1 00:00:11,378 --> 00:00:13,812 أنت تُداعبني طِوال الليلة 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,644 ما أريد معرفته هو 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,877 هل أنت مستعد لهزيمتي ؟ 4 00:00:17,917 --> 00:00:19,908 لستُ أنا من يملك جبلا من الفيشات 5 00:00:19,953 --> 00:00:21,477 إذن ، لا بأس بك 6 00:00:23,790 --> 00:00:26,520 أتحبّ سيارة (لينكولن) فاخرة ؟ 7 00:00:26,559 --> 00:00:28,720 أنتم الشباب متيّمون (بسيارات (ليكسيس 8 00:00:28,762 --> 00:00:32,698 والهامر البغيضة 9 00:00:32,732 --> 00:00:35,599 وما شابهها 10 00:00:35,635 --> 00:00:37,603 لا أدري ، لكن بالنسبة لي ؟ 11 00:00:37,637 --> 00:00:39,434 أحب سيارة لينكولن فاخرة 12 00:00:40,540 --> 00:00:43,168 تُعطي هيبَة و وَقارًا لراكبها 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,074 ... إذن، سأخبرك شيئا 14 00:00:45,111 --> 00:00:47,170 إن فزت بهذه الجولة 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,273 ستختار واحدة لنفسِك يا بُني 16 00:01:02,729 --> 00:01:03,957 وداعًا 17 00:01:05,799 --> 00:01:07,460 وقت العرض 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,470 تبا ، إقلبها 19 00:01:17,844 --> 00:01:19,971 أوراقٌ كاملة 20 00:01:20,013 --> 00:01:24,473 قريبا سأخرج من هنا بسيارة رولز رويس) ، أتسمع ؟) 21 00:01:24,517 --> 00:01:26,712 بالطريقة التي نُعلّمك بها خبايا اللعبة هنا 22 00:01:26,753 --> 00:01:28,118 لا أشك للحظة أنك ستحصل على السيارة 23 00:01:28,154 --> 00:01:30,748 (مع (مورغن فريمن يُوصلها إليك 24 00:01:38,832 --> 00:01:40,299 أراكم في المرة القادمة 25 00:01:53,680 --> 00:01:54,942 أنا في متجر البقالة (في (مونرو 26 00:01:54,981 --> 00:01:56,278 حسنا 27 00:02:15,568 --> 00:02:17,433 المياه بدولار واحد 28 00:02:36,556 --> 00:02:37,887 ما بالك ؟ 29 00:02:37,924 --> 00:02:39,619 أتظن أني أحلم بالقدوم إلى العمل 30 00:02:39,659 --> 00:02:42,059 بهذه الوظيفة صباح الأحد ؟ 31 00:02:42,095 --> 00:02:45,064 لأخبر أصدقائي عن روعَة عملي ؟ 32 00:02:45,098 --> 00:02:47,623 أنا أعمل لاُعيل عائلة يا رجل 33 00:02:48,735 --> 00:02:50,703 تَظاهَر بأني لا أتحدّث إليك 34 00:02:50,737 --> 00:02:53,228 تظاهر بأني غير موجود أصلا 35 00:02:53,273 --> 00:02:55,468 أعرف من أنت 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,976 لن أتحدّاك لكنّي رجل 37 00:02:58,011 --> 00:02:59,603 لقد سرقت تلك الحلوى للتو 38 00:02:59,646 --> 00:03:01,238 وكأنك لا تعرف بأني أراك 39 00:03:01,281 --> 00:03:02,748 لا أهتم 40 00:03:06,352 --> 00:03:07,876 أنا هنا 41 00:03:09,389 --> 00:03:11,619 لقد أخبرتك أني لا أتحدّاك 42 00:03:11,658 --> 00:03:13,888 أنا لا أحتقرُك يا بُني 43 00:03:15,395 --> 00:03:17,363 أنت تريدها بطريقتك 44 00:03:17,397 --> 00:03:20,025 ماذا ؟ 45 00:03:20,066 --> 00:03:22,034 تريدها بطريقتك 46 00:03:22,068 --> 00:03:23,365 ...لاأفهم مالذي 47 00:03:23,403 --> 00:03:24,836 تريدها بطريقتك - توقف - 48 00:03:24,871 --> 00:03:27,431 توقف عن قول هذا 49 00:03:30,310 --> 00:03:32,835 لكنها الطريقة الأخرى 50 00:03:33,000 --> 00:03:37,836 يقصد أن السيطرة والقوّة * لا تأتي إلا بطريقته هو 51 00:05:23,500 --> 00:05:27,000 لا يوجد فائز ، أحَدُ الجانبين يخسر " (أكثر ببطئ " .. (بريز 52 00:05:27,001 --> 00:05:35,001 " حلقة بعنوان : " هاربون عماد العـلمي - الجزائر 53 00:05:36,502 --> 00:05:39,471 الطريقة التي هجمت بها (على (شيكوان 54 00:05:39,505 --> 00:05:41,473 كانت ، كانت 55 00:05:41,507 --> 00:05:42,974 " إضحكي الآن أيها العاهرة " 56 00:05:43,009 --> 00:05:44,135 إضحكي الآن ؟ 57 00:05:44,177 --> 00:05:45,303 ما رأيُكِ بهذا ؟ 58 00:05:45,345 --> 00:05:46,539 ما رأيُكِ لو بتَرتُ ثدياكِ ؟ 59 00:05:46,579 --> 00:05:47,773 إبتعد عني 60 00:05:47,814 --> 00:05:49,042 ما رأيُكِ لو شققتُ فرجًا في خدّك ؟ 61 00:05:49,082 --> 00:05:50,845 توقف ، توقف 62 00:05:50,883 --> 00:05:52,475 ماذا ؟ - أمرَك بتركه ، فدعه و شأنه - 63 00:05:52,518 --> 00:05:54,042 أنا أتكلّم فحسب - أنت تتكلّم فحسب - 64 00:05:54,087 --> 00:05:55,884 الكلام ، هذا كل ما تفعله 65 00:05:55,922 --> 00:05:57,480 يا صاح ، الحادثة كانت مُريعة 66 00:05:57,523 --> 00:05:58,888 وإن يكن 67 00:06:01,394 --> 00:06:04,454 والدها قتل ثلاثة شرطيّين 68 00:06:04,497 --> 00:06:06,362 ماذا ؟ - إنها الحقيقة - 69 00:06:06,399 --> 00:06:08,867 والدها قتل ثلاثة شرطيّين وأمّها تسلِقُ القطط 70 00:06:08,901 --> 00:06:11,961 كفى أرجوك - هذا ما سمِعتُه ، تسلِق القطط - 71 00:06:12,004 --> 00:06:13,471 وتقدّمها للأكل وما شابه 72 00:06:13,506 --> 00:06:15,872 تقدّمها لمن ؟ آكلوا القطط المسلوقة ؟ 73 00:06:15,908 --> 00:06:18,376 من سيرغب بقططٍ مسلوقة ؟ - ذلك ما سمِعته - 74 00:06:18,411 --> 00:06:19,844 أنتَ من تم سلقُه 75 00:06:19,879 --> 00:06:22,177 لوتيشا) تعيش في الملاجئ) (في (إدمنسون 76 00:06:22,215 --> 00:06:24,342 في تلك الأماكن 77 00:06:24,384 --> 00:06:27,114 لستَ بحاجة لأكل القطط لتُصبِحَ مجنونا 78 00:06:30,923 --> 00:06:32,254 ! أيها المدرّب 79 00:06:39,399 --> 00:06:42,391 بما أن الفتى غائب ، دعني أصعد أنا و (مايكل) للحلبة 80 00:06:42,435 --> 00:06:44,164 ألم يرى أحدكم (سبايدر) اليوم ؟ 81 00:06:44,203 --> 00:06:45,500 لم أرَه 82 00:06:45,538 --> 00:06:47,403 كيف سيُلاكمُ الأسبوع القادم ؟ 83 00:06:47,440 --> 00:06:48,771 إلّم يتمرّن ؟ 84 00:06:48,808 --> 00:06:51,436 ...سأخبركم شيئا 85 00:06:51,477 --> 00:06:53,775 إلى غاية قدوم الفتى 86 00:06:53,813 --> 00:06:56,213 سترتدي القفازات وتصعد الحلبة مرّة واحدة 87 00:06:57,917 --> 00:06:59,282 لا ، لا ، لا 88 00:06:59,318 --> 00:07:02,014 ليس معه بل معي 89 00:07:04,924 --> 00:07:06,892 سأريك بأقصى درجات اللطافة 90 00:07:06,926 --> 00:07:08,985 ما يفوتك من خبايا اللعبة ، حسنا ؟ - حسنا - 91 00:07:09,028 --> 00:07:10,495 أجل ، سيُلقّنك درسا 92 00:07:10,530 --> 00:07:11,690 سيتم إبراحُك ضربًا 93 00:07:20,072 --> 00:07:22,006 أهكذا تُمضي سَبتك المقدّس ؟ 94 00:07:22,041 --> 00:07:24,771 إن بقيت هنا ، ستراني أعِظ بعض الفتيان 95 00:07:24,811 --> 00:07:28,212 اُبجّل اليُسرى وأقدّس اليُمنى 96 00:07:28,247 --> 00:07:30,772 لمَا أنت هنا يوم الأحد أيها الشمّاس ؟ 97 00:07:30,817 --> 00:07:33,752 (يجب أن تُقابل الآنسة (دونيلي (في متوسّطة (تيلمن 98 00:07:33,786 --> 00:07:35,583 لديها بعض الأعمال الوصائية إن صحّ التعبير 99 00:07:35,621 --> 00:07:37,486 بأجرٍ إتحادي 100 00:07:37,523 --> 00:07:40,219 وصائيّة ؟ - إذهب لرؤية الآنسة (دونيلي) غدا - 101 00:07:40,259 --> 00:07:41,954 ستشرح لك ذلك أفضل منّي 102 00:07:43,463 --> 00:07:45,021 ....أخبرني شيئا 103 00:07:45,064 --> 00:07:46,861 من أين لك بالحكمة 104 00:07:46,899 --> 00:07:48,799 لتضع كل شخص في مكان ما ؟ 105 00:07:48,835 --> 00:07:51,497 الكنسِيّ الجيّد ، دائما مُلِمٌّ بمشاكل الجميع 106 00:07:51,537 --> 00:07:53,869 هذا هو السبب 107 00:07:55,174 --> 00:07:57,301 هل أنت جاهز يا مُدرّب ؟ 108 00:08:02,615 --> 00:08:05,880 من يفوز ؟ 109 00:08:05,918 --> 00:08:07,476 لا أحد يفوز 110 00:08:07,520 --> 00:08:09,954 أحد الجانبين يخسر أكثر ببطئ 111 00:08:09,989 --> 00:08:14,585 لما لا نخرج من المنزل ؟ 112 00:08:14,627 --> 00:08:17,790 لنتنزّه ، إنه يومٌ جميل 113 00:08:17,830 --> 00:08:21,061 ...يجب أن ألقي كلمة على تلاميذي 114 00:08:21,100 --> 00:08:23,660 بِشأن ما حدث 115 00:08:23,703 --> 00:08:25,432 ساعة فقط 116 00:08:27,340 --> 00:08:29,808 ..يجب أن 117 00:08:29,842 --> 00:08:31,810 يجب أن أقول شيئا للأطفال 118 00:08:31,844 --> 00:08:33,368 ..أعني 119 00:08:33,412 --> 00:08:35,243 حسنا 120 00:08:37,350 --> 00:08:40,683 أرأيت ، أحدهم يفوز 121 00:08:44,323 --> 00:08:46,257 لم أتوقع مجيئك قبل الغد 122 00:08:46,292 --> 00:08:48,692 سمعت أن زملائي الجدد لديهم نوبة يوم العطلة 123 00:08:48,728 --> 00:08:51,697 بالإضافة أني فكرت بأخذ متعلّقاتي 124 00:08:51,731 --> 00:08:53,494 من مقر وحدة الجرائم الكبرى يوم الاحد 125 00:08:53,533 --> 00:08:56,229 (حتى لا ألتقي بذلك الوغد (ماريمو 126 00:08:56,269 --> 00:08:59,898 ماريمو) لا يتخلص من) المواهب برأفة 127 00:08:59,939 --> 00:09:02,703 بل يتقيّؤها بقوة كبيرة 128 00:09:02,742 --> 00:09:04,369 فريمن) أتى يوم الجمعة) 129 00:09:04,410 --> 00:09:07,208 (أجل ، ذلك من طبع (ليستر 130 00:09:07,246 --> 00:09:09,874 هذا مكتب العقيد 131 00:09:09,916 --> 00:09:13,181 ، هذا مسكني المتواضع اللوحة 132 00:09:13,219 --> 00:09:15,813 وهذا هو مكتبك 133 00:09:19,091 --> 00:09:21,855 إنه نظيف - ستُعالجين هذه المشكلة - 134 00:09:21,894 --> 00:09:24,260 المكتب النظيف دلالة على عقل مريض 135 00:09:24,297 --> 00:09:26,697 القسم الجنائي 136 00:09:26,732 --> 00:09:27,790 اللعنة 137 00:09:27,833 --> 00:09:30,028 لا أعلم أين اختفى كُرسيّك 138 00:09:30,069 --> 00:09:31,400 إجعلي ذلك قضيّتكِ الأولى 139 00:09:31,437 --> 00:09:34,496 ضعي عنك هذا،هلا فعلتِ ؟ أنت تعيشين هنا الآن 140 00:09:35,775 --> 00:09:37,709 أنظري 141 00:09:37,743 --> 00:09:39,335 عمل شرطة حقيقي 142 00:09:45,117 --> 00:09:49,383 أحد هؤلاء ؟ - هذا هو - 143 00:09:49,422 --> 00:09:50,946 (وضعه عند رأس (فروت 144 00:09:50,990 --> 00:09:53,254 (ثم ما لبِث أن وقع (فروت على الأرض مُتخبّطًا 145 00:09:53,292 --> 00:09:55,055 وصديقته تصرخ 146 00:09:55,094 --> 00:09:58,359 و العُصارة الورديّة تخرج من جانب رأسه 147 00:09:58,397 --> 00:10:00,262 " الـ بنك " 148 00:10:00,299 --> 00:10:01,926 يعمل أيام العُطل 149 00:10:01,968 --> 00:10:03,731 الرجل متفانٍ 150 00:10:03,769 --> 00:10:07,466 (ستكونين شريكة (كراتشفيلد في البداية 151 00:10:07,506 --> 00:10:09,940 مبدئِيًا لن تفعلي شيئٍا في الشهور الأولى 152 00:10:09,976 --> 00:10:12,274 إمنحي نفسك وقتا لتعلّم الأساسيات 153 00:10:12,311 --> 00:10:14,279 ملفات جرائم القتل بالترتيب السنوي 154 00:10:14,313 --> 00:10:17,180 غرفة الشهود 155 00:10:17,216 --> 00:10:20,117 ضريح ربطات العنق المقصوصة 156 00:10:20,152 --> 00:10:22,620 ...القهوة 157 00:10:22,655 --> 00:10:26,091 صناديق الرسائل ، مرتبة حسبَ الفرقة والنوبة 158 00:10:27,460 --> 00:10:29,018 (ليستر) 159 00:10:29,061 --> 00:10:31,291 أعتقد أنكما أيها الفارّان تعرفان بعضكما جيدا 160 00:10:31,330 --> 00:10:33,696 مازلتِ تحاولين إستيعاب طريقة العمل ؟ 161 00:10:33,733 --> 00:10:35,291 أجل ، قليلا 162 00:10:35,334 --> 00:10:37,165 ستكونين بخير 163 00:10:37,203 --> 00:10:40,536 عذرا على مقاطعة هذه اللحظة الحنونة أيتها التحرّي لديكِ رسالة 164 00:10:43,542 --> 00:10:46,978 لديك (لاين) من الآن ؟ 165 00:10:47,013 --> 00:10:49,481 تغيير آخر لمِسبار الميثان 166 00:10:49,515 --> 00:10:52,109 يجب أن تتصلي بذلك الرقم 167 00:10:52,151 --> 00:10:54,312 إتصلي قبل أن تقع قضيّة 168 00:10:54,353 --> 00:10:55,684 بكرسيٌ أم لا 169 00:11:10,836 --> 00:11:13,327 "ما هو "مِسبار الميثان بحق الجحيم ؟ 170 00:11:17,543 --> 00:11:19,067 (كاثرين أوشي) 171 00:11:19,111 --> 00:11:21,102 نعم ؟ 172 00:11:21,147 --> 00:11:24,810 (أريد التحدث إلى السيد (لاين بِشأن البروتوكولات 173 00:11:24,850 --> 00:11:26,545 معذرة ؟ 174 00:11:26,585 --> 00:11:28,280 السيد (لاين) من فضلك 175 00:11:28,320 --> 00:11:30,447 تبدين أكبر من أن تفعلي هذا 176 00:11:30,489 --> 00:11:33,219 معذرة ؟ من معي ؟ 177 00:11:33,259 --> 00:11:35,227 ...معك التّحرّي (غريغز) من 178 00:11:35,261 --> 00:11:37,627 هنا حديقة حيوانات بالتيمور 179 00:11:37,663 --> 00:11:40,188 ..(حسنا ، وأنا التّحري (غريغز 180 00:11:40,232 --> 00:11:43,964 وأنت تريدين التحدث إلى السيد (أسد = lion) 181 00:11:45,805 --> 00:11:47,830 أنا آسفة 182 00:11:47,873 --> 00:11:49,238 .لقد أخطأت الرقم 183 00:11:52,111 --> 00:11:53,976 " مِسبار الميثان " 184 00:12:01,687 --> 00:12:04,520 لوطيٌ ذو ندبة 185 00:12:04,557 --> 00:12:05,922 أريد قتله 186 00:12:05,958 --> 00:12:07,755 لأنه لا يوجد حماية من ذلك الوغد 187 00:12:09,261 --> 00:12:10,785 لا يُمكنك ردعُ ذلك الزنجي 188 00:12:10,830 --> 00:12:12,525 إنه ... أنت تعرف 189 00:12:12,565 --> 00:12:13,862 ماذا ؟ 190 00:12:13,899 --> 00:12:15,264 إنه مثل أولئك الإرهابيّين الأوغاد 191 00:12:15,301 --> 00:12:17,292 يفجّر الأشياء عبَثًا 192 00:12:17,336 --> 00:12:19,497 لا يهتم بمن يتأذى وما الغرض من ذلك 193 00:12:19,538 --> 00:12:20,835 لديه حق 194 00:12:20,873 --> 00:12:23,603 والحكومة ، صحيح ؟ 195 00:12:23,642 --> 00:12:25,667 لو تعرضت لهجوم إرهابي 196 00:12:25,711 --> 00:12:27,508 تُمهِلُ شركة (ديلتا) للطيران وكل المُتراخين 197 00:12:27,546 --> 00:12:30,071 من شركات التأمين ، البنوك 198 00:12:30,116 --> 00:12:33,916 كل تلك الشركات تحصل على مهلة لتدفع ديونها 199 00:12:33,953 --> 00:12:35,784 لأن الحكومة تعلم أن دائنيها ليس بيدهم حيلة 200 00:12:37,256 --> 00:12:39,588 نعم ، أعلم ان تفهم هذا فأنت ترى الصورة الكبرى 201 00:12:39,625 --> 00:12:42,059 المشلكة الآن أن الجميع ينظر للأمور من زاوية ضيّقة 202 00:12:42,094 --> 00:12:43,527 هذا جميل 203 00:12:43,562 --> 00:12:44,893 ماذا ؟ 204 00:12:44,930 --> 00:12:48,593 يُعجبك ؟ 205 00:12:48,634 --> 00:12:50,431 أمتلكه منذ مدة طويلة 206 00:12:50,469 --> 00:12:51,959 لديه قيمة عاطفية 207 00:12:52,004 --> 00:12:54,268 هذا كل ما في الأمر - ماهي قيمته الحقيقية ؟ - 208 00:12:54,306 --> 00:12:56,968 ماذا ؟ - القيمة الحقيقيّة ؟ - 209 00:12:57,009 --> 00:12:58,704 لا تُهمني القيمة العاطفية 210 00:12:58,744 --> 00:13:00,371 تعلم 211 00:13:00,412 --> 00:13:02,243 لم أتحقق من قيمته منذ فترة 212 00:13:02,281 --> 00:13:05,444 مع تقلّبات الإقتصاد العالمي وما إلى ذلك 213 00:13:05,484 --> 00:13:07,577 سأتقصّى عنه من أجلك - لستَ مُلزمًا - 214 00:13:07,620 --> 00:13:09,645 سأفعل نيابة عنك 215 00:13:12,224 --> 00:13:14,590 الإصبع تضخّم مع الزمن 216 00:13:14,627 --> 00:13:16,390 تريد بعض المساعدة ؟ - نعم يا رجل ، أتحتاج مساعدةً ؟ 217 00:13:16,428 --> 00:13:18,555 لا ، سأخرجه سأخرجه 218 00:13:18,597 --> 00:13:20,929 ربما لو إستعنت ببعض البُصاق - لا أريد بُصاق الرجل - 219 00:13:20,966 --> 00:13:22,456 لا ، لقد نزعته الآن 220 00:13:27,006 --> 00:13:29,634 عمر ليس إرهابيّا 221 00:13:29,675 --> 00:13:31,404 هو مجرد زنجي لديه مُسدّس 222 00:13:31,443 --> 00:13:33,934 (أنت لست شركة (دلتا للطيران أيضا 223 00:13:33,979 --> 00:13:35,674 أنت مجرّد شخصٍ تمّ نهبُه 224 00:13:35,714 --> 00:13:37,511 لذلك ، اُجلب لي ما تَدين به 225 00:13:37,550 --> 00:13:40,951 و وَجّه حديثك عن فوضى الإقصاد العالمي لشخصٍ آخر 226 00:13:40,986 --> 00:13:42,681 أتفهمني ؟ 227 00:13:42,721 --> 00:13:44,621 أجل 228 00:13:49,361 --> 00:13:51,488 .لديّ مباراة أخرى 229 00:13:51,530 --> 00:13:54,795 كم خسِرت حتى الآن ؟ 230 00:13:54,834 --> 00:13:57,064 أنا أكتشف طُُرقهم يتطلّبُ ذلك بعض الوقت 231 00:13:57,102 --> 00:13:58,729 وبعض المال أيضا 232 00:13:58,771 --> 00:14:00,329 كم تحتاج هذه المرّة ؟ 233 00:14:00,372 --> 00:14:01,999 150ألفًا ستفي بالغرض 234 00:14:02,041 --> 00:14:04,100 150ألفًا ؟ 235 00:14:04,143 --> 00:14:07,704 سأتمكّن من ذلك المتعجرف قريبا 236 00:14:07,746 --> 00:14:10,476 وذلك النحيف أيضا 237 00:14:10,516 --> 00:14:13,451 جميعهم 238 00:14:13,485 --> 00:14:17,319 ربما سيُصيبني الملل وأرسلك أنت لتنتهي منهم 239 00:14:19,491 --> 00:14:21,584 ما أريد إيصاله أيها (العقيد (فويستر 240 00:14:21,627 --> 00:14:23,288 (أن رجلك (نوريس 241 00:14:23,329 --> 00:14:25,763 لا يعرف رأسه من رجليه حسبما سمِعت 242 00:14:25,798 --> 00:14:27,823 سيدي ، هذ القضية لها الأولويّة القصوى 243 00:14:27,867 --> 00:14:29,858 و (نوريس) يعلم أن هناك إحتمالية لشاهد مقتول 244 00:14:29,902 --> 00:14:31,733 نحن لا نعلم بعد 245 00:14:31,770 --> 00:14:33,465 إن كان ذلك هو الدافع في الجريمة 246 00:14:33,505 --> 00:14:35,132 هذا ما أريد إيصاله 247 00:14:35,174 --> 00:14:36,573 نوريس) شرطي مُحترف يا سيدي) 248 00:14:38,210 --> 00:14:40,701 معدّل قضاياه المحلولة يُظهر عكس ذلك أيها العقيد 249 00:14:44,617 --> 00:14:46,585 سيدي ، (نوريس) شرطيٌّ جيّد 250 00:14:46,619 --> 00:14:49,452 إسمع يا (راي) ، نريد أحدا يعمل على القضية بجد 251 00:14:49,488 --> 00:14:52,048 على مدار الساعة حتى تُحَل 252 00:14:52,091 --> 00:14:55,652 ومثلما فهمت ، فإن دماءً جديدة ...قد ضُخّت في القسم 253 00:14:55,694 --> 00:14:58,162 إمرأة ، تعرضت لإطلاق نار منذ بضع سنوات 254 00:14:58,197 --> 00:14:59,755 لم يسبق لها وأن عمِلت في قسم الجنايات 255 00:14:59,798 --> 00:15:01,823 مُبتدئة إذن 256 00:15:01,867 --> 00:15:03,391 لكن مع كامل إحترامي سيدي 257 00:15:03,435 --> 00:15:05,096 لو ضمنتُ لك عدم تسرّب معلومات إضافية 258 00:15:05,137 --> 00:15:06,536 للصحافة بشأن هذه القضيّة 259 00:15:06,572 --> 00:15:08,267 قبل يوم الإنتخبات 260 00:15:08,307 --> 00:15:09,774 هل سيعني ذلك إبقاء 261 00:15:09,808 --> 00:15:11,400 القضيّة لدى محقّقين مُخضرمين سيدي ؟ 262 00:15:11,443 --> 00:15:13,536 أنا اُدين هذا التلميح 263 00:15:18,183 --> 00:15:20,174 إعتذاراتي سيدي 264 00:15:22,788 --> 00:15:24,449 أنت تضيّع وقتي هنا 265 00:15:24,490 --> 00:15:27,050 وإن لم تلحظ أن هذا يُكلّفنا مالا 266 00:15:27,092 --> 00:15:30,323 فكيف سآتمِنُك إن واصلت الكذب 267 00:15:30,362 --> 00:15:31,954 تقول أمرًا وتفعل آخر ؟ 268 00:15:31,997 --> 00:15:33,988 تغيّبت يوم الجمعة فقط 269 00:15:34,033 --> 00:15:35,625 إسمع ، فكر بالأمر على ...هذا النّحو 270 00:15:35,668 --> 00:15:37,932 المدرسة عمل . هما نفس الشيئ الآن 271 00:15:37,970 --> 00:15:40,666 تغيّبُك عن المدرسة يُماثِل التغيّب عن العمل 272 00:15:40,706 --> 00:15:44,107 لقد إكتفيت من السماع والتحقّق من أعذارِك المُختلَقة 273 00:15:44,143 --> 00:15:46,737 لذلك ، إلّم تكن ميّتا أو تُحتَضر فلن أقبل أيّـًا منها 274 00:15:46,779 --> 00:15:48,337 اخبرتك أني سأذهب 275 00:15:48,380 --> 00:15:50,211 حسنا ، أعرف 276 00:15:50,249 --> 00:15:53,412 ستذهب ، إما للمدرسة أو لخارج العمل ، هيّا 277 00:15:55,087 --> 00:15:57,783 التغيّبُ من الآن ليست طريقة لمُباشرة السنة الدراسية 278 00:15:57,823 --> 00:16:00,155 خصوصا بعد تسرّبك طوال 3 سنوات 279 00:16:00,192 --> 00:16:01,989 لم نرك منذ تم تسجيلُك ؟ 280 00:16:02,027 --> 00:16:04,222 هل هناك سببٌ لتغيّبِك ؟ 281 00:16:09,134 --> 00:16:12,194 أعلم أنك تحاولين التواصل (مع (شيرود 282 00:16:12,237 --> 00:16:14,762 أريد الإعتذار نيابة عن الفتى 283 00:16:14,807 --> 00:16:17,139 لأنه كان يعمل بجد ليُساعدني في إبقاء الأعمال جارية 284 00:16:17,176 --> 00:16:18,666 هو بحاجة ليكون هنا 285 00:16:18,711 --> 00:16:20,372 لا شك بذلك 286 00:16:20,412 --> 00:16:21,845 الأمر منوطٌ به 287 00:16:21,880 --> 00:16:23,472 هذا ما أحاول قوله 288 00:16:23,515 --> 00:16:24,607 هو يَسمَع 289 00:16:24,650 --> 00:16:26,277 ماذا عنك أيها الفتى ؟ 290 00:16:26,318 --> 00:16:28,309 أنا موافق 291 00:16:28,354 --> 00:16:30,447 حسنا 292 00:16:30,489 --> 00:16:34,687 ...أمرٌ آخر يُزعجني ، سيدتي 293 00:16:34,727 --> 00:16:37,287 بما أن (شيرود) بالفعل ضيّع ثلاث سنوات 294 00:16:37,329 --> 00:16:39,320 ألا يجدر به العودة للصف الخامس أو السادس 295 00:16:39,365 --> 00:16:41,026 بدل الصف المُوافق لسنّه ؟ 296 00:16:41,066 --> 00:16:42,397 ليتمكّن من اللّحاق بما فاته 297 00:16:42,434 --> 00:16:43,867 ترقية اجتماعيّة 298 00:16:43,902 --> 00:16:45,563 معذرة ؟ 299 00:16:45,604 --> 00:16:48,004 لا نملك الموارد لتكرار مستويات الصفوف 300 00:16:48,040 --> 00:16:51,203 ونعتقد أن إدراج الأطفال الأكبر سنا في فصول الصّغار 301 00:16:51,243 --> 00:16:54,872 يُعتبر إجحافا بحق المدرّسين المسؤولين عن الحفاظ على النظام 302 00:16:54,913 --> 00:16:58,041 قريبُك تمت ترقيته إجتماعيا 303 00:16:58,083 --> 00:17:00,244 هو في الصف الثامن يتجه للمدرسة الثانوية 304 00:17:03,222 --> 00:17:06,385 آسفة ، لكن الآنسة (جونسون) هنا (بخصوص (قوادريّة 305 00:17:06,425 --> 00:17:08,655 إعذراني للحظة 306 00:17:11,363 --> 00:17:13,627 بيل) ، هذا جنون) - أخبرته بذلك - 307 00:17:13,665 --> 00:17:16,190 أنت تعلمُ من سيدفع الثمن في حال تسرّب الأمر ؟ 308 00:17:16,235 --> 00:17:19,466 بقيت أمامي سنتين لأكمل 40 خدمة وأتقاعد 309 00:17:19,505 --> 00:17:21,473 أنا أيضا لا أوافق على القرار 310 00:17:21,507 --> 00:17:24,374 لكنه قرارُه هو ليس قراري ولا قرارك 311 00:17:24,410 --> 00:17:25,399 هو من يذهب للبلدية 312 00:17:25,444 --> 00:17:27,378 كل يوم ليتعرّض للتأنيب 313 00:17:40,793 --> 00:17:42,658 لا أهتم بما تقوله 314 00:17:42,694 --> 00:17:44,161 إن بدأتِ بمضايقة شخص ما فلا يمكنِك 315 00:17:44,196 --> 00:17:46,164 التذمّر من ردّة فعله 316 00:17:46,198 --> 00:17:48,166 هي بدأت بمضايقتها منذ البداية 317 00:17:48,200 --> 00:17:50,725 بالمرآة وما إلى ذلك 318 00:17:50,769 --> 00:17:52,532 لم أكن لأصبِر 319 00:17:56,241 --> 00:17:58,539 (سيد (بريزبلوسكي (هذا (شيرود 320 00:17:58,577 --> 00:18:00,841 وهو طوعُ أوامرك - حسنا - 321 00:18:00,879 --> 00:18:03,143 (إجلس (شيرود 322 00:18:09,088 --> 00:18:11,852 حسنا ، أنصِتوا 323 00:18:11,890 --> 00:18:15,348 ...أريد من الجميع 324 00:18:15,394 --> 00:18:16,918 ...أريد التحدّث 325 00:18:16,962 --> 00:18:19,123 ..أنصِتوا 326 00:18:21,500 --> 00:18:23,468 ... جميعنا يعلم أن شيئا ما 327 00:18:23,502 --> 00:18:26,630 حادثة غير سارّة حصلت هنا يوم الجمعة 328 00:18:28,340 --> 00:18:31,173 و أعلم أن بعضكم مازال ..ُيحاول إستيعاب 329 00:18:31,210 --> 00:18:33,973 لستُ أنا من تعرّض رأسه لِـجُرحٍ بليغ 330 00:18:34,313 --> 00:18:36,804 ...و أرغب بمناقشة 331 00:18:36,849 --> 00:18:39,818 هل صحيحٌ أنك شرطي ؟ - ماذا؟ - 332 00:18:39,852 --> 00:18:42,912 السيد (كارمندي) قالت بأن السيد (بريزبو) شرطي 333 00:18:42,955 --> 00:18:45,253 هل أنت شرطي يارجل ؟ - هل قتلتَ أحدا من قبل؟ - 334 00:18:45,290 --> 00:18:46,757 ..أعتقد أنه يجدر بنا الحديث عن 335 00:18:46,792 --> 00:18:49,352 لم يقتل أحدا أنظر إليه 336 00:18:49,394 --> 00:18:51,589 هل إعتقلت شخصا من قبل إسمه (أشامي غراهام) ؟ 337 00:18:51,630 --> 00:18:53,461 ...أحيانا عندما يحصُلُ شيء مريع 338 00:18:53,499 --> 00:18:55,467 أهوَ والدُك ؟ لا ، بل أخي - 339 00:18:55,501 --> 00:18:57,594 لمَ لا تُخبرنا إن قتلت شخصا من قبل أم لا ؟ 340 00:18:57,636 --> 00:18:59,069 ما هو نوع مسدّسك ؟ - شرطي مخدّرات ؟ - 341 00:18:59,104 --> 00:19:00,799 كنتُ شرطيّا 342 00:19:00,839 --> 00:19:03,330 الآن أنا مُدرّس 343 00:19:03,375 --> 00:19:05,172 أن تكون شرطيا لا يعني فقط أن تحمل مسدّسًا 344 00:19:05,210 --> 00:19:07,201 نعم ، صحيح 345 00:19:07,246 --> 00:19:08,873 بل هو العمل مع المجتمع 346 00:19:08,914 --> 00:19:11,314 المجتمع ؟ أنتم لم تتواجدوا في مجتمعي 347 00:19:11,350 --> 00:19:13,181 منذ فترة طويلة ماعدا لضرب الناس 348 00:19:13,218 --> 00:19:14,810 (سيد (بي هل سبق وتعرّضت لإطلاق النار ؟ 349 00:19:14,853 --> 00:19:16,548 " أقصد هكذا " طاخ 350 00:19:19,858 --> 00:19:23,157 (نايموند) هذا يكفي 351 00:19:23,195 --> 00:19:25,060 إنهض 352 00:19:25,097 --> 00:19:27,588 إنهض عُد لمكانك 353 00:19:27,633 --> 00:19:29,362 شكرا لك مرحٌ جدا 354 00:19:29,401 --> 00:19:31,460 إجلسوا عودوا لمقاعدكم 355 00:19:31,503 --> 00:19:34,097 إجلسوا ، إجلسوا كوانيس) إجلسي) 356 00:19:34,139 --> 00:19:35,629 إجلسوا ، الآن 357 00:19:35,674 --> 00:19:38,939 سيد (بي) هل سبق وخنقت ...شخصا للموت 358 00:19:40,546 --> 00:19:42,514 هل سبق وتم تصويرك ؟ 359 00:19:53,158 --> 00:19:56,218 (سيد (بي (أشامي غراهام) 360 00:19:56,261 --> 00:20:00,027 لابد أنك تعرفه لقد كان مُجرِمًا حقيقيا 361 00:20:20,886 --> 00:20:22,410 يعمل من الأحد إلى الخميس 362 00:20:22,454 --> 00:20:24,479 من السابعة صباحا حتى الخامسة 363 00:20:24,523 --> 00:20:27,083 لا يعمل في وظيفة ثانية إذن 364 00:20:27,125 --> 00:20:28,956 لا ، ليس شرطيّا حقيقيّا 365 00:20:28,994 --> 00:20:31,360 يعمل بدوام كامل هنا وظيفة تافهة 366 00:20:31,396 --> 00:20:33,864 مالذي فعله ثانية ؟ 367 00:20:33,899 --> 00:20:35,924 إعترض 368 00:20:37,769 --> 00:20:39,293 نذهب إلى (هيلتوب) الآن ؟ 369 00:20:39,338 --> 00:20:40,965 نعم ، لدينا ذلك الشأن كذلك 370 00:20:50,282 --> 00:20:51,943 إلى اللقاء 371 00:20:58,090 --> 00:21:00,058 وقت القرار يا بُني 372 00:21:00,092 --> 00:21:01,684 ماهو قرارك ؟ 373 00:21:11,069 --> 00:21:12,559 أمرتُ (كيفن) الصّغير هناك 374 00:21:12,604 --> 00:21:14,094 بأن يطلق النار على رأسيكما مرتين 375 00:21:14,139 --> 00:21:16,266 ..و بما أنه مضى بعيدا 376 00:21:16,308 --> 00:21:18,071 أنت خفيف الظّل 377 00:21:18,110 --> 00:21:20,772 نعم سآخذ من بضاعتكم 378 00:21:20,812 --> 00:21:24,077 أين ذلك الفتى (مايكل) ؟ 379 00:21:24,116 --> 00:21:25,447 حسنا ، لايعمل بشكل منتظم 380 00:21:25,484 --> 00:21:27,509 هو فقط يعمل لتسديد دينِه 381 00:21:27,552 --> 00:21:30,715 لمَاذا ، لمَ تهتم ؟ - ليس شأنك - 382 00:21:30,756 --> 00:21:32,917 لماذا " ليست كلمة " سَتستخدمها بعد الآن 383 00:21:53,145 --> 00:21:55,079 60بالمئة لنا و40 لك 384 00:21:55,113 --> 00:21:57,104 (لا تعبث بمال (مارلو 385 00:22:07,526 --> 00:22:09,289 (راندي واغستاف) 386 00:22:09,328 --> 00:22:10,955 لستَ في الصف السادس أليس كذلك ؟ 387 00:22:10,996 --> 00:22:12,987 (مرحبا آنسة (ريسي 388 00:22:13,031 --> 00:22:15,022 لو كنت في الصف السادس 389 00:22:15,067 --> 00:22:16,967 لكنتَ مازلت مع باقي الطائشين 390 00:22:17,002 --> 00:22:19,664 في حصة الإنجليزية لديّ 391 00:22:19,705 --> 00:22:21,502 وهذا قبل سنتين من الآن 392 00:22:21,540 --> 00:22:24,304 وهذا يعني أن وقت الراحة لم (يحِن في متوسّطة (تيلمن 393 00:22:24,343 --> 00:22:26,743 وهذه مُصيبة 394 00:22:26,778 --> 00:22:28,746 لقد إرتديت اليوم قميصي القديم سهوًا 395 00:22:29,815 --> 00:22:31,908 إن يكن وقت غداءك فأين تصريح خروجك ؟ 396 00:22:36,855 --> 00:22:40,586 لمَ لم تكتبه بقلم الشمع ملوّن ؟ 397 00:22:40,625 --> 00:22:42,354 هيا 398 00:22:43,662 --> 00:22:45,857 الشمّاس يقول بأنك رجلٌ صالح 399 00:22:45,897 --> 00:22:48,058 بما يكفي لأنظّف بالممسحة أعتقد 400 00:22:48,100 --> 00:22:51,263 ممسحة ؟ بل مكنسة كهربائية - ماذا ؟ - 401 00:22:51,303 --> 00:22:53,771 أستعين بأشخاصٍ مثلك لمساعدتي (كل شهر (سبتمبر 402 00:22:53,805 --> 00:22:55,397 ستخرج للشارع 403 00:22:55,440 --> 00:22:57,408 وتعثر على هؤلاء الأطفال وتجلبهم 404 00:22:57,442 --> 00:22:59,410 موظفٌ مَعنِي بالمُتغيّبين 405 00:22:59,444 --> 00:23:01,309 الوزارة لم تُموّل 406 00:23:01,346 --> 00:23:03,405 سِلك موظفي الغيابات منذ 20 سنة 407 00:23:03,448 --> 00:23:05,575 أين تظن نفسك بحق الجحيم مقاطعة (مونتغمري) ؟ 408 00:23:05,617 --> 00:23:08,677 لا ، أنا أبقي منصبين وصائيْين 409 00:23:08,720 --> 00:23:11,086 في حالة شغورٍ كل سنة 410 00:23:11,123 --> 00:23:14,684 أولئك الاطفال ؟ تمسكهم ثم تشطبهم من القائمة 411 00:23:14,726 --> 00:23:17,217 مرة واحدة لكل طفل جميع من في القائمة 412 00:23:17,262 --> 00:23:18,923 بحلول شهر أكتوبر 413 00:23:18,964 --> 00:23:21,228 تعيد الكرّة من جديد 414 00:23:22,801 --> 00:23:24,530 الوظفية لك إن أردت 12دولار في الساعة 415 00:23:24,569 --> 00:23:27,129 معذرة يا عزيزي إجلس 416 00:23:39,484 --> 00:23:42,317 لمَ غادرت الفصل ؟ 417 00:23:42,354 --> 00:23:44,845 أصابني الجوع ولم أستطع التركيز 418 00:23:44,890 --> 00:23:48,087 (ربما لديك سببٌ آخر يا (راندي للتسكع في الساحة 419 00:23:48,126 --> 00:23:49,593 تلصِقُ الإعلانات على الجدران ربما ؟ 420 00:23:49,628 --> 00:23:51,255 تعلمين أني لا أفعل 421 00:23:51,296 --> 00:23:53,457 لا أعلم شيئا أعلم أننا في الأسبوع الثاني 422 00:23:53,498 --> 00:23:55,466 ولديّ جدرانٌ ملأى بالإعلانات 423 00:23:55,500 --> 00:23:58,196 هل تشعر بالإرتياح عندما تعبُر بمُحاذاتها ؟ 424 00:23:58,236 --> 00:23:59,601 لا أعرف - ربما لا تعرف - 425 00:23:59,638 --> 00:24:01,037 لأنك أنت من ترسُمها 426 00:24:01,072 --> 00:24:04,132 لستُ أنا - من إذن ؟ - 427 00:24:11,950 --> 00:24:13,918 (آنسة (تومبسون - نعم سيدتي - 428 00:24:13,952 --> 00:24:16,250 هلا جلبتِ لي رقم كافلة راندي واغستاف) ؟) 429 00:24:16,288 --> 00:24:18,085 لا مشكلة - لماذا تريدين الإتصال بالآنسة (آنا) ؟ - 430 00:24:18,123 --> 00:24:20,114 لأنك تغيب عن الحصص وتتسكّع في البهو 431 00:24:20,158 --> 00:24:21,921 وما خفيَ أعظم يحق لها أن تعرف 432 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 أهذا رقم مكان عملها ؟ - نعم سيدتي - 433 00:24:24,129 --> 00:24:27,189 إنتظري 434 00:24:29,801 --> 00:24:31,632 ...(الفتاة الجديدة ، (غريغز 435 00:24:31,670 --> 00:24:34,161 ...سيدي ، إن سمحت لي 436 00:24:34,206 --> 00:24:35,833 نوريس) لديه ما يكفيه ، حسنا ؟) 437 00:24:35,874 --> 00:24:38,001 قضية (برادوك) ستؤول (إلى (غريغز 438 00:24:38,043 --> 00:24:40,034 لا بأس بما لديه 439 00:24:40,078 --> 00:24:43,138 لا ، ليس لديه شيئ ، حسنا ؟ إستمع إليّ 440 00:24:43,181 --> 00:24:46,173 باريل) يريد تعطيل هذه القضية) حتى يصوّت الجميع 441 00:24:46,218 --> 00:24:48,186 ماذا عن (راولز) ؟ 442 00:24:48,220 --> 00:24:49,619 كيف لي أن أعرف رغبة (راولز) ؟ 443 00:24:49,654 --> 00:24:51,622 هو لا يقول شيئا قط 444 00:24:51,656 --> 00:24:53,715 ودعني أخبرك شيئا حتى هو يعلم أن هذا إخفاق 445 00:24:53,758 --> 00:24:55,726 صحّح لي إن أخطأت 446 00:24:55,760 --> 00:24:59,025 سنسحب االقضية من شرطيّ مخضرم ونعطيها لمُستجدّة 447 00:24:59,064 --> 00:25:01,658 حتى لا يكون هناك تقدّم في القضيّة ؟ 448 00:25:01,700 --> 00:25:04,362 (قضيّة برادوك لـ (غريغز 449 00:25:07,138 --> 00:25:10,232 برنامجٌ تجريبي ؟ - على إحدى مدارسِك الثانويّة ، نعم - 450 00:25:10,275 --> 00:25:13,836 خُصّصَت له 200 ألف دولار - نقود مجّانية - 451 00:25:15,814 --> 00:25:18,044 (أنا أحاول المساعدة فقط ، سيدة (كونواي - كيف ؟ - 452 00:25:18,083 --> 00:25:20,051 تقول بأن الفِئة المُستهدَفة 453 00:25:20,085 --> 00:25:23,077 هي من مرتكبي العنف المُتكّرر 454 00:25:23,121 --> 00:25:24,918 هل تلمّح بأي شكل من الأشكال إلى أن 455 00:25:24,956 --> 00:25:26,583 النظام فقد سيطرته على المدرسة ؟ 456 00:25:26,625 --> 00:25:28,559 لا ، لا ليس هذا ما ألمّح إليه 457 00:25:28,593 --> 00:25:30,857 النظام على ما يُرام النظام عظيم 458 00:25:30,896 --> 00:25:33,490 البرنامج لا يتعلق بالنظام 459 00:25:33,532 --> 00:25:35,523 نحن نحاول إيجاد طريقة 460 00:25:35,567 --> 00:25:37,125 للوصول إلى بعض هؤلاء الأطفال الطائشين 461 00:25:37,168 --> 00:25:40,895 والذين لن يبقوا في النظام الدّراسي لمدة طويلة 462 00:25:42,240 --> 00:25:45,141 حسنا ، فقط إحرص على تفادي الجلبة 463 00:25:45,176 --> 00:25:47,872 أقصد ، لا تثيروا غضب أيّ جهة أتفهم ؟ 464 00:25:47,913 --> 00:25:50,211 هناك إنتخباتٌ جارية ، ولا نريد وضع مدرستنا 465 00:25:50,248 --> 00:25:53,979 في وسط هذه الفوضى - بالفعل - 466 00:27:05,824 --> 00:27:08,657 تركب سيارة الراديو مثل عفريتٍ شاب 467 00:27:08,693 --> 00:27:10,126 أنا فخور قليلا بمعرفتك 468 00:27:10,161 --> 00:27:12,288 (أيها الضابط (مكنلتي - قليلا فقط ؟ - 469 00:27:12,330 --> 00:27:14,696 حسنا ، وكأنه لا يوجد شيئ أفضلُ يُمكِنك عمله 470 00:27:14,733 --> 00:27:16,633 مثل ماذا ؟ - (أترى ، لقد أخبرتك يا (ليستر - 471 00:27:16,668 --> 00:27:18,636 الدودة هاجمت الفتى 472 00:27:18,670 --> 00:27:21,104 سمعتُ أنهم نسفوا عملية تنصّتك 473 00:27:21,139 --> 00:27:23,130 نعم ، أرسلوا إلينا ملازما جديدا 474 00:27:23,174 --> 00:27:25,506 (ماريمو) - قاتل الوحدات - 475 00:27:25,543 --> 00:27:27,773 ليستر) و(كيما) فرّا قسم) جرائم القتل 476 00:27:27,812 --> 00:27:30,372 والآن (سيدنور) ينتظر الهرب في أي فرصة 477 00:27:30,415 --> 00:27:31,507 إذن وحدة الجرائم الكبرى إنتهت ؟ 478 00:27:31,549 --> 00:27:33,574 نعم ، (ليستر) قتلها للأبد 479 00:27:33,618 --> 00:27:35,085 تقفّيتُ أثر الأموال 480 00:27:35,120 --> 00:27:37,452 أشخاص مثلك لا يتعلمون أبدا 481 00:27:37,489 --> 00:27:39,457 أشخاصٌ مثلي ؟ - ...نعم ، 13 سنة - 482 00:27:39,491 --> 00:27:42,051 و أربعة أشهر - و أربعة أشهر - 483 00:27:42,093 --> 00:27:45,062 هل طلبتم الدّعم أم ماذا ؟ 484 00:27:45,096 --> 00:27:46,757 نعم 485 00:27:46,798 --> 00:27:48,493 لدينا أمر بالقبض في جريمة قتل 486 00:27:48,533 --> 00:27:50,501 كورتيس آندرسون) المعروف) (بـ(ليكس 487 00:27:50,535 --> 00:27:52,298 في حالة فِرار منذ شهرين 488 00:27:52,337 --> 00:27:55,135 لا أتوقع وجوده في بيت أمه لكن ما يُدريك 489 00:27:55,173 --> 00:27:57,801 ما هو العنوان ؟ - هارلم) 643) - 490 00:27:57,842 --> 00:28:00,936 ماذا لو دخلنا معا من المقدمة مثل الأيام الخوالي ؟ 491 00:28:00,979 --> 00:28:02,173 سأذهب للجهة الخلفيّة ، ايها السادة 492 00:28:02,213 --> 00:28:04,147 الجهة الخلفية ؟ 493 00:28:04,182 --> 00:28:06,343 اللعنة ، الدودة أكلت مخّك 494 00:28:06,384 --> 00:28:08,045 تعرف ما يُقال 495 00:28:08,086 --> 00:28:09,451 عمّن يُغطي الجهة الخلفية ؟ 496 00:28:09,487 --> 00:28:11,114 هو من يبتاع 497 00:28:11,156 --> 00:28:12,953 (حانة (بي،أو) في (تافرن 498 00:28:12,991 --> 00:28:14,458 الليلة على التاسعة 499 00:28:14,492 --> 00:28:16,517 سأخرج بعد جعة واحدة - تبا - 500 00:28:16,561 --> 00:28:18,085 (إلّم تصدّقني إسأل (بانك 501 00:28:19,330 --> 00:28:20,490 صحيح 502 00:28:30,709 --> 00:28:32,336 غرفة النوم خالية 503 00:28:32,377 --> 00:28:34,004 نعم ، القبو كذلك 504 00:28:34,045 --> 00:28:35,637 خال ٍ 505 00:28:35,680 --> 00:28:37,113 نعم 506 00:28:44,255 --> 00:28:47,019 خال ٍ 507 00:28:48,093 --> 00:28:49,993 (التاسعة ليلا يا (مكنلتي 508 00:28:50,028 --> 00:28:52,519 (حانة (بي،أو) في (تافرن 509 00:28:57,469 --> 00:29:00,700 ليس هنا ، كما أخبرتك 510 00:29:04,709 --> 00:29:07,269 هل سيعود إلى المنزل مرّة أخرى ؟ 511 00:29:11,382 --> 00:29:14,681 سيدتي ، هل إبنك على قيد الحياة ؟ 512 00:29:16,888 --> 00:29:19,356 لأنه إلّم يكن كذلك 513 00:29:19,390 --> 00:29:21,255 فسننهي الأمر فورا 514 00:29:21,292 --> 00:29:23,624 وإلا ، فنحن لدينا شاهد 515 00:29:23,661 --> 00:29:26,061 يعطينا مذكرة جلبٍ 516 00:29:26,097 --> 00:29:28,657 وتلك المذكرة تنص بأنه يُمكِننا القدوم إلى منزلك 517 00:29:28,700 --> 00:29:30,964 متى ما كان ذلك ضروريا 518 00:29:33,071 --> 00:29:35,733 لا أعرف مكان ولدي 519 00:29:37,475 --> 00:29:39,773 الأمر مشابه لطيورك 520 00:29:39,811 --> 00:29:41,779 تخرج وتُحلّق حول المدينة 521 00:29:41,813 --> 00:29:43,280 هي حرّة فيما تفعل 522 00:29:43,314 --> 00:29:46,181 في نهاية اليوم تعود إلى هنا 523 00:29:46,217 --> 00:29:47,844 تشرب وتتغذى 524 00:29:47,886 --> 00:29:49,353 لأنها تعلم أن المكان 525 00:29:49,387 --> 00:29:51,582 مهيؤٌ لها بشكل مستمر 526 00:29:51,623 --> 00:29:53,591 بدون مفاجآت ، لأنه في نهاية اليوم 527 00:29:53,625 --> 00:29:55,422 الرجل لا يريد مفاجآت 528 00:29:55,460 --> 00:29:57,655 كذلك الطيور 529 00:29:57,695 --> 00:29:59,253 وهو تماما ما أعرضه 530 00:29:59,297 --> 00:30:01,026 بقبولك الإنضمام لتعاونيّتنا 531 00:30:01,065 --> 00:30:04,262 الكثير من المفاجآت لن تقلق بِشأنها مجددا 532 00:30:04,302 --> 00:30:06,532 إفعل ما تشاء 533 00:30:06,571 --> 00:30:08,402 المنتجُ سيكون متوفرا دائما 534 00:30:08,439 --> 00:30:09,929 و بأفضل نوعية 535 00:30:09,974 --> 00:30:13,102 أي فرد من عصابتك يُعتقل 536 00:30:13,144 --> 00:30:15,544 سيكون لديه محامي و دافعُ كفالة 537 00:30:15,580 --> 00:30:18,105 بإنتظاره قبل أن يخرج حتى من شاحنة الحجز 538 00:30:18,149 --> 00:30:19,776 أعرف طريقة تعيين المحاميين 539 00:30:19,818 --> 00:30:21,547 لا يتعلق الأمر فقط بالمحاميين 540 00:30:21,586 --> 00:30:23,315 بل أن يكون لديك إتصالات تنبؤك 541 00:30:23,354 --> 00:30:25,322 بقدوم مداهمة قبل وقوعها 542 00:30:25,356 --> 00:30:27,620 ومالذي سأقدّمه لأحصل على البضاعة الجيدة ؟ 543 00:30:27,659 --> 00:30:30,127 الرجال لديك الرجال 544 00:30:30,161 --> 00:30:31,992 ستقف إلى جانبنا 545 00:30:32,030 --> 00:30:33,998 لطرد النيويوركيّين من شرق بالتيمور 546 00:30:34,032 --> 00:30:36,159 ولما أهتم بشرق بالتيمور ؟ 547 00:30:37,802 --> 00:30:41,602 الغاية من التعاونية هي الوقوف معًا 548 00:30:41,639 --> 00:30:43,766 نتشارك المعلومات 549 00:30:43,808 --> 00:30:45,935 ولا أحد يعبَث معنا 550 00:30:45,977 --> 00:30:47,308 لا أحد يعبث معي الآن 551 00:30:47,345 --> 00:30:49,176 ذلك لا يعني عدم حدوثه مستقبلا 552 00:30:49,214 --> 00:30:50,841 ...شيئ غير متوقّع 553 00:30:52,984 --> 00:30:56,385 لا أحد يعبث معي الآن 554 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 ترجمة : عماد العلمي 555 00:31:07,599 --> 00:31:10,159 ألوان إفريقية ، يا للدهاء 556 00:31:10,201 --> 00:31:14,228 شعبيّة (توني غراي) 24 % الآن 557 00:31:14,272 --> 00:31:17,400 أنت بحاجة لألوان جديدة (ولرسالة جديدة يا (كلارنس 558 00:31:17,442 --> 00:31:19,501 تحتاج لحشد القاعدة 559 00:31:19,544 --> 00:31:21,808 تريدني أن ألبس الـ (داشيكيس) ؟ لباس إفريقي * 560 00:31:21,846 --> 00:31:23,973 وأتبشّه بـ (ماريون باري) ؟ سياسي وناشط حقوقي أسود * 561 00:31:24,015 --> 00:31:25,312 ...سأخبرك بما أريده 562 00:31:25,350 --> 00:31:28,148 75ألف دولار أخرى نقدا كمصروفات 563 00:31:28,186 --> 00:31:30,279 ؟ 75 564 00:31:32,991 --> 00:31:34,925 نظّم مباراة أخرى 565 00:31:34,959 --> 00:31:37,086 إنها مضيعة للوقت 566 00:31:37,128 --> 00:31:39,858 والوقت هو كل ما نحتاجه الآن 567 00:31:39,898 --> 00:31:42,298 سيبصقون في وجهك (ويُساندون (رويس 568 00:31:42,333 --> 00:31:44,767 لقد إنتظروا هذه المدة (إحتراما لـ (توني غراي 569 00:31:44,802 --> 00:31:46,736 (وإلا ، لكانوا دعموا (رويس منذ أشهر 570 00:31:46,771 --> 00:31:48,363 ذلك ليس المقصود 571 00:31:48,406 --> 00:31:50,806 إن ذهبت هناك بدون دعوة ستُغضبهم فحسب 572 00:31:50,842 --> 00:31:53,367 حقّا ؟ أم أني سأغضبهم أكثر 573 00:31:53,411 --> 00:31:55,504 لو تظاهرت بأنهم غير موجودين 574 00:31:55,546 --> 00:31:57,036 وأني لستُ بحاجة إليهم ؟ 575 00:31:57,081 --> 00:31:59,276 لقد ذهبت إلى جميع أحياء هذه المدينة 576 00:31:59,317 --> 00:32:01,251 قائلا بأني مستعد لأكون محافظ الجميع 577 00:32:01,286 --> 00:32:03,550 وليس فقط قاعدتي الإنتخابية بل كل المدينة 578 00:32:03,588 --> 00:32:05,215 مالذي سيعنيه عدم مقابلتي هؤلاء الأشخاص ؟ 579 00:32:05,256 --> 00:32:06,746 إنّه مُحق 580 00:32:06,791 --> 00:32:09,555 إن دعموا (رويس) ، فليكن ماذا سيفعلون غير ذلك ؟ 581 00:32:09,594 --> 00:32:11,425 لكن ما يقولونه وما لا يقولونه 582 00:32:11,462 --> 00:32:14,056 من منصّة الوعظ يوم الأحد قبل الإنتخابات 583 00:32:14,098 --> 00:32:15,622 مازال لدينا فرصة على تلك الحلبة 584 00:32:15,667 --> 00:32:17,862 إن قمتُ بهذا على نحوٍ صائب يحترمون ذلك 585 00:32:17,902 --> 00:32:20,598 وإلّم يفعلوا فعلى الأقل فقد رأوا 586 00:32:20,638 --> 00:32:22,731 رجلا أبيض على رُكبيتية مُتضرّعًا 587 00:32:22,774 --> 00:32:26,073 لطالما أشعرهم ذلك بالإرتياح 588 00:32:29,747 --> 00:32:32,841 و بِشأن حضوري إجتماعات المجلس 589 00:32:32,884 --> 00:32:35,216 أولئك الذين يعرفون الوظيفة سيتفهّمون 590 00:32:35,253 --> 00:32:38,245 لا يقتصر الأمر على حضور الإجتماعات 591 00:32:38,289 --> 00:32:39,916 لتكون نائبًا في المجلس 592 00:32:39,958 --> 00:32:41,550 نعم ، (تشارلز) ؟ 593 00:32:41,592 --> 00:32:45,494 .نعم ، يقيمون مركزا لعلاج الإدمان في نهاية شارعي 594 00:32:45,530 --> 00:32:47,760 ليس لدي إعتراض على ذلك أو ماشابه 595 00:32:47,799 --> 00:32:49,460 أين تقيم ؟ 596 00:32:49,500 --> 00:32:50,990 (الشارع 800 شمال (كارولتون 597 00:32:51,035 --> 00:32:53,367 سألقي نظرة على ذلك 598 00:32:53,404 --> 00:32:54,701 هل عند أحدكم سؤال ؟ 599 00:32:54,739 --> 00:32:57,299 لأي مرشّحٍ آخر؟ 600 00:32:57,342 --> 00:33:00,175 ألدى أي منكم طرحٌ أو مشكلة ؟ 601 00:33:00,211 --> 00:33:02,645 حسنا ، أريد أن أتحدّث بشأن 602 00:33:02,680 --> 00:33:05,205 قلق السيّد بشأن مركز علاج الإدمان 603 00:33:05,249 --> 00:33:07,149 بأني أشاركك قلقك 604 00:33:07,185 --> 00:33:08,709 كما أنه صحيح أن لدى المدينة 605 00:33:08,753 --> 00:33:10,948 الآلاف من المدمنين في طور العلاج 606 00:33:10,989 --> 00:33:13,890 كل تلك المراكز والملاجىء يجب أن تتواجد 607 00:33:13,925 --> 00:33:17,088 ! ماعدا في أحياء البيض 608 00:33:20,565 --> 00:33:22,465 سيدتي ، هل يمكنني رؤية إعلان (رويس) هذا ؟ 609 00:33:22,500 --> 00:33:24,866 شكرا - تلك نقطة وجيهة أيضا - 610 00:33:24,902 --> 00:33:26,301 ..لكن هؤلاء الأشخاص 611 00:33:26,337 --> 00:33:28,305 هم إخواننا وأخواتُنا 612 00:33:28,339 --> 00:33:30,500 أطفالنا وأصدقاؤنا 613 00:33:30,541 --> 00:33:32,634 وهم يحاولون تغيير حياتهم 614 00:33:32,677 --> 00:33:35,339 والأمر منوط بنا لنكون مسؤولين عنهم 615 00:33:37,849 --> 00:33:39,373 يا له من شعورٌ جيد أن تفوّت جولة ؟ 616 00:33:39,417 --> 00:33:41,044 ما الفائدة ؟ 617 00:33:41,085 --> 00:33:43,315 في النهاية نحن مُظرّون للمراهنة بأموالنا 618 00:33:43,354 --> 00:33:45,015 أجل ، بالفعل 619 00:33:45,056 --> 00:33:46,080 لكني لا أصدق أن لديه الجرأة الكافية 620 00:33:46,124 --> 00:33:48,149 للدعوة إلى مبارتين في شهر واحد 621 00:33:48,192 --> 00:33:49,318 بربك 622 00:33:49,360 --> 00:33:51,157 إنه يعتمد على السيولة المالية 623 00:33:51,195 --> 00:33:53,527 يريد أن يوفّر سيولة مالية ليوم الإنتخابات 624 00:33:53,564 --> 00:33:54,929 كاركيتي) سينال منه) 625 00:33:54,966 --> 00:33:56,991 يُسمّي ذلك جبهة الحرب 626 00:33:57,035 --> 00:33:58,434 ربما لدينا حرب هذه المرّة 627 00:34:03,074 --> 00:34:05,304 لم أكن لأمانع ذلك لو لم يكن سيئ التصرف بها 628 00:34:05,343 --> 00:34:07,641 لقد راهن على زوجين في ~ الجولة التاسعة 629 00:34:07,678 --> 00:34:10,647 ~ "حصلت على "فلاش 630 00:34:10,681 --> 00:34:12,205 فول بوت) منذ أربع جولات) 631 00:34:12,250 --> 00:34:15,014 هذا غير أخلاقي 632 00:34:18,890 --> 00:34:21,120 ما هي اللعبة الآن أيها السادة ؟ 633 00:34:21,159 --> 00:34:22,490 كلارنس) سيُوزّع الأوراق) 634 00:34:24,529 --> 00:34:25,894 (سنلعب (تكساس هولدم 635 00:34:25,930 --> 00:34:28,296 بدأت أفهم سبب شعبيّة هذه اللعبة 636 00:34:28,332 --> 00:34:31,768 المراهنات بدون حدود 637 00:34:31,803 --> 00:34:34,237 ! رائع 638 00:34:36,507 --> 00:34:39,067 بدأت أعتقد أنك فقدته يا بُني 639 00:34:39,110 --> 00:34:42,079 الضريح الذي أقامته في غرفة معيشتها 640 00:34:42,113 --> 00:34:45,981 أعلى قدرا من ضريحيّ إلفيس) و (توباك) معا) 641 00:34:46,017 --> 00:34:47,507 إبنها أكثر موتًا منهما 642 00:34:47,552 --> 00:34:49,144 هي مرعوبة من قول ذلك 643 00:34:49,187 --> 00:34:50,779 لم يكن موجودا في زيارتي الأولى 644 00:34:50,822 --> 00:34:52,847 لقد تحدث إليها كنتُ سأراه 645 00:34:52,890 --> 00:34:56,291 بما أنك محقق وما إلى ذلك 646 00:34:59,397 --> 00:35:02,764 أنظر ، لديها صديقة 647 00:35:02,800 --> 00:35:05,234 إنها يافعة بالنسبة إليك 648 00:35:05,269 --> 00:35:08,261 يافعة ؟ 649 00:35:08,306 --> 00:35:11,332 (يزدادون شبابا مع الزمن يا (وليام ورشاقة أيضا ، بِعكسنا 650 00:35:11,375 --> 00:35:13,639 ...شبابًا و رشاقة أين (جيمي) ؟ 651 00:35:13,678 --> 00:35:16,408 تلك هي طبيعة الأمور السّن هو السّن 652 00:35:16,447 --> 00:35:18,642 البدانة هي البدانة والطبيعة هي الطبيعة 653 00:35:18,683 --> 00:35:21,311 هذا قاسٍ - و قساوةً - 654 00:35:21,352 --> 00:35:23,081 الطبيعة لا تُبالي 655 00:35:23,121 --> 00:35:25,487 تلك هي الطبيعة 656 00:35:25,523 --> 00:35:28,219 فتاي (مارلو) ، ظننتُ أنه يتفادى ذلك 657 00:35:28,259 --> 00:35:29,954 يُضاجع ماذا ؟ 658 00:35:29,994 --> 00:35:32,827 الفتى هو أسد يافع - مرحبا ، هل السيد (لاين) موجود ؟ - 659 00:35:32,864 --> 00:35:36,027 والأسد يجب أن يَقتُل 660 00:35:36,067 --> 00:35:38,763 (مِسبار ميثان) للسيد (لاين) 661 00:35:38,803 --> 00:35:41,738 إذن أين جثث القتلى ؟ 662 00:35:41,772 --> 00:35:44,172 ها أنا ذا هنا فارغ اليدين 663 00:35:44,208 --> 00:35:45,436 بدون جثة واحدة طيلة 6 أشهر 664 00:35:45,476 --> 00:35:47,444 وها أنت تبحث عن مشتبه 665 00:35:47,478 --> 00:35:49,002 والذي من المرجّح أنه ميّت 666 00:35:49,046 --> 00:35:52,504 والسبب على الأرجح أنه قتل فردًا (من جماعة (مارلو 667 00:35:52,550 --> 00:35:55,246 ومجددا ، بما أنه ميّت 668 00:35:55,286 --> 00:35:59,120 أين جثّتُه ؟ 669 00:35:59,157 --> 00:36:01,091 أتعرف ما جمعُ كلمة " فرج " ؟ 670 00:36:01,125 --> 00:36:03,184 " فروج " جيمي) علّمني ذلك) 671 00:36:03,227 --> 00:36:05,195 أين يرمي الجُثث يا (بانك) ؟ 672 00:36:05,229 --> 00:36:06,696 في المَجاري 673 00:36:06,731 --> 00:36:08,358 دار جنازة فاسدة ربما ؟ 674 00:36:08,399 --> 00:36:09,696 نعم ، إنهم يدرّسون أولئك اللاتينين 675 00:36:09,734 --> 00:36:11,224 في المدارس الكاثوليكية 676 00:36:11,269 --> 00:36:12,702 أتذكر قضيّة (إيدي كران) ؟ 677 00:36:12,737 --> 00:36:14,762 يُشاع بأنهم ألقوه في برميل الحامض 678 00:36:14,805 --> 00:36:16,136 (بالقرب من خليج (كورتيس 679 00:36:16,174 --> 00:36:17,869 إنهما قادمتان باتجاهنا الآن 680 00:36:17,909 --> 00:36:21,106 بالنسبة لفتى من شرق بالتيمور (مثل (مارلو 681 00:36:21,145 --> 00:36:23,875 سيكون ذلك مفرغًا تقليديًا 682 00:36:23,915 --> 00:36:25,075 مرحبا يا فتاة ، كيف حالك ؟ - صحيح ؟ - 683 00:36:25,116 --> 00:36:27,084 مرحبا يا فتاة - صحيح ؟ - 684 00:36:27,118 --> 00:36:31,054 ماذا ؟ يا رجل 685 00:36:31,088 --> 00:36:32,919 (جيمي) 686 00:36:34,692 --> 00:36:36,455 (جيمي) 687 00:36:36,494 --> 00:36:40,931 أحاول الحصول على بعض تلك الفروج 688 00:36:43,201 --> 00:36:45,499 لماذا تجلس هنا ؟ 689 00:36:45,536 --> 00:36:48,471 عائلة ميسورة الحال ، صحيح ؟ 690 00:36:50,007 --> 00:36:52,373 ها هم يخرجون 691 00:36:52,410 --> 00:36:55,777 مازال يتمدرس 692 00:36:55,813 --> 00:36:59,874 تبا ، هم فقط يريدون الهروب من ذلك المنزل المًريع 693 00:36:59,917 --> 00:37:02,181 قدم عرضا مُغريا لذلك الفتى 694 00:37:02,220 --> 00:37:04,313 وسيصبح فتى زاوية بدون مشلكة 695 00:37:04,355 --> 00:37:07,119 نعم ، سنرى 696 00:37:09,026 --> 00:37:11,620 تعاني آثار ما بعد الشراب ؟ 697 00:37:11,662 --> 00:37:14,597 أنا أقول فقط أنك منظرك مُزرٍ 698 00:37:14,632 --> 00:37:17,123 أتعرفين ما تحتاجينه في مسرح الجريمة ؟ 699 00:37:17,168 --> 00:37:19,898 قفازات مطاطيّة ؟ - عيونٌ ثاقبة - 700 00:37:19,937 --> 00:37:22,132 هل أحتاج للبكاء أم ماذا ؟ 701 00:37:22,173 --> 00:37:26,303 إذا كان لديك عينان ثاقبتان فيُمكنك رؤية كل شيئ 702 00:37:26,344 --> 00:37:28,141 أما إن كانت عيناكِ خاملة 703 00:37:28,179 --> 00:37:29,840 فأنت تنظرين لنفس الشجرة 704 00:37:29,880 --> 00:37:31,575 وتضيّيعين الغابة 705 00:37:31,616 --> 00:37:34,084 تفاهات ُبوذيّة 706 00:37:34,118 --> 00:37:37,087 عيونُ ثاقبة أيتها التلميذة 707 00:37:48,733 --> 00:37:50,792 الزرقة تشير إلى وقت موته هو 7:48 708 00:37:50,835 --> 00:37:52,962 يزيد أو ينقص - تم تدوينه - 709 00:37:53,004 --> 00:37:54,471 أجلب برنامج تحليل الكيميائي 710 00:37:54,505 --> 00:37:56,200 أتظن ذلك - لن يضر بشيئ - 711 00:37:56,240 --> 00:37:57,832 ومركز مكافحة الأوبئة أيضا ؟ محلّل البُقع ؟ 712 00:37:57,875 --> 00:37:59,137 نعم ، طبعا 713 00:37:59,176 --> 00:38:01,872 أتعلم أين أعواد القطن خاصتي ؟ 714 00:38:01,912 --> 00:38:03,539 لا تُزعج نفسك لديّ منها 715 00:38:03,581 --> 00:38:05,378 جيد 716 00:38:05,416 --> 00:38:06,849 تريدين إلقاء نظرة ؟ لن يعضّك 717 00:38:10,821 --> 00:38:13,221 لا تنسى المرقط ؟ 718 00:38:13,257 --> 00:38:15,589 هل أنا مُبتدئ ؟ 719 00:38:15,626 --> 00:38:17,685 هناك شيئ في يده 720 00:38:17,728 --> 00:38:18,717 حقا ؟ 721 00:38:18,763 --> 00:38:21,129 أعطها مِلقطا 722 00:38:32,710 --> 00:38:35,838 " تايتر) قتلني) " 723 00:38:35,880 --> 00:38:38,110 هل هي مبطوعة ؟ 724 00:38:38,149 --> 00:38:40,413 لأن ذلك سيرفع من قيمتها لدى المحكمة 725 00:38:50,361 --> 00:38:51,851 رقم الهاتف في اليد الأخرى 726 00:38:54,031 --> 00:38:56,522 تعهدٌ بإلتزام السرّية 727 00:38:58,302 --> 00:39:00,668 وهذه ؟ 728 00:39:00,705 --> 00:39:02,366 تلك ضمانة بتعويضنا 729 00:39:02,406 --> 00:39:04,874 في حال تعرضك أو أيّ من طاقمك للجرح 730 00:39:20,624 --> 00:39:22,785 من يُريد التعلّم اليوم ؟ - من هنا، تحرّك - 731 00:39:22,827 --> 00:39:26,092 سأركب في المقدمة معك ؟ - بل في المؤخرة أيها الفتى - 732 00:39:27,264 --> 00:39:29,562 ...هيا - لا تقلق بشأنه - 733 00:39:29,600 --> 00:39:33,536 سنُمسكه لاحقا - أجل ، الفتى متحمس جدا - 734 00:39:33,571 --> 00:39:36,131 للدراسة ، لدرجة أنه سيُسابِقنا للوصول 735 00:39:42,446 --> 00:39:43,640 ما هو الكلام الدائر حولنا حتى الآن ؟ 736 00:39:43,681 --> 00:39:45,979 أقصد بين المدرّسين 737 00:39:46,016 --> 00:39:48,678 يقولون بأنكم تمثّلون الإسعفات الأوليّة " لهذه السنة " 738 00:39:48,719 --> 00:39:49,708 أهكذا تشعر ؟ 739 00:39:49,754 --> 00:39:52,154 كنت آمل بما هو أكثر 740 00:39:52,189 --> 00:39:54,089 جبيرة " هذه السنة ؟ " 741 00:39:54,125 --> 00:39:56,116 (مرحبا آنسة (سامبسون 742 00:39:56,160 --> 00:39:57,718 إنه شرطي 743 00:40:02,099 --> 00:40:04,397 نظام المدرسة يبدو مُتقبّلا 744 00:40:04,435 --> 00:40:06,096 كما أني أعتقد أن الجادة الشمالية 745 00:40:06,137 --> 00:40:08,731 ستكون راضية عنّا بل قد تدعمنا 746 00:40:08,773 --> 00:40:12,402 أتظن ذلك ؟ - تبدين مُشكّكة - 747 00:40:14,111 --> 00:40:16,909 الأيام تبدو على وجوههم 748 00:40:16,947 --> 00:40:19,040 أفضل يوم هو الأربعاء 749 00:40:19,083 --> 00:40:20,812 فيه يبتعدون لأقصى حد عن منازلهم 750 00:40:20,851 --> 00:40:22,785 وعمّا يحدث في شوارعهم 751 00:40:22,820 --> 00:40:24,811 حينها ستراهم يبتسمون 752 00:40:24,855 --> 00:40:26,618 الإثنين هو يوم الغضب 753 00:40:26,657 --> 00:40:30,388 الثلاثاء ، حالهم بين الإثنين والأربعاء 754 00:40:30,428 --> 00:40:34,262 إما هذا أو ذاك 755 00:40:34,298 --> 00:40:36,391 ...أيام الخميس 756 00:40:36,434 --> 00:40:39,301 يشعرون بأن العطلة الأسبوع قادمة 757 00:40:39,336 --> 00:40:41,998 يوم الجمعة سيئ أيضا 758 00:40:42,039 --> 00:40:43,563 هنا سأتركك 759 00:40:46,343 --> 00:40:48,937 فصلُك 760 00:40:48,979 --> 00:40:50,571 آداب اللغة ؟ 761 00:40:50,614 --> 00:40:52,241 نعم 762 00:40:52,283 --> 00:40:55,150 على أي حال ، يجب أن تراه بدوني 763 00:40:55,186 --> 00:40:57,154 يتصرفون بشكل مختلفٍ في حضوري 764 00:40:57,188 --> 00:41:00,715 بلا شك 765 00:41:18,709 --> 00:41:21,769 ماذا يعني رقم 20 هذا ؟ 766 00:41:21,812 --> 00:41:24,474 لا ، ليس عدد الأيام التي قًليتَ فيها 767 00:41:24,515 --> 00:41:26,483 وليس عدد السنوات التي ستقضيها 768 00:41:26,517 --> 00:41:28,485 في السجن إلم تَسْتقِم 769 00:41:28,519 --> 00:41:31,852 إنها 50 % أقل من المعدّل 770 00:41:31,889 --> 00:41:34,357 بل 30 % أقل من الفشل 771 00:41:34,391 --> 00:41:37,292 لكن ، جدّيا ، هي مِقدار الإهتمام 772 00:41:37,328 --> 00:41:39,023 الذي ستحصل عليه في مستقبلك 773 00:41:46,904 --> 00:41:49,372 السؤال القادم قيمته نُقطتين 774 00:41:49,406 --> 00:41:51,874 من يخبرني بسبب أهميّة 775 00:41:51,909 --> 00:41:53,968 (كلارنس ميتشل جونيور) 776 00:41:54,011 --> 00:41:56,275 لحركة الحقوق المدنية ؟ - أنا اعرف ،أنا أعرف - 777 00:41:56,313 --> 00:41:57,940 (أستطيع التنبّؤ من إبتسامة (شالانتا 778 00:41:57,982 --> 00:42:00,382 أنها ستفوز بها لصالح الفريق الأزرق 779 00:42:03,254 --> 00:42:05,620 أرأيت تلك هناك ؟ 780 00:42:11,695 --> 00:42:14,323 هل يوجد هنا (ديشان برايس) ؟ 781 00:42:14,365 --> 00:42:17,129 لم أسمع به من قبل 782 00:42:17,167 --> 00:42:18,691 ما هو إسمك ؟ 783 00:42:18,736 --> 00:42:21,000 هربرت براون) ، هذه شاحنة) الجمع ، صحيح ؟ 784 00:42:21,038 --> 00:42:22,699 نعم ، ها أنت ذا 785 00:42:22,740 --> 00:42:23,729 هيا 786 00:42:23,774 --> 00:42:25,241 لا ، لا 787 00:42:25,276 --> 00:42:27,904 (نعم ، أرأيت (هاورد براون 788 00:42:27,945 --> 00:42:30,709 (إنه أخي ، هو في شارع (مكهنري إن أردته 789 00:42:30,748 --> 00:42:32,238 ذهبت إلى المدرسة يوم الجمعة 790 00:42:32,283 --> 00:42:35,810 إذن ، وضعي سليم حتى أكتوبر 791 00:42:35,853 --> 00:42:38,913 إنتظر ، يا صديقي - لا ، وضعه سليم - 792 00:42:38,956 --> 00:42:40,890 المدرسة تحصل على قدرِ معيّن من المال 793 00:42:40,925 --> 00:42:43,894 لِقاء كل طفل يحضر يومًا واحدا في سبتمبر 794 00:42:43,928 --> 00:42:46,396 ويوما آخر في أكتوبر - يوم واحد ؟ - 795 00:42:46,430 --> 00:42:48,660 بعد ذلك ، المدرسة لن تفقد تمويل الحكومة 796 00:42:48,699 --> 00:42:50,189 لذلك نحن لا نحتاجه 797 00:42:50,234 --> 00:42:52,202 لا ، لا يا رجل المدرسة تبقى مدرسة 798 00:42:52,236 --> 00:42:55,000 نعم ، حسنا ، أنا فقط أعلّمك يا أخي 799 00:42:55,039 --> 00:42:56,506 حسنا 800 00:42:56,540 --> 00:42:58,235 من منكم يجب أن يحضر يوما في سبتمبر ؟ 801 00:42:58,275 --> 00:43:01,176 أزيلوه عن كاهلكم الآن 802 00:43:01,211 --> 00:43:03,645 ولن نزعجكم فيما بعد 803 00:43:15,960 --> 00:43:18,622 (كيف الحال ، (بوتش 804 00:43:31,075 --> 00:43:33,236 كيف نبدأ ؟ 805 00:43:33,277 --> 00:43:36,212 أنت من دعوت للقاء 806 00:43:36,246 --> 00:43:39,647 لمَ لا نبدأ بإحترامك لوقتي وتُباشر الكلام ؟ 807 00:43:40,818 --> 00:43:43,082 بادئ ذي بدء سمعت أنك تعتقد 808 00:43:43,120 --> 00:43:45,111 أني منخرطٌ نوعا ما 809 00:43:45,155 --> 00:43:46,713 (مع المقبور السيد (بيل 810 00:43:46,757 --> 00:43:49,282 (في لعبته ضدك و الأخ (موزون 811 00:43:50,494 --> 00:43:53,395 لم تكن لي يد في ذلك سترينغر) أتى إليّ) 812 00:43:53,430 --> 00:43:55,591 لأرتّب جلسة صلحٍ معك 813 00:43:55,633 --> 00:43:57,863 لقد إستغلّني مثلما إستغلكم 814 00:43:57,901 --> 00:43:59,391 شعرتُ الحاجة لقول ذلك 815 00:43:59,436 --> 00:44:02,405 لقد فعلتَ إذن أدخل في الموضوع 816 00:44:02,439 --> 00:44:04,066 رجل أعمالٍ مثلي 817 00:44:04,108 --> 00:44:05,769 لا يُريدُ ضغينة ً 818 00:44:05,809 --> 00:44:08,141 مع رجل مثلك 819 00:44:08,178 --> 00:44:10,908 إنها توقظ المضجع - لا شك بذلك - 820 00:44:12,049 --> 00:44:14,313 من باب التعويض لديّ عرضٌ 821 00:44:15,786 --> 00:44:17,754 هناك مباراة أوراق ...في الجانب الشرقي 822 00:44:17,788 --> 00:44:19,653 لاعبون كِبار ، أموالٌ طائلة 823 00:44:19,690 --> 00:44:21,988 طائلة جدا 824 00:44:22,026 --> 00:44:23,653 أتحاول الإيقاع بي يا (جو) ؟ 825 00:44:23,694 --> 00:44:24,991 هل عَهدت عليّ الغباء ؟ 826 00:44:25,029 --> 00:44:27,691 أحاول إعادة الأمور إلى نصابها معك 827 00:44:27,731 --> 00:44:29,426 ما هو قدر المال الذي نتحدث عنه ؟ 828 00:44:29,466 --> 00:44:31,229 إلّم تكن على الأقل مئات الآلاف 829 00:44:31,268 --> 00:44:33,896 فليُصبني العمى 830 00:44:33,937 --> 00:44:35,495 (كن جادا يا (جو 831 00:44:35,539 --> 00:44:36,938 سأقولها مجددا 832 00:44:36,974 --> 00:44:38,999 هل عَهدتّني رجلا غبيّا ؟ 833 00:44:39,043 --> 00:44:42,069 ماهي شروطك ؟ - بدون شروط - 834 00:44:42,112 --> 00:44:44,808 ما هو نصيبك إذن ؟ - رُبعُ الغنيمة - 835 00:44:47,284 --> 00:44:50,151 سأتحقق من العمليّة وفي حال وجود مكيدة 836 00:44:50,187 --> 00:44:51,848 (سأتخذك عدوَّا يا (جو 837 00:45:00,898 --> 00:45:02,889 أين ذهب الجميع ؟ 838 00:45:07,805 --> 00:45:10,865 أيّكما هو الرقيب (هوك) ؟ أنا سيدي - 839 00:45:10,908 --> 00:45:14,309 (ولابد أنك (دوزرمن - نعم ، سيدي - 840 00:45:14,344 --> 00:45:17,711 أهلا بكما في وحدة الجرائم الكبرى (أنا الملازم (ماريمو 841 00:45:19,149 --> 00:45:21,117 أرى أنك أصبحت رقيبًا للتو بعد سياقة 842 00:45:21,151 --> 00:45:24,746 سيارة المحافظ أقل من 3 أشهر 843 00:45:24,788 --> 00:45:26,415 لابد أنك سائق ماهر 844 00:45:28,358 --> 00:45:30,656 هل من أحد هنا ؟ غيغز) ، (فريمن) ؟) 845 00:45:30,694 --> 00:45:32,025 (سيدنور) و (ماسي) 846 00:45:32,062 --> 00:45:34,860 وهما في الشارع يعتقلان المجرمين 847 00:45:34,898 --> 00:45:36,456 هذا ما نقوم به هنا 848 00:45:36,500 --> 00:45:39,936 نخرج للشارع ونقبض على المجرمين 849 00:45:39,970 --> 00:45:42,097 أيُمكنك القيام بذلك أيها الرقيب ؟ 850 00:45:42,139 --> 00:45:44,232 على طريقة الجانب الغربي يا سيدي 851 00:45:50,314 --> 00:45:54,045 شكرا - شكرا - 852 00:46:11,635 --> 00:46:13,398 شكرا لكم على مقابلتي 853 00:46:13,437 --> 00:46:15,371 وكما فهمت فإنكم سبق وسمعتم 854 00:46:15,405 --> 00:46:17,236 (كُلاّ من المحافظ (رويس (والنائب (غراي 855 00:46:17,274 --> 00:46:18,741 وأودُّ شكركم على 856 00:46:18,776 --> 00:46:20,266 مشاركتكم بهذه العمليّة 857 00:46:23,046 --> 00:46:25,378 لا أتوقع الخروج من هذه الغرفة اليوم 858 00:46:25,415 --> 00:46:26,541 حاملا دعمًا من 859 00:46:26,583 --> 00:46:28,813 تحالف قساوسَة الطّوائف 860 00:46:28,852 --> 00:46:30,376 لا 861 00:46:30,420 --> 00:46:32,479 ...لكن المهمّ هو 862 00:46:32,523 --> 00:46:35,287 أعتقد بأني سأكون محافظا لـ باتيمور أفضل من الذي سبق 863 00:46:35,325 --> 00:46:37,691 (صوتّ ُ لـ(كلارنس رويس منذ 8 سنوات 864 00:46:37,728 --> 00:46:40,128 وصوّتُ له بعدها بـ 4 سنوات 865 00:46:40,164 --> 00:46:43,725 شعرت بأن الرجل واعد 866 00:46:43,767 --> 00:46:46,167 لكني الآن خائب الأمل 867 00:46:46,203 --> 00:46:48,103 خائب الأمل وغاضب 868 00:46:48,138 --> 00:46:49,867 من الجريمة والتبديد 869 00:46:49,907 --> 00:46:52,068 والضرر الذي أصاب الكثير من الأحياء 870 00:46:52,109 --> 00:46:53,940 ليس في دائرتي فقط ...بل هنا في الجانب الشرقي كذلك 871 00:46:53,977 --> 00:46:56,445 (في (بيمليكو) و (شيري هيل (إدمندسون فيلاج) 872 00:46:56,480 --> 00:46:58,948 حيثما ذهبت ، الناس يريدون الشيئ ذاته 873 00:46:58,982 --> 00:47:01,382 هم بحاجة لنفس الأشياء 874 00:47:01,418 --> 00:47:03,943 لكنهم لا يحصلون عليها 875 00:47:03,987 --> 00:47:05,454 سأغيّر من ذلك 876 00:47:05,489 --> 00:47:08,890 لا أطلب أصواتكم الآن 877 00:47:08,926 --> 00:47:10,416 ربما لم أستحقها بعد 878 00:47:10,460 --> 00:47:12,860 لكني هنا لأقول بأني عندما أغدو محافظا 879 00:47:12,896 --> 00:47:15,364 بابي سيكون مفتوحا لكم بغض النظر عمّن دعمتُم 880 00:47:15,399 --> 00:47:17,196 وأريدكم أن تتذكّروا 881 00:47:17,234 --> 00:47:19,794 أني أتيت إلى هنا اليوم لأقول هذه الأشياء 882 00:47:23,640 --> 00:47:25,733 شكرا 883 00:47:28,278 --> 00:47:30,678 أيها النائب 884 00:47:30,714 --> 00:47:32,682 شكرا لقدومك 885 00:47:37,654 --> 00:47:41,112 سأحتاج إلى حالة إستنفار قصوى (للقبض على الوغد (تايتر 886 00:47:46,964 --> 00:47:50,661 إتصلي بالسيد " لطيف فوراً " ؟ 887 00:47:50,701 --> 00:47:52,259 ...دعوني أحرز 888 00:47:52,302 --> 00:47:54,031 تحالف الشواذ والسحاقيّات 889 00:47:54,071 --> 00:47:58,064 إنها تتعلّم يا رفاق 890 00:47:59,376 --> 00:48:01,003 ومالذي تريده ؟ 891 00:48:01,044 --> 00:48:03,012 مِسبار ميثان) آخر ؟) 892 00:48:03,046 --> 00:48:06,571 أم بعض أساليب التحقيقات الجنائية الوهميّة ؟ 893 00:48:07,351 --> 00:48:09,478 (لقد أوكِلت إليكِ قضيّة (برادوك 894 00:48:09,519 --> 00:48:11,544 الشاهد المقتول 895 00:48:11,588 --> 00:48:13,419 نوريس) سيعود لنظام التناوب) 896 00:48:13,457 --> 00:48:14,617 ماذا ؟ 897 00:48:18,161 --> 00:48:21,688 أول جريمة قتل لكِ هنــيئًا 898 00:48:30,173 --> 00:48:31,868 هيا ، توقف 899 00:48:35,178 --> 00:48:37,043 سأفعل ذلك لأيّ شخص يَشِي 900 00:48:37,080 --> 00:48:38,479 من يَشِي ؟ 901 00:48:38,515 --> 00:48:40,983 لا أعرف لكن الأطفال يَشُون 902 00:48:41,018 --> 00:48:42,576 رشيد) عوقب بسبب تعليقه) الملصقات على الحائط 903 00:48:42,619 --> 00:48:44,348 ألم تسمعوا ؟ 904 00:48:44,388 --> 00:48:46,253 وما أدراك أنه لم يُمسك وبحوزته علبة طلاء ؟ 905 00:48:46,290 --> 00:48:48,952 لأن الآنسة (دونيلي) أتت وأخذته من الصّف 906 00:48:50,761 --> 00:48:52,058 أراكم لاحقًا 907 00:48:52,095 --> 00:48:53,255 ستمُرّ بالصّالة ؟ 908 00:48:53,297 --> 00:48:55,390 حسنا يا رجل سلام 909 00:48:58,735 --> 00:49:00,726 لن أخبرك مجددا 910 00:49:00,771 --> 00:49:04,263 أعطني أداة التحكّم 911 00:49:04,308 --> 00:49:06,868 هل تعلّمتم شيئا اليوم ؟ 912 00:49:08,612 --> 00:49:10,637 هل تعلّمتم شيئا اليوم ؟ 913 00:49:10,681 --> 00:49:12,649 نعم 914 00:49:12,683 --> 00:49:14,742 ماذا تعلّمتم ؟ 915 00:49:15,819 --> 00:49:19,186 قلت لك أعطني أداة التحكّم 916 00:49:19,222 --> 00:49:20,985 أعطنيها 917 00:49:21,024 --> 00:49:24,425 الحِساب هو المفضّل لديك ، صحيح ؟ إبدأ بها 918 00:49:24,461 --> 00:49:26,452 أحب الحساب 919 00:49:26,496 --> 00:49:29,329 نعم ، أنت ماهرٌ به أيضا 920 00:49:29,366 --> 00:49:31,926 شاهدت هذا البرناج 5 مرات 921 00:49:41,411 --> 00:49:43,174 أنت على ما يُرام ؟ 922 00:49:43,213 --> 00:49:45,875 حسنا الآن 923 00:49:50,787 --> 00:49:52,584 ...إتضح أن الفتاة 924 00:49:52,622 --> 00:49:55,853 إحتاجت لـ 200 غرزة لإقفال الجرح 925 00:49:55,892 --> 00:49:58,588 ينتظرها تأهيل طويل المدّة وربما المزيد من عمليّات الجراحة 926 00:49:58,628 --> 00:50:00,619 عضلة وجهها لا تتحرك بشكل طبيعي 927 00:50:00,664 --> 00:50:02,723 كيف يتعاطى الفصل مع ما حدث ؟ 928 00:50:02,766 --> 00:50:05,394 وكأنه لم يحدث 929 00:50:05,435 --> 00:50:08,666 لازالوا يستوعبونه ، أعرف أنهم لا يبدون كذلك ، لكنهم يفعلون 930 00:50:08,705 --> 00:50:11,970 ماذا عن (لوتيشا) ؟ ماذا حصل لها ؟ 931 00:50:12,009 --> 00:50:14,170 لاشيئ أسوء ممّا رأته سابقا 932 00:50:14,211 --> 00:50:16,179 على الأرجح ستذهب لسجن الأحداث 933 00:50:16,213 --> 00:50:19,080 والذي حاله أسوء قليلا من ملجئها 934 00:50:19,116 --> 00:50:20,447 كانت في ملجا ؟ 935 00:50:20,484 --> 00:50:21,974 نعم لقد نشأت فيه 936 00:50:22,019 --> 00:50:23,486 لعلاج الغضب 937 00:50:23,520 --> 00:50:25,715 السنة الماضية عوقبت مرّتين 938 00:50:25,756 --> 00:50:27,348 ثم طُرِدت 939 00:50:27,391 --> 00:50:29,086 شيكوان) لم تكن مصابة به) 940 00:50:29,126 --> 00:50:30,787 إن كنت تبحث عن راحة البال ! وما إلى ذلك 941 00:50:30,827 --> 00:50:32,351 معذرة ؟ 942 00:50:32,396 --> 00:50:34,660 لم تُصب بمرض السّيدا إن كنت قلقا 943 00:50:40,804 --> 00:50:43,272 ماركوس) . مالذي تحاول فعله ؟) 944 00:50:43,306 --> 00:50:44,568 أتحاول تلقي ضربة قاضية ؟ 945 00:50:44,608 --> 00:50:46,633 أخفِض رأسك يا بُني 946 00:50:46,676 --> 00:50:48,803 إرفع يُسراك إرفع يُسراك 947 00:50:48,845 --> 00:50:51,507 إرفع يداك ! اللعنة 948 00:50:51,548 --> 00:50:53,778 هل يسمع ذاك الفتى لأي شخص ؟ 949 00:50:56,653 --> 00:50:57,642 حسنا ، حسنا 950 00:50:57,687 --> 00:50:59,211 إنتهى الوقت 951 00:50:59,256 --> 00:51:01,554 .لابأس بكما (لابأس يا (جاستن 952 00:51:01,591 --> 00:51:04,424 ماركوس) تحتاج للتركيز يا رجل) فــكّـر 953 00:51:04,461 --> 00:51:06,395 حسنا ؟ 954 00:51:06,430 --> 00:51:09,661 أنصتوا لديّ تذاكر ُ لمباريات الليلة 955 00:51:09,699 --> 00:51:11,462 (في (باكسفيل آرموري 956 00:51:11,501 --> 00:51:13,526 (كنتُ سأصطحِبُ (جاستن) و (سبايدر 957 00:51:13,570 --> 00:51:15,037 لكن (سبايدر) غير مجود 958 00:51:15,072 --> 00:51:16,903 و(ماركوس) أعلم أنك تعتني بوالدتك ، صحيح ؟ 959 00:51:16,940 --> 00:51:19,738 (إذن ، (مايكل 960 00:51:19,776 --> 00:51:21,073 أتريد الذهاب لرؤية المباريات ؟ 961 00:51:22,312 --> 00:51:26,078 أنت ذاهب ؟ - نعم ، موافق - 962 00:51:28,218 --> 00:51:29,446 نعم ، حسنا 963 00:51:29,486 --> 00:51:30,680 حسنا 964 00:51:30,720 --> 00:51:32,415 تعال ، إنزع خوذة الرأس 965 00:51:41,898 --> 00:51:43,559 ما هذا بحق الجحيم ؟ 966 00:51:43,600 --> 00:51:46,160 تِذكار 967 00:51:46,203 --> 00:51:47,431 ماذا ؟ 968 00:51:49,906 --> 00:51:51,567 ما المشكلة في هذه الطريقة 969 00:51:51,608 --> 00:51:53,371 ...إخفائهم وما إلى ذلك 970 00:51:53,410 --> 00:51:54,775 لا أحد يعلم 971 00:51:59,149 --> 00:52:01,083 أتذكّر عندما كنت طفل 972 00:52:01,118 --> 00:52:06,078 إن كان لديك خريطة العالم 973 00:52:06,123 --> 00:52:08,091 ساحة اللعب بين (باكر) و (مورلاند) 974 00:52:08,125 --> 00:52:10,593 ستكون في نصفها 975 00:52:10,627 --> 00:52:12,618 وحينما صرتُ أكبر سنا 976 00:52:12,662 --> 00:52:15,426 ساحة اللعب صارت أكبر وأكبر 977 00:52:15,465 --> 00:52:17,023 وصلت أبعد من الحي 978 00:52:19,369 --> 00:52:21,929 كل شيئ يتغيّر ، أتعلم ؟ 979 00:52:21,972 --> 00:52:23,269 في لحظة شاحنة المثلّجات 980 00:52:23,306 --> 00:52:25,399 هي كل ما تريد سماعه 981 00:52:34,651 --> 00:52:37,313 ثم تصبح أصوات تجار المخدرات تدعوك لشراء الهيروين 982 00:52:37,354 --> 00:52:39,083 هي كل ما يُمكنك سماعه 983 00:52:48,732 --> 00:52:51,292 ما هذا ؟ 984 00:52:51,334 --> 00:52:53,768 المُصنّف أحتاج إستعماله مع هذا 985 00:53:00,177 --> 00:53:01,906 إذن تقرأ من الكتاب الصغير 986 00:53:01,945 --> 00:53:03,469 وتُجيب في الكبير ؟ 987 00:53:03,513 --> 00:53:05,777 نعم ، سهل 988 00:53:16,560 --> 00:53:18,551 نعم ، أرى ذلك 989 00:53:30,640 --> 00:53:32,471 أرى ذلك 990 00:53:56,333 --> 00:53:58,801 حسنا ، أترى كيف يُبقي يديه مرفوعتين 991 00:53:58,835 --> 00:54:00,803 أنظر لأقدامِهما 992 00:54:00,837 --> 00:54:02,270 أترى كيف يُبقيانها متحرّكة ؟ 993 00:54:04,774 --> 00:54:06,901 أرأيت ما كنت أقوله لك ؟ 994 00:54:06,943 --> 00:54:08,672 أترى كيف يبقى قريبا ؟ 995 00:54:08,712 --> 00:54:10,771 هكذا تستنزف طاقته 996 00:54:10,814 --> 00:54:12,679 إنه قوي 997 00:54:12,716 --> 00:54:14,240 نعم يا رجل 998 00:54:14,284 --> 00:54:15,717 إنه الإنضباط 999 00:54:15,752 --> 00:54:18,653 إن إعتنيت بجسمك فسيعتني بك 1000 00:54:21,625 --> 00:54:24,389 أراهن أن إمرأته فاتنة 1001 00:54:24,427 --> 00:54:26,327 نعم ، أنا كذلك 1002 00:54:31,001 --> 00:54:33,469 فلاش من الملكات 1003 00:54:35,538 --> 00:54:37,165 أوراق كاملة 1004 00:54:39,576 --> 00:54:41,441 حسنا جميعا 1005 00:54:41,478 --> 00:54:42,911 أروني أيديكم 1006 00:54:42,946 --> 00:54:44,436 أيديكم 1007 00:54:44,481 --> 00:54:45,641 تراجع أيها الرجل الضخم 1008 00:54:47,183 --> 00:54:48,650 لا أتقن اللعبة 1009 00:54:48,685 --> 00:54:51,051 لكن أظن أن هذه أوراقٌ كاملة 1010 00:54:51,087 --> 00:54:53,351 أيها الصرّاف سلمني الأموال 1011 00:54:54,991 --> 00:54:58,358 إذا أدرت بقاء رأسك على جسدك فالأفضل أن تُسرع 1012 00:54:59,963 --> 00:55:01,624 تلك أموالي 1013 00:55:03,233 --> 00:55:05,633 يارجل ، المال ليس لديه مالِكين 1014 00:55:05,669 --> 00:55:06,931 فقط مُنفِقين 1015 00:55:06,970 --> 00:55:10,030 ...سأخبرك شيئا آخر يعجبني هذا الخاتَم أيضا 1016 00:55:13,376 --> 00:55:16,607 أيها الفتى ، أتحسبني رجلا يُعيد كلامَه 1017 00:55:29,092 --> 00:55:30,616 هذا لم ينتهي 1018 00:55:30,660 --> 00:55:34,528 أهكذا تتقبل الأمر أيها القصير ؟ 1019 00:55:34,564 --> 00:55:36,054 لأن بوسعي العثورُ على أفرادك 1020 00:55:36,099 --> 00:55:38,363 أسرع مما يتسطعون هم العثور عليّ 1021 00:55:40,337 --> 00:55:42,931 إلبَسه بصحتك 1022 00:55:44,240 --> 00:55:46,708 بكل تأكيد 1023 00:55:58,188 --> 00:56:01,282 أترى ما أتحدث عنه يا (جاستن) ؟ 1024 00:56:01,324 --> 00:56:03,724 هذا ما أتحدث عنه ذلك هو العمل الحقيقي 1025 00:56:03,760 --> 00:56:06,194 واصل التدرّب و ستصل لذلك المستوى 1026 00:56:06,229 --> 00:56:08,959 المُنازلة الأخيرة كانت الأفضل 1027 00:56:08,998 --> 00:56:11,125 الفتى البورتوريكي لديه يُسرَى جيدة 1028 00:56:11,167 --> 00:56:13,032 نعم ، المنازلة كانت قويّة 1029 00:56:13,069 --> 00:56:14,468 هذا هو ، على اليمين 1030 00:56:14,504 --> 00:56:16,165 حسنا 1031 00:56:18,007 --> 00:56:19,474 حسنا الآن - حسنا - 1032 00:56:19,509 --> 00:56:21,374 أراك غدا يا ُمدرّب - حسنا - 1033 00:56:32,422 --> 00:56:34,322 حسنا ، لى، ...أنت تعيش في 1034 00:56:34,357 --> 00:56:36,518 مالذي تفعله ؟ 1035 00:56:36,559 --> 00:56:38,857 سآخذك للمنزل - لا ، لا ، شكرا - 1036 00:56:38,895 --> 00:56:41,864 مايكل) تعال الآن) أنا جاد 1037 00:56:41,898 --> 00:56:44,298 لا ، شكرا لك سأواصل من هنا 1038 00:57:10,000 --> 00:57:22,000 emad 21 : ترجمة عماد العـلمي - الجزائر