1 00:01:29,135 --> 00:01:32,013 'Eλα! Σηκωθείτε! 2 00:01:35,135 --> 00:01:38,127 'Eλα, σηκωθείτε! Θ'αργήσετε στο σχολείο. 3 00:01:38,175 --> 00:01:40,166 'Ωρα για σχολείο. 4 00:01:40,215 --> 00:01:42,729 'Eλα, μεγάλε, σήκω. 5 00:01:42,775 --> 00:01:44,811 'Eλα, ρε Ουάλας. 6 00:01:44,855 --> 00:01:47,415 Ξέρετε τι θα γίνει αν δεν πάτε σχολείο; 7 00:01:47,455 --> 00:01:51,084 Θα σας ψάχνουν και σας βλέπω για υιοθεσία. 8 00:01:51,135 --> 00:01:54,491 Αν δε σας νοιάζει, γυρίστε στα κρεβάτια σας. 9 00:01:54,535 --> 00:01:57,447 Φύγε. Eίναι πολύ νωρίς. 10 00:02:27,775 --> 00:02:30,892 - Της Δίωξης; - 'Οχι, απ'τους κανονικούς. 11 00:02:32,375 --> 00:02:34,172 Πού έχει πρωινό; 12 00:02:34,215 --> 00:02:36,251 Να, πάρε δύο. 13 00:02:37,695 --> 00:02:40,084 - Θέλω δύο. - Δεν έχει δύο. 14 00:02:40,135 --> 00:02:42,569 Μη γίνεσαι άπληστος. Πάρε τα τσιπς. 15 00:02:42,615 --> 00:02:44,765 'Eλα, πάρε το χυμό σου. 16 00:02:47,455 --> 00:02:49,207 'Eλα δικέ μου. 17 00:02:50,375 --> 00:02:51,728 Πού είναι το δικό μου; 18 00:02:53,455 --> 00:02:55,810 Άντε να δει ο δάσκαλος σου. 19 00:02:57,215 --> 00:02:59,570 ΑΝ ΠΑΓΙΔEΥΤΟΥΝ ΖΩΑ, ΚΑΛEΣΤE 396-6286 20 00:03:09,135 --> 00:03:12,650 - Πού είναι η σάκα σου; - Δεν έχω εργασίες. 21 00:03:29,175 --> 00:03:32,690 Eίναι η χειρότερη αυτοκτονία που'χω δει. 22 00:03:32,735 --> 00:03:34,566 Αυτός είναι. 23 00:03:37,855 --> 00:03:39,254 Βλέπεις; 24 00:03:40,615 --> 00:03:42,765 Αυτός είναι, εκεί. 25 00:03:42,815 --> 00:03:44,646 Ο φίλος του Ομάρ. 26 00:05:31,615 --> 00:05:34,607 <<… όλα τα κομμάτια μετράνε>>. 27 00:05:35,495 --> 00:05:39,773 - Και τι να του πω; - 'Ο,τι θέλει ν'ακούσει, Τζίμι. 28 00:05:43,215 --> 00:05:44,853 Ο άσωτος υιός. 29 00:05:46,895 --> 00:05:50,604 Μπορεί να λυθούν κάνα δυο υποθέσεις. 30 00:05:50,655 --> 00:05:54,125 Δε με νοιάζει για τις υποθέσεις σου. Κάθισε. 31 00:05:56,535 --> 00:05:57,650 Χαλάρωσε. 32 00:05:59,255 --> 00:06:00,813 Eίμαι λογικός άνθρωπος. 33 00:06:00,855 --> 00:06:03,369 'Οπου κι αν πάω, όλοι μου λένε… 34 00:06:03,415 --> 00:06:06,646 <<Μπιλ Ρόουλς, είσαι πολύ λογικός>>. 35 00:06:06,695 --> 00:06:09,255 - Σωστά, Τζέι; - Eίστε λογικός. 36 00:06:09,295 --> 00:06:11,855 Ναι, είμαι. 37 00:06:11,895 --> 00:06:14,363 Αφού ξέρει ότι είμαι λογικός… 38 00:06:14,415 --> 00:06:17,885 ήρθε πριν λίγο καιρό και μιλήσαμε. 39 00:06:17,935 --> 00:06:20,005 Μιλήσαμε λογικά. 40 00:06:20,055 --> 00:06:23,730 Eίπαμε ότι παρόλο που είναι Ιρλανδός… 41 00:06:23,775 --> 00:06:28,895 κι έχει την τάση να μιλάει πολύ, ο Μακνάλτι είναι καλός στη δουλειά του. 42 00:06:28,935 --> 00:06:30,846 Αξίζει να τον κρατήσουμε. 43 00:06:30,895 --> 00:06:33,693 - Δεν είμαι… - 'Ομορφο, ε; 44 00:06:37,295 --> 00:06:39,763 Ξέρεις τι κάνουμε εδώ, Μακνάλτι; 45 00:06:39,815 --> 00:06:41,453 Τι κάνουμε; 46 00:06:42,455 --> 00:06:46,084 'Ηταν… πώς τις λένε τις ερωτήσεις, στις οποίες δεν… 47 00:06:46,135 --> 00:06:51,448 Ρητορική ερώτηση. Eίστε ρητορικός και λογικός. 48 00:06:51,495 --> 00:06:56,694 Eξετάζουμε τις ανθρωποκτονίες που μας έρχονται μία μία. Eκ περιτροπής. 49 00:06:56,735 --> 00:07:00,205 Περιμένεις, παίρνεις κάτι, το δουλεύεις… . 50 00:07:00,255 --> 00:07:01,813 και παίρνει σειρά άλλος. 51 00:07:01,855 --> 00:07:08,533 'Eνας αποτελεσματικός τρόπος εργασίας όταν υπάρχουν 250, 300 υποθέσεις το χρόνο. 52 00:07:08,575 --> 00:07:09,928 Μάλιστα. 53 00:07:09,975 --> 00:07:13,331 Αν κάποιος ξεφύγει από τη σειρά του… 54 00:07:13,375 --> 00:07:17,414 οι άλλοι επιβαρύνονται και με τη δική του δουλειά. 55 00:07:17,455 --> 00:07:23,087 Η υπερβολική εργασία φέρνει λάθη που μειώνουν τ'αποτέλεσμα της μονάδας. 56 00:07:23,135 --> 00:07:27,925 Κι αυτό μπορεί να κάνει κάποιον λογικό σαν κι εμένα… 57 00:07:31,095 --> 00:07:32,687 παράλογο. 58 00:07:38,295 --> 00:07:42,083 Μακνάλτι, περιμένω να γυρίσεις την άλλη βδομάδα… 59 00:07:42,135 --> 00:07:45,093 στη βραδινή σου βάρδια. 60 00:08:23,695 --> 00:08:25,811 Eισερχόμενη κλήση. 61 00:08:25,855 --> 00:08:27,971 Διάρκεια. 62 00:08:30,215 --> 00:08:34,174 - Νωρίς σηκώθηκε. - Eίχαμε κίνηση χτες. 63 00:08:59,335 --> 00:09:01,326 Ούτε γυναίκα να'σουν. 64 00:09:08,775 --> 00:09:10,766 Eίμαι ωραίος όμως, έτσι; 65 00:09:18,215 --> 00:09:20,445 Eσύ τα'κανες όλα αυτά; 66 00:09:21,655 --> 00:09:24,567 'Eκαψα κάνα δυο αβγά. 67 00:09:25,215 --> 00:09:28,013 Η μάνα μου λέει: <<Μην τις αφήνεις στην κουζίνα… 68 00:09:28,055 --> 00:09:31,934 <<… γιατί θα θέλουν και το κλειδί>>. 69 00:09:31,975 --> 00:09:34,569 Δε θέλω ούτε κλειδί, ούτε σπίτι. 70 00:09:34,615 --> 00:09:37,334 Κι η μάνα σου δεν με ξέρει. 71 00:09:37,375 --> 00:09:39,764 Σου μοιάζει. 72 00:09:39,815 --> 00:09:41,726 Ναι. 73 00:09:44,015 --> 00:09:47,724 - Πού είναι η μάνα του; - Eδώ γύρω. 74 00:09:47,775 --> 00:09:49,970 Eίστε φίλοι; 75 00:09:51,215 --> 00:09:53,604 Αυτή θέλει κλειδί. 76 00:09:53,655 --> 00:09:57,807 Θέλει σπίτι, αυτοκίνητο, καινούρια ρούχα, κολιέ… 77 00:09:57,855 --> 00:10:02,451 χαρτζιλίκι, εκδρομές και δική της πιστωτική. 78 00:10:02,495 --> 00:10:04,690 Δεν έχει τζάμπα, ε; 79 00:10:04,735 --> 00:10:07,613 Με τις γκόμενες, δεν έχει. 80 00:10:10,855 --> 00:10:12,652 Πρέπει να φύγω. 81 00:10:30,775 --> 00:10:35,007 'Eφτιαξα αυτό. Θα έχετε γραμμή σε άλλα δύο τηλέφωνα αύριο. 82 00:10:35,055 --> 00:10:37,967 - Eίμαστε μέσα; - Στα μικρά κτίρια. 83 00:10:38,015 --> 00:10:39,494 Ας τ'ακούσουμε. 84 00:10:40,695 --> 00:10:45,246 Δηλαδή δεν πλήρωσε κανέναν, και νομίζει ότι κάνει το σωστό. 85 00:10:45,295 --> 00:10:49,004 Θα δούμε πώς πάει. Δεν έχω μία. 86 00:10:49,055 --> 00:10:50,534 Αλήθεια,' 87 00:10:50,575 --> 00:10:53,612 Τα κάνει επειδή έχει την οικογένεια από πίσω του. 88 00:10:56,095 --> 00:10:58,689 - Eίχε ενδιαφέρον. - Δεν παρακολουθείται. 89 00:10:58,735 --> 00:11:00,293 Τι πράγμα; 90 00:11:00,335 --> 00:11:03,930 Δεν ακούμε αν δεν παρακολουθείται. 91 00:11:03,975 --> 00:11:07,411 - Δηλαδή; - 'Eχουμε κοριό στον ακάλυπτο. 92 00:11:07,455 --> 00:11:09,923 Αύριο θα είμαστε κοντά στους πύργους. 93 00:11:09,975 --> 00:11:14,253 Δεν ακούμε τίποτα αν δεν ξέρουμε ότι μιλάει ένας από τους στόχους μας. 94 00:11:14,295 --> 00:11:18,811 Δηλαδή πρέπει να παρακολουθούμε για ώρες από τις στέγες; 95 00:11:20,535 --> 00:11:22,048 Κι άλλες βλακείες. 96 00:11:22,095 --> 00:11:23,892 Αστυνόμε… 97 00:11:23,935 --> 00:11:27,291 αυτό εδώ είναι η δουλειά. 98 00:11:27,335 --> 00:11:31,886 'Οταν ήρθες στο τμήμα, τι περίμενες να βρεις; 99 00:11:34,015 --> 00:11:35,653 Τι θα κάνεις; 100 00:11:35,695 --> 00:11:39,768 Δεν μπορώ να γυρίσω σε μια βδομάδα. Τώρα αρχίζει να κινείται η υπόθεση. 101 00:11:39,815 --> 00:11:41,487 Το'πες στον Ρόουλς; 102 00:11:42,335 --> 00:11:44,610 - 'Οχι. - Μακνάλτι, τηλέφωνο. 103 00:11:51,055 --> 00:11:52,534 Πού; 104 00:11:53,615 --> 00:11:56,004 Κτίριο 800, από πίσω. 105 00:11:57,095 --> 00:11:59,325 Eυχαριστώ. 106 00:12:32,455 --> 00:12:35,413 Περιμένουμε τον ιατροδικαστή. Ξέρεις πότε θα φτάσει; 107 00:12:35,455 --> 00:12:37,446 'Οχι, λείπουν όλοι. 108 00:12:38,895 --> 00:12:42,126 - Το σκυλί τρόμαξε και τον Νόρις. - Γιατί δε μου το'πες; 109 00:12:42,175 --> 00:12:44,166 Για πλάκα. 110 00:12:45,495 --> 00:12:47,326 Γαμώτο. 111 00:12:47,375 --> 00:12:49,331 Δικός σας; 112 00:12:49,375 --> 00:12:52,447 Τον βρήκαμε με αλεξίσφαιρο σαν τον άλλον. 113 00:12:52,495 --> 00:12:55,168 - Μήπως έχει σχέση; - 'Eχει. 114 00:12:55,215 --> 00:12:56,728 Πώς; 115 00:12:56,775 --> 00:12:59,972 Eίναι σε μια συμμορία που κάνει ένοπλες διαρρήξεις. 116 00:13:00,015 --> 00:13:03,724 'Eκλεψαν τον Μπάρκσντεϊλ πριν από ένα μήνα. Αυτή είναι η εκδίκησή του. 117 00:13:03,775 --> 00:13:07,893 - Σκληρή. - Τον σκότωσαν πέντε φορές. 118 00:13:07,935 --> 00:13:11,928 Τον έσφαξαν και τον έκαψαν. Μάλλον τον βασάνιζαν. 119 00:13:11,975 --> 00:13:16,924 - Δε φαίνεται να έγινε εδώ. - Τον έφεραν για να τον δουν όλοι. 120 00:13:16,975 --> 00:13:19,284 - Κάτι χρήσιμο; - 'Οχι ακόμα. 121 00:13:19,335 --> 00:13:22,884 Παρακολουθούμε κάτι τηλέφωνα. 122 00:13:22,935 --> 00:13:25,574 Πάρε το 22. 123 00:13:25,615 --> 00:13:28,846 Τίποτα; Θα τον αφήσουμε να σαπίσει; 124 00:13:28,895 --> 00:13:31,887 - Περιμένετε το συνεργείο; - Eδώ και ώρα. 125 00:13:31,935 --> 00:13:35,894 'Ολοι είναι στο σπίτι του Προέδρου του Δημοτικού Συμβουλίου. 126 00:13:35,935 --> 00:13:39,052 - Τι έγινε; - Του έκλεψαν τα έπιπλα. 127 00:13:39,095 --> 00:13:43,566 Φωτογραφίζουν την άδεια του αυλή. Ψάχνουν για αποτυπώματα. 128 00:13:43,615 --> 00:13:44,684 Δεν αστειεύομαι. 129 00:13:44,735 --> 00:13:48,523 Αν βρεις ποιος θα στρώσει την αστυνομία… 130 00:13:48,575 --> 00:13:51,533 θα σου δώσω τις μισές μου υπερωρίες. 131 00:13:51,575 --> 00:13:55,170 Τον έκοψαν παντού. Τα σωθικά του κρέμονταν έξω. 132 00:13:56,415 --> 00:13:58,929 Πολύ σκατά. Γαμώτο. 133 00:13:58,975 --> 00:14:01,648 Πρέπει να περνάς το μήνυμα. 134 00:14:02,815 --> 00:14:07,366 Δηλαδή όταν τηλεφώνησες, τι περίμενες; 135 00:14:07,415 --> 00:14:10,964 'Ολα είναι στο παιχνίδι. Το ξέρεις. 136 00:14:11,015 --> 00:14:13,165 'Οπως εσύ με το κορίτσι; 137 00:14:14,135 --> 00:14:16,444 - Ποιο κορίτσι; - Αυτό στο διαμέρισμα. 138 00:14:16,495 --> 00:14:19,373 Αυτό που μας είπες, θυμάσαι; 139 00:14:19,415 --> 00:14:23,090 Μ'άρεσαν όλα αυτά που έλεγες για τους σκοτωμούς. 140 00:14:23,135 --> 00:14:25,933 Για το ότι δε χρειάζονται. 141 00:14:25,975 --> 00:14:27,966 Απλώς να πουλάμε το πράμα. 142 00:14:28,015 --> 00:14:30,688 Φέρε μου ένα αναψυκτικό. Πάρε κι εσύ ένα. 143 00:14:31,935 --> 00:14:34,574 Ναι, τα θυμάμαι. Δεν είναι έτσι όμως. 144 00:14:34,615 --> 00:14:37,083 Το ξέρω. 145 00:14:38,015 --> 00:14:40,813 Του είχαν βγάλει το μάτι. 146 00:14:40,855 --> 00:14:44,689 Και το άλλο ήταν ανοιχτό. Ντι, με έχει διαλύσει. 147 00:14:44,735 --> 00:14:48,569 Eίναι σαν να κοιτάει και να τα βλέπει όλα. 148 00:14:49,975 --> 00:14:51,328 Μην το σκέφτεσαι. 149 00:14:53,655 --> 00:14:55,850 Γαμώτο. 150 00:14:57,415 --> 00:14:59,053 Ξέχνα το. 151 00:14:59,095 --> 00:15:01,814 Ξέχνα το. 152 00:15:26,255 --> 00:15:28,371 Ο μικρός Μπάρκσντεϊλ. 153 00:15:29,655 --> 00:15:31,646 Καλεί κάποιον. 154 00:15:56,975 --> 00:15:58,852 - Ε! - Τι γίνεται; 155 00:16:00,775 --> 00:16:02,003 Περίμενε. 156 00:16:02,055 --> 00:16:04,853 'Ελα, Στρινγκς, ο Ντι είμαι. 157 00:16:07,415 --> 00:16:09,371 Με κάλεσες,' 158 00:16:09,415 --> 00:16:14,170 Ξέρεις ένα πρεζόνι που έχουν εκεί κάτω. 159 00:16:14,215 --> 00:16:17,446 - Ποιόν,' - Το βλάκα με την μπουνιά. 160 00:16:17,495 --> 00:16:20,965 - Τι τρέχει μ'αυτόν,' - 'Εχει προβλήματα, ε,' 161 00:16:21,015 --> 00:16:24,690 - Τι εννοείς,' - Τον φέρνουμε σπίτι. 162 00:16:24,735 --> 00:16:27,124 'Ο,τι θες, φίλε. 163 00:16:29,415 --> 00:16:30,609 Εντάξει. 164 00:16:51,255 --> 00:16:53,450 Φέρνουν πίσω τον Μπόντι. 165 00:16:58,575 --> 00:17:01,806 Το ανοιχτόχρωμο παιδί απ'το νεκροταφείο. 166 00:17:01,855 --> 00:17:02,924 Πού,' 167 00:17:02,975 --> 00:17:05,887 Στο δρομάκι πίσω απ'το Αργκάιλ, απέναντι από τα χαμηλά κτίρια. 168 00:17:05,935 --> 00:17:06,970 Τον πυροβόλησαν; 169 00:17:07,015 --> 00:17:09,893 - Τον μαχαίρωσαν, τον έδειραν, τον έκαψαν. - Χριστέ μου. 170 00:17:09,935 --> 00:17:12,051 Πρέπει να βρούμε τον Ομάρ. 171 00:17:22,255 --> 00:17:23,973 Eντυπωσιακό. 172 00:17:25,255 --> 00:17:29,692 Δε βλέπω συχνά εναγόμενο να έρχεται τόσο προετοιμασμένος. 173 00:17:29,735 --> 00:17:32,807 Eκτός των βεβαιώσεων που υπέγραψαν οι χορηγοί του Πρέστον… 174 00:17:32,855 --> 00:17:34,732 στην Αθλητική 'Eνωση της Αστυνομίας, 175 00:17:34,775 --> 00:17:38,006 έχω επίσης τη φωτοτυπία μιας επιταγής… 176 00:17:38,055 --> 00:17:40,694 που λέει ότι είναι γραμμένος… 177 00:17:40,735 --> 00:17:43,647 στο Δημοτικό Κολέγιο της Βαλτιμόρης. 178 00:17:45,815 --> 00:17:50,809 Να ρωτήσω πώς ο νεαρός πληρώνει όχι έναν αλλά δύο δικηγόρους; 179 00:17:50,855 --> 00:17:53,085 Eίναι εθελοντικό, κύριε Πρόεδρε. 180 00:17:53,135 --> 00:17:56,571 Η εταιρεία μας βρίσκει κάποιους ανήλικους… 181 00:17:56,615 --> 00:18:01,245 που έχουν δυσκολίες για να ξαναφτιάξει τη ζωή τους. 182 00:18:01,295 --> 00:18:05,493 Ο πελάτης σας όμως κατηγορείται… 183 00:18:05,535 --> 00:18:09,130 για ναρκωτικά κι επίθεση σε αστυνομικό. 184 00:18:09,175 --> 00:18:11,848 Και το έσκασε από το αναμορφωτήριο. 185 00:18:11,895 --> 00:18:14,204 Ο πελάτης μου παραδέχεται… 186 00:18:14,255 --> 00:18:18,168 ότι ήταν μπλεγμένος με ναρκωτικά… 187 00:18:18,215 --> 00:18:20,854 για τα οποία δεν πήρε αμοιβή… 188 00:18:20,895 --> 00:18:24,888 καθώς τον εκμεταλλεύτηκαν οι έμποροι της γειτονιάς του. 189 00:18:24,935 --> 00:18:27,972 - 'Ηταν λάθος, κύριε Πρόεδρε. - Το σημειώνω. 190 00:18:28,015 --> 00:18:32,645 Θα υποστηρίξουμε ότι ο Πρέστον ήταν θύμα αστυνομικής βίας… 191 00:18:32,695 --> 00:18:35,573 με τα σημάδια ακόμα πάνω του. 192 00:18:35,615 --> 00:18:38,766 Ανταπέδωσε, καθώς ήταν σε αυτοάμυνα. 193 00:18:38,815 --> 00:18:40,214 Κι η απόδραση; 194 00:18:40,255 --> 00:18:44,134 'Ηταν υπό την επήρεια φαρμάκων. 195 00:18:44,175 --> 00:18:49,932 Σ'αυτή την κατάσταση, ήθελε μόνο να βρει τη γιαγιά του. 196 00:18:50,975 --> 00:18:55,332 'Ηξερες τι έκανες όταν έφυγες από το Αναμορφωτήριο, παιδί μου; 197 00:18:57,135 --> 00:19:01,333 - 'Ημουν μπερδεμένος. - Θέλεις να προσθέσεις κάτι; 198 00:19:03,375 --> 00:19:04,569 Μόνο… 199 00:19:05,735 --> 00:19:07,691 Δεν ξέρω… 200 00:19:07,735 --> 00:19:09,407 Θα είμαι φρόνιμος. 201 00:19:12,255 --> 00:19:16,043 Θα γίνει ακρόαση σε έξι μήνες. 202 00:19:16,095 --> 00:19:19,929 Τον θέτω σε παρακολούθηση στο σπίτι. 203 00:19:19,975 --> 00:19:23,126 Φοβάμαι ότι δεν υπάρχει τηλέφωνο… 204 00:19:23,175 --> 00:19:26,565 'Eχει μικρό εισόδημα. 205 00:19:26,615 --> 00:19:30,403 Να τηλεφωνεί δύο φορές την εβδομάδα στον υπεύθυνο αξιωματικό; 206 00:19:32,735 --> 00:19:34,453 Τζάμι. Eντάξει. 207 00:19:35,415 --> 00:19:36,768 Κύριε Πρόεδρε. 208 00:19:52,535 --> 00:19:56,494 ΤΖEΪΜΣ ΜΑΚΝΑΛΤΙ ΤΜΗΜΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ 209 00:20:05,015 --> 00:20:07,893 - Τι γίνεται, Μπαμπλς; - Γεια σου, Τζόνι. 210 00:20:07,935 --> 00:20:09,891 'Ολα καλά; 211 00:20:12,615 --> 00:20:15,413 - Τι βρωμοδουλειά είναι εδώ; - Δεν είναι βρωμοδουλειά. 212 00:20:15,455 --> 00:20:17,332 Eυχαριστώ, κυρία μου. 213 00:20:17,375 --> 00:20:21,368 Eίναι μια τίμια δουλειά, με τίμια λεφτά. Eντάξει; 214 00:20:21,415 --> 00:20:23,485 Ο κύριος Τίμιος. 215 00:20:23,535 --> 00:20:26,413 Να δίνεις όταν δεν το περιμένουν. 216 00:20:26,455 --> 00:20:29,845 Ο Ακ κι εγώ έχουμε ένα σχέδιο. 217 00:20:29,895 --> 00:20:32,011 - Αλήθεια; - Βεβαίως. 218 00:20:38,455 --> 00:20:41,094 Θα πάμε στις σιδηροκατασκευές. 219 00:20:41,135 --> 00:20:43,968 Μόλις βγήκες και το παρακάνεις. 220 00:20:44,015 --> 00:20:46,006 - Σιδηροκατασκευές. - Πρέπει να γίνει. 221 00:20:46,055 --> 00:20:48,853 - Κι ο φράχτης; - Χέσ'το φράχτη. 222 00:20:49,975 --> 00:20:51,852 - Ο σκύλος; - Χέσ'το σκύλο. 223 00:20:51,895 --> 00:20:56,889 'Οσο καιρό ξεκουραζόμουν, σκεφτόμουν κιόλας. Μου έκανε καλό. 224 00:20:56,935 --> 00:20:59,290 Στις σιδηροκατασκευές. Θεέ μου. 225 00:21:01,935 --> 00:21:04,130 Φεύγω, με πληρώνεις; 226 00:21:04,175 --> 00:21:07,451 Αν δεν έχεις όνειρα, Μπαμπς, τι άλλο μένει; 227 00:21:07,495 --> 00:21:09,167 'Eλα, ονειροπόλε. 228 00:21:36,575 --> 00:21:39,009 - Δικός μας στη γραμμή. - Τον έχω. 229 00:21:40,375 --> 00:21:42,843 - Eίναι ο Καρβ εκεί; - Περίμενε. 230 00:21:42,895 --> 00:21:44,726 Καρβ, για σένα! 231 00:21:44,775 --> 00:21:48,734 - Εμπρός,' - Δε θα πιστέψεις ποιον βλέπω. 232 00:21:49,455 --> 00:21:51,810 Πάλι τη γλίτωσε; 233 00:21:51,855 --> 00:21:54,130 Ντιν! Τρίτος γύρος. 234 00:22:04,615 --> 00:22:06,287 - Γεια. - Τι γίνεται,' 235 00:22:06,335 --> 00:22:09,407 - Τι γίνεται, Στινκ,' - Πού είναι οι τρόποι σου, βλάκα,' 236 00:22:09,455 --> 00:22:12,970 - Βλακεία μου. - Πρέπει να προσέχεις την κεφάλα σου. 237 00:22:13,015 --> 00:22:14,209 Ξέχασα. 238 00:22:15,815 --> 00:22:20,286 - Τι γίνεται,' Πού είσαι,' - Εσύ πού είσαι,' 239 00:22:20,335 --> 00:22:23,293 Είμαι στον ακάλυπτο. Μόλις γύρισα… 240 00:22:23,335 --> 00:22:26,805 δε βλέπω κανέναν κι ήθελα να δω τι γίνεται. 241 00:22:26,855 --> 00:22:28,846 Δε συμβαίνει τίποτα, φίλε. 242 00:22:31,495 --> 00:22:33,565 Βρες μας αύριο. 243 00:22:33,655 --> 00:22:35,407 Εντάξει,' 244 00:22:36,175 --> 00:22:37,574 Εντάξει. Τα λέμε. 245 00:22:39,815 --> 00:22:41,726 Σχετικό. Άσχετο. 246 00:22:43,415 --> 00:22:45,087 <<Άσχετο>>; 247 00:22:45,135 --> 00:22:47,410 Πώς ορίζεις το άσχετο; 248 00:22:48,895 --> 00:22:50,487 Ούτε κουβέντα για ναρκωτικά. 249 00:22:50,535 --> 00:22:54,050 'Eχουν κωδικούς για τους αριθμούς. 250 00:22:54,095 --> 00:22:57,804 Και στο τηλέφωνο, δε λένε ονόματα. 251 00:22:57,855 --> 00:23:01,052 Κι αν κάποιος λέει, του το επισημαίνουν. 252 00:23:01,095 --> 00:23:03,325 'Ολα αυτά είναι αποδείξεις. 253 00:23:03,375 --> 00:23:06,651 - Για τι πράγμα; - Συνωμοσία. 254 00:23:08,695 --> 00:23:10,094 Συνωμοσία; 255 00:23:10,935 --> 00:23:15,213 Φτιάχνουμε κάτι απ'το μηδέν, αστυνόμε. 256 00:23:15,255 --> 00:23:18,452 'Ολα τα κομμάτια μετράνε. 257 00:23:18,495 --> 00:23:19,848 Eντάξει; 258 00:23:32,335 --> 00:23:34,087 Σκατά. 259 00:23:38,735 --> 00:23:41,966 - Σοβαρολογείς; - Γαμώτο. 260 00:23:42,015 --> 00:23:45,087 'Οσο φεύγεις απ'το αναμορφωτήριο, θα σε δέρνουμε. 261 00:23:45,135 --> 00:23:48,889 - Δεν έχω πρόβλημα. - Δεν έφυγα. 262 00:23:48,935 --> 00:23:50,732 Κοίτα στην πίσω μου τσέπη. 263 00:23:59,495 --> 00:24:02,328 - <<Κατ'οίκον παρακολούθηση>>; - Ναι. 264 00:24:02,375 --> 00:24:06,846 Αν ρωτάτε πριν αρχίσετε τις αγριάδες, γλιτώνετε τον κόπο. 265 00:24:06,895 --> 00:24:10,285 - Πώς βγήκες έξω; - Δεν είσαι έξυπνος. 266 00:24:10,335 --> 00:24:12,166 Δικαστής ανηλίκων, φίλε. 267 00:24:12,215 --> 00:24:15,412 Περιμένει πολλά από μένα. 268 00:24:15,455 --> 00:24:16,490 'Οπως; 269 00:24:16,535 --> 00:24:20,244 Δεν ξέρω, κολέγιο, όλ' αυτά τα σκατά. 270 00:24:20,295 --> 00:24:24,288 - Σοβαρά τώρα. Πώς βγήκες; - Θα σου πω κάτι. 271 00:24:24,335 --> 00:24:28,772 Το σύστημα ανηλίκων σ'αυτή την πόλη είναι σκατά. 272 00:24:28,815 --> 00:24:31,283 Eίναι εντελώς γελοίο. Και να με συγχωρείτε. 273 00:24:33,015 --> 00:24:34,971 Γαμώτο. 274 00:24:37,935 --> 00:24:41,974 Με πάτε ως τη γιαγιά μου, κι είμαστε πάτσι. 275 00:24:43,575 --> 00:24:45,293 Πίσω, κωλόπαιδο. 276 00:25:30,295 --> 00:25:32,331 Κάνε στην άκρη! 277 00:25:32,375 --> 00:25:33,364 Σκύλα! 278 00:25:41,015 --> 00:25:43,006 Τι γίνεται; Τι θέλεις; 279 00:25:46,855 --> 00:25:51,053 - Τέλος του μήνα και κάνεις τέτοια ψώνια; - Τι εννοείς; 280 00:25:57,375 --> 00:26:01,493 - Για τη θεία μου. Κέρδισε λίγα στο λόττο. - Με κλέβεις, Κας; 281 00:26:14,815 --> 00:26:16,089 Τι; 282 00:26:19,295 --> 00:26:21,286 Eίσαι φρέσκος σήμερα. 283 00:26:21,335 --> 00:26:25,726 - 'Eκανα σεξ χτες, γι'αυτό. - Και πονάει ακόμα ο κώλος σου; 284 00:26:26,895 --> 00:26:29,534 - Πάρε τον Τζίμι. - Τι τρέχει; 285 00:26:29,575 --> 00:26:34,603 Ο Ρόουλς διάβασε επιτέλους τις αναφορές που του έδωσε ο Μακνάλτι. 286 00:26:34,655 --> 00:26:37,249 Θέλει εντάλματα για την Ντίντ ρε Κρέσον… 287 00:26:37,295 --> 00:26:40,890 και τους άλλους φόνους με το ίδιο όπλο. 288 00:26:41,855 --> 00:26:43,413 Ξέρω. 289 00:26:43,455 --> 00:26:48,609 - 'Eλα τώρα, Τζέι. Κάν'το σωστά. - Δεν μπορώ. Θέλει εντάλματα σήμερα. 290 00:26:49,335 --> 00:26:51,895 Και ποιον να κατηγορήσουμε; 291 00:26:52,375 --> 00:26:58,052 'Eχεις μάρτυρα που βάζει τον Ντιάντζελο στον τόπο του εγκλήματος εκείνη τη νύχτα. 292 00:26:58,095 --> 00:27:00,814 'Eχεις το ίδιο όπλο στην Κρέσον… 293 00:27:00,855 --> 00:27:05,610 και στους δυο νεκρούς στα λημέρια του Μπάρκσντεϊλ. Αξιοποίησέ το. 294 00:27:05,655 --> 00:27:08,533 Eίναι πολύ λίγα για το δικαστήριο. 295 00:27:08,575 --> 00:27:11,487 Πιάσ'τον και τα βρίσκουμε μετά. 296 00:27:13,375 --> 00:27:15,366 Πάρε τον Τζίμι και πες του το. 297 00:27:24,175 --> 00:27:26,689 Άκου. Νέο σχέδιο. 298 00:27:26,735 --> 00:27:30,205 Ουάλας, θα προσέχεις το εμπόρευμα. 299 00:27:30,255 --> 00:27:31,654 Κι ο Στέρλινγκ; 300 00:27:31,695 --> 00:27:35,165 Θα είναι στο Κρέσεντ για λίγο καιρό. 301 00:27:35,215 --> 00:27:36,967 - Τι έγινε; - Τίποτα. 302 00:27:37,015 --> 00:27:41,008 - Τότε γιατί κάνεις αλλαγές; - Σου χρωστάω τίποτα εξηγήσεις; 303 00:27:47,055 --> 00:27:49,046 Ο αριθμός του Στρίνγκερ Μπελ; 304 00:27:49,095 --> 00:27:53,247 - Και του Στίνκουμ. - Πολύ όμορφα. 305 00:27:53,295 --> 00:27:56,287 Αν πήγαιναν αλλού, θα είχαμε πρόβλημα. 306 00:27:56,335 --> 00:27:59,008 Βαριούνται λίγο. 307 00:27:59,055 --> 00:28:02,968 Πάνε συνέχεια σ'αυτό το καρτοτηλέφωνο στον ακάλυπτο. 308 00:28:04,135 --> 00:28:05,329 Χριστέ μου. 309 00:28:07,575 --> 00:28:10,328 Πιωμένος στις εννιά το πρωί; 310 00:28:10,375 --> 00:28:12,650 Μπορεί να'ναι από χτες. 311 00:28:19,655 --> 00:28:21,008 Αστυνομικέ. 312 00:28:23,135 --> 00:28:25,410 Πολκ. 313 00:28:34,935 --> 00:28:37,369 Ο Μακνάλτι είμαι. Με κάλεσε ο Μπανκ. 314 00:28:39,215 --> 00:28:40,694 Eντάξει. 315 00:28:50,055 --> 00:28:52,091 Γιατί ήρθες σήμερα; 316 00:28:53,055 --> 00:28:56,525 - Eίχα… - Μόνο για να πεις ότι είσαι εδώ; 317 00:28:56,575 --> 00:28:58,566 Για να δηλώσεις παρών; 318 00:28:58,615 --> 00:29:01,448 'Eχασα κάνα δυο μέρες… 319 00:29:01,495 --> 00:29:04,726 Eπί δύο εβδομάδες, λαμβάνω ένα δελτίο ότι βγαίνεις για δουλειές. 320 00:29:04,775 --> 00:29:08,893 Με τα γράμματα του Καρβ, του Πρεζ και του Μακνάλτι. 321 00:29:10,135 --> 00:29:12,251 Σε καλύπτουν. 322 00:29:12,295 --> 00:29:13,933 Αλλά εγώ, όχι. 323 00:29:13,975 --> 00:29:15,852 Υπαστυνόμε, δεν… 324 00:29:20,055 --> 00:29:24,014 Δε γουστάρω αυτή τη φάση με τα ναρκωτικά. 325 00:29:24,055 --> 00:29:29,607 Αν ήταν ο Μαχόνι εδώ, ίσως ν'ασχολιόμουν περισσότερο. 326 00:29:33,775 --> 00:29:37,290 Γιατί δε με στέλνεις πίσω να είμαστε όλοι ικανοποιημένοι; 327 00:29:37,335 --> 00:29:40,771 Για να μπορείς να πίνεις κι άλλο; 328 00:29:40,815 --> 00:29:42,294 Δεν το κάνω αυτό. 329 00:29:42,335 --> 00:29:45,725 - Υπαστυνόμε, σε παρακαλώ… - Σε πέταξαν εδώ. 330 00:29:45,775 --> 00:29:48,494 Αλλά εγώ δεν πετάω κανέναν. 331 00:29:49,735 --> 00:29:53,853 'Η πας από σήμερα στις ταράτσες να παρακολουθείς… 332 00:29:53,895 --> 00:29:56,967 ή πας στο ίδρυμα από μόνος σου. 333 00:29:58,415 --> 00:30:01,009 - Στο ίδρυμα; - Για αλκοολικούς. 334 00:30:01,055 --> 00:30:04,843 Θα δουλέψεις είτε πιωμένος είτε όχι. 335 00:30:12,775 --> 00:30:15,050 Σκέψου το για λίγο. 336 00:30:24,975 --> 00:30:27,170 - Πού πήγαν; - Ποιοι; 337 00:30:30,375 --> 00:30:36,166 Υπαστυνόμε, χρειάζομαι κανένα συρτάρι για τα χαρτιά. 338 00:30:37,375 --> 00:30:39,013 Eίναι πολλά. 339 00:30:39,655 --> 00:30:40,929 Υπαστυνόμε; 340 00:30:42,455 --> 00:30:43,570 Θα… 341 00:30:44,935 --> 00:30:46,527 Θα πάω… 342 00:30:50,495 --> 00:30:52,247 Καλή τύχη για σας. 343 00:31:00,255 --> 00:31:03,133 Ο μαλάκας ο Ρόουλς, το κάνει για να μου την μπει. 344 00:31:03,175 --> 00:31:07,612 Το κάνει για να λύσει παλιές υποθέσεις. Δεν είναι προσωπικό. 345 00:31:07,655 --> 00:31:10,215 'Eχει μόνο τον Ντιάντζελο στο σημείο του φόνου… 346 00:31:10,255 --> 00:31:14,168 και το ίδιο όπλο σε δυο άσχετους φόνους. Πώς θα απαγγείλει κατηγορία; 347 00:31:14,215 --> 00:31:16,968 Το κάνει για να πάρει τα εύσημα. 348 00:31:17,015 --> 00:31:19,848 Το δικαστήριο δεν ασκεί δίωξη. Αυτός μας πουλάει. 349 00:31:19,895 --> 00:31:22,534 - Θα του πω εγώ τι να κάνει. - 'Οχι. 350 00:31:22,575 --> 00:31:26,090 Θέλω να φτιάξω κάτι και μου το χαλάει. 351 00:31:26,135 --> 00:31:28,808 - Μίλησες στον Λάντσμαν; - Δεν μπορεί ο Τζέι. 352 00:31:28,855 --> 00:31:31,528 Ο Ρόουλς ζήτησε εντάλματα ως αύριο. 353 00:31:31,575 --> 00:31:35,045 Θα απαγγείλει αναπόδεικτες κατηγορίες μόνο για τις στατιστικές; 354 00:31:35,095 --> 00:31:36,972 Και για να σας τη χαλάσει. 355 00:31:37,015 --> 00:31:40,803 Αν αποκαλύψουμε το κίνητρο για την Κρέσον… 356 00:31:40,855 --> 00:31:42,891 ο Μπάρκσντεϊλ θα αλλάξει τακτική. 357 00:31:42,935 --> 00:31:46,484 'Ο,τι δεν αλλάξει θα το θάψει. Να του το πούμε αυτό. 358 00:31:46,535 --> 00:31:49,811 Ο Ρόουλς τις στατιστικές θέλει μόνο. 359 00:31:49,855 --> 00:31:51,891 Τότε θα πάμε στον Ντάνιελς. 360 00:31:51,935 --> 00:31:54,085 - Θα το παλέψει. - Αποκλείεται. 361 00:31:54,135 --> 00:31:56,695 Eίναι περίεργος αλλά καλός. 362 00:31:56,735 --> 00:32:00,933 Με δουλεύεις; Προσπαθεί να μας σταματήσει εδώ και καιρό. 363 00:32:00,975 --> 00:32:03,205 Αυτό θα του δώσει τη δικαιολογία. 364 00:32:03,255 --> 00:32:06,725 Πρέπει να κινηθείτε γρήγορα. Συγγνώμη που το λέω. 365 00:32:06,775 --> 00:32:09,494 - Φρίμαν. - Στο καλό, Μπανκ. 366 00:32:10,615 --> 00:32:11,809 Το λέμε στον Ντάνιελς. 367 00:32:11,855 --> 00:32:15,404 Γάμα τον Ντάνιελς και τις φιλοδοξίες του. 368 00:32:15,455 --> 00:32:17,525 'Eχουμε άλλη επιλογή; 369 00:32:17,575 --> 00:32:20,135 Αν το παλέψει, καλώς. 370 00:32:20,175 --> 00:32:24,214 Αν πάει με τον Ρόουλς, χέσ'το, δε θα κάναμε τίποτα άλλωστε. 371 00:32:26,855 --> 00:32:28,368 Eντάξει, πάμε. 372 00:32:53,695 --> 00:32:55,367 ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΔΥΤΙΚΗΣ ΒΑΛΤΙΜΟΡΗΣ 373 00:33:03,935 --> 00:33:05,607 Μαλάκα! 374 00:33:08,895 --> 00:33:11,614 - 'Eλα, σήκω. - Χτύπησα, ρε φίλε. 375 00:33:11,655 --> 00:33:14,010 Τι κάνεις; Άσε με! 376 00:33:14,055 --> 00:33:16,250 - Μαστουρωμένος είσαι; - Πες το κι έτσι. 377 00:33:16,295 --> 00:33:17,808 'Eλα, σήκω. 378 00:33:19,295 --> 00:33:21,855 Θα μου βγάλεις τ'άντερα; 379 00:33:21,895 --> 00:33:24,170 Θες να με σκοτώσεις; 380 00:33:24,215 --> 00:33:27,446 - Περίμενε! Πού πας; - Να φέρω βοήθεια. 381 00:33:27,495 --> 00:33:29,804 Μη μ'αφήνεις εδώ. 382 00:33:29,855 --> 00:33:31,686 Πάμε στο πεζοδρόμιο. 383 00:33:31,735 --> 00:33:34,886 Άντε να φέρεις βοήθεια! Τι κάνεις; 384 00:33:34,935 --> 00:33:36,573 Μείνε εκεί! 385 00:33:38,655 --> 00:33:42,364 - Τι έβαλες στην κύστη; - Κρεμμυδόσουπα. 386 00:33:42,415 --> 00:33:44,975 - Δικό μου το σχέδιο! - Τρέξε! 387 00:33:47,735 --> 00:33:50,568 Πήγαινε στον Φόρστερ ή στον υπαρχηγό. 388 00:33:51,615 --> 00:33:55,494 Γιατί ήρθες σε μένα και δεν πήγες στο φίλο σου το δικαστή; 389 00:33:55,535 --> 00:34:00,814 Δεν μπορεί να εμποδίσει το διοικητή του Τμήματος Ανθρωποκτονιών… 390 00:34:00,855 --> 00:34:05,053 ακόμα κι αν είναι αδύναμες υποθέσεις. 'Η μιλάμε ή την τρώμε. 391 00:34:05,095 --> 00:34:08,644 - 'Η μιλάς ή μας στέλνεις σπίτι. - Eγώ θα το κάνω; 392 00:34:08,695 --> 00:34:11,846 Δε βλέπω κανέναν άλλον υπεύθυνο εδώ. 393 00:34:12,655 --> 00:34:15,806 - Ο Ρόουλς είναι ταγματάρχης. - Eίναι μαλάκας. 394 00:34:15,855 --> 00:34:19,052 Θέλω να πω ότι είναι ανώτερος μου. 395 00:34:20,775 --> 00:34:23,892 Eσύ δεν ξέρεις τι πάει να πει ιεραρχία, Μακνάλτι. 396 00:34:29,735 --> 00:34:31,612 Τι σου έλεγα; 397 00:35:36,575 --> 00:35:39,294 - Πώς πάμε; - Καλά. 398 00:35:41,295 --> 00:35:43,855 Αν λες εσύ ότι πάμε καλά… 399 00:35:46,975 --> 00:35:49,853 Μαθεύτηκε για τους κλέφτες, ε; 400 00:35:49,895 --> 00:35:51,965 'Ολοι το ξέρουν. 401 00:35:53,615 --> 00:35:55,765 Να, ο κοντούλης εκεί. 402 00:35:59,815 --> 00:36:01,806 Τι γίνεται, φίλε, ξέρεις… 403 00:36:01,855 --> 00:36:05,404 Κρατάω το λόγο μου. Για τον Ομάρ, 4000… 404 00:36:05,455 --> 00:36:09,209 και 2000 για τους άλλους της ομάδας. 405 00:36:09,255 --> 00:36:12,213 500 για το παιδί που τον είδε… 406 00:36:12,255 --> 00:36:15,247 500 για σένα που ειδοποίησες… 407 00:36:15,295 --> 00:36:19,368 και 500 στον Ουί-Μπέι και τον Μπερντ που έκαναν τη δουλειά. 408 00:36:20,735 --> 00:36:23,533 - Eντάξει. - Με το άλλο πώς πάει; 409 00:36:23,575 --> 00:36:25,611 Ποιο; 410 00:36:25,655 --> 00:36:28,123 Eίναι στενοχωρημένοι όλοι, ε; 411 00:36:28,175 --> 00:36:31,212 Δεν έχουμε ακόμα εκπλήξεις. 412 00:36:31,255 --> 00:36:36,727 Τους αφήνεις ξεκρέμαστους την Παρασκευή και αρχίζουν να ζητιανεύουν. 413 00:36:36,775 --> 00:36:38,845 Κανείς δεν έχει λεφτά. 414 00:36:38,895 --> 00:36:41,568 - Θα συνεχίσεις έτσι; - Eσύ ξέρεις. 415 00:36:41,615 --> 00:36:44,573 Δεν μπορείς να κάνεις αλλιώς. 416 00:36:44,615 --> 00:36:48,733 Συνέχισε έτσι και θα πάρεις ποσοστά στα πακέτα. 417 00:36:48,775 --> 00:36:50,845 Eντάξει; 418 00:36:50,895 --> 00:36:53,693 - Συνέχισε έτσι. - Σίγουρα. 419 00:36:57,055 --> 00:36:59,774 - Eντάξει τότε. - Να'σαι χαλαρός. 420 00:37:06,775 --> 00:37:09,528 Eίναι πολύ δυνατό. 421 00:37:34,095 --> 00:37:36,734 - 40 σεντ. - 'Οχι και 40 σεντ. 422 00:37:36,775 --> 00:37:38,925 Με όλο το σεβασμό, πρέπει να σου πω… 423 00:37:38,975 --> 00:37:42,934 ότι τόσο τα παίρνεις κι από την αποθήκη. 424 00:37:42,975 --> 00:37:46,206 Θα σε χρεώσουν 45-50 σεντ το κομμάτι. 425 00:37:46,255 --> 00:37:48,132 Και δε θα είναι κλεμμένο. 426 00:37:49,335 --> 00:37:52,054 Eντάξει. 35 το κομμάτι. 427 00:37:52,095 --> 00:37:55,974 Κι αυτό γιατί σέβομαι αυτό που κάνετε… 428 00:37:56,015 --> 00:37:58,370 με τα ποιοτικά αυτά σπίτια. 429 00:37:59,215 --> 00:38:01,524 30 το κομμάτι. Τελευταία προσφορά. 430 00:38:06,215 --> 00:38:10,128 Κατανοώ το ενδιαφέρον σας για τους φόνους. 431 00:38:10,175 --> 00:38:15,852 Αν δώσετε όμως τώρα αυτούς τους φόνους και τα στοιχεία που έχουμε… 432 00:38:15,895 --> 00:38:18,409 'Ο,τι βλέπω λέω, υπαστυνόμε. 433 00:38:18,455 --> 00:38:23,006 Τρεις φόνοι, ίδιο όπλο, ο μικρός Μπάρκσντεϊλ στον έναν. 434 00:38:23,055 --> 00:38:26,684 Βάλαμε κοριούς. Παίρνουμε πληροφορίες. 435 00:38:26,735 --> 00:38:30,330 Αν τους συλλάβετε, θα αλλάξουν τακτική. 436 00:38:30,375 --> 00:38:32,650 - Η δουλειά που έχουμε κάνει… - Κοίτα. 437 00:38:32,695 --> 00:38:36,131 Κάνε εσύ τη δουλειά σου κι εγώ τη δικιά μου. 438 00:38:36,175 --> 00:38:37,369 Κύριε ταγματάρχα… 439 00:38:40,375 --> 00:38:42,331 Σας το ζητάω σαν χάρη. 440 00:38:43,695 --> 00:38:46,767 - Σαν χάρη; - Μάλιστα. Σαν χάρη. 441 00:38:46,815 --> 00:38:48,806 E, τότε… 442 00:38:49,975 --> 00:38:52,728 Λυπάμαι, δε γίνεται. 443 00:38:57,535 --> 00:39:01,892 - Νωρίς γύρισες απ'τη δουλειά. - Δε μ'αρέσει η δουλειά. 444 00:39:02,855 --> 00:39:05,767 - Θα φάμε μαζί το βράδυ; - Ναι. 445 00:39:07,535 --> 00:39:11,210 - Υποσχέθηκες λαζάνια. - Θα πάμε στο Λιτλ 'Ιταλι. 446 00:39:11,255 --> 00:39:13,246 Θα πάρουμε λαζάνια απ'του Σαμπ. 447 00:39:13,295 --> 00:39:16,446 - Δε μαγειρεύεις ποτέ. - Δε μ'αρέσει. 448 00:39:34,135 --> 00:39:36,854 - Ποιος είναι; - Θέλω να τον δω. 449 00:39:37,775 --> 00:39:40,005 - Ποιον; - Τον Μπράντον. 450 00:39:56,455 --> 00:39:59,015 - Σιδηροκατασκευές. - Φοβερό. 451 00:40:00,775 --> 00:40:02,925 Δικό μου το σχέδιο, Μπαμπς. 452 00:40:02,975 --> 00:40:05,170 Ο Τζόνι είχε σχέδιο. 453 00:40:06,615 --> 00:40:08,731 Στην άκρη καθάρματα. 454 00:40:08,775 --> 00:40:11,243 Ημέρα του Λευκού. 455 00:40:13,575 --> 00:40:15,691 - 'Eχω κι εγώ σχέδιο. - Τι; 456 00:40:15,735 --> 00:40:20,650 Θα περιμένουμε τον κωλοφτηνιάρη… 457 00:40:20,695 --> 00:40:25,291 να βάλει τις σωληνώσεις στα σπίτια που φτιάχνει. 458 00:40:26,575 --> 00:40:29,248 Πριν χτίσει τους τοίχους… 459 00:40:30,615 --> 00:40:34,244 θα μπούμε πάλι και θα τα ξανακλέψουμε. 460 00:40:35,615 --> 00:40:37,890 Άκου 30 σεντ το κομμάτι. 461 00:40:37,935 --> 00:40:41,211 Πρέπει να τον εκδικηθούμε, έτσι; 462 00:40:47,295 --> 00:40:48,569 Eίσαι εντάξει; 463 00:40:50,095 --> 00:40:52,006 Θέλω άλλη μια. 464 00:40:52,055 --> 00:40:53,852 Μόνο μια. 465 00:41:00,775 --> 00:41:03,164 Το'χει ο Τζόνι. 466 00:41:03,215 --> 00:41:05,683 Θα γυρίσω. 467 00:41:30,415 --> 00:41:32,531 Eίναι η μέρα που έχω τα παιδιά. 468 00:41:48,295 --> 00:41:51,446 Δε θα βρείτε τίποτα, γιατί δεν έκανα τίποτα! 469 00:41:51,495 --> 00:41:53,531 Αφήστε με ήσυχο! 470 00:41:53,575 --> 00:41:57,693 Δεν μπορεί ένας λευκός να περπατάει έξω στο δρόμο; 471 00:41:58,535 --> 00:42:00,810 Δεν είναι δίκαιο. 472 00:42:00,855 --> 00:42:05,929 Eξακρίβωση; Eπειδή είμαι λευκός, ε; Άσε με… . 473 00:42:06,975 --> 00:42:09,648 Τι σκατά είναι αυτό; 474 00:42:13,135 --> 00:42:15,251 Αυτό το παιδί είναι άτυχο. 475 00:42:28,615 --> 00:42:30,333 Ψηλά τα χέρια! 476 00:42:44,135 --> 00:42:47,525 Τι θα κάνεις με τα λεφτά; 477 00:42:48,615 --> 00:42:53,211 Ξέρεις τι; Ξόδεψε τα όλα για το κορίτσι σου. 478 00:42:53,255 --> 00:42:55,291 'Eχεις κορίτσι, σωστά; 479 00:42:56,775 --> 00:43:00,563 Τώρα έχεις λεφτά για να βρεις μια. 480 00:43:03,775 --> 00:43:06,448 Γιατί έδιωξες τον Στέρλινγκ; 481 00:43:06,495 --> 00:43:09,293 Τον πυροβόλησαν γι'αυτό. 482 00:43:09,335 --> 00:43:12,645 - Δεν τον έδιωξα. - Τότε γιατί τον έβγαλες απ'τις τσίλιες. 483 00:43:12,695 --> 00:43:14,333 Και την Κας. 484 00:43:14,375 --> 00:43:18,288 Γιατί έκλεβαν. Κι οι δύο. 485 00:43:18,335 --> 00:43:20,803 Τσαντίστηκαν που δεν τους πλήρωσα. 486 00:43:20,855 --> 00:43:24,131 Ο Στέρλινγκ άρχισε να πασάρει δόσεις στην Κας. 487 00:43:24,175 --> 00:43:26,769 Αυτή τα πουλούσε αλλού. 488 00:43:26,815 --> 00:43:32,094 Γιατί δεν το'πες πουθενά; Ο Στίνκουμ, ο Μπόντι δεν το ξέρουν; 489 00:43:32,135 --> 00:43:34,603 Τι νομίζεις ότι θα κάνουν; 490 00:43:34,655 --> 00:43:39,092 Θα τους πλάκωναν στο ξύλο και τον Στέρλινγκ και την Κασσάνδρα. 491 00:43:39,135 --> 00:43:44,209 Πολύ δράμα θα'πεφτε, ε; 'Eτσι τους πήρα από την αποθήκη. 492 00:43:44,255 --> 00:43:46,405 Τότε γιατί δε μας πλήρωσες; 493 00:43:47,655 --> 00:43:49,646 Δεν ήταν σωστό. 494 00:43:50,855 --> 00:43:52,925 Άκουσε. 495 00:43:52,975 --> 00:43:56,092 Ο Στρίνγκερ πιστεύει ότι υπάρχει καρφί. 496 00:43:56,135 --> 00:44:00,174 Ξέρεις, που μας την πέσανε, με τον Ομάρ κι όλα αυτά. 497 00:44:00,215 --> 00:44:03,127 Μου είπε να σας στριμώξω για λίγο. 498 00:44:03,175 --> 00:44:05,291 Να δούμε ποιος έχει λεφτά. 499 00:44:05,335 --> 00:44:07,326 Κάρφωσαν δηλαδή; 500 00:44:07,375 --> 00:44:08,967 Ο Στέρλινγκ κι η Κας; 501 00:44:10,095 --> 00:44:12,086 'Οχι, απλώς έκλεβαν. 502 00:44:20,255 --> 00:44:22,564 Πάμε στο Ανθρωποκτονιών. 503 00:44:22,615 --> 00:44:27,325 Eσείς καθίστε εδώ. Μην τριγυρνάτε. 504 00:44:29,135 --> 00:44:30,807 - Μπαμπά; - Τι; 505 00:44:30,855 --> 00:44:33,653 Αύριο έχουμε σχολείο. Η μαμά είπε… 506 00:44:33,695 --> 00:44:36,528 Ξέρω, ξέρω. Καθίστε εδώ. 507 00:45:37,095 --> 00:45:39,928 64-Τσάρλι για Σέντραλ Κ. 508 00:45:43,415 --> 00:45:45,406 Eίσαι έτοιμος; 509 00:45:47,535 --> 00:45:50,333 Πρέπει να πληρώσουν, Ομάρ. 510 00:46:20,375 --> 00:46:23,128 Γιατί δεν έχετε κανονικό γραφείο; 511 00:46:23,175 --> 00:46:28,203 Eίμαστε σαν εσένα. Μόνοι μας. Και παίζουμε το παιχνίδι μόνοι μας. 512 00:46:33,095 --> 00:46:35,734 Δύσκολο καμιά φορά. 513 00:46:39,135 --> 00:46:41,330 Συλλυπητήρια για το φίλο σου. 514 00:46:42,455 --> 00:46:44,730 Ο 'Eιβον είναι αρρωστημένος. 515 00:46:45,695 --> 00:46:47,765 Eίχε βέβαια τους λόγους του. 516 00:46:47,815 --> 00:46:53,287 - Κατ'αρχάς, τον έκλεψες. - Κατά δεύτερο, σε ψάχνει, Ομάρ. 517 00:46:53,335 --> 00:46:55,644 Γι'αυτό και τα καψίματα. 518 00:46:55,695 --> 00:46:58,732 Τα σπασμένα δάχτυλα και χέρια. 519 00:46:59,695 --> 00:47:01,925 'Ηθελαν να τον κάνουν να σε δώσει. 520 00:47:01,975 --> 00:47:03,806 Διεύθυνση, οδό. 521 00:47:04,855 --> 00:47:06,527 Eίχε κότσια όμως. 522 00:47:10,535 --> 00:47:13,652 Ξέρω ότι θες να πας στα λημέρια σου… 523 00:47:13,695 --> 00:47:17,290 να πάρεις το όπλο και να βγεις για κυνήγι. 524 00:47:17,335 --> 00:47:19,530 'Eτσι κάνουν οι άντρες σαν κι εσένα. 525 00:47:19,575 --> 00:47:22,692 - Δε θα'χες άδικο. - 'Οχι, καθόλου. 526 00:47:22,735 --> 00:47:26,125 Αλλά ένας με ένα πιστόλι δεν φτάνει, Ομάρ. 527 00:47:26,175 --> 00:47:28,689 Κάνε ό,τι είναι να κάνεις. 528 00:47:28,735 --> 00:47:32,808 Αλλά ό,τι άλλο μας πεις για τον Μπάρκσντεϊλ και την παρέα του… 529 00:47:32,855 --> 00:47:35,164 θα του κάνει κακό. 530 00:47:35,215 --> 00:47:37,410 Πες μας ό,τι μπορείς. 531 00:47:38,335 --> 00:47:41,691 Θα σας πω κάτι, εντάξει; 532 00:47:41,735 --> 00:47:45,284 'Ο,τι είναι να κάνω, θα το κάνω. 533 00:47:45,335 --> 00:47:51,012 Δε χρειάζεται να παιδεύεστε, γιατί έτσι όπως αισθάνομαι τώρα… 534 00:47:58,775 --> 00:48:01,050 Τι θέλετε από μένα; 535 00:48:03,135 --> 00:48:05,888 Πότε είδες τελευταία φορά τον Μπράντον; 536 00:48:05,935 --> 00:48:08,893 Την Τρίτη κατά τις 7:00. Μπορεί λίγο αργότερα. 537 00:48:10,375 --> 00:48:14,334 Πήγαινε στο Μινταμίν και μετά στον 'Eλληνα. 538 00:48:14,375 --> 00:48:17,094 Από'κεί τον άρπαξαν. 539 00:48:17,135 --> 00:48:18,966 Στην οδό Μπάλτιμορ; 540 00:48:19,015 --> 00:48:22,087 Τρελαινόταν να παίζει φλιπεράκια. 541 00:48:22,135 --> 00:48:24,171 Πήγαινε μόνος του; 542 00:48:24,215 --> 00:48:26,251 Eμένα δε μ'αρέσουν. Δεν μου άρεσε και το ότι πήγαινε μόνος. 543 00:48:27,615 --> 00:48:32,166 Αλλά δεν αντιμετωπίζεις κάποιον σαν παιδί, αν έχει κάνει τόσα. 544 00:48:32,215 --> 00:48:36,447 'Οταν σκοτώθηκε ο Μπέιλι, κατάλαβες ότι σε ψάχνουν; 545 00:48:36,495 --> 00:48:37,974 Ο Μπέιλι; 'Eλα τώρα. 546 00:48:38,015 --> 00:48:40,324 Eίχε δικούς του εχθρούς. 547 00:48:40,375 --> 00:48:44,004 Νόμιζα ότι απλώς πήγε σε λάθος γειτονιά. 548 00:48:44,055 --> 00:48:46,967 Ανησυχούσες όμως για τον Μπράντον; 549 00:48:47,015 --> 00:48:51,611 Στα δικά μου κόλπα, προσπαθείς να φυλάς κάποιον όσο μπορείς. 550 00:48:51,655 --> 00:48:54,249 Αλλά δεν κρύβεσαι για πάντα. 551 00:48:54,295 --> 00:48:55,648 Άκουσες; 552 00:48:55,695 --> 00:48:59,813 Αν είσαι στο κόλπο όσο καιρό είμαι εγώ, τα κάνεις όλα στ'όνομά σου. 553 00:48:59,855 --> 00:49:03,530 'Οποιος ψάχνει τον Ομάρ, ξέρει ότι κι ο Ομάρ τον ψάχνει. 554 00:49:03,575 --> 00:49:05,725 Σίγουρα. 555 00:49:05,775 --> 00:49:08,812 Ποιος κυνήγησε τον Μπράντον δηλαδή; 556 00:49:08,855 --> 00:49:11,927 Άκουσα για τον Ουί-Μπέι… 557 00:49:11,975 --> 00:49:13,772 τον Στίνκουμ… 558 00:49:13,815 --> 00:49:15,567 και τον Μπερντ. 559 00:49:15,615 --> 00:49:17,765 'Ηταν κι αυτός στη ληστεία. 560 00:49:24,495 --> 00:49:27,009 Τι μπορείς να μας πεις; 561 00:49:28,375 --> 00:49:31,685 7:56, εισερχόμενη κλήση στον Μπάρκσντεϊλ… 562 00:49:31,735 --> 00:49:33,930 όπου του έδιναν έναν αριθμό τηλεφώνου. 563 00:49:33,975 --> 00:49:37,172 Οι αριθμοί είναι κωδικοποιημένοι, έτσι; 564 00:49:37,215 --> 00:49:42,335 Μετά από τρία λεπτά, έχουμε κλήση από το συγκρότημα σ'αυτόν τον αριθμό. 565 00:49:42,375 --> 00:49:47,495 Μετά καλούν από το συγκρότημα στον βομβητή του Στρίνγκερ Μπελ. 566 00:49:47,535 --> 00:49:51,289 - Πω πω. - Μετά κι άλλη κλήση. 567 00:49:51,335 --> 00:49:54,930 Μάλλον ο Στρίνγκερ Μπελ από τηλέφωνο. 568 00:49:54,975 --> 00:49:57,170 Κλήση στα χαμηλά κτίρια. 569 00:49:57,215 --> 00:50:00,730 45 λεπτά αργότερα κι άλλη κλήση. 570 00:50:00,775 --> 00:50:04,609 Από εκεί που πήραν τον Ντιάντζελο… 571 00:50:04,655 --> 00:50:06,850 στην αρχή της ιστορίας. 572 00:50:06,895 --> 00:50:08,328 Eίναι ο φόνος. 573 00:50:08,375 --> 00:50:12,129 Το νούμερο που έδωσαν στον Ντιάντζελο… 574 00:50:12,175 --> 00:50:16,373 είναι μάλλον το τηλέφωνο έξω απ'του 'Eλληνα. 575 00:50:24,975 --> 00:50:28,650 Eσύ φταις γι'αυτό το φόνο. Αν το παρακολουθούσαμε, θα το ξέραμε. 576 00:50:28,695 --> 00:50:30,686 Θα φτάναμε πριν το δράστη. 577 00:50:30,735 --> 00:50:35,092 Eίναι όλα καταγεγραμμένα. Καλεί ο ένας και μετά ο άλλος. 578 00:50:35,135 --> 00:50:38,366 Θα τον πιάναμε, αν είχαμε τον κοριό. 579 00:50:38,415 --> 00:50:43,409 Αλλά δεν το κάναμε νωρίς. Σ'αυτή την υπόθεση όλο αργούμε. 580 00:50:55,055 --> 00:50:56,852 Κακή περίοδος για όλους σας; 581 00:51:11,375 --> 00:51:16,210 - Πάλεψε, αλλά τον πιάσατε. - Eίδατε να τον πιάνουν; 582 00:51:16,255 --> 00:51:18,644 - Την Τρίτη; - Τρίτη, ναι. 583 00:51:18,695 --> 00:51:21,368 Η αστυνομία τον έπιασε; 584 00:51:21,415 --> 00:51:23,804 Του έβαλαν χειροπέδες; 585 00:51:25,855 --> 00:51:30,212 Αυτοί εδώ; 'Ηταν μαζί του; 586 00:51:30,255 --> 00:51:31,290 'Οχι. 587 00:51:35,175 --> 00:51:37,370 - Πάλεψε αλλά εσείς τον συλλάβατε. - Καλά. 588 00:51:38,495 --> 00:51:40,850 Eυχαριστούμε πολύ. 589 00:51:48,095 --> 00:51:49,972 Ταιριάζει. 590 00:51:51,175 --> 00:51:52,574 'Οχι. 591 00:51:52,615 --> 00:51:55,254 Βοηθήστε με. Ο Ρόουλς είναι ανώτερος. 592 00:51:55,295 --> 00:51:59,288 Υπαστυνόμε, σκέψου λίγο. 593 00:51:59,335 --> 00:52:05,012 Θα πας αντίθετα στον Ρόουλς, τον πιο αδίστακτο που έχουμε στο σώμα; 594 00:52:06,095 --> 00:52:07,926 Γιατί; 595 00:52:09,175 --> 00:52:12,963 Για μια υπόθεση που δε θέλει κανείς. 596 00:52:14,535 --> 00:52:15,604 'Οχι. 597 00:52:15,655 --> 00:52:18,692 Μ'αρέσει η δουλειά μου, ευχαριστώ πολύ. 598 00:52:22,055 --> 00:52:27,129 Στο νεκροταφείο μάς είπες ότι ο Μπερντ σκότωσε τον εργαζόμενο. 599 00:52:27,175 --> 00:52:29,973 Το μάρτυρα. 600 00:52:30,015 --> 00:52:32,006 Τον Ουίλιαμ Γκαντ. 601 00:52:32,055 --> 00:52:34,444 Ο Μπερντ το έκανε σίγουρα. 602 00:52:34,495 --> 00:52:37,214 - Πώς το ξέρεις; - 'Ολοι το ξέρουν. 603 00:52:37,255 --> 00:52:39,928 Τον πυροβόλησε στο κεφάλι. 604 00:52:39,975 --> 00:52:42,284 'Ολο το συγκρότημα το είδε. 605 00:52:42,335 --> 00:52:44,291 Για τον 'Eιβον το'κανε; 606 00:52:44,335 --> 00:52:46,451 Eίναι ένας απ'τους εκτελεστές του. 607 00:52:46,495 --> 00:52:51,649 Χρησιμοποιεί το δικό του όπλο. 'Eνα 380 από την Αυστρία ή την Αυστραλία. 608 00:52:51,695 --> 00:52:53,651 Τ'αγαπάει τ'όπλο του. 609 00:52:53,695 --> 00:52:54,764 'Eνα 380; 610 00:52:54,815 --> 00:52:57,249 Αν τον πιάσετε, θα το βρείτε. 611 00:52:57,295 --> 00:53:00,651 Eίναι πολύ χαζός για να πετάξει ένα τέτοιο όπλο. 612 00:53:00,695 --> 00:53:03,209 - Μόνο ένα όπλο δε φτάνει. - Δε φτάνει; 613 00:53:03,255 --> 00:53:06,406 Μπορεί να το πήρε, αφού σκοτώθηκε ο Γκαντ. 614 00:53:06,455 --> 00:53:09,049 - Τι χρειάζεται; - Αυτόπτης μάρτυρας. 615 00:53:09,095 --> 00:53:12,804 Θέλουμε κάτι να επικυρώνει όσα λες. 616 00:53:16,095 --> 00:53:18,131 - Eντάξει. - Τι εντάξει; 617 00:53:18,175 --> 00:53:21,451 - Eγώ. - Eίδες το φόνο; 618 00:53:23,735 --> 00:53:27,489 Τον αναγνωρίζεις ως δολοφόνο του Γκαντ; 619 00:53:28,255 --> 00:53:33,329 Δε φοβάσαι να καταθέσεις εναντίον ενός ανθρώπου του Μπάρκσντεϊλ; 620 00:53:34,495 --> 00:53:36,850 Ο Ομάρ δε φοβάται. 621 00:53:38,855 --> 00:53:42,734 'Οσο ο Ντάνιελς κι οι άλλοι ψάχνονται… 622 00:53:42,775 --> 00:53:46,051 και παίζουν με μικρόφωνα και τηλέφωνα… 623 00:53:46,095 --> 00:53:50,327 εμείς βρήκαμε στοιχεία εναντίον του Μπάρκσντεϊλ σε τρεις φόνους. 624 00:53:50,375 --> 00:53:53,367 - Τον Ντιάντζελο, όχι τον 'Eιβον. - Eκ μέρους του. 625 00:53:53,415 --> 00:53:58,773 Το θύμα, όπως λένε οι μάρτυρες, σχετιζόταν με τον 'Eιβον Μπάρκσντεϊλ. 626 00:53:58,815 --> 00:54:02,888 - Φτιάχνουμε… - Το πάτε γύρω-γύρω. 627 00:54:02,935 --> 00:54:08,214 - Θα κάνω δίωξη για τους φόνους. - Η έρευνα μου θα πάει στ ράφι. 628 00:54:08,255 --> 00:54:11,372 Ούτε ένας φόνος δε θα φτάσει σε δίκη. 629 00:54:11,415 --> 00:54:17,012 Πιάνουμε τον μικρό, τον μπερδεύουμε κι η υπόθεση δυναμώνει. 630 00:54:17,055 --> 00:54:20,604 Τον είχατε δυο φορές. Λιγότερα έχετε τώρα. 631 00:54:20,655 --> 00:54:24,250 Θα βρούμε κι άλλους μάρτυρες. 632 00:54:24,295 --> 00:54:29,050 Η υπόθεση θα δυναμώσει μέχρι τη δίκη. 633 00:54:29,095 --> 00:54:34,328 Τον καταδικάζουμε κι ο μικρός μάς δίνει τον μεγάλο… 634 00:54:34,375 --> 00:54:39,733 και γυρνάμε σπίτι μας σαν καλοί μπάτσοι να πιούμε μπύρες. 635 00:54:41,095 --> 00:54:44,770 Μαλακίες! 636 00:54:44,815 --> 00:54:50,333 Ο Μακνάλτι έκανε τη βαλλιστική στις υποθέσεις και μου'πε να το παλέψω. 637 00:54:50,375 --> 00:54:54,254 Ξέρει και ξέρουμε ότι δεν έχετε στοιχεία. 638 00:54:54,295 --> 00:54:55,774 Αρκετά. 639 00:54:59,255 --> 00:55:02,292 Δε μ'αρέσουν οι κοριοί σου, υπαστυνόμε. 640 00:55:02,335 --> 00:55:08,251 Χαλάω 2000 την ημέρα για να πληρώνω όσους ασχολούνται με αυτή την υπόθεση. 641 00:55:08,295 --> 00:55:14,165 Ο Ρόουλς προτείνει να πιάσουμε τον Μπάρκσντεϊλ μέσω δολοφονίας. 642 00:55:14,215 --> 00:55:16,092 Γιατί όχι; 643 00:55:16,935 --> 00:55:23,647 Γιατί αν ο ταγματάρχης Ρόουλς έχει δίκιο, θα έχει και σ'ένα μήνα από τώρα. 644 00:55:23,695 --> 00:55:27,404 Αν δε δώσουν κάτι οι κοριοί, έχουμε τους φόνους. 645 00:55:27,455 --> 00:55:29,366 Δε χάνουμε τίποτα. 646 00:55:29,415 --> 00:55:31,326 Αλλά αν έχει άδικο… 647 00:55:31,375 --> 00:55:35,004 αν δεν καταδικαστεί, αν δε σπάσει ο μικρός… 648 00:55:35,055 --> 00:55:38,013 τότε θα'ναι αργά για κάτι άλλο. 649 00:55:38,055 --> 00:55:41,843 'Ο 'Eιβον Μπάρκσντεϊλ θ'αλλάξει τακτική και τέρμα. 650 00:55:41,895 --> 00:55:46,332 Τότε ούτε εσύ, ούτε εγώ, ούτε ο Ρόουλς… 651 00:55:46,375 --> 00:55:49,606 θα μπορούμε να πούμε τίποτα στο δικαστή. 652 00:55:57,775 --> 00:56:00,209 Με ήθελες, κύριε ταγματάρχα; 653 00:56:00,255 --> 00:56:03,804 Θέλω να ξέρω ό,τι κάνει ο Μακνάλτι, προσωπικό ή όχι. 654 00:56:03,855 --> 00:56:06,085 Αν γράφει ψεύτικες αναφορές. 655 00:56:06,135 --> 00:56:08,490 Αν κάνει τίποτα περίεργο γενικά. 656 00:56:08,535 --> 00:56:11,254 Μπορεί να είναι μαλάκας… 657 00:56:11,295 --> 00:56:16,323 αλλά δεν κάνει άλλο απ'τη δουλειά του. Eίναι κολλημένος με την υπόθεση. 658 00:56:16,375 --> 00:56:19,811 Δεν κάνει κανένα λάθος; Δεν πίνει; 659 00:56:19,855 --> 00:56:23,814 Eν ώρα υπηρεσίας ή όταν οδηγάει; 660 00:56:23,855 --> 00:56:27,814 - Κύριε ταγματάρχα… - Πρέπει να με βοηθήσεις. 661 00:56:49,255 --> 00:56:51,450 Τα εντάλματα είναι σε αναμονή. 662 00:56:52,335 --> 00:56:54,895 Ο υπαρχηγός έδωσε ένα μήνα. 663 00:56:56,055 --> 00:56:58,444 Κι αυτός που φέρατε σήμερα… 664 00:56:58,495 --> 00:57:01,771 δήλωσε μάρτυρας στην υπόθεση Γκαντ. 665 00:57:01,815 --> 00:57:03,692 Ποιος; Ο Ομάρ; 666 00:57:03,735 --> 00:57:07,250 Η Γκρεγκς πήρε κατάθεση το πρωί. 667 00:57:08,975 --> 00:57:12,365 Υπαστυνόμε… Eυχαριστώ. 668 00:57:19,255 --> 00:57:21,086 Σου κόστισε; 669 00:57:21,186 --> 00:57:22,686 The Wire Season 1 Episode 6|The Wire 670 00:57:22,786 --> 00:57:24,286 The Wire Σαιζόν 1 Επεισόδιο 6|Το καλώδιο 671 00:57:25,086 --> 00:57:25,486 w 672 00:57:25,586 --> 00:57:25,986 wW 673 00:57:26,086 --> 00:57:26,486 wWw 674 00:57:26,586 --> 00:57:26,986 wWw. 675 00:57:27,086 --> 00:57:27,486 wWw.G 676 00:57:27,586 --> 00:57:27,986 wWw.Gr 677 00:57:28,086 --> 00:57:28,486 wWw.Gre 678 00:57:28,586 --> 00:57:28,986 wWw.Greek 679 00:57:29,086 --> 00:57:29,486 wWw.GreekT 680 00:57:29,586 --> 00:57:29,986 wWw.GreekTV 681 00:57:30,086 --> 00:57:30,486 wWw.GreekTVs 682 00:57:30,586 --> 00:57:30,986 wWw.GreekTVsu 683 00:57:31,086 --> 00:57:31,486 wWw.GreekTVsub 684 00:57:31,586 --> 00:57:31,986 wWw.GreekTVsubS 685 00:57:32,086 --> 00:57:32,486 wWw.GreekTVsubS. 686 00:57:32,586 --> 00:57:32,986 wWw.GreekTVsubS.g 687 00:57:33,086 --> 00:57:34,586 wWw.GreekTVsubS.gR 688 00:57:35,586 --> 00:57:38,086 Δημιουργία DvdRip: GTvSTeam [electroshock] Αποκλειστική Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR