1 00:00:19,685 --> 00:00:21,550 خايه هام دارن يخ مي زنن 2 00:00:22,388 --> 00:00:26,415 زياد هم بد نيست ... خوب گوش بده چند ماه ديگه بهار مي شه 3 00:00:27,527 --> 00:00:28,892 بهار آره؟ 4 00:00:29,729 --> 00:00:33,825 گوش بده روساي تو بهت لطف كردن و تو رو اينجا فرستادن 5 00:00:33,933 --> 00:00:37,425 از مركز به واحد مارين 7672به گوشم 6 00:00:38,471 --> 00:00:42,874 تماس اضطراري از طرف يك قايق خصوصي داشتيم كشتي سفيد شصت فوتي .. موتورهاي كشتي خراب شدند 7 00:00:43,409 --> 00:00:45,309 محلش كجاست مركز؟ 8 00:00:45,711 --> 00:00:50,114 كانال كنار پل تقريبا 2000 يارد دورتر از اسكله 9 00:00:51,317 --> 00:00:53,217 ما به اين مشكل رسيدگي مي كنيم 10 00:01:14,807 --> 00:01:16,604 پدرم قبلا ها اونجا كار مي كرده 11 00:01:16,709 --> 00:01:18,870 بت استيل؟ توي كارخونه كشتي سازي اونجا ... آره؟ 12 00:01:18,978 --> 00:01:23,312 من هم يك عمويي داشتم كه اونجا به عنوان ناظر بود البته 78 سالگي گذاشت كنار 13 00:01:23,749 --> 00:01:25,307 پدر من هم توي 73 سالگي گذاشت كنار 14 00:01:28,621 --> 00:01:30,885 قايق مهموني؟ از اون خوشكل هاش ... اره 15 00:01:30,990 --> 00:01:34,084 بيشتر از يك موتور داره مگه نه؟ احتمالا دچار يك مشكل الكتريكي شده 16 00:01:53,746 --> 00:01:55,543 درست مي بينم اين كشتي پليسه؟ 17 00:01:58,818 --> 00:02:00,786 امروز حالتون چطوره؟ خوشحالم كه مي بينمتون 18 00:02:00,887 --> 00:02:02,320 هنري حالت چطوره؟ 19 00:02:06,959 --> 00:02:08,654 نوشيدني؟ نه ممنونم 20 00:02:10,763 --> 00:02:12,321 كاپيتان تويي؟ آره 21 00:02:12,431 --> 00:02:14,365 نظارت لنگرگاه هستي؟ نه پليس شهر هستم 22 00:02:15,234 --> 00:02:18,670 پس توي آب دچار مشكل شدين؟ فكر كنم كه به خاطر استارتر اونه 23 00:02:19,372 --> 00:02:21,704 تو كه تعميركار نيستي ... هستي؟ من ؟ نه بابا 24 00:02:21,807 --> 00:02:23,968 نمي تونم از پس مشكلتون بربيام 25 00:02:24,110 --> 00:02:26,578 بهترين پيشنهادي كه مي تونم بهتون بكنم اينه كه از طناب استفاده كنين 26 00:02:28,047 --> 00:02:30,345 كلاد ... به نظر مي رسه كه اينها به كشيده شدن احتياج دارن 27 00:02:30,449 --> 00:02:33,282 دريافت شد .. ما اونها رو تا اندرسون مي كشيم خوبه جواب ميده 28 00:02:35,521 --> 00:02:38,046 هيچ شانسي وجود نداره كه شما بتونين دوباره ما رو به حالت طبيعي برگردونين؟ 29 00:02:38,157 --> 00:02:39,419 الان وسط مهموني هستيم 30 00:02:39,525 --> 00:02:42,255 دلم نميخواد به خاطر يك مشكل كوچيك موتور مهموني رو كوتاه كنم 31 00:02:42,361 --> 00:02:44,625 شما توي كانال كشتي راني هستين 32 00:02:54,874 --> 00:02:59,334 تو يه جوري ما رو بيرون از مسير هدايت كن تا من هم از خجالتت در بيام 33 00:03:25,874 --> 00:03:27,334 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. بـــا افتـــخــار تقــديـــم مــي کــند 34 00:03:31,874 --> 00:03:40,334 ترجمه و زيرنويس از Reza.B Luckyloock09131609@gmail.com قسمت اول از فصل دوم "جذر" 35 00:04:56,874 --> 00:04:59,334 "هميشه كارها اونطور كه انتظار مي ره پيش نمي ره" جمله قصاري از روي ... بزرگ مردي كوچك 36 00:05:01,100 --> 00:05:03,534 چون تو متوجه هستي كه من دارم چي مي گم مگه نه؟ 37 00:05:03,636 --> 00:05:07,037 منظورم اينه كه سه سال توي يك خودروي سرقتي و من هيچ چي ياد نگرفتم 38 00:05:07,139 --> 00:05:08,299 اهميتي نميدادم 39 00:05:08,407 --> 00:05:11,240 دارم بهت مي گم من ديگه اصلا نميخوام پليس باشم 40 00:05:11,343 --> 00:05:12,674 صادقانه ديگه نميخوام پليس باشم 41 00:05:12,945 --> 00:05:15,914 فكر مي كنم كه دليل اينكه ماشينم رو به گلوله بستم هم همين باشه 42 00:05:16,615 --> 00:05:20,210 اما اين كاري كه ما توي باركسدل انجام داديم استراق سمع كردن و از اين جور كارها 43 00:05:20,586 --> 00:05:24,283 احساس كردم يه چيز ديگه است احساس كردم اين همون چيزي هست كه من ميخوامش 44 00:05:24,390 --> 00:05:28,190 بنابراين شروع كردم به فكر كردن ... ميدوني مواد مخدر .. شايد 45 00:05:28,761 --> 00:05:30,695 سرگرد ... اين وسايل رو كجا بگذارم؟ 46 00:05:30,796 --> 00:05:33,697 دقيقا همينجا روي ديوار همون طرف 47 00:05:34,233 --> 00:05:37,361 اگه مواد مخدر قانوني آزادي فروش نداشت 48 00:05:37,470 --> 00:05:39,938 شايد قيمت ملك تو سرش ميخورد يا يه چيزي شبيه اين 49 00:05:40,039 --> 00:05:42,337 آروم تر كار كنين همه چيز رو شكستين 50 00:05:43,275 --> 00:05:45,743 منظورم اينه كه با اين باركسدل 51 00:05:45,845 --> 00:05:49,781 لستر فريمان بايد به ما پول بيشتري بده واقعا پول بيشتري بايد بده 52 00:05:49,882 --> 00:05:53,875 ما نمي تونيم املاك ... پول نقد وسيله ها يا يه چيزي توي اين مايه ها رو براي خودمون توقيف كنيم 53 00:05:53,986 --> 00:05:57,820 اگه كارفرماها ... منظورم اينه كه اگه اجازه ميدادن تا مورد به سمت جلو پيش بره 54 00:05:57,923 --> 00:05:59,390 روش كار مي كرديم 55 00:05:59,959 --> 00:06:03,827 به اين نگاه كن ... اسمش قمريه درسته 56 00:06:07,466 --> 00:06:09,866 خب چه فكري مي كني؟ منظورت چيه كه چه فكري مي كنم؟ 57 00:06:10,836 --> 00:06:15,398 من به اين فكر مي كنم كه تو ماه آينده آزمون سرگروهباني رو ميدي 58 00:06:16,642 --> 00:06:19,577 و چون من گوش اندي كراوزيك رو دارم 59 00:06:19,678 --> 00:06:23,273 و چون اون گوش كل شهر رو داره 60 00:06:23,649 --> 00:06:25,640 تو بايد سرگروهبان بشي 61 00:06:27,253 --> 00:06:29,721 بعدش بايد بيايي اينجا توي جنوب شرقي 62 00:06:29,822 --> 00:06:33,189 جايي كه من ناپدري تو هستم 63 00:06:33,859 --> 00:06:37,886 بايد يك شيفت روزانه رو در يك منطقه بدون سر و صدا بگذروني 64 00:06:39,098 --> 00:06:42,556 بعد وقتي كه ترفيع درجه پيدا كردي ميتوني از پس اون امتحان هم بيرون بياي 65 00:06:42,668 --> 00:06:44,602 من دلم نميخواد كه دنبال ترفيع درجه باشم 66 00:06:45,137 --> 00:06:47,537 دلم ميخواد روي پرونده ها كار كنم پرونده هاي خوب 67 00:06:48,607 --> 00:06:49,767 رونالد 68 00:06:53,646 --> 00:06:55,079 به من گوش بده 69 00:06:55,648 --> 00:06:59,880 كارت با اون داروها خوب بود كارت رو خوب انجام دادي 70 00:06:59,985 --> 00:07:02,545 و به استثناي اون يك مورد با گرند جوري 71 00:07:02,655 --> 00:07:05,522 كمك كردي كه يه مقدار گند رو از خودت دور كني 72 00:07:05,624 --> 00:07:08,787 حالا اگه تو فقط خفه خون بگيري و به من گوش بدي 73 00:07:09,662 --> 00:07:12,893 شايد بتوني توي اين دپارتمان يه شغلي داشته باشي 74 00:07:20,739 --> 00:07:23,902 راديوي ماشين درست كار نمي كنه داريم ارتباطمون رو از دست ميديم 75 00:07:24,410 --> 00:07:27,243 داريم پايگاه مخابراتي رو از دست مي ديم مرد منظورت چيه؟ 76 00:07:27,346 --> 00:07:30,281 داريم خيلي از بالتيمور دور مي شيم داريم فرستنده رو از دست مي ديم 77 00:07:30,382 --> 00:07:34,512 موج فيلي يا يه چيزي شبيه اين رو امتحان كن راديو توي فيلي فرقي مي كنه؟ 78 00:07:34,620 --> 00:07:36,713 نيگر ... نكنه منو رو اسكل فرض كردي ... آره؟ 79 00:07:36,822 --> 00:07:38,915 تا الان چيزي راجع به بقيه فرستنده هاي خارج از بالتيمور نشنيدي؟ 80 00:07:39,024 --> 00:07:42,960 من هيچ وقت بالتيمور رو ترك نكردم غير از اون روزي كه اون پسربچه اطراف شهر نشين گند زد به كارم 81 00:07:43,062 --> 00:07:46,054 و من هم هيچ وقت سعي نكردم كه توي اون خراب شده راديو گوش بدم 82 00:07:49,635 --> 00:07:52,729 زود باش ديگه داري اعصابم رو حسابي خط خطي مي كني 83 00:07:55,307 --> 00:07:57,537 آب و هواي عالي گوجه فرنگي گونه اون بيرون هست 84 00:07:57,643 --> 00:08:01,670 روزهاي نمناك و فوق العاده و بعد شب هاي باروني 85 00:08:01,780 --> 00:08:04,613 اين موج فيليه؟ من از كدوم جهنمي بايد بدونم 86 00:08:06,719 --> 00:08:10,211 چرا اصلا كسي بايد بالتيمور رو ترك كنه؟ سوال من همينه 87 00:08:10,589 --> 00:08:13,285 راه خروج اونطرفه محكم بشين 88 00:08:34,713 --> 00:08:36,112 خيلي از خونشون دور شدن 89 00:09:43,582 --> 00:09:44,981 آهاي متيو 90 00:09:45,384 --> 00:09:48,217 دخترها هميشه راجع به يه مرد كوچيك توي يك قايق برام مي گفتن 91 00:09:48,320 --> 00:09:51,153 حالا دارم مي بينم كه اونها داشتن راجع به كي حرف مي زدن بيا سوار شو پسر 92 00:09:51,256 --> 00:09:53,451 يالا ديگه .. ميخوام نشونت بدم بي خيال .. نه 93 00:09:53,559 --> 00:09:55,686 مشكل چيه؟ بانك نمي تونه خوب شنا كنه 94 00:09:55,794 --> 00:09:58,024 من توي معلق شدن روي سطح آب هم خوب نيستم 95 00:09:58,330 --> 00:10:00,696 خب چي تو رو به اينجا كشونده؟ 96 00:10:01,133 --> 00:10:04,569 ايلن ناتان زنگ زد پرونده گنت داره تا چهار هفته ديگه به چرخه مي افته 97 00:10:04,737 --> 00:10:07,763 از ما خواسته كه صحبت هاي مقدماتي با شاهدهامون رو انجام بديم 98 00:10:07,873 --> 00:10:11,331 اين يعني اون خانوم درگير با پروژه ها ديگه باهات مشكلي نداره 99 00:10:11,443 --> 00:10:13,968 و اون يارو عمر مرد هميشه در باد 100 00:10:17,516 --> 00:10:19,609 هنوز با عمر در ارتباطي جيمي؟ 101 00:10:20,285 --> 00:10:23,982 خب عمر كه اينجا توي كشتي راني نيست بهش مي گن بندر آي كيو 102 00:10:24,990 --> 00:10:27,254 تو از كجا اينقده چيز بلدي؟ بي خيال 103 00:10:27,860 --> 00:10:30,590 ناهار مهمون من باش تا بتونيم با هم راجع به اين موضوع صحبت كنيم 104 00:10:30,696 --> 00:10:32,459 اگه بخوام اينجا رو ترك كنم بايد به سرگروهبانم بگم 105 00:10:32,564 --> 00:10:36,500 اين به من يادآوري مي كنه ملوان هنوز 10 دلارش رو از من ميخواد 106 00:10:36,769 --> 00:10:40,034 براي چي؟ به خاطر شرط بندي سر اينكه تو اون قايق رو مي روني 107 00:10:40,839 --> 00:10:43,535 تو به اون مادر فلان فلان شده گفتي كه اون نمي تونه زنگي از پول ببينه 108 00:10:43,642 --> 00:10:47,408 مخصوصا از وقتي كه اون بوده كه به رائولز گفته كه من كجا نميخوام برم 109 00:10:47,513 --> 00:10:50,175 به ماجرا اينقدر بدبين نباش مگه اينجور نيست؟ 110 00:10:50,282 --> 00:10:51,647 بهتر از اينه در واقع 111 00:10:51,750 --> 00:10:53,183 هي ... دست بردار 112 00:10:56,889 --> 00:10:58,117 كانال بايد لايه روبي بشه 113 00:10:58,223 --> 00:11:01,158 و اين به معني اينه كه همه بايد كار كنيم افراد تو ... افراد من 114 00:11:01,260 --> 00:11:03,057 كانال يك كليده ... نت تو اين رو ميدوني 115 00:11:03,162 --> 00:11:05,630 آره ولي ميدوني كه بايد چقدر پول خرج كني تا 116 00:11:05,731 --> 00:11:07,494 اون كارگرها راجع به اين موضوع فقط حرف بزنن؟ 117 00:11:07,599 --> 00:11:10,727 اينجا كه خونه خاله نيست بايد از پس اين موضوع بر بيايم يا همين الان بميريم 118 00:11:10,836 --> 00:11:12,997 نه تو از اونها بخواه تا اسكله رو دوباره بازسازي كنن 119 00:11:13,105 --> 00:11:15,869 ناسلامتي تو 100 تا كشتي داري اين حرف يعني تفكيك محصولات نت 120 00:11:15,974 --> 00:11:19,034 بهتره براي يك هفته يكي يا دو تا از اون گردن كلفت هات رو براي اين كار بگذاري 121 00:11:19,144 --> 00:11:20,941 اون شش يا هفت گردن كلفت كه بهترينن 122 00:11:21,046 --> 00:11:24,880 اما بهتره تو زورت رو بزني شايد به يه نتيجه اي رسيدي 123 00:11:24,983 --> 00:11:27,747 خودت برو آناپوليس براي اون كانال كوفتي 124 00:11:27,853 --> 00:11:31,789 اگه دست خالي برگشتي كون چروكيده ات رو ميگذارم كف دستت 125 00:11:31,890 --> 00:11:35,690 و بيشتر از اون اگه اون تعميركارهاي اسكله زود كار رو جمع نكنن 126 00:11:35,794 --> 00:11:39,355 يه آدم مزخرف مياد و با كشيدن ديوار به نشانه مالكيت كون هممون ميگذاره 127 00:11:39,465 --> 00:11:42,923 نت اگه كانال فقط 2 فوت عميق تر بود گور باباي كانال 128 00:11:43,102 --> 00:11:45,195 من دارم ميرم پيش شورا 129 00:11:45,304 --> 00:11:48,000 ميرم بهشون براي دادن تعميركار اسكله فشار بيارم 130 00:11:48,107 --> 00:11:50,507 فهميدي؟ نت يه كم اروم باش 131 00:11:50,609 --> 00:11:55,239 لعنتي هميشه جوري رفتار مي كني كه انگار رييس همه چي تو هستي 132 00:11:56,081 --> 00:11:57,605 نت بهم گوش بده اگه ما 133 00:11:57,716 --> 00:12:00,048 تنها كاري كه بايد بكنيم كه اينه كه خيلي آهسته پيش بريم 134 00:12:00,152 --> 00:12:03,315 و اين رو هميشه يادتون باشه كه شما كي هستين و از كجا اومدين 135 00:12:06,425 --> 00:12:07,790 لعنتي فرانك 136 00:12:09,661 --> 00:12:14,257 ما فقط اينجا نشستيم و به اينكه نت ككسون چطور گه به هممون مي كشه نگاه مي كنيم 137 00:12:14,366 --> 00:12:17,802 و اون كون چروكيده كه اون گفت منظورش با تو بود 138 00:12:17,903 --> 00:12:18,927 محض اطلاعت بايد بگم كه 139 00:12:19,037 --> 00:12:22,302 من هر روز صبح با همين وضعيت بيدار مي شم 140 00:12:22,407 --> 00:12:25,934 و با همين وضعيت رييس جمهور رو آموزش ميدم 141 00:12:26,044 --> 00:12:27,909 و اون هم انتخاب مي كنه كه كدوم طرفي بره 142 00:12:32,684 --> 00:12:36,211 فولاد آب ديده آقايون محض رضاي خدا بي خيال 143 00:12:37,389 --> 00:12:40,290 سه و نيم اينچ از سخت ترين فولاد آب ديده 144 00:13:26,972 --> 00:13:31,534 نيكي امروز روز كاري توه؟ به عنوان خدمه براي روي بزرگ 145 00:13:32,511 --> 00:13:35,105 پسرجون كاري كن خونوادت بهت افتخار كنن 146 00:13:36,181 --> 00:13:38,411 اولين روز كاري اونها دو هفته برام بريدن 147 00:13:39,418 --> 00:13:41,978 اون همين دور و براست؟ طبق معمول داره به كونش ور ميره 148 00:13:42,087 --> 00:13:45,215 اون مرتيكه مزخرف به خاطر بليط بازي لوتو به من 20 دلار بدهكاره 149 00:13:49,161 --> 00:13:50,458 هي نيك 150 00:13:54,967 --> 00:13:58,368 بايد گريك رو ببيني و يك شماره بگيري قراره يه محموله كانتينر براش بياد 151 00:13:58,470 --> 00:14:00,028 امروز؟ فردا 152 00:14:00,138 --> 00:14:02,541 فانوس دريايي آتلانتيك توي نورث پوينت 153 00:14:04,576 --> 00:14:05,873 بسيار خب 154 00:14:06,645 --> 00:14:09,011 هي فرنك چي شده؟ 155 00:14:09,448 --> 00:14:12,884 تو بايد همراه زيگي باشي پسر اون داره همه جا رو پوشش مي ده 156 00:14:23,762 --> 00:14:27,095 من از 8 صبح تا حالا اينجام ميدوني كه از 8 صبح تا حالا اينجام 157 00:14:27,332 --> 00:14:29,823 بيخودي داد و قال نكن مردشورت رو ببرن 158 00:14:30,335 --> 00:14:33,236 ميخوام برات پيداش كنم فقط يه دقيقه دهنت رو ببند 159 00:14:33,338 --> 00:14:34,703 چه خبره اينجا؟ 160 00:14:34,806 --> 00:14:37,036 مشكلي نيست رئيس اتفاقا مشكل داريم 161 00:14:37,142 --> 00:14:39,406 من از 8 صبح تا حالا براي بارگيري اينجا هستم 162 00:14:39,511 --> 00:14:42,674 و تويدي برد يكي از اون ها رو گم كرده گم نكردم 163 00:14:43,949 --> 00:14:47,441 اون دقيقا همين جاها توي ليست بارگيريه كجاست زيگ؟ 164 00:14:47,953 --> 00:14:51,946 شايد توي بي 7 بي 7 خاليه پسر 165 00:14:52,224 --> 00:14:54,658 شايد هم نباشه در اين مورد 166 00:14:55,727 --> 00:14:59,458 قطعا يه جايي همين دور و براست 167 00:14:59,564 --> 00:15:00,656 لعنت بهش بياد 168 00:15:00,766 --> 00:15:03,394 داري منو دق مرگ مي كني زيگي واقعا كه داري من رو نابود مي كني 169 00:15:03,502 --> 00:15:06,903 شماره كشتي بارگيريت رو بهم بده من هم زنگ مي زنم و سعي مي كنم حلش كنم 170 00:15:07,005 --> 00:15:08,233 و تو 171 00:15:08,507 --> 00:15:11,999 امروز كارت رو اينجا تموم كن و ديگه هيچ وقت برنگرد 172 00:15:12,110 --> 00:15:14,078 حرف من رو مي فهمي زيگ؟ تو ديگه اخراجي 173 00:15:14,179 --> 00:15:16,010 اين هم نتيجه اش احمق جون 174 00:15:18,650 --> 00:15:22,142 نگاش كنين شغلش رو از دست داده و اصلا براش مهم نيست 175 00:15:22,354 --> 00:15:24,219 اون اخراج نشده اقا اخراج نشده؟ 176 00:15:24,323 --> 00:15:25,950 اون مرد پدرش بود 177 00:15:42,174 --> 00:15:43,641 چقدر زود اين رو ميخواي؟ 178 00:15:43,742 --> 00:15:47,439 پرونده توي اين ماه براي دادرسي ميره استارتش اين هفته مي خوره 179 00:15:54,319 --> 00:15:55,809 متصدي برنز 180 00:15:58,690 --> 00:15:59,987 سرگروهبان 181 00:16:01,293 --> 00:16:04,524 شنيدم كه شما رو اين پايين فرستادن 182 00:16:05,664 --> 00:16:07,757 اما منظورم اينه كه ... ميدونين .. لعنتي 183 00:16:09,768 --> 00:16:12,464 اين مادر فلان فلان شده ها نمي دونن چطوري بازي كنن ... مگه نه؟ 184 00:16:12,871 --> 00:16:14,964 خب چي باعث شده تا به اينجا بياي؟ 185 00:16:15,073 --> 00:16:18,304 دنبال شاهد براي پرونده گنت مي گردم 186 00:16:18,510 --> 00:16:22,446 ميدوني تاريخ دادرسي براي گنت ماه آينده است و الين ناتان ميخواد كه اماده باشه 187 00:16:22,547 --> 00:16:24,276 سلام مخصوص من رو بهش برسون 188 00:16:24,483 --> 00:16:26,178 به كي؟ به برد 189 00:16:30,856 --> 00:16:33,825 هيچ شاهدي در كار نيست منظورت چيه از اينكه هيچ شاهدي نيست؟ 190 00:16:33,925 --> 00:16:38,123 طبق اين يادداشت ها رديف بي ي ...قسمت 14 بند 3 191 00:16:38,230 --> 00:16:40,027 دقيقا همين جا به همين موضوع اشاره مي كنه 192 00:16:40,132 --> 00:16:41,861 خب؟ چيزي كه ميخواي وجود نداره 193 00:16:41,967 --> 00:16:45,596 بي بي ميگه 12 قسمت وجود داره ... اين ميگه 14 قسمت وجود داره ملتفتي كه چي ميگم؟ 194 00:16:46,571 --> 00:16:47,970 شاهدي در كار نيست 195 00:16:59,317 --> 00:17:03,310 لعنت به من 196 00:17:03,422 --> 00:17:04,480 لعنت 197 00:17:27,479 --> 00:17:28,673 اونها اينجان 198 00:18:05,951 --> 00:18:07,885 فرانوش تو كارت رو انجام دادي 199 00:18:08,320 --> 00:18:10,481 درسته پدر متوجه حرفاتون هستم 200 00:18:11,590 --> 00:18:12,784 همراه من بيا 201 00:18:20,131 --> 00:18:22,156 دلت ميخواد پنجره خودت رو مشاهده كني؟ 202 00:18:25,604 --> 00:18:30,166 فقط فرانوش سوبوتكا تمام راه ها رو براي فرستادن شيشه كاري منقوش به اسلينگن امتحان مي كنه 203 00:18:31,543 --> 00:18:35,775 آلماني ها آدم هاي اهل عملي هستند اما تو نمي توني در مهارت حريف اونها باشي 204 00:18:37,949 --> 00:18:41,385 پدر ... ميدوني ... از اينكه اين كار رو براي كليسا انجام دادم خيلي خوشحال هستم. 205 00:18:42,687 --> 00:18:45,155 حقيقتش اينه كه يه چيزي ميخوام در ازاي اون از شما بپرسم 206 00:18:45,257 --> 00:18:46,884 هر كاري كه از دستم بر بياد 207 00:18:47,092 --> 00:18:50,255 يه قرار ملاقات با سناتور ميخوام باربارا؟ 208 00:18:51,429 --> 00:18:54,455 اون يكشنبه ها خيلي زود پيش توده مردم مياد تا آداب مذهبي رو انجام بده 209 00:18:54,566 --> 00:18:56,090 ما هيچي دستگيرمون نشده اما مشكل داريم پدر 210 00:18:56,201 --> 00:18:58,499 لازمه كه ببينيم يه اتفاقي براي اون كانال بيفته 211 00:18:58,603 --> 00:19:00,503 و كار تميزكاري اسكله براي يك سال به تاخير بيفته 212 00:19:00,605 --> 00:19:04,405 من از شنيدن خيلي از حرف هايي كه بعضي ها ميان و براي اولين بار به من ميگن ديگه حسابي محكم شدم 213 00:19:04,643 --> 00:19:08,306 لازم نيست كه تو بهم بگي شرايط توي لنگرگاه چطوريه 214 00:19:08,413 --> 00:19:11,280 پس خيلي زود ترتيب اين موضوع را با ميكولسكي ميدين؟ 215 00:19:11,449 --> 00:19:15,146 فرانسيس تو براي اين موضوع نيازي به آوردن يك پنجره آلماني نداشتي 216 00:19:15,854 --> 00:19:17,048 و علاوه بر اون 217 00:19:17,155 --> 00:19:19,589 بدون كه به تو الهام شده كه 218 00:19:19,691 --> 00:19:21,784 اين پنجره رو بياري اينجا و بذاري اون بالا 219 00:19:25,163 --> 00:19:27,654 از آخرين اعترافت چقدر وقت ميگذره؟ 220 00:19:32,604 --> 00:19:34,333 بعدا مي بينمت پدر 221 00:19:36,041 --> 00:19:38,407 اين كوفتي بايد يه جايي همين جاها باشه 222 00:19:38,677 --> 00:19:41,544 غيب نگو اين كوفتي هميشه توي درها بوده پسر 223 00:19:42,447 --> 00:19:44,711 مادر به خطاها شما ها همين جوري وايسادين و دارين ما رو نگاه مي كنين 224 00:19:44,816 --> 00:19:47,080 شما ديدين كه هيچ كوفتي از اين ماشين بياد بيرون؟ 225 00:19:48,954 --> 00:19:51,047 شما نديدين كه ما چيزي از اين ماشين بياريم بيرون 226 00:19:51,156 --> 00:19:52,248 باشه شما نديدين 227 00:19:52,357 --> 00:19:55,155 كي قراره حرف ما رو باور كنه؟ اين كوفتي گم شده 228 00:19:55,327 --> 00:19:56,760 و تو داري چي زر زر مي كني؟ 229 00:19:56,861 --> 00:19:59,386 تمام چيزي كه اون لازم داره بشنوه اينه كه اون گم شده 230 00:19:59,497 --> 00:20:00,521 دوباره چكش كن 231 00:20:00,632 --> 00:20:03,499 اون كثافت اينجا نيست به طرفت زنگ بزن و بگو كه اينجا نيست 232 00:20:03,602 --> 00:20:05,160 نيگر ... چه غلطي كردي؟ 233 00:20:05,270 --> 00:20:08,728 بهت گفتم كه يه بار ديگه چك كن ... نكبت 234 00:20:08,840 --> 00:20:11,308 هر دو تاتون زيپ دهناتون رو بكشين 235 00:20:13,778 --> 00:20:16,372 چه اتفاقي داره اينجا مي افته مرد؟ 236 00:20:19,784 --> 00:20:21,979 زيادي طول كشيد مگه نه؟ 237 00:20:36,668 --> 00:20:38,465 ماجرا از چه قراره؟ 238 00:20:41,006 --> 00:20:42,473 زود باش پسر 239 00:20:42,574 --> 00:20:43,666 لعنتي 240 00:20:47,112 --> 00:20:50,548 توي اين قسمت هم نبود رديف بعدي رو شروع كن 241 00:20:51,750 --> 00:20:55,186 اين جعبه ها ميتونن هر جايي توي اين انبار اطلاعات باشن 242 00:20:55,286 --> 00:20:56,617 حق با توه 243 00:20:58,690 --> 00:21:01,488 ممكنه تا آخر شب طول بكشه دوباره حق با توه 244 00:21:03,461 --> 00:21:05,554 پس اين به معني اضافه كاريه؟ 245 00:21:13,138 --> 00:21:15,265 مردشور من رو ببرن من هنوز هم نمي تونم تايپ كنم 246 00:21:16,975 --> 00:21:19,409 مردشور اين سفيدپوست ها رو ببرن ... من عاشقشونم واقعا كه هلاكشونم 247 00:21:19,511 --> 00:21:22,241 آره؟ زبون نفهم مثل يه تيكه سنگ 248 00:21:22,947 --> 00:21:24,642 كي؟ سفيد پوست ها 249 00:21:24,883 --> 00:21:27,408 دارم راجع به پرونده خيابونيم حرف مي زنم 250 00:21:27,519 --> 00:21:29,953 بهش زنگ زدم و گفتم يه كم دارو ميخوام 251 00:21:30,055 --> 00:21:31,317 ميدوني جواب من چي داد؟ 252 00:21:31,423 --> 00:21:34,153 باشه من بهت دارو مي فروشم چقدر دارو نياز داري؟ 253 00:21:34,259 --> 00:21:38,059 به خدا قسم كيما اونها اصلا حرفه اي نيستن اونها اصلا راجع به قرار ملاقات حرفي نزدن هيچي 254 00:21:38,163 --> 00:21:41,223 و وقتي كه تو يه معامله اي رو كردي بايد تا آخرش وايسي 255 00:21:41,332 --> 00:21:43,562 خود طرف برگشته بهت گفته 256 00:21:43,668 --> 00:21:45,966 من برات دارو ميارم تو چقدر پول مياري؟ 257 00:21:46,071 --> 00:21:48,733 شوخي نمي كنم بعد از كار با اين احمق ها به مدت دو هفته 258 00:21:48,840 --> 00:21:50,808 ديگه به سياه پوست ها احترام ميگذارم 259 00:21:50,909 --> 00:21:55,073 اگه سفيدپوست ها بخوان توي بالتيمور دارو بفروشن بايد براي خودشون قانون هاي جديدي بنويسن 260 00:21:55,180 --> 00:21:56,670 كه جدا از سياه پوست ها باشه 261 00:21:56,781 --> 00:21:59,841 اقدام مثبتي كردي هيچ سفيد پوستي رو پشت سر جا نذار 262 00:22:00,652 --> 00:22:04,053 تو واقعا دردت چيه؟ ازت ميخوام يه ذره ذوق به خرج بدي 263 00:22:04,155 --> 00:22:07,420 تو سندي عنواني يا اسمي داري؟ چي براي من داري؟ 264 00:22:07,525 --> 00:22:10,119 فكر كردم تو اونها رو داري تو الان در واحد جريمه هستي مگه نه؟ 265 00:22:10,228 --> 00:22:13,254 من همه استشهاد ها رو نوشتم و اونها رو براي موكل ها آماده كردم 266 00:22:13,364 --> 00:22:16,197 اما تو داري در مورد كارهايي كه كرديم به من اطلاعات ميدي 267 00:22:16,301 --> 00:22:18,235 مزخرفه 268 00:22:18,336 --> 00:22:21,032 اگه علاقه اي داري برو كاغذبازي هاي اداري رو انجام بده 269 00:22:21,139 --> 00:22:25,007 هرك تو بايد يه قدمي برداري تو من يا هارور رو اينجا نداري كه بتوني بهشون تكيه كني 270 00:22:25,110 --> 00:22:26,134 نه؟ 271 00:22:27,011 --> 00:22:29,275 چطوره كه فردا يه دفعه سورپرايزمون كني؟ 272 00:22:29,380 --> 00:22:31,314 به ياد روزهاي قديمي ميزنيم بيرون 273 00:22:31,416 --> 00:22:32,440 ميخواي بزني بيرون؟ 274 00:22:32,550 --> 00:22:35,110 آره دو تا خونه و يه بار توي خيابون كين 275 00:22:35,220 --> 00:22:38,519 يالا كيما يه ذره با ما بجوش ميدونم كه دلت واسه اين كارها تنگ شده 276 00:22:41,860 --> 00:22:46,126 من ديگه دست از اين مسخره بازي ها برداشتم الان ديگه توي راهم 277 00:22:46,898 --> 00:22:49,890 پس الان مثل يه گربه خونگي مي موني؟ من يه قولي دادم 278 00:22:50,535 --> 00:22:53,129 بايد بگم كيما اگه تو يه مرد بودي 279 00:22:53,238 --> 00:22:56,366 و در واقع از يه جهاتي از خيلي از مردهايي كه من ميشناسم بهتري 280 00:22:56,474 --> 00:22:59,739 ولي اگه تو يه مرد بودي رفيقات برات شراب مي خريدن و اجازه ميدادن كه اين رو بدوني 281 00:22:59,844 --> 00:23:02,813 كه چي رو بدونم؟ تو يه كاركشته لعنتي هستي 282 00:23:03,148 --> 00:23:05,912 كاركشته؟ كاركشته چركو در تمام عمرت 283 00:23:06,017 --> 00:23:07,507 اين رو جدي گفتم 284 00:23:14,392 --> 00:23:15,552 خب 285 00:23:18,930 --> 00:23:19,919 خب؟ 286 00:23:24,569 --> 00:23:26,503 خب كجا مي تونيم عمر رو پيدا كنيم؟ 287 00:23:28,473 --> 00:23:29,497 كي؟ 288 00:23:37,182 --> 00:23:39,412 اون چيز ديگه اي نگفت؟ نه 289 00:23:39,918 --> 00:23:42,443 گفت كه برگرديم ... همگي دست جمعي 290 00:23:44,589 --> 00:23:46,079 لحن گفتنش چطوري بود؟ 291 00:23:46,558 --> 00:23:49,391 ميدوني كه ... فقط عادي گفتش 292 00:23:53,498 --> 00:23:56,092 لعنتي آره 293 00:24:16,087 --> 00:24:17,145 كوفتش بياد 294 00:24:37,308 --> 00:24:39,401 اونها اينجان؟ خيلي وقته 295 00:24:41,846 --> 00:24:43,143 بسيار خب 296 00:24:54,359 --> 00:24:56,020 اونها به موقع به موقعيت رسيدن؟ 297 00:24:56,928 --> 00:24:58,452 كيلومترسنج چي؟ 298 00:25:02,300 --> 00:25:03,460 بسيارخب 299 00:25:08,806 --> 00:25:11,206 خب من يه بار ديگه ميخوام ازت بپرسم 300 00:25:11,643 --> 00:25:13,975 تو هيچ وقت اون رو بيرون از ماشين نديدي؟ نه 301 00:25:14,979 --> 00:25:17,971 در تمام مدت باهاش بودي؟ تمام دقيقه ها 302 00:25:20,018 --> 00:25:22,816 چقدر وقت طول كشيد تا از پاركينگ اومد بيرون؟ 303 00:25:22,921 --> 00:25:26,652 چقدر وقت به حال خودش بود؟ نه به اندازه اي كه بتونه كاري بكنه 304 00:25:26,758 --> 00:25:28,783 اون رفت داخل و اومد بيرون در كل سه دقيقه 305 00:25:28,893 --> 00:25:30,087 چيل 306 00:25:35,600 --> 00:25:37,295 اين كوفتي از دست رفته نگاه كن 307 00:25:37,402 --> 00:25:38,664 تو دستورالعمل ها رو دنبال كردي؟ 308 00:25:38,770 --> 00:25:41,170 دقيقا همون كاري رو كردم كه گفتي كيلومتر شمار رو يادداشت كردي؟ 309 00:25:41,272 --> 00:25:42,899 آره نشونم بده ببينم 310 00:25:46,778 --> 00:25:48,405 ببين همين جا 311 00:25:55,486 --> 00:25:58,421 نه تو سه دهم مايل بيشتر رفتي 312 00:25:59,691 --> 00:26:02,387 و اگه از دستورالعمل ها پيروي مي كردي اينطوري نمي شد 313 00:26:02,593 --> 00:26:05,960 استرينگ من هر كاري كه در توانم بود رو انجام دادم به خدا قسم 314 00:26:29,854 --> 00:26:31,412 جوابت رو گرفتي؟ 315 00:26:33,157 --> 00:26:35,091 مجبور نودي كه توي كامدن انحرافي بري 316 00:26:35,193 --> 00:26:38,287 وقتي كه اونها چند تا بلوك رو بسته بودن؟ 317 00:26:40,198 --> 00:26:41,927 تو به پاي خودت آسيب زدي؟ 318 00:26:42,233 --> 00:26:45,669 پاي خودم؟ ميدوني ضربه اي كه جك لاستيك بهت زده 319 00:26:51,275 --> 00:26:53,835 تو تمام اين مدت داشتي ما رو تعقيب مي كردي؟ كي من؟ 320 00:26:53,945 --> 00:26:56,140 تو چند نفر رو گذاشتي تا ما رو دنبال كنن 321 00:26:59,751 --> 00:27:01,309 پس اون كوفتي كجا بود؟ 322 00:27:05,656 --> 00:27:08,250 ميدونين ... شما بايد من رو هم با خودتون ببرين 323 00:27:09,494 --> 00:27:11,894 من بايد اين آدم ها رو ببينم اگه بتونم اونها رو ببينم 324 00:27:11,996 --> 00:27:15,898 ميتونيم بفهميم كه چطور مي تونيم تجارت كنيم مي فهمين دارم چي مي گم؟ 325 00:27:16,167 --> 00:27:19,330 زيگ اين ادم ها واقعي ان خب مگه چيه ... نكنه من الكي ام؟ 326 00:27:28,046 --> 00:27:29,411 شش درجه 327 00:27:29,514 --> 00:29:55,187 ديالوگ هاي اين قسمت اصلا به موضوع فيلم ربطي ندارند و به دليل حرف هاي مبتذل ترجمه نشده اند 328 00:31:31,222 --> 00:31:33,816 بيارمش توي قايق؟ لعنتي نه 329 00:31:34,191 --> 00:31:37,922 اگه سعي كني بياريش تو تيكه تيكه ميشه پس چيكارش كنم؟ 330 00:31:38,029 --> 00:31:41,556 يه جور ديگه مي گيريمش ما آروم اون رو به طرف اسكله مي كشيم 331 00:31:42,400 --> 00:31:45,096 قيافه اش چطوريه؟ منظورت چيه؟ 332 00:31:45,202 --> 00:31:48,228 به نظرت چند وقته كه اون توه؟ به نظر تازه مياد 333 00:31:49,006 --> 00:31:52,703 البته زانوها شكستند شايد يكي از اونهاست كه از روي پل پريده پايين 334 00:32:26,911 --> 00:32:28,640 بيدار شدم مامان 335 00:32:42,360 --> 00:32:43,952 آشپزخونه تعطيله 336 00:32:45,162 --> 00:32:48,859 هيچ سرويسي براي مست هايي كه نتونن به موقع از خواب بيدار شن و خودشون رو به كشتي برسونن وجود نداره 337 00:32:48,966 --> 00:32:50,024 كدوم كشتي؟ 338 00:32:50,601 --> 00:32:52,796 پدرت مي گفت كه مسير تالكو امروزه 339 00:32:52,903 --> 00:32:55,428 اين يعني دو تا كشتي از شمال 340 00:32:57,942 --> 00:33:01,105 مال آتلانتيكه و تا بعد از ظهر به موقع نمي رسه 341 00:33:01,278 --> 00:33:03,212 اين حرف توجيه دير بيدار شدنت نمي شه 342 00:33:15,493 --> 00:33:17,120 صبح بخير مامان 343 00:33:19,663 --> 00:33:21,995 گير دو تا آدم الكلي افتاديم 344 00:33:24,402 --> 00:33:27,132 هي پسرعموت رو هم با خودت ببر 345 00:33:27,238 --> 00:33:31,265 من ميخوام اينجا رو تميز كنم و نميخوام كه اون توي دست و پاي من باشه 346 00:34:10,147 --> 00:34:12,581 هميشه ما رو به وجد مياري مگه نه استن؟ 347 00:34:12,683 --> 00:34:14,844 توي جماعت يكشنبه ها اصلا پيدات نيست 348 00:34:14,952 --> 00:34:17,648 اما صبح زود سه شنبه ها با يه لشكر مياي 349 00:34:18,756 --> 00:34:22,556 2500دلار از طرف خودم و همه 350 00:34:22,660 --> 00:34:25,322 سه منطقه و چهار ايستگاه آتش نشاني 351 00:34:25,563 --> 00:34:28,726 و براي چي ما لايق اين همه لطف و بخشندگي شديم؟ يك سورپرايزه 352 00:34:28,833 --> 00:34:31,859 ما يه پنجره هم براي بازسازي رواق كليسا آورديم 353 00:34:31,969 --> 00:34:34,096 يه لوح .. بگذار ببينمش 354 00:34:36,674 --> 00:34:39,074 پليس و ماموران آتش نشاني 355 00:34:40,811 --> 00:34:44,975 اين هنر رو جايي پيداش كردم كه حتي باورت هم نمي شه 356 00:34:45,749 --> 00:34:48,149 براي رواق؟ آره براي رواق 357 00:34:53,624 --> 00:34:57,856 مي تونيم از يه پنجره ديگه براي درآمد كشيش استفاده كنيم 358 00:34:59,096 --> 00:35:01,564 براي درآمد كشيش؟ كريدرو بالاخونه 359 00:35:02,700 --> 00:35:05,294 چقدر اين آدم ها براي اين به تو پيشنهاد كردن؟ 360 00:35:05,402 --> 00:35:08,371 ميتونيم يه جوري با هم كنار بياييم پيشنهادات محرمانه هستند استن 361 00:35:08,472 --> 00:35:12,135 و همونطور كه تو ميدوني من ميتونم تا بالاي 4000 دلار هم برم 362 00:35:12,810 --> 00:35:15,472 فقط بهم بگو كه اونها بالاي 4000 تا رفتن يا نه 363 00:35:16,847 --> 00:35:19,577 بيشتر از 4000 تا؟ از اون اراذل؟ 364 00:35:20,784 --> 00:35:22,342 مردشور برده ها چطور ممكنه مگه 365 00:35:23,587 --> 00:35:25,214 ببخشين پدر 366 00:35:26,323 --> 00:35:29,520 كي با اين پيشنهاد پيش تو اومده؟ فرانسيس سوبوتكا 367 00:35:30,661 --> 00:35:32,296 فرانسيس سوبوتكا اين پول رو داره؟ 368 00:35:32,496 --> 00:35:34,964 مال محل كارشه 369 00:35:35,065 --> 00:35:39,593 اون صد نفري كه براشون مونده رو نمي تونن حقوق بدن اين قسمت مال آدم هاي خيره استن 370 00:35:40,704 --> 00:35:42,672 شايد تو با فرانك حرف بزني 371 00:35:43,507 --> 00:35:45,270 يه جوري روش كار كن 372 00:35:47,077 --> 00:35:49,011 باشه با هم حرف مي زنيم 373 00:35:56,387 --> 00:35:57,684 سرگرد؟ 374 00:36:16,574 --> 00:36:20,203 خب اگه اين همون بارناكل بيل ملوان نباشه 375 00:36:20,311 --> 00:36:21,505 ري ... در چه حالي؟ 376 00:36:21,612 --> 00:36:23,807 من هيچ چيزي جز يه كم جوهر زير اسمم امسال پيدا نكردم 377 00:36:23,914 --> 00:36:26,644 لندزمن داره خيلي كوني بازي در مياره 378 00:36:27,418 --> 00:36:30,285 دنبال روياهاش بوده؟ به احتمال زياد پريده 379 00:36:31,956 --> 00:36:35,323 اينجا نزديك به پله احتمالا همين طوره 380 00:36:35,626 --> 00:36:37,423 با اين حال خوشكله آره خوشكله 381 00:36:37,528 --> 00:36:39,189 من امروز توي اتاق مردها رفتم 382 00:36:39,296 --> 00:36:41,730 و حدس بزن كي اونجا داشت استفراغ مي كرد؟ 383 00:36:41,832 --> 00:36:43,231 بانك مورلند 384 00:36:43,334 --> 00:36:46,701 تو از كجا مي دوني؟ فقط اونه كه نمي تونه مشروب خورده رو نگه داره 385 00:37:03,120 --> 00:37:05,213 راه گم كردي پسر؟ چه خبرا فم؟ 386 00:37:05,322 --> 00:37:06,380 سلامتي 387 00:37:06,757 --> 00:37:10,352 هنوز چيزي راجع به روبرتو نشنيدي؟ حتي يه كلمه مرد 388 00:37:10,461 --> 00:37:15,364 اما بيلي هنوز پول هامون رو مياره مگه نه؟ پس هنوز تو بايد بري نيويورك 389 00:37:16,033 --> 00:37:19,002 اين ديگه چه بازيه كه اين كاكاسياه در آورده؟ از بابت افردامون مطمئني؟ 390 00:37:19,103 --> 00:37:21,663 من همشون رو چك كردم همگي از امتحان سربلند بيرون اومدن 391 00:37:21,772 --> 00:37:24,741 اما يه عده آدم خوب هم گذاشتم كه مراقب اونها باشن 392 00:37:26,543 --> 00:37:28,602 كي؟ تانك ... كانتري 393 00:37:28,712 --> 00:37:30,839 چقدر وقته كه اون مادر فلان فلان شده خونه نشين بوده؟ يه ماه 394 00:37:30,948 --> 00:37:34,714 هنوز آزادي مشروطه ولي مي گه مردشورش رو ببرن 395 00:37:34,818 --> 00:37:35,910 خوبه 396 00:37:36,020 --> 00:37:40,252 پس خوبه موضوع درباره ما نيست .. موضوع به روبرتو برميگرده ميدوني كه منظورم از اين حرف چيه؟ 397 00:37:40,357 --> 00:37:43,258 پس وقتي كه داري بهشون سخت مي گيري يه كم نرم باش اما سرسخت باش 398 00:37:43,360 --> 00:37:46,022 اونها دارن برامون پول ميارن و ما هم بايد باهاشون كنار بيايم 399 00:37:46,130 --> 00:37:48,724 حالا چه احساسي داري پسر؟ اين مشكل هنوز سر جاشه 400 00:37:49,500 --> 00:37:51,991 چطور با بودن توي اينجا كنار اومدي؟ 401 00:37:53,070 --> 00:37:55,732 چيز خاصي نيست منظورم رو كه مي فهمي؟ 402 00:37:56,140 --> 00:37:58,802 مياي اينجا عقلت رو به كار ميندازي 403 00:37:59,109 --> 00:38:03,011 مياي اينجا و دو روزه رو مي گذروني اون روزي كه به اين خراب شده اومدي 404 00:38:03,113 --> 00:38:06,549 و اون روزي كه قراره از اين خراب شده بري همينه 405 00:38:07,785 --> 00:38:09,013 دقيقاً 406 00:38:10,888 --> 00:38:12,253 چه خبرا؟ چه كارا مي كني؟ 407 00:38:12,356 --> 00:38:15,587 از آژانس كاريابي اومدي؟ من امروز تا ديروقت تو آتلانتيك كار مي كنم 408 00:38:15,693 --> 00:38:18,321 كار كردن براي گروه 47 چطوره؟ بايد خيلي خر شانس باشي 409 00:38:18,429 --> 00:38:20,659 رويرو به هيچ كس پايين تر از درجه جي اجازه نميده 410 00:38:20,764 --> 00:38:23,164 بهترين كاري كه ممكنه انجام بدي 411 00:38:23,267 --> 00:38:25,064 تفكيك كردن بار آلومينيومه 412 00:38:25,169 --> 00:38:27,797 نصف روز آره؟ 413 00:38:32,743 --> 00:38:34,643 من كه رفتم باشه بعدا مي بينمت 414 00:38:34,745 --> 00:38:37,908 واسه چي من رو از خواب بيدار كدي؟ تازه از خواب بلند شدي دهن سرويس؟ 415 00:38:38,015 --> 00:38:40,381 نه درواقع مادرت برام يه صبحانه مفصل آماده كرده بود 416 00:38:40,484 --> 00:38:42,975 امكان نداره گوشت نمك زده و تخم مرغ 417 00:38:44,121 --> 00:38:46,453 ميخواي بري گريك رو ببيني آره؟ 418 00:38:47,391 --> 00:38:50,189 يالا ديگه ناسلامتي من دارم مي برمت اونجا 419 00:38:50,294 --> 00:38:52,888 محض رضاي خدا هم كه شده ميشه سوار ماشين بشي؟ 420 00:38:52,996 --> 00:38:55,590 زود باش بريم 421 00:39:00,671 --> 00:39:04,232 به خدا قسم زيگي دهن گشادت رو باز كني حالت رو مي گيرم 422 00:39:26,497 --> 00:39:28,761 نيكي از دسته اراذل اسپيروس 423 00:39:28,866 --> 00:39:30,834 در چه حالي؟ خوبي؟ 424 00:39:32,336 --> 00:39:35,066 اين دوست ديگه كيه؟ زيگه ... عموزادمه 425 00:39:35,172 --> 00:39:37,333 عموت ؟ فرانكي؟ آره 426 00:39:37,441 --> 00:39:41,070 زيگي پسر ارشدشه ماشين من خراب بود ديگه با اون اومدم 427 00:39:42,780 --> 00:39:44,805 پس تو بايد گريك باشي 428 00:39:48,485 --> 00:39:50,350 خب به هر حال من گريك هستم 429 00:39:51,455 --> 00:39:55,118 بوريس بادانف انگار تو رو از يه جايي ميشناسم مگه نه؟ 430 00:39:55,659 --> 00:39:59,925 چرا من بايد بوريس باشم؟ اين رو نمي فهمم هر جا ميرم همه بهم ميگن بوريس 431 00:40:00,030 --> 00:40:03,227 لعنتي تو روسي هستي مگه نه؟ نخير اوكرايني هستم 432 00:40:03,333 --> 00:40:06,598 با اين حال زياد فرقي به حالت نمي كنه نه جانم تو در اشتباهي 433 00:40:07,404 --> 00:40:10,601 مشكلت چيه؟ دوست نداري بهت بگن بوريس؟ 434 00:40:10,741 --> 00:40:11,765 سرجي 435 00:40:11,875 --> 00:40:16,244 امكان نداره ... بوريس خيلي بهتره آدم رو ياد كارتون ها ميندازه 436 00:40:17,147 --> 00:40:18,774 بوريس و ناشاتا؟ 437 00:40:22,085 --> 00:40:25,248 قهوه ميخواي كلوچه؟ نه ممنون 438 00:40:25,355 --> 00:40:28,017 درواقع منظورت از كلوچه چه نوعيشه؟ هي زيگ 439 00:40:28,358 --> 00:40:30,223 دهن گشادت رو ببند باشه؟ 440 00:40:43,640 --> 00:40:44,800 مالاكا 441 00:40:48,712 --> 00:40:51,408 پسر فرانك اين خل و چله؟ آره؟ 442 00:40:51,782 --> 00:40:53,215 بچه توافقيه ... خودت كه بهتر ميدوني 443 00:41:03,894 --> 00:41:08,024 همون معامله ... همون قيمت باشه راننده كيه؟ 444 00:41:10,067 --> 00:41:11,227 دوباره؟ 445 00:41:13,804 --> 00:41:15,533 نميخواي تجديد نظر كني؟ 446 00:41:15,639 --> 00:41:18,540 آدم عاقل يه اشتباه رو دو بار انجام نميده 447 00:41:19,042 --> 00:41:21,567 وقتي به يكي اعتماد داري هميشه با اون مي موني 448 00:41:27,584 --> 00:41:29,017 پس راننده بوريسه 449 00:41:29,119 --> 00:41:31,019 سرجي حالا هر چي 450 00:41:32,890 --> 00:41:34,221 يالا ديوونه راه بيفت بريم 451 00:41:34,324 --> 00:41:37,157 قيافه بوقلموني چطوره؟ ول كن .. بيا بريم 452 00:41:37,628 --> 00:41:39,323 مي بينمتون رفقا 453 00:41:47,738 --> 00:41:50,502 تو من رو توي اونجا خجالت زده كردي 454 00:41:52,442 --> 00:41:54,637 تو خودت باعث خجالت زدگي خودت شدي زيگ 455 00:42:08,425 --> 00:42:10,518 برادرزاده ام رو اين اطراف نديدي؟ 456 00:42:11,662 --> 00:42:15,621 نيك؟ هنوز نه فكر نمي كنم دير كرده باشه 457 00:42:32,149 --> 00:42:34,276 هي فرانكي هي عزيز دلم 458 00:42:34,551 --> 00:42:39,079 فقط براي كاغذ بازي هاي اداري بگو ببينم امروز آدم هات ميخوان چي بدزدن؟ 459 00:42:39,189 --> 00:42:40,451 نمي دونم 460 00:42:40,557 --> 00:42:44,391 يه جفت اتومبيل تلويزيون رنگي 461 00:42:44,494 --> 00:42:48,191 شايد چند تا قوطي ودكا شايد تمام كانتينرهاي كشتي ها 462 00:42:48,365 --> 00:42:50,731 بسيار خوب ... كارت درسته 463 00:42:55,939 --> 00:42:57,998 اجازه ميدي اون زنيكه اينطوري باهات رفتار كنه؟ 464 00:42:58,108 --> 00:43:00,576 كاريش به جايي نيست ازش خوشم مياد 465 00:43:14,725 --> 00:43:18,559 من كامپيوتر رو چك كردم اون كانتينر توي قسمت بي 9 سلول 11 دقيقا اون زيره 466 00:43:19,896 --> 00:43:22,592 الان چكش مي كنم 467 00:43:22,699 --> 00:43:26,601 اونها چيز ديگه اي نگفتن؟ نه فقط اينكه همون مبلغ قبلي 468 00:43:29,873 --> 00:43:31,067 بيا بريم 469 00:43:31,875 --> 00:43:33,604 بسيار خب عموفرانك 470 00:43:35,512 --> 00:43:38,140 فيونا جيمي كجا بودي تو؟ 471 00:43:50,427 --> 00:43:52,418 نگاه كن ببين كي اينجاست پسر ملوان 472 00:43:52,529 --> 00:43:54,520 تو 10 دلار به من بدهكاري لعنت بهت 473 00:43:55,098 --> 00:43:58,295 تو به رالز گفتي كه من نميخوام كجا برم تو باعث اين اتفاق شدي جي 474 00:43:58,402 --> 00:44:02,498 من بهش گفتم كه تو نميخواي كجا بري آره و اونها هم من رو دقيقا همون جا فرستادن 475 00:44:02,606 --> 00:44:05,200 ميدونستم رالز آدم مزخرفيه اما نمي دونستم چقدر مزخرفه 476 00:44:05,308 --> 00:44:07,037 حالا بايد چي بهت بگم؟ 477 00:44:08,345 --> 00:44:12,076 بانك كجاست؟ اون بيرون داره با كراچفيلد حرف مي زنه 478 00:44:13,683 --> 00:44:16,243 ماجراي اون دختره چي شد؟ از روي پل افتاده بود پايين يا نه؟ 479 00:44:16,353 --> 00:44:19,914 دكتر فريزر امروز نتيجه رو فرستاده آسيب ديدگي روي سر و قفسه سينه ديده مي شه 480 00:44:20,023 --> 00:44:22,048 اون ميگه كه اون دختر قبل از اينكه توي آب بيفته مرده بوده 481 00:44:22,159 --> 00:44:24,354 پس اون زخم ها چي؟ 482 00:44:24,761 --> 00:44:27,889 خون مردگي روي انگشت ها؟ وقتي كه اون رو از آب گرفتيم اونها رو ديديم 483 00:44:27,998 --> 00:44:29,727 به زخم ها توجهي نكردي؟ 484 00:44:29,833 --> 00:44:32,267 چه نيازيه به هر حال اون از روي پل افتاده پايين 485 00:44:32,369 --> 00:44:34,530 و اينكه اون مست بوده و هيچ كفش و كتي هم نداشته 486 00:44:34,638 --> 00:44:37,106 شايد اون خودش رو توي آب انداخته شايد هم نه 487 00:44:37,207 --> 00:44:40,404 تا حالا نديديم كه كسي توي زمستون با اون وضع لباس بياد روي پل 488 00:44:40,510 --> 00:44:42,478 اما به هر حال اين من هستم كه اينقدر دقيق به موضوع نگاه مي كنم 489 00:44:42,746 --> 00:44:44,236 به بانك بگو كه من اينجا بودم باشه؟ 490 00:44:44,347 --> 00:44:45,575 خوش بگذره 491 00:44:45,682 --> 00:44:49,209 قبلش هم خوش بوديم اون دختر رو توي حومه بالتيمور به آب انداختن 492 00:44:51,421 --> 00:44:52,888 حومه شهر؟ 493 00:44:53,657 --> 00:44:57,650 تو اون دختر رو از شرق پل از آب گرفتي اونجا ناحيه بولتيموره 494 00:44:57,761 --> 00:45:00,821 كار توه كار رالزه 495 00:45:01,498 --> 00:45:03,261 اون به كلنل زنگ زد و گفت 496 00:45:03,366 --> 00:45:06,164 پرونده يه مرده الان در دست شماست 497 00:45:07,771 --> 00:45:10,467 همه اينها به خاطر حفظ جون بود جيمي 498 00:45:11,541 --> 00:45:13,475 چيزي كه تو هيچ وقت اون رو ياد نگرفتي 499 00:45:20,250 --> 00:45:21,808 يه كم به راست 500 00:45:22,686 --> 00:45:24,449 خوبه حالا بيارش پايين 501 00:45:55,952 --> 00:45:58,045 اون كانتينر همون جايي هست كه اونها ميخوانش 502 00:46:07,297 --> 00:46:09,561 حالا شما ارباب رجوع من هستي آقاي بل 503 00:46:09,666 --> 00:46:12,430 ما با امتيازات يه مشتري حقوق دان در امان هستيم 504 00:46:12,536 --> 00:46:15,528 فكر مي كردم روبرتو اينجاست احتمالا نه 505 00:46:15,772 --> 00:46:18,536 اين ... چيزي كه من بابت نگرانم روزنامه هاي دوشنبه بود 506 00:46:21,044 --> 00:46:25,242 به نظر مي رسه روبرتو هدف دي اي آ قرار گرفته 507 00:46:26,349 --> 00:46:28,180 به همين خاطر ديگه با هم تجارت نمي كنيم؟ 508 00:46:28,285 --> 00:46:32,688 در حال حاضر روبرتو و افرادش شامل حال هيچ چيزي نمي شن 509 00:46:32,789 --> 00:46:35,019 كه اين موضوع مي تونه موقعيت رو پيچيده تر كنه 510 00:46:35,125 --> 00:46:38,492 ميدوني معمولا وقتي كه تو سقوط مي كني دوباره برميگردي همونجا 511 00:46:38,595 --> 00:46:41,792 چون كه فكر مي كني هيچ كسي نگاه نمي كنه مگه نه؟ بعضي وقت ها شايد 512 00:46:41,965 --> 00:46:45,662 و بعضي وقت ها طوري ميشه كه تعجب مي كني كه چرا همون جاي اولت موندگار شدي 513 00:46:45,769 --> 00:46:48,329 و تو تصميم مي گيري كه نقشه رو عوض كني 514 00:46:48,872 --> 00:46:49,998 اون پول ما رو برداشته؟ 515 00:46:50,106 --> 00:46:53,132 پيش پرداخت شما وقتي كه مشكل به وجود اومد تازه رسيد 516 00:46:53,243 --> 00:46:56,178 و من هم گفتم كه پول به بالتيمور برگرده 517 00:46:56,279 --> 00:46:58,747 ميدوني من احساس مي كنم كه تو ما رو 518 00:46:58,848 --> 00:47:01,373 به خاطر وضع نامناسب روبرتو مقصر مي دوني 519 00:47:01,685 --> 00:47:05,678 شايد مشكلات تو در بالتيمور و مشكلات من با مشتري ها در اينجا 520 00:47:05,789 --> 00:47:07,313 تصادفا يكي هستند 521 00:47:07,424 --> 00:47:09,358 اما در حال حاضر گوش بده 522 00:47:09,593 --> 00:47:11,652 اون اولين كسي بود كه ميدونست ما شروع كننده بوديم 523 00:47:11,761 --> 00:47:13,991 اون ميدونست كه هيچ كس اونقدر به ما 524 00:47:14,097 --> 00:47:16,429 و همه اسناد پرونده نزديك نميشه 525 00:47:17,267 --> 00:47:21,101 با اين حال ما حق نگراني رو داريم 526 00:47:22,739 --> 00:47:26,140 توجه به گستره فعاليت هاي آقاي باركستل 527 00:47:26,243 --> 00:47:29,872 و جمله اون كه ميخواست بگه حداقل ملايمت 528 00:47:31,014 --> 00:47:34,541 اما اگه ممكنات وجود داشته باشن حتي با احتمال خيلي كم 529 00:47:35,118 --> 00:47:39,350 اون ملايمتي كه اون دريافت كرده بود نشانه اي از همدستي بوده 530 00:47:41,291 --> 00:47:44,590 مطمئنم كه شما موقعيت ما رو درك مي كنين 531 00:47:51,701 --> 00:47:53,601 فرانك اون كانتينر هنوز اون بيرونه 532 00:47:53,703 --> 00:47:55,830 و اون روسي لعنتي هم اون رو از اسكله جابجا نمي كنه 533 00:47:55,939 --> 00:47:56,928 كور كه نيستم دارم مي بينم 534 00:47:57,040 --> 00:47:59,201 از اينكه اون رو اون بيرون ببينم خوشم نمياد 535 00:47:59,309 --> 00:48:01,834 آب بندي اوليه كانتينر از بين رفته يكي ممكنه اون رو ببينه 536 00:48:01,945 --> 00:48:04,175 اون وقت اون بيرون هممون رو آويزون مي كنن 537 00:48:15,091 --> 00:48:17,582 بله؟ نيكي اينجا چه خبره؟ چرا اون كانتينر هنوز اون بيرونه؟ 538 00:48:17,694 --> 00:48:19,218 لعنتي آره 539 00:48:19,329 --> 00:48:21,889 سرجي كجاست؟ اون ته پارك كرده 540 00:48:21,998 --> 00:48:24,558 براي چي منتظر وايساده؟ من چه بدونم 541 00:48:24,668 --> 00:48:27,762 اما كشتي تقريبا خالي شده اونها بايد يه جوري اين رو از اينجا ببرن 542 00:48:27,871 --> 00:48:29,839 ميرم بررسي كنم باشه 543 00:48:31,975 --> 00:48:33,704 باشه فهميدم 544 00:48:55,131 --> 00:48:59,067 يه جوري اين كانتينر رو گم و گور كن الان ما توي خطر هستيم 545 00:50:09,472 --> 00:50:12,873 وقتي ميگم اين كاغذبازي هاي اداري دهنم رو داره سروريس مي كنه دروغ نميگم 546 00:50:13,510 --> 00:50:16,968 شايد تو راست ميگي اما هميشه وقتي مياي خونه سالم برميگردي 547 00:50:17,080 --> 00:50:18,877 دلت ميخواد اين جور فكر كن 548 00:50:19,716 --> 00:50:22,685 اما همه اين كاغذها عوارض خودشون رو دارن 549 00:50:23,420 --> 00:50:27,447 تو يه كارآگاه كثيف و بزرگي بيا بغلم 550 00:50:28,057 --> 00:50:30,787 بذار يه ماچ آب دار بهت بدم 551 00:50:40,870 --> 00:50:44,033 همه اينها؟ من تازه شروع كردم 552 00:50:44,874 --> 00:50:46,569 1000دلار براي دكتر 553 00:50:46,676 --> 00:50:50,578 دوست دختر عزيزم 1000 دلار براي هر دفعه هر ماه تا من باردار بشم 554 00:50:52,582 --> 00:50:54,379 شايد يه راه بهتري هم باشه 555 00:50:54,717 --> 00:50:56,776 اين ديگه بستگي به خودت داره عزيزم 556 00:50:56,886 --> 00:51:00,117 با يك اهداء كننده خوب بيا تا ما هم كمتر بپردازيم 557 00:51:01,291 --> 00:51:04,021 حالا با اون هيكل سياه سوختت من تك تك اين ياروهاي توي اين ليست رو ميگام 558 00:51:04,127 --> 00:51:07,358 چي گفتي؟ نه اين تو نبودي كه اين رو گفتي 559 00:51:37,594 --> 00:51:38,993 سرگروهبان 560 00:51:40,330 --> 00:51:42,298 تف سربالات برگشته 561 00:51:43,566 --> 00:51:46,160 بر و بچ حومه اون زن رو روي طرف پل سمت ما گذاشتن 562 00:51:46,269 --> 00:51:48,134 امكان نداره چرا داره 563 00:51:48,571 --> 00:51:51,335 يه احمقي از بين ما به اونها گزارش فرستاده 564 00:51:54,143 --> 00:51:57,544 جنازه رو سمت غرب پل نشون ميده كه انحراف پيدا كرده 565 00:51:57,647 --> 00:51:59,205 كار مكنالتيه 566 00:52:01,217 --> 00:52:04,380 لعنت بهت جيمي لعنتي به ما فقط محض خنده 567 00:52:04,821 --> 00:52:08,757 بايد به اين حروم زاده به خاطر هوشش در اين زمينه اعتبار بدم 568 00:52:10,159 --> 00:52:13,526 دهن سرويس مادر به خطا 569 00:52:30,813 --> 00:52:32,872 شمارش درسته اونجا چيه؟ 570 00:52:32,982 --> 00:52:36,850 ميس اون پاييت داره 10 نفر رو ساپورت مي كنه پس امروز اون به 38 تا ارتقا پيدا كرده 571 00:52:36,953 --> 00:52:39,888 من ذخيره رو نگاه كردم و ديدم كه ما خيلي عقبيم 572 00:52:39,989 --> 00:52:41,980 مو من داره جاي ما رو مي گيره چي داره؟ 573 00:52:42,091 --> 00:52:45,185 خودش ميگه كه 30 تا داره اما من ميگم دروغ ميگه 574 00:52:45,295 --> 00:52:46,728 دلم ميخواد دهنش رو سرويس كنم 575 00:52:46,829 --> 00:52:48,990 اولين كاري كه بايد بكني اينه كه يه كاكاسياه رو به گا بدي 576 00:52:49,098 --> 00:52:51,760 وقتي كه اون كله پوكت فهميد كه بايد يه چيزي بيشتر از اين باشه 577 00:52:51,868 --> 00:52:53,961 كه اون كاكاسيا ميگه 578 00:52:54,070 --> 00:52:57,096 تقريبا چقدر بيشتر داره؟ تقريبا 38 درصدي 579 00:52:57,206 --> 00:53:00,004 حالا فهميدي كه چقدر احمقي؟ به هر جال ما عقبيم 580 00:53:00,176 --> 00:53:03,111 ببين كاكاسياه اگه ما عقبيم به خاطر اينه كه استرينگ ميخواد ما اينجوري باشيم 581 00:53:03,212 --> 00:53:06,978 وقتي كه اون بخواد ما جلو بريم ما هم جلو ميريم استرينگ بالاتر از همه اين چيزهاست 582 00:53:07,383 --> 00:53:09,317 اون بالاتر از هر چيزيه 583 00:53:11,120 --> 00:53:13,111 برو سر جات پسر 584 00:53:23,366 --> 00:53:24,924 مكنالتي دهن سرويس 585 00:53:27,971 --> 00:53:29,700 پرنسس جذر و مدها 586 00:55:40,803 --> 00:55:42,896 برادر امروز حالت بهتره؟ آره 587 00:55:43,005 --> 00:55:45,599 ببين مي توني كون اون رو از روي صندلي برداري 588 00:55:47,443 --> 00:55:50,241 اون ميگه اشكالي نداره اگه دلت ميخواد اون رو بزني 589 00:55:51,080 --> 00:55:54,208 اولين كاري كه آدم هاي داخلي 47 بعد از اينكه اون كنار گذاشت انجام ميدن چيه؟ 590 00:55:54,317 --> 00:55:57,218 چيه؟ اسپري فلفل رو از روي چشماي اون پاك مي كنن 591 00:55:59,088 --> 00:56:01,454 هي فرانك انگار يه خبراييه 592 00:56:51,474 --> 00:56:55,103 اونجا پر از دختراي جوونه مرد تقريبا دو جين از اونها اونجاست 593 00:56:55,211 --> 00:56:56,906 مردن؟ اونها همشون مردن؟ 594 00:57:08,211 --> 00:57:18,906 ترجمه و زيرنويس از (Reza.B) .:: wWw.RapidBaz.Org ::.