1 00:00:11,111 --> 00:00:20,000 " حلقة بعنوان : " عامِلِ الآخرين عماد العلمي - الجزائر 2 00:01:14,474 --> 00:01:16,465 ألديهم حبوب العسل هنا ؟ 3 00:01:16,509 --> 00:01:17,737 اللعنة 4 00:01:27,520 --> 00:01:29,488 ! تراجع أيها الوغد 5 00:01:29,522 --> 00:01:31,615 إحتفظ لي صديقي بهذا المكان 6 00:01:40,300 --> 00:01:42,495 إنه لمن العار ألا يكون لنا وقت أكثر سويّـًا 7 00:01:42,535 --> 00:01:44,696 لَكنا أنجبنا بعض الأطفال 8 00:02:05,525 --> 00:02:07,493 لم يرى أحدكم شيئا 9 00:02:14,968 --> 00:02:17,300 ماذا عن هذا كرسالة ؟ - ليست سيّئة - 10 00:02:17,337 --> 00:02:19,965 لن تكون مكافأة قتلك من ...أربعة أصفار 11 00:02:20,006 --> 00:02:21,735 بل من خمسة - تبا ، لقاء ذلك المبلغ - 12 00:02:21,774 --> 00:02:23,366 كان يجدر بي أن اقتلك بنفسي 13 00:02:23,409 --> 00:02:25,468 إذًا من يريد قتلي ؟ 14 00:02:25,512 --> 00:02:27,639 لاعبٌ من الجانب الغربي (يُدعى (مارلو 15 00:02:27,680 --> 00:02:30,148 مارلو) ؟ لا أعرف الرجل) 16 00:02:30,183 --> 00:02:33,346 هو يعرفك - هلا دبّرت لي مكالمة هاتفية - 17 00:02:33,386 --> 00:02:35,149 لديّ ما هو أفضل من ذلك 18 00:02:39,692 --> 00:02:41,990 بمن تتّصِل ؟ 19 00:02:42,028 --> 00:02:44,519 شرطي - الشرطة ؟ - 20 00:02:44,564 --> 00:02:47,397 رجلٌ يَدينُ لي بخدمة 21 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 " أيْ نعم ، تلك قاعدةٌ ذهبيّة " (ذو بانك) 22 00:04:35,174 --> 00:04:37,734 الجريمة ، العنف ، المخدّرات 23 00:04:37,777 --> 00:04:40,644 ..إدمان المخدّرات ...التسرّب المدرسيّ 24 00:04:40,680 --> 00:04:43,547 كل هذه المشاكل الإجتماعية في بالتيمور 25 00:04:43,583 --> 00:04:45,312 مرارًا وتكرارا 26 00:04:45,351 --> 00:04:47,319 وفي الثامن من شهر جوان 27 00:04:47,353 --> 00:04:49,480 عندما أردت كتابة عمُود اليوم التالي 28 00:04:49,522 --> 00:04:52,389 ظهرت بعض الإحصائيّات من الـ أف بي آي تُظهِر 29 00:04:52,425 --> 00:04:54,484 تَنامِيًا لبعض الجرائم في بالتيمور 30 00:04:54,527 --> 00:04:56,995 وكان لدينا كذلك 5 جرائم قتل 31 00:04:57,030 --> 00:04:59,191 في فترة يومين إلى ثلاثة أيام 32 00:04:59,232 --> 00:05:02,258 وفكرة الجلوس مجددًا 33 00:05:02,302 --> 00:05:04,930 ...لكتابة عمودٍ آخر عن هذا الموضوع 34 00:05:04,971 --> 00:05:06,598 .لا أظن أن له أهمّية 35 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 لكن ها أنا ذا مواطنٌ بالتيموري 36 00:05:08,808 --> 00:05:12,608 آخذُ مواطنتي و إعتمادي ككاتب أعمدة على نفس القدر من الجدّية 37 00:05:12,645 --> 00:05:16,274 قائلا " مالذي سأكتُبُه ؟ مالذي يُمنكي قوله عن هذا "؟ " 38 00:05:16,316 --> 00:05:17,943 ...إن تواصلت عمليّات القتل 39 00:05:17,984 --> 00:05:21,351 ....بين 250 و 300 قتيل في السنة 40 00:05:21,387 --> 00:05:24,356 سيّد القوم - سيّد القوم - 41 00:05:24,390 --> 00:05:27,120 (هزمت محافظا يشغل منصبه يا (توني هذا ليس بهيّن 42 00:05:27,160 --> 00:05:29,458 يجب أن يعلم الحزب الوطني بذلك 43 00:05:29,495 --> 00:05:33,226 مع رجل شاب ووسيم مثلك متأكد ان لديهم أفكارا لك 44 00:05:33,266 --> 00:05:36,326 كل ما يتوجب عليك الآن هو أن تحكم المدينة 45 00:05:36,369 --> 00:05:39,133 (أريد أن أسالك يا (توني 46 00:05:39,172 --> 00:05:41,299 لِمَا لَم تترشّح لعهدة ثانية ؟ 47 00:05:41,341 --> 00:05:45,141 ... لم يكن أحد يتمتّع بسمعتك ومنظّمتك 48 00:05:45,178 --> 00:05:47,976 (دعني أخبرك قصّة يا (تومي 49 00:05:48,014 --> 00:05:51,882 في أول يومٍ أصبحت محافظا أجلسوني على المكتب 50 00:05:51,918 --> 00:05:54,819 كرسيّ كبير و خشبٌ داكن 51 00:05:54,854 --> 00:05:57,322 الكثير من الأشياء الجميلة 52 00:05:57,357 --> 00:06:01,225 فَرُحتُ أفكر ما أفضل ما يمكنني الحصول عليه " ؟ " 53 00:06:01,260 --> 00:06:04,161 ثم طرق أحدهم الباب في زاوية الغرفة 54 00:06:04,197 --> 00:06:06,324 فدخل (بيت) ماشيًا 55 00:06:06,366 --> 00:06:08,698 ويحمل 56 00:06:08,735 --> 00:06:12,330 وعاءً فضيًا بالغ الجمال من قبضتاه 57 00:06:12,372 --> 00:06:14,203 كان بهذا الحجم 58 00:06:14,240 --> 00:06:16,538 : وقال " من طرف النقابات " 59 00:06:16,576 --> 00:06:17,838 ظننت أنها هديّة 60 00:06:17,877 --> 00:06:21,210 شيئ لأحيي به ذكرى أول يومٍ لي كمحافظ 61 00:06:21,247 --> 00:06:23,807 ووضعه على المكتب 62 00:06:23,850 --> 00:06:27,081 فنظرت إلى ما داخله 63 00:06:27,120 --> 00:06:28,485 فكان مثيرًا للتقزّز 64 00:06:28,521 --> 00:06:31,684 فقلت " ماهذا بحق الجحيم " ؟ 65 00:06:31,724 --> 00:06:33,851 فقال " مالذي يبدو لك " ؟ 66 00:06:33,893 --> 00:06:37,693 " فقلت : " يبدو كالفضلات 67 00:06:37,730 --> 00:06:39,664 مالذي تريدني أن أفعل به " ؟ " 68 00:06:39,699 --> 00:06:43,135 " قال " كـُله 69 00:06:43,169 --> 00:06:44,227 آكـلُه " ؟ " 70 00:06:44,270 --> 00:06:45,567 قال " نعم 71 00:06:45,605 --> 00:06:47,163 أنت المحافظ 72 00:06:47,206 --> 00:06:49,367 " يجب أن تأكله 73 00:06:49,409 --> 00:06:50,740 حسنا إذا 74 00:06:50,777 --> 00:06:53,746 كان ذلك أول أيّامي و(بيت) يعلم أكثر منّي 75 00:06:53,780 --> 00:06:55,145 فأكلته 76 00:06:55,181 --> 00:06:59,481 وحالما أنهيتُه طرق أحدهم الباب مجددا 77 00:06:59,519 --> 00:07:02,977 فدخل (بيت) حاملا وعاءً فضّيًا آخر 78 00:07:03,022 --> 00:07:04,580 أرسله السّود 79 00:07:04,624 --> 00:07:05,818 " هذا أيضا ؟ " 80 00:07:05,858 --> 00:07:08,520 أوْمَأ رأسه ، فبدأت الأكل 81 00:07:08,561 --> 00:07:10,085 وعندما أنهيتُه 82 00:07:10,129 --> 00:07:12,791 طُرِق الباب مجددا و وعاءٌ آخر 83 00:07:12,832 --> 00:07:14,595 أرسله البولنديّون 84 00:07:14,634 --> 00:07:18,229 بعدها ، وعاءٌ آخر من القساوسة 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,738 أوَتعلمُ شيئا يا (تومي) ؟ 86 00:07:19,772 --> 00:07:21,330 هذا هو الحال 87 00:07:21,374 --> 00:07:25,105 .تجلس وتأكل الفضلات طوال اليوم يومًا بعد آخر 88 00:07:25,144 --> 00:07:26,702 سنة بعد اُخرى 89 00:07:26,746 --> 00:07:27,838 عندما أدركتُ ذلك 90 00:07:27,880 --> 00:07:31,247 قررت أن كوني مُحامياً 91 00:07:31,284 --> 00:07:36,244 وأن أرى عائلتي كل ليلة هي حياةٌ هنيّة 92 00:07:36,289 --> 00:07:39,156 حياةٌ هنيّة فحسب 93 00:07:48,668 --> 00:07:51,466 الجميع يعلم أن هذا الزنجي ليس شرطيا ، أليس كذلك ؟ 94 00:07:52,738 --> 00:07:56,367 (سبايدر) ، (سبايدر) توقف الآن 95 00:07:56,409 --> 00:08:00,038 هيا يا رجل 96 00:08:00,079 --> 00:08:02,206 لما لم تعُد تأتي لصالتي ؟ 97 00:08:02,248 --> 00:08:04,443 أنا انتظِرُك منذ أسابيع الآن 98 00:08:04,484 --> 00:08:06,748 تحدث إليّ يا بُني 99 00:08:06,786 --> 00:08:08,777 أنت لست أبي 100 00:08:11,324 --> 00:08:13,315 ماحدث بيني وبين أمّك 101 00:08:13,359 --> 00:08:16,089 لا علاقة له بإستفادتك من الصّالة 102 00:08:17,730 --> 00:08:20,927 أنا أقول فقط أنك من أفضل ما لديّ 103 00:08:20,967 --> 00:08:23,435 بالطبع لا أقصد أذيّتك ..لن أجرؤ 104 00:08:23,469 --> 00:08:25,437 تبا لك ، لا أحد سيُؤذيني 105 00:08:25,471 --> 00:08:28,907 تبا لك ، أغرب عن وجهي 106 00:08:28,941 --> 00:08:31,136 لدي زبائن أهتمّ بهم 107 00:08:39,318 --> 00:08:41,809 خمسة ،و خمسة أخرى 108 00:08:41,854 --> 00:08:44,288 تبا ، هذا هو دورُها 109 00:08:47,793 --> 00:08:49,124 البطاقة الأخيرة لا تُحتسب أتذكر ؟ 110 00:08:49,161 --> 00:08:50,389 أجل إنه خطئي 111 00:08:56,836 --> 00:08:58,326 مرحبا يا شباب 112 00:08:58,371 --> 00:09:01,033 تعلمون أني لا أمانع قدومكم إلى هنا معظم الأيّام 113 00:09:01,073 --> 00:09:04,565 لتناول طعام الغداء ، لكني منعتكم عن القِمار 114 00:09:04,610 --> 00:09:08,637 سيد (بريزبو) ،نستعمل الربع دولار فقط كـتذكير 115 00:09:08,681 --> 00:09:10,876 (لأتذكر أن لديّ 25 (شيلز 116 00:09:10,917 --> 00:09:13,613 هذا كل ما في الأمر لنرى ما لديك 117 00:09:14,620 --> 00:09:16,520 (اللعنة ، (فلاش 118 00:09:16,556 --> 00:09:18,751 لكنها لا تهزم أوراقك - بلى - 119 00:09:18,791 --> 00:09:21,055 تتغلب عليها - يُمكنه فعل ذلك - 120 00:09:21,093 --> 00:09:23,027 بل يُمكنها 121 00:09:23,062 --> 00:09:26,828 كريم) ، يجب أن تكون أكثر حذرا) في مراهناتك ، أحسُب الإحتمالات 122 00:09:26,866 --> 00:09:29,198 هذه إستراحة الغداء لا تدرّسنا الآن 123 00:09:29,235 --> 00:09:30,793 إنتظر دعه يتكلّم 124 00:09:30,836 --> 00:09:34,772 حسنا ، كبداية (يجب أن تعلم عدد أرواق (دايمنز 125 00:09:34,807 --> 00:09:37,275 أتعلم عددها ضمن مجموع الأوراق ؟ 126 00:09:37,310 --> 00:09:38,470 13. 127 00:09:38,511 --> 00:09:41,810 هذا صحيح ، لعبة الأوراق تتمحور حول معرفة الأرقام 128 00:09:41,847 --> 00:09:44,111 بإستعمال الأرقام يمكنك حساب الإحتمالات 129 00:09:44,150 --> 00:09:46,675 (والآن ، (مايكل (لديه أربعة أوراق (دايمنز 130 00:09:46,719 --> 00:09:47,743 إنتظر 131 00:09:47,787 --> 00:09:49,118 ماذا عن النّرد ؟ 132 00:09:49,155 --> 00:09:51,680 أيحتوي النرد على إحتمالاتٍ أيضا ؟ 133 00:09:51,724 --> 00:09:54,352 جُلّ لعبنا هو النرد 134 00:09:54,393 --> 00:09:57,123 النرد ؟ - نعم ، بالتأكيد - 135 00:09:57,163 --> 00:09:59,688 أيمكنك أن تُرينا إحتمالات النّرد ؟ 136 00:09:59,732 --> 00:10:02,292 نعم يا رجل - نعم يا رجل ، علّمنا لعبة النّرد - 137 00:10:02,335 --> 00:10:03,962 سيكون ذلك صعبا - بالفعل - 138 00:10:04,003 --> 00:10:06,870 ها قد أتى (ريك) من السجن 139 00:10:06,906 --> 00:10:08,464 من قضيّة (برادوك) ؟ 140 00:10:08,507 --> 00:10:12,136 أعتقد أن لدينا الإذن بحلّ هذه القضيّة اللعينة الآن 141 00:10:12,178 --> 00:10:14,476 بما أن الجميع إنتهى من الإنتخابات 142 00:10:14,513 --> 00:10:17,175 حُلّها بعيدا أيها الرومانيّ الأصلع 143 00:10:25,024 --> 00:10:27,117 أليس لديك عملٌ تُنجِزُه ؟ 144 00:10:28,260 --> 00:10:31,661 ليس قبل أن أتلقى مكالمة ، لا 145 00:10:31,697 --> 00:10:33,688 بـِكم ستبيع هذه ؟ 146 00:10:33,733 --> 00:10:37,260 300دولار 147 00:10:37,303 --> 00:10:39,362 تبا لي أحتاج هوايَةً 148 00:10:41,907 --> 00:10:43,204 هذا صحيح 149 00:10:43,242 --> 00:10:44,903 لكني فقدتُه 150 00:10:44,944 --> 00:10:48,607 إعتقدت أنه ربما أتى مرة أو مرتين 151 00:10:48,648 --> 00:10:50,673 شيرود) على قائمة الغائبين) (سيد (كوزنز 152 00:10:50,716 --> 00:10:53,150 لم يعد منذ آخِر مرّة جلبتَه 153 00:10:55,554 --> 00:10:57,112 حسنا ، إن عاد 154 00:10:57,156 --> 00:10:59,283 أخبريه بأني أنتظِرُه في المنزل 155 00:10:59,325 --> 00:11:00,917 وأن بإمكانه العودة للمنزل إن أراد ؟ 156 00:11:02,328 --> 00:11:04,990 عذرا على إستغلال وقتك 157 00:11:08,000 --> 00:11:09,865 أرى أنك تعمل مُتخفّيًا هنا 158 00:11:09,902 --> 00:11:11,392 حسنا ، لا تقلق يا صاح 159 00:11:11,437 --> 00:11:12,995 ساُبقي الأمر سرًّا 160 00:11:17,677 --> 00:11:20,339 سيدة (دونيلي) ؟ أتملك المدرسة 161 00:11:20,379 --> 00:11:22,313 ..أيّ نوع من مجموعات ألعاب الطاولة 162 00:11:22,348 --> 00:11:24,646 بارشيسي) ، (تروبل) ، (مونوبولي) ؟) 163 00:11:24,684 --> 00:11:26,982 مازلت تُدرّس الرياضيّات لتلاميذ الصف الثامن ، صحيح ؟ 164 00:11:27,019 --> 00:11:28,850 نعم ، أحاول 165 00:11:35,695 --> 00:11:37,492 غرفة الكتب في الطابق السفلي 166 00:11:37,530 --> 00:11:39,828 إلتزم بالمنهج الدراسيّ (سيد (بريزبلوسكي 167 00:11:39,865 --> 00:11:43,392 أو ستتعرّض للمراقبة 168 00:11:43,436 --> 00:11:45,461 أتذكر هذه ؟ 169 00:11:48,441 --> 00:11:50,375 ليست ضمن قضيّتي 170 00:11:50,409 --> 00:11:54,311 أولئك الذين يعملون على القضيّة لا يريدون سماعي 171 00:11:54,346 --> 00:11:57,213 كما ترى مازلت أحتفِظ ببطاقة تلك المحاميّة 172 00:11:57,249 --> 00:12:00,776 ومثلما أذكر ، مسدس شرطيّ تم إسترجاعه منذ مدّة 173 00:12:00,820 --> 00:12:02,913 وذلك هو السبب الوحيد لوجودي هنا 174 00:12:02,955 --> 00:12:05,185 (حسبما أذكر المدّعية (إلين ناثان 175 00:12:05,224 --> 00:12:09,627 وعدتك بإطلاق سراحك في حال إرتكبت جنحة صغيرة أو إثنتين 176 00:12:09,662 --> 00:12:13,758 أنت متّهمٌ هنا بقتل دافعة ضرائب بوجود شاهد عيان 177 00:12:13,799 --> 00:12:16,131 الشاهد يكذب ، بربك الآن 178 00:12:16,168 --> 00:12:18,295 متى عهدت عليّ إستهدافَ شخص 179 00:12:18,337 --> 00:12:20,328 من خارج العصابات ؟ - عمر - 180 00:12:20,372 --> 00:12:22,237 أولد فايس آندري) يكذب) 181 00:12:22,274 --> 00:12:24,299 ...مالك المتجر لِما سيكذب ؟ 182 00:12:24,343 --> 00:12:27,312 آندري يتاجر بالمخدّرات خارج المتجر 183 00:12:27,346 --> 00:12:29,644 رجلٌ مثله ، يحمل ضغينة معيّنة 184 00:12:29,682 --> 00:12:30,944 تجاه شخصِ مثلي 185 00:12:30,983 --> 00:12:33,213 ...سبق وقتلت آخرين 186 00:12:33,252 --> 00:12:37,621 اللعنة ، لدي ملفٌ مفتوح لجريمة قتل مزدوجة منذ سنة 187 00:12:37,656 --> 00:12:40,454 رصاصات بندقية موجودة في مسرحيّ الجريمة 188 00:12:42,628 --> 00:12:46,792 ماذا عن تبادل النار في مخبأ المخدّرات ؟ - ماذا ؟ 189 00:12:46,832 --> 00:12:50,233 (ماذا عن مقتل (سترينغر بيل وحُرّاسه في المخزن ؟ 190 00:12:50,269 --> 00:12:53,705 إلّم تتسبب أنت في ذلك فربما هناك الكثير غيرها 191 00:12:53,739 --> 00:12:55,764 وفي حال وصلت هذه القضيّة للمحكمة 192 00:12:55,808 --> 00:12:58,003 بإمكانك أن تُخبِر المُحلفين عن مقدار الخطأ 193 00:13:01,046 --> 00:13:04,311 كما هو واضح ، لن أصِل حيّا إلى المحكمة أصلا 194 00:13:06,152 --> 00:13:08,518 إن تركتني في الحَبس فأنا هالكٌ لا محالة 195 00:13:08,554 --> 00:13:10,078 تعلم ذلك - حقا ؟ - 196 00:13:10,122 --> 00:13:11,953 إذا أنت لا تعقد صداقات هناك 197 00:13:11,991 --> 00:13:13,652 هناك مكافأة على رأسي يا رجل 198 00:13:13,692 --> 00:13:15,319 بعشرات الآلاف 199 00:13:19,498 --> 00:13:22,626 لو علمت أني سأسجن يومًا رفقة كل أولئك الأشخاص 200 00:13:22,668 --> 00:13:26,001 لربما لم أكن لأنهبَ الكثير منهم 201 00:13:26,038 --> 00:13:29,530 أيْ نعم ، تلك قاعدة ذهبيّة 202 00:13:31,010 --> 00:13:32,841 حسنا ، بما أنك تدّعي التديّن 203 00:13:32,878 --> 00:13:34,971 والإستقامَة وما شابه : فكّر بهذا 204 00:13:35,014 --> 00:13:38,142 بما أن (عمر) لم يقتل تلك المرأة فشخص ٌ آخر فعل 205 00:13:38,184 --> 00:13:42,644 لكنك تتركه حُرًا طليقا الآن أليس كذلك ؟ 206 00:13:42,688 --> 00:13:45,623 لابد للرجل أن يملك مبادئ 207 00:14:12,418 --> 00:14:13,510 ماذا ؟ 208 00:14:13,552 --> 00:14:15,452 النرود فقط 209 00:14:15,487 --> 00:14:17,819 أجلب النرود من كل علبة تحتويها 210 00:14:28,500 --> 00:14:31,992 نحن نستعمل الطبعة الثالثة ، صحيح ؟ 211 00:14:32,037 --> 00:14:35,131 لا أدري - نحن نستعمل الطبعة الثالثة - 212 00:14:35,174 --> 00:14:37,142 ماذا تفعل الطبعة الخامسة 213 00:14:37,176 --> 00:14:38,837 في هذه الصناديق هنا ؟ 214 00:15:07,473 --> 00:15:10,237 مُستحيل 215 00:15:22,087 --> 00:15:23,418 كيف الحال يارجل ؟ 216 00:15:24,857 --> 00:15:27,121 كيف الحال؟ 217 00:15:30,162 --> 00:15:32,153 أنظر لنفسك غارق في العمل 218 00:15:36,869 --> 00:15:38,996 ضد من تتقاتل ؟ 219 00:15:39,038 --> 00:15:40,665 لا يوجد شيئ 220 00:15:40,706 --> 00:15:42,537 لديهم زاويتهم ولديّ زاويتي 221 00:15:42,574 --> 00:15:44,804 لا يوجد شيئ 222 00:15:44,843 --> 00:15:46,538 ستذهب للصالة اليوم ؟ 223 00:15:46,578 --> 00:15:49,979 ربما أراك لاحقا 224 00:15:53,185 --> 00:15:56,211 (ربما يعملون لصالح (مارلو - ليسوا مع أحد - 225 00:15:56,255 --> 00:15:58,587 إنهم مجرّد فِتية يلعبون 226 00:15:58,624 --> 00:16:00,182 إذا ماذا تريدنا أن نفعل ؟ 227 00:16:00,225 --> 00:16:02,557 لا أريد التقاتل هنا وجلب الشرطة لبُقعتنا 228 00:16:02,594 --> 00:16:04,425 عندما ينتهون من العمل تتبعهم 229 00:16:04,463 --> 00:16:07,261 و أدّبهم - ماذا لو قاوموا - 230 00:16:09,802 --> 00:16:11,599 لا داعي لقتل أيّ منهم 231 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 لكنهم يستحقون التحذير فحسب 232 00:16:12,805 --> 00:16:14,773 إجعلهم يعلمون أننا جادوّن 233 00:16:22,381 --> 00:16:25,179 حاولت كشف من يستهدفني 234 00:16:25,217 --> 00:16:28,277 قُدتُه إلى محطة القطارات 235 00:16:28,320 --> 00:16:31,414 كيف جرى ذلك ؟ 236 00:16:31,457 --> 00:16:34,949 إعقلتني شرطة سكك الحديد 237 00:16:34,994 --> 00:16:38,953 لم أستطع التدخين الرجل كان متشددا بقوانينه 238 00:16:38,998 --> 00:16:40,989 تحتاج إسمًا 239 00:16:41,033 --> 00:16:45,493 أحصل عليه وبوسعي التقصّي لك عنه 240 00:16:46,572 --> 00:16:48,733 سأحصل على إسم 241 00:16:48,774 --> 00:16:50,469 أمازلت الكاميرا هناك ؟ 242 00:16:52,177 --> 00:16:54,304 إسرقها 243 00:16:54,346 --> 00:16:56,314 لا أحد يتحدث أمامها 244 00:16:56,348 --> 00:16:58,145 بعدها وحدهم الفيديراليون سيدعونك تنجو بفعلتك 245 00:16:58,183 --> 00:17:00,947 وحدها الشرطة الفيديرالية غنية بما يكفي لتتقبل ضياع الكاميرا 246 00:17:00,986 --> 00:17:02,749 ولا تفعل شيئا بشأنها 247 00:17:02,788 --> 00:17:05,985 إسرق تلك الكاميرا و إن أتي أحدهم طارقًا الباب 248 00:17:06,025 --> 00:17:08,255 فستكون شرطة محليّة 249 00:17:09,628 --> 00:17:11,255 إسرق الكاميرا 250 00:17:11,296 --> 00:17:13,287 وانظر ما يحصل 251 00:17:15,968 --> 00:17:18,960 أتعرف الفتى الذي إعتاد مرافقتي 252 00:17:19,004 --> 00:17:20,631 يُدعى (شيرود) ؟ 253 00:17:20,672 --> 00:17:23,232 أنا أبحث عنه لديّ أخبار سارة 254 00:17:23,275 --> 00:17:25,835 لذلك إن رأيته أخبره بأن يُعرّج عليّ 255 00:17:25,878 --> 00:17:29,780 ثمنها 9$ للقرصين و 10$ لقاء ثلاثة 256 00:17:29,815 --> 00:17:31,680 تلك 10 $ كذلك إنها نوعية جديدة 257 00:17:31,717 --> 00:17:33,150 ليست مثل التي تُباع في الأزقّة 258 00:17:33,185 --> 00:17:35,847 ..حيث يمر الناس أمام الكاميرا مُلوّحِين بأيديهم 259 00:17:35,888 --> 00:17:37,412 الصينيون من يُنتج هذه الأقراص 260 00:17:37,456 --> 00:17:39,788 نعم - لا ؟ - 261 00:17:39,825 --> 00:17:41,816 شكرا جزيلا 262 00:17:41,860 --> 00:17:43,623 صفقة رابحة 263 00:17:43,662 --> 00:17:45,857 تذكر بأن تُخبر فتايَ إن رأيته 264 00:17:45,898 --> 00:17:47,297 حسنا 265 00:17:47,332 --> 00:17:49,630 حسنا ، ها نحن ذا 266 00:17:49,668 --> 00:17:52,637 (متجر (بابلز في خِدمة الشعب 267 00:17:52,671 --> 00:17:54,536 بابلز) يَحُل مشاكلكم) 268 00:17:54,573 --> 00:17:55,835 لا توجد مشاكل بعد 269 00:17:58,177 --> 00:17:59,508 حسنا 270 00:17:59,545 --> 00:18:00,671 إهدأ ، حسنا ؟ 271 00:18:00,712 --> 00:18:02,976 أعرف أنك تتذكّرني 272 00:18:03,015 --> 00:18:04,607 حسنا ، إهدا 273 00:18:04,650 --> 00:18:06,345 ..أعطِنِيه .. أيها الزنجي 274 00:18:06,385 --> 00:18:08,376 هذا سيكون كلامي في كل مرّة ألقاك 275 00:18:08,420 --> 00:18:10,650 الأموال أو المخدرات لا فرق لديّ 276 00:18:12,124 --> 00:18:14,251 حسنا ، حسنا ، إهدا 277 00:18:14,293 --> 00:18:15,783 أنا اُخرجُه 278 00:18:17,963 --> 00:18:20,454 أترى ؟ 279 00:18:37,483 --> 00:18:39,781 الوغد ، يضُر أعمالي 280 00:18:39,818 --> 00:18:42,343 ألا تهتمّون بمتجر حيّكم ؟ 281 00:18:49,661 --> 00:18:51,652 ماذا ؟ 282 00:18:54,500 --> 00:18:55,797 أيها الشرطي 283 00:18:58,337 --> 00:18:59,326 كيف حالك حضرة الشرطي ؟ 284 00:18:59,371 --> 00:19:00,633 هلا ساعدتني رجاءً ؟ 285 00:19:00,672 --> 00:19:01,832 تعرّضتُ للنهب للتو 286 00:19:01,874 --> 00:19:04,206 شكرا يا رجل الجميع رأى ما حصل 287 00:19:04,243 --> 00:19:06,404 الجميع شهِد على ما حصل 288 00:19:08,580 --> 00:19:09,569 أخذ مالك ؟ 289 00:19:09,615 --> 00:19:11,344 نعم ،نفس الرجل كل سوم 290 00:19:11,383 --> 00:19:13,647 (سَلَك الزقاق باتجاه شارع (بايسون 291 00:19:13,685 --> 00:19:15,380 بإمكانك قطع الطريق عليه ...(من (لافاييت 292 00:19:15,420 --> 00:19:18,912 لا يُمكنك البيع في الشارع بدون رخصة 293 00:19:18,957 --> 00:19:22,518 ...وهذه الأفلام إنها إنتهاكٌ لحقوقٍ مَحميّة 294 00:19:22,561 --> 00:19:25,621 بربك يا رجل - عليها غرامة كبيرة - 295 00:19:31,303 --> 00:19:33,294 ..هذه 296 00:19:35,040 --> 00:19:36,598 ستقوم بنَهبي أنت أيضا ؟ 297 00:19:36,642 --> 00:19:38,269 هذا ما ستفعله ؟ 298 00:19:38,310 --> 00:19:39,834 ستسرقني أنت أيضا ؟ 299 00:19:39,878 --> 00:19:42,608 بالتيمور في أبهَى حلّتها هنا شكرا لك 300 00:19:52,024 --> 00:19:53,651 ليتجمّع الجميع 301 00:19:53,692 --> 00:19:55,956 حسنا ؟ 302 00:19:55,994 --> 00:19:58,827 ليأخذ الجميع إستراحة ويتجمّعوا 303 00:20:10,842 --> 00:20:13,436 (تعال إلى هنا يا (مايكل 304 00:20:13,478 --> 00:20:16,504 أريد مِن جميع مَن يستغل هذه الصالة أن يسمعني 305 00:20:20,319 --> 00:20:22,287 مُعظمكم يعلم أني عُدت 306 00:20:22,321 --> 00:20:25,222 بعد سجني لمدّة طويلة 307 00:20:25,257 --> 00:20:27,691 والبعض منكم ... تبا 308 00:20:27,726 --> 00:20:30,354 جميعكم رآني أرحّب بإهتمام 309 00:20:30,395 --> 00:20:32,989 بعض النّسوة اللاتي أتين 310 00:20:34,066 --> 00:20:36,830 هدوء 311 00:20:36,868 --> 00:20:41,828 أعلم أن بعض هؤلاء النّسوة هن قريباتُ لكم 312 00:20:41,873 --> 00:20:43,841 لا أقصد التقليل من قدرِكم 313 00:20:43,875 --> 00:20:46,810 أو أن أجرح شعوركم 314 00:20:48,380 --> 00:20:50,610 جميعمن هنا لتعلّم الرياضة 315 00:20:50,649 --> 00:20:52,583 ولتحسين أنفسِكم 316 00:20:52,618 --> 00:20:55,815 لا داعي لأكون حَجر عثرة في طريقكم 317 00:20:59,057 --> 00:21:00,718 حسنا 318 00:21:06,665 --> 00:21:09,691 وإن كان شاهدك منخرطٌ في اللعبة ...وقام (عمر) بنهبِه 319 00:21:09,735 --> 00:21:11,794 ماهذا بحق الجحيم ؟ - (أنا فقط أطرح أسئلة يا (كراتش - 320 00:21:11,837 --> 00:21:13,304 أهوَ قريبٌ لك أو ماشابه ؟ 321 00:21:13,338 --> 00:21:15,499 فيرنون) ، لديك صحيفة سوابق) أولد فايس) صحيح ؟) 322 00:21:15,540 --> 00:21:17,337 نعم ، كان وغدًا ، وإن يَكُن ؟ 323 00:21:17,376 --> 00:21:19,003 وإن يكن ؟ ما هو تاريخه ؟ 324 00:21:19,044 --> 00:21:21,478 هل سبق وتكلمنا خلف ظهرك عن قضاياك ؟ 325 00:21:21,513 --> 00:21:22,639 هل فعلنا ؟ 326 00:21:22,681 --> 00:21:24,615 بربكم - (لا ، تبا لك يا (بانك - 327 00:21:24,650 --> 00:21:27,448 تبا لك - تبا لك - 328 00:21:41,867 --> 00:21:44,995 حالما يخرج من الصّالة أشبعه ضربا 329 00:21:45,037 --> 00:21:46,527 إحرِص على إخافته 330 00:21:50,042 --> 00:21:52,169 ظنتت أني لن أستطيع تدبر الأمر 331 00:21:52,210 --> 00:21:54,678 البعض منا يحتاج لبعض التأنيب 332 00:21:54,713 --> 00:21:56,681 لستُ متأكدا من جدوى هذا التقاتل 333 00:21:56,715 --> 00:21:58,205 هل أنت خائف ؟ 334 00:22:00,385 --> 00:22:02,478 تحتاج لبعض التشجيع 335 00:22:15,167 --> 00:22:16,828 إنطلقت اللعبة 336 00:22:24,843 --> 00:22:27,141 ستأتي غدا ؟ 337 00:22:27,179 --> 00:22:29,147 أعتقد أنك عليك البقاء بعيدا عن تلك البُقعة 338 00:22:29,181 --> 00:22:30,773 أيها القذر أنا أتحدّث إليك 339 00:22:30,816 --> 00:22:32,477 تبا لك 340 00:22:32,517 --> 00:22:33,950 سُحقا 341 00:22:37,856 --> 00:22:40,120 الثرثرة لن تُفيدك أيها الزنجي 342 00:22:43,628 --> 00:22:46,688 لا تتشاجرا أمام صالتي 343 00:22:52,204 --> 00:22:54,195 نايموند) ، اُدخل) 344 00:22:54,239 --> 00:22:55,501 ! تبا لك يا رجل 345 00:22:55,540 --> 00:22:57,007 ....نعم ، نعم 346 00:22:57,042 --> 00:22:58,304 أنا أفهمك يا رجل 347 00:22:58,343 --> 00:22:59,640 لا ضغائن هنا 348 00:22:59,678 --> 00:23:01,202 حسنا ؟ 349 00:23:04,816 --> 00:23:06,647 أدخل 350 00:23:12,324 --> 00:23:14,087 ماذا حدث لصديقك ؟ 351 00:23:14,126 --> 00:23:16,287 مالذي حدث لك ؟ 352 00:23:16,328 --> 00:23:17,454 لا شيئ 353 00:23:17,496 --> 00:23:19,293 يجب أن ترى حال الفتى الآخر 354 00:23:19,331 --> 00:23:20,593 ما كان ذلك ؟ - لا شيئ - 355 00:23:20,632 --> 00:23:22,122 بوسعي التعامل مع ذلك الأخرق 356 00:23:22,167 --> 00:23:24,135 لم يكن هناك داعٍ لتدخّلك - تبا ، لا 357 00:23:24,169 --> 00:23:26,763 كل شيئ كان تحت سيطرتِك ! انظر لوجهك 358 00:23:26,805 --> 00:23:29,638 بالطبع ، الفتى الآخر كان تحت تأثير المخدّر 359 00:23:29,674 --> 00:23:32,142 وكل شيئ ممكن حدوثة في تلك الحالة 360 00:23:32,177 --> 00:23:34,509 نعم ، كنتُ سأتمكّن منه لو لم تتدخّل 361 00:23:43,021 --> 00:23:44,682 مالذي يجري ؟ 362 00:23:44,723 --> 00:23:46,816 هل هو منخرطٌ في شيئ ما ؟ 363 00:23:46,858 --> 00:23:48,291 الأمر لا يعنيني 364 00:23:48,326 --> 00:23:50,191 ولا يعنيك أيضا 365 00:23:56,101 --> 00:23:59,764 أنا جادٌ يا رفاق ...أدرتم حملة رائعة 366 00:23:59,805 --> 00:24:01,170 كنتم شُجعانًا 367 00:24:01,206 --> 00:24:03,367 أوافق ذلك - نعم ، أعجبني الأمر - 368 00:24:03,408 --> 00:24:05,968 عندما فجّرت قصّة الشاهد خلال المناظرة 369 00:24:06,011 --> 00:24:07,808 ماذا عن مَناشير آخر لحظة 370 00:24:07,846 --> 00:24:09,438 و صورتي أنا ومالك العقارات نتصافح 371 00:24:09,481 --> 00:24:10,743 أمام المحكمة ؟ 372 00:24:10,782 --> 00:24:12,113 تمهّل 373 00:24:12,150 --> 00:24:14,277 باركر) ، من كان خلف ذلك ؟) 374 00:24:14,319 --> 00:24:16,617 (لم يكن ضمن حملة (رويس 375 00:24:16,655 --> 00:24:18,213 حسنا ؟ 376 00:24:23,395 --> 00:24:26,421 تومي ، كفى هراءً الآن 377 00:24:26,465 --> 00:24:28,228 ماذا ننتظِر بحق الجحيم ؟ 378 00:24:28,266 --> 00:24:31,497 تعال إلى هنا وجرّب الكرسيّ الكبير 379 00:24:31,536 --> 00:24:34,664 هيا ، تعال إلى هنا 380 00:24:34,706 --> 00:24:36,230 لستُ محافظا منتخبًا حتى 381 00:24:36,274 --> 00:24:38,299 الإنتخابات العامّة بعد بضعة أسابيع 382 00:24:38,343 --> 00:24:41,107 إن لم تهزِم (كراوفورد) في مدينة يُشكّل الجمهوريّون فيها 383 00:24:41,146 --> 00:24:44,343 تِسعون بالمئة فأنت لا تستحق الوظيفة 384 00:24:44,382 --> 00:24:45,974 والآن ، تعال إلى هنا 385 00:24:49,221 --> 00:24:50,745 إن خسِرت الإنتخابات العامة 386 00:24:50,789 --> 00:24:52,347 (سألقي اللوم على (نورمن 387 00:24:52,390 --> 00:24:54,858 (سيأخذ مكان (تيري داغوستينو 388 00:24:54,893 --> 00:24:56,258 قامت بعمل رائع 389 00:24:56,294 --> 00:24:58,194 نعم بالفعل الحزب الوطني لاحظ ذلك 390 00:24:58,230 --> 00:25:01,199 لقد عادت للجنة الحملات الإنتخابية الديمقراطية 391 00:25:01,233 --> 00:25:03,326 بعدالعمل الذي قامت به آمل أن تحصل على مكافأة الفوز 392 00:25:03,368 --> 00:25:06,064 بالطبع نعم لقد أعطوها نصيبي كذلك 393 00:25:06,104 --> 00:25:07,571 وما أدراك ؟ 394 00:25:07,606 --> 00:25:11,201 تومي) ، أيًّا كان ماتحتاجه) لتشُقّ طريقك قُدمًا 395 00:25:11,243 --> 00:25:13,507 سواء في الإنتخابات العامة ...أو المرحلة الإنتقالية 396 00:25:13,545 --> 00:25:15,308 أريد مُباشرة العمل 397 00:25:15,347 --> 00:25:17,212 لذلك أحتاج لمعرفة الوكالات 398 00:25:17,249 --> 00:25:19,547 ...الميزانيات ، المشاكل و كلّ شيئ 399 00:25:19,584 --> 00:25:21,609 أينما تريد الذهاب وأيّ شيئ تريد الإطلاع عليه 400 00:25:21,653 --> 00:25:23,416 تكفّل بالأمر 401 00:25:23,455 --> 00:25:25,320 إنها وظيفة جهنّميّة 402 00:25:25,357 --> 00:25:28,383 أنا جزئيا سعيد بالتخلّص منها 403 00:25:28,426 --> 00:25:30,519 لكني سأفتقِدُها 404 00:25:49,014 --> 00:25:51,141 قضيّة (برادوك) تُثقل كاهِلك ؟ 405 00:25:51,182 --> 00:25:54,242 ضاع اليوم بأكلمه 406 00:25:54,286 --> 00:25:56,652 لما لا تتحدثين إلى (واردل) شخصيّا ؟ 407 00:26:01,459 --> 00:26:04,087 إسأليه إن كان قتل الشاهد 408 00:26:04,129 --> 00:26:07,621 إن كان يقرأ الصّحف فهو يعلم أنه مشتَبَهٌ به 409 00:26:07,666 --> 00:26:11,693 هل سيقبل الخضوع لإختبار كشف الكذب ؟ إتصلي بمحاميه 410 00:26:11,736 --> 00:26:15,103 أخبريه أنهم بصدد تحويل قضايا المخدّرات إلى المحكمة الفدرالية 411 00:26:15,140 --> 00:26:17,665 بِسبب مقتل الشاهد 412 00:26:17,709 --> 00:26:19,836 أخبريه أنه في حال لم يتعاونَ موكّلُه 413 00:26:19,878 --> 00:26:22,813 فسيتلقى حُكمًا إلزاميًا بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط 414 00:26:22,847 --> 00:26:25,441 الفيدراليون لم يعودوا يريدون قضايا المخدّرات 415 00:26:25,483 --> 00:26:28,919 وبالأخص قضية فاشلة تفتقد لشاهدها الرّئيسي 416 00:26:28,954 --> 00:26:32,390 تفاهات ، ماذا ستخسرين ؟ 417 00:26:32,424 --> 00:26:34,915 ربما سيفشل بالإختبار أو سينجح 418 00:26:34,960 --> 00:26:38,088 في كلتا الحالتين سيتكّلم قليلا 419 00:26:38,129 --> 00:26:41,792 وأنتِ أيتها التّحريّة يجب أن تُنصِتي 420 00:26:43,468 --> 00:26:45,732 إلامَ أنظر هنا بحق الجحيم ؟ 421 00:26:47,839 --> 00:26:50,808 طيور ... أعتقد 422 00:26:50,842 --> 00:26:53,504 أترى هذا ؟ أظنه جناحًا يُرفرف 423 00:26:55,555 --> 00:26:56,666 ترجمة : عماد العلمي 424 00:27:09,961 --> 00:27:11,622 ! اللعنة ، تبّا 425 00:27:20,472 --> 00:27:22,463 اللعنة 426 00:27:24,309 --> 00:27:26,504 سيد (بوند) ؟ 427 00:27:26,544 --> 00:27:28,944 (مرحبا ، اُدعوني (روبرت 428 00:27:28,980 --> 00:27:30,447 شكرا لِقدومك 429 00:27:30,482 --> 00:27:31,972 اُحاول مباشرة العمل 430 00:27:32,017 --> 00:27:33,450 أجتمع برؤساء وحداتي 431 00:27:33,485 --> 00:27:35,214 لا مشكلة 432 00:27:36,321 --> 00:27:38,289 تهانينا على نتائج الإنتخابات 433 00:27:38,323 --> 00:27:40,382 سيُشكّل ذلك دعمًا كبيرا لك 434 00:27:40,425 --> 00:27:41,949 ربما 435 00:27:43,194 --> 00:27:46,095 إذًا ، كيف لي أن أساعد في المرحلة الإنتقالية ؟ 436 00:27:46,131 --> 00:27:49,828 لا توجد قضايا مخدّراتٍ كبيرة جارية 437 00:27:49,868 --> 00:27:52,632 ...و وحدة الجرائم الكبرى - سنُغلقها لأسبابٍ سياسية - 438 00:27:52,671 --> 00:27:54,639 (فبمجرد إحتدام المنافسة بيني و(دامبر 439 00:27:54,673 --> 00:27:57,073 بدأ الناس بالهمس في أذني 440 00:27:57,108 --> 00:28:00,441 ...كما سمِعتُ أيضا عن إستدعاءاتك 441 00:28:00,478 --> 00:28:02,537 (آندي كراوتشك) ، (كلاي دايفس) 442 00:28:02,580 --> 00:28:04,275 ...سيدي ، لم أكن أنوي 443 00:28:04,315 --> 00:28:06,840 (إستهداف رجلين محسوبين على (رويس أربعة أسابيع 444 00:28:06,885 --> 00:28:08,910 على الإنتخابات ؟ 445 00:28:08,953 --> 00:28:11,478 نعم ، أعتقد أنكِ تضيعين وقتك مع قضايا المخدّرات 446 00:28:13,858 --> 00:28:15,416 ...دعني أحرز 447 00:28:15,460 --> 00:28:20,329 ماذا عن رِئاسّة (و.ج .ع) ؟ - ماذا ؟ - 448 00:28:20,365 --> 00:28:22,299 وحدة الجرائم العنيفة 449 00:28:22,333 --> 00:28:23,960 مارأيك بتولي تلك الوحدة ؟ 450 00:28:24,002 --> 00:28:27,438 برنامج (كاركيتي) يستهدف خفض معدّل جرائم القتل 451 00:28:27,472 --> 00:28:30,498 لذلك (و.ج.ع) ستكون مكان تألقك صحيح ؟ 452 00:28:30,542 --> 00:28:34,342 ستضعني على رأس جميع الملاحقات القضائية لجرائم القتل ؟ 453 00:28:38,149 --> 00:28:39,548 ماذا عن (إلين ناثن) ؟ 454 00:28:39,584 --> 00:28:41,347 ستترقى لمنصب النائب الثاني للمدعي العام 455 00:28:45,724 --> 00:28:49,455 جئت إلى هنا مستعدة لتنزيلي للجُنح أو أسوء من ذلك 456 00:28:49,494 --> 00:28:51,485 ولمَ تفكرين بذلك ؟ 457 00:28:51,529 --> 00:28:54,692 الإستدعاءات ...(وحقيقة أن (دامبر 458 00:28:54,733 --> 00:28:56,564 دامبر) خسِر الإنتخابات) 459 00:28:56,601 --> 00:28:58,432 أنا فُزت 460 00:28:58,470 --> 00:29:01,906 وأنا أقدّر شجاعتك و وَلاءك 461 00:29:01,940 --> 00:29:04,272 (ليستر) 462 00:29:04,309 --> 00:29:05,606 معذرة ؟ 463 00:29:05,643 --> 00:29:08,305 إعذرني 464 00:29:08,346 --> 00:29:11,110 و.ج.ع) عظيمة) 465 00:29:11,149 --> 00:29:14,209 أنا على أتمّ الإستعداد لتولّي (جرائم القتل ، سيد (بوند 466 00:29:14,252 --> 00:29:16,743 جيد 467 00:29:16,788 --> 00:29:19,052 (روبرت) 468 00:29:19,090 --> 00:29:20,751 لكنها أخبرت الشرطة الآن 469 00:29:20,792 --> 00:29:24,489 أنها إرتضت الوقيعة مع (بول) و ...مونيل) فقط) 470 00:29:24,529 --> 00:29:27,327 ...(إذا ، (راندي - سيعود غدًا - 471 00:29:27,365 --> 00:29:30,266 والقضية مع الشرطة ؟ - لا سُلطة لي - 472 00:29:30,301 --> 00:29:32,098 إقلبنه أيها السيدات 473 00:29:33,471 --> 00:29:36,304 كوانيس) ، إرمي العِلكة) 474 00:29:39,644 --> 00:29:41,305 حسنا ، إستقرّوا 475 00:29:41,346 --> 00:29:42,938 ! (سيد (بريزبو 476 00:29:42,981 --> 00:29:44,573 ماذا يفعل بالكمبيوتر ؟ 477 00:29:44,616 --> 00:29:47,278 لدينا كمبيوتر في الفصل للقيام بمشاريع خاصة 478 00:29:47,318 --> 00:29:49,115 ...وأمرٌ آخر 479 00:29:49,154 --> 00:29:51,952 ! اللعنة جميعها جديدة وما إلى ذلك 480 00:29:51,990 --> 00:29:53,582 أتركوا القديمة على طاولاتكم 481 00:29:53,625 --> 00:29:55,923 وأكتبوا أسماءكم على العلبة 482 00:29:55,960 --> 00:29:58,224 و على الغلاف الداخلي للكتب الجديدة 483 00:29:58,263 --> 00:30:01,664 حسنا ، ألدى أحدكم أيّ مشكلة مع الواجب المنزلي ؟ 484 00:30:01,699 --> 00:30:04,190 شارلين) ؟) - لم أستوعبه - 485 00:30:04,235 --> 00:30:06,533 ماذا بالتحديد ؟ - كلّه - 486 00:30:10,341 --> 00:30:12,002 مايكل) ؟) 487 00:30:18,016 --> 00:30:20,314 عمل عظيم أحسنت 488 00:30:25,190 --> 00:30:26,817 كولفين) ، أهذا عملك ؟) 489 00:30:26,858 --> 00:30:28,655 لانه يبدو عَمَلَ شخصٍ آخر 490 00:30:28,693 --> 00:30:30,160 لا ، أحُل واجبي بنفسي 491 00:30:30,195 --> 00:30:32,220 حسنا ، المرّة القادمة حاول أن تتذكر 492 00:30:32,263 --> 00:30:34,527 ألا تنسخ إسم (كوانيس) في الأعلى 493 00:30:36,534 --> 00:30:38,559 حسنا ، هل حصل الجميع على كتابٍ جديد ؟ 494 00:30:38,603 --> 00:30:39,797 نعم 495 00:30:39,838 --> 00:30:42,170 عظيم ، حسنا 496 00:30:42,207 --> 00:30:45,005 والآن ، ضعوها جانبا 497 00:30:45,043 --> 00:30:47,375 هذا عظيم 498 00:30:47,412 --> 00:30:50,142 نايموند) ، لما لا تلبس) الزي المدرسي ؟ 499 00:30:52,116 --> 00:30:54,414 لما قررت عدم لبسِه ؟ 500 00:30:54,452 --> 00:30:57,910 هذا ليس فصلي لذلك لا حاجة للزي المدرسي 501 00:30:57,956 --> 00:30:59,685 مثير للإهتمام 502 00:30:59,724 --> 00:31:02,318 لِما تكتبين كل شيئ نقوله ؟ 503 00:31:02,360 --> 00:31:04,351 أتحاولين التسلّل لأدمغتنا أم ماذا ؟ 504 00:31:04,395 --> 00:31:06,192 أتحاول أنت ؟ 505 00:31:06,231 --> 00:31:10,190 شاندرا) ، أنتِ في صالون للتجميل) أم في فصلٍ دراسي ؟ 506 00:31:12,871 --> 00:31:15,533 دارنيل) ، لما لم تلبس زيّك المدرسي؟) 507 00:31:15,573 --> 00:31:18,474 عزمتُ على ذلك ، بالفعل 508 00:31:18,509 --> 00:31:20,204 نعم ، لكن بعد لترٍ من الفودكا 509 00:31:20,245 --> 00:31:22,042 يصعب معرفة لون القميص 510 00:31:22,080 --> 00:31:23,945 الذي يتوجّب عليك إرتداؤه 511 00:31:23,982 --> 00:31:25,745 أتجد ذلك مضحكا يا (نايموند) ؟ 512 00:31:25,783 --> 00:31:28,581 تبا لك 513 00:31:28,620 --> 00:31:31,521 دارنيل) لديه مشكلة مع الكحول) وبالنسبة لـ(نايدوند) ، نعتقد 514 00:31:31,556 --> 00:31:33,319 أنه يُعاني من إضطرابٍ سلوكيّ 515 00:31:33,358 --> 00:31:34,723 أتريد وقتًا مُستقطعًا ؟ - تبا لك - 516 00:31:34,759 --> 00:31:36,158 نعم ، يا له من ثرثار 517 00:31:36,194 --> 00:31:38,662 شاندرا) ، هل من الضروري تمشيط) شعرك في الفصل ؟ 518 00:31:38,696 --> 00:31:40,687 تبا لك ، أيتها الحقيرة الساقطة 519 00:31:40,732 --> 00:31:43,292 ...يجب أن أخبِرك - لن تقولي شيئا - 520 00:31:43,334 --> 00:31:44,892 كنت أتساءلُ 521 00:31:44,936 --> 00:31:46,563 عن سبب تواجدها في الفصل ...حيث أنها تبدو 522 00:31:46,604 --> 00:31:47,662 شاندرا) ، إسمعيني) 523 00:31:47,705 --> 00:31:49,332 شخصية معارضة متحدّية 524 00:31:49,374 --> 00:31:50,898 ! أغربي عن وجهي 525 00:31:50,942 --> 00:31:52,671 يُؤسفني مرورك بيومٍ سيّء 526 00:31:52,710 --> 00:31:55,838 (لكنك سترافقين الآنسة (مايسون 527 00:31:55,880 --> 00:31:58,678 عودي حينما تهدئين 528 00:31:58,716 --> 00:32:01,446 (اللعنة ، وقت الوداع لفتاتي (شاندرا 529 00:32:01,486 --> 00:32:04,614 حقا ، أتظن ذلك ؟ 530 00:32:04,656 --> 00:32:08,717 أكرر القول ، إختبار ...كشف الكذب هذا 531 00:32:08,760 --> 00:32:11,456 لا يُعتدّ به وجميع الأجوبة 532 00:32:11,496 --> 00:32:13,464 ستعتبر مجرّد مدّ لليد 533 00:32:13,498 --> 00:32:16,296 مع ضمان حصانة محدودة - موافقة - 534 00:32:16,334 --> 00:32:19,064 حسنا ، بداية ً أجب عن هذه الأسئلة 535 00:32:19,103 --> 00:32:21,765 بغض النظر عن صحّة الجواب 536 00:32:21,806 --> 00:32:24,502 هل إسمك هو أنثوني واردل) ؟) 537 00:32:24,542 --> 00:32:25,804 نعم 538 00:32:25,843 --> 00:32:27,674 وأنت من بالتيمور ولاية ميريلاند ؟ 539 00:32:27,712 --> 00:32:30,203 حاليا أنا في سجن المدينة لكن نعم أنا من الجانب الغربي 540 00:32:30,248 --> 00:32:31,340 إذا جوابك هو ؟ 541 00:32:31,382 --> 00:32:32,974 نعم، أنا من بالتيمور 542 00:32:33,017 --> 00:32:34,279 هل أنت أنثى ؟ 543 00:32:34,319 --> 00:32:38,187 ...ما بالك بحق الجحـ معذرة 544 00:32:38,222 --> 00:32:40,349 نعم ، أنا عاهرة 545 00:32:46,297 --> 00:32:48,288 مرحبا يا حلوتي - (شاندرا) - 546 00:32:50,034 --> 00:32:51,695 نحن نعمل على مقالتنا القصيرة 547 00:32:51,736 --> 00:32:52,896 ...إن أدرتِ 548 00:32:52,937 --> 00:32:55,132 الألماس أعزّ أصدقاء للفتيات 549 00:32:55,173 --> 00:32:56,834 يجب أن توفّره لتحظى بمضاجعة 550 00:32:56,874 --> 00:32:58,171 نايموند) ، إلّم تتوقف) 551 00:32:58,209 --> 00:33:00,177 سأطلب منك الخروج من الفصل 552 00:33:00,211 --> 00:33:02,941 ...أراكم أيها الأوغاد بعد ثلاثة أيّام 553 00:33:02,981 --> 00:33:04,778 ستُغادر الفصل وليس المدرسة 554 00:33:04,816 --> 00:33:06,283 ماذا ؟ 555 00:33:09,654 --> 00:33:11,713 لما ليس الآن أيها العاهرة ؟ 556 00:33:13,491 --> 00:33:15,356 (هذا غير ضروريّ يا (نايموند 557 00:33:15,393 --> 00:33:16,826 ستقومين بإيقافي ؟ 558 00:33:16,861 --> 00:33:19,295 سنتحدّث قليلا 559 00:33:19,330 --> 00:33:21,958 تبا لكم أنا أعرف القواعد 560 00:33:22,000 --> 00:33:24,833 يجب أن توقفوني لابدّ للمدرسة مِن قواعد 561 00:33:24,869 --> 00:33:26,769 إنه مُحِق لابد لكم من قواعد 562 00:33:26,804 --> 00:33:28,066 لا يمكنكم التصرّف بعبثيّة 563 00:33:28,106 --> 00:33:30,040 بإمكاني تسميتُه مثلما تريدين 564 00:33:30,074 --> 00:33:32,042 تريدينه أن ينجح ؟ سينجح 565 00:33:32,076 --> 00:33:34,840 تريدين نتائج غير حاسمة فـلكِ ذلك 566 00:33:34,879 --> 00:33:37,109 ما نوع هذا العلم بحق الجحيم ؟ 567 00:33:37,148 --> 00:33:38,979 بربك هل فشل أم لا ؟ 568 00:33:39,017 --> 00:33:40,507 أنا هنا من أجلك أيها الحرّي 569 00:33:42,687 --> 00:33:44,882 أتعلمين سبب لجوئنا لإختبار الكذب ؟ 570 00:33:44,922 --> 00:33:45,946 لنحصل على النفوذ 571 00:33:45,990 --> 00:33:48,754 لنجلبه إلى هنا ونعبث به 572 00:33:50,528 --> 00:33:52,587 لا عجب أن هذا الهراء لا يُعتد به 573 00:33:59,904 --> 00:34:01,337 دعيني أحرز 574 00:34:01,372 --> 00:34:03,863 سواتسوكي) يقول لهم) 575 00:34:03,908 --> 00:34:05,671 أن بإمكانه منحهم أيّ نتيجة يريدون 576 00:34:05,710 --> 00:34:08,201 إن كنت تعتقد أن ذلك ما نفعله ...لما تدع موكّلَك 577 00:34:08,246 --> 00:34:10,305 لأنك تعرفين أن القضيّة صارت ضعيفة 578 00:34:10,348 --> 00:34:12,748 بما أن شاهدك ميّت 579 00:34:12,784 --> 00:34:15,947 لن أعرّضه لإتهام فيدرالي بما أني أستطيع تفاديه 580 00:34:15,987 --> 00:34:20,617 (وحتى لو أثقل (سواتوسكي مَسامِعنا بالكلام 581 00:34:20,658 --> 00:34:25,118 (سيُخبركم في النهاية أن السيد (واردل لم يفشل بالإختبار 582 00:34:25,163 --> 00:34:26,790 لم أكن لأقتله 583 00:34:26,831 --> 00:34:29,561 حتى لو إنقلب عليّ لن أفعل شيئا للرجل 584 00:34:29,600 --> 00:34:30,931 لمَ لا ؟ 585 00:34:30,968 --> 00:34:33,129 ...أمي وأمه بمثابة أبناء العمومة 586 00:34:33,171 --> 00:34:35,401 (نشأنا سويّا في (لاتروت أتفهمين ؟ 587 00:34:35,440 --> 00:34:38,637 أنا أعرفه منذ الصّغر 588 00:34:38,676 --> 00:34:40,473 لكنه كان سيشهدُ ضدّك 589 00:34:40,511 --> 00:34:43,639 ما هو الحكم الذي ينتظرني في هذه القضيّة التافهة ؟ 590 00:34:43,681 --> 00:34:46,707 سبع ، ثمان سنوات ؟ تبا ، سأخرج بعد ثلاثة ونصف 591 00:34:46,751 --> 00:34:50,812 أتظنين أني سأقتل قريب أمي من أجلِ 3 سنوات ونصف ؟ 592 00:34:50,855 --> 00:34:52,880 أعلم أن ذلك الرجل تسببّ بمقتلِه 593 00:34:52,924 --> 00:34:56,018 بإدعائه عليّ ، لكن أرجوك 594 00:34:59,363 --> 00:35:02,059 الوغد كان سيشهد ضدّي 595 00:35:02,100 --> 00:35:05,797 وأقسم بالرب أني أشعر بالسوء لمقتله 596 00:35:05,837 --> 00:35:08,305 بالفعل 597 00:35:08,339 --> 00:35:12,673 (مرحبا (إلين كنت أبحث عنك في كل مكان 598 00:35:16,147 --> 00:35:17,944 (عمر ليتل) 599 00:35:17,982 --> 00:35:20,109 من محاكمة (بيرد) منذ بضع سنين 600 00:35:20,151 --> 00:35:21,778 الفتى النّاهِب 601 00:35:21,819 --> 00:35:24,947 إنه في سجن المدينة بسبب جناية قتل 602 00:35:24,989 --> 00:35:26,616 سطوٌ على متجر في الجانب الغربي 603 00:35:26,657 --> 00:35:29,854 عندما أعطيته البطاقة أخبرته أنها للجنح الخفيفة في أفضل الأحوال 604 00:35:29,894 --> 00:35:33,853 نعم بالتأكيد ، لكنه يحتاج أمرًا بنقله من مركز حجز بالتيمور 605 00:35:33,898 --> 00:35:36,594 لسجنٍ أكثر أمنًا في مكانٍ آخر 606 00:35:36,634 --> 00:35:39,000 إنه يتشارك محتجزَهُ مع 800 رجل آخر 607 00:35:39,036 --> 00:35:41,129 وقعوا جميعهم تحت رحمة بندقيّته 608 00:35:41,172 --> 00:35:44,073 لمَ تهتم ؟ - انا متأكد انه تم الإيقاع به - 609 00:35:44,108 --> 00:35:47,509 حقا ؟ كيف سيكون رد فعل باقي أفراد الفرقة ؟ 610 00:35:47,545 --> 00:35:49,240 إسمعي ، كل ما أطلبه هو نقله 611 00:35:49,280 --> 00:35:51,248 إلى أحد مراكز الحجز في المقاطعة 612 00:35:51,282 --> 00:35:54,046 على الأقل حتى تسنح لي الفرصة لأعمل على الأمر 613 00:35:54,085 --> 00:35:57,248 هذه البطاقة يجب أن توفّر له ذلك القَدر 614 00:36:00,525 --> 00:36:03,085 (هل مركز جز مقاطعة (هارتفورد َيفي بالغرض ؟ 615 00:36:03,127 --> 00:36:05,891 أجل - إذهب لجلب أمر النقل من مكتبي - 616 00:36:05,930 --> 00:36:09,889 وأخبر السيد (ليتل) أني أوفَيْتُ بديني 617 00:36:09,934 --> 00:36:14,064 الحقيقة أن جرائم القتل إنخفضت بواقع 14 % في الجانب الغربي خلال سنة 618 00:36:14,105 --> 00:36:16,801 لكني لستُ هنا لتلقي الفضل بذلك 619 00:36:16,841 --> 00:36:18,832 بينما ترتفع معدلات الجرائم الأخرى 620 00:36:18,876 --> 00:36:21,401 لما لا أيها الرائد ؟ - أخبرني رجل ٌ حكيم مرّة - 621 00:36:21,445 --> 00:36:22,969 عندما لم أكن رقيبًا حتى 622 00:36:23,014 --> 00:36:25,949 بأن لا أقبل تلقي الفضل عندما تنخفض معدّلات الجرائم 623 00:36:25,983 --> 00:36:28,383 ما عدا لو أردّت تلقي اللّوم عندما ترتفع 624 00:36:31,822 --> 00:36:34,382 إنتباه المحافظ المنتخب يدخل 625 00:36:34,425 --> 00:36:36,188 أرجوكم ،عودوا لما كنتم عليه 626 00:36:36,227 --> 00:36:38,127 انا مجرّد نائب حضر للمراقبة 627 00:36:38,162 --> 00:36:39,527 إجلسوا أيها السادة 628 00:36:39,564 --> 00:36:43,022 (حضرة الرائد (دانيالز واصِل عرضَك 629 00:36:43,067 --> 00:36:46,093 في أي حدث ، بدَل السّماح لسيارات الخدمة بالتجوّل 630 00:36:46,137 --> 00:36:47,934 أضع سيارات تحوي فردين 631 00:36:47,972 --> 00:36:50,202 في الأماكن التي تحوي أسوء : زوايا المخدّرات 632 00:36:50,241 --> 00:36:54,974 (جادة إدمنسسون) ، (بوبلر غروف) (شوارع (فاييت) و (بالتيمور 633 00:36:55,012 --> 00:36:57,310 والجادة الشمالية 634 00:36:57,348 --> 00:37:01,808 سيارة تحوي رجلين أكثر عدوانيّة 635 00:37:01,852 --> 00:37:04,946 وهذا يساعد في دفع تجارة المخدّرات خارج الزوايا المتقلّبة 636 00:37:04,989 --> 00:37:07,890 وهذا ما من شانه التأثير - مجرّد دفع ؟ - 637 00:37:07,925 --> 00:37:09,517 أنا لا أكرّس مواردي 638 00:37:09,560 --> 00:37:11,460 للقيام باعتقالات ضعيفة القيمة حضرة المفوّض 639 00:37:11,495 --> 00:37:13,793 عِوَض ذلك ، أحاول جعل كل ضابط 640 00:37:13,831 --> 00:37:16,459 يُركّز على تحقيق قضايا قيّمة 641 00:37:16,500 --> 00:37:18,434 بوسعي فعل المزيد لكن ، من وجهة نظري 642 00:37:18,469 --> 00:37:21,370 أن معظم الأفراد لديّ ليسوا مُدرّبين بما يكفي 643 00:37:21,405 --> 00:37:23,737 للتحقيق في تلك القضايا بالشكل المطلوب 644 00:37:23,774 --> 00:37:26,641 حضرة الرائد ، لقد أهنتَ قادَتـَك للتو 645 00:37:26,677 --> 00:37:30,545 مع إحترامي سيدي معظم أفرادي أمضوا سنواتٍ 646 00:37:30,581 --> 00:37:33,812 في القيام بإعتقالات ضعيفة بينما تتراكم الجثث وترتفع المعدّلات 647 00:37:33,851 --> 00:37:36,479 لكن ذلك لا يعلّمك تحرير مذكرة بالشكل الصحيح 648 00:37:36,520 --> 00:37:38,579 أو الشهادة و حُسنُ التعامل مع السبب المحتمل 649 00:37:38,623 --> 00:37:41,023 أو إستخدام المُخبِر وعدم التّعرض لإستغلاله 650 00:37:41,058 --> 00:37:42,787 أتمنى لو كان الوضع مغايِرًا 651 00:37:42,827 --> 00:37:44,852 لكن لو ركزتُ على قضايا الجنايات 652 00:37:44,895 --> 00:37:47,295 فبإمكاني إستخدام عدد قليل من الافراد 653 00:37:47,331 --> 00:37:49,629 لقد أخذت كل شيئ بالفعل - هذا صحيح - 654 00:37:49,667 --> 00:37:51,862 تُجبرُ الزنجيّ على العمل تحب فعل ذلك 655 00:37:51,902 --> 00:37:53,893 أليس هذا صحيحا أيها اللعين ؟ 656 00:37:53,938 --> 00:37:56,805 لا يمكنك الإختباء يا بُني 657 00:37:56,841 --> 00:37:58,968 لا يهمني أين موضعك 658 00:37:59,010 --> 00:38:01,945 حتى لو كنت محشُوًا في مؤخرة زنجيّ ، سأجدك 659 00:38:13,958 --> 00:38:16,518 اللعنة ، حاله مزرٍ 660 00:38:16,560 --> 00:38:19,028 نعم يا فتى - حسنا - 661 00:38:19,063 --> 00:38:21,293 إذا سنبدأ متأخرين قليلا عمّا أردت 662 00:38:21,332 --> 00:38:24,301 لكنك قلت أنك ستخرج من المدرسة بعد الغداء 663 00:38:24,335 --> 00:38:25,962 حاولت ، لكنهم لم يطردوني 664 00:38:26,003 --> 00:38:28,733 اللعنة ، لا توجد مدرسة ستمنعني من الخروج لو أردت 665 00:38:28,773 --> 00:38:30,604 الوضع مختلف في فصلي الجديد 666 00:38:30,641 --> 00:38:34,168 الحالُ سيّئ كل شيئ معكوس 667 00:38:34,211 --> 00:38:35,735 حسنا ، لنباشر العمل 668 00:38:35,780 --> 00:38:37,771 بوبي) ستتولى المخبأ) 669 00:38:37,815 --> 00:38:39,942 لما لسنا في مكان الأمس ؟ 670 00:38:39,984 --> 00:38:42,145 المكان كان جيدا - المكان جيد هنا - 671 00:38:42,186 --> 00:38:45,519 ما بالك ؟ كان في مكان آخر البارحة 672 00:38:45,556 --> 00:38:47,649 هذا المكان سيّئ 673 00:38:47,692 --> 00:38:50,490 إن لم ترغب ببيع مخدّراتي (فتبًا لك يا (كينارد 674 00:38:50,528 --> 00:38:52,189 سأحتفظ بمالي 675 00:38:52,229 --> 00:38:54,129 هذ المكان بمثل جودة الآخر 676 00:38:54,165 --> 00:38:55,655 ..اللعنة 677 00:38:58,269 --> 00:39:01,136 كارف) ، أتعلم ثمن تلك الكاميرا ؟) 678 00:39:01,172 --> 00:39:05,233 4.200دولار ، ما يجعل مغامرتنا (مع (فازي دانلوب 679 00:39:05,276 --> 00:39:07,210 تبدو كنزهة في حديقة 680 00:39:07,244 --> 00:39:09,212 ...لأحصل على كاميرا أخرى 681 00:39:09,246 --> 00:39:12,147 لابد من موافقة المشرف عليك صحيح ؟ 682 00:39:14,552 --> 00:39:15,917 مع ذلك ، لقد فقدتها أثناء قيامك بعملك 683 00:39:15,953 --> 00:39:17,420 .ملازمك سيتفهّم ذلك 684 00:39:17,455 --> 00:39:20,583 ماريمو) ؟ أتعرف مالذي) يفهمه ذاك النّذل ؟ 685 00:39:20,624 --> 00:39:23,320 القضاء على الأشخاص بسبب تفاهات كهذه 686 00:39:23,361 --> 00:39:25,659 (ساعدني يا (كارف - هذه ليست مشكلتي - 687 00:39:25,696 --> 00:39:28,392 (لا تعبث معي يا (كارف لا تعبث معيَ الآن 688 00:39:28,432 --> 00:39:30,730 أتعرف ما هذه ؟ 689 00:39:30,768 --> 00:39:33,066 هذه واحدة من العلاقات التمكين 690 00:39:33,104 --> 00:39:34,537 (مكّني يا (كارف 691 00:39:34,572 --> 00:39:38,531 مكّني من إيجاد كامرتي اللعينة 692 00:39:42,246 --> 00:39:43,975 أنت ترى حمامات ؟ 693 00:39:44,014 --> 00:39:45,276 ليلة البارحة 694 00:39:45,316 --> 00:39:46,783 أنا و(سيدنور) مشّطنا الجانب الغربي 695 00:39:46,817 --> 00:39:49,081 باحثين في كل قنّّ حمامٍ وجدناه 696 00:39:49,120 --> 00:39:52,112 هذا الصباح ، لايوجد شيئ على الكمبيوتر 697 00:39:52,156 --> 00:39:54,852 هل بحثتما في مكاتب الرهونات - جميعها - 698 00:39:54,892 --> 00:39:57,520 (أعلم أن هذا الوغد (مارلو يملك كامرتي 699 00:39:57,561 --> 00:39:59,552 تبا لي - ماذا ؟ - 700 00:39:59,597 --> 00:40:01,064 ذكّرتني للتو 701 00:40:01,098 --> 00:40:03,498 كان يجب علي إستجواب ذلك الفتى الذي يعلم 702 00:40:03,534 --> 00:40:05,968 شيئا ما حول جريمة قتل إرتكبها (أفراد (مارلو 703 00:40:06,003 --> 00:40:08,631 عزمتُ الإتصال بـ(بانك) بشأنه - بانك) يعمل على القضية ؟) - 704 00:40:08,672 --> 00:40:11,971 لا ، في الحقيقة لديه مذكرة بحق الرجل المقتول 705 00:40:12,009 --> 00:40:14,477 إصطحبته سابقا بذلك الشأن 706 00:40:14,512 --> 00:40:16,309 ماذا عنّي ؟ 707 00:40:16,347 --> 00:40:18,315 لديّ مشكلة هنا يا رجل 708 00:40:18,349 --> 00:40:21,045 الشيئ الوحيد الذي يمكنك فعله 709 00:40:21,085 --> 00:40:23,883 هو أن تعثر على شيئ ضد مارلو ستانفيلد) وأفراده) 710 00:40:23,921 --> 00:40:26,617 وتخيفه بما يكفي ليُعيد الكاميرا 711 00:40:26,657 --> 00:40:28,215 ماذا لديك عن (مارلو) ؟ 712 00:40:28,259 --> 00:40:29,988 أعلم أنه تاجر مخدّرات 713 00:40:30,027 --> 00:40:31,892 لا يمكنني إثبات ذلك أو ماشابه لكني أعرف 714 00:40:35,199 --> 00:40:36,860 حسنا ، إسمع 715 00:40:36,901 --> 00:40:38,994 ماذا لو تركتك تستجوب الطفل أولا ؟ 716 00:40:39,036 --> 00:40:41,436 لترى مالذي سيعطيك إياه - هل سيُعيد هذا الكاميرا ؟ - 717 00:40:41,472 --> 00:40:43,064 ربما لا ، لكن تحدّث مع الصّبي 718 00:40:43,107 --> 00:40:45,075 (ولعلّه يعطيك شيئا عن (مارلو 719 00:40:45,109 --> 00:40:46,804 ربما جريمة قتلٍ أو جريمتين 720 00:40:46,844 --> 00:40:48,072 قبل أن تتصل بقسم الجنايات بشأنها 721 00:40:48,112 --> 00:40:49,340 (خذها لـ (ماريمو 722 00:40:49,380 --> 00:40:51,940 مثل القط الذي يُقبضُ بِأسنانه على الفأر 723 00:40:51,982 --> 00:40:54,314 أعطه جريمة القتل وربما قد يصفح عن ضياع الكاميرا 724 00:41:01,659 --> 00:41:04,787 (أبحث عن التحرّي (مورلاند 725 00:41:04,829 --> 00:41:08,162 (هلا أخبرته بأن يتّصل بالرقيب (كارفر في المخفر الغربي من فضلك ؟ 726 00:41:08,199 --> 00:41:10,895 كارفر) ؟ المخفر الغربي ؟) 727 00:41:10,935 --> 00:41:13,768 تلقّيت ذلك 728 00:41:23,514 --> 00:41:25,209 (تبا لـ(بانك 729 00:41:28,185 --> 00:41:30,813 ألديك بعض الأفكار ؟ - الكثير منها - 730 00:41:30,855 --> 00:41:33,619 لكن على رأسها (تنحية (إرفن بيريل 731 00:41:33,657 --> 00:41:36,888 نصحتُ (رويس) بالتخلى عنه منذ سنة 732 00:41:36,927 --> 00:41:41,125 لكن (كلارنس) لم يرغب بإغضاب القساوسة حتى تنتهي الإنتخابات 733 00:41:41,165 --> 00:41:43,099 الإنتخابات إنتهت الآن بإمكانه تنحيته 734 00:41:43,133 --> 00:41:45,294 (أتظن أن (كلارنس رويس سيُقدّم لك خدمة ؟ 735 00:41:45,336 --> 00:41:47,395 هو بالفعل ييفكّر بالترشح 736 00:41:47,438 --> 00:41:50,134 للمقعد الكونغرس عن الدائرة السابعة 737 00:41:50,174 --> 00:41:53,507 سيحتاج لدعم جميع القساوسة السّود في المدينة 738 00:41:53,544 --> 00:41:55,671 طيّب ، سأفعلها بنفسي - لا ، لن تفعل - 739 00:41:55,713 --> 00:41:57,908 رويس) بإمكانه طرد مفوّضٍ أسود) 740 00:41:57,948 --> 00:42:00,246 لكن المحافظ الأبيض الجديد لا يمكنه 741 00:42:00,284 --> 00:42:02,343 سينقلب عليك ناخِبوك 742 00:42:02,386 --> 00:42:05,355 ماذا لو إستبدلت القذر بمفوّض أسود ؟ 743 00:42:05,389 --> 00:42:08,688 .لا يوجد تحت (بيريل) سوى نائب أسود كاوثورن) وهو في 70 من عمره) 744 00:42:08,726 --> 00:42:11,286 بعد ذلك ، لا يوجد سوى الرُوّاد والملازمين 745 00:42:11,328 --> 00:42:13,819 سنجلبه من الخارج نبحث على المستوى الوطني 746 00:42:13,864 --> 00:42:15,354 نواب المفوّضين في (نيويورك) أو (لوس أنجلس) 747 00:42:15,399 --> 00:42:17,526 يكسبون أكثر من المفوضين 748 00:42:17,568 --> 00:42:20,731 إن كنت موهوبًا وأسود لما ستبقى في بالتيمور ؟ 749 00:42:20,771 --> 00:42:23,365 أسأل نفسي السؤال ذاته 750 00:42:23,407 --> 00:42:25,136 في مرّاتٍ عدّة 751 00:42:26,844 --> 00:42:29,369 (إذا أنا عالق مع (بيريل اللعنة 752 00:42:33,017 --> 00:42:35,042 إجلس 753 00:42:35,085 --> 00:42:39,021 لا تُبقِهِ لوقتٍ متأخّر لديه مدرسة غدا 754 00:42:39,056 --> 00:42:40,751 ظننتك قلت أنه موقوف 755 00:42:40,791 --> 00:42:42,383 سيدعونني أعود غدا 756 00:42:42,426 --> 00:42:44,223 الآنسة (آنّا) طلبت مني العودة للمنزل على التاسعة 757 00:42:44,261 --> 00:42:45,558 لا تنسى إرساله 758 00:42:45,596 --> 00:42:46,756 إلى (بانك) بعدما تفرغ 759 00:42:46,797 --> 00:42:49,061 إعتني به إنه فتاً صالح 760 00:42:53,270 --> 00:42:54,931 هل أنت جائع ؟ 761 00:42:54,972 --> 00:42:57,270 نعم 762 00:42:57,308 --> 00:42:58,969 لنتناول شيئا 763 00:43:01,879 --> 00:43:04,780 دعني أسألك شيئا : بادئ ذي بدء 764 00:43:04,815 --> 00:43:09,445 أتعرف شكل كاميرا المراقبة الخاصة بالشرطة ؟ 765 00:43:09,486 --> 00:43:12,649 حضرة النائب ، أواثق أنك لا تريد مرافقة الملازم (غرايس) ؟ 766 00:43:12,690 --> 00:43:14,214 ستتولى هي قيادة النوبة 767 00:43:14,258 --> 00:43:16,453 ما فائدة مرافقة القادة ؟ 768 00:43:16,493 --> 00:43:18,290 أريد رؤية ما يراه الأفراد ، صحيح ؟ 769 00:43:18,329 --> 00:43:19,489 حسنا ، أحب فكرة أن يكون المحافظ 770 00:43:19,530 --> 00:43:20,929 على علمٍ بما يُواجهه 771 00:43:20,965 --> 00:43:22,694 (الضابطين (مكفارلي) و (غينتر 772 00:43:22,733 --> 00:43:24,291 أقدم لكم المحافظ المُنتخَب 773 00:43:24,335 --> 00:43:26,132 وسيُرافقكم إلى القطاع الثالث 774 00:43:26,170 --> 00:43:27,797 كيف حالك - مرحبا - 775 00:43:27,838 --> 00:43:30,238 لا تسمحوا بتصويره 776 00:43:30,274 --> 00:43:32,868 لم أكن أعلم شيئا في البداية 777 00:43:32,910 --> 00:43:34,935 كيفن) الصغير) (أخبرني أن أقول لـ(ليكس 778 00:43:34,979 --> 00:43:36,947 بأن يذهب إلى ساحة اللعب (خلف (فولتون 779 00:43:36,981 --> 00:43:38,915 لأن فتاته كانت هناك 780 00:43:38,949 --> 00:43:41,782 وتم قتل (ليكس) ؟ - نعم - 781 00:43:41,819 --> 00:43:43,252 أين قُتِل ؟ 782 00:43:43,287 --> 00:43:46,552 إذاً لم تكن متواجدا عند قتله ؟ 783 00:43:46,590 --> 00:43:48,080 أخبرتك 784 00:43:48,125 --> 00:43:50,457 كيفن) الصّغير .. أخبرني بأن) أقول له أن يذهب 785 00:43:50,494 --> 00:43:52,792 (لساحة اللعب لمقابلة الفتاة (باتريس 786 00:43:52,830 --> 00:43:54,730 بعدها ، (كيفن) أتى إليّ وأخبرني 787 00:43:54,765 --> 00:43:56,494 أن (كريس) و(سنوب) قتلا الرجل 788 00:43:56,533 --> 00:43:59,127 ما هي شُهرة (كيفن) ؟ - لا اعرف - 789 00:43:59,169 --> 00:44:01,967 لا تعرف إسمه ؟ - كيفن) الصّغير هذا كل ما أعرفه) - 790 00:44:02,006 --> 00:44:03,371 دعني أستوضح الأمر 791 00:44:03,407 --> 00:44:05,102 أخبرت الرجل أن يذهب إلى مكان ما 792 00:44:05,142 --> 00:44:06,370 وبعدها سمِعت أنه قتِل 793 00:44:06,410 --> 00:44:08,037 لكنك لا تعرف أين حدث ذلك 794 00:44:08,078 --> 00:44:10,205 ولا تعرف حتى ما إذا كان أحدكم عثر على الجثّة ؟ 795 00:44:10,247 --> 00:44:12,613 كيف تعرف أن (ليكس) قتل حقا ؟ - الجميع يعلم - 796 00:44:12,650 --> 00:44:15,118 من هم ؟ - الجميع في الأرجاء - 797 00:44:15,152 --> 00:44:16,517 أنصِت 798 00:44:16,553 --> 00:44:19,113 الإشاعة أن (كريس) و (سنوب) يقومان يحوّلان الأشخاص 799 00:44:19,156 --> 00:44:21,681 (إلى زومبي ليعملوا لدى (مارلو لكني اعلم أن ذلك خاطئ 800 00:44:21,725 --> 00:44:23,454 عندما تموت فأنت ميتٌ وكفى 801 00:44:23,494 --> 00:44:25,052 زومبي ، اليس كذلك ؟ 802 00:44:25,095 --> 00:44:28,656 أتعرف ماهذا ؟ إنها ترهات 803 00:44:28,699 --> 00:44:30,963 أنت تكذب عليّ - لا يا سيّدي - 804 00:44:31,001 --> 00:44:33,902 (كنت متوجدا عند مقتل (ليكس أليس كذلك ؟ 805 00:44:33,937 --> 00:44:35,666 لا - بلى - 806 00:44:35,706 --> 00:44:38,140 أنت شاهد عِيان بإستطاعتك (تمكيني من (سنوب) و(كريس 807 00:44:38,175 --> 00:44:39,608 ...لقد أخبرتك - إسمع أيها الصّبي - 808 00:44:39,643 --> 00:44:41,167 إن كنت حاضراً حينها بإمكانك قول ذلك 809 00:44:41,211 --> 00:44:42,838 بوسعنا تقديم الكثير لك 810 00:44:42,880 --> 00:44:44,973 ربما سنساعدك في حل مشاكلك في المدرسة 811 00:44:45,015 --> 00:44:47,142 لم تعد لديّ مشاكل أموري تمام 812 00:44:47,184 --> 00:44:48,651 كنتَ حاضرا ، صحيح ؟ - (هيرك) - 813 00:44:48,686 --> 00:44:50,620 ! قل ذلك فحسب 814 00:44:50,654 --> 00:44:52,485 كيف هو شعورك وأنت محافظ حتى الآن ؟ 815 00:44:52,523 --> 00:44:54,616 مازال يَتحتّم عليّ كسبُ الإنتخابات العامّة 816 00:44:54,658 --> 00:44:56,558 والتنصيب في ديسمبر 817 00:44:56,593 --> 00:44:58,652 إذا ما أدراني ؟ 818 00:44:58,696 --> 00:45:00,357 حسنا ، يستحيل أن تكون (أسوء من (رويس 819 00:45:00,397 --> 00:45:01,762 المدينة تقهقر حالها 820 00:45:01,799 --> 00:45:06,099 أجل ، مالذي تقترحانه كأوّل إجراء ؟ 821 00:45:06,136 --> 00:45:10,402 ضربة جويّة هجومٌ بالفسفور الأبيض 822 00:45:10,441 --> 00:45:12,739 على كامل المنطقة من هنا إلى الجادة الشمالية 823 00:45:12,776 --> 00:45:15,506 أنا جاد تلك الأمور تؤتِي اُكُلَها 824 00:45:15,546 --> 00:45:17,104 أخي جنديٌّ في البحرية 825 00:45:17,147 --> 00:45:18,876 إستخدموا الفسفور الأبيض في الفلّوجة 826 00:45:18,916 --> 00:45:21,817 إطلاق نار (200شمال (كالهون 827 00:45:21,852 --> 00:45:23,319 ها قد بدأنا 828 00:45:23,353 --> 00:45:26,652 الآن سترى بعض الحركة إعذر ألفاظي الهابطة حضرة المحافظ 829 00:45:30,794 --> 00:45:32,352 أتعرف أسوء شيئ ؟ 830 00:45:32,396 --> 00:45:34,796 لا أحد سمع طَلقَ النار 831 00:45:34,832 --> 00:45:39,201 في تلك المنطقة ، لا صرّح بسماع طلقٍ حتى 832 00:45:39,236 --> 00:45:41,101 إذا إسمعي حركتنا التالية هي 833 00:45:41,138 --> 00:45:43,163 العمل مجددا على لائحة (زيارات (واردل 834 00:45:47,845 --> 00:45:51,000 في حال سألك الرقيب أنا في الشارع 835 00:45:56,186 --> 00:45:58,984 تبا ، هل العنوان 13 في شارع (كالهون) ؟ 836 00:45:59,022 --> 00:46:01,957 لا أدري ، لكنهم أبلغوا عن حالة 1032 منذ 10 دقائق 837 00:46:01,992 --> 00:46:04,153 لن تقوموا بإنزالي أمام منزلي صحيح ؟ 838 00:46:04,194 --> 00:46:06,162 أقصد أن بوسعكم تَركي 839 00:46:06,196 --> 00:46:07,823 على بعد مسافة من هنا 840 00:46:07,865 --> 00:46:09,298 بإمكاني السّير باقي الطريق 841 00:46:09,333 --> 00:46:11,528 لا تريد أن تُرى رفقة الشرطة صحيح ؟ 842 00:46:11,568 --> 00:46:13,559 أجل 843 00:46:13,604 --> 00:46:15,196 حسنا يا زعيم 844 00:46:15,239 --> 00:46:16,536 سأركُن هنا 845 00:46:28,619 --> 00:46:30,177 مالذي كان يفكّر به (كارف) ؟ 846 00:46:30,220 --> 00:46:32,085 هذا الصّبي لا يمكنه إعطائي جريمة قتل 847 00:46:32,122 --> 00:46:34,613 (سنذهب مباشرة إلى (مارلو 848 00:46:34,658 --> 00:46:39,493 تبا للباب الخلفي إذا كنا نستطيع الذهاب إلى الأمامي ، أتفهم ؟ 849 00:46:39,530 --> 00:46:41,521 أريد تحرّيا في الجامعة 850 00:46:41,565 --> 00:46:43,965 في حال أراد الرجل الخروج وتقديم أي تصريح 851 00:46:44,001 --> 00:46:45,832 صحيح ، إجعل شخصا يرافقه في الغرفة 852 00:46:45,869 --> 00:46:48,303 الضابط (ليتش) تم تحويله إليك بواسطة رقيب 853 00:46:48,338 --> 00:46:50,135 (سلاح الخدمة لدى التّحرّي (هوليستر 854 00:46:50,174 --> 00:46:51,368 في طريقهم إلى قسم تحليل الطلقات 855 00:46:51,408 --> 00:46:53,968 لا ، لا تبدو كطلقاتٍ مباشرة 856 00:46:54,011 --> 00:46:55,979 لديّ طلقاتٌ فارغة من مسدّسين للمشتبه به 857 00:46:56,013 --> 00:46:57,810 عيارين مختلفين كلاهما تم إسترجاعهما 858 00:46:57,848 --> 00:46:59,475 صحيح أجل ، أعلم 859 00:46:59,516 --> 00:47:02,417 لا ، لستُ متواجدا هناك 860 00:47:02,452 --> 00:47:05,910 لكن إتصل بـ مسؤول الإعلام واجعله يُصدر بيانا من المركز 861 00:47:05,956 --> 00:47:08,117 وأخبر الـ "آس آي أو" في حال رغبتهم أن يرسلوا شخصا 862 00:47:08,158 --> 00:47:10,558 لمسح الموقع ، يجب أن يتحرّكوا الآن ، لأن المُختبر الجنائي 863 00:47:10,594 --> 00:47:12,789 أنهى عمَله و شاحنة مصلحة الطّب الشرعي بالإنتظار هنا 864 00:47:12,830 --> 00:47:14,661 ...أجل 865 00:47:14,698 --> 00:47:16,928 أليس ذاك قائد المخفر الغربي ؟ 866 00:47:16,967 --> 00:47:18,298 (نعم ، (دانيالز 867 00:47:18,335 --> 00:47:19,893 إنه الضابط العامل هذه الليلة 868 00:47:19,937 --> 00:47:22,098 يبدو أنه مُلِمٌ بعمله 869 00:47:22,139 --> 00:47:24,130 لابأس به مقارنة بالبعض 870 00:49:55,492 --> 00:49:58,120 الشرطة 871 00:50:06,336 --> 00:50:08,270 شرطة بالتيمور 872 00:50:12,342 --> 00:50:14,867 حسنا ، مازال هناك 85 غائب 873 00:50:14,911 --> 00:50:16,970 من شهر سبتمبر والذين يحتاجون يومًا من أكتوبر 874 00:50:17,014 --> 00:50:18,481 سيَفي ذلك بالغرض سيّدتي 875 00:50:18,515 --> 00:50:20,415 أنا أعتمد عليكما لإنجاز العمل 876 00:50:20,450 --> 00:50:21,781 قبل نهاية الشّهر 877 00:50:21,818 --> 00:50:23,479 سابقي راتبكما جاريا ذلك الحين 878 00:50:23,520 --> 00:50:27,456 أتعلمين شيئا ؟ هذا العمل لا يُناسبني 879 00:50:27,491 --> 00:50:30,085 شكرا لك لإتاحة الفرصة لي 880 00:50:30,127 --> 00:50:33,927 لكني لستُ مقتنعا بجلبهم ليومٍ واحدٍ أو إثنين 881 00:50:33,964 --> 00:50:37,991 إن كان لديكِ شيئ 882 00:50:38,035 --> 00:50:40,094 حيث أعمل مع ...هؤلاء الأطفال 883 00:50:44,041 --> 00:50:47,033 على أيّ حال ، شكرا مجددا 884 00:50:55,185 --> 00:50:57,676 (دايفيد) - مرحبا - 885 00:50:57,721 --> 00:50:59,279 ظنتتك تعملين في (مدرسة (آيدا والز 886 00:50:59,322 --> 00:51:01,313 منصب فنون اللغة كان متاحا هنا 887 00:51:01,358 --> 00:51:03,849 لذلك أتيت السنة الماضية 888 00:51:03,894 --> 00:51:07,193 كيف الحال أيّها المدرّب ؟ - مرحبا - 889 00:51:07,230 --> 00:51:10,028 هل أتيت اليوم من اجل أحد أطفالك ؟ أم بسبب برنامجٍ ما ؟ 890 00:51:10,067 --> 00:51:13,127 لا ، بل شيئ آخر لم ينجح في الحقيقة 891 00:51:17,841 --> 00:51:19,001 إعتني بنفسِك 892 00:51:29,853 --> 00:51:31,650 أتمانعين لو أذنت له بالكلام ؟ 893 00:51:31,688 --> 00:51:33,519 طبعا - ! تبا لك - 894 00:51:36,693 --> 00:51:38,354 حسنا 895 00:51:42,232 --> 00:51:43,699 لكنك لا تزال في هذه الغرفة 896 00:51:43,733 --> 00:51:45,291 ! تبا لك 897 00:51:50,707 --> 00:51:53,505 لن تعود حتى تُحسّن من سلوكك 898 00:51:53,543 --> 00:51:56,478 ! تبا لك - وحتى تظهر سيطرتك على نفسك - 899 00:51:56,513 --> 00:51:58,811 ولن تعود إلى فصلك الإعتيادي 900 00:51:58,849 --> 00:52:00,373 ! تبا لك 901 00:52:00,417 --> 00:52:02,282 وتأكد أنك لن تعود للمنزل 902 00:52:02,319 --> 00:52:04,184 لأنه لن يتم توقيفك بعد الآن 903 00:52:08,325 --> 00:52:10,259 سيد (كولفين) ؟ 904 00:52:11,695 --> 00:52:14,562 تبا لك 905 00:52:19,002 --> 00:52:20,799 لأني لا أرغبُ بذلك هذا هو السبب 906 00:52:20,837 --> 00:52:22,930 هذا هراء لن أقرأ 907 00:52:22,973 --> 00:52:24,406 أيّ كتابٍ لعينٍ أيضا 908 00:52:24,441 --> 00:52:26,341 لا أعرف شيئا عن الكتاب أصلا 909 00:52:26,376 --> 00:52:29,812 وأنت تزعجينني دائما بسبب كتاب 910 00:52:29,846 --> 00:52:32,644 ! تبا لك ! أيّتها العاهرة القذرة 911 00:52:32,682 --> 00:52:35,810 (ألبِرت) ، (ألبرت) إهدأ الآن 912 00:52:35,852 --> 00:52:38,412 سيكون الأمر أصعب ممّا اعتقدنا 913 00:52:38,455 --> 00:52:39,854 لكنه مُبهرٌ أليس كذلك ؟ 914 00:52:39,890 --> 00:52:41,289 ...حسنا ، أيها الفصل 915 00:52:41,324 --> 00:52:42,848 الوضع هنا لا يختلف عن ...باقي الفصول 916 00:52:42,893 --> 00:52:44,952 من النّاحية التشخيصيّة أقصد 917 00:52:48,832 --> 00:52:50,424 نقاطك كاملة 918 00:52:50,467 --> 00:52:52,230 أنا جاهز راهِن 919 00:52:52,269 --> 00:52:54,169 حسنا ، سأغطي ذلك 920 00:52:54,204 --> 00:52:56,672 انا أيضا - (سأراهن مع صديقي (راندي - 921 00:52:56,706 --> 00:52:58,071 أنت على وشك خسارة نقودك 922 00:52:58,108 --> 00:52:59,700 هيا 923 00:53:01,211 --> 00:53:02,439 شكرا لك - شكرا لك - 924 00:53:02,479 --> 00:53:04,106 إدفعوا أيها الأحمق 925 00:53:04,147 --> 00:53:07,014 راندي) مالذي تفعله ؟) ألم نتكلّم عن هذا ؟ 926 00:53:07,050 --> 00:53:08,608 ماهي إحتمالات حصولك على الرقم 4 ؟ 927 00:53:08,652 --> 00:53:10,347 لا يوجد ما يكفي لهذا الأبله 928 00:53:10,387 --> 00:53:12,787 أنظروا لمن يتحدّث 929 00:53:12,822 --> 00:53:14,119 لقد جاء اليوم فقط 930 00:53:14,157 --> 00:53:16,284 لذلك فاته كل حديثنا عن الإحتمالات 931 00:53:16,326 --> 00:53:17,987 صحيح 932 00:53:18,028 --> 00:53:19,393 (راندي) 933 00:53:19,429 --> 00:53:22,091 هناك ثلاثُ إحتمالاتٍ فقط لتحصل على 4 934 00:53:22,132 --> 00:53:24,498 لكن ، لتحصل على الرقم 7 - ستة إحتمالات - 935 00:53:24,534 --> 00:53:26,900 جيّد ، إذن ما هي لعبتك ؟ 936 00:53:26,937 --> 00:53:29,633 كان يجدر بي المراهنة ضده 937 00:53:29,673 --> 00:53:32,471 (أهلا ًبعودتك سيد (واغستاف 938 00:53:32,509 --> 00:53:34,306 هيا ، راهنوا 939 00:53:34,344 --> 00:53:36,471 سأراهن بـ 40 - 40 أنا أيضا - 940 00:53:49,526 --> 00:53:53,018 إجعليهم يعتقدون أنهم لا يدرسون فسيفعلون 941 00:54:04,307 --> 00:54:06,400 كنت أبحث عنك في كل مكان 942 00:54:06,443 --> 00:54:08,104 لقد وجدّتني 943 00:54:10,814 --> 00:54:13,442 (إسمع ، كنت أفكر يا (شيرود 944 00:54:13,483 --> 00:54:16,111 لقد سارت الأمور بيننا على نحوٍ سيّئ 945 00:54:16,152 --> 00:54:18,120 لقد أخطأت 946 00:54:18,154 --> 00:54:20,816 إعتقدت أني أعرفك أكثر مما تعرف نفسك 947 00:54:26,830 --> 00:54:29,628 ...هذه الزاوية ستهوي بك سريعًا 948 00:54:29,666 --> 00:54:33,295 أظن أنك يجب أن تأتي للمنزل صحيح ؟ 949 00:54:33,336 --> 00:54:35,566 تعال هذه البيلة وسنحل هذا الأمر معًا 950 00:54:35,605 --> 00:54:36,902 لقد كنت أفكر بهذا الشأن 951 00:54:36,940 --> 00:54:38,567 لما لا تأتي الآن ؟ 952 00:54:38,608 --> 00:54:40,473 لا أتلقى أجري حتى الثامنة 953 00:54:41,611 --> 00:54:43,340 الثامنة ؟ 954 00:54:50,186 --> 00:54:52,120 هل أنت بخير ؟ 955 00:54:52,155 --> 00:54:54,521 تعبُ قليلا فقط 956 00:54:58,695 --> 00:55:00,959 سأراك هذه الليلة صحيح يا (شيرود) ؟ 957 00:55:25,121 --> 00:55:27,180 تريد مساعدتي بأخذ إفادتِه ؟ 958 00:55:27,223 --> 00:55:29,953 قيضّة (برادوك) حُلّت 959 00:55:29,993 --> 00:55:31,483 الغرفة رقم 2 960 00:55:36,499 --> 00:55:39,627 مكافحي الجريمة المخضرمين لديكم إسم لهذا الشيئ ، صحيح ؟ 961 00:55:39,669 --> 00:55:41,637 سِلاح الجريمة " أو ماشابه ذلك ؟ " 962 00:55:50,914 --> 00:55:52,506 مستحيل 963 00:55:52,549 --> 00:55:54,346 الرصاصة الموجودة في الجثة طابقت 964 00:55:54,384 --> 00:55:56,818 رصاتين أخرتين وجدتها لدى ذاك المُدخّن 965 00:55:56,853 --> 00:55:59,151 في الزقاق الجانبي على بُعد مسافة (من مكان وقوع (برادوك 966 00:55:59,189 --> 00:56:01,384 رجلنا قُتِل من طلقة طائشة ؟ 967 00:56:01,424 --> 00:56:04,882 كان يُصوّب على قوارير الخمر والمبيّض من مسافة مربّعٍ سكني 968 00:56:04,928 --> 00:56:07,055 مستخدمًا حبّة بطاطا لكتم الصّوت 969 00:56:07,097 --> 00:56:09,725 تبا لي هذا سخيف 970 00:56:09,766 --> 00:56:12,599 إذا رجلنا ميّت برصاصة طائشة أخطأت قارورة المُبيّض 971 00:56:12,635 --> 00:56:14,102 (وذاك القذر (كاركيتي 972 00:56:14,137 --> 00:56:16,264 كسَبَ منصب المحافظ بسبب هذا الغباء 973 00:56:16,306 --> 00:56:17,705 أنا أعشق هذه المدينة اللعينة 974 00:56:17,741 --> 00:56:19,470 فعلا 975 00:56:21,311 --> 00:56:23,302 (عملٌ جيّد يا (غريغز 976 00:56:24,314 --> 00:56:25,975 كيف الحال يا رفاق ؟ 977 00:56:36,493 --> 00:56:38,484 ! (شيرود) 978 00:57:11,111 --> 00:57:25,555 emad 21 : ترجمة عماد العلمي - الجزائر