1
00:00:19,412 --> 00:00:20,656
Ma che cazzo...
2
00:00:21,979 --> 00:00:23,380
Mi sto spaccando il culo.
3
00:00:23,390 --> 00:00:25,945
Vado dall'altra parte e
provo a tirare da lì.
4
00:00:28,356 --> 00:00:29,913
Uno, due...
5
00:00:30,242 --> 00:00:31,442
- tre.
- Tre.
6
00:00:41,517 --> 00:00:42,517
Merda.
7
00:00:44,297 --> 00:00:45,608
Serve una mano?
8
00:00:50,291 --> 00:00:52,084
Ok. Al mio tre, cazzoni.
9
00:00:52,127 --> 00:00:53,127
Uno...
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,314
due, tre.
11
00:01:02,992 --> 00:01:04,492
Mi vergogno per voi.
12
00:01:07,159 --> 00:01:08,322
Yo, Herc...
13
00:01:08,332 --> 00:01:11,248
fammi prendere fiato e poi distruggo i
cassetti di 'sta stronza a cannonate.
14
00:01:11,258 --> 00:01:13,539
C'e qualcosa che la blocca, Tenente.
15
00:01:14,723 --> 00:01:16,798
Vatti a mettere vicino a Carver.
16
00:01:26,825 --> 00:01:29,299
Uno... due... e il resto lo sapete.
17
00:01:34,390 --> 00:01:35,740
Ma porca puttana!
18
00:01:46,450 --> 00:01:47,450
Cristo...
19
00:01:48,285 --> 00:01:49,725
Cazzo, che sfacchinata.
20
00:01:49,735 --> 00:01:51,884
Da solo riuscivo a muoverla un po'.
21
00:01:51,894 --> 00:01:53,968
Si sarà incastrata nella porta.
22
00:01:53,978 --> 00:01:55,558
La scrivania è vuota, vero?
23
00:01:55,568 --> 00:01:57,400
- Sì.
- Hai controllato?
24
00:01:59,917 --> 00:02:02,809
Beh, se continuiamo così, col
cazzo che la portiamo dentro.
25
00:02:09,401 --> 00:02:10,406
Che c'è?
26
00:02:11,180 --> 00:02:12,180
Dentro?
27
00:02:13,641 --> 00:02:14,741
Sì, dentro.
28
00:02:16,269 --> 00:02:17,419
Non ci credo.
29
00:02:17,671 --> 00:02:19,607
No, vabbè, cazzo, non ci credo.
30
00:02:21,885 --> 00:02:22,885
Cristo.
31
00:02:39,545 --> 00:02:41,909
The Wire Stagione 1
Episodio 4 "Old Cases"
32
00:04:06,748 --> 00:04:09,757
"Inferno e paradiso a tre
passi di distanza." - Bubbles
33
00:04:15,598 --> 00:04:17,898
È un caso un po' modesto per te.
34
00:04:18,234 --> 00:04:20,585
So che sulla carta non
sembra granché, ma...
35
00:04:20,595 --> 00:04:22,645
vedi un po' che riesci a fare.
36
00:04:29,618 --> 00:04:31,420
Ti sei fatta dei nuovi amici?
37
00:04:31,430 --> 00:04:32,480
Non ancora.
38
00:04:33,493 --> 00:04:36,162
Ho passato la mattinata
al tribunale dei minori...
39
00:04:36,308 --> 00:04:39,483
ma i ragazzini sanno che con un'accusa
di spaccio non finiscono dentro, quindi...
40
00:04:39,493 --> 00:04:41,093
poco da fare su quel fronte.
41
00:04:41,315 --> 00:04:42,803
Almeno ci hai provato.
42
00:04:42,813 --> 00:04:46,573
Non c'è niente di meglio che sentirsi dire
"piglialo in culo" da un quattordicenne.
43
00:04:46,789 --> 00:04:48,354
Lui è la nostra unica speranza.
44
00:04:48,364 --> 00:04:49,414
Quello lì?
45
00:04:50,267 --> 00:04:52,006
Ha venduto della roba a Bubbles.
46
00:04:52,016 --> 00:04:54,398
E di precedenti ne ha quanti ne vuoi.
47
00:04:54,536 --> 00:04:55,536
Bene...
48
00:04:55,681 --> 00:04:56,928
chi è il primo?
49
00:04:56,938 --> 00:04:57,961
Signora Dawkins?
50
00:04:57,971 --> 00:05:00,290
Lo Stato contro Marvin
Browning, Vostro Onore.
51
00:05:00,300 --> 00:05:03,513
Un'accusa di spaccio di sostanza
stupefacente, ovvero eroina,
52
00:05:03,523 --> 00:05:06,943
e un'accusa di spaccio di sostanza
stupefacente, ovvero cocaina.
53
00:05:06,953 --> 00:05:07,984
In che quantità?
54
00:05:07,994 --> 00:05:10,279
Una capsula e una fiala, Vostro Onore.
55
00:05:10,440 --> 00:05:11,962
Richiesta di cauzione?
56
00:05:11,972 --> 00:05:15,738
Lo Stato richiede di trattenere l'imputato,
in quanto implicato in un'indagine in corso,
57
00:05:15,748 --> 00:05:19,070
e richiede inoltre una condanna a
cinque anni senza condizionale,
58
00:05:19,080 --> 00:05:20,597
viste le condanne precedenti.
59
00:05:20,607 --> 00:05:23,558
Il suo ufficio raccomanda i cinque anni
senza condizionale, in questo caso?
60
00:05:23,568 --> 00:05:25,292
Certamente, Vostro Onore.
61
00:05:26,342 --> 00:05:28,883
Molto bene, ne terrò conto.
62
00:05:31,985 --> 00:05:34,385
Gli hai fatto drizzare
per bene le orecchie.
63
00:05:40,712 --> 00:05:42,955
Ehi, Tenente, venga a bere un goccio.
64
00:05:43,391 --> 00:05:45,591
Oh, coraggio, stiamo festeggiando.
65
00:05:46,329 --> 00:05:49,142
- Patrick va in congedo per invalidità.
- Sempre...
66
00:05:49,451 --> 00:05:50,601
sia lodata...
67
00:05:50,684 --> 00:05:51,834
la cervicale.
68
00:05:53,560 --> 00:05:56,051
Ho la spalla intorpidita,
il braccio intorpidito...
69
00:05:56,236 --> 00:05:59,703
e le dita neanche me le sento più, manco
fossero di uno stronzo di un'altra contea.
70
00:05:59,713 --> 00:06:03,202
Questa è la mia via d'uscita da
questo dipartimento di merda.
71
00:06:03,212 --> 00:06:07,041
A 66 anni, con due terzi della pensione e
senza dover aspettare i 30 anni di servizio.
72
00:06:07,051 --> 00:06:08,101
Tanti saluti.
73
00:06:08,111 --> 00:06:10,051
Quel negro del cazzo
ti ha fatto un favore.
74
00:06:10,061 --> 00:06:11,820
Menava come un fabbro, però.
75
00:06:11,830 --> 00:06:13,575
Prenditi un paio di giorni.
76
00:06:13,585 --> 00:06:15,468
Pensaci un po' prima
di dare l'ufficialità.
77
00:06:15,478 --> 00:06:18,453
Mio cognato gestisce un
videonoleggio a Moravia.
78
00:06:19,155 --> 00:06:21,673
Guadagna 6.000 al mese
con i noleggi normali...
79
00:06:21,683 --> 00:06:23,716
più altri 8.000 con i porno.
80
00:06:23,726 --> 00:06:24,857
Cerca un socio.
81
00:06:24,867 --> 00:06:27,191
Ma quei soldi te li levano
dalla pensione di invalidità.
82
00:06:27,201 --> 00:06:31,162
Solamente se li dichiaro. Per chi
cazzo mi hai preso, per un cretino?
83
00:06:31,867 --> 00:06:34,213
Tante care cose e a mai
più rivederci, Tenente.
84
00:06:44,957 --> 00:06:46,107
Che ti prende?
85
00:06:47,082 --> 00:06:48,482
Ti mancherò, Augs?
86
00:06:49,418 --> 00:06:51,575
E ora come cazzo faccio, Paddy?
87
00:06:52,392 --> 00:06:53,542
Senti un po'...
88
00:06:54,379 --> 00:06:56,566
Che ne dici di levare
le tende insieme a me?
89
00:06:56,781 --> 00:06:59,507
- In che senso?
- Fidati, fa male, ma passa subito.
90
00:06:59,705 --> 00:07:02,570
E non deve neanche succedere
per forza quando sei in strada.
91
00:07:02,580 --> 00:07:05,666
No, davvero. Hai presente le scale che
facciamo per scendere nel seminterrato?
92
00:07:05,676 --> 00:07:07,726
- Sì, e allora?
- È buio là sotto.
93
00:07:08,446 --> 00:07:12,277
Sali per otto o nove gradini,
molli la ringhiera e fai un salto.
94
00:07:12,287 --> 00:07:16,123
- Cazzo, così mi rompo l'osso del collo.
- Non ti romperai proprio un bel niente.
95
00:07:16,287 --> 00:07:18,554
Fai due passi su quei gradini...
96
00:07:18,722 --> 00:07:20,984
e ti becchi due terzi
di pensione, come me.
97
00:07:20,994 --> 00:07:24,064
E magari, se fai causa al comune
prendi anche qualcosina in più.
98
00:07:25,899 --> 00:07:27,649
In fondo ce lo meritiamo.
99
00:07:30,268 --> 00:07:31,368
Cinque anni.
100
00:07:32,177 --> 00:07:33,767
Per un paio di dosi.
101
00:07:34,040 --> 00:07:36,296
Perché mi fottete così per due dosi?
102
00:07:36,306 --> 00:07:38,230
Perché tocca a lei, signor Browning.
103
00:07:38,240 --> 00:07:39,970
Prima o poi tocca a tutti, là fuori.
104
00:07:39,980 --> 00:07:41,965
Vi state facendo dei gran viaggi.
105
00:07:41,975 --> 00:07:45,339
Magari ora il giudice da' un'occhiata
e vi riporta un po' coi piedi per terra.
106
00:07:45,349 --> 00:07:47,227
Non ne sarei così sicuro, Marvin.
107
00:07:47,237 --> 00:07:49,943
Qui con me ho l'elenco
dei tuoi precedenti e...
108
00:07:50,649 --> 00:07:53,457
tanto per iniziare, non
lo definirei un elenco.
109
00:07:53,803 --> 00:07:55,079
È proprio un libro.
110
00:07:55,089 --> 00:07:57,768
E quindi ci possiamo pure
divertire un po' con te.
111
00:07:57,957 --> 00:08:00,024
Come ha detto lei, ora tocca a te.
112
00:08:00,178 --> 00:08:01,827
Ma se chiacchieri un po'...
113
00:08:01,837 --> 00:08:04,418
magari invece che a
te tocca a un altro.
114
00:08:05,636 --> 00:08:07,049
E di che volete parlare?
115
00:08:07,415 --> 00:08:08,843
Di Avon Barksdale.
116
00:08:11,283 --> 00:08:12,286
Mai sentito?
117
00:08:12,296 --> 00:08:15,271
Pure l'ultimo degli stronzi lì
alle torri l'ha sentito nominare.
118
00:08:15,519 --> 00:08:17,685
Ma io non ci ho mai parlato di persona.
119
00:08:17,828 --> 00:08:19,448
Stringer Bell, invece?
120
00:08:20,630 --> 00:08:22,064
Wee-Bey, Savino?
121
00:08:22,205 --> 00:08:24,222
Stinkum, C.C.O., Roc-Roc?
122
00:08:26,252 --> 00:08:28,154
Di chi ci vuoi parlare, Marvin?
123
00:08:28,362 --> 00:08:31,947
Se non tiri fuori un nome alla svelta,
te ne starai al fresco per un bel po'.
124
00:08:32,332 --> 00:08:33,332
E vabbè.
125
00:08:34,316 --> 00:08:36,096
E vabbè? E vabbè cosa?
126
00:08:36,803 --> 00:08:39,187
E vabbè, mi faccio gli
anni che mi devo fare.
127
00:08:51,451 --> 00:08:53,095
Come cazzo sei messo...
128
00:08:55,706 --> 00:08:57,380
Vedesse com'è conciato lo sbirro.
129
00:08:57,390 --> 00:08:59,890
Quando sei pronto per
andare, mettiti quello.
130
00:09:00,406 --> 00:09:02,456
Fatti trovare allo stabile A-7.
131
00:09:03,014 --> 00:09:04,014
A-7.
132
00:09:04,283 --> 00:09:05,733
Prima di colazione.
133
00:09:07,602 --> 00:09:08,602
Ehi.
134
00:09:09,836 --> 00:09:11,236
Chi altro sta qua?
135
00:09:11,531 --> 00:09:13,324
C'è qualcuno del Westside?
136
00:09:13,589 --> 00:09:15,789
Quasi tutti ragazzi di Washington.
137
00:10:47,141 --> 00:10:48,912
Quanta cazzo di strada abbiamo fatto.
138
00:10:48,922 --> 00:10:50,879
Con un incarico di merda, poi.
139
00:10:51,428 --> 00:10:53,172
Non è un incarico di merda.
140
00:10:53,182 --> 00:10:54,184
Ah, no?
141
00:10:54,194 --> 00:10:58,194
Siamo in quel gran cesso di Upper Marlboro,
in Maryland, e più andiamo avanti peggio è.
142
00:10:58,960 --> 00:11:00,701
Guarda! Un'altra mucca.
143
00:11:04,579 --> 00:11:05,923
Lavora di fantasia.
144
00:11:05,933 --> 00:11:09,145
Quella merdina le ha già
prese una volta da noi...
145
00:11:09,544 --> 00:11:12,635
Facciamo che ci vede, ok? E si mette
a piangere come una femminuccia...
146
00:11:12,645 --> 00:11:16,619
perché lo sa che siamo venuti fino al
Prince George per dargliene ancora, no?
147
00:11:16,849 --> 00:11:18,952
Fai conto che lo acchiappiamo...
148
00:11:19,362 --> 00:11:21,462
lo sbattiamo in una stanzetta...
149
00:11:21,587 --> 00:11:25,108
e gli diciamo che il detective Mahone sta
tirando le cuoia per le botte che ha preso.
150
00:11:25,118 --> 00:11:26,359
Cazzo, ma davvero.
151
00:11:26,369 --> 00:11:28,813
Quel vecchio ubriacone di
merda è finito in coma.
152
00:11:29,111 --> 00:11:32,933
E ora il Commissario e la moglie sono
al suo capezzale in terapia intensiva.
153
00:11:32,943 --> 00:11:34,994
Ci hanno ordinato di venire qua,
154
00:11:35,004 --> 00:11:36,634
strappargli le palle...
155
00:11:36,644 --> 00:11:38,751
metterle in un barattolo
e tornare a Baltimora
156
00:11:38,761 --> 00:11:43,119
per metterle in mostra insieme alle coppe
del bowling dietro al bar del sindacato.
157
00:11:45,458 --> 00:11:47,350
Ok? E allora, dopo...
158
00:11:47,564 --> 00:11:50,992
quel coglioncello la smette
di piagnucolare e inizia...
159
00:11:51,206 --> 00:11:53,736
a sparare nomi a raffica.
Li mette in mezzo tutti.
160
00:11:53,746 --> 00:11:55,046
Stringer Bell...
161
00:11:55,474 --> 00:11:56,824
Avon Barksdale...
162
00:11:56,944 --> 00:11:58,229
- Sì?
- Sì.
163
00:11:58,713 --> 00:12:00,816
Lo stronzetto li infama tutti...
164
00:12:02,533 --> 00:12:04,640
e chiudiamo il caso alla grande.
165
00:12:05,375 --> 00:12:06,381
Figata.
166
00:12:07,056 --> 00:12:08,256
Che ti dicevo?
167
00:12:14,376 --> 00:12:17,306
BOY'S VILLAGE - RIFORMATORIO PER
I MINORI - CHELTENHAM, MARYLAND
168
00:12:25,140 --> 00:12:28,164
E quindi tra tutti quelli arrestati per
spaccio, nessuno ha vuotato il sacco?
169
00:12:28,513 --> 00:12:31,577
No, da quella parte della città
Barksdale ha più credito di noi.
170
00:12:31,587 --> 00:12:33,729
Come per questi stracazzo di omicidi.
171
00:12:34,898 --> 00:12:38,627
Testimoni che mentono, testimoni pagati
per stare zitti, testimoni che ritrattano...
172
00:12:38,637 --> 00:12:40,111
Che ci possono fare?
173
00:12:40,558 --> 00:12:41,758
Poco o niente.
174
00:12:42,251 --> 00:12:45,262
Ogni tanto ci andiamo nelle
case popolari in cui vivono.
175
00:12:46,234 --> 00:12:47,675
Indagate su un certo Dee?
176
00:12:47,685 --> 00:12:48,724
D'Angelo, sì.
177
00:12:48,734 --> 00:12:51,210
In questo caso pare che
abbia sparato un certo Dee.
178
00:12:51,455 --> 00:12:52,605
È collegato.
179
00:12:53,804 --> 00:12:54,804
Ma va'.
180
00:12:55,125 --> 00:12:56,125
Davvero.
181
00:12:56,220 --> 00:12:57,420
Io ce lo vedo.
182
00:12:58,351 --> 00:13:00,660
È Diedre Kresson,
uno dei casi di Keeley.
183
00:13:00,670 --> 00:13:01,891
Ma dai, Jay...
184
00:13:02,212 --> 00:13:05,581
è solo una studentessa ammazzata in
cucina in un appartamento a Nord-Est.
185
00:13:05,591 --> 00:13:08,412
Che cosa c'entra con quei
debosciati del Westside?
186
00:13:08,483 --> 00:13:11,161
- Non ce l'hanno la macchina?
- Non c'entra niente, Jay.
187
00:13:11,171 --> 00:13:13,194
Invece sì, guarda il verbale.
188
00:13:13,204 --> 00:13:16,124
Un testimone dice che era con un
certo Dee quando l'hanno fatta fuori.
189
00:13:16,134 --> 00:13:19,757
Jay, ma tu lo sai quanti delinquenti ci
sono che hanno Dee come soprannome?
190
00:13:20,451 --> 00:13:24,675
Ti faccio una domanda, Jimmy. Quanti
casi potete ricondurre a Barksdale?
191
00:13:25,779 --> 00:13:27,056
Forse una decina.
192
00:13:27,258 --> 00:13:30,314
Una decina... e di questi, quanti
provengono dalla nostra squadra?
193
00:13:31,311 --> 00:13:32,311
Uno.
194
00:13:32,747 --> 00:13:34,952
- Gerard Bogue.
- Un caso solo?
195
00:13:35,740 --> 00:13:38,476
Da settimane ne manca uno
nella vostra squadra, Jimmy.
196
00:13:38,933 --> 00:13:42,070
Ci sorbiamo le vostre chiamate,
stiamo dietro ai vostri casi...
197
00:13:42,234 --> 00:13:45,736
saltelliamo come una baldracca di paese
zoppa il giorno di paga... e per cosa, poi?
198
00:13:45,746 --> 00:13:48,802
Così intanto voi ve la menate e
risolvete i casi di tutti gli altri?
199
00:13:48,812 --> 00:13:50,062
Ho capito bene?
200
00:13:50,899 --> 00:13:52,373
Ti ha fregato, Jimmy.
201
00:13:54,105 --> 00:13:55,693
Mi vuoi bene, McNulty?
202
00:13:55,703 --> 00:13:58,019
- Fammi vedere quanto.
- E va bene, va bene...
203
00:13:58,658 --> 00:14:00,100
Così mi piaci.
204
00:14:00,314 --> 00:14:01,728
È il mio figlioccio.
205
00:14:08,644 --> 00:14:12,281
Perché non lo molli a Santangelo?
Dovrebbe essere qui ad aiutarci.
206
00:14:12,291 --> 00:14:14,716
Lo farei se riuscissi a
trovarlo, quel coglione.
207
00:14:14,726 --> 00:14:16,862
C'avrà un altro lavoro,
sparisce sempre.
208
00:14:16,872 --> 00:14:20,192
- E Daniels non dice niente?
- Niente, cerco di coprirlo io.
209
00:14:20,394 --> 00:14:24,074
È sparito dalla circolazione ieri tutto il
giorno, e pure mezza giornata l'altroieri.
210
00:14:24,084 --> 00:14:26,281
Cazzo, Keeley se l'è
cercato col lanternino.
211
00:14:26,291 --> 00:14:29,805
Ci sono solo un proiettile calibro
24, le foto della scena del crimine...
212
00:14:29,815 --> 00:14:31,075
e poi questo.
213
00:14:31,558 --> 00:14:33,158
"Ha chiamato Tywanda."
214
00:14:33,549 --> 00:14:34,649
Nient'altro.
215
00:14:34,798 --> 00:14:36,432
Niente cognome né indirizzo.
216
00:14:36,442 --> 00:14:40,899
"La vittima è stata uccisa dopo aver
fatto entrare un sospettato di nome Dee."
217
00:14:41,935 --> 00:14:43,721
Non abbiamo altri dettagli.
218
00:14:44,414 --> 00:14:46,316
Però c'è un numero da richiamare.
219
00:14:46,569 --> 00:14:47,669
E tu chiama.
220
00:15:07,123 --> 00:15:09,680
Il numero da lei chiamato
non è più attivo.
221
00:15:10,192 --> 00:15:11,642
Non è più attivo.
222
00:15:13,132 --> 00:15:14,847
"Ti ha fregato, Jimmy."
223
00:15:15,725 --> 00:15:18,095
E va bene, stronzo,
ha fregato anche me.
224
00:15:19,524 --> 00:15:22,869
Ora chiamo Verizon per vedere
se hanno gli elenchi aggiornati.
225
00:15:23,905 --> 00:15:25,508
Contento adesso, stronzo?
226
00:15:27,763 --> 00:15:29,827
Sicuro che la targa sia quella, Bubs?
227
00:15:30,726 --> 00:15:32,032
Ho visto il furgone.
228
00:15:32,042 --> 00:15:35,518
Ha passato la Court e poi ha preso
la Amity in direzione Lexington.
229
00:15:35,742 --> 00:15:39,446
Hanno segnalato dei furti di targhe dalle
macchine parcheggiate in questo quartiere.
230
00:15:39,456 --> 00:15:41,456
Dici che sono di queste parti?
231
00:15:42,175 --> 00:15:43,225
Può darsi.
232
00:15:43,727 --> 00:15:46,542
Alle torri gira voce che
sono stati Omar e i suoi.
233
00:15:46,552 --> 00:15:47,552
Omar?
234
00:15:47,979 --> 00:15:49,007
E chi è?
235
00:15:49,017 --> 00:15:50,436
Non conosci Omar?
236
00:15:50,750 --> 00:15:52,390
Omar il terribile.
237
00:15:52,400 --> 00:15:54,762
Sono anni che fa furti e
rapine da queste parti.
238
00:15:54,772 --> 00:15:55,772
È uno tosto?
239
00:15:55,782 --> 00:15:57,307
Non scherza mica.
240
00:15:57,601 --> 00:15:59,051
Ce l'ha un cognome?
241
00:15:59,558 --> 00:16:02,081
Solo Omar. Non se ne
fa niente del cognome.
242
00:16:02,673 --> 00:16:04,168
A che famiglia appartiene?
243
00:16:04,178 --> 00:16:06,009
Te lo ricordi Anthony Senzacuore?
244
00:16:06,019 --> 00:16:08,008
Se l'è cresciuto lui, sono fratelli.
245
00:16:08,223 --> 00:16:09,723
Anthony Senzacuore?
246
00:16:10,977 --> 00:16:14,335
Signorina Kima, non mi dire che
non ti ricordi Anthony Senzacuore.
247
00:16:15,801 --> 00:16:18,853
Gesù, ma in che città hai fatto
la poliziotta in tutti 'sti anni?
248
00:16:20,003 --> 00:16:23,258
No, ma veramente, dopo 'sta cosa
mi vergogno di essere la tua spia.
249
00:16:27,315 --> 00:16:29,003
- Porca troia.
- Che c'è?
250
00:16:29,013 --> 00:16:30,761
Sono in ritardo per la lezione.
251
00:16:30,906 --> 00:16:32,156
Lezione di che?
252
00:16:32,850 --> 00:16:33,850
12-14.
253
00:16:34,234 --> 00:16:35,234
12-14?
254
00:16:35,747 --> 00:16:39,372
Richiedo una pattuglia della mia unità
che possa fare rapporto sul canale 13.
255
00:16:39,791 --> 00:16:41,516
Qui 35, ci penso io.
256
00:16:49,412 --> 00:16:51,093
Va via come il pane, oh.
257
00:16:51,251 --> 00:16:53,387
La roba di Avon è sempre buona.
258
00:16:53,652 --> 00:16:55,264
Tirato su parecchio?
259
00:16:56,289 --> 00:16:57,489
Non c'è male.
260
00:16:58,602 --> 00:17:01,357
Però a 'sto giro abbiamo
scazzato un bel po', eh.
261
00:17:02,121 --> 00:17:03,299
Colpa mia.
262
00:17:03,632 --> 00:17:04,632
Lo so.
263
00:17:05,075 --> 00:17:06,659
Mi è scappato il tuo nome.
264
00:17:06,812 --> 00:17:09,290
Cazzo me ne frega, lo puoi
pure urlare il mio nome.
265
00:17:09,300 --> 00:17:11,906
Da 'ste parti lo sanno
tutti chi è Omar. O no?
266
00:17:13,352 --> 00:17:16,239
Però non mi sta bene se fanno
del male a voi, piccolo mio.
267
00:17:22,106 --> 00:17:23,959
Eccola lì, Shirley. Ci risiamo.
268
00:17:24,543 --> 00:17:26,950
Tutti i cazzo di giorni a
dirci le stesse cazzate.
269
00:17:26,960 --> 00:17:28,160
Signor Omar...
270
00:17:29,894 --> 00:17:31,926
Ancora non mi arrivano i soldi.
271
00:17:47,690 --> 00:17:48,890
Ehi, yo, Mike.
272
00:17:49,434 --> 00:17:50,745
Aiuta la signora, yo.
273
00:17:58,710 --> 00:18:00,313
E ora che si fa, yo?
274
00:18:01,331 --> 00:18:03,041
Un ferro per le mani ce l'ho.
275
00:18:03,628 --> 00:18:06,235
Pensavo di fare una
sgraffignata nell'Eastside...
276
00:18:06,245 --> 00:18:07,887
finché non si calmano le acque qui.
277
00:18:07,897 --> 00:18:08,897
Io ci sto.
278
00:18:11,278 --> 00:18:13,081
Non ti fermi qui stanotte?
279
00:18:13,091 --> 00:18:14,091
No...
280
00:18:14,456 --> 00:18:16,035
- Sicuro?
- No.
281
00:18:16,512 --> 00:18:18,271
Vado a trovare mia madre.
282
00:18:18,909 --> 00:18:20,209
Stai in guardia.
283
00:18:21,088 --> 00:18:22,088
Sempre.
284
00:18:34,568 --> 00:18:36,118
Se non ci fossi io...
285
00:18:47,523 --> 00:18:48,529
Ehi.
286
00:18:48,539 --> 00:18:51,705
Prima devo andare in un posto,
ma lo riporto in città dopo.
287
00:18:51,715 --> 00:18:52,994
Nessun problema.
288
00:18:53,698 --> 00:18:55,448
Grazie per aver risposto.
289
00:18:57,385 --> 00:18:59,813
- Ciao, Bubbs.
- Ehi, McNulty.
290
00:19:03,368 --> 00:19:04,368
Come va?
291
00:19:05,911 --> 00:19:08,187
Hai mai sentito parlare
di Anthony Senzacuore?
292
00:19:08,945 --> 00:19:10,593
Ma chi, Anthony Little?
293
00:19:10,844 --> 00:19:13,995
1058 Argyle, interno 16-J.
294
00:19:14,795 --> 00:19:17,642
L'hanno condannato per rapina e
ora è a Eagerstown, che ha fatto?
295
00:19:17,652 --> 00:19:19,122
Tu sì che sai campare.
296
00:19:22,510 --> 00:19:24,119
Ma andatevene a fanculo.
297
00:19:26,554 --> 00:19:28,858
Lo sapete come fanno
quegli stronzi del sud...
298
00:19:28,868 --> 00:19:30,630
quando uccidono un cervo?
299
00:19:30,640 --> 00:19:33,475
O quando se ne vanno in giro a
uccidere animali e cazzi vari?
300
00:19:33,793 --> 00:19:36,770
Lo mettono davanti al
furgone, legato, disteso...
301
00:19:37,044 --> 00:19:38,814
per farlo vedere pure agli altri.
302
00:19:39,806 --> 00:19:40,906
Capito come?
303
00:19:41,891 --> 00:19:43,841
E così dovete fare pure voi.
304
00:19:44,416 --> 00:19:46,590
Quello stronzo lo
devono vedere tutti.
305
00:19:47,152 --> 00:19:49,817
Lì al cortile lo devono
sapere tutti chi comanda.
306
00:19:49,827 --> 00:19:51,690
Devono capire che
con noi non si scherza.
307
00:19:51,700 --> 00:19:53,788
Sì, l'abbiamo già detto ai nostri.
308
00:19:54,570 --> 00:19:56,827
Diamo 1.000 dollari a
chi mi riporta i soldi...
309
00:19:56,837 --> 00:19:58,376
e 2.000 a chi mi porta Omar.
310
00:19:59,195 --> 00:20:00,853
Sì, Bird lo sta cercando.
311
00:20:00,863 --> 00:20:02,097
Anche Savino.
312
00:20:02,887 --> 00:20:05,642
Bird è stato già dentro
con Omar. Al Cut, no?
313
00:20:05,837 --> 00:20:07,849
Ha detto che è frocio di brutto.
314
00:20:07,950 --> 00:20:09,853
È pure frocio? Ma che cazzo dici.
315
00:20:09,863 --> 00:20:12,918
Sì, dice che a Jessup aveva una
schiera di ragazzi tutti per lui.
316
00:20:13,112 --> 00:20:16,750
E ora che è tornato, 'sta checca di
merda manco se le calcola, le fighe.
317
00:20:16,972 --> 00:20:19,849
Ma pure se è un succhiacazzi,
il coraggio non gli manca, eh?
318
00:20:19,859 --> 00:20:23,525
Yo, yo, yo... allora per Bocca
di Rosa offriamo il doppio, ok?
319
00:20:23,772 --> 00:20:26,358
4.000 cazzo di dollari
per chi me lo porta...
320
00:20:26,836 --> 00:20:29,615
e 6.000 se non lo seccano,
così gli dico due paroline.
321
00:20:30,124 --> 00:20:31,324
A posto così.
322
00:20:31,531 --> 00:20:32,781
Vedetevela voi.
323
00:20:33,579 --> 00:20:36,406
Se a una rapina ci scappa il morto...
324
00:20:36,793 --> 00:20:38,871
la volta dopo spuntano fuori gli sbirri.
325
00:20:39,423 --> 00:20:41,001
Qualcosa non va alla fossa?
326
00:20:41,585 --> 00:20:42,988
Può essere.
327
00:20:45,318 --> 00:20:46,656
Come va con mio nipote?
328
00:20:46,666 --> 00:20:50,325
Non lo so, guarda... se la cava bene,
ci fa guadagnare dei bei soldi, però...
329
00:20:50,676 --> 00:20:53,414
rischia di finire nei guai,
anche se ancora non lo sa.
330
00:20:56,583 --> 00:20:57,983
Ci penso io a lui.
331
00:21:08,304 --> 00:21:11,561
Yo, ma dove mi porti, che sembra
di essere a "Il Carissimo Billy"?
332
00:21:11,571 --> 00:21:15,298
Ho una cosa da fare e sono in ritardo.
Ti riporto dopo, mentre torno in città.
333
00:21:16,852 --> 00:21:18,911
- Che devi fare?
- Mio figlio ha calcio.
334
00:21:19,751 --> 00:21:20,851
Ha il cazzo?
335
00:21:21,869 --> 00:21:24,211
- Dai, Jack!
- Forza, forza!
336
00:21:32,666 --> 00:21:34,086
Vai in porta!
337
00:21:37,421 --> 00:21:39,597
Allargatevi, allargate il gioco.
338
00:21:39,923 --> 00:21:42,291
Fai un cross... Crossa, dai!
339
00:21:52,161 --> 00:21:54,424
Squadra numero uno, tutti in fila qui!
340
00:21:55,305 --> 00:21:56,305
Papà!
341
00:21:56,542 --> 00:21:57,838
Ehi, Mikey!
342
00:21:58,050 --> 00:21:59,050
Come va?
343
00:21:59,922 --> 00:22:01,952
- Chi vince?
- Loro, 4 a 1.
344
00:22:01,962 --> 00:22:03,922
4 a 1? Chi ha segnato per voi?
345
00:22:04,034 --> 00:22:05,645
Ricardo, ma io ho fatto l'assist.
346
00:22:05,655 --> 00:22:07,861
Hai fatto l'assist? Bravo!
347
00:22:09,307 --> 00:22:12,399
Bevi durante le pause, ok?
Bisogna sempre bere tanto.
348
00:22:12,848 --> 00:22:13,848
Salve.
349
00:22:14,109 --> 00:22:15,109
Salve.
350
00:22:15,312 --> 00:22:16,562
Lui è Bubbles.
351
00:22:18,611 --> 00:22:20,555
- Salve. Ok...
- Squadra numero due.
352
00:22:20,565 --> 00:22:22,478
- Vai, Mike, dacci dentro.
- Ciao, papà.
353
00:22:22,488 --> 00:22:24,674
Forza, forza, allargatevi di più.
354
00:22:27,106 --> 00:22:28,356
Sei in ritardo.
355
00:22:28,656 --> 00:22:30,571
Temeva che non venissi neanche oggi.
356
00:22:30,581 --> 00:22:32,651
Dovevo lavorare,
sai com'è col lavoro.
357
00:22:32,661 --> 00:22:35,374
Non posso venire qui quando
scende dall'autobus alle 4.
358
00:22:35,792 --> 00:22:39,095
Non mi basta vederlo un weekend su
due, Helena. Stesso discorso per Sean.
359
00:22:39,105 --> 00:22:43,146
Non posso concederti altri weekend, ok?
L'avvocato dice che dobbiamo dividerceli.
360
00:22:43,156 --> 00:22:46,432
Ma che cazzo... se non li vedo tutte le
settimane non è una divisione equa.
361
00:22:46,442 --> 00:22:48,665
- Tu li vedi sempre.
- Non prendermi a male parole.
362
00:22:48,675 --> 00:22:51,475
- Il mio avvocato ha detto...
- 'Sti cazzi del tuo avvocato.
363
00:22:52,086 --> 00:22:54,132
Ma vaffanculo.
Vaffanculo, proprio.
364
00:22:58,501 --> 00:22:59,501
Hai visto?
365
00:22:59,749 --> 00:23:01,697
Sì. Sì, ho visto.
366
00:23:01,895 --> 00:23:03,145
Ho visto tutto.
367
00:23:03,708 --> 00:23:05,320
Avanti, torna a giocare.
368
00:23:23,789 --> 00:23:25,284
Posso lasciarti qui?
369
00:23:30,867 --> 00:23:33,394
Inferno e paradiso a
tre passi di distanza.
370
00:24:06,277 --> 00:24:09,874
Come faceva a sapere dove tenevamo la
roba? Non lo sanno gli sbirri e lo sa lui?
371
00:24:09,884 --> 00:24:11,730
Qualche stronzo avrà fatto la spia.
372
00:24:11,740 --> 00:24:14,424
A Omar e i suoi non servono
spie per sapere dov'è la roba.
373
00:24:14,434 --> 00:24:16,761
Gli basta starvi a
guardare per capirlo.
374
00:24:18,182 --> 00:24:19,530
Porca troia, Bodie.
375
00:24:19,540 --> 00:24:22,191
- L'hanno massacrato.
- Gli hanno rotto il culo.
376
00:24:22,550 --> 00:24:25,222
Ma se ha menato uno sbirro,
come mai non è al gabbio?
377
00:24:26,684 --> 00:24:28,795
Com'è che ti hanno già fatto uscire?
378
00:24:31,085 --> 00:24:32,420
Che hai fregato?
379
00:24:33,269 --> 00:24:35,182
Una Camry XLE. Volete farci un giro?
380
00:24:35,192 --> 00:24:36,838
L'ho parcheggiata qui dietro.
381
00:24:38,851 --> 00:24:40,791
Il Boy's Village non vale un cazzo.
382
00:24:40,801 --> 00:24:44,539
Casca a pezzi, e poi lì ci sono solo
ragazzini. Sono troppo tosto per loro.
383
00:24:44,747 --> 00:24:46,550
Col cazzo che riescono a tenermi lì.
384
00:24:48,719 --> 00:24:50,010
Ma che cazzo ridete?
385
00:24:50,020 --> 00:24:51,470
Che c'è da ridere?
386
00:24:52,917 --> 00:24:54,992
Al posto mio sareste ancora lì.
387
00:24:57,756 --> 00:25:00,193
Ciccio, ci sei mai stato
veramente in galera?
388
00:25:00,750 --> 00:25:02,524
Hai mai fatto fuori qualcuno?
389
00:25:03,322 --> 00:25:07,368
Mi hanno appena scarcerato, ricordi? Otto
mesi a Eager Street, accusato di omicidio.
390
00:25:07,378 --> 00:25:09,556
- Ok, hai seccato uno.
- Per quello che ne sapete.
391
00:25:09,566 --> 00:25:12,154
Fate due domande in giro, coglioni.
392
00:25:14,876 --> 00:25:15,876
Yo...
393
00:25:15,975 --> 00:25:18,867
avete presente in periferia,
ai confini dell'Eastside?
394
00:25:19,266 --> 00:25:21,316
Ci sono degli appartamenti, no?
395
00:25:22,251 --> 00:25:24,541
C'era una tipa che viveva lì.
396
00:25:25,598 --> 00:25:26,598
Era...
397
00:25:29,300 --> 00:25:30,300
Cazzo...
398
00:25:31,108 --> 00:25:33,479
Non l'ho più vista in vita
mia, una topa del genere.
399
00:25:33,489 --> 00:25:35,563
Sul serio, una fica da paura.
400
00:25:36,828 --> 00:25:38,181
Te la sei scopata?
401
00:25:38,191 --> 00:25:39,641
No, non hai capito.
402
00:25:40,236 --> 00:25:42,500
Era una che si faceva mio zio.
403
00:25:43,146 --> 00:25:45,819
Sono stati insieme per un po'...
404
00:25:46,282 --> 00:25:49,782
finché lei non ha scoperto che mio zio
nel frattempo si faceva anche un'altra.
405
00:25:50,035 --> 00:25:53,379
Anzi, diciamo che se ne
faceva parecchie altre.
406
00:25:54,070 --> 00:25:56,676
Allora ha sclerato e ha iniziato
a minacciare di dire agli sbirri
407
00:25:56,686 --> 00:25:58,844
tutta una serie di cose
che manco doveva sapere.
408
00:25:58,854 --> 00:26:00,217
Porca troia.
409
00:26:00,227 --> 00:26:01,327
Eh, appunto.
410
00:26:02,201 --> 00:26:04,376
Io so essere parecchio silenzioso...
411
00:26:04,695 --> 00:26:06,255
e mio zio lo sa bene.
412
00:26:07,710 --> 00:26:09,966
E allora mi lasciano vicino casa sua...
413
00:26:10,873 --> 00:26:14,470
mi fanno vedere il palazzo
dove abita, al piano terra.
414
00:26:15,932 --> 00:26:17,070
E niente...
415
00:26:17,898 --> 00:26:20,866
io zitto zitto faccio il giro e
arrivo alla finestra sul retro.
416
00:26:20,876 --> 00:26:23,072
Ho la 45, il ferro pesante.
417
00:26:24,220 --> 00:26:26,646
Vado alla finestra e noto che
dentro non si vede un cazzo,
418
00:26:26,656 --> 00:26:30,341
perché saranno le tre del mattino
e non si vede veramente un cazzo.
419
00:26:31,675 --> 00:26:32,975
E che hai fatto?
420
00:26:34,504 --> 00:26:36,253
Ho tirato fuori il ferro...
421
00:26:37,324 --> 00:26:40,208
e ho iniziato a battere
col calcio sulla finestra.
422
00:26:40,502 --> 00:26:41,717
Piano piano...
423
00:26:42,194 --> 00:26:44,364
ma in modo da farmi sentire.
424
00:26:48,881 --> 00:26:50,224
E l'ha sentito sì...
425
00:26:50,715 --> 00:26:52,707
perché è uscita dalla camera da letto.
426
00:26:52,969 --> 00:26:54,311
Ed era tutta nuda.
427
00:26:55,577 --> 00:26:57,341
Non chiedetemi il perché, ma...
428
00:26:57,514 --> 00:27:01,152
aveva una cazzo di vestaglia e mentre se
la metteva addosso ha acceso la luce...
429
00:27:01,852 --> 00:27:03,402
e a quel punto...
430
00:27:03,824 --> 00:27:07,163
con la luce accesa dentro, lei fuori
non vedeva più un cazzo di niente.
431
00:27:07,291 --> 00:27:08,291
Cazzo.
432
00:27:08,838 --> 00:27:09,838
Era nuda.
433
00:27:14,722 --> 00:27:19,113
Sente 'sto rumore e che cazzo deve fare?
Si avvicina alla finestra per capire che è.
434
00:27:20,792 --> 00:27:21,992
Si avvicina...
435
00:27:23,672 --> 00:27:24,877
guarda fuori...
436
00:27:24,887 --> 00:27:26,457
e vede da dove viene.
437
00:27:31,922 --> 00:27:33,267
E poi che è successo?
438
00:27:36,505 --> 00:27:37,705
Le ha sparato.
439
00:27:41,846 --> 00:27:44,386
Dee, ma se era tutto
'sto pezzo di fica...
440
00:27:44,616 --> 00:27:46,684
perché prima non te la sei trombata?
441
00:27:46,694 --> 00:27:48,921
- Ma sei scemo? Zitto, va'.
- Ma che ho detto?
442
00:27:48,931 --> 00:27:51,605
- Tanto per dire, eh...
- Cazzo, ma tu stai male.
443
00:27:58,284 --> 00:27:59,581
È assurdo.
444
00:28:00,705 --> 00:28:04,317
Un corto circuito fa saltare un
congelatore in un laboratorio...
445
00:28:04,943 --> 00:28:07,711
e i campioni di sangue di 56 omicidi...
446
00:28:07,993 --> 00:28:09,529
e 15 stupri...
447
00:28:09,821 --> 00:28:11,484
se ne vanno a male.
448
00:28:12,171 --> 00:28:13,746
Il Procuratore lo sa?
449
00:28:14,487 --> 00:28:15,784
E il sindaco pure.
450
00:28:15,945 --> 00:28:20,293
Le nostre attrezzature hanno
quasi tutte più di 25 anni.
451
00:28:21,091 --> 00:28:24,571
Avete mai provato a chiedere soldi
ai privati? Associazioni non-profit?
452
00:28:25,181 --> 00:28:26,187
Tipo?
453
00:28:26,197 --> 00:28:29,524
La Fondazione Abell, per esempio.
Mio fratello fa parte del CdA.
454
00:28:30,323 --> 00:28:32,655
Se vuole posso metterci
una buona parola...
455
00:28:32,665 --> 00:28:33,947
Dice che si può fare?
456
00:28:33,957 --> 00:28:36,224
Chiedere non fa mai male, no?
457
00:28:37,622 --> 00:28:39,647
Proprio così, Vostro Onore.
458
00:28:39,972 --> 00:28:40,972
Allora...
459
00:28:41,216 --> 00:28:42,716
visto che male non fa...
460
00:28:42,935 --> 00:28:45,066
come siamo messi col caso Barksdale?
461
00:28:45,572 --> 00:28:46,572
Beh...
462
00:28:47,795 --> 00:28:50,229
È l'altro motivo per
cui le ho fatto visita.
463
00:28:56,624 --> 00:28:59,792
Spaccio, perquisizioni,
sequestri... niente di nuovo.
464
00:29:00,021 --> 00:29:02,642
Come può vedere abbiamo preso
qualche pesce un po' più grosso.
465
00:29:02,652 --> 00:29:05,410
E lo so che non li abbiamo
certo messi in ginocchio,
466
00:29:05,420 --> 00:29:08,220
ma direi che ci siamo
fatti comunque sentire.
467
00:29:09,711 --> 00:29:11,699
Non vedo il nome di Barksdale.
468
00:29:11,709 --> 00:29:14,076
O quello di Bell...
e niente sugli omicidi.
469
00:29:14,312 --> 00:29:16,505
Le indagini vanno in quella direzione.
470
00:29:16,515 --> 00:29:17,515
No.
471
00:29:19,600 --> 00:29:21,709
Direi che c'è ancora
tanto lavoro da fare.
472
00:29:21,867 --> 00:29:22,867
No?
473
00:29:33,028 --> 00:29:34,028
Polizia!
474
00:29:34,342 --> 00:29:35,744
Aprite la porta!
475
00:29:35,933 --> 00:29:38,341
- Aprite!
- Aprite la porta!
476
00:29:39,890 --> 00:29:42,672
- Che volete?
- E aprite 'sta cazzo di porta!
477
00:29:54,544 --> 00:29:56,118
Nessuno di sopra.
478
00:29:56,268 --> 00:29:57,578
Nessuno in cucina.
479
00:29:58,091 --> 00:29:59,431
Vado sul retro.
480
00:29:59,893 --> 00:30:01,324
È uscito nessuno di qui?
481
00:30:01,334 --> 00:30:02,334
Ok.
482
00:30:02,598 --> 00:30:03,598
Zitti.
483
00:30:04,132 --> 00:30:06,082
Nessuno di sopra sul retro.
484
00:30:06,757 --> 00:30:09,054
Gli darò tante di quelle
botte che manco si immagina
485
00:30:09,064 --> 00:30:11,349
per essersi nascosto in
questo cesso di posto.
486
00:30:11,588 --> 00:30:13,871
È pieno di scarafaggi dappertutto.
487
00:30:15,601 --> 00:30:18,143
Dica a Bodie che gli
stiamo attaccati al culo.
488
00:30:32,998 --> 00:30:34,630
Mi scusi per le parolacce...
489
00:30:34,640 --> 00:30:36,390
che ho detto da dietro la porta.
490
00:30:36,608 --> 00:30:38,609
Non sapevo che ci fosse solo lei.
491
00:30:38,619 --> 00:30:40,299
È di nuovo per la droga?
492
00:30:43,138 --> 00:30:44,679
Perché non si siede?
493
00:30:46,946 --> 00:30:48,958
Preston venne a stare da me...
494
00:30:49,496 --> 00:30:51,186
quando mia figlia morì.
495
00:30:51,553 --> 00:30:53,003
Aveva quattro anni.
496
00:30:54,006 --> 00:30:55,356
Ma già allora...
497
00:30:56,359 --> 00:30:58,150
si vedeva la sua rabbia.
498
00:30:58,649 --> 00:31:00,520
Sua madre viveva là fuori.
499
00:31:00,996 --> 00:31:02,446
È finita nel giro.
500
00:31:03,225 --> 00:31:04,425
Dopo un po'...
501
00:31:04,905 --> 00:31:06,955
non pensava più a nient'altro.
502
00:31:07,849 --> 00:31:09,899
No, no, non eravamo noi.
503
00:31:10,124 --> 00:31:13,043
Alle 2:30 di notte alle Torri?
Ma voi state fuori di testa.
504
00:31:13,053 --> 00:31:14,333
Ma che dici?
505
00:31:15,702 --> 00:31:17,688
Che avete intenzione di fare?
506
00:31:18,379 --> 00:31:19,915
Mi dispiace, signora.
507
00:31:20,187 --> 00:31:23,009
E ci scusi tanto per come
le siamo piombati in casa.
508
00:31:25,495 --> 00:31:27,445
Se Preston si facesse vivo...
509
00:31:29,407 --> 00:31:30,594
gli dia questo...
510
00:31:30,801 --> 00:31:32,912
e gli dica che dobbiamo parlare con lui.
511
00:31:32,922 --> 00:31:33,922
Ok?
512
00:31:36,057 --> 00:31:37,207
Scusi ancora.
513
00:31:45,828 --> 00:31:47,312
Che cazzo facevi là dentro?
514
00:31:47,322 --> 00:31:48,322
Parlavo.
515
00:31:49,852 --> 00:31:51,252
- Parlavi?
- Sì.
516
00:31:56,971 --> 00:31:58,441
- Ci vediamo.
- Ok, ciao.
517
00:31:58,451 --> 00:31:59,447
Guido io.
518
00:32:25,267 --> 00:32:26,267
Sì?
519
00:32:29,025 --> 00:32:30,025
McNulty.
520
00:32:31,827 --> 00:32:34,222
C'è un giudice che
vuole parlare con te.
521
00:32:39,457 --> 00:32:40,453
Pronto?
522
00:32:43,459 --> 00:32:44,959
Ti posso richiamare?
523
00:32:52,926 --> 00:32:54,104
Maggiore, signore?
524
00:32:54,114 --> 00:32:55,114
Avanti.
525
00:32:57,640 --> 00:32:59,105
Ho pensato una cosa.
526
00:32:59,330 --> 00:33:02,942
E le dico già che si tratterebbe di una
violazione degli ordini generali, ma...
527
00:33:09,879 --> 00:33:12,772
Ieri sera ero a casa, in poltrona,
nudo come mamma mi ha fatto.
528
00:33:12,782 --> 00:33:16,905
Con una mano reggevo una bella birra
ghiacciata, rigorosamente americana...
529
00:33:17,583 --> 00:33:19,889
e con l'altra tenevo il
mio magnifico, flaccido
530
00:33:19,899 --> 00:33:22,420
attrezzo di 11 centimetri, e tentavo...
531
00:33:23,131 --> 00:33:24,809
con tutte le mie forze...
532
00:33:24,819 --> 00:33:28,119
di ricordare la forma dei
capezzoli di Leila Kaufman...
533
00:33:28,704 --> 00:33:32,550
quando le si slacciò il pezzo di sopra del
costume a una festa in piscina a Hillendale.
534
00:33:33,824 --> 00:33:36,132
- Leila Kaufman?
- Sì, signore. Era...
535
00:33:36,197 --> 00:33:37,547
l'estate del '72.
536
00:33:38,659 --> 00:33:41,213
E insomma, ho questa
bella topa nel mirino...
537
00:33:41,471 --> 00:33:42,921
per modo di dire...
538
00:33:43,495 --> 00:33:44,495
e...
539
00:33:44,802 --> 00:33:46,383
sono a tanto...
540
00:33:46,741 --> 00:33:47,737
così...
541
00:33:48,208 --> 00:33:49,358
dal culmine...
542
00:33:49,924 --> 00:33:53,172
quando, porca di quella mignotta,
all'improvviso, uscito da chissà dove...
543
00:33:53,182 --> 00:33:56,232
quel cazzo di detective
Jimmy McNulty del cazzo...
544
00:33:56,516 --> 00:33:57,906
mi viene in mente.
545
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
McNulty?
546
00:33:59,051 --> 00:34:03,029
Quindi apro gli occhi e mi rendo conto che
la mia serata è irrimediabilmente rovinata.
547
00:34:03,039 --> 00:34:05,539
A quel punto, non mi
resta altro da fare...
548
00:34:05,680 --> 00:34:07,940
che pensare ai problemi
di Jimmy McNulty.
549
00:34:07,950 --> 00:34:10,250
Perché evidentemente quell'uomo...
550
00:34:10,396 --> 00:34:14,263
e i suoi cazzo di problemi mi impediscono
di provare alcuna forma di piacere fisico.
551
00:34:14,803 --> 00:34:15,853
Beh, direi.
552
00:34:16,254 --> 00:34:17,521
Prima di tutto...
553
00:34:18,379 --> 00:34:20,279
Jimmy non può farci niente.
554
00:34:21,405 --> 00:34:22,505
- No?
- No.
555
00:34:23,162 --> 00:34:25,123
Jimmy ha una dipendenza, signore.
556
00:34:25,406 --> 00:34:26,692
Dipendenza da cosa?
557
00:34:27,937 --> 00:34:29,088
Da se stesso.
558
00:34:31,047 --> 00:34:32,852
Non c'è niente da ridere, signore.
559
00:34:32,862 --> 00:34:36,262
Anzi, a ben vedere è una cazzo di
tragedia, glielo posso garantire.
560
00:34:36,435 --> 00:34:41,433
Ormai quel gran coglione si è convinto di
essere sempre quello più sveglio di tutti.
561
00:34:41,693 --> 00:34:43,016
E sa cosa le dico?
562
00:34:43,026 --> 00:34:45,187
Non è mica colpa sua,
veramente, perché...
563
00:34:45,197 --> 00:34:47,824
non va alla Johns Hopkins
e non fa parte del Mensa.
564
00:34:47,834 --> 00:34:51,419
E che cazzo, alla fin fine lavora per il
Dipartimento di Polizia di Baltimora.
565
00:34:51,429 --> 00:34:54,612
Durante i suoi primi due anni alla
Omicidi era nella squadra di Ulmansky,
566
00:34:54,622 --> 00:34:56,592
in coppia con Tony Lamartino.
567
00:34:57,497 --> 00:34:58,497
Gesù...
568
00:34:58,837 --> 00:35:00,559
almeno per qualche mese...
569
00:35:00,688 --> 00:35:03,328
quel coglione era davvero
quello più sveglio di tutti.
570
00:35:03,338 --> 00:35:04,772
Dove vuoi arrivare, Jay?
571
00:35:05,445 --> 00:35:07,045
Voglio farle capire...
572
00:35:08,019 --> 00:35:09,969
che lui non può farci nulla.
573
00:35:10,692 --> 00:35:12,242
E sarà anche un coglione...
574
00:35:12,422 --> 00:35:14,085
quello è vero, però...
575
00:35:14,095 --> 00:35:17,313
proprio per lo stesso motivo
è anche un ottimo detective.
576
00:35:19,885 --> 00:35:21,177
L'anno scorso...
577
00:35:21,389 --> 00:35:23,106
ha risolto otto casi.
578
00:35:24,612 --> 00:35:26,199
Uno addirittura era...
579
00:35:26,722 --> 00:35:31,071
un corpo annegato e in decomposizione
rimasto non identificato per tre settimane.
580
00:35:41,578 --> 00:35:44,664
Digli che quell'operazione del cazzo
la deve chiudere in due settimane.
581
00:35:44,674 --> 00:35:46,544
Se ci riesce, torna all'ovile.
582
00:35:46,953 --> 00:35:48,353
Senza conseguenze.
583
00:36:03,073 --> 00:36:04,258
Te la saresti goduta.
584
00:36:04,268 --> 00:36:07,605
Burrell mi stava seduto di fronte, diceva
di aver arrestato un po' di pesci piccoli
585
00:36:07,615 --> 00:36:09,824
e voleva farmi credere
di sapere come regolarsi.
586
00:36:09,834 --> 00:36:11,484
E tu che gli hai detto?
587
00:36:11,611 --> 00:36:15,513
"Non provarci manco a fottere chi lo fa da
una vita, Vice." Ecco che cazzo gli ho detto.
588
00:36:15,999 --> 00:36:17,626
Ho fatto bene, vero, Jimmy?
589
00:36:17,636 --> 00:36:19,086
Senti, devo andare.
590
00:36:30,558 --> 00:36:34,738
"La sentenza Hicks come esempio
del tentativo, in sede giudiziale,
591
00:36:34,748 --> 00:36:39,619
di addivenire a una chiusura rapida dei casi
penali in un sistema giudiziario moderno."
592
00:36:41,017 --> 00:36:42,367
Ma che significa?
593
00:36:43,497 --> 00:36:44,597
Eh, appunto.
594
00:36:45,044 --> 00:36:46,244
Che significa?
595
00:36:46,665 --> 00:36:48,742
Che cazzo è la sentenza Hicks?
596
00:36:48,946 --> 00:36:51,526
Le hai fatte tu quelle macchie
di evidenziatore sul divano?
597
00:36:52,157 --> 00:36:53,304
Come? No.
598
00:36:53,314 --> 00:36:54,805
Sì che sei stata tu.
599
00:36:55,847 --> 00:36:57,109
C'erano già da prima.
600
00:36:57,119 --> 00:36:59,914
Cazzo dici! Cacchio, Kima,
l'evidenziatore non viene via.
601
00:36:59,924 --> 00:37:01,939
Non sono stata io, giuro.
602
00:37:01,949 --> 00:37:03,884
Ok, fammi vedere l'evidenziatore.
603
00:37:04,861 --> 00:37:07,711
Se vuoi il mio evidenziatore,
devi farmi vedere un mandato.
604
00:37:08,209 --> 00:37:10,611
Dico sul serio. Dammi
un motivo plausibile.
605
00:37:10,621 --> 00:37:13,425
Altro che motivo plausibile,
adesso ti prendo a sberle.
606
00:37:13,435 --> 00:37:16,005
Da' qua. Dammi subito
quell'evidenziatore!
607
00:37:16,015 --> 00:37:18,025
Minchia, sei una belva, cazzo.
608
00:37:18,786 --> 00:37:20,873
Lo sai che hai violato
i miei diritti civili?
609
00:37:20,883 --> 00:37:22,999
Nuova regola: mai più
evidenziatore sul divano.
610
00:37:23,009 --> 00:37:25,765
Ora te ne vai a finire di
studiare su quel tavolo.
611
00:37:25,937 --> 00:37:26,937
Va'.
612
00:37:27,340 --> 00:37:28,813
Prendi su e vai.
613
00:37:28,988 --> 00:37:30,999
- Grazie.
- Ridammi l'evidenziatore.
614
00:37:44,453 --> 00:37:46,363
Mi sa che mi faccio un club soda.
615
00:37:46,373 --> 00:37:47,473
Uh, Gesù...
616
00:37:48,759 --> 00:37:51,029
Hai speso quasi tutto lo
stipendio al cellulare.
617
00:37:51,039 --> 00:37:53,921
No, sono quasi tutte chiamate
di lavoro. Tanto paga l'azienda.
618
00:38:02,891 --> 00:38:04,398
Phelan non molla.
619
00:38:05,251 --> 00:38:07,765
Avete fatto progressi con Barksdale?
620
00:38:08,645 --> 00:38:09,733
No, signore.
621
00:38:09,859 --> 00:38:11,412
Allora cos'ha da dirmi?
622
00:38:11,422 --> 00:38:12,781
Niente, signore.
623
00:38:13,441 --> 00:38:15,271
Aspetto che sia lei a dirmi qualcosa.
624
00:38:15,559 --> 00:38:17,620
Me lo dica lei cosa devo fare.
625
00:38:17,825 --> 00:38:20,166
Se vuole che vada avanti, lo farò.
626
00:38:20,333 --> 00:38:22,225
Se vuole che lasci perdere...
627
00:38:25,370 --> 00:38:27,408
Se vuole affidare il
caso a qualcun altro...
628
00:38:27,649 --> 00:38:29,541
che provi con un approccio diverso...
629
00:38:31,145 --> 00:38:33,602
Sta tentando di svignarsela, Tenente?
630
00:38:33,984 --> 00:38:35,096
Di già?
631
00:38:36,794 --> 00:38:39,652
Secondo McNulty, dovremmo
buttarci sulle intercettazioni.
632
00:38:40,224 --> 00:38:41,907
E secondo lei ha ragione?
633
00:38:44,577 --> 00:38:46,248
Qualcosa dovremo pur fare.
634
00:38:57,590 --> 00:38:59,362
Arrampicati su quel cazzo di palo.
635
00:38:59,372 --> 00:39:00,572
No, no, amico.
636
00:39:00,963 --> 00:39:02,413
Ce la faccio così.
637
00:39:04,788 --> 00:39:06,997
Io su quella cazzo di
scala non ci salgo!
638
00:39:10,023 --> 00:39:12,065
Non lo prenderai mai così!
639
00:39:12,611 --> 00:39:13,651
Beccato!
640
00:39:13,661 --> 00:39:15,482
Quelli del comune ci prendono per scemi.
641
00:39:15,492 --> 00:39:17,555
Che è stato? È il tuo o il mio?
642
00:39:17,565 --> 00:39:19,540
- Non è che...
- È il mio, sì.
643
00:39:20,924 --> 00:39:24,509
- Yo, mi sta cadendo in testa 'sta merda!
- No, s'è solo staccato dalla telecamera!
644
00:39:24,519 --> 00:39:26,792
Sì, figurati... c'hai
una mira di merda.
645
00:39:46,344 --> 00:39:47,394
Yo, chi è?
646
00:40:08,566 --> 00:40:10,116
Allora, che ne pensi?
647
00:40:10,206 --> 00:40:11,732
Di usare l'Articolo 3?
648
00:40:11,968 --> 00:40:13,842
Esatto. Ma non per un'intercettazione.
649
00:40:13,852 --> 00:40:16,898
Solo per clonare un cercapersone.
Il materiale me l'ha dato la Pearlman.
650
00:40:16,908 --> 00:40:18,151
Cercapersone, eh?
651
00:40:18,287 --> 00:40:20,107
Sarà un ritorno al passato.
652
00:40:20,404 --> 00:40:24,127
- Perché non i cellulari a questo punto?
- Infatti. Chi li usa più i cercapersone?
653
00:40:24,526 --> 00:40:28,178
Ma ti dirò... ieri sera ho buttato un
occhio sulla bolletta di un cellulare.
654
00:40:28,458 --> 00:40:30,736
C'erano segnate tutte
le chiamate in entrata.
655
00:40:31,186 --> 00:40:32,186
Ecco, brava.
656
00:40:32,344 --> 00:40:35,180
Quindi se otteniamo il cercapersone
di Barksdale, molliamo le strade...
657
00:40:35,190 --> 00:40:37,786
e chissà, forse risaliamo
pure a qualche fornitore.
658
00:40:41,531 --> 00:40:43,637
Ma poi chi è questo
Anthony Senzacuore?
659
00:40:44,503 --> 00:40:47,268
Senzacuore gestiva il giro
nei bassi nei primi anni '90.
660
00:40:47,278 --> 00:40:50,430
E un paio d'anni fa, non so come
mai me lo ritrovo a Randallstown
661
00:40:50,440 --> 00:40:52,533
a fare un colpo in una gioielleria.
662
00:40:52,764 --> 00:40:56,404
Manda tutto a puttane e si ritrova con
uno stuolo di sbirri attaccati al culo.
663
00:40:56,612 --> 00:40:59,643
Allora forse si rese conto che non ce
l'avrebbe fatta a tornare al gabbio,
664
00:40:59,653 --> 00:41:02,549
perché si puntò una
.44 al petto e fece fuoco.
665
00:41:03,269 --> 00:41:04,369
Con una .44?
666
00:41:05,844 --> 00:41:07,326
A bruciapelo!
667
00:41:07,806 --> 00:41:10,693
Finisce che si risveglia
due ore dopo in ospedale.
668
00:41:11,088 --> 00:41:13,480
- Con un soprannome nuovo di pacca.
- Esatto.
669
00:41:15,813 --> 00:41:20,008
Secondo Bubbles è stato il fratello di
Anthony a fregarsi la roba di Barksdale.
670
00:41:20,313 --> 00:41:21,563
Si chiama Omar.
671
00:41:22,399 --> 00:41:24,740
Un po' rischiosa come
attività, non credi?
672
00:41:25,126 --> 00:41:26,591
Derubare gli spacciatori.
673
00:41:28,542 --> 00:41:30,980
Uno così è facile che giri armato.
674
00:41:31,272 --> 00:41:34,260
Così se lo fermiamo, abbiamo
già un'accusa bella e pronta.
675
00:41:34,611 --> 00:41:37,544
E se sapeva dov'era
la roba di Barksdale...
676
00:41:38,126 --> 00:41:40,314
è probabile che sappia
un bel po' di altre cose.
677
00:41:40,324 --> 00:41:41,424
Ma guarda...
678
00:41:41,885 --> 00:41:43,485
C'è anche il piano B.
679
00:42:00,026 --> 00:42:02,827
L'unico problema però è che
dobbiamo convincere gli altri.
680
00:42:03,811 --> 00:42:05,506
Vuoi parlarne con Daniels?
681
00:42:05,637 --> 00:42:07,526
Darà più retta a te che a me.
682
00:42:13,744 --> 00:42:15,090
Dov'è Santangelo?
683
00:42:15,268 --> 00:42:16,349
È andato...
684
00:42:16,359 --> 00:42:19,070
al deposito prove, oggi
aveva un caso in tribunale.
685
00:42:20,780 --> 00:42:24,168
Per il momento, dai piani alti non
hanno avuto nulla da ridire, quindi...
686
00:42:25,011 --> 00:42:26,261
andiamo avanti.
687
00:42:29,677 --> 00:42:30,858
Qualche idea?
688
00:42:32,054 --> 00:42:34,085
Possiamo fare altre retate.
689
00:42:36,318 --> 00:42:39,048
Ma così facendo, dubito
che concluderemo granché.
690
00:42:39,350 --> 00:42:42,638
Però tutti quelli che abbiamo preso una
settimana fa avevano dei cercapersone.
691
00:42:42,648 --> 00:42:45,764
E ce l'aveva anche D'Angelo Barksdale,
quando McNulty l'ha portato dentro.
692
00:42:45,774 --> 00:42:48,477
Cloniamo un paio di cercapersone
e vediamo dove andiamo a parare.
693
00:42:48,487 --> 00:42:50,791
- Clonare cosa?
- I cercapersone.
694
00:42:50,889 --> 00:42:53,093
Se qualcuno li chiama,
lo sapremo anche noi.
695
00:42:53,103 --> 00:42:55,556
E possiamo vedere chi li
chiama e da quale numero.
696
00:42:55,566 --> 00:42:58,142
Se sono così in gamba, perché
usano ancora i cercapersone?
697
00:42:58,152 --> 00:43:00,838
Perché non pisciano un po' di
soldi e si comprano i cellulari?
698
00:43:00,848 --> 00:43:02,498
Perché sono diligenti.
699
00:43:05,129 --> 00:43:07,206
Un cercapersone non
si può intercettare.
700
00:43:07,942 --> 00:43:10,304
Ma non puoi neanche
usarlo per chiamare.
701
00:43:10,419 --> 00:43:14,006
Vi serviranno i tabulati di tutti
i telefoni pubblici dei bassi...
702
00:43:14,207 --> 00:43:16,747
e di tutti i telefoni che
chiamano i cercapersone.
703
00:43:17,780 --> 00:43:19,574
Che cosa ci serve per clonarne uno?
704
00:43:19,584 --> 00:43:21,287
Una richiesta di intercettazione.
705
00:43:21,553 --> 00:43:24,303
Arresti per spaccio e sorveglianza
ci danno una motivazione valida.
706
00:43:24,313 --> 00:43:25,692
Esaurimento dei mezzi.
707
00:43:25,702 --> 00:43:27,682
Io mi sto esaurendo
solo a sentirne parlare.
708
00:43:27,692 --> 00:43:28,692
Bene.
709
00:43:29,258 --> 00:43:33,412
Per usare le intercettazioni è necessario
aver esaurito tutte le altre opzioni.
710
00:43:33,422 --> 00:43:35,340
Bisogna dimostrare
che è l'unico modo.
711
00:43:35,350 --> 00:43:38,437
Abbiamo fatto delle retate e arrestato
un po' di gente, ma nessuno ha parlato.
712
00:43:38,447 --> 00:43:41,354
Non abbiamo informatori che possano
farci arrestare qualche pezzo grosso.
713
00:43:41,364 --> 00:43:42,703
Non abbiamo altre opzioni.
714
00:43:42,713 --> 00:43:45,089
Dobbiamo solo pedinare
uno di questi soggetti
715
00:43:45,099 --> 00:43:46,832
e dimostrare che non serve a niente.
716
00:43:46,842 --> 00:43:48,382
Dobbiamo dimostrare a un giudice
717
00:43:48,392 --> 00:43:51,424
che è impossibile trovare prove
con dei semplici pedinamenti.
718
00:43:51,434 --> 00:43:54,087
Come facciamo a tenerli
d'occhio dentro a quelle torri?
719
00:43:54,097 --> 00:43:56,250
Ma bisogna dimostrare di averci provato.
720
00:44:00,187 --> 00:44:02,162
Abbiamo il numero di un cercapersone?
721
00:44:10,686 --> 00:44:13,458
Questo era scritto sulla
parete del loro deposito...
722
00:44:13,468 --> 00:44:15,088
e accanto c'era una D.
723
00:44:16,540 --> 00:44:17,840
D come D'Angelo?
724
00:44:18,391 --> 00:44:19,709
Hai controllato?
725
00:44:19,905 --> 00:44:21,025
È il suo.
726
00:44:35,681 --> 00:44:36,681
Proviamo.
727
00:44:42,854 --> 00:44:45,395
Non ho mica capito,
cosa dovremmo fare?
728
00:44:46,060 --> 00:44:48,471
Te lo spiego se mi offri la colazione.
729
00:45:02,450 --> 00:45:06,117
Ti va di rispiegarmi che ci facciamo su
una scena del crimine di sei mesi fa?
730
00:45:06,127 --> 00:45:09,218
Guarda quant'è scarno 'sto fascicolo,
Keeley non ha combinato un cazzo.
731
00:45:09,228 --> 00:45:11,708
- Qui però c'è stato.
- Ti ricordo che parliamo di Keeley.
732
00:45:11,718 --> 00:45:13,926
Le solite pensate del cazzo di Jay.
733
00:45:13,936 --> 00:45:16,018
Questo caso non c'entra
nulla con l'operazione.
734
00:45:16,028 --> 00:45:17,057
E con questo?
735
00:45:17,067 --> 00:45:20,436
Noi diamogli un'occhiata lo stesso,
così il sergente si acquieta un po'.
736
00:45:21,172 --> 00:45:22,992
Lo conosci Lester Freamon?
737
00:45:24,192 --> 00:45:25,442
Un pochino, perché?
738
00:45:25,452 --> 00:45:27,837
Lavora insieme a me
all'indagine su Barksdale.
739
00:45:27,847 --> 00:45:31,353
- Non c'era solo gente che cazzeggia?
- Ma per cazzeggiare, cazzeggia pure.
740
00:45:31,363 --> 00:45:34,491
Se ne sta lì per ore a giocare
con quei mobili in miniatura.
741
00:45:34,501 --> 00:45:38,178
Jimmy, lui con quella roba tira su
più soldi di quelli che guadagni tu.
742
00:45:38,188 --> 00:45:42,407
- Sembra fesso, ma non lo è per niente.
- Già. Oggi in riunione s'è fatto valere.
743
00:45:42,417 --> 00:45:43,417
Ehi...
744
00:45:43,625 --> 00:45:45,042
è un poliziotto nato.
745
00:45:45,052 --> 00:45:47,926
- Un tempo lavorava alla Omicidi.
- E perché non ci lavora più?
746
00:45:48,110 --> 00:45:49,360
Chiedilo a lui.
747
00:45:52,393 --> 00:45:55,411
- È questo, l'appartamento?
- Sì. Mai più affittato da allora.
748
00:46:08,725 --> 00:46:09,725
Cazzo.
749
00:46:13,412 --> 00:46:14,629
Porco cazzo.
750
00:46:23,931 --> 00:46:25,268
Cazzo, cazzo...
751
00:46:25,481 --> 00:46:27,008
Cazzo e stracazzo.
752
00:46:29,101 --> 00:46:30,101
Cazzo.
753
00:46:37,063 --> 00:46:38,063
Cazzo.
754
00:46:38,788 --> 00:46:40,405
Cazzo, cazzo, cazzo.
755
00:46:46,074 --> 00:46:47,380
Ma che cazzo...
756
00:46:55,565 --> 00:46:56,565
Cazzo.
757
00:47:04,344 --> 00:47:05,344
Cazzo!
758
00:47:34,530 --> 00:47:35,720
Ah, cazzo...
759
00:47:45,825 --> 00:47:46,831
Che cazzo.
760
00:47:49,186 --> 00:47:50,186
Cazzo!
761
00:47:57,912 --> 00:47:59,130
Porco cazzo!
762
00:48:05,817 --> 00:48:06,826
Cazzo!
763
00:48:07,407 --> 00:48:08,557
'Sto cazzo...
764
00:48:21,421 --> 00:48:23,601
'Sto cazzo di uno stracazzo...
765
00:48:23,706 --> 00:48:24,706
Cazzo.
766
00:48:28,347 --> 00:48:29,539
Che cazzo...
767
00:48:30,784 --> 00:48:33,328
- Cazzo, cazzo, cazzo.
- Ma che cazzo...
768
00:48:44,075 --> 00:48:45,569
Porco cazzo!
769
00:48:49,236 --> 00:48:50,503
Sì, cazzo!
770
00:49:07,355 --> 00:49:08,355
Cazzo!
771
00:49:22,816 --> 00:49:24,116
'Sto gran cazzo.
772
00:49:27,329 --> 00:49:28,548
E che cazzo...
773
00:50:41,272 --> 00:50:43,922
Sydnor va a piedi,
Carv resta in macchina.
774
00:50:44,386 --> 00:50:47,766
Herc, tu invece stai sul tetto
alle spalle di Amity Street.
775
00:50:48,791 --> 00:50:50,624
Mi tocca di nuovo un incarico di merda?
776
00:50:50,634 --> 00:50:52,666
Dobbiamo tenere d'occhio D'Angelo.
777
00:50:52,676 --> 00:50:54,799
Ma lo perdiamo di vista, pazienza. Ok?
778
00:50:54,809 --> 00:50:57,795
Succederà per forza, non possiamo
seguire la gente fin dentro le torri.
779
00:50:57,805 --> 00:51:00,382
Nemmeno gironzolare
lì intorno senza motivo.
780
00:51:00,392 --> 00:51:03,264
Tanto per capirci... l'obiettivo è
perderlo di vista, ho capito bene?
781
00:51:03,274 --> 00:51:05,118
Se lo perdiamo di vista va bene?
782
00:51:05,684 --> 00:51:06,684
Già...
783
00:51:07,038 --> 00:51:09,031
E allora che cazzo ci sbattiamo a fare?
784
00:51:09,041 --> 00:51:10,117
E dai, Herc...
785
00:51:10,127 --> 00:51:11,927
non fare tante storie, ok?
786
00:51:24,653 --> 00:51:27,012
Quindi alla fin fine
sei un vero poliziotto.
787
00:51:28,585 --> 00:51:31,175
Il tuo lavoro lo sai fare,
ma hai deciso di non farlo.
788
00:51:31,584 --> 00:51:34,762
- Da quanto sei all'Unità Pegni?
- Da tredici anni e quattro mesi.
789
00:51:34,772 --> 00:51:37,012
- Tredici anni?
- E quattro mesi.
790
00:51:37,197 --> 00:51:38,952
Toglimi una curiosità...
791
00:51:39,150 --> 00:51:42,298
che fa di preciso un agente
assegnato all'Unità Pegni?
792
00:51:42,308 --> 00:51:46,619
I banchi dei pegni ci inviano elenchi con
gli oggetti di valore superiore a 50 dollari.
793
00:51:46,629 --> 00:51:48,906
Per ogni oggetto si
compila una scheda...
794
00:51:48,916 --> 00:51:51,101
e la scheda va a finire
in uno schedario.
795
00:51:51,111 --> 00:51:54,925
Per sapere se un oggetto rubato è stato
impegnato basta cercare nello schedario.
796
00:51:54,935 --> 00:51:56,821
Se c'è, bene, altrimenti niente.
797
00:51:56,831 --> 00:51:59,153
- E lo fai da tredici anni?
- E quattro mesi.
798
00:51:59,163 --> 00:52:01,635
- Perché hai lasciato la Omicidi?
- Non l'ho deciso io.
799
00:52:01,645 --> 00:52:03,065
Ti hanno cacciato?
800
00:52:03,336 --> 00:52:06,377
- Che hai fatto per farli incazzare?
- Il mio lavoro.
801
00:52:07,995 --> 00:52:10,073
Mi sa tanto che ti offrirò un drink.
802
00:52:11,234 --> 00:52:12,234
Uno solo?
803
00:52:13,774 --> 00:52:17,096
Nell'estate dell'87 mi hanno
assegnato un caso a Brooklyn.
804
00:52:17,649 --> 00:52:19,019
Un'ottantenne...
805
00:52:19,685 --> 00:52:23,904
accoltellata a letto con vestaglia e tutto,
erano entrati forzando la finestra sul retro.
806
00:52:24,482 --> 00:52:28,313
Indagai per due settimane e saltarono
fuori due mezze tacche di Curtis Bay.
807
00:52:28,746 --> 00:52:32,538
Il primo confessò cercando di
addossare tutta la colpa al secondo.
808
00:52:33,208 --> 00:52:34,698
C'erano prove a conferma?
809
00:52:34,708 --> 00:52:38,737
Un'impronta del secondo sulla finestra e poi
una del primo sull'armadietto dei medicinali.
810
00:52:38,747 --> 00:52:40,138
Quindi era fatta, no?
811
00:52:42,144 --> 00:52:46,347
E andò anche meglio quando il primo tornò
da quello a cui avevano piazzato il bottino.
812
00:52:46,357 --> 00:52:48,909
Una radiosveglia, una TV e un tostapane.
813
00:52:49,601 --> 00:52:51,246
E il problema qual era?
814
00:52:51,523 --> 00:52:53,469
Il problema era il ricettatore.
815
00:52:53,787 --> 00:52:57,411
Venni a sapere che era il figlio di un
importante dirigente di News America.
816
00:52:57,719 --> 00:53:01,709
Lui si occupava dell'edizione pomeridiana e
suo figlio faceva una cazzata dietro l'altra,
817
00:53:01,719 --> 00:53:04,481
viveva da delinquente e si
faceva le pere a Locust Point.
818
00:53:04,935 --> 00:53:07,796
Il Vice, che probabilmente
era in vena di fare favori,
819
00:53:07,806 --> 00:53:10,884
fece sapere al Maggiore che
dovevo chiudere il caso...
820
00:53:10,894 --> 00:53:12,848
tenendo fuori il ricettatore.
821
00:53:13,831 --> 00:53:16,689
Dovevo usare solo le impronte e
la dichiarazione dell'indagato.
822
00:53:16,699 --> 00:53:19,935
E perché l'ha fatto, per tenersi
buono uno della carta stampata?
823
00:53:19,945 --> 00:53:21,465
Mi sa proprio di sì.
824
00:53:23,977 --> 00:53:25,360
Il Vice era Burrell?
825
00:53:25,730 --> 00:53:28,630
No, Mueller, quello che
c'era prima di Burrell.
826
00:53:29,758 --> 00:53:31,270
E tu che hai fatto?
827
00:53:32,348 --> 00:53:33,591
Secondo te?
828
00:53:34,359 --> 00:53:37,999
L'ho accusato di ricettazione e poi
l'ho fatto convocare come testimone.
829
00:53:38,009 --> 00:53:41,850
Potevi incriminarli anche senza di lui,
solo con le impronte e le dichiarazioni.
830
00:53:41,860 --> 00:53:42,860
Probabile.
831
00:53:43,172 --> 00:53:44,172
Sì.
832
00:53:45,895 --> 00:53:47,548
Perché non l'hai fatto?
833
00:53:47,908 --> 00:53:49,108
Perché, dici?
834
00:53:51,574 --> 00:53:54,819
E tu perché ti stai sputtanando per
dare la caccia ad Avon Barksdale?
835
00:53:58,649 --> 00:54:00,581
Una settimana dopo il processo...
836
00:54:00,591 --> 00:54:03,611
il Maggiore venne a chiedermi
dove volevo essere trasferito.
837
00:54:04,165 --> 00:54:07,696
Gli dissi di mandarmi dove pareva a
lui, ma di farmi rimanere sul campo.
838
00:54:07,706 --> 00:54:10,188
Perfino di pattuglia a piedi,
i soldi non erano un problema.
839
00:54:10,198 --> 00:54:12,996
E 'sti cazzi se poi finivo
a Edmondson Avenue.
840
00:54:13,144 --> 00:54:14,751
Ti han messo di pattuglia a piedi?
841
00:54:14,761 --> 00:54:17,745
Dopo un po' il Maggiore ritornò e mi
chiese dov'era che non volevo andare.
842
00:54:17,755 --> 00:54:21,360
E da come me lo chiese, sembrava
volesse evitare che restassi deluso.
843
00:54:21,370 --> 00:54:22,629
E io gli dissi...
844
00:54:22,639 --> 00:54:25,152
che non volevo avere a che fare
con delle scartoffie di merda.
845
00:54:25,162 --> 00:54:26,869
Mai dietro una cazzo di scrivania.
846
00:54:26,879 --> 00:54:29,627
Mi mandassero su una strada
qualunque a fare il mio lavoro.
847
00:54:29,637 --> 00:54:31,370
E finisti all'Unità Pegni.
848
00:54:32,091 --> 00:54:33,848
Mi hanno fregato alla grande, eh?
849
00:54:35,586 --> 00:54:37,531
E perché ti hanno tirato fuori di lì?
850
00:54:37,541 --> 00:54:39,053
Perché proprio adesso?
851
00:54:40,444 --> 00:54:42,909
Si saranno dimenticati
di me, che ti devo dire.
852
00:54:43,607 --> 00:54:44,807
Cazzo, Lester.
853
00:54:46,601 --> 00:54:48,440
Sei tornato dall'oltretomba.
854
00:54:48,739 --> 00:54:50,434
Sei uscito dal sepolcro.
855
00:54:51,625 --> 00:54:54,393
Bunk Moreland dice che
sei un poliziotto nato.
856
00:54:54,403 --> 00:54:56,019
Uno dei pochi rimasti.
857
00:54:56,827 --> 00:54:58,802
Beh, un po' me la cavavo.
858
00:55:01,902 --> 00:55:03,002
Detective...
859
00:55:04,828 --> 00:55:07,639
quando ti chiederanno
dov'è che vuoi andare...
860
00:55:08,038 --> 00:55:10,938
e vedrai che prima o poi te lo
chiederanno dove vuoi andare...
861
00:55:11,827 --> 00:55:13,613
la cosa migliore che puoi fare...
862
00:55:13,951 --> 00:55:15,829
è non aprire bocca.
863
00:55:19,121 --> 00:55:21,142
Devo andare a fare due gocce.
864
00:55:22,650 --> 00:55:24,033
Pago io, tranquillo.
865
00:55:39,099 --> 00:55:40,095
Salve.
866
00:55:43,480 --> 00:55:44,489
C'è Kima?
867
00:55:45,153 --> 00:55:46,403
E tu saresti...
868
00:55:46,628 --> 00:55:48,870
Dille... che sono McNulty.
869
00:55:59,401 --> 00:56:01,022
C'è uno che ti cerca, Kima.
870
00:56:01,032 --> 00:56:03,280
Un bianco piuttosto disorientato.
871
00:56:03,995 --> 00:56:05,095
Oh, Gesù...
872
00:56:18,798 --> 00:56:20,248
Com'è andata oggi?
873
00:56:22,860 --> 00:56:26,438
L'abbiamo perso di vista nella torre
221, ce lo siamo ritrovati nei bassi
874
00:56:26,448 --> 00:56:29,327
per poi perderlo di nuovo sulla
Schroeder quando ha fatto buio.
875
00:56:29,337 --> 00:56:30,537
Perfetto.
876
00:56:33,735 --> 00:56:36,096
- Sei in grado di guidare?
- Sì, sì, sto bene.
877
00:56:36,525 --> 00:56:37,725
Volevo solo...
878
00:56:37,896 --> 00:56:39,511
Ci tenevo a ringraziarti.
879
00:56:40,007 --> 00:56:41,133
Per che cosa?
880
00:56:41,143 --> 00:56:43,922
Per quello che hai
fatto con Daniels oggi.
881
00:56:45,061 --> 00:56:46,590
Dovresti ringraziare Lester.
882
00:56:46,600 --> 00:56:47,749
L'ho fatto.
883
00:56:47,759 --> 00:56:50,845
Ma ci tenevo a ringraziare
anche te, detective Greggs.
884
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Figurati.
885
00:56:55,863 --> 00:56:56,921
Buonanotte.
886
00:56:56,931 --> 00:56:57,931
Altroché.
887
00:57:09,501 --> 00:57:10,726
Che mi sono persa?
888
00:57:11,157 --> 00:57:12,357
Niente di che.
889
00:57:13,105 --> 00:57:14,459
Innamorato respinto?
890
00:57:14,674 --> 00:57:15,797
Pure peggio.
891
00:57:15,807 --> 00:57:16,807
È solo.
892
00:57:20,385 --> 00:57:22,735
Nemmeno stasera sei andata a lezione.
893
00:57:24,465 --> 00:57:26,708
Avevi detto che avresti continuato.
894
00:57:26,965 --> 00:57:27,965
Ci provo.
895
00:57:29,187 --> 00:57:30,955
È un momento complicato.
896
00:57:32,563 --> 00:57:34,421
Sto facendo del mio meglio.
897
00:57:35,559 --> 00:57:38,159
L'hai detto anche tu
che vuoi fare altro.
898
00:57:38,746 --> 00:57:40,722
Qualcosa di meglio per noi due.
899
00:57:41,769 --> 00:57:43,369
Me l'avevi promesso...
900
00:57:47,131 --> 00:57:48,481
Oh, ma insomma...
901
00:57:52,367 --> 00:57:54,117
Ma come devo fare con te?
902
00:57:55,678 --> 00:57:59,678
Guarda che sono riuscita a fregare
donne molto più in gamba di te...
903
00:58:18,021 --> 00:58:19,671
Ma che c'hai qui sotto?