredare i 4 månader.
Från narkotikabekämpning.
578
00:42:10,908 --> 00:42:14,423
- Vem skickar mordroteln?
- Det är upp till Rawls.
579
00:42:15,108 --> 00:42:17,781
Jag blir inte förvånad om du får McNulty.
580
00:42:17,828 --> 00:42:20,501
- Känner du McNulty?
- lnte särskilt.
581
00:42:20,548 --> 00:42:23,585
Det var han som pladdrade för domaren.
582
00:42:23,628 --> 00:42:26,825
- Pratade han med domaren?
- Om jag har fattat rätt.
583
00:42:26,868 --> 00:42:29,984
Så se dig för om han kommer med.
584
00:42:30,027 --> 00:42:32,222
Behöver du nåt, fråga mig.
585
00:42:32,787 --> 00:42:35,984
Jag hjälper så mycket jag kan.
Men ingen uppståndelse.
586
00:42:36,027 --> 00:42:37,983
Ja.
587
00:42:38,027 --> 00:42:39,585
Håll mig underrättad.
588
00:42:46,267 --> 00:42:50,499
Statliga utredningsbyrån
Baltimores fältkontor
589
00:42:57,106 --> 00:43:00,815
- Hej, McNulty, mordroteln.
- Väntar någon dig?
590
00:43:00,866 --> 00:43:03,460
Ja, specialassistent Fitzhugh, enhet 5.
591
00:43:05,346 --> 00:43:09,498
- Han väntar, kan jag...?
- lnte utan eskort.
592
00:43:09,546 --> 00:43:11,138
All right.
593
00:43:11,186 --> 00:43:13,255
Assistent Fitzhugh till entrén.
594
00:43:27,945 --> 00:43:29,822
- Fitz.
- Broder.
595
00:43:29,865 --> 00:43:32,254
- Hon var ju trevlig.
- Ta det inte personligt.
596
00:43:32,305 --> 00:43:35,979
- Du vet hur det är med säkerheten.
- Jag vet hur de är med kommunfolk.
597
00:43:36,024 --> 00:43:38,822
- Vad är på gång, FBl-agent?
- Bra grejer, broder.
598
00:43:38,864 --> 00:43:40,582
Din boss gav oss ett jädrans fall.
599
00:43:40,624 --> 00:43:43,138
När det gäller upplysare
kan du välja ut dem.
600
00:43:43,184 --> 00:43:45,300
Han är en av de bättre upplysarna jag haft.
601
00:43:45,344 --> 00:43:48,142
- Lyssnar du av?
- Bland annat.
602
00:43:50,384 --> 00:43:54,093
Han pratar typ som om
han har nåt skivkontrakt.
603
00:43:54,144 --> 00:43:57,180
- Lägg av.
- Den niggern.
604
00:43:58,943 --> 00:44:01,616
- Bitchen har dig fast.
- Herregud.
605
00:44:01,663 --> 00:44:05,212
- Visst fan är det bra?
- Hur bandade du det?
606
00:44:05,263 --> 00:44:07,936
Det är inte bandat. Det är live, broder.
607
00:44:09,543 --> 00:44:10,942
Är det live?
608
00:44:10,983 --> 00:44:13,975
Live från ett trevåningshus på Homer Avenue
609
00:44:14,023 --> 00:44:16,014
i slutet av Pimlico.
610
00:44:16,063 --> 00:44:19,020
- Pågår detta just nu?
- Det stämmer.
611
00:44:19,062 --> 00:44:21,337
- Hur?
- Med fiberoptiskt objektiv.
612
00:44:21,382 --> 00:44:23,338
Kameran finns bakom ett hål i väggen.
613
00:44:23,382 --> 00:44:25,942
Så litet hål att man tror en spik har gjort det.
614
00:44:25,982 --> 00:44:28,542
Var finns micken?
ldioterna hörs skitbra.
615
00:44:28,582 --> 00:44:31,733
Två fjärrstyrda
bakom golvpanelens värmerör.
616
00:44:31,782 --> 00:44:34,137
ldag har det legat cirka 3000 dollar på bordet.
617
00:44:34,222 --> 00:44:37,532
- Vi följde det från New York.
- Jobbar ni i New York på detta?
618
00:44:37,582 --> 00:44:39,459
Det skulle vi kunna göra.
619
00:44:39,502 --> 00:44:42,095
Vi övervakar några dominikaner där uppe.
620
00:44:42,141 --> 00:44:45,053
Vi skulle redan kunna
få order om buggning på dem.
621
00:44:45,101 --> 00:44:49,333
Fel krig. De flesta enheter
håller på med terroristbekämpning.
622
00:44:49,381 --> 00:44:54,011
Det här är det sista pågående knarkfallet.
Måste avsluta det innan månadens slut.
623
00:44:54,061 --> 00:44:57,053
- Ska ni sluta med narkotikabrott?
- Ja, ett tag.
624
00:44:57,101 --> 00:44:59,695
Vi har inte folk för att lösa nåt stort.
625
00:44:59,741 --> 00:45:01,856
lnte sen tvillingtornen föll.
626
00:45:01,900 --> 00:45:05,575
Har vi inte nog med kärlek
i våra hjärtan för att bekämpa både och?
627
00:45:06,100 --> 00:45:09,092
- Det går ut över oss, va?
- Antar det.
628
00:45:09,140 --> 00:45:13,258
Det är i alla fall ett bra fall.
Önskar att du kunde jobba med oss.
629
00:45:28,939 --> 00:45:32,136
Har några Tech Nine här,
här borta, Tech Nine.
630
00:45:38,539 --> 00:45:42,009
Såja, här är 20, ge mig det.
631
00:45:43,899 --> 00:45:45,013
Tjack för 22.
632
00:45:45,058 --> 00:45:46,537
- Vänta lite.
- Va?
633
00:45:46,578 --> 00:45:49,615
- Ge mig bara för 22.
- Kom igen, jag har inte tid.
634
00:45:49,658 --> 00:45:51,808
- Jag gav dig 20.
- Gav du mig 20?
635
00:45:51,858 --> 00:45:54,213
- Tretton.
- Då får du...
636
00:45:54,258 --> 00:45:55,930
- Sju!
- Vänta.
637
00:45:55,978 --> 00:45:59,209
- Jag får sju tillbaks. Snabbt.
- Lugna dig.
638
00:46:01,298 --> 00:46:03,812
Vänta, du driver med mig.
Coola ner.
639
00:46:06,338 --> 00:46:08,897
Slänger du stålar på marken?
640
00:46:08,937 --> 00:46:11,531
- Vänta.
- Jag har inte hela dan.
641
00:46:11,577 --> 00:46:14,045
Ta det lugnt. Nu tar vi det från början.
642
00:46:14,097 --> 00:46:18,136
Vad i helvete gör du?
Titta på stålarna. Titta, nigger.
643
00:46:18,177 --> 00:46:20,133
- Där är den jäveln.
- Vem?
644
00:46:20,177 --> 00:46:23,567
Den vita killen där.
Poot, ta den jäveln.
645
00:46:23,617 --> 00:46:25,494
Den vita killen.
646
00:46:25,537 --> 00:46:27,607
- Fan, Dee!
- Sluta, för fan.
647
00:46:37,976 --> 00:46:40,092
Stoppa det vita arslet.
648
00:46:40,136 --> 00:46:45,813
- På skithögen, sådär ja, nigger.
- Va fan gör du?
649
00:46:45,856 --> 00:46:47,494
Lugna ner dig.
650
00:46:47,536 --> 00:46:49,686
Vad är det med dig som får mig att springa?
651
00:46:49,736 --> 00:46:52,647
- Varför jävlas du med mig?
- Helvete.
652
00:46:52,695 --> 00:46:55,528
Det här är jäveln
med de falska sedlarna.
653
00:46:55,575 --> 00:46:57,088
Jag har sett honom tappa det.
654
00:46:57,135 --> 00:47:00,411
- Det var inte jag.
- ldiot.
655
00:47:00,455 --> 00:47:04,130
Det var han, jag såg honom. Upp för fan!
656
00:47:05,295 --> 00:47:08,605
- All right, jag är ledsen.
- Helvete heller.
657
00:47:08,655 --> 00:47:12,647
Jäveln blåste oss på 30 dollar.
Ta honom till Franklin Avenue
658
00:47:12,694 --> 00:47:15,891
och kasta aset
på den jävla motorvägen.
659
00:47:15,934 --> 00:47:19,688
All right, jag är jätteledsen.
Jag gjorde fel, för fan.
660
00:47:19,734 --> 00:47:24,125
- Vad har du på dig?
- Bara tio som jag tappade, äkta.
661
00:47:40,773 --> 00:47:42,411
Sätt fart, då.
662
00:47:51,733 --> 00:47:53,530
Helvete också.
663
00:47:56,452 --> 00:47:58,249
På bara.
664
00:48:04,812 --> 00:48:08,327
Vi jobbar med narkotikaroteln
och Kima tar hand om akten.
665
00:48:08,372 --> 00:48:11,330
Vi repeterar allt till Ronnie i tinget.
666
00:48:11,372 --> 00:48:12,361
Det går bra.
667
00:48:12,412 --> 00:48:16,689
McNulty och Santangelo
tar hand om de olösta morden.
668
00:48:16,731 --> 00:48:19,723
Kima och mina män sköter
mellanhandsjobb i Terrace.
669
00:48:19,771 --> 00:48:21,568
Falska razzior, snabbt och fult.
670
00:48:21,611 --> 00:48:25,001
Vi har gått över gränsen
med några av dem, vi haffar några.
671
00:48:25,051 --> 00:48:28,327
Ni kommer inte kunna gripa
Avon Barksdale eller Stringer Bell,
672
00:48:28,371 --> 00:48:29,724
inte på gatujobb.
673
00:48:29,771 --> 00:48:32,001
- Det vet du inte.
- Grabbarna är skickliga.
674
00:48:32,051 --> 00:48:35,282
De är organiserade.
Alla är skräckslagna för dem.
675
00:48:35,331 --> 00:48:36,810
Vad föreslår du?
676
00:48:36,851 --> 00:48:39,762
Övervakningsteam,
DNR, innehavsundersökning.
677
00:48:39,810 --> 00:48:41,960
Samla ihop ledtrådar tills vi tar oss in.
678
00:48:42,010 --> 00:48:45,207
Antingen en avlyssnare
eller buggning. Det löser fallet.
679
00:48:45,250 --> 00:48:47,844
Är det vad du sa till domaren?
680
00:48:47,890 --> 00:48:51,883
Jag vet att jag strulade till det.
Men såhär mycket vet jag.
681
00:48:52,770 --> 00:48:55,921
lnga mickar eller avlyssning,
utan snabbt, snyggt och enkelt.
682
00:48:55,970 --> 00:48:57,688
Då kommer det inte hända.
683
00:48:57,730 --> 00:49:02,962
Det här bråket kunde ni klarat av
innan ni ringde statsåklagaren.
684
00:49:03,009 --> 00:49:06,922
Får jag fråga en sak?
Vad vet vi om Avon Barksdale?
685
00:49:06,969 --> 00:49:08,766
Vad vi vet?
686
00:49:08,809 --> 00:49:11,960
Snubben har haft grepp om
hela Franklin Terrace i ett år.
687
00:49:12,009 --> 00:49:15,763
Vad har vi på honom nu?
Personbevis? Brottsregister?
688
00:49:15,809 --> 00:49:17,800
Foto från lD-roteln?
689
00:49:17,849 --> 00:49:19,965
Vi har inte nån jävla bild på grabben.
690
00:49:20,009 --> 00:49:21,760
Lägg av, Jimmy.
691
00:49:21,808 --> 00:49:25,164
För två dar sen visste inte
en enda här vad jäveln hette.
692
00:49:25,208 --> 00:49:27,199
Nu är han nån slags genibrottsling.
693
00:49:27,248 --> 00:49:30,638
Nu åker vi upp till Terrace
och jävlas med lite folk.
694
00:49:32,408 --> 00:49:35,480
Ni behöver ingen åklagare,
utan en jävlig medlare.
695
00:49:35,528 --> 00:49:39,680
- Hojta när ni vet hur det ska skötas.
- Vi vet hur vi sköter det.
696
00:49:39,728 --> 00:49:42,162
Mina män ska dit
och göra mellanhandsjobb.
697
00:49:42,208 --> 00:49:46,405
McNulty och Santangelo
ska gå igenom gamla mordakter
698
00:49:46,447 --> 00:49:48,756
och komma upp med ett nytt åtal.
699
00:49:48,807 --> 00:49:53,835
När allt är igång ska jag sätta in mer folk,
det får inte bli långdraget.
700
00:49:53,887 --> 00:49:57,038
Om en månad sitter vi alla återigen
med våra vardagliga sysslor.
701
00:49:57,087 --> 00:49:59,237
lnformera mig om mellanhänderna.
702
00:49:59,287 --> 00:50:03,678
Allt om morden ska till llene Nathan
på våldsbrott. Jag uppdaterar henne.
703
00:50:08,366 --> 00:50:10,243
Nåt annat?
704
00:50:12,086 --> 00:50:13,678
En sista sak.
705
00:50:14,206 --> 00:50:18,324
lngen gör något där ute
utan att jag vet om det först.
706
00:50:20,446 --> 00:50:22,198
Befallningsordning.
707
00:50:22,246 --> 00:50:25,397
Det är så vi sköter saker
i andra delen av korridoren.
708
00:50:29,005 --> 00:50:29,994
Tjänstgörande överintendent
709
00:50:31,005 --> 00:50:33,963
Om hon jävlas med besöksrätt,
ta henne till rätten.
710
00:50:34,005 --> 00:50:35,484
Det är inte så lätt.
711
00:50:35,525 --> 00:50:39,234
Domaren ger mig tre av fyra helger,
jag behöver hennes samarbetsvilja.
712
00:50:39,285 --> 00:50:41,845
Kunna kasta om allt.
713
00:50:41,885 --> 00:50:45,036
så att hon byter när jag måste jobba helg.
714
00:50:45,085 --> 00:50:49,475
Ger domaren mig tre helger
men ingen flexibilitet förlorar jag.
715
00:50:49,524 --> 00:50:52,880
- Kan ni inte prata igenom det?
- Nej.
716
00:50:54,324 --> 00:50:58,033
Hur kommer det sig
att du lyckas få alla emot dig?
717
00:50:58,804 --> 00:51:01,796
Känner du Daniels? Narkotikaroteln?
718
00:51:01,844 --> 00:51:04,563
- Ja?
- Han håller på med omplacering.
719
00:51:05,644 --> 00:51:08,716
- Se upp, då.
- Är han hal?
720
00:51:08,764 --> 00:51:12,312
Nej, inte det.
Han tänker bara på företaget.
721
00:51:12,363 --> 00:51:14,797
En tilltänkt kandidat.
722
00:51:14,843 --> 00:51:17,596
Enligt ryktet är nästa nya distrikt hans.
723
00:51:17,643 --> 00:51:19,201
Tilltänkt överintendent?
724
00:51:19,883 --> 00:51:23,558
Han är svart, ung, har inga fiender.
725
00:51:23,603 --> 00:51:26,322
- Har till och med juristexamen.
- Det också.
726
00:51:26,363 --> 00:51:31,198
- Från Baltimores universitet, men ändå.
- Han kommer sabba Barksdale-fallet.
727
00:51:31,243 --> 00:51:33,995
- Hur då?
- Falska razzior?
728
00:51:34,042 --> 00:51:38,274
- Han sabbar allt.
- Det har du redan gjort, Jimmy.
729
00:51:38,322 --> 00:51:40,278
Du såg till att det hände.
730
00:51:41,962 --> 00:51:45,432
Jag känner mig som idioten
i Bridge On The River Kwai.
731
00:51:45,482 --> 00:51:49,157
- Va fan gjorde jag?
- Vilken bro?
732
00:51:49,202 --> 00:51:51,238
Har du inte sett rullen?
733
00:51:52,562 --> 00:51:54,597
Jag är körd.
734
00:51:58,321 --> 00:52:00,118
Körd är jag.
735
00:52:02,081 --> 00:52:04,879
Fan, du tvingar mig till en omgång till.
736
00:52:05,721 --> 00:52:07,791
Två till.
737
00:52:17,800 --> 00:52:21,031
- Så lyder reglerna.
- Det var bara ett par dollar.
738
00:52:21,080 --> 00:52:23,594
- Det är inte stålarna.
- Men vi mosade honom.
739
00:52:23,640 --> 00:52:25,676
Det är signalen, Dee.
740
00:52:27,240 --> 00:52:29,071
Man får inte visa nån svaghet.
741
00:52:30,480 --> 00:52:32,789
- Jo, men jag menar ändå...
- Vadå?
742
00:52:54,959 --> 00:52:56,438
Amerika i krig
743
00:52:56,479 --> 00:52:57,992
Nyheter från Pentagon
744
00:53:06,598 --> 00:53:09,908
Du har inte rört drinken.
Vill du ha sällskap?
745
00:53:10,998 --> 00:53:15,150
- Jag är ingen torsk.
- Bra, för jag är ingen hora.
746
00:53:15,198 --> 00:53:16,995
Jag är ingen stamkund, okej?
747
00:53:17,038 --> 00:53:20,507
- Jag jobbar för Stringer.
- Han betalar dig väl?
748
00:53:22,037 --> 00:53:23,755
Köp mig en drink.
749
00:53:26,397 --> 00:53:29,036
- Hur mycket?
- 20.
750
00:53:30,717 --> 00:53:32,355
Jag dricker långsamt.
751
00:53:36,917 --> 00:53:38,794
Kanske nån annan gång.
752
00:53:53,316 --> 00:53:56,911
- Köp mig en drink, sötnos.
- Du kan ju köpa mig en drink.
753
00:53:59,876 --> 00:54:02,106
Carla. En hit.
754
00:54:26,194 --> 00:54:28,947
- Vad gör du?
- Vad tror du?
755
00:54:32,714 --> 00:54:35,626
- Sen till jobbet?
- Lite.
756
00:54:37,954 --> 00:54:41,105
- Hur mycket har du kvar?
- Snälla du.
757
00:54:41,154 --> 00:54:45,944
- Tio sidor och alla fotnoter.
- När ska det vara fixat?
758
00:54:45,994 --> 00:54:48,109
lmorgon, början av lektionen.
759
00:54:53,393 --> 00:54:55,384
Det blir en lång natt för dig.
760
00:54:57,993 --> 00:55:00,109
Lång natt för mig.
761
00:55:04,753 --> 00:55:06,789
Jag hämtar lite kaffe.
762
00:55:16,912 --> 00:55:19,949
Jag kör hela vägen till Liberty Road
763
00:55:19,992 --> 00:55:23,223
klockan två på morgonen, under ett nattskift.
764
00:55:23,272 --> 00:55:26,548
Håller på med två mord och en beskjutning,
och vad måste jag göra?
765
00:55:26,592 --> 00:55:30,903
Jaga bort en mus ur min frus garderob.
Kan du föreställa dig?
766
00:55:31,751 --> 00:55:33,742
Vad gjorde du då?
767
00:55:34,791 --> 00:55:38,989
Va fan tror du?
Fick ut musen och körde tillbaka till jobbet.
768
00:55:39,031 --> 00:55:41,022
Hade inget annat val.
769
00:55:41,991 --> 00:55:45,381
Nadine var helt hysterisk
över en sketen skogsmus.
770
00:55:45,431 --> 00:55:50,027
Hon satt uppkrupen på en stol
som en jävla seriefigur.
771
00:55:50,071 --> 00:55:54,109
- Hur fångade du musen?
- Fångade? Jag fyrade av.
772
00:55:56,670 --> 00:55:59,389
Sköt du musen? Med niomillimetern?
773
00:56:00,590 --> 00:56:03,388
Första skottet dödade min frus aftonsko.
774
00:56:03,430 --> 00:56:05,022
Fick honom andra skottet.
775
00:56:12,430 --> 00:56:14,067
Va?
776
00:56:14,949 --> 00:56:18,180
Sköt du en mus med tjänstevapnet?
777
00:56:19,589 --> 00:56:23,298
- Vad gjorde du med kadavret?
- Jag städade bort det.
778
00:56:23,349 --> 00:56:28,218
Tänkte lämna den lille jäveln
som en varning till andra.
779
00:56:35,428 --> 00:56:37,544
Vilket skämt.
780
00:56:40,548 --> 00:56:45,497
Kockan är 3.30 på morgonen.
Jag skulle ju sluta tidigt.
781
00:56:45,548 --> 00:56:50,144
Jimmy, jag måste
i alla fall byta kläder.
782
00:56:50,188 --> 00:56:52,179
Jag ska fixa det här fallet.
783
00:56:54,908 --> 00:56:56,227
Va?
784
00:56:56,268 --> 00:56:59,498
Jag ska ta hand om fallet
som det borde skötas.
785
00:57:00,267 --> 00:57:02,258
Det är ett falskt köp, in och ut.
786
00:57:02,307 --> 00:57:04,184
- Glöm det.
- Jimmy.
787
00:57:14,707 --> 00:57:16,698
Nu drar vi hem.
788
00:57:40,425 --> 00:57:42,416
Hej Bubbs.
789
00:57:44,185 --> 00:57:46,380
Trodde du var inlåst.
790
00:57:47,265 --> 00:57:49,062
Nix.
791
00:57:50,625 --> 00:57:52,616
Hur länge har du varit hemma?
792
00:57:53,905 --> 00:57:55,861
Tre månader.
793
00:57:56,905 --> 00:57:58,975
Du skriver inte, ringer inte.
794
00:58:02,144 --> 00:58:04,453
Vem är han?
795
00:58:05,424 --> 00:58:07,415
En vän.
796
00:58:09,424 --> 00:58:11,062
Kommer han att överleva?
797
00:58:17,224 --> 00:58:19,215
Jobbar du fortfarande med knark?
798
00:58:22,184 --> 00:58:24,174
l centrum, ja.
799
00:58:26,423 --> 00:58:28,653
Jag har nåt att berätta.
800
00:58:40,143 --> 00:58:42,976
- Sista utropning.
- Helvete.
801
00:58:44,783 --> 00:58:47,501
Upphittad kropp. Block Amity nr 200.
802
00:58:47,542 --> 00:58:49,419
Jag är lite klen idag, chefen.
803
00:58:50,182 --> 00:58:53,857
Hela enheten är klen, vet du väl?
804
00:58:53,902 --> 00:58:58,259
Vi är en färre eftersom
din partner omplacerades.
805
00:59:04,062 --> 00:59:06,053
Jag fattar.
806
00:59:16,621 --> 00:59:18,054
Jösses.
807
00:59:34,700 --> 00:59:38,295
- Hur mår du, Bobby?
- Hur är det, Bunk?
808
00:59:38,340 --> 00:59:41,093
Det är ett eller två skott i huvudet.
809
00:59:41,140 --> 00:59:43,131
lnga vittnen, inga misstänkta.
810
00:59:44,060 --> 00:59:46,051
En 9mm-hylsa finns på marken.
811
00:59:46,100 --> 00:59:48,409
Gör mig en tjänst och stoppa in det.
812
00:59:48,460 --> 00:59:51,895
Vem anmälde det?
813
00:59:51,939 --> 00:59:54,407
lngen. Post 21 hittade honom.
814
00:59:54,459 --> 00:59:58,168
Han heter William Gant, 42, nej, 43 år...
815
00:59:59,179 --> 01:00:00,658
bofast på Schroeder.
816
01:00:00,699 --> 01:00:02,735
- Har du bilder?
- Ja, vi tog dem.
817
01:00:02,779 --> 01:00:04,929
Okej, då vänder vi honom.
818
01:00:09,899 --> 01:00:12,696
Mr Gant, ser du mannen du identifierade...
819
01:00:12,738 --> 01:00:14,694
i rättssalen här idag?
820
01:00:15,898 --> 01:00:18,014
Han sitter där borta.
821
01:02:01,773 --> 01:02:02,762
Swedish