1 00:00:16,000 --> 00:00:24,000 - Traducerea și adaptarea Marius Velcea 2 00:00:25,320 --> 00:00:28,360 - Deci, care-i numele băiatului? - Snot (Muci) 3 00:00:29,240 --> 00:00:32,480 - Îi spuneați tipului Snot? - Da, Snotboogie. 4 00:00:32,960 --> 00:00:34,160 Snotboogie 5 00:00:35,120 --> 00:00:36,440 Îi placea numele ăsta? 6 00:00:36,520 --> 00:00:38,840 - Ce? - Snotboogie. 7 00:00:41,240 --> 00:00:45,560 Pe puștiul asta, maică-sa s-a găsit să-l boteze Omar lsaiah Betts. 8 00:00:46,680 --> 00:00:49,200 Știi, uita mereu să-și ia haina... 9 00:00:50,880 --> 00:00:54,680 și îi curgea nasul și un tîmpit... 10 00:00:54,800 --> 00:00:57,400 în loc să-i dea un Kleenex, l-a poreclit "Snot". 11 00:00:58,480 --> 00:01:00,400 Așa că ăsta i-a rămas numele. 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,080 Nu pare corect. 13 00:01:04,200 --> 00:01:06,080 Așa-i viața, mi se pare. 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,480 Deci, cine l-a împușcat pe Snot? 15 00:01:11,560 --> 00:01:13,280 N-am de gînd să apar pe la tribunal. 16 00:01:21,880 --> 00:01:24,240 Jigodia aia nu trebuia să-i facă de petrecanie. 17 00:01:24,360 --> 00:01:25,360 Sigur că nu. 18 00:01:25,480 --> 00:01:28,320 Putea doar să-i dea un șut în cur, așa cum facem noi de obicei. 19 00:01:28,440 --> 00:01:30,400 - De acord cu tine. - Nu trebuia să-l ucidă pe Snot. 20 00:01:30,520 --> 00:01:33,400 Snot făcuse aceeași porcărie de nu știu cîte ori. 21 00:01:33,480 --> 00:01:35,960 Să omori un om pentru o prostie! 22 00:01:38,760 --> 00:01:42,360 Adică, în fiecare vineri seara... 23 00:01:42,480 --> 00:01:45,320 pe aleea din spatele magazinului de solduri, jucăm barbut, știi? 24 00:01:45,440 --> 00:01:48,120 Toți băieții din cartier, jucăm pînă seara tîrziu. 25 00:01:48,200 --> 00:01:49,680 Joc de rahat, nu? 26 00:01:50,080 --> 00:01:54,880 Și ca întotdeauna, Snot a păcălit cîțiva jucători. 27 00:01:55,200 --> 00:01:58,920 A jucat pînă s-a strîns o sumă mare, apoi a înșfăcat banii și-a rupt-o la fugă. 28 00:02:00,480 --> 00:02:03,560 - De fiecare dată? - Nu se putea abține. 29 00:02:04,920 --> 00:02:06,280 Fă-mă să înțeleg. 30 00:02:06,560 --> 00:02:09,680 În fiecare vineri seara, tu și prietenii tăi jucați barbut, corect? 31 00:02:09,800 --> 00:02:12,280 Și în fiecare vineri seara, amicul vostru Snotboogie... 32 00:02:12,640 --> 00:02:17,000 aștepta pînă se strîngeau bani, apoi șutea banii și fugea cu ei? 33 00:02:17,520 --> 00:02:20,200 - L-ați lăsat să facă asta? - L-am prins și l-am căpăcit. 34 00:02:20,320 --> 00:02:22,280 Dar nimeni n-a făcut mai mult de-atît. 35 00:02:24,760 --> 00:02:26,400 Sînt curios, 36 00:02:27,200 --> 00:02:31,120 dacă de fiecare dată Snotboogie lua banii și fugea cu ei... 37 00:02:32,680 --> 00:02:34,600 de ce-l mai primeați în joc? 38 00:02:34,800 --> 00:02:35,880 Cum? 39 00:02:36,080 --> 00:02:39,640 Dacă Snotboogie a furat banii mereu, de ce-l mai lăsați să joace? 40 00:02:40,800 --> 00:02:43,520 Trebuia. Asta-i America, frate. 41 00:04:28,640 --> 00:04:30,320 - Ghici ce-a spus! - Ce? 42 00:04:30,480 --> 00:04:32,320 "Trebuia să-l lăsăm să joace; asta-i America" 43 00:04:32,640 --> 00:04:33,640 Pe dracu! 44 00:04:33,760 --> 00:04:35,720 - Ar trebui să abandonez cazul? - Ți-a spus cine-a tras? 45 00:04:35,840 --> 00:04:38,000 Trei din Newport și unul din Grape Nehi, ăștia sînt jurații. 46 00:04:38,120 --> 00:04:41,040 E nasol, Bunk. Este Barksdale, sala 12, nu? 47 00:04:41,320 --> 00:04:42,600 Crima din Westside. 48 00:04:42,720 --> 00:04:44,920 - Care, acum? - Las-o moartă! 49 00:04:45,200 --> 00:04:48,640 O să intru în sală un pic. Unde te găsesc? 50 00:04:48,720 --> 00:04:51,680 O să-i pun asta în brațe lui Nathan, apoi plec la birou. 51 00:04:51,800 --> 00:04:54,960 - Nu răspunde la telefoane, Bunk. Da, da. 52 00:04:56,880 --> 00:04:59,520 Este semnătura dvs pe poza aceea? 53 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 Da. 54 00:05:01,280 --> 00:05:04,800 Și acelea sînt inițialele dvs, lîngă poza de identificare? 55 00:05:04,920 --> 00:05:06,200 Da. 56 00:05:06,400 --> 00:05:11,040 Dle. Grant, îl vedeți pe omul pe care l-ați identificat în poză... 57 00:05:11,920 --> 00:05:13,560 aici, în sala de judecată, acum? 58 00:05:27,280 --> 00:05:28,880 Este chiar acolo. 59 00:05:29,080 --> 00:05:32,040 Să se consemneze că martorul l-a identificat pe inculpatul... 60 00:05:32,120 --> 00:05:33,720 D'Angelo Barksdale. 61 00:05:34,520 --> 00:05:37,280 - Domnule. - Mulțumim. 62 00:05:38,400 --> 00:05:40,160 Doar o întrebare, dle. Grant. 63 00:05:40,800 --> 00:05:44,160 Îl mai văzuserăți pe acest tînăr, înainte de ziua aceea? 64 00:05:46,960 --> 00:05:51,000 - Nu. - Nu mai am întrebări, dle. judecător. 65 00:05:53,240 --> 00:05:56,960 Sînteți liber, dle. Grant. Chemați martorul următor. 66 00:05:57,600 --> 00:06:00,160 O chemăm pe Nakeisha Lyles, dle judecător. 67 00:06:13,880 --> 00:06:16,160 Juri să spui adevărul, întregul adevăr... 68 00:06:16,280 --> 00:06:18,200 și numai adevărul, așa să-ți ajute Dumnezeu? 69 00:06:18,320 --> 00:06:19,480 Jur. 70 00:06:22,680 --> 00:06:26,440 - Doamnă, numele d-stră. vă rugăm? -Nakeisha Lyles. 71 00:06:26,800 --> 00:06:29,680 - Și munciți undeva? - Da. 72 00:06:29,800 --> 00:06:33,160 - Cu ce vă ocupați, dnă. Lyles? - Sînt agent de pază. 73 00:06:33,800 --> 00:06:38,440 Și unde lucrați ca agent de pază pe 4 mai, ziua în care a avut loc crima? 74 00:06:38,960 --> 00:06:42,360 - Care erau atribuțiunile dvs. la acea dată? - Eram la cabina 221. 75 00:06:44,040 --> 00:06:48,520 Și acea cabină este pe holul blocului turn de pe Fremont Avenue? 76 00:06:48,640 --> 00:06:49,680 Da. 77 00:06:49,840 --> 00:06:53,720 Și erați în spatele geamului securizat, cu vedere bună spre hol? 78 00:06:53,880 --> 00:06:55,760 - Da. - Bine. 79 00:06:56,840 --> 00:06:59,320 Acum, dnă. Lyles, știu că poate fi greu pentru dvs. ... 80 00:06:59,440 --> 00:07:01,160 dar ne puteți spune ce-ați văzut? 81 00:07:01,560 --> 00:07:04,560 Un bărbat, știți, aștepta liftul... 82 00:07:05,040 --> 00:07:07,600 și apoi un alt bărbat a început să-l lovească... 83 00:07:07,720 --> 00:07:10,560 și apoi acel om a căzut. 84 00:07:10,680 --> 00:07:13,920 - Victima a căzut? - Nu, omul care avea un pistol. 85 00:07:14,520 --> 00:07:16,680 Omul care a fost doborît avea un pistol. 86 00:07:17,720 --> 00:07:21,160 Și îl vedeți pe acel bărbat în acestă sală acum? 87 00:07:26,880 --> 00:07:27,960 Nu. 88 00:07:30,800 --> 00:07:32,040 Poftim?! 89 00:07:34,840 --> 00:07:36,320 Nu este aici. 90 00:07:39,440 --> 00:07:40,760 Dvs. nu... 91 00:07:42,280 --> 00:07:43,680 Ați depus jurămînt. 92 00:07:46,080 --> 00:07:48,360 Dnă. Lyles, vă amintiți cînd detectivul Barlow... 93 00:07:48,480 --> 00:07:50,400 v-a arătat aceste poze? 94 00:07:50,520 --> 00:07:52,320 - Da. - Bine. 95 00:07:52,720 --> 00:07:56,040 Vă rog să vă amintiți că acestea sînt inițialele dvs. prin care ați indentificat 96 00:07:56,640 --> 00:07:59,360 această poză ca fiind a bărbatului care l-a împușcat pe dl. Blanchard. 97 00:08:00,480 --> 00:08:02,960 Ați trecut inițialele dvs. deasupa acelei fotografii? 98 00:08:06,840 --> 00:08:09,080 Nu este el acela care a tras. 99 00:08:09,440 --> 00:08:11,240 Dar l-ați identificat. 100 00:08:11,360 --> 00:08:13,960 Asta pentru că arăta ca băiatul care a tras. 101 00:08:14,080 --> 00:08:17,920 Vedeți, pe cel care a tras l-am văzut întrînd în clădire o săptămînă mai tîrziu. 102 00:08:19,120 --> 00:08:22,440 Ați văzut pe altcineva care credeți că a împușcat? 103 00:08:22,880 --> 00:08:25,720 Exact, o săptămînă mai tîrziu. 104 00:08:26,480 --> 00:08:28,880 Dnă. Lyles, cînd ați vorbit cu anchetatorii... 105 00:08:28,960 --> 00:08:30,280 nu ați pomenit nimic despre... 106 00:08:30,360 --> 00:08:33,040 Am încercat. L-am sunat pe detectivul... 107 00:08:36,600 --> 00:08:41,560 Da, detectivul Barlow, pe 13 mai la ora 2:00. 108 00:08:43,360 --> 00:08:45,840 - Dar nu m-a mai sunat înapoi. - Mișto aranjat! 109 00:08:46,080 --> 00:08:49,120 - L-ați sunat pe detectivul Barlow? - Da, de două ori. 110 00:08:50,600 --> 00:08:53,080 Da, am consemnat în declarație. 111 00:08:53,680 --> 00:08:57,200 - Am nevoie de un preț pentru forțarea declarației. - 14 dolari. 112 00:08:57,480 --> 00:09:00,440 Ăsta-i prețul! Ăsta-i prețul cu care ai să mă citezi? 113 00:09:00,560 --> 00:09:02,360 O simți Mickey, o simți? 114 00:09:02,480 --> 00:09:05,120 Pentru că jur că am scula în urechile tale. 115 00:09:05,240 --> 00:09:07,480 - Drăguț! - Așteaptă, bandit nenorocit! 116 00:09:07,920 --> 00:09:09,000 Ce s-a întîmplat? 117 00:09:09,120 --> 00:09:11,080 - Ne întîlnim în hol mai tîrziu? - Ce-i? 118 00:09:11,440 --> 00:09:14,600 Cazul tău este în impas. Echipa lui Barksdale a întors-o. 119 00:09:14,840 --> 00:09:17,600 Doi martori oculari, o singură declarație. Nici o șansă, amice. 120 00:09:19,240 --> 00:09:22,880 Ascultă-mă, nenorocitule, nici nu poate fi vorba să plătesc. 121 00:09:23,240 --> 00:09:24,480 Nu. 122 00:09:24,600 --> 00:09:27,280 Folosești mașina mea ca s-o plimbi pe curva aia prăfuită. 123 00:09:27,400 --> 00:09:29,360 - Hei, ușurel. - Nu înțelegi. 124 00:09:29,480 --> 00:09:33,320 - L-am ajutat pe omul ăla și el face asta. Nu folosește la nimic să te încingi așa. 125 00:09:33,400 --> 00:09:37,640 - Greggs, ce-ți ciripește păsărica? - Nu-i ce spune ea. 126 00:09:37,840 --> 00:09:39,880 Da? Dar tu ce spui? 127 00:09:40,000 --> 00:09:42,560 Eu spun să așteptăm, fraiere. 128 00:09:45,000 --> 00:09:47,440 - El este. - Bine, ia-o ușurel. 129 00:09:48,240 --> 00:09:50,480 - Herc, ai văzut? - Da, vedem. 130 00:09:50,600 --> 00:09:52,840 - Băieții sînt în erecție? - Sînt în așteptare. 131 00:09:52,960 --> 00:09:55,200 - Ăla-i Ghost. - Bine, Tiff. 132 00:09:55,840 --> 00:09:57,440 Acum spune-mi ce văd? 133 00:09:57,560 --> 00:09:59,880 - O să-l ia pe Mike. - Apoi? 134 00:10:00,120 --> 00:10:02,000 Mike se întoarce cu banii. 135 00:10:04,160 --> 00:10:07,120 Așteptați momentul potrivit, luați mașina cînd este în clădire. 136 00:10:07,200 --> 00:10:10,320 - Nu vreau curse de atletism. - Înțeles! 137 00:10:12,800 --> 00:10:13,840 Îi avem. 138 00:10:15,840 --> 00:10:18,360 Hai, hai, hai. Șoferul e al meu. 139 00:10:20,280 --> 00:10:21,920 Intrați în casă prin stînga. 140 00:10:22,040 --> 00:10:23,760 Jos. Stai la pămînt. 141 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 Ieși de-acolo. 142 00:10:25,360 --> 00:10:28,400 - Mîinile la ceafă. - Mîinile sus. 143 00:10:28,520 --> 00:10:31,280 Oprește motorul. Ia-l pe ăla de după colț. 144 00:10:31,400 --> 00:10:34,160 Scoate cheile și aruncă-le din mașină. 145 00:10:34,280 --> 00:10:37,400 Aruncă-le. Ieși din mașină. 146 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 Culcat, aici, chiar aici. 147 00:10:42,680 --> 00:10:45,040 Tu, să-ți văd mîinile pe fereastra mașinii. 148 00:10:45,160 --> 00:10:48,800 Amîndouă mîinile pe fereastră. Cu mîna dreaptă, deschizi portiera. 149 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Ușurel. Ieși din mașină. 150 00:10:53,040 --> 00:10:55,840 Acum stai la pămînt. 151 00:10:59,760 --> 00:11:02,080 Asta-i tot, la pîrnaie cu el. 152 00:11:02,360 --> 00:11:04,280 - L-ai prins, Carv? - L-am prins. 153 00:11:06,680 --> 00:11:09,160 - Uite la rahatul ăsta. 154 00:11:13,000 --> 00:11:14,800 Uite-aici! 155 00:11:14,960 --> 00:11:17,520 Vezi ce-a făcut? Vezi? 156 00:11:17,680 --> 00:11:20,960 De ce a aruncat arma în mașină la mine? O să iasă nasol. 157 00:11:21,040 --> 00:11:23,680 - Stai în mașină. - Spune-i să-mi lase mașina în pace. 158 00:11:24,200 --> 00:11:26,840 - Stai în mașină. - Nu-i corect. 159 00:11:26,960 --> 00:11:29,160 Ce faci cu chestia aia? 160 00:11:30,400 --> 00:11:31,720 Ce-ai aici? 161 00:11:33,440 --> 00:11:36,320 Trebuia să vezi cum s-a uitat jigodia asta la mine, Kima. 162 00:11:36,440 --> 00:11:39,280 Urîtul ăsta aproape s-a căcat pe el. A fost speriat ca dracu' 163 00:11:39,680 --> 00:11:40,880 Corect? 164 00:11:52,400 --> 00:11:54,360 Două arme, ții minte? 165 00:11:55,920 --> 00:11:58,360 - Două? - E-n ordine, Kima, calmează-te. 166 00:12:07,400 --> 00:12:08,960 Ridicați-vă! 167 00:12:09,120 --> 00:12:13,680 Tribunalul orașului Baltimore începe ședința de judecată. 168 00:12:13,880 --> 00:12:15,120 Luați loc. 169 00:12:16,640 --> 00:12:19,920 Dnă. Forelady, aveți un verdict? 170 00:12:21,360 --> 00:12:23,800 - În cazul inculpatului D'Angelo Barksdale... 171 00:12:23,960 --> 00:12:27,000 care este verdictul pentru acuzația de crimă cu premeditare? 172 00:12:27,600 --> 00:12:29,000 Nevinovat. 173 00:12:29,840 --> 00:12:33,680 Care este verdictul pentru acuzația de omor din culpă? 174 00:12:34,280 --> 00:12:35,280 Nevinovat. 175 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 Asta-i. 176 00:12:37,280 --> 00:12:39,680 - Despre asta-i vorba. - Luați loc! 177 00:12:39,800 --> 00:12:42,600 - Așa tăticu'! Aia-i! Corect! 178 00:12:43,080 --> 00:12:46,240 - Acum tocmai i-ai facut părtași la asta. - Luați loc! 179 00:12:47,040 --> 00:12:50,400 Le mulțumim juraților pentru contribuția adusă în acest caz. 180 00:12:50,920 --> 00:12:54,280 Reprezentanții se vor ocupa de formalități... 181 00:12:54,360 --> 00:12:56,760 înainte de punerea în libertate a acuzatului Barksdale. 182 00:13:04,400 --> 00:13:08,440 Crezi că-mi pasă? Te pun la locul tău în scurt timp. 183 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 - Îți doresc o zi bună. - Stringer, să mergem. 184 00:13:21,240 --> 00:13:22,880 Detectiv? 185 00:13:25,800 --> 00:13:28,840 Judecătorul dorește să vorbească cu tine. 186 00:13:34,360 --> 00:13:36,520 - Ce naiba s-a întîmplat acolo? - Am pierdut. 187 00:13:36,800 --> 00:13:38,080 Ai fost și tu în chestia asta? 188 00:13:38,200 --> 00:13:39,760 - În cazul ăsta? - Da. 189 00:13:40,240 --> 00:13:42,680 Nu, a fost Barlow, ajutat de McLarney. 190 00:13:42,800 --> 00:13:45,200 Dacă era cazul lui Barlow, de ce te aflai în sală? 191 00:13:45,480 --> 00:13:46,600 Fără vreun motiv anume. 192 00:13:46,720 --> 00:13:49,520 Doar că-ți place să asiști la judecarea unui caz la care nu lucrezi? 193 00:13:49,640 --> 00:13:51,160 Găsești că este senzațional? 194 00:13:53,080 --> 00:13:55,240 Cînd începi să ai orgasm cu clienții... 195 00:13:55,320 --> 00:13:57,080 e timpul să ieși din afacere. 196 00:13:57,200 --> 00:13:59,520 N-ar trebui să spui prostioare, acum, cînd ai ajuns judecător. 197 00:13:59,640 --> 00:14:02,880 Acum, cînd am ajuns judecător, nu pot spune nimic din ce mi-ar plăcea să spun. 198 00:14:03,040 --> 00:14:06,240 Puștiul ăla, Barksdale, este văr cu Avon Barksdale. 199 00:14:07,280 --> 00:14:10,760 - Cine? - Avon Barksdale, Stringer Bell. 200 00:14:11,240 --> 00:14:14,080 - Gașca aia care umblă prin Franklin Terrace de vreun an. 201 00:14:14,200 --> 00:14:15,160 Stringer Bell? 202 00:14:15,280 --> 00:14:17,960 El a fost în sală, cu teacul ăla de legi și cu ochelarii ăia 203 00:14:18,040 --> 00:14:20,040 care le îngheață căcatul în ei la toți martorii. 204 00:14:20,160 --> 00:14:23,080 El și restul găștii, Wee-Bey, Savino, Stinkum. 205 00:14:23,160 --> 00:14:26,200 - I-am văzut. - Te gîndești să faci curățenie în juriul ăla? 206 00:14:26,360 --> 00:14:29,680 Pe ce bază? Este un juriu deschis al unei națiuni libere, bazate pe legi. 207 00:14:30,080 --> 00:14:32,000 Și eu care credeam că sîntem în Baltimore. 208 00:14:34,040 --> 00:14:36,960 Barksdale are 5 din cei 7 protectori din Terrace. 209 00:14:37,040 --> 00:14:41,240 Sînt 10 scări în 5 blocuri-turn, pline 24 din 24 de droguri. 210 00:14:41,440 --> 00:14:42,760 Și astea-s doar blocurile-turn. 211 00:14:42,840 --> 00:14:45,680 Clădirile obișnuite, intersecțiile bulevardelor, toate sînt ale lui. 212 00:14:45,800 --> 00:14:47,560 De unde știi tu? 213 00:14:48,240 --> 00:14:50,120 - Toți știu. - Definește "toți". 214 00:14:50,240 --> 00:14:51,800 Toți cei din Westside. 215 00:14:55,080 --> 00:14:57,240 Barksdale și Bell. Ei sînt acum la putere. 216 00:14:57,360 --> 00:15:00,000 Vreau să spun că au lăsat în urmă 10-12 cadavre, în tot atîtea luni. 217 00:15:00,120 --> 00:15:03,240 Au cîștigat 3 procese făcînd exact ce-au făcut și astăzi. 218 00:15:03,320 --> 00:15:05,760 - Cine lucrează pentru ei? - Din poliție? 219 00:15:07,640 --> 00:15:09,080 Nimeni. Pe bune. 220 00:15:10,560 --> 00:15:13,040 Știi, sîntem cam ocupați să dăm amenzi pe stradă. 221 00:15:13,200 --> 00:15:15,280 Poliție comunitară și toate alea. 222 00:15:15,400 --> 00:15:18,560 Deci, dacă nu este cazul tău, ce-ți pasă? 223 00:15:20,360 --> 00:15:21,920 Cine-a spus că-mi pasă?! 224 00:15:29,000 --> 00:15:30,120 Încă o dată. 225 00:15:33,120 --> 00:15:34,520 Nu te mai juca... 226 00:15:36,600 --> 00:15:38,160 Băga-mi-aș! 227 00:15:42,280 --> 00:15:44,080 - Ai numerele de înregistrare pentru corpurile delicte? 228 00:15:44,160 --> 00:15:45,720 - Nu. - Du-te și le ia. 229 00:15:46,480 --> 00:15:49,520 - De ce eu? - Dacă vrei medalie, străduiește-te. 230 00:15:50,120 --> 00:15:52,600 - Vrei să mă sperii? - Este rîndul tău. 231 00:15:53,360 --> 00:15:55,200 - Care-i mărimea corpuri delicte? 232 00:15:56,080 --> 00:15:57,600 Crezi că sînt curva ta? 233 00:15:58,240 --> 00:16:01,360 - Luăm Mercedes? - Nu, i-am promis fetei mele. 234 00:16:01,960 --> 00:16:03,440 Mașina este pe numele ei. 235 00:16:04,200 --> 00:16:05,120 Narcotice. 236 00:16:05,600 --> 00:16:08,800 - Locotenent. Linia 2. - Poftim! 237 00:16:09,080 --> 00:16:12,080 - Băga-mi-aș! Nu pot să bat la mașină. - Cine dracu' poate?! 238 00:16:12,360 --> 00:16:13,720 Sîntem în mileniul III 239 00:16:13,840 --> 00:16:15,880 și tot ne căcăm pe noi cu mașina de scris. 240 00:16:16,000 --> 00:16:17,720 - Ar trebui să le aducem computere șutite. 241 00:16:17,800 --> 00:16:19,680 Ne-au spus că ne duc la cursuri în urmă cu un an. 242 00:16:19,760 --> 00:16:22,920 Ce-ar putea face un imbecil ca tine cu computerul?! 243 00:16:23,000 --> 00:16:26,920 - Nu știu, evidența stocurilor, căcat. - Vrei să spui labă tristă. 244 00:16:27,040 --> 00:16:31,000 Noi le aducem computere șutite, Herc o să se scufunde în pornografie pe net, 245 00:16:31,080 --> 00:16:34,200 iar Kima o să-și spargă capul în continuare cu vechitura aia. 246 00:16:34,280 --> 00:16:36,280 - Trebuie să merg sus. - Ce s-a întîmplat? 247 00:16:36,640 --> 00:16:38,600 Șeful are draci și vrea să se pișe pe cineva. 248 00:16:38,840 --> 00:16:41,640 - Maiorul știe? - El e deja sus. 249 00:16:43,680 --> 00:16:45,600 Cu gura plină, probabil. 250 00:16:45,880 --> 00:16:48,120 De parcă maiorul n-ar ști gustul! 251 00:16:48,240 --> 00:16:51,360 Este vorba de ierarhie, băiete, căcatul o ia întotdeauna în jos. 252 00:16:51,760 --> 00:16:55,520 - Fraiere, e vorba de pișat. - Și el o ia tot în jos. Concentrează-te! 253 00:16:55,600 --> 00:16:59,280 - Căcatul se rostogolește, pișatul se scurge. - Tot la vale, totuși. 254 00:16:59,400 --> 00:17:00,600 Nu poți ști sigur. 255 00:17:00,720 --> 00:17:03,200 Nu că aș vrea să schimb subiectul, frumoșilor, 256 00:17:03,600 --> 00:17:05,520 dar de ce avem numere doar pentru două corpuri delicte? 257 00:17:05,640 --> 00:17:08,600 - Droguri și arme. - Două pistoale, corect? 258 00:17:09,760 --> 00:17:12,080 - Asta înseamnă 3. - Dă-o dracu' Kima! 259 00:17:12,200 --> 00:17:15,080 Vrei o slujbă, fă-o ca lumea, trebuie să ți-o faci cu mîna ta. 260 00:17:18,320 --> 00:17:20,680 Vrea să spună că sîntem mijloace eficiente de intimidare 261 00:17:20,800 --> 00:17:22,840 în lupta cu traficul de droguri, cînd sîntem în stradă. 262 00:17:22,960 --> 00:17:25,520 - Îi spargem la mufă, corect? - Exact! 263 00:17:25,640 --> 00:17:27,040 Să le ia naiba de hîrțoage. 264 00:17:27,160 --> 00:17:29,800 - Adunăm cadavre, crăpăm capete. - Le despicăm. 265 00:17:30,000 --> 00:17:32,240 - În tradiția districtului vestic. - Bine. 266 00:17:32,560 --> 00:17:34,800 Mă exasperați. 267 00:17:35,760 --> 00:17:37,560 În războiul cu drogurile, 268 00:17:37,800 --> 00:17:40,040 doar o hăcuire pe caz. 269 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Fato, nu poți să-i spui rahatului ăstuia război. 270 00:17:43,160 --> 00:17:44,360 De ce nu?! 271 00:17:45,120 --> 00:17:46,320 Războaiele se mai și sfîrșesc. 272 00:17:51,040 --> 00:17:52,360 O să scrii maxima asta în raport? 273 00:17:59,000 --> 00:18:02,280 Cît de bucuros crezi că sînt cînd văd pagerul înroșindu-se cu apelurile tale? 274 00:18:02,440 --> 00:18:03,760 Folosește-le dacă tot le-ai primit, 275 00:18:03,880 --> 00:18:06,080 pentru că nenorocitul ăsta este valabil numai mort. 276 00:18:06,200 --> 00:18:09,400 - Noi nu sîntem la anaghie, echipa lui Nolan este. - Știu. 277 00:18:09,480 --> 00:18:11,360 Dar trebuia să răspunzi la telefon. 278 00:18:11,440 --> 00:18:14,320 - Trebuie să-mi achit împrumuturile, omule. - Nu făcîndu-i asta. 279 00:18:14,640 --> 00:18:17,000 Te las singur un minut, și tu ce faci?! 280 00:18:17,080 --> 00:18:20,000 - Bine, am auzit. - Hai, spune-o, Bunk. 281 00:18:20,480 --> 00:18:22,480 - Ce naiba, omule! - Spune! 282 00:18:23,080 --> 00:18:26,680 Deci vrei să fugi de Bunk? Asta nu-i corect, Jimmy. 283 00:18:27,880 --> 00:18:30,520 Bine atunci, ăsta este cazul meu. 284 00:18:30,920 --> 00:18:32,240 Rahatul ăsta readuce în discuție o crimă 285 00:18:32,360 --> 00:18:35,040 iar tu nu trebuie să faci altceva decît să rîzi de mine. 286 00:18:35,160 --> 00:18:36,400 Acum e bine, jigodie? 287 00:18:36,520 --> 00:18:39,840 Asta o să te învețe minte să nu te bagi unde nu-ți fierbe oala. 288 00:18:39,960 --> 00:18:41,840 Nici nu se va pomeni de vreo crimă. 289 00:18:41,960 --> 00:18:45,680 Jigodia asta probabil că a venit aici să șterpelească și a căzut. 290 00:18:45,800 --> 00:18:47,240 Pot să pariez că nu se va face zarvă. 291 00:18:47,360 --> 00:18:49,120 - Roagă-te să fie așa. - Unde pleci? 292 00:18:50,600 --> 00:18:53,200 La birou, unde mi-e locul. 293 00:18:57,200 --> 00:18:59,880 Tu, mortăciune. 294 00:18:59,960 --> 00:19:02,080 Nici gînd să fie vorba de vreo crimă. 295 00:19:02,200 --> 00:19:03,960 Nici vorbă de așa ceva. 296 00:19:08,040 --> 00:19:11,080 Pe mîine, locotenent. Nu mă dezamăgi. 297 00:19:19,280 --> 00:19:21,760 - Maiorul este supărat. - Ar putea fi. 298 00:19:22,320 --> 00:19:24,680 N-a avut răspunsuri la întrebările șefului. 299 00:19:24,760 --> 00:19:27,680 - În legătură cu ce? - Avon Barksdale. 300 00:19:28,240 --> 00:19:29,760 Cine? 301 00:19:30,480 --> 00:19:34,200 - Asta am întrebat și eu. - Cine dracu' e Avon Barksdale? 302 00:19:34,920 --> 00:19:37,000 Potrivit onorabilului judecător Phelan, 303 00:19:37,120 --> 00:19:40,600 un tip din Westside, implicat în diverse crime. 304 00:19:41,920 --> 00:19:44,440 N-am auzit de dl. Barksdale pînă astăzi. 305 00:19:44,720 --> 00:19:46,880 Poate de mîine încolo... 306 00:19:49,080 --> 00:19:51,200 Ce știm deocamdată? 307 00:19:51,320 --> 00:19:54,080 Potrivit judecătorului, are blocurile-turn din Westside. 308 00:19:54,200 --> 00:19:55,440 Mai ales The Terrace. 309 00:19:56,360 --> 00:19:59,560 - Mie îmi pare o mare tîmpenie. - Se poate să fie așa. 310 00:20:02,920 --> 00:20:05,880 - Se va întîmpla noaptea asta? - Maiorul vrea dosarul mîine dimineață. 311 00:20:10,760 --> 00:20:12,040 Cheamă-l pe Andrews la DEA. Vezi ce are din chestia asta. 312 00:20:12,040 --> 00:20:14,120 Cheamă-l pe Andrews la DEA. Vezi ce are din chestia asta. 313 00:20:14,280 --> 00:20:16,560 De ce nu pe cineva de la Omucideri? Dacă tipul are crime la activ... 314 00:20:16,680 --> 00:20:18,360 Șeful de la Omucideri a fost și el sus la ședință. 315 00:20:18,480 --> 00:20:21,480 Oamenii lui se vor da de ceasul morții să găsească ceva prin dosare. 316 00:20:21,760 --> 00:20:24,640 Mă îndoiesc că ne vor ajuta, dar poți să încerci. 317 00:20:26,840 --> 00:20:30,280 Barksdale, Avon. 318 00:20:31,400 --> 00:20:32,680 Îi știi data nașterii? 319 00:20:46,160 --> 00:20:49,200 - Jay. - Unde dracu' ai umblat toată ziua? 320 00:20:49,440 --> 00:20:53,400 Am băut, m-am drogat, m-am regulat pe străzile din Baltimore. 321 00:20:53,480 --> 00:20:56,400 Bine. În cazul ăsta ai o scuză. 322 00:20:56,680 --> 00:20:59,640 Dar unul dintre cei pe care i-ai regulat a primit un telefon; asta presupune un apel. 323 00:20:59,720 --> 00:21:02,480 - Da, m-am întîlnit cu el. - Ce-avea acolo? 324 00:21:03,120 --> 00:21:06,320 - O mortăciune, într-un apartament gol. - La naiba. 325 00:21:07,000 --> 00:21:09,200 Echipa lui Nolan era de serviciu, ei ar trebui să se ocupe de ăla. 326 00:21:09,320 --> 00:21:11,640 Este în descompunere. Poate că este vorba de moarte naturală. 327 00:21:11,720 --> 00:21:14,760 - Crezi? - În Poe Homes, nici vorbă. 328 00:21:14,880 --> 00:21:15,840 Stai așa. 329 00:21:15,960 --> 00:21:18,000 Maiorul vrea să-ți vorbească înainte de-a te căra. 330 00:21:18,120 --> 00:21:21,320 - Despre ce? - De unde să știu? Sînt doar sergent. 331 00:21:30,040 --> 00:21:32,120 Stai naibii jos. 332 00:21:33,160 --> 00:21:34,600 S-a întîmplat ceva? 333 00:21:36,640 --> 00:21:38,240 Stai dracului pe scaun. 334 00:21:51,160 --> 00:21:54,720 Vezi astea, McNulty, le vezi? Astea sînt pentru tine. 335 00:21:55,280 --> 00:21:58,080 Astea sînt pentru tine, atît timp cît o să-mi ia ca să te regulez ca lumea. 336 00:21:59,400 --> 00:22:00,320 D-le. maior, ce... 337 00:22:00,400 --> 00:22:05,160 Nu mă lua pe mine cu rahaturi de-astea, fătălăule. 338 00:22:05,920 --> 00:22:08,440 Ce naiba cauți tu în sala de judecată? 339 00:22:08,560 --> 00:22:11,160 De ce naiba vorbești tu cu căcatul ăla de judecător? 340 00:22:14,200 --> 00:22:16,440 Astea sînt pentru tine, McNulty. 341 00:22:16,520 --> 00:22:19,920 Asta o să-ți intre în curul ăla împuțit de irlandez. 342 00:22:20,040 --> 00:22:22,600 Iar asta o să ți-o bag în ochi. 343 00:22:22,720 --> 00:22:26,400 Merg sus și trebuie să răspund la întrebari despre negotei imaginari despre care n-am auzit niciodată, 344 00:22:26,520 --> 00:22:28,880 și care ar fi scăpat în 10 cazuri de omor. 345 00:22:29,000 --> 00:22:31,520 Trei. Au scăpat doar trei în instanță. 346 00:22:31,600 --> 00:22:33,440 Șeful m-a întrebat de 10. 347 00:22:33,560 --> 00:22:36,680 Nu, au fost 10, din care doar 3 au scăpat. 348 00:22:37,400 --> 00:22:40,560 - Spui numai tîmpenii. - D-le. puteți verifica dosarele. 349 00:22:41,000 --> 00:22:44,520 Maurice Scroggins, Toreen Boyd, Roland Leggett. 350 00:22:44,680 --> 00:22:47,400 Fata aia pe care au găsit-o în casa scărilor în Saratoga... 351 00:22:47,520 --> 00:22:48,960 Colette, parcă, sau așa ceva. 352 00:22:49,520 --> 00:22:51,080 Vreau să spun că tipii ăștia chiar există. 353 00:22:51,200 --> 00:22:55,440 M-au învins în cazul Gerard Bogue cum au făcut și cu Barlow. 354 00:22:56,360 --> 00:23:00,080 Scroggins? N-am nici un dosar al lui Scroggins. 355 00:23:00,200 --> 00:23:01,520 A fost anul trecut, în vară. 356 00:23:01,600 --> 00:23:04,200 Două în ceafă, în curtea din spatele casei... 357 00:23:05,800 --> 00:23:08,120 Fă-mă să pricep ceva. 358 00:23:08,240 --> 00:23:12,400 Vrei să spui că șeful mă strînge de coaie pentru un caz de anul trecut? 359 00:23:13,200 --> 00:23:16,640 Asta îmi trebuia mie acum, jigodie mică ce ești? 360 00:23:17,720 --> 00:23:19,280 D-le. maior, îmi pare rău. 361 00:23:20,160 --> 00:23:22,480 Phelan. El și cu mine ne-am întors puțin în timp, știți? 362 00:23:22,600 --> 00:23:25,840 El a vrut să știe ce știu eu despre completul de judecată. 363 00:23:25,920 --> 00:23:27,720 A trebuit să merg sus fără să știu ceva... 364 00:23:27,840 --> 00:23:30,920 și să-i explic șefului de ce primește telefoane despre crime 365 00:23:31,040 --> 00:23:32,520 care nu înseamnă nimic pentru nimeni. 366 00:23:32,640 --> 00:23:35,640 Uitați, dle., judecătorul mi-a tras-o. 367 00:23:36,880 --> 00:23:38,640 Mi-a pus o întrebare și eu am răspuns. 368 00:23:38,760 --> 00:23:41,000 Nu puteam să știu că va suna pe cineva. 369 00:23:45,520 --> 00:23:47,840 Ești în colimatorul meu, detectiv. 370 00:23:48,480 --> 00:23:50,400 O să fiu cu ochii pe tine. 371 00:23:55,200 --> 00:23:57,280 - Da dle. - Unde pleci? 372 00:23:58,560 --> 00:24:00,520 - Sînt de serviciu de la 8 la 4. - Nu. 373 00:24:01,040 --> 00:24:03,080 - O să scrii. - Dle? 374 00:24:04,760 --> 00:24:07,320 Șeful vrea un raport pe biroul lui la ora 8. 375 00:24:07,400 --> 00:24:10,960 - Un raport? Curat, fără decupaje din ziare. 376 00:24:11,560 --> 00:24:13,880 Fă-l să arate bine, apoi treci numele meu la autor. 377 00:24:14,840 --> 00:24:18,480 Doriți să se refere la toate crimele, sau ar trebui să-l îndulcesc? 378 00:24:18,600 --> 00:24:20,840 Calul s-a lansat în cursă, nu? 379 00:24:21,000 --> 00:24:23,640 Hai să încercăm să nu par un papagal și a doua oară, în fața șefului. 380 00:24:24,520 --> 00:24:28,320 Și cînd enumeri cazurile, pune și punct după fiecare. 381 00:24:28,920 --> 00:24:32,040 - Șefului îi plac punctele. - Îmi pare rău, dle. maior. 382 00:24:45,640 --> 00:24:47,520 Negroteii au luat-o razna. 383 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 Eastside, Westside, toți își arată mușchii. 384 00:24:50,320 --> 00:24:53,880 - Tu nu ai probleme, nu? - Nu, noi sîntem de-ai lor. 385 00:24:56,360 --> 00:24:58,480 Și cu toții tîrîți prin tribunale. 386 00:24:59,120 --> 00:25:01,680 Fiind acolo, nu știam ce naiba se va întîmpla. 387 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 Mă întreb... 388 00:25:02,920 --> 00:25:05,240 cum o să faceți cu mine, știi? 389 00:25:05,560 --> 00:25:07,920 Mișto a fost găselnița cu tipa aia, agent de pază. 390 00:25:08,000 --> 00:25:10,200 A fost tare e tot. 391 00:25:16,640 --> 00:25:17,920 Hai să facem o plimbare. 392 00:25:32,080 --> 00:25:35,080 - Care-i regula? - Știu regula. 393 00:25:35,920 --> 00:25:37,320 Spune-o! 394 00:25:38,520 --> 00:25:40,080 Nu vorbi în mașină. 395 00:25:42,520 --> 00:25:44,560 Sau la telefon, sau în orice alt loc care nu ne aparține. 396 00:25:44,680 --> 00:25:47,440 Nu vorbi cu cineva care nu-i dintre-ai noștri. Dar erai doar tu. 397 00:25:47,560 --> 00:25:49,320 E mașina ta. 398 00:25:51,480 --> 00:25:52,960 Nu vorbi în mașină. 399 00:26:27,840 --> 00:26:29,080 Ce-i cu Marcel? 400 00:26:31,080 --> 00:26:33,400 Nu l-am invitat eu pe Marcel. 401 00:26:33,480 --> 00:26:36,840 - Vrei să-l dau afară? - Nu-mi pasă ce faci. 402 00:26:36,920 --> 00:26:38,240 De fapt, nu vreau să-l dai afară. 403 00:26:38,680 --> 00:26:41,640 Mergi acolo și pune-l pe nenorocit să-și plătească băutura. 404 00:26:42,160 --> 00:26:43,440 Vagabondul. 405 00:26:51,920 --> 00:26:54,320 - Ce mai faci? - Hei, Dee, mă bucur să te văd. 406 00:26:54,400 --> 00:26:56,120 Ce-i omule? 407 00:26:59,960 --> 00:27:03,600 Îl știi pe sticletele care a încercat să-l agațe pe Gerard de Kevin? 408 00:27:03,760 --> 00:27:06,960 - Care? - Detectivul alb, brunet. 409 00:27:07,120 --> 00:27:10,440 - Ăla care a bătut la toate ușile. - Ce-i cu el? 410 00:27:11,680 --> 00:27:13,560 A venit în sala de judecată să asiste. 411 00:27:15,000 --> 00:27:16,120 A scos vreun cuvînt? 412 00:27:16,800 --> 00:27:18,960 De ce naiba vorbești cu rahatul ăla? 413 00:27:19,080 --> 00:27:20,160 Ce naiba, Dee! 414 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Spune ceva? 415 00:27:22,680 --> 00:27:24,880 Nu, doar a stat în spate. 416 00:27:33,760 --> 00:27:37,320 - Hei, care-i treaba, banii? - Ce ai? 417 00:27:37,960 --> 00:27:40,200 Haide, am ceva pentru tine. 418 00:27:53,520 --> 00:27:56,560 - Cred că te simți minunat. - Știi cum e... 419 00:27:56,960 --> 00:28:00,360 - Ce vrei să spui? - Spun, știi tu, cu pușcăria nu-i de joacă. 420 00:28:00,440 --> 00:28:02,280 Nu știu nimic despre pușcărie. 421 00:28:02,400 --> 00:28:04,800 Și nici nu am de gînd să aflu. Mă-nțelegi? 422 00:28:04,920 --> 00:28:08,240 Dacă totuși vrei să vorbești despre pușcărie, poți să te așezi acolo, lîngă Marcel. 423 00:28:08,360 --> 00:28:11,080 - Tocmai a venit acasă. - Sigur, ai dreptate. 424 00:28:12,000 --> 00:28:13,200 Stai naibii jos. 425 00:28:19,480 --> 00:28:20,840 Știu că treaba nu merge ca pe roate. 426 00:28:20,920 --> 00:28:23,400 Dar negroteiul ăla, Pooh, m-a luat prin surprindere. 427 00:28:23,520 --> 00:28:26,680 - Venea spre mine ca un nebun. - Deci tu l-ai împușcat pe nenorocit? 428 00:28:26,800 --> 00:28:28,560 Vreau să spun că era care-pe-care. 429 00:28:29,000 --> 00:28:30,200 Tu, în clădirea noastră. 430 00:28:30,880 --> 00:28:32,480 Erau oameni pe ambele scări. 431 00:28:32,560 --> 00:28:35,120 Erau și mai mulți oameni afară, în curte. 432 00:28:37,120 --> 00:28:40,800 Și tu scoți arma. Deci, ce încerc eu să înțeleg este 433 00:28:40,920 --> 00:28:42,960 cum dracu ai ajuns să-l împuști pe ăla 434 00:28:43,080 --> 00:28:45,520 în fața cabinei gărzilor cu toți oameni lor pe-acolo? 435 00:28:45,640 --> 00:28:47,560 Negroteiul ăla venea spre mine 436 00:28:47,680 --> 00:28:50,200 ca și cum ar fi încercat să mă termine. - Nu despre el este vorba. 437 00:28:50,480 --> 00:28:51,960 Ci despre tine. 438 00:28:53,080 --> 00:28:56,520 Nu puteai să-l scoți de pe coridorul ăla. Nu puteai nici să încasezi un pumn. 439 00:28:56,640 --> 00:29:00,000 Și primul lucru pe care-l faci este să reacționezi emoțional. 440 00:29:00,360 --> 00:29:02,880 Scoți pistolul și faci tîmpenii 441 00:29:03,160 --> 00:29:05,280 pe care trebuie să le rezolvăm noi. 442 00:29:05,800 --> 00:29:06,800 Știu. 443 00:29:10,840 --> 00:29:14,240 Nu te-am auzit spunînd ceea ce vreau să aud. 444 00:29:16,160 --> 00:29:20,040 Ai dreptate. Adică ar trebui să mă gîndesc mai bine. 445 00:29:20,120 --> 00:29:22,360 Mi-ai spus asta de mai multe ori și ai dreptate. 446 00:29:23,600 --> 00:29:25,480 Totuși, vreau să spun... adică... 447 00:29:25,680 --> 00:29:28,400 rahatul din care m-ați scos cu doamna aia de la pază. 448 00:29:28,600 --> 00:29:32,360 A fost tare de tot. Iar procurorul. 449 00:29:32,880 --> 00:29:35,880 Nu mai văzusem niciodată o albă înroșindu-se în halul ăla. 450 00:29:36,120 --> 00:29:38,160 Trebuia să fii acolo. 451 00:29:39,360 --> 00:29:41,440 Omule, faci parte din familie, ok? 452 00:29:42,320 --> 00:29:46,560 Dar prostia aia costă bani. Costă timp și bani. 453 00:29:47,680 --> 00:29:49,040 Ai să faci ce trebuie? 454 00:29:49,800 --> 00:29:51,920 Categoric. O să vezi. 455 00:29:52,040 --> 00:29:54,960 Cînd mă întorc în blocul turn, o să le furnizez negrotei. 456 00:30:00,480 --> 00:30:01,640 Bine. 457 00:30:05,240 --> 00:30:06,440 Vino aici. 458 00:30:07,920 --> 00:30:09,640 Nu pleca de-aici așa. 459 00:30:09,760 --> 00:30:11,520 - Faci parte din familie, bine? - Bine. 460 00:30:11,680 --> 00:30:14,000 - Știi că te iubim. - Da. 461 00:30:32,840 --> 00:30:34,120 Scrie mai încet. 462 00:30:35,800 --> 00:30:37,680 - Nu trebuia să ma aștepți, iubitule. 463 00:30:38,280 --> 00:30:39,880 Tipul tău a avut atac de cord? 464 00:30:39,960 --> 00:30:42,280 Nu, merg pe chestia asta 465 00:30:42,360 --> 00:30:44,560 Dar Doc Frazier n-a mușcat momeala cînd s-a ivit. 466 00:30:44,680 --> 00:30:48,800 - Ai dat-o-n bară. - Că tot vorbim de încurcături, de ce ești aici? 467 00:30:49,520 --> 00:30:52,200 Am făcut-o de oaie, Bunk. N-a fost vina mea. 468 00:30:52,920 --> 00:30:54,320 Pe bune. 469 00:30:54,400 --> 00:30:57,640 Judecătorul Phelan m-a pescuit cînd juriul l-a lăsat pe Barksdale să plece. 470 00:30:57,760 --> 00:31:00,800 El fiind judecător și toate alea, mi-au scăpat niște vorbe. 471 00:31:01,800 --> 00:31:03,120 Și el scormonește rahatul? 472 00:31:03,960 --> 00:31:07,720 Maiorul a fost prins la înghesuială de șef, iar eu trebuie să fac un raport pînă dimineață. 473 00:31:08,240 --> 00:31:12,320 Și iată-te dînd-o în bară, cînd nu era rîndul tău s-o dai. 474 00:31:22,240 --> 00:31:23,960 Uite-te la ei, Cole. 475 00:31:24,600 --> 00:31:27,600 Nu ți se scoală impetuos cînd te afli în aceeași încăpere 476 00:31:27,720 --> 00:31:30,400 cu doi funcționari publici onorabili și dezinteresați? 477 00:31:30,520 --> 00:31:31,880 Ba da, mă simt mîndru. 478 00:31:33,960 --> 00:31:35,720 Spune-mi că-l reduci la tăcere. 479 00:31:36,880 --> 00:31:38,160 Fii sigur că nu. 480 00:31:38,280 --> 00:31:41,360 Fii sigur că partenerul tău, aici de față, o să meargă la tribunal 481 00:31:41,480 --> 00:31:43,760 și-o să ne toarne la judecător. 482 00:31:43,880 --> 00:31:45,120 Deci ai auzit? 483 00:31:45,240 --> 00:31:47,720 Maiorul m-a sunat acasă și mi-a spus că ar trebui să vin mai devreme 484 00:31:47,800 --> 00:31:49,760 să citesc ceva peste umărul tău. 485 00:31:52,440 --> 00:31:53,920 E pe puncte. 486 00:31:54,360 --> 00:31:55,800 Șefului îi plac punctele. 487 00:31:56,120 --> 00:31:57,640 Du-te dracu' cu punctele tale. 488 00:31:58,200 --> 00:32:01,440 Doar am răspuns la întrebările tipului. Este judecător. 489 00:32:02,520 --> 00:32:04,840 Iar șeful este șef. 490 00:32:04,960 --> 00:32:06,240 Și el, nu judecătorul 491 00:32:06,360 --> 00:32:09,440 are ce-a mai rămas din cariera ta, în mînuțele lui. 492 00:32:09,560 --> 00:32:10,680 El a spus că 493 00:32:10,800 --> 00:32:13,640 o să faci o plimbare în Western mîine. 494 00:32:13,720 --> 00:32:18,120 - Din Western vin. - Unde nu vrei să mai mergi, nenorocitule. 495 00:32:18,200 --> 00:32:20,880 Evidența populației? Personal? 496 00:32:22,200 --> 00:32:25,320 - Pază? - Pe vapor. 497 00:32:25,760 --> 00:32:27,040 Poliția portuară? 498 00:32:27,640 --> 00:32:30,280 Da, fumul de vapor îmi provoacă rău de mare. 499 00:32:30,960 --> 00:32:32,400 Asta-i bine, ține-o tot așa. 500 00:32:33,120 --> 00:32:37,120 Pariez 10 la 1 că o să faci schimbul de noapte pe vapor. 501 00:32:40,120 --> 00:32:42,040 Are dreptate, Jimmy. 502 00:32:57,560 --> 00:32:59,280 Salut, Stringer. 503 00:33:00,960 --> 00:33:04,200 - Ai venit devreme. - Da, astăzi fac trotuarul. 504 00:33:04,760 --> 00:33:06,160 Eggy a rezolvat? 505 00:33:10,160 --> 00:33:11,680 De azi s-a schimbat treaba. 506 00:33:13,080 --> 00:33:15,640 Ai fost un pic depunctat, așa că lucrezi în Pit. 507 00:33:15,760 --> 00:33:18,560 - Ce? - Ești omul nostru în clădirile mici. 508 00:33:19,600 --> 00:33:22,080 - Clădirile obișnuite? - Te ajută Ronnie Mo în Pit. 509 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 Ronnie Mo a adus 851 de parai dimineața asta. 510 00:33:26,400 --> 00:33:29,680 De ce să mă trimiteți în clădirile mici, cînd aveam un bloc turn încă din vară? 511 00:33:29,760 --> 00:33:31,320 Da, ai avut un bloc turn. 512 00:33:32,920 --> 00:33:36,640 Și l-ai putea avea din nou dacă reușești să gîndești mai mult. 513 00:33:37,160 --> 00:33:38,560 Asta-i nasol rău. 514 00:33:38,760 --> 00:33:43,000 Ai demonstrat că te descurci în Pit, și-ai să te întorci în centru cît de repede. 515 00:33:44,640 --> 00:33:46,080 Unchiul meu știe de chestia asta? 516 00:33:49,240 --> 00:33:50,640 Tu ce crezi? 517 00:33:52,840 --> 00:33:54,840 - Salut, Bey. - Salut. 518 00:33:55,720 --> 00:33:58,160 Du-l pe băiatul ăsta în suburbii. 519 00:34:15,600 --> 00:34:18,720 - Trimite oamenii să trateze cu Daniels. - Da. 520 00:34:34,960 --> 00:34:36,720 Îl trimiți pe omul tău, McNulty? 521 00:34:37,960 --> 00:34:39,640 Explică-i care-i treaba cu ierarhia. 522 00:34:39,760 --> 00:34:42,160 Explică-i tu. Pentru mine nu mai există. 523 00:35:16,040 --> 00:35:19,560 - Salut, îl cauți pe Ronnie Mo, este în centru. - Știu. 524 00:35:22,480 --> 00:35:23,680 Tu ești Dee, nu? 525 00:35:26,200 --> 00:35:29,080 - Nu erai în turnuri? - Ba da. 526 00:35:30,080 --> 00:35:33,640 De ce te-au trimis aici? Ai greșit socotelile, sau așa ceva? 527 00:35:34,520 --> 00:35:35,760 - Am omorît un negru. 528 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 Dle. Maior. 529 00:35:50,640 --> 00:35:53,920 Mă uitam pe raportul de la Antidrog. Ce știm despre tipul ăsta? 530 00:35:54,920 --> 00:35:57,400 Locotenent, în mîna asta, cîte pagini am eu aici? 531 00:35:57,480 --> 00:35:59,760 - Patru, dle. - Rawls avea u raport cît cartea de telefoane. 532 00:35:59,840 --> 00:36:02,080 Ce pot să vă spun?! Au găsit 10 dosare nerezolvate e crimă. 533 00:36:02,200 --> 00:36:05,040 Dacă puteam să demostrăm că toate sînt ale lui aveam un raport beton. 534 00:36:05,120 --> 00:36:06,120 Am spus și eu asta sus. 535 00:36:06,240 --> 00:36:08,360 Nu-l pot sălta pentru o crimă 536 00:36:08,480 --> 00:36:12,200 - Așa că ne-au găsit pe noi să le facem treaba. - Nu ne-au găsit, ne-au prins deja. 537 00:36:12,320 --> 00:36:13,840 De fapt, te-au prins pe tine. 538 00:36:14,040 --> 00:36:15,080 Nu înțeleg, dle. 539 00:36:15,200 --> 00:36:17,680 Dawson are cazul York și Cator, abandonat de tine. 540 00:36:18,600 --> 00:36:21,520 Rahat! Uite, aranjează ceva cu cei de la Omucideri. 541 00:36:21,600 --> 00:36:23,520 Și cu cine mai vrei tu, din echipa ta. 542 00:36:23,600 --> 00:36:26,360 - Procuratura? Da, trebuie să vorbim și cu ei. 543 00:36:29,040 --> 00:36:30,400 A ieșit un mare căcat. 544 00:36:32,920 --> 00:36:34,640 Locotenent, ești căutat pe linia 3. 545 00:36:36,160 --> 00:36:37,280 Raportul? 546 00:36:46,480 --> 00:36:47,960 Așa. 547 00:36:49,480 --> 00:36:51,120 Închide ăsta. 548 00:36:53,960 --> 00:36:55,520 Pentru ce pui cafea? 549 00:36:55,800 --> 00:36:59,000 O face să arate ca banii, nu mai pare atît de albă. 550 00:36:59,120 --> 00:37:00,120 Da. 551 00:37:00,200 --> 00:37:02,480 Cel puțin așa se simte pe ambele fețe. 552 00:37:02,880 --> 00:37:04,920 OK, acum dă-mi bancnota adevărată. 553 00:37:10,120 --> 00:37:12,240 Stai, de ce trebuie să folosim bani adevărați? 554 00:37:12,360 --> 00:37:14,840 Nu ne jucăm aici. 555 00:37:15,040 --> 00:37:16,200 Mă-nțelegi? 556 00:37:18,120 --> 00:37:19,200 Mă dau bătut. 557 00:37:22,280 --> 00:37:25,600 Tu te dai bătut?! Johnny se dă bătut. 558 00:37:34,440 --> 00:37:36,800 - Ești în cărți. - Pot juca pe contre? 559 00:37:36,880 --> 00:37:38,720 Salut, Poot. 560 00:37:52,120 --> 00:37:53,760 Hei, Wallace. 561 00:37:58,520 --> 00:38:00,640 Așa a aranjat Ronnie Mo treaba pe-aici? 562 00:38:00,760 --> 00:38:03,040 - Da. - E de tot căcatul. 563 00:38:04,360 --> 00:38:06,800 Uite, nu poți da marfa clientului imediat 564 00:38:06,880 --> 00:38:08,280 după ce ai luat banii. 565 00:38:08,440 --> 00:38:11,240 Cineva poate fotografia și se duce-n mă-sa toată treaba. 566 00:38:11,360 --> 00:38:13,880 Înțelegi ce spun? Ai luat banii 567 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 îi trimiți la plimbare în jurul clădirii. 568 00:38:16,920 --> 00:38:18,880 Apoi le dai marfa. OK? 569 00:38:19,120 --> 00:38:22,240 Trebuie să fim mai atenți, omule. Fără scurtături. 570 00:38:23,600 --> 00:38:26,520 - Cît ai făcut? . 270 de dolari. 571 00:38:30,760 --> 00:38:32,080 Trebuie să-i numeri. 572 00:38:32,840 --> 00:38:35,440 Vreau să zic... nu știu cum faci tu treaba acolo, în turnuri, 573 00:38:35,560 --> 00:38:38,360 - Dar aici trebuie să-i numeri. - Cacat. 574 00:38:44,160 --> 00:38:45,800 Ați fost fraieriți. 575 00:38:47,680 --> 00:38:49,520 Hm?! Asta-i tot ce-ai de spus? 576 00:38:50,240 --> 00:38:52,200 Ăștia arată a bani, nenorocitule? 577 00:38:52,400 --> 00:38:56,640 Banii sînt verzi. Au consistență de bani. 578 00:38:56,920 --> 00:39:00,320 - Căcatul ăsta ți se pare verde? - Au un președinte mort pe ei. 579 00:39:00,520 --> 00:39:02,760 Mi se rupe mie de președinte. 580 00:39:02,880 --> 00:39:05,240 - Căcaturile astea nu sînt bani. - Nu e președinte. 581 00:39:06,160 --> 00:39:08,440 - Ce vrei să spui? - Hamilton? 582 00:39:08,560 --> 00:39:10,840 - Nu e președinte. - Ai înnebunit? 583 00:39:11,080 --> 00:39:13,560 Nu există mutra altcuiva pe bancnota legală 584 00:39:13,640 --> 00:39:15,800 cu excepția președintelui. 585 00:39:16,320 --> 00:39:19,960 Dacă se mai întîmplă chestia asta o dată, nu mai pupi bani. Ai auzit? 586 00:39:20,440 --> 00:39:22,240 Și nici n-ai să mai lucrezi pentru noi. 587 00:39:22,360 --> 00:39:24,600 Ai să te trezeși la capătul străzii Vine 588 00:39:24,680 --> 00:39:27,120 să le-o sugi la negri. Ai înțeles? 589 00:39:29,080 --> 00:39:30,600 Pleacă dracu' de-aici. 590 00:39:33,320 --> 00:39:34,400 Chiar așa? 591 00:39:36,080 --> 00:39:37,040 Nu. 592 00:39:58,920 --> 00:40:01,120 Ia-o mai ușor cu căcatul ăla, omule. 593 00:40:03,320 --> 00:40:06,720 - Johnny, mă auzi? - Sînt liniștit. 594 00:40:07,720 --> 00:40:09,440 Nu, omule, ești terminat 595 00:40:09,560 --> 00:40:12,200 trîntind rahat de-ăla în venă. 596 00:40:17,400 --> 00:40:20,840 Omule, eu încerc să te învăț cum e jocul, omule 597 00:40:20,960 --> 00:40:23,480 dar tu ai impresia că le știi pe toate. 598 00:40:25,680 --> 00:40:27,120 Știu o grămadă, Bubbs. 599 00:40:27,440 --> 00:40:29,440 Nu, ești necopt. 600 00:40:30,280 --> 00:40:33,800 Încerc să te maturizez eu, omule, 601 00:40:33,960 --> 00:40:35,440 dar ești încă necopt. 602 00:40:36,760 --> 00:40:38,520 O să mă coci tu? 603 00:40:43,960 --> 00:40:45,520 Hei, Bubbs? 604 00:40:46,600 --> 00:40:48,280 Lasă-mă să fac scamatoria aia mîine. 605 00:40:50,520 --> 00:40:52,080 Hai, omule, sînt pregătit. 606 00:40:56,320 --> 00:40:58,120 Hei, sînt copt. 607 00:41:01,520 --> 00:41:03,600 Rahat, nici nu ai dat în pîrg, omule. 608 00:41:27,600 --> 00:41:29,680 - Flagrant! - Da, dle. 609 00:41:30,000 --> 00:41:33,760 Fără controale, înregistrări video sau ascultarea convorbirilor. 610 00:41:34,320 --> 00:41:36,640 Vreau intrarea și ieșirea cît mai repede cu putință. 611 00:41:37,280 --> 00:41:38,360 Așa e corect. 612 00:41:38,480 --> 00:41:42,440 Phelan nu este doar judecător, este și factor politic. 613 00:41:43,240 --> 00:41:46,320 Dacă el cere ceva, vreau să i se ofere. 614 00:41:46,440 --> 00:41:48,800 De ce îl cere pe Barksdale? 615 00:41:50,280 --> 00:41:53,920 L-a văzut pe procuror învins, săptămîna asta, iar el era președintele completului de judecată. 616 00:41:54,040 --> 00:41:57,120 - Învins într-un caz de omor. - Am mai pierdut procese. 617 00:41:57,240 --> 00:42:00,160 Dar se întîmplă ca un judecător să se intereseze tocmai de cazul ăsta. 618 00:42:00,880 --> 00:42:03,360 - Pe cine vei folosi? - Ca detectiv? 619 00:42:03,600 --> 00:42:06,480 - Greggs, este cea mai bună. - O știu? 620 00:42:06,960 --> 00:42:10,000 A fost 4 luni în Departamentul Central de Investigații. Vine de la Departamentul de Analiză, Eastern. 621 00:42:11,160 --> 00:42:14,640 - Cine-i trimis de la Omucideri? - Maiorul Rawls. 622 00:42:15,360 --> 00:42:17,800 Nu m-aș mira să dai de McNulty. 623 00:42:18,080 --> 00:42:20,640 - Îl știi pe McNulty? - Nu prea. 624 00:42:20,800 --> 00:42:23,720 El este cel care a dat pe goarnă cazul ăsta judecătorului. 625 00:42:23,800 --> 00:42:26,880 - I-a spus judecătorului? - Da, așa am înțeles. 626 00:42:27,160 --> 00:42:30,200 Deci, dacă dai de el, pune-te la adăpost. 627 00:42:30,400 --> 00:42:32,440 Dacă ai nevoie de ceva, cere-mi. 628 00:42:33,040 --> 00:42:34,520 Te ajut cît pot. 629 00:42:34,600 --> 00:42:37,120 - Dar, fără surprize. - Da, dle. 630 00:42:38,320 --> 00:42:39,760 Ține-mă la curent. 631 00:42:57,480 --> 00:43:01,080 - Bună, McNulty, Omucideri. - Sînteți așteptat de cineva? 632 00:43:01,160 --> 00:43:03,920 Da, agentul special Fitzhugh, Echipajul 5. 633 00:43:05,840 --> 00:43:06,960 Mă așteaptă, pot să... 634 00:43:07,080 --> 00:43:10,240 - Nu fără însoțitor. - OK. 635 00:43:11,440 --> 00:43:13,440 Agentul Fitzhugh, la poartă. 636 00:43:28,200 --> 00:43:30,040 - Fitz. - Frate! 637 00:43:30,160 --> 00:43:32,480 - Ochește imediat infractorul. - Nu o lua personal, Jimmy. 638 00:43:32,560 --> 00:43:34,480 Știi cum este la pază în ziua de azi. 639 00:43:34,560 --> 00:43:37,360 Știu cum se poartă cu cei din sistem, da. Deci, care-i treaba, detectiv? 640 00:43:37,480 --> 00:43:39,280 - Bună treabă. - Da? 641 00:43:39,400 --> 00:43:41,200 Omule, ne-ai dat un caz pe cinste. 642 00:43:41,360 --> 00:43:43,360 A revenit informatorilor, Jimmy, poți să-i salți. 643 00:43:43,480 --> 00:43:45,520 Este unul dintre cei mai buni informatori cu care am lucrat pînă acum. 644 00:43:45,640 --> 00:43:48,400 - Ai microfon plantat? - Mai mult de-atît. 645 00:43:50,680 --> 00:43:54,240 Așa că vorbește ca și cum ar avea vreo dovadă înregistrată, știi? 646 00:43:54,440 --> 00:43:57,440 - Omule, ce naiba?! - Negroteiul ăla. 647 00:43:59,240 --> 00:44:02,160 - Te-a făcut gagica! - Isuse! 648 00:44:02,280 --> 00:44:05,200 - Extraordinar, nu? - Cum ai reușit să înregistrezi asta? 649 00:44:05,480 --> 00:44:08,120 Nu e înregistrare. E în direct, frate. 650 00:44:09,800 --> 00:44:11,120 În direct? 651 00:44:11,200 --> 00:44:14,240 În direct de la etajul 3 al unui bloc de pe Homer Avenue. 652 00:44:14,400 --> 00:44:16,080 în Pimlico. 653 00:44:16,200 --> 00:44:17,560 Asta se întîmplă chiar acum? 654 00:44:17,640 --> 00:44:20,120 - Cum mă vezi și cum te văd. - Cum? 655 00:44:20,240 --> 00:44:23,520 Fibră optică. Camera video este într-o gaură în rigips. 656 00:44:23,640 --> 00:44:25,960 Este cît o unghie. 657 00:44:26,360 --> 00:44:28,720 Unde-i microfonul? Jigodiile alea se aud perfect. 658 00:44:28,840 --> 00:44:31,320 Sînt două microfoane în sistemul de încălzire din pardoseală. 659 00:44:32,040 --> 00:44:34,360 S-a făcut marfă de 3000 de dolari azi. 660 00:44:34,480 --> 00:44:36,240 Am luat urma peste tot, din New York. 661 00:44:36,360 --> 00:44:37,760 Ai legătura cu New York-ul prin asta? 662 00:44:37,840 --> 00:44:39,080 Am putea avea. 663 00:44:39,760 --> 00:44:42,080 Acolo e un grup de dominicani. 664 00:44:42,400 --> 00:44:44,520 Am putea să-i băgăm la zdup chiar acum dacă vrem. 665 00:44:44,520 --> 00:44:45,200 Am putea să-i băgăm la zdup chiar acum dacă vrem. 666 00:44:45,400 --> 00:44:47,000 Luptăm într-un război nepotrivit, frate. 667 00:44:47,280 --> 00:44:49,960 Mare parte din echipă a fost transferată la Antitero. 668 00:44:50,040 --> 00:44:52,320 Ăsta este ultimul caz de trafic de droguri la care lucrăm 669 00:44:52,440 --> 00:44:54,560 și trebuie să-l închei pînă la sfîrșitul lunii. 670 00:44:54,640 --> 00:44:57,280 - Sînteți mutați de la Antidrog? - Da, pentru un timp. 671 00:44:57,400 --> 00:44:59,920 Nu avem personalul necesar unui proiect important. 672 00:45:00,040 --> 00:45:02,040 Asta de cînd au picat turnurile. 673 00:45:02,120 --> 00:45:05,000 Ce, nu avem destul devotament pentru a lupta în două războaie? 674 00:45:06,320 --> 00:45:09,200 - Își bat joc de noi, nu? - Așa cred. 675 00:45:09,360 --> 00:45:13,440 Una peste alta, ne-ai dat un caz beton. Aș vrea să poți lucra alături de noi. 676 00:45:38,800 --> 00:45:42,240 - Uite, aici sînt 20 $, șterge-o! 677 00:45:44,160 --> 00:45:45,200 2 și 2. 678 00:45:45,320 --> 00:45:46,760 - Stai, stai. - Ce? 679 00:45:46,840 --> 00:45:50,080 - Doar 2 și 2. - Hai omule, n-am timp de-așa ceva. 680 00:45:50,200 --> 00:45:52,000 - Ți.am dat 20$, omule. - Mi-ai dat 20? 681 00:45:52,120 --> 00:45:53,080 Una mare și trei mici. 682 00:45:53,200 --> 00:45:55,280 - Ai primit două. - 7 $. 683 00:45:55,400 --> 00:45:57,400 - Stai. - Mi-ai dat rest 7 $. Ce naiba, omule. 684 00:45:57,800 --> 00:45:59,200 Calmează-te. 685 00:46:01,520 --> 00:46:04,000 Stai, stai, m-ai zăpăcit. Ia-o ușor. 686 00:46:06,560 --> 00:46:08,320 Arunci biștarii pe jos? 687 00:46:09,080 --> 00:46:11,640 - Stai. - Nu mai pierd timpul aici. 688 00:46:11,800 --> 00:46:14,240 Hai omule, e simplu. S-o luăm de la capăt. 689 00:46:14,320 --> 00:46:18,360 Ce căcat faci? Uite-te la căcatul ăsta. Uite-te! 690 00:46:18,480 --> 00:46:20,080 Ăla-i cel care ți-a tras-o. 691 00:46:20,160 --> 00:46:21,640 - Cine? - Tipul ăla blond, chiar aici. 692 00:46:21,760 --> 00:46:23,480 Poot, prinde-l pe nenorocitul ăla. 693 00:46:23,920 --> 00:46:25,760 Băiatul alb. 694 00:46:26,640 --> 00:46:28,040 Stai, omule. 695 00:46:38,240 --> 00:46:40,000 Oprește-l pe jegosul ăla alb. 696 00:46:40,400 --> 00:46:44,440 Așa, jigodie, așa. Băga-mi-aș! 697 00:46:44,560 --> 00:46:45,840 Ce faci omule? 698 00:46:46,320 --> 00:46:47,680 Calmează-te, omule. 699 00:46:47,760 --> 00:46:49,880 Mă faci să fug după tine, ce dracu' ai? 700 00:46:50,000 --> 00:46:52,840 - Ce-i, ce-ai cu mine? - Căcat! 701 00:46:52,960 --> 00:46:55,760 Jigodia asta a venit cu bani falși. 702 00:46:55,840 --> 00:46:57,320 L-am văzut cu ochii mei. 703 00:46:57,400 --> 00:47:00,560 - N-am fost eu. - Jigodie. 704 00:47:00,720 --> 00:47:04,160 El a fost, l-am văzut. Ridică-te. 705 00:47:05,480 --> 00:47:07,240 Bine, uite, îmi pare rău. 706 00:47:07,760 --> 00:47:08,760 Mi se rupe. 707 00:47:08,880 --> 00:47:11,400 Ar trebui să-l caftim de 30 de dolari. 708 00:47:11,480 --> 00:47:13,040 Ar trebui să-l ducem în Franklin Avenue 709 00:47:13,160 --> 00:47:15,960 și să-i punem curul pe calea ferată. 710 00:47:16,120 --> 00:47:19,880 Uite, îmi pare rău. Am zbîrcit-o, omule. 711 00:47:19,960 --> 00:47:23,800 - Ce bani falși mai ai la tine? - Doar cei 10 $ pe care i-am scăpat. 712 00:47:41,000 --> 00:47:42,440 Ei, ce facem? 713 00:47:51,960 --> 00:47:53,440 Dați-i! 714 00:47:56,720 --> 00:47:58,360 Așaaa! 715 00:48:05,000 --> 00:48:08,240 Deocamdată, vom lucra la Narcotice, Kima va întocmi rapoartele. 716 00:48:08,360 --> 00:48:11,440 Vom trimite cópii lui Ronnie la tribunal și oamenilor voștri. 717 00:48:11,560 --> 00:48:12,520 Ce bine de noi! 718 00:48:12,640 --> 00:48:15,440 McNulty și Santangelo vor lucra la cazurile nerezolvate de omor... 719 00:48:15,560 --> 00:48:17,160 vedeți dacă poate fi ceva trucat. 720 00:48:17,280 --> 00:48:20,280 Kima și oamenii mei vor lucra în Terrace. 721 00:48:20,400 --> 00:48:21,720 Repede și fără finețuri. 722 00:48:21,840 --> 00:48:24,840 Îi harțuim pe unii dintre ei, va merge rapid. 723 00:48:24,920 --> 00:48:27,360 Nu trebuie să-i săltați pe Avon Barksdale sau Stringer Bell 724 00:48:27,480 --> 00:48:29,920 sau oricare dintre cei care controlează strada, nu în acțiuni de stradă. 725 00:48:30,000 --> 00:48:32,160 - Nu poți prevedea asta. - Tipii ăștia sînt tari. 726 00:48:32,280 --> 00:48:35,440 Sînt bine organizați. Au băgat spaima în toți. 727 00:48:35,560 --> 00:48:36,760 Și ce propui? 728 00:48:37,080 --> 00:48:39,960 Echipe de supraveghere, înregistrarea convorbirilor, controlul averii. 729 00:48:40,040 --> 00:48:42,160 Adunați informații pînă găsim o cale spre ei. 730 00:48:42,240 --> 00:48:45,520 Supravegherea electronică va susține cazul ăsta. 731 00:48:45,640 --> 00:48:47,440 Asta-i ceea ce i-ai spus și judecătorului? 732 00:48:48,120 --> 00:48:51,480 OK, deci sînt un neorocit pentru asta, dar nu înseamnă că un am dreptate. 733 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Fără microfoane, sau camere ascunse. O facem repede, curat și simplu. 734 00:48:56,080 --> 00:48:57,560 Adică n-o mai faci deloc. 735 00:48:57,960 --> 00:49:02,720 Mă înșel eu, sau puteați avea această dispută înainte de a apela la Procuratură?! 736 00:49:03,200 --> 00:49:06,680 Hai să te întreb ceva. Ce știm despre Avon Barksdale? 737 00:49:07,160 --> 00:49:08,440 Ce știm? 738 00:49:08,920 --> 00:49:11,960 Tipul a controlat Franklin Terrace timp de un an. 739 00:49:12,360 --> 00:49:15,960 Ce avem despre el în momentul ăsta? Data nașterii? Cazierul? 740 00:49:16,240 --> 00:49:17,600 Fotografia irisului? 741 00:49:18,160 --> 00:49:20,120 Nu avem nici măcar o fotografie a tipului. 742 00:49:20,240 --> 00:49:21,400 Mai lasă-mă, Jimmy. 743 00:49:22,000 --> 00:49:25,280 Cu două zile în urmă, nimeni de-aici nu știa numele nefericitului. 744 00:49:25,400 --> 00:49:27,360 Acum este un fel de guru al crimei organizate. 745 00:49:27,480 --> 00:49:30,920 Căcat! Eu spun să mergem în Terrace și să le-o tragem cîtorva de-acolo. 746 00:49:32,640 --> 00:49:35,640 Voi n-aveți nevoie de un procuror, ci de un arbitru. 747 00:49:35,760 --> 00:49:38,040 Cînd o să știți cum să procedați, dați un strigăt. 748 00:49:38,160 --> 00:49:39,720 Știm cum procedăm. 749 00:49:39,960 --> 00:49:42,320 Oamenii mei vor merge în stradă pentru cîteva arestări. 750 00:49:42,400 --> 00:49:46,560 Detectivii McNulty și Santangelo merg la arhivă pentru a trece în revistă dosare mai vechi de omor 751 00:49:46,680 --> 00:49:48,960 și încearcă să întocmească acuzarea. 752 00:49:49,040 --> 00:49:52,200 Cînd lucrurile se încing, merg la șefu' pentru a suplimenta echipa 753 00:49:52,280 --> 00:49:54,000 dar cazul ăsta nu trebuie să se amplifice. 754 00:49:54,120 --> 00:49:57,040 Într-o lună ne vom întoarce cu toții la treburile noastre zilnice. 755 00:49:57,320 --> 00:49:59,440 Bine. Aduceți-mi arestații. 756 00:49:59,520 --> 00:50:03,000 Orice are legătură cu crimele puteți duce la Ilene Nathan, de la secția omoruri cu violență. 757 00:50:03,120 --> 00:50:04,560 O să-i dau cîteva indicii. 758 00:50:08,600 --> 00:50:10,080 Altceva? 759 00:50:12,360 --> 00:50:14,400 O ultimă precizare: 760 00:50:14,520 --> 00:50:18,320 Nimeni nu întreprinde ceva în stradă fără să mă anunțe înainte. 761 00:50:20,720 --> 00:50:22,520 Ierarhia, detectiv. 762 00:50:22,880 --> 00:50:25,600 Așa lucrăm noi în instituția asta. 763 00:50:31,240 --> 00:50:34,160 Dacă vine în vizită la tine, du-o la tribunal. 764 00:50:34,280 --> 00:50:35,640 Nu-i așa simplu, Bunk. 765 00:50:35,800 --> 00:50:39,480 Judecătorul mi-a dat 3 săptămîni din cele 4. Încă am nevoie de ea. 766 00:50:39,560 --> 00:50:41,000 Știi, ca să mă pot mișca, 767 00:50:42,160 --> 00:50:45,280 iar cînd trebuie să lucrez în weekend, ea mă schimbă. 768 00:50:45,360 --> 00:50:47,840 Judecătorul îmi dă 3 săptămîni, fără amînare. 769 00:50:47,960 --> 00:50:49,440 Oricum aș da-o, ies nasol. 770 00:50:49,800 --> 00:50:53,160 - Voi doi n-o puteți aburi? - Nu. 771 00:50:54,600 --> 00:50:57,680 Cum naiba reușești mereu să superi pe toată lumea? 772 00:50:59,080 --> 00:51:01,920 Îl știi pe Daniels? De la Narcotice? 773 00:51:02,080 --> 00:51:04,760 - Ce-i cu el? - El se ocupă de detalii. 774 00:51:05,880 --> 00:51:08,840 - Atunci ferește-te. - E jigodie? 775 00:51:09,000 --> 00:51:12,400 Nu, nu e. Dar e un lingău. 776 00:51:12,800 --> 00:51:14,480 Știi tu, caută să parvină. 777 00:51:15,120 --> 00:51:17,680 Grapevine a spus că noul cartier va fi al lui. 778 00:51:17,880 --> 00:51:19,400 Preferatul maiorului? 779 00:51:20,200 --> 00:51:23,200 E negru, încă tînăr și n-a supărat pe nimeni. 780 00:51:23,840 --> 00:51:26,560 - Și mai are și o diplomă în Drept. - Pe bune! 781 00:51:26,640 --> 00:51:31,040 - Universitatea din Baltimore. - O s-o dea în bară în cazul Barksdale. 782 00:51:31,520 --> 00:51:33,880 - Adică? - Flagrant?! 783 00:51:34,320 --> 00:51:38,120 - Se pișă contra vîntului. - Tu deja ai dat-o-n bară, Jimmy. 784 00:51:38,600 --> 00:51:40,200 Tu ai răscolit rahatul ăsta. 785 00:51:41,920 --> 00:51:45,640 Mă simt ca tîmpitul ăla la capul podului de peste rîul Kwai. 786 00:51:45,720 --> 00:51:49,400 - Ce naiba am făcut? - Ce pod? 787 00:51:49,720 --> 00:51:51,480 N-ai văzut filmul? 788 00:51:52,840 --> 00:51:54,520 Sînt terminat. 789 00:51:58,600 --> 00:52:00,000 Sînt monumentul eșecului. 790 00:52:02,320 --> 00:52:05,040 Fir-ar să fie, o să mă faci să mai iau un rînd. 791 00:52:06,040 --> 00:52:07,880 Încă două. 792 00:52:18,120 --> 00:52:21,200 - Regula jocului e totul. - E vorba doar de cîțiva dolari. 793 00:52:21,320 --> 00:52:23,880 - Nu despre bani e vorba. - I-am tras o cafteală soră cu moartea. 794 00:52:24,240 --> 00:52:25,880 Este vorba despre mesaj, Dee. 795 00:52:27,480 --> 00:52:29,320 Nu poți da dovadă de slăbiciune. 796 00:52:30,720 --> 00:52:32,560 - Totuși. - Ce? 797 00:52:43,600 --> 00:52:44,680 String! Stringer! 798 00:53:06,800 --> 00:53:10,120 Nu te-ai atins de băutură. Ai nevoie de companie? 799 00:53:11,240 --> 00:53:14,400 - Nu sînt pește. - E bine, pentru că eu nu sînt curvă. 800 00:53:15,440 --> 00:53:17,440 Nu sînt un obișnuit al barului,ok? 801 00:53:17,560 --> 00:53:20,160 - Lucrez pentru Stringer. - Te plătește, nu? 802 00:53:22,280 --> 00:53:23,960 Hai, ia-mi ceva de băut. 803 00:53:26,640 --> 00:53:29,120 Cît? - 20 $. 804 00:53:30,800 --> 00:53:32,120 Beau încet. 805 00:53:37,200 --> 00:53:38,560 Poate altă dată. 806 00:53:53,560 --> 00:53:56,800 - Îmi iei ceva de băut, scumpule? - Ce-ar fi să-mi iei tu ceva de băut? 807 00:54:00,120 --> 00:54:02,280 Carla. Una, aici. 808 00:54:26,640 --> 00:54:29,160 - Unde ești? - Unde crezi? 809 00:54:32,920 --> 00:54:35,840 - Ai stat peste program? - Un pic. 810 00:54:38,200 --> 00:54:41,040 - Cîți ai dus de nas? - Te rog! 811 00:54:41,680 --> 00:54:45,800 - 10 pagini și subsolurile. - Cînd e gata? 812 00:54:46,240 --> 00:54:48,320 Mîine, la prima oră. 813 00:54:53,640 --> 00:54:55,280 Te așteaptă o noapte lungă. 814 00:54:58,280 --> 00:54:59,800 Așa e. 815 00:55:04,920 --> 00:55:06,960 O să-mi iau cafea, să fiu sigură că mai apuc. 816 00:55:17,360 --> 00:55:20,160 Deci, merg spre centru, pe Liberty Road. 817 00:55:20,240 --> 00:55:23,400 la două noaptea, în schimbul de noapte. 818 00:55:23,520 --> 00:55:26,600 Aveam două omoruri și focuri ale poliției care abia se potoleau. Și pentru ce? 819 00:55:26,840 --> 00:55:29,480 Ca să prind un nenorocit e șoarece în toaleta neveste-mi. 820 00:55:29,600 --> 00:55:31,080 Poți să crezi așa ceva? 821 00:55:31,960 --> 00:55:33,400 Și ce-ai făcut? 822 00:55:35,040 --> 00:55:36,040 Ce naiba crezi? 823 00:55:36,120 --> 00:55:39,160 Am prins șoarecele cît de repede am putut și m-am întors la muncă. 824 00:55:39,280 --> 00:55:40,880 Nu puteam să fac altcum. 825 00:55:42,240 --> 00:55:45,560 Nadine, scoasă din minți de căcățelul ăla de șoarece. 826 00:55:45,680 --> 00:55:47,600 Cățărată pe un scaun; și cînd ajung acasă 827 00:55:47,720 --> 00:55:49,560 era totul ca în desenele animate. 828 00:55:50,320 --> 00:55:53,640 - Și cum ai prins șoarecele? - Să-l prind? I-am fript curul. 829 00:55:56,920 --> 00:55:58,400 Ai împușcat șoarecele? 830 00:55:59,000 --> 00:56:00,440 - Cu arma de serviciu? 831 00:56:00,840 --> 00:56:02,880 Primul foc i-a găurit pantoful lu' nevastă-mea. 832 00:56:03,640 --> 00:56:05,200 L-am nimerit din al doilea. 833 00:56:12,640 --> 00:56:13,760 Ce? 834 00:56:15,360 --> 00:56:17,520 Ai împușcat un șoarece cu arma de serviciu? 835 00:56:17,600 --> 00:56:18,680 Da. 836 00:56:19,800 --> 00:56:21,520 Ce-ai făcut cu cadavrul? 837 00:56:21,640 --> 00:56:23,480 L-am aruncat, știi... 838 00:56:23,640 --> 00:56:26,120 m-am gîndit să-l las pe răhățel să fugă 839 00:56:26,240 --> 00:56:28,080 ca un avertisment pentru ceilalți. 840 00:56:35,840 --> 00:56:37,200 Să fiu al naibii! 841 00:56:41,000 --> 00:56:45,480 Este 3:30 dimineața. Cred că ar trebui să fac schimbul mai devreme 842 00:56:46,040 --> 00:56:49,800 Jimmy, hai că trebuie să mă schimb. 843 00:56:50,400 --> 00:56:52,000 Trebuie să rezolv cazul ăsta. 844 00:56:55,160 --> 00:56:56,400 Ce? 845 00:56:56,520 --> 00:56:59,960 Trebuie să rezolv cazul ăsta în modul în care trebuie rezolvat. 846 00:57:00,600 --> 00:57:02,840 Este un flagrant, Jimmy. Intri și ieși. 847 00:57:03,040 --> 00:57:04,880 - La dracu' cu asta! - Jimmy. 848 00:57:15,080 --> 00:57:16,800 Să spunem că a trecut și noaptea asta. 849 00:57:40,840 --> 00:57:42,080 Bună, Bubbs. 850 00:57:44,480 --> 00:57:46,240 Am crezut că ești încă internat. 851 00:57:47,480 --> 00:57:48,640 Nu. 852 00:57:50,920 --> 00:57:52,600 De cînd n-ai mai fost acasă? 853 00:57:54,120 --> 00:57:55,600 De vreo 3 luni. 854 00:57:57,160 --> 00:57:59,160 Nu scrii, nu dai telefon. 855 00:58:02,320 --> 00:58:03,760 Cine-i ăsta? 856 00:58:05,600 --> 00:58:06,840 Un prieten. 857 00:58:09,600 --> 00:58:11,200 O să scape? 858 00:58:17,640 --> 00:58:19,360 Tot la Antidrog lucrezi? 859 00:58:22,360 --> 00:58:24,040 În centru, da. 860 00:58:27,000 --> 00:58:28,840 Am ceva pentru tine. 861 00:58:40,720 --> 00:58:43,440 - Ultimul apel. - Căcat. 862 00:58:44,640 --> 00:58:47,680 Un cadavru. 200 Block Amity. 863 00:58:47,840 --> 00:58:49,840 Sînt cam obosit azi, șefule. 864 00:58:50,400 --> 00:58:54,040 Toată echipa este un pic obosită. 865 00:58:54,760 --> 00:58:58,440 Sîntem cu un om mai puțin de cînd partenerul tău a dat cu ciocul. 866 00:59:01,120 --> 00:59:03,040 Da. 867 00:59:04,360 --> 00:59:05,520 Am înțeles. 868 00:59:17,000 --> 00:59:18,200 Doamne. 869 00:59:34,920 --> 00:59:37,400 - Ce mai faci, Bobby? - Bunk, ce se întîmplă, omule? 870 00:59:38,560 --> 00:59:41,040 Avem una sau două împușcături în cap. 871 00:59:41,520 --> 00:59:43,200 Fără martori, fără suspecți. 872 00:59:44,280 --> 00:59:46,200 E un tub de 38, acolo. 873 00:59:46,320 --> 00:59:48,400 Buddy, îmi faci un serviciu? Împachetează-l tu. 874 00:59:48,680 --> 00:59:51,800 Deci, cine a dat apelul? 875 00:59:52,160 --> 00:59:54,040 Nimeni. L-a găsit un agent de stradă. 876 00:59:54,680 --> 00:59:58,600 Este William Gant, 42, nu 43 de ani... 877 00:59:59,400 --> 01:00:00,840 locuiește în Schroeder. 878 01:00:00,920 --> 01:00:03,160 Ați făcut fotografii? - Da. 879 01:00:03,280 --> 01:00:04,880 Bine, să-l împachetăm. 880 01:00:10,160 --> 01:00:12,880 Dle. Grant, îl vedeți pe omul pe care l-ați identificat... 881 01:00:12,960 --> 01:00:14,880 în această sală astăzi? 882 01:00:15,800 --> 01:00:17,280 Este chiar acolo.