1 00:00:11,000 --> 00:00:19,000 " عنوان الحلقة : " سوءُ ظن عماد العلمي - الجزائر 2 00:00:27,394 --> 00:00:29,225 لابد أنك تُمازحني 3 00:00:29,262 --> 00:00:31,127 ! تبا 4 00:00:36,302 --> 00:00:37,860 ! إبتعد عن طريقي 5 00:00:42,609 --> 00:00:44,736 يقود بجنون - اللعنة - 6 00:01:12,672 --> 00:01:15,368 مطاردة هاربٍ على الأرجل 7 00:01:15,408 --> 00:01:17,638 على الأغلب 13 سنة قصير القامة وله ظفائر 8 00:01:17,677 --> 00:01:20,111 (في أزقة شرق (فولتون 9 00:01:20,146 --> 00:01:22,774 هذا الطفل هالكٌ هالك 10 00:01:22,816 --> 00:01:26,149 ! اللعنة ، اللعنة 11 00:01:26,186 --> 00:01:27,653 ماذا تفعل أيها الشرطي ؟ 12 00:01:27,687 --> 00:01:29,587 أتحتاجين نظارات أم ماذا ؟ 13 00:01:29,622 --> 00:01:32,489 ماذا ؟ 14 00:01:32,525 --> 00:01:34,288 0-9أنا مُتاح 15 00:01:34,327 --> 00:01:35,988 200،16شمالا 16 00:01:36,029 --> 00:01:37,894 أريد معرفة إسمك 17 00:01:37,931 --> 00:01:40,695 إسمعي ، أنا آسف جدا سيدتي ، إتفقنا ؟ 18 00:01:42,836 --> 00:01:44,360 أعطني القبعة 19 00:02:14,200 --> 00:02:16,600 لا ، السيارات الكبيرة صعبة التحكّم 20 00:02:16,636 --> 00:02:19,002 (لكن سيارات (ليكسيس لن تشكل لي صعوبة 21 00:02:28,281 --> 00:02:29,873 أيّها الوغد الصّغير 22 00:02:29,916 --> 00:02:32,680 أتعرف كم سيارة صدمت ؟ - ماذا ؟ - 23 00:02:34,387 --> 00:02:35,979 لا تفكّر بخداعي 24 00:02:36,022 --> 00:02:37,649 لا أعرف مالذي تتحدّث عنه 25 00:02:49,335 --> 00:02:52,168 أتعرف مقدار العمل المكتبي الذي سببته لي ؟ 26 00:02:52,205 --> 00:02:55,106 أتعرف كم عدد الساعات التي تدين لي بها ، أيها الوغد الصّغير ؟ 27 00:02:55,141 --> 00:02:57,006 ! اللعنة عليك ، أنت تؤلمني 28 00:02:57,043 --> 00:02:58,772 ...أتظن ذلك مؤلمًا 29 00:02:58,811 --> 00:03:00,608 ! لا ، لا 30 00:03:02,882 --> 00:03:04,474 تظن نفسك ذكيّا 31 00:03:04,517 --> 00:03:07,918 لنرى كيف ستسرق سيارة الآن 32 00:04:50,460 --> 00:04:53,000 " العالم في إتجاه ، والناس في إتجاهٍ آخر " (بوت) - 33 00:04:54,894 --> 00:04:58,295 هل توقّعت (راولز) جالسًا على هذا الكرسي ؟ 34 00:04:58,331 --> 00:05:01,095 سابقة في هذه المدينة ؟ 35 00:05:01,134 --> 00:05:04,399 نعم ، لم نكن نتوقّع محافظا أبيض كذلك 36 00:05:04,437 --> 00:05:07,531 (لقد تعدّى حدوده بتعيينه (راولز 37 00:05:07,573 --> 00:05:09,404 حقيقة مسلّمٌ بها 38 00:05:09,442 --> 00:05:11,103 الوغد لم يؤدي اليمين بعد 39 00:05:11,144 --> 00:05:13,044 ومع ذلك يجسّ النبض 40 00:05:13,079 --> 00:05:16,344 وصلني أنه إتصل بمفوّض ...(بيتسبيرغ) 41 00:05:16,382 --> 00:05:17,406 ...وهو صديق لي 42 00:05:17,450 --> 00:05:20,283 وأغدق عليه الوعود 43 00:05:20,320 --> 00:05:22,185 اللـــعنة ، يا شريكي 44 00:05:22,221 --> 00:05:25,190 كل ما تحتاجه هو أن تثبِت لـ(كاركيتي) والبقيّة 45 00:05:25,224 --> 00:05:27,454 أن لديهم بالفعل الرجل المناسب للوظيفة 46 00:05:27,493 --> 00:05:30,155 وليسوا بحاجة للبحث 47 00:05:30,196 --> 00:05:31,720 الرجل الذي لا يُستغنى عنه 48 00:05:31,764 --> 00:05:34,494 (رويس) هو من كان يدعمك يا (إرفين) 49 00:05:34,534 --> 00:05:36,229 من الآن فصاعدا عليك أن تعمل بجد 50 00:05:36,269 --> 00:05:40,603 كلاي) ، الرجل يقول بأن) (كل شيئ بـَيد (بيل راولز 51 00:05:40,640 --> 00:05:42,631 أي حركة أحاول القيام بها 52 00:05:42,675 --> 00:05:44,404 مازلت المفوّض ، أليس كذلك ؟ 53 00:05:44,444 --> 00:05:45,809 أوامرك مُطاعَة 54 00:05:45,845 --> 00:05:48,405 ...(نعم ، لكن (كاركيتي - ماذا سيفعل ، يطردك ؟ - 55 00:05:48,448 --> 00:05:51,178 هو بالفعل أظهر أنه لا يملك الشجاعة الكافية 56 00:05:53,252 --> 00:05:56,050 أنت بحاجة لتظهر شيئا ما (لـ(كاركيتي 57 00:05:56,089 --> 00:05:59,616 إجعله ينظر إليك بشكل مختلف 58 00:05:59,659 --> 00:06:01,058 مثل ماذا ؟ 59 00:06:01,094 --> 00:06:03,654 شيئ ما من تفاهات الشرطة سُحقا ، لا أدري 60 00:06:03,696 --> 00:06:06,460 (شيئ ما يَسُرّ (كاركيتي 61 00:06:06,499 --> 00:06:09,400 ليقول أنه هو من أبقاك 62 00:06:11,137 --> 00:06:12,434 تفاهات الشرطة ؟ 63 00:06:12,472 --> 00:06:15,441 مهما كان الذي تفعلونه لكسب رزقكم 64 00:06:15,475 --> 00:06:18,239 إهتم بما عليك... 65 00:06:18,277 --> 00:06:21,212 واترك أصدقاءك يهتمون بما عليهم 66 00:06:29,455 --> 00:06:31,616 صباح الخير 67 00:06:31,657 --> 00:06:33,591 رميت للتو حاجياتي في غرفتي 68 00:06:33,626 --> 00:06:36,060 (عمال الصيانة و(دونيلي يتفقدون التدفئة 69 00:06:36,095 --> 00:06:38,689 لابد أنها 80 درجة هناك 70 00:06:38,731 --> 00:06:40,699 حِصصٌ من 90 دقيقة 71 00:06:40,733 --> 00:06:42,223 معذرة ؟ 72 00:06:42,268 --> 00:06:44,998 بهذا الوقت من السنة نمدد وقت الحصص لـ 90 دقيقة 73 00:06:45,037 --> 00:06:49,701 إعدادٌ مكثّف في الرياضيات وفنون اللغة 74 00:06:49,742 --> 00:06:52,404 لا أفهم سبب رفع درجة الحرارة ؟ 75 00:06:52,445 --> 00:06:56,381 إنها الطريقة الوحيدة ليقضي الأطفال 90 دقيقة 76 00:06:56,416 --> 00:06:59,214 بإنعاسِهم ؟ - صحيح - 77 00:06:59,252 --> 00:07:00,776 الأمر متعلّق بالإختبارات 78 00:07:00,820 --> 00:07:04,984 من الآن وحتى ينتهوا كل شيئ يتعلّق بالإختبارات 79 00:07:10,263 --> 00:07:11,821 اللعنة 80 00:07:11,864 --> 00:07:14,298 يجب أن أذهب لمكان دافئ في الشتاء 81 00:07:14,333 --> 00:07:16,198 أين ؟ 82 00:07:16,235 --> 00:07:20,569 (رأيت في قناة (أنيمال بلانت صيد سمك المارلين 83 00:07:20,606 --> 00:07:22,938 في فلوريدا أو الباهاماس 84 00:07:22,975 --> 00:07:25,443 يبدو ذلك جميلا 85 00:07:25,478 --> 00:07:29,744 المياه كانت جميلة الألوان يا رجل 86 00:07:29,782 --> 00:07:32,216 لن تكون بذلك الدفء هذه السنة 87 00:07:32,251 --> 00:07:34,981 وما أدراك ؟ - الإحتباس الحراري - 88 00:07:35,021 --> 00:07:36,682 لمَ الجو باردٌ للغاية من الآن ؟ 89 00:07:36,722 --> 00:07:39,919 نحن نتقدّمُ في السّن 90 00:07:39,959 --> 00:07:42,655 نعم ، صحيح 91 00:07:42,695 --> 00:07:44,890 أين كنت بحق الجحيم ؟ 92 00:07:44,931 --> 00:07:47,456 سجن المدينة لمدة يوم ونصف 93 00:07:47,500 --> 00:07:48,797 حتى أفرجوا عنّي 94 00:07:48,835 --> 00:07:52,498 بعدها مرضت جدّتي لذلك قضيتُ هناك بعض الوقت 95 00:07:52,538 --> 00:07:54,267 هل وجهت لك الشرطة أيّة تهم ؟ 96 00:07:54,307 --> 00:07:57,071 ...مجرد إّذلال إفادة كاذبة وما شابه 97 00:07:57,109 --> 00:07:59,168 لأني كذبت بشأن هويّتي 98 00:07:59,212 --> 00:08:03,273 اللعنة ، لمَ بحثوا عنك بتلك الطريقة إذا ؟ 99 00:08:04,417 --> 00:08:05,475 حاولوا التحدّث إليك ؟ 100 00:08:05,518 --> 00:08:07,486 نعم ، بشأن جريمة قتل 101 00:08:07,520 --> 00:08:09,988 أي جريمة قتل ؟ - لا يهم ذلك - 102 00:08:10,022 --> 00:08:12,547 لأني لم أقل شيئا لأولئك الأوغاد 103 00:08:12,592 --> 00:08:15,993 نعم ، لا يهمّ إن أقنعتهم أم لا 104 00:08:20,266 --> 00:08:21,597 ولم عليّ إقناعه هو ؟ 105 00:08:21,634 --> 00:08:22,896 أنا أخبرك فحسب 106 00:08:22,935 --> 00:08:25,369 الشرطة تسأل عنك ثم يحققون معك 107 00:08:25,404 --> 00:08:27,372 ثم تغيب لبضعة أيام 108 00:08:27,406 --> 00:08:30,842 أيّ نعم ، لابد أنه سمع بذلك 109 00:08:30,877 --> 00:08:32,538 لم أقل شيئا 110 00:08:32,578 --> 00:08:34,375 لذلك أذلّوني 111 00:08:34,413 --> 00:08:36,472 وقاموا بحجزي في الحبس 112 00:08:36,516 --> 00:08:38,643 لأني لم أخبرهم بشيئ 113 00:08:38,684 --> 00:08:40,481 نعم ، إذا أخبره بذلك 114 00:08:40,520 --> 00:08:44,047 تبا ، لو كنت مكانك لذهبت إليه أولا 115 00:08:44,090 --> 00:08:46,183 نعم يا (كيف) يجب أن تُبادر أنت بذلك 116 00:08:46,225 --> 00:08:48,557 لأنهم لو أتوا بحثا عنك 117 00:08:48,594 --> 00:08:50,084 سيبدو الأمر وكأنك تُخفي شيئا ما 118 00:08:50,129 --> 00:08:51,994 بالتأكيد 119 00:08:55,568 --> 00:08:57,229 ماذا تريد ؟ 120 00:08:57,270 --> 00:08:59,636 القائمة ، أعطه القائمة 121 00:09:02,375 --> 00:09:05,811 ما أطيبُ ما لديكم ؟ - ما ادراني بحق الجحيم - 122 00:09:05,845 --> 00:09:08,245 لا يُفترض بك أن تسب أمام الزبون أيها الوغد 123 00:09:08,281 --> 00:09:10,806 ! (كوماي) (واصل (دارنيل 124 00:09:10,850 --> 00:09:12,442 حسنا 125 00:09:12,485 --> 00:09:14,953 أحضر لي ... بيتزا 126 00:09:14,987 --> 00:09:17,285 بيتزا ، ماذا ستشرب ؟ 127 00:09:17,323 --> 00:09:18,847 صودا العنب 128 00:09:18,891 --> 00:09:20,825 هدوء من فضلكم 129 00:09:20,860 --> 00:09:23,454 أهذا كل شيئ ؟ - أجل - 130 00:09:23,496 --> 00:09:25,259 شكرا لك ، اُشكرهُ 131 00:09:25,298 --> 00:09:26,856 نعم ، شكرا لك 132 00:09:26,899 --> 00:09:28,389 القائمة ؟ 133 00:09:28,434 --> 00:09:30,925 ألا يتوجّب عليه شكري أيضا ؟ 134 00:09:30,970 --> 00:09:31,994 (دارنيل) 135 00:09:32,038 --> 00:09:34,131 لمَ سأشكره ؟ من المفترض أن يُرجعها 136 00:09:34,173 --> 00:09:36,573 لأنه بمعاملتك الناس بلباقة ستتلقى أنت معاملةًً أفضل 137 00:09:36,609 --> 00:09:38,634 إجلس من فضلك - هل لي برؤيتك ؟ - 138 00:09:38,678 --> 00:09:41,374 والآن ، أنت ستكون النادل و (ألبرت) الزبون 139 00:09:44,917 --> 00:09:46,714 ماذا تريد أن تأكل ؟ 140 00:09:46,752 --> 00:09:48,310 أعطني كعك العنب وعلبة (كوكا 141 00:09:48,354 --> 00:09:50,549 أسرع 142 00:09:50,590 --> 00:09:53,150 تحدّثت للتو مع مديريّة التعليم 143 00:09:53,192 --> 00:09:56,025 يصرّون على أن يدرّس كل المعلّمين الإختبار 144 00:09:56,062 --> 00:09:58,189 يا إلهي 145 00:09:58,230 --> 00:10:00,061 ظننت أننا الإستثناء 146 00:10:00,099 --> 00:10:02,158 هذا هوالهدف من البرنامج 147 00:10:02,201 --> 00:10:05,227 يعلمون ذلك - لا استثناءات - 148 00:10:05,271 --> 00:10:07,899 وحصص الرياضيات واللغة من 90 دقيقة 149 00:10:07,940 --> 00:10:09,771 لهذا الفصل ؟ 150 00:10:09,809 --> 00:10:11,800 الأطفال بالكاد يمكنهم تمضية 30 دقيقة 151 00:10:11,844 --> 00:10:13,937 ألا يوجد من يمننا التحدّث معه 152 00:10:13,980 --> 00:10:15,641 وجهًا لوجه ؟ 153 00:10:15,681 --> 00:10:17,706 في الحقيقة ، إنه الأمر الثاني الذي أخبروني 154 00:10:17,750 --> 00:10:20,480 المديريّة تريد الإجتماع بكما غدا 155 00:10:20,519 --> 00:10:23,454 على التاسعة في قاعة المؤتمرات 156 00:10:28,160 --> 00:10:31,652 لنحافظ على رباطة جأشنا ...مؤقّتا 157 00:10:50,783 --> 00:10:52,978 الحال المُعتادة 158 00:10:53,019 --> 00:10:54,577 (مارلو) 159 00:10:54,620 --> 00:10:56,554 أكنت تعرفه عندما هاجمنا المباراة ؟ 160 00:10:56,589 --> 00:10:59,683 ليس له تلك السّمعة 161 00:10:59,725 --> 00:11:01,625 الفتى مجرّد إسمٍ بالنسبة لي 162 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 لو كنت تعرف أنه هو 163 00:11:07,500 --> 00:11:09,934 كنت ستواصل العمليّة ، صحيح ؟ 164 00:11:09,969 --> 00:11:13,496 أتمنى لو عرفته ، لكنتُ حضيتُ بمتعة أكبر 165 00:11:25,651 --> 00:11:27,346 (بابز) 166 00:11:27,386 --> 00:11:30,082 أنا (هيرك) ، هل أنت جائع ؟ 167 00:11:31,257 --> 00:11:33,350 ما فعلته كان هُراءً يا رجل 168 00:11:33,392 --> 00:11:35,622 لا تعرف مقدار حُزني عندما سمعت 169 00:11:35,661 --> 00:11:37,424 لم تكن متاخرا فحسب 170 00:11:37,463 --> 00:11:40,489 . بل إنك مررت بالمكان ألم ترني أتعرّض للضرب ؟ 171 00:11:40,533 --> 00:11:42,330 مررنا بالمكان ؟ 172 00:11:42,368 --> 00:11:44,029 رأيت أضواء سيارتك يا رجل 173 00:11:44,070 --> 00:11:47,096 مهما يكن ، إنها مجرد مشكلة بالتواصل ، أعترف بذلك 174 00:11:47,139 --> 00:11:48,766 لكني سأبتاع لك هاتفا اليوم 175 00:11:48,808 --> 00:11:50,605 وذلك من شأنه حل المشكلة 176 00:11:50,643 --> 00:11:52,702 سترى 177 00:11:54,346 --> 00:11:56,007 الأمر ، أن هناك كاميرا 178 00:11:56,048 --> 00:11:59,711 كاميرا تابعة للشرطة إختفت منذ بضعة أسابيع 179 00:11:59,752 --> 00:12:02,721 ولعدّة أسباب لا يُمكنني ذكرها 180 00:12:02,755 --> 00:12:04,518 يجب أن أعيدها بأي طريقة 181 00:12:04,557 --> 00:12:05,888 كاميرا ؟ 182 00:12:05,925 --> 00:12:07,984 نعم ، أخذها (مارلو) على الأرجح 183 00:12:08,027 --> 00:12:09,619 ..لا أعلم إن تخلّص منها أو 184 00:12:09,662 --> 00:12:11,823 تزعجني الآن بشأن كاميرا ؟ 185 00:12:11,864 --> 00:12:13,491 كان المفترض بك أن تحميني ، أتذكر ؟ 186 00:12:13,532 --> 00:12:14,556 قلت لي خمس دقائق 187 00:12:14,600 --> 00:12:16,932 أعلم ، أنا مدينُ لك 188 00:12:19,638 --> 00:12:21,663 (أجنحة الدجاج من (تايرون 189 00:12:29,982 --> 00:12:30,971 إليك الأمر 190 00:12:31,016 --> 00:12:32,984 أريدك أن تنشر الخبر 191 00:12:33,018 --> 00:12:35,851 أن مكافأة 500 دولار لمن يُعيد الكاميرا 192 00:12:35,888 --> 00:12:38,118 ولن تُطرح أيّ أسئلة 193 00:12:38,157 --> 00:12:39,624 500? 194 00:12:39,658 --> 00:12:42,684 ..أقسم بالرب ، أنا ملتزم بذلك في حال كانت الكاميرا المعنيّة 195 00:12:43,829 --> 00:12:46,889 هذا هو نوعها ورقمها التسلسلي 196 00:12:46,932 --> 00:12:49,958 إذن 500 دولار للكاميرا وأجنحة الدجاج لـ (بابز) ؟ 197 00:12:50,002 --> 00:12:51,936 و 100 دولار اخرى لك إن نجح الأمر 198 00:12:51,971 --> 00:12:54,166 لكني أريد الكاميرا بسرعة وإلا ستحدث أمورٌ سيئة 199 00:12:54,206 --> 00:12:55,696 إسمع يا رجل 200 00:12:55,741 --> 00:12:57,606 لا يهمني المال حاليا 201 00:12:57,643 --> 00:12:59,110 حسنا ؟ ذلك الوغد 202 00:12:59,145 --> 00:13:00,669 يعبث بمصدر رزقي 203 00:13:00,713 --> 00:13:03,307 يعود باستمرار 204 00:13:03,349 --> 00:13:05,112 إنه أسبه بـ "الفانِي" أو ماشابه 205 00:13:05,151 --> 00:13:06,675 أنا بجانبك 206 00:13:06,719 --> 00:13:08,687 سأفعل كل شيئ لحل مشكلتك 207 00:13:08,721 --> 00:13:10,689 وكذلك ستفعل أنت 208 00:13:22,067 --> 00:13:24,297 من هو (راندي) بحق الجحيم ؟ 209 00:13:24,336 --> 00:13:26,668 غلامٌ صغير من الأرجاء 210 00:13:26,705 --> 00:13:29,196 ليس منخرطا في اللعبة لكنه صديق (مايكل) ورفاقه 211 00:13:29,241 --> 00:13:30,833 هل تحدّث للشرطة ؟ 212 00:13:30,876 --> 00:13:32,867 أنا متأكد أنه فعل ذلك 213 00:13:32,912 --> 00:13:35,506 (لأنه هو من أمرته بإخبار (ليكس أن يذهب للزقاق 214 00:13:35,548 --> 00:13:36,913 وأن (باتريس) تنتظره 215 00:13:36,949 --> 00:13:38,143 كان المفروض أن تخبِره أنت 216 00:13:38,184 --> 00:13:39,651 نعم ، لكني فعلت ذلك 217 00:13:39,685 --> 00:13:43,143 لاُبقي مسافة بيني وبين (ليكس) ، حسنا ؟ 218 00:13:46,492 --> 00:13:49,120 هل أخبرت (راندي) بمصير (ليكس) ؟ 219 00:13:49,161 --> 00:13:51,527 لا ، أقسم بذلك 220 00:13:57,069 --> 00:14:00,300 إذهب أيها الوغد مالذي تنتظره بحق الجحيم ؟ 221 00:14:06,245 --> 00:14:09,408 لمَ تتبّعونني ؟ - إهدأ يا بُني - 222 00:14:09,448 --> 00:14:11,780 لا ، لن يُرافقني أحد 223 00:14:33,873 --> 00:14:35,500 ماذا سنفعل بشأن (راندي) ؟ 224 00:14:35,541 --> 00:14:37,566 لا يمكنه أذيتنا 225 00:14:37,610 --> 00:14:40,670 لكنه يتخابرُ مع الشرطة - أجل ، اُنشر ذلك في الأرجاء - 226 00:14:40,713 --> 00:14:43,147 (سليم) - (مارلو) - 227 00:14:43,182 --> 00:14:46,879 كيف حالك ؟ - لا يمكنني التذمّر - 228 00:14:46,919 --> 00:14:49,581 حان الوقت يا صاح 229 00:14:49,622 --> 00:14:51,351 أرادني (جو) أن أتفقّد الحال ، أتفهم ؟ 230 00:14:51,390 --> 00:14:54,723 حسنا ، إجلس لنتحدّث 231 00:14:56,595 --> 00:15:00,122 (ذاك الشخص من جماعة (باركسديل 232 00:15:00,165 --> 00:15:02,463 وإن يكن ؟ 233 00:15:02,501 --> 00:15:04,128 الأمر غير منطقي 234 00:15:06,071 --> 00:15:07,663 لكنه مثير للإهتمام 235 00:15:25,925 --> 00:15:27,483 هاتف سريع الإستعمال ، أترى ؟ 236 00:15:29,194 --> 00:15:31,059 أيّ مستجدّات ، إتصل بي 237 00:15:31,096 --> 00:15:34,725 إن قام ذاك الشخص بنهبك مجداد إحرص على مماطلته لأقصى وقت ممكن 238 00:15:34,767 --> 00:15:36,792 تبا، ليس لديّ المال الكافي لذلك 239 00:15:45,811 --> 00:15:46,937 الهاتف يحوي 40 دقيقة 240 00:15:46,979 --> 00:15:48,776 ورقمي مسجّل به 241 00:15:48,814 --> 00:15:52,045 سأتصل بك اليوم او غدا على الأقل 242 00:15:57,623 --> 00:15:59,454 هذا وهذا 243 00:15:59,491 --> 00:16:01,083 اللعنة يا بُني لقد لقّنك درسا 244 00:16:01,126 --> 00:16:02,650 من الفاعل ؟ 245 00:16:02,695 --> 00:16:05,129 (الشرطي (والكر 246 00:16:05,164 --> 00:16:06,791 والكر) شرّير) 247 00:16:08,334 --> 00:16:10,598 كيف الحال ؟ - أربعة - 248 00:16:13,105 --> 00:16:14,766 يجب أن ننتقم منه 249 00:16:14,807 --> 00:16:17,275 والكر) ؟ إنه شرطيّ) 250 00:16:17,309 --> 00:16:19,106 أنا أقول فحسب 251 00:16:19,144 --> 00:16:20,805 قال أنني لو سرقت سيارة مجددا 252 00:16:20,846 --> 00:16:22,575 فسيقتلني 253 00:16:22,614 --> 00:16:23,842 هل ستُطيع ما قاله ؟ 254 00:16:23,882 --> 00:16:25,315 بالطبع لا 255 00:16:25,351 --> 00:16:26,909 بمجرد نزعي لهذه الضمادات 256 00:16:26,952 --> 00:16:30,012 سأجعله يطاردني في جميع أنحاء المدينة 257 00:16:30,055 --> 00:16:31,647 ! تبا 258 00:16:35,294 --> 00:16:36,852 (حذرتك يا (نايموند 259 00:16:36,895 --> 00:16:38,556 حذّرتك بشكل واضح ألم أفعل ؟ 260 00:16:38,597 --> 00:16:41,964 لم أفعل شيئا - بحوزتك الأموال - 261 00:16:42,001 --> 00:16:43,992 اللعنة ، بشعرك هذا أستطيع تمييزك من شرق بالتيمور 262 00:16:44,036 --> 00:16:46,698 ! إيتعد عني يا رجل - إخرس - 263 00:16:50,943 --> 00:16:53,912 أنظر ماذا وجدت ؟- ! ليست مِلكي - 264 00:16:53,946 --> 00:16:55,538 ! يديك على السيارة 265 00:16:55,581 --> 00:16:57,378 باعِد بين رجليك 266 00:16:57,416 --> 00:16:59,646 ...ليس لدي - اُصمت - 267 00:17:01,954 --> 00:17:04,684 ما رأيك بهذا حتى الآن ؟ أتقضي وقتا ممتعا ؟ 268 00:17:04,723 --> 00:17:07,658 أحرز ؟ سيصبح الوضع أفضل 269 00:17:07,693 --> 00:17:09,320 ناولني يديك 270 00:17:13,599 --> 00:17:15,658 إنتبه لرأسِك 271 00:17:21,106 --> 00:17:23,700 اللعنة ، لاتضيّعون وقتكم ؟ 272 00:17:23,742 --> 00:17:25,209 نيرسي) كانت جيّدة بما يكفي) لتمكيننا 273 00:17:25,244 --> 00:17:27,678 من السيطرة على المجلس إلى غاية التنصيب 274 00:17:27,713 --> 00:17:30,580 مؤكد ، عطفًا على نتائجك الجيدة في الإنتخابات العامّة 275 00:17:30,616 --> 00:17:32,743 بلا شك - 81بالمئة ؟ - 276 00:17:32,785 --> 00:17:37,279 بل 82 ، في مدينة 90 % فيها ...ديمقراطيّون 277 00:17:37,322 --> 00:17:40,587 أيّ نتيجة أقل من ذلك ستشكّل إحراجًا 278 00:17:40,626 --> 00:17:42,821 ..لذلك 279 00:17:42,861 --> 00:17:46,160 ماذا نساعدك حضرة السّيناتور ؟ 280 00:17:46,198 --> 00:17:50,362 حسنا ، أولا أريد تصفية الأجواء 281 00:17:50,402 --> 00:17:52,768 في حال وجود أيّ ضغائن بسبب ما حدث 282 00:17:52,805 --> 00:17:54,295 خلال الإنتخبات الأولية 283 00:17:54,339 --> 00:17:55,931 هل ستعيد الأموال ؟ 284 00:17:59,978 --> 00:18:02,446 حضرة السيناتور ، كان يومنا شاقا 285 00:18:02,481 --> 00:18:05,609 سأختصر الكلام 286 00:18:05,651 --> 00:18:07,380 فهمتُ أن لديك مشكلة 287 00:18:07,419 --> 00:18:09,751 بِشأن قائد دائرة الشرطة 288 00:18:09,788 --> 00:18:13,189 طلبت من (باريل) أن يستقيل وهو رفض 289 00:18:13,225 --> 00:18:15,090 أبحث عن بديل 290 00:18:15,127 --> 00:18:18,563 (القساوسة يحبون (باريل كذلك هي رئيسة المجلس 291 00:18:18,597 --> 00:18:22,556 نحن واثقون أنه بعثورنا على المرشح المناسب 292 00:18:22,601 --> 00:18:27,300 سترى السيدة (كامبل) والقساوسة الحكمة من قيادةٍ جديدة 293 00:18:27,339 --> 00:18:31,400 لكنكم ستحتاجون لموافقة المجلس لرفع راتب المفوّض 294 00:18:31,443 --> 00:18:33,741 زيادة الراتب ستساعد 295 00:18:33,779 --> 00:18:37,579 بوسعي طلب موافقة المجلس (من (نيرسي 296 00:18:37,616 --> 00:18:39,413 وربما إقناع عدد من القساوسة 297 00:18:39,451 --> 00:18:42,648 (بأن عليهم التخلي عن (باريل 298 00:18:45,491 --> 00:18:49,359 يجب حسم الوضعيّة عاجلا لا آجلا 299 00:18:50,429 --> 00:18:52,624 سأفعل ما بوسعي 300 00:18:53,699 --> 00:18:55,929 وماذا سنقدّم لك بالمقابل ؟ 301 00:18:57,769 --> 00:19:00,135 أنا في (أنابوليس) عاصمة الولاية 302 00:19:00,172 --> 00:19:01,332 و سمعتُ 303 00:19:01,373 --> 00:19:03,898 أنك ستترشح لمنصب الحاكم بعد سنتين 304 00:19:03,942 --> 00:19:08,311 ربما سنجد أنفسنا نعمل سويّا حينها 305 00:19:08,347 --> 00:19:10,178 شكرا على وقتكم 306 00:19:14,052 --> 00:19:16,282 يا للمسيح 307 00:19:16,321 --> 00:19:17,845 يا له من ماكِر 308 00:19:17,890 --> 00:19:20,450 يعتذر عن عمليّة الإحتيال القصيرة 309 00:19:20,492 --> 00:19:23,552 وبعدها بقليل يوقع بنا في العمليّة الكبرى 310 00:19:23,595 --> 00:19:25,222 هو و(باريل) مقرّبان جدا لبعضهما 311 00:19:25,264 --> 00:19:26,993 هل نعرف ما هي عملية الإحتيال الكبرى ؟ 312 00:19:27,032 --> 00:19:29,091 على الأقل نعرف أنه يخطط لواحدة 313 00:19:29,134 --> 00:19:31,659 .....تــــبـــــً 314 00:19:39,912 --> 00:19:41,470 حاول الإتصال مجددا 315 00:19:41,513 --> 00:19:43,913 أعلم أنها لن تُجيب 316 00:19:43,949 --> 00:19:46,383 أمي لا تَرد عندما تذهب (لـ (أنتلانتيك سيتي 317 00:19:46,418 --> 00:19:48,215 متى ستعود ؟ 318 00:19:48,253 --> 00:19:49,811 ستذهب إلى نيويورك بعدها 319 00:19:49,855 --> 00:19:52,289 ماذا تفعل هناك ؟ 320 00:19:52,324 --> 00:19:53,951 تتسوّق 321 00:19:53,992 --> 00:19:55,653 ستذهب لمشاهدة عرض " اللون الأرجواني " 322 00:19:57,663 --> 00:20:01,997 أترى ، هنا يزداد عملي تشويقا 323 00:20:02,034 --> 00:20:05,265 بوسعك الإتصال بوصيّ لك ، كلانا يعلم أن مصلحة الأحداث ستطلق سراحك 324 00:20:05,304 --> 00:20:07,169 بما أنه أوّل إعتقال لك في قضية مخدّرات 325 00:20:07,206 --> 00:20:09,766 لكن الآن ، من لأفضل أن يكون لديك فرشاة أسنان 326 00:20:09,808 --> 00:20:12,106 لأنك ستبيت في مُحتجز الأحداث الليلة 327 00:20:19,685 --> 00:20:21,277 هل أنت خائف يا (نايموند) ؟ 328 00:20:23,522 --> 00:20:25,649 لو تعلّق الأمر بمُحتجز شيلتنهام) فسأعذُرك) 329 00:20:25,691 --> 00:20:28,125 لكن محتجز الأحداث في الجهة المقابلة للمدينة 330 00:20:28,160 --> 00:20:31,960 الحرب قائمة بين فتيان الجانب الشرقي والغربي هناك 331 00:20:31,997 --> 00:20:34,727 بعضهم يتعرّض للإغتصاب وما شابه 332 00:20:36,101 --> 00:20:38,069 ذلك ما يُشاع 333 00:20:40,372 --> 00:20:43,205 الوضع سيّئ هناك لا أعلم إن كان بذلك السّوء 334 00:20:43,242 --> 00:20:45,403 أسمع خلاف ذلك 335 00:20:52,784 --> 00:20:55,252 أليس لديك أقارب آخرين؟ 336 00:20:55,287 --> 00:20:57,380 لدي خالة في مقاطعة (برينس جورج) 337 00:20:57,422 --> 00:20:58,787 ألديك رقم هاتفها ؟ 338 00:21:00,792 --> 00:21:03,158 لن آخذك في هذا الوقت ..المتأخّر ، لذلك 339 00:21:03,195 --> 00:21:05,254 بربك يا رجل 340 00:21:14,306 --> 00:21:16,240 سأخبرك شيئا 341 00:21:16,275 --> 00:21:18,573 إثنين من أفرادي يعون لوقت مضاعف 342 00:21:18,610 --> 00:21:20,601 لهذه الليلة 343 00:21:20,646 --> 00:21:23,114 إنِ إستطعت حشر نفسك فوق ذلك الكرسي هناك 344 00:21:23,148 --> 00:21:24,581 فبوسعك المبيت هنا الليلة 345 00:21:24,616 --> 00:21:27,050 لكن صباح الغد يجب أن تُعلِم خالتك 346 00:21:27,085 --> 00:21:28,347 أو أمّك 347 00:21:28,387 --> 00:21:30,446 وإلا فستذهب للمُحتجز 348 00:21:35,527 --> 00:21:37,222 لا تُبارح ذلك الكرسي 349 00:21:37,262 --> 00:21:39,230 إن إحتجت قضاء حاجتك فاذهب الآن 350 00:21:39,264 --> 00:21:41,562 ...وإلا ، فإلزم مكانك 351 00:21:41,600 --> 00:21:43,124 لا تتسبّب بأيّ مشاكل 352 00:21:43,168 --> 00:21:44,931 وإلا فسيبعثونك للمحتجز 353 00:21:44,970 --> 00:21:47,768 أنا بخير ، شكرا 354 00:21:50,142 --> 00:21:52,633 وكأنها مؤسّسة خيريّة هنا 355 00:21:53,879 --> 00:21:55,244 سأخبر قائد المُناوبة 356 00:21:58,550 --> 00:22:00,040 ...أيها الملازم 357 00:22:08,093 --> 00:22:09,458 هل هو شرطي ؟ 358 00:22:09,494 --> 00:22:12,793 لا ، على الأرجح يشتري مخدّراتٍ لأمي 359 00:22:12,831 --> 00:22:15,664 أهذا هو السبب ؟ 360 00:22:15,701 --> 00:22:18,169 لقد أخبرتكم 361 00:22:18,203 --> 00:22:19,932 أريد أن يرحل فحسب 362 00:22:19,971 --> 00:22:22,201 (أريده أن يبتعد عني و (باغ 363 00:22:22,240 --> 00:22:24,367 مالذي فعله لك ؟ 364 00:22:31,416 --> 00:22:33,509 حسنا 365 00:22:33,552 --> 00:22:35,247 سنتكفّل بالأمر يا زعيم 366 00:22:46,431 --> 00:22:49,298 عملية سطوٍ أخرى على كنيسة الليلة الماضية بالقطاع الثاني 367 00:22:49,334 --> 00:22:50,460 (على طريقة (ماديسون بارك 368 00:22:50,502 --> 00:22:52,732 " هذا ما يُدعى بـ " الطفح الجلدي 369 00:22:52,771 --> 00:22:54,398 يمكننا إستعمال بعض المرهم 370 00:22:54,439 --> 00:22:57,670 . يجب أن نعتقل الأوغاد هل من تقدّمٍ على ذلك الصّعيد ؟ 371 00:22:57,709 --> 00:22:59,176 ليس بعد 372 00:22:59,211 --> 00:23:00,838 من تولّى التحقيق بآخر عمليّة سطو ؟ مكنلتي) ؟) 373 00:23:00,879 --> 00:23:04,144 أعملُ عليها ، يجب أن نُنسّق بيننا - حسنا - 374 00:23:04,182 --> 00:23:07,049 بالحديث عن الإعتقالات ،القيادة أمرت بتنظيف الزوايا 375 00:23:07,085 --> 00:23:09,315 يرغبون بمضاعفة عددها الشهر القادم 376 00:23:09,354 --> 00:23:10,821 كيف سنفعل ذلك ؟ 377 00:23:10,856 --> 00:23:12,323 يا إلهي ، ظننت أن الإنتخابات إنتهت 378 00:23:12,357 --> 00:23:14,450 يُريد القادة إعتقال منتهكي ظروف الحياة المدنيّة 379 00:23:14,493 --> 00:23:16,927 عمّاذا نتحدّث حضرة الملازم التسكّع ؟ 380 00:23:16,962 --> 00:23:18,623 عدم الإنضباط ، الفُحش العلني 381 00:23:18,663 --> 00:23:19,823 هذا هراء 382 00:23:19,865 --> 00:23:22,026 " نظرية " النافذة المكسورة - نجحت في نيويورك - 383 00:23:22,067 --> 00:23:23,398 هذه ليست نيويورك في حال لم تلاحظ 384 00:23:23,435 --> 00:23:24,424 لكن يمكن أن تنجح هنا 385 00:23:24,469 --> 00:23:26,334 لم تنجح - خلل في التطبيق - 386 00:23:26,371 --> 00:23:28,305 الشّرب العلني كذلك 387 00:23:28,340 --> 00:23:30,831 لم لا نكتفي بتحرير مخالفات ؟ - المزيد منها كذلك - 388 00:23:30,876 --> 00:23:33,811 المفوّض يريد مضاعفة الإعتقالات 389 00:23:33,845 --> 00:23:35,972 حظر الشرب العلني كان أمرُا مقدّسا في هذه المدينة 390 00:23:36,014 --> 00:23:37,276 مادامت الزجاجة في كيسٍ ورقي 391 00:23:37,315 --> 00:23:38,839 كان هناك ذلك القدر من الإحترام 392 00:23:38,884 --> 00:23:41,580 فشراب الرجل كان أمرًا يخصّه 393 00:23:41,620 --> 00:23:43,349 أخذتهم إلى مطعم ؟ 394 00:23:43,388 --> 00:23:45,117 (نعم ، (روث كريس 395 00:23:45,157 --> 00:23:46,715 مناديل الكتّان 396 00:23:46,758 --> 00:23:49,022 أجل ، أواني فضّيّة أكثر من شوكة واحدة 397 00:23:51,196 --> 00:23:52,254 كيف أبلوا ؟ 398 00:23:52,297 --> 00:23:54,424 كانوا جيدين 399 00:23:54,466 --> 00:23:56,297 هل أحرجونا ؟ 400 00:23:56,334 --> 00:23:59,565 ...أحرجونا ؟ لا لا يزعجنا ذلك 401 00:23:59,604 --> 00:24:01,094 ...لكن 402 00:24:01,139 --> 00:24:02,800 بل هم ما كانوا محرجين وخائفين 403 00:24:02,841 --> 00:24:04,433 بشكل كبير 404 00:24:04,476 --> 00:24:06,706 لكنهم تجاوزوا الأمر 405 00:24:06,745 --> 00:24:08,576 (آنسة (شيفردسون هؤلاء ليسوا من نوعيّة الأطفال 406 00:24:08,613 --> 00:24:10,911 الذين سيجتازون إختبارات الولاية بهدوء 407 00:24:10,949 --> 00:24:12,177 فما بالك بالإجادة فيها 408 00:24:12,217 --> 00:24:14,344 هم سيجعلون من المستحيل 409 00:24:14,386 --> 00:24:15,512 على أي شخص آخر الإجادة فيها 410 00:24:15,554 --> 00:24:17,749 إذا هل سنقوم بشطبهم ؟ 411 00:24:17,789 --> 00:24:20,349 لا ، لن نفعل ذلك 412 00:24:20,392 --> 00:24:22,758 نحن لا ندرّسهم أنتم تهيؤونهم إجتماعيا 413 00:24:22,794 --> 00:24:25,354 تم تدريسهم من قبل لا جدوى من التصرّف ببلادة 414 00:24:25,397 --> 00:24:28,093 معذرة ؟ - مهلا ، مهلا - 415 00:24:28,133 --> 00:24:29,657 ما يحاول قوله هو التالي 416 00:24:29,701 --> 00:24:31,999 سواء وضعتِ كتابًا أمام هؤلاء الأطفال 417 00:24:32,037 --> 00:24:33,265 أو مسألة على السبّورة 418 00:24:33,305 --> 00:24:35,330 أو درّستهم كل مسالة في إمتحان الولاية 419 00:24:35,373 --> 00:24:37,534 لن يشكل أيٌ من ذلك فرقا 420 00:24:37,576 --> 00:24:40,670 لأنهم لا يدرسون تحضيرا لعالمنا بل تحضيراً لعالمهم 421 00:24:40,712 --> 00:24:43,010 وهم يعلمون تحديدا ما يتدّربون من أجله 422 00:24:43,048 --> 00:24:44,675 وماذا يتوقّع الجميع منهم 423 00:24:44,716 --> 00:24:47,207 أريدهم أن يكونوا تلاميذا 424 00:24:47,252 --> 00:24:51,279 لا يتعلق الأمر بك أو بنا أو بالإختبار أو بالمنظومة 425 00:24:51,323 --> 00:24:53,757 بل بما يريدونه هم لأنفسهم 426 00:24:53,792 --> 00:24:56,727 كل واحد منهم يعلم أنه سيعود إلى الزوايا 427 00:24:56,761 --> 00:24:59,252 إخوانهم واخواتهم ...اللعنة ، بل حتى أباؤهم 428 00:24:59,297 --> 00:25:02,266 خرجوا من نفس الفصول الدراسية أليس كذلك ؟ 429 00:25:02,300 --> 00:25:03,995 نتظاهر بتدريسهم ويتظاهرون بالتعلّم 430 00:25:04,035 --> 00:25:06,230 وحينما ينتهي بهم المآل 431 00:25:06,271 --> 00:25:09,331 في نفس الزوايا اللعينة 432 00:25:09,374 --> 00:25:12,036 هؤلاء الاطفال ليسوا أغبياء 433 00:25:12,077 --> 00:25:15,342 لا يعرفون عالمنا لكنهم يعرفون عالمهم 434 00:25:15,380 --> 00:25:17,780 ..يا إلهي ، هم 435 00:25:17,816 --> 00:25:19,750 هم يرَون ما بداخلنا 436 00:25:22,220 --> 00:25:24,552 أعتقد أننا وضحنا ذلك حينما وافقتي على المشروع 437 00:25:24,589 --> 00:25:26,921 موافقة مؤقّتة 438 00:25:26,958 --> 00:25:28,687 حينما صادقتِ مؤقتا على المشروع 439 00:25:28,727 --> 00:25:30,558 وضحنا أننا نستهدف الأطفال 440 00:25:30,595 --> 00:25:32,688 الذين يتطلبون تهيئة إجتماعية 441 00:25:32,731 --> 00:25:34,255 قبل أن يصبحوا جاهزين للتعلّم 442 00:25:34,299 --> 00:25:36,961 لا يُمكننا الكذب 443 00:25:37,969 --> 00:25:39,459 ليس عليهم 444 00:25:41,473 --> 00:25:43,236 أيها النقيب ، الخط رقم 3 445 00:25:48,046 --> 00:25:49,604 المُناداة إنتهت 446 00:25:55,220 --> 00:25:56,983 هل إتصلت بوالدتك ؟ 447 00:25:59,090 --> 00:26:01,285 ! قضيّة مُهلَمة، هذا ما أردته 448 00:26:03,161 --> 00:26:04,651 ماذا عن تلك الخالة ؟ 449 00:26:07,766 --> 00:26:10,826 ألا يوجد شخص آخر تعرفه ؟ شخص راشد مسؤول آخر 450 00:26:10,869 --> 00:26:11,995 مثل من ؟ 451 00:26:12,037 --> 00:26:13,299 لا أعرف 452 00:26:13,338 --> 00:26:15,272 أنا فقط أحاول إعطاءك فرصة أخيرة 453 00:26:15,307 --> 00:26:16,740 لأنه بمجرد خروجي للشارع 454 00:26:16,775 --> 00:26:18,299 سيتم تحويلك إلى المُحتجَز 455 00:26:21,713 --> 00:26:23,374 لديّ مدرّس 456 00:26:23,415 --> 00:26:25,042 (السيد (كولفين أتعرفه ؟ 457 00:26:25,083 --> 00:26:26,846 كان شرطيا 458 00:26:26,885 --> 00:26:28,648 طويل ؟ أصلع ؟ 459 00:26:28,687 --> 00:26:30,086 نعم 460 00:26:31,790 --> 00:26:33,417 نعم ، أعرفه 461 00:26:34,626 --> 00:26:35,854 ماذا لو إستعنت بالواشي 462 00:26:35,894 --> 00:26:37,725 صاحب العربة ما اسمه ؟ 463 00:26:37,762 --> 00:26:39,252 (بابلز) 464 00:26:39,297 --> 00:26:40,559 بابلز) ، أجل) 465 00:26:40,599 --> 00:26:43,033 إجعل (بابلز) يتظاهر بأنه (فازي دانلوب) 466 00:26:43,068 --> 00:26:45,832 لكن (بابلز) مُسجّل كمخبر منذ سنوات 467 00:26:45,870 --> 00:26:48,703 منحته (كيما) رقما عندما كانت تعمل منخفيّة 468 00:26:48,740 --> 00:26:50,765 وأنت يا (هيرك) ، عملت معه تحت نفس الرقم 469 00:26:50,809 --> 00:26:52,174 (في قضيّة (باركسديل 470 00:26:52,210 --> 00:26:54,405 كيف ستتخلص من الهويّة إذا ؟ 471 00:26:54,446 --> 00:26:56,778 تبا لي يا رجل 472 00:26:56,815 --> 00:26:59,978 الطريقة الوحيدة للتجاوز ...هذه المشكلة 473 00:27:00,018 --> 00:27:02,646 هي بالتوقّف عن الكذب ، حسنا ؟ 474 00:27:02,687 --> 00:27:05,554 (تشجّع واذهب إلى مكتب (ماريمو 475 00:27:05,590 --> 00:27:08,388 : وأخبره التالي حضرة الملازم لقد إرتكبت خطأًً " 476 00:27:08,426 --> 00:27:10,951 ظننتُ أني منحت مُخبري حاسوبا 477 00:27:10,996 --> 00:27:12,987 " في حين أني أعطيته الكاميرا 478 00:27:13,031 --> 00:27:15,727 والتي أخذتها بدون الإجراءات المتبعة 479 00:27:15,767 --> 00:27:16,893 لا ، لا 480 00:27:16,935 --> 00:27:18,926 .سيقوم بإنزال رتبتي 481 00:27:18,970 --> 00:27:22,030 ربما ، لكن لو انتظرت قدومهم للبحث عن الكاميرا 482 00:27:22,073 --> 00:27:24,268 واكتشف الكذبة بنفسه 483 00:27:24,309 --> 00:27:26,368 فسينزع خصيتيك 484 00:27:37,789 --> 00:27:38,983 ! هيا 485 00:27:39,024 --> 00:27:40,355 ! لنذهب 486 00:27:40,392 --> 00:27:41,916 حول زاوية الشارع 487 00:27:50,168 --> 00:27:52,159 سأتمكّن منك الآن أيها الوغد 488 00:27:57,342 --> 00:27:59,401 بمراجعة بعض من أوراقي 489 00:27:59,444 --> 00:28:01,241 إتضح لي أني كنت مهملا 490 00:28:01,279 --> 00:28:03,839 ! أنظر لهذا الهراء 491 00:28:03,882 --> 00:28:06,214 كل يوم 492 00:28:06,251 --> 00:28:09,186 (المزيد من ترهات (ليستر فريمن تأتي إلينا 493 00:28:13,525 --> 00:28:15,117 ماذا تقول ؟ 494 00:28:15,160 --> 00:28:17,025 أن عملي المكتبي كان ضعيفا نوعا ما 495 00:28:17,062 --> 00:28:18,552 ونتيجة لذلك 496 00:28:18,596 --> 00:28:20,860 أخطات ببعض الأمور 497 00:28:20,899 --> 00:28:23,527 فعلا ، كنتَ مهملا 498 00:28:23,568 --> 00:28:26,059 لقد تفحّصت جدول عملك خلال أسبوعين 499 00:28:26,104 --> 00:28:29,164 لا شيئ يُشير للقاءك المخبر 238 500 00:28:29,207 --> 00:28:30,731 تفحصت جدول عملي ؟ 501 00:28:30,775 --> 00:28:32,106 أفضل ما يمكنني فعله 502 00:28:35,246 --> 00:28:36,235 ..سيدي ، إسمع 503 00:28:36,281 --> 00:28:38,374 لا أهتم بمن يتّصِل أطفئ ذلك الشيئ 504 00:28:41,720 --> 00:28:45,212 بدأتُ أوقِن 505 00:28:45,256 --> 00:28:48,714 أن (فازي) هذا شخصيّة وهميّة 506 00:28:50,495 --> 00:28:52,122 وكذلك 507 00:28:52,163 --> 00:28:55,826 أنك تبعت (ستانفيلد) إلى محطة القطارات 508 00:28:55,867 --> 00:28:59,428 واعتقلت أول فتاة مرّ بجانبها 509 00:28:59,471 --> 00:29:02,440 أليس هذا ماحدث ؟ - لا يا سيدي - 510 00:29:02,474 --> 00:29:03,964 إن كذبت عليّ الآن أيها الرقيب ؟ 511 00:29:04,008 --> 00:29:05,839 أضمن لك أني سأقضي عليك 512 00:29:05,877 --> 00:29:07,469 وأبعث بك إلى قسم التحقيق الداخلي 513 00:29:07,512 --> 00:29:10,140 وهناك سأشهد إعدامك بينما أتناول الشطائر 514 00:29:10,181 --> 00:29:11,580 نعم سيّدي 515 00:29:11,616 --> 00:29:14,779 لم تحقق أيّ إنجاز يستحق الكلام 516 00:29:14,819 --> 00:29:18,220 (لا بخصوص (مارلو ستانفيلد ولا غيره 517 00:29:18,256 --> 00:29:22,750 أحضرلي شيئا بخلاف الشكاوى الداخلية 518 00:29:22,794 --> 00:29:26,127 وربما سأغض الطرف عن بعض الأمور 519 00:29:28,633 --> 00:29:31,534 غاضب مني ؟ 520 00:29:31,569 --> 00:29:32,558 بربك الآن 521 00:29:32,604 --> 00:29:34,071 دوكي) حانِقٌ على الجميع) 522 00:29:35,807 --> 00:29:37,434 واشٍ حقير 523 00:29:38,676 --> 00:29:40,906 ما كان ذلك ؟ 524 00:29:40,945 --> 00:29:42,469 لا أعرف 525 00:30:00,064 --> 00:30:01,554 لا أصدق أنكم تفعلون هذا 526 00:30:01,599 --> 00:30:04,295 لقد إنتهكت العيش الهانىء لهذا الحيّ 527 00:30:04,335 --> 00:30:05,427 خمر الشّعير 528 00:30:05,470 --> 00:30:07,097 ! دعك من هذا يا رجل 529 00:30:07,138 --> 00:30:08,969 يجب أن تشرب جعة بيلسنر) الخفيفة) 530 00:30:09,007 --> 00:30:11,373 (أو ربما (تايل آل 531 00:30:11,409 --> 00:30:12,740 ماذا تفعل بحق الجحيم ! خمري 532 00:30:12,777 --> 00:30:14,369 ! حذائي 533 00:30:14,412 --> 00:30:15,674 ! يا إلهي 534 00:30:15,713 --> 00:30:17,146 ماهي المخالفة ؟ 535 00:30:17,182 --> 00:30:19,946 الركن في موقف الحافلات ورخصة منتهية 536 00:30:19,984 --> 00:30:21,645 عمل شرطيٌّ رفيع المستوى (يا (بايكر 537 00:30:21,686 --> 00:30:24,154 هذه التعليمات الفوقية 538 00:30:24,189 --> 00:30:25,986 مباشرة من الطابق الثامن 539 00:30:26,024 --> 00:30:28,720 القادة المُباركُون يرفعون الأرقام من أجل المحافظ الجديد 540 00:30:28,760 --> 00:30:30,159 أعرف أنك تظن هذا هراءً 541 00:30:30,195 --> 00:30:32,095 لكني أقضي نوبة عملي حيث يأمروننيي 542 00:30:32,130 --> 00:30:35,258 دعني أخبرك سرا صغيرا (يا (بايكر 543 00:30:35,300 --> 00:30:36,892 شرطيّ الدوريات في أوج عطائه 544 00:30:36,935 --> 00:30:39,733 هو الديكتاتور الوحيد والحقيقي في أمريكا 545 00:30:39,771 --> 00:30:41,602 نستطيع إعتقال شخص لمجرد إذلاله 546 00:30:41,639 --> 00:30:42,765 وبوسعنا إعتقاله لسبب جاد 547 00:30:42,807 --> 00:30:44,638 ...أو نترك كل ذلك 548 00:30:44,676 --> 00:30:47,474 ونركن تحت طريق سريع ونسكر حتى الثمالة 549 00:30:47,512 --> 00:30:49,537 وشركاؤنا سيغطون علينا 550 00:30:49,581 --> 00:30:54,382 لذلك لا أحد على الإطلاق يُملي علينا طريقة تمضية نوبتنا 551 00:30:56,688 --> 00:30:58,679 سحبت التقرير عن عمليات السطو على الكنائس 552 00:30:58,723 --> 00:31:02,659 فعلا ؟ - أجل ، هناك قواسِم مشتركة - 553 00:31:02,694 --> 00:31:04,594 الوقت والأمكنة 554 00:31:04,629 --> 00:31:08,497 يعملون غرب وشمال غرب المدينة (خلال (ساندتاون وينشستر 555 00:31:08,533 --> 00:31:10,228 ...آخر 3 عمليّات ...هنا وهنا وهنا 556 00:31:10,268 --> 00:31:12,133 النقاط الزرقاء هنا هي الكنائس التي لم يستهدفوها 557 00:31:12,170 --> 00:31:13,569 والقريبة من تلك المستهدفة 558 00:31:13,605 --> 00:31:15,004 حصلت على كل هذا من تقارير الحداثة ؟ 559 00:31:15,039 --> 00:31:16,631 لهذا نقوم بالعمل المكتبي 560 00:31:18,343 --> 00:31:20,641 تحرّر عليّ مخالفة ؟ 561 00:31:20,678 --> 00:31:23,272 هل فقدت عقلك ؟ 562 00:31:23,314 --> 00:31:24,679 ! أنا أقيم هنا يا رجل 563 00:31:24,716 --> 00:31:26,445 قد يخرج هذا عن السيطرة 564 00:31:26,484 --> 00:31:28,111 أليسَ هذا ما نريده ؟ المزيد من الإعتقالات ؟ 565 00:31:28,152 --> 00:31:29,642 هيا 566 00:31:37,495 --> 00:31:39,486 لا عدالة ، لا سلام 567 00:31:48,473 --> 00:31:50,270 سيقتصر الأمر على الليلة 568 00:31:50,308 --> 00:31:52,242 ستعود أمي من نيويورك صباحا 569 00:31:54,746 --> 00:31:56,304 القرار قرارك 570 00:32:00,451 --> 00:32:02,919 يبدو أن الفتى يحترمك كثيرا يا زعيم 571 00:32:02,954 --> 00:32:05,445 لقد ذكر اسمك بقدر كبير من الإحترام 572 00:32:05,490 --> 00:32:07,253 منذ بضعة أسابيع فقط 573 00:32:07,292 --> 00:32:10,659 كنت برفقته في الغرفة فأشبعني بأنواع السّباب 574 00:32:10,695 --> 00:32:13,687 (سيد (كولفين " 575 00:32:13,731 --> 00:32:15,596 " تبا لك 576 00:32:15,633 --> 00:32:17,601 " على الأقل قلت " سيد 577 00:32:23,308 --> 00:32:25,139 إذا ما هي التهمة ؟ 578 00:32:25,176 --> 00:32:26,643 المتاجرة بالمخدّرات 579 00:32:26,678 --> 00:32:28,543 يقوم بذلك منذ بضعة أسابيع 580 00:32:28,579 --> 00:32:32,276 أو إعتقال له سبق و حذرته 581 00:32:32,317 --> 00:32:35,218 ربما بجدر بك إرساله لسجن الأحداث 582 00:32:35,253 --> 00:32:37,278 فهو يرغب بشدة بأن يصبح رجل عصابات 583 00:32:37,322 --> 00:32:39,916 ربما يحتاج لتجربة السجن الحقيقيّ أتفهم ؟ 584 00:32:39,958 --> 00:32:42,222 (بربك سيد (كولفين لا تقم بذلك 585 00:32:42,260 --> 00:32:45,024 سمحت له بالنوم على كرسي المركز الليلة الماضية 586 00:32:45,063 --> 00:32:47,930 إن كان لذلك أيّ فضل 587 00:32:47,966 --> 00:32:49,490 أليس لديك شحصٌ آخر ؟ 588 00:32:49,534 --> 00:32:51,331 صديق ، قريب ، أي شخص ؟ 589 00:32:51,369 --> 00:32:53,530 لطالما كنت رفيقا بالأطفال يا زعيم 590 00:33:00,778 --> 00:33:03,576 حسنا دعني أتّصل بزوجتي 591 00:33:15,555 --> 00:33:16,666 ترجمة : عماد العلمي 592 00:33:24,068 --> 00:33:26,127 نعم ، إذهب لذلك المبنى 593 00:33:35,646 --> 00:33:38,012 لذيــذ 594 00:33:38,049 --> 00:33:39,573 هناك المزيد 595 00:33:39,617 --> 00:33:41,448 لا يا سيدتي أترُك مجالا للفطيرة 596 00:33:41,486 --> 00:33:43,215 قشدة ؟ 597 00:33:43,254 --> 00:33:44,778 ماذا ؟ 598 00:33:44,822 --> 00:33:46,346 أتريد بعض القشدة عليها ؟ 599 00:33:46,391 --> 00:33:49,554 نعم سيدتي 600 00:33:49,594 --> 00:33:51,528 يا للباقتك 601 00:33:51,562 --> 00:33:53,792 (من كلامك على الهاتف يا (باني 602 00:33:53,831 --> 00:33:56,766 توقعت شيئا كثيرا 603 00:34:04,242 --> 00:34:05,766 باني) ؟) 604 00:34:05,810 --> 00:34:07,869 (فقط أصدقائي يدعونني (باني 605 00:34:07,912 --> 00:34:12,611 نعم ، لكن لماذا ؟ - لا يهمّك - 606 00:34:12,650 --> 00:34:16,381 وإن أخبرت أحدا سأقطع خصيتيك 607 00:34:19,791 --> 00:34:21,952 سأقطعهم و أعطيهم لـ (دونيلي) في حرّة 608 00:34:21,993 --> 00:34:24,188 لا تستخفّ بي يا فتى 609 00:34:30,701 --> 00:34:32,168 أليس لديك أطفال ؟ 610 00:34:32,203 --> 00:34:35,900 كبروا ، بعضهم في الجامعة وبعضهم تعدّوا ذلك 611 00:34:41,412 --> 00:34:44,313 أخبرتني أن هؤلاء الأطفال مشاغبين 612 00:34:44,348 --> 00:34:48,512 شكرا عزيزتي لكن لا تنخدعي 613 00:34:48,553 --> 00:34:52,250 (بمثل مهارة تمثيل (إدي هاسكل 614 00:34:52,290 --> 00:34:54,724 إدي هاسكل) ؟) من يكون ؟ 615 00:34:54,759 --> 00:34:58,354 أنت يا بُني ، صدقني 616 00:35:00,531 --> 00:35:02,431 إجلس 617 00:35:03,835 --> 00:35:05,268 يديك على الحائط بجانب البقيّة 618 00:35:05,303 --> 00:35:07,271 في القفص قبل التوجّه للمحتجز 619 00:35:07,305 --> 00:35:09,296 نريد مفتاح غرفة الإستجواب ؟ - لمَ ؟ - 620 00:35:09,340 --> 00:35:10,932 بجنحة السطّو 621 00:35:10,975 --> 00:35:12,374 جنحة ؟ 622 00:35:14,679 --> 00:35:16,476 ضبطتهم خارجين من كنيسة (سانت مارتن) بـ (فولتون) 623 00:35:16,514 --> 00:35:18,038 سجّل عليهم تلك التهمة 624 00:35:18,082 --> 00:35:20,141 لكننا سنعود للعمل على من تبقّى 625 00:35:20,184 --> 00:35:21,879 فعلا ؟ 626 00:35:21,919 --> 00:35:24,547 تيقنت أنه بقيَ مجرمون حقيقيون في بالتيمور 627 00:35:26,958 --> 00:35:29,927 أقسم بالرب ، نعتقل الناس لأتفه الأمور 628 00:35:29,961 --> 00:35:32,293 من يشرب بشكل علني 629 00:35:32,330 --> 00:35:34,855 لقلة الإنضباط و التسكّع 630 00:35:34,899 --> 00:35:36,025 سكّان الأحياء 631 00:35:36,067 --> 00:35:38,433 يرتاحون أحيانا للإعتقالات الإنضباطيّة 632 00:35:38,469 --> 00:35:40,494 ماعدا أننا نعتقل سكّان الأحيان 633 00:35:40,538 --> 00:35:43,268 بعض أفرادي يظنون أن الأمر يتعلٌّق بالإحصاءات 634 00:35:43,307 --> 00:35:45,104 الإنتخابات إنتهت ، أليس كذلك ؟ 635 00:35:45,143 --> 00:35:46,667 لصالح من إذا ؟ 636 00:35:46,711 --> 00:35:49,839 أهذه أوامر (باريل) أو (راولز) ؟ 637 00:35:49,881 --> 00:35:51,473 جاءتنا من رئيس القوّات 638 00:35:51,516 --> 00:35:53,711 للأمر تبعاتٌ سيئة 639 00:35:53,751 --> 00:35:54,775 على المعنويّات ؟ 640 00:35:54,819 --> 00:35:56,116 أحدثت شرخا 641 00:35:56,154 --> 00:35:58,179 الأفراد الذين يحبّون الأرقام فرحون بالوضع 642 00:35:58,222 --> 00:36:00,281 أما البقيّة ؟ 643 00:36:00,324 --> 00:36:01,655 فهم كُثر 644 00:36:01,692 --> 00:36:04,559 ظننتُ أن قدوم محافظٍ جديد قد يغيّر الأوضاع 645 00:36:04,595 --> 00:36:06,085 وليس العكس 646 00:36:07,598 --> 00:36:09,259 أمازلت تضاجع تلك الساقطة ؟ 647 00:36:09,300 --> 00:36:10,927 نعم ، الوضع حارقٌ جدا يا رجل 648 00:36:12,403 --> 00:36:14,963 متى ستصيبها أنت بالعدوى يا رجل ؟ 649 00:36:15,006 --> 00:36:16,803 (سليم) 650 00:36:16,841 --> 00:36:18,206 كيف الحال يا (بي) ؟ 651 00:36:18,242 --> 00:36:19,709 حسنا 652 00:36:19,744 --> 00:36:21,234 (بوت) - بخير - 653 00:36:21,279 --> 00:36:23,713 سمعتُ أنك خرجت - صحيح - 654 00:36:23,748 --> 00:36:26,012 أهلا بعودتك - شكرا يا صاح - 655 00:36:26,050 --> 00:36:28,951 تعمل لصح (بروب جو) الآن ؟ 656 00:36:28,986 --> 00:36:30,783 لم أتوقّع ذلك أبدا 657 00:36:30,821 --> 00:36:32,982 أجل ، حسنا ، الحياة غريبة 658 00:36:33,024 --> 00:36:36,653 نعم ، لاحقا 659 00:36:37,828 --> 00:36:40,353 بودي).. كيف حالك مع (مارلو) ؟) 660 00:36:42,200 --> 00:36:44,293 هل الأوضاع هادئة معه ؟ 661 00:36:44,335 --> 00:36:47,532 حسب ما أعلم ، لِم ؟ 662 00:36:47,572 --> 00:36:49,631 بسبب مع فعله لصديقك 663 00:36:49,674 --> 00:36:51,164 عن أي صديق تتحدّث ؟ 664 00:36:51,209 --> 00:36:52,574 الفتى البدين 665 00:36:52,610 --> 00:36:54,771 ذاك الذي يفرك يديه على الدوام ؟ 666 00:36:54,812 --> 00:36:57,610 كيفن) ؟ ما به ؟) 667 00:36:57,648 --> 00:36:59,115 ألم تسمع ؟ 668 00:36:59,150 --> 00:37:02,517 كريس) و(سنوب) رافقاه) إلى الزقاق 669 00:37:02,553 --> 00:37:05,716 هو في بيت مهجور الآن 670 00:37:05,756 --> 00:37:07,246 كيف تعلم ذلك ؟ 671 00:37:07,291 --> 00:37:09,725 رأيتهم يأخذونه 672 00:37:09,760 --> 00:37:11,887 والآن الإشاعة تدور في الشارع 673 00:37:15,433 --> 00:37:16,832 آسفٌ يا صاح 674 00:37:21,505 --> 00:37:23,029 لنذهب 675 00:37:40,992 --> 00:37:42,550 حسنا 676 00:37:42,593 --> 00:37:45,824 الآن أنظروا للسؤال التالي في الصفحة 20 677 00:37:45,863 --> 00:37:47,455 .. كما ترون 678 00:37:49,033 --> 00:37:51,968 . إن قلبتم الصفحة 20 يطلبون منكم أحيانًا 679 00:37:52,003 --> 00:37:55,166 الكلمة المضادة للكلمة المسطّر تحتها 680 00:37:55,206 --> 00:37:57,401 (شكرا سيد (بريزبلوسكي 681 00:37:57,441 --> 00:37:59,341 شكرا لك 682 00:38:03,047 --> 00:38:05,038 حسنا ، ضعوا الكتب جانبا 683 00:38:05,082 --> 00:38:06,640 سنعود إليها غدا 684 00:38:09,153 --> 00:38:11,087 تبقت لدينا 45 دقيقة 685 00:38:11,122 --> 00:38:12,817 يوسعنا تأدية " آخر الموهيكانز " 686 00:38:12,857 --> 00:38:14,586 ! لا - ! لا - 687 00:38:14,625 --> 00:38:16,149 أو الإحتمالات 688 00:38:16,193 --> 00:38:17,751 نعم - أجل - 689 00:38:17,795 --> 00:38:20,628 (سأحضر المعدّات سيد (بريزبو - حسنا - 690 00:38:20,665 --> 00:38:23,259 أريد أن أرى أرواق عملكم جميعا 691 00:38:23,301 --> 00:38:25,326 كريم) أتريد لعب النرد معي ؟) 692 00:38:25,369 --> 00:38:27,963 لا 693 00:38:28,005 --> 00:38:30,872 نحن لا نلعب هنا 694 00:38:30,908 --> 00:38:32,432 نحن درس الحساب 695 00:38:32,476 --> 00:38:34,341 .سألعب معك يا رجل هيبا 696 00:38:34,378 --> 00:38:37,040 لا أمزح أنا أعني ما أقول 697 00:39:03,974 --> 00:39:06,442 هذا هو الشخص المُراد ، أتراه ؟ 698 00:39:13,217 --> 00:39:15,481 رينالود) أتريد القليل ؟) 699 00:39:15,519 --> 00:39:16,884 لا 700 00:39:16,921 --> 00:39:19,822 (إنها من مطعم (فيدلي 701 00:39:19,857 --> 00:39:21,415 قد يبقى في المنزل طول النهار ، أتعلم ؟ 702 00:39:21,459 --> 00:39:23,393 سنكتشف ذلك ، أليس كذلك ؟ 703 00:39:30,301 --> 00:39:33,395 أريد التقصّي عن رقمي الإجتماعي - ألديك موعد مسبق ؟ - 704 00:39:33,437 --> 00:39:34,495 لمَ سأحتاج لموعد ؟ 705 00:39:34,538 --> 00:39:36,301 زينوبيا) ، لا أظنها تحتاج موعدًا) 706 00:39:36,340 --> 00:39:38,137 آسفة ، أحاول جعل الأمر واقعيأ 707 00:39:38,175 --> 00:39:39,540 هل سأقابل أحدهم إذا ؟ 708 00:39:39,577 --> 00:39:41,135 يجب أن تأخذي رقما وتنتظري 709 00:39:41,178 --> 00:39:42,941 أريد رؤية أحدهم فورا 710 00:39:42,980 --> 00:39:45,574 لا تغضبي ، الغضب لا يفيد يجعل الناس دفاعيّين 711 00:39:45,616 --> 00:39:47,481 أخبريها بهدوء بما تحتاجينه 712 00:39:47,518 --> 00:39:50,385 البطاقة لم تصل هذا الشهر - لقد أرسلناها - 713 00:39:50,421 --> 00:39:53,185 ربما سُرِقت - آسفة ، لا يسعنا فعل شيئ - 714 00:39:53,224 --> 00:39:55,192 تبا لك - ! (شاندرا) - 715 00:39:55,226 --> 00:39:57,126 هي لا تُساعدني - هذا ما يفعلونه - 716 00:39:57,161 --> 00:39:58,890 أخبريها بما تحتاجينه فحسب 717 00:39:58,929 --> 00:40:00,863 أحتاج بطاقة أخرى أيتها العاهرة - شاندرا - 718 00:40:00,898 --> 00:40:03,025 هذا هو الواقع 719 00:40:03,067 --> 00:40:05,058 تبا لك حقيقة 720 00:40:08,005 --> 00:40:09,597 إهدأن 721 00:40:09,640 --> 00:40:11,540 (رافقي الآنسة (مايسون 722 00:40:11,575 --> 00:40:14,373 ! إرفعي يديكِ عنّي - ! (آنسة مايسون) - 723 00:40:14,412 --> 00:40:16,403 سأستدعي أمن المدرسة 724 00:40:18,149 --> 00:40:19,616 ...كانت 725 00:40:19,650 --> 00:40:21,447 ...ثم .. ثم.. بعدها 726 00:40:21,485 --> 00:40:22,975 يومٌ مثالي ؟ 727 00:40:23,020 --> 00:40:26,183 لا أعرف أول مرة آتي هنا 728 00:40:26,223 --> 00:40:28,282 أول مرة لك ؟ 729 00:40:28,325 --> 00:40:30,418 السيدة (دونيلي) تشرف على هذا المشروع 730 00:40:31,996 --> 00:40:33,657 حسنا 731 00:40:46,777 --> 00:40:49,075 صباح الخير أيتها النسوة 732 00:40:49,113 --> 00:40:51,513 ساعدن رجل ليأكل شيئا 733 00:40:53,083 --> 00:40:55,381 بارككن الرب 734 00:41:00,891 --> 00:41:02,483 صباح الخير حضرة المُوقّر 735 00:41:14,238 --> 00:41:15,466 مسرور لأنك أجبت أخيرا 736 00:41:15,506 --> 00:41:16,939 نعم ، كنت في خضمّ إجتماعٍ البارحة 737 00:41:16,974 --> 00:41:18,441 هل حاصرت الوغد ؟ 738 00:41:18,476 --> 00:41:20,967 (لا ، لكني أرى جماعة (مارلو يستعدون لتلقي البضاعة 739 00:41:21,011 --> 00:41:22,876 أين ؟ - (إدمنسون) ، قُربَ (بولاسكي) - 740 00:41:22,913 --> 00:41:24,437 هل تشاهدهم الآن ؟ 741 00:41:24,482 --> 00:41:26,074 نعم ، لقد حصل على البضاعة 742 00:41:26,116 --> 00:41:28,016 حقيبة سوداء ، يضعها في صندوق السيارة 743 00:41:28,052 --> 00:41:30,282 إنه يركب الآن - ما نوع السيارة ؟ - 744 00:41:30,321 --> 00:41:33,415 لينكولن) آخر طراز) أتريد رقم اللوحة ؟ 745 00:41:33,457 --> 00:41:38,417 أجل ، أعطنيه - P-R-8-Z-G-O-D - 746 00:41:40,197 --> 00:41:42,529 نعم ، لقد إنطلق الآن (إستدار باتجاه (غليمور - 747 00:41:42,566 --> 00:41:44,124 (دوزرمان) إتصل بـ (فوكستريت) 748 00:41:44,168 --> 00:41:45,863 (عمل رائع يا (بابز نحن نعمل على الأمر 749 00:41:47,505 --> 00:41:50,838 أتردن هاتفا ؟ بقيَ فيه حوالي نصف ساعة 750 00:41:50,875 --> 00:41:52,775 لا ، شكرا 751 00:42:06,590 --> 00:42:07,989 ما رأيته اليوم 752 00:42:08,025 --> 00:42:10,721 لم يكن تعليما مثلما أعرفه 753 00:42:10,761 --> 00:42:14,527 و لم يكونوا إجتماعيين كذلك 754 00:42:14,565 --> 00:42:16,294 لم تأتي في أفضل أيّامنا 755 00:42:16,333 --> 00:42:17,925 أو أسوئها كذلك ؟ 756 00:42:17,968 --> 00:42:20,402 في المجمل ، هم حققوا تقدمًا كبيرا 757 00:42:20,437 --> 00:42:22,268 هم يأتون للفصل 758 00:42:22,306 --> 00:42:23,898 وهم أكثر إنخراطا نحن نتواصل معهم 759 00:42:23,941 --> 00:42:25,841 تناقص في نوبات الغضب و لا مقاطعات 760 00:42:25,876 --> 00:42:28,367 لكن هل يتعلّمون شيئا ؟ 761 00:42:28,412 --> 00:42:30,209 نعم ، نعقد ذلك 762 00:42:30,247 --> 00:42:31,714 كوني صادقة 763 00:42:31,749 --> 00:42:34,843 إن استمرّ هذا البرنامج 764 00:42:34,885 --> 00:42:36,785 لبقية السنة الدراسية 765 00:42:36,820 --> 00:42:39,550 كم عدد تلاميذكم الذين بإمكانهم واقعيا 766 00:42:39,590 --> 00:42:42,457 العودة للفصول العادية ؟ 767 00:42:43,961 --> 00:42:46,521 ما رأيك آنسة (دوكيت) ؟ 768 00:42:46,564 --> 00:42:49,431 (نايموند) ، (دارنيل) (وربما (زينوبيا 769 00:42:49,466 --> 00:42:52,458 نعم ، إذا أخذنا بالإعتبار الوضع في البداية 770 00:42:52,503 --> 00:42:53,765 و أن هؤلاء الأطفال 771 00:42:53,804 --> 00:42:55,203 لا يقلبون الفصل رأسا ..على عقب الآن 772 00:42:55,239 --> 00:42:57,901 (حسنا ، سيدة (دونيلي 773 00:42:57,942 --> 00:42:59,910 إنجاز رائع 774 00:42:59,944 --> 00:43:03,436 سيد (ويثرز) ؟ 775 00:43:04,782 --> 00:43:06,807 (سأوافق السيدة (دونيلي 776 00:43:08,652 --> 00:43:10,552 لم تتفوّهي بشيئ 777 00:43:10,588 --> 00:43:12,886 أنا لا أرى نجاحا 778 00:43:12,923 --> 00:43:15,483 العديد من هؤلاء الأطفال ..تضرروا بشدة 779 00:43:15,526 --> 00:43:18,757 بعد الذي رأوه و قاسوه 780 00:43:18,796 --> 00:43:22,789 أعتقد أن أيّ إنجاز أو تقدّم سيكون مؤقّتًا 781 00:43:22,833 --> 00:43:25,666 أعتقد أن هذا البرناج مَعيب 782 00:43:27,271 --> 00:43:29,239 فوكستروت 23-30 783 00:43:29,273 --> 00:43:30,797 نحن نرى المُشتبّه به 784 00:43:30,841 --> 00:43:33,036 سيارة تتّجِه شرقًا على طريق (مالبيري) ، هل تسمع ؟ 785 00:43:33,077 --> 00:43:36,843 4-10سنصل قريبا - 4-10 - 786 00:43:41,752 --> 00:43:43,879 بعد إتصالك قمتُ بالتحقق 787 00:43:43,921 --> 00:43:45,912 (الامر صدر مباشرة من (باريل 788 00:43:45,956 --> 00:43:48,754 لقد تعدّى (راولز) بعد أن ..أخبرته أنه 789 00:43:48,792 --> 00:43:52,626 باريل) يحاول إقناعك بإبقائه) 790 00:43:52,663 --> 00:43:55,723 ...بماذا ماذا تسمّي ما فعله ؟ 791 00:43:55,766 --> 00:43:57,427 التلاعب بالإحصاءات 792 00:43:57,468 --> 00:43:58,799 هذا الرجل لا يُعقل 793 00:43:58,836 --> 00:44:01,703 ما فعله مناقضٌ تمامًا (لجميع تفاهماتي مع (راولز 794 00:44:01,739 --> 00:44:03,934 ومعك ، ومع الجميع 795 00:44:03,974 --> 00:44:05,566 هو أيضا يبعث رساله 796 00:44:05,609 --> 00:44:07,543 بأنه مازال يُسيطر على الدائرة 797 00:44:07,578 --> 00:44:10,479 لقد تيقّن أنك لن تطرده في جميع الحالات 798 00:44:10,514 --> 00:44:13,005 هل يعلم (راولز) بهذا ؟ 799 00:44:13,050 --> 00:44:14,779 أعتقد أن (راولز) علم قبل أيّام 800 00:44:14,818 --> 00:44:16,513 من نصف درزن من القادة 801 00:44:16,553 --> 00:44:18,453 لمَ لم يأت إليّ ؟ 802 00:44:18,489 --> 00:44:21,219 تحدّث إليه 803 00:44:21,258 --> 00:44:22,452 لمَ أتيت إليّ ؟ 804 00:44:22,493 --> 00:44:24,723 لمَ لم تذهب لـ (راولز) ؟ 805 00:44:27,297 --> 00:44:30,323 أريد أن أعلم إن كنتَ جاد 806 00:44:30,367 --> 00:44:32,892 لو أعلمك (راولز) سلفا ومازال هذا الأمر جاريا 807 00:44:32,936 --> 00:44:35,905 فذلك يعني أنك موافق وهو ما يُعتبر مشكلة بالنسبة إليّ 808 00:44:35,939 --> 00:44:37,372 أما إن لم يخبرك 809 00:44:37,408 --> 00:44:39,342 فذلك يعني : إمّا أنه موافق و وهذا يعتبرُ مشكلة كذلك 810 00:44:39,376 --> 00:44:41,310 أو أنه ترك الأمر يمر محاولا الإضرار بباريل 811 00:44:41,345 --> 00:44:44,576 وذلك بإثارة غضبك منه لتطرده بسبب عصيانه الأوامر 812 00:44:44,615 --> 00:44:47,607 أريد أن أعرف موقفك 813 00:44:47,651 --> 00:44:49,380 لقد وعدتك 814 00:44:49,420 --> 00:44:52,753 نعم لقد فعلت 815 00:44:54,491 --> 00:44:57,289 شكرا على خروجك عن التسلسل القيادي 816 00:45:00,230 --> 00:45:02,494 لا تتوقع إعتيادي على ذلك 817 00:45:16,146 --> 00:45:17,670 ! إلزم السيارة 818 00:45:17,715 --> 00:45:20,707 إلزم السيارة أبقي يديك على المقود 819 00:45:23,353 --> 00:45:25,446 دعني أرى يديك - ما المشكلة حضرة الشرطي ؟ - 820 00:45:25,489 --> 00:45:28,014 أخرج من السيارة ببطئ و يديك مرفوعتين 821 00:45:41,271 --> 00:45:42,568 كن أكثر رفقا يا بُنيّ 822 00:45:42,606 --> 00:45:44,403 إخرس ، لستُ إبنك 823 00:46:04,795 --> 00:46:07,263 ما هذا ؟ 824 00:46:20,144 --> 00:46:25,343 أتعلم شيئا ؟ أريد إسمك ورقم شارتِك 825 00:46:33,123 --> 00:46:35,785 دانيالز) ، لا أعتقد أني أعرفُه) 826 00:46:35,826 --> 00:46:37,760 لم ينخرط كثيرا في السياسة 827 00:46:37,795 --> 00:46:41,094 رغم أنه كان متزوجا من النائبة الجديدة عن الدائرة الـ11 828 00:46:41,131 --> 00:46:44,032 مارلا دانيالز) ؟) - نعم - 829 00:46:44,067 --> 00:46:48,197 إنه آخر رجل نريده كمفوّض (الشرطة يا (نيرسي 830 00:46:48,238 --> 00:46:51,435 وقفتُ في وجهه منذ بضع سنوات 831 00:46:51,475 --> 00:46:53,340 لكنه لم يستمع إليّ 832 00:46:53,377 --> 00:46:55,709 لن يُصغي إليكِ ولا القساوسة 833 00:46:55,746 --> 00:46:57,338 ولا لأيّ جهة في المجتمع 834 00:46:57,381 --> 00:46:59,042 فقط (كاركيتي) ؟ 835 00:46:59,082 --> 00:47:01,414 هو مقرّبٌ للمحافظ بكل تأكيد 836 00:47:01,451 --> 00:47:03,885 ما هو مقدار الزيادة في الأجر الذي يريد (كاركيتي) تطبيقه ؟ 837 00:47:03,921 --> 00:47:05,388 خمسون ألفًا على الأقل 838 00:47:05,422 --> 00:47:07,947 ليجعل من المنصب محلّ تنافس على الصّعيد الوطني 839 00:47:07,991 --> 00:47:10,152 أعطِه 25 840 00:47:10,194 --> 00:47:12,492 سيجعله يعتقد أنه تغلّب عليك في النهاية 841 00:47:12,529 --> 00:47:15,225 لكنه لن يكفيه ليُغري شخصًا مهمّا 842 00:47:15,265 --> 00:47:18,393 (في مقابل ذلك ، (كاركيتي (سيكون مجبراً لتوظيف (دانيالز 843 00:47:18,435 --> 00:47:20,995 (ستة أشهر على رأس (و.ت.ج قبل أن يرقّيه مجددا 844 00:47:21,038 --> 00:47:22,562 ظاهريا فقط 845 00:47:22,606 --> 00:47:24,699 إذا نحن نشتري الوقت 846 00:47:24,741 --> 00:47:27,073 ما يكفي (باريل) حتى يقنع المحافظ الجديد 847 00:47:27,110 --> 00:47:31,479 (وكذلك حتى يظهر (سيدريك دانيالز على حقيقته 848 00:47:31,515 --> 00:47:35,417 فأنا أعرف أنه ليس نظيفا كما يدّعي 849 00:47:44,461 --> 00:47:48,158 السيناتور (دايفيس) يتحدّث هل المحافظ موجود ؟ 850 00:47:50,000 --> 00:47:53,697 حسنا ... أخبريه أنه (صديقه (كلاي 851 00:47:53,737 --> 00:47:59,004 أقنع رئيسة المجلس بالموافقة على زيادة راتب المفوّض 852 00:47:59,042 --> 00:48:01,374 ...أخبريه 853 00:48:01,411 --> 00:48:03,242 أكتبي هذا الآن 854 00:48:03,280 --> 00:48:08,843 (أخبريه أن السيناتور (دايفيس تكفل بمشاغلك 855 00:48:10,721 --> 00:48:13,781 صحيح 856 00:48:13,824 --> 00:48:16,884 شكرا 857 00:48:29,473 --> 00:48:31,941 مرحبا أمي ، كيف كانت نيويورك ؟ 858 00:48:33,877 --> 00:48:36,368 (مرحبا سيدة (برايس كيف حالك ؟ 859 00:48:36,413 --> 00:48:38,074 من يسأل ؟ 860 00:48:38,115 --> 00:48:41,482 ...هذا مدرّسي يا أمي (السيد (كولفين 861 00:48:41,518 --> 00:48:44,954 لمَ هو هنا ؟ هل أنت في مشكلة ؟ 862 00:48:44,988 --> 00:48:46,387 لقد بات في بيتنا ليلة الامس 863 00:48:46,423 --> 00:48:48,448 بما أنك كنتِ في نيويورك 864 00:48:50,460 --> 00:48:53,918 أخبرها 865 00:48:53,964 --> 00:48:56,592 إعتقلتني الشرطة بتهمة المتاجرة بالممنوعات 866 00:48:56,633 --> 00:48:59,397 كانوا سيرسلونني إلى مُحتجز القُصّر 867 00:48:59,436 --> 00:49:01,927 لكننا قمنا باستضافتِه 868 00:49:04,474 --> 00:49:08,240 دع إبني وشأنه 869 00:49:08,278 --> 00:49:12,009 أما أنت ، أتخاف الذهاب لمحتجز القصّر ؟ 870 00:49:12,049 --> 00:49:15,780 ماذا دهاك بحق الجحيم يا فتى ؟ أدخل ؟ 871 00:49:31,134 --> 00:49:33,034 الفتى مُحق 872 00:49:33,070 --> 00:49:35,231 جميع أولئك السكارى و الطائشين و ماسِحي زجاج السيارات 873 00:49:35,272 --> 00:49:37,001 وفنّاني الرسم على الجدران والبائلين في الأماكن العامّة 874 00:49:37,040 --> 00:49:40,100 وكل ما نستطيع تحقيقه نحن هو جنحتي سطو 875 00:49:40,143 --> 00:49:42,168 جميل أنك ترفعُ من شأنه 876 00:49:42,212 --> 00:49:44,180 قد يغدو شرطيا محترمًا 877 00:49:44,214 --> 00:49:46,682 . يجب أن تبدأ من مكان ما جيلٌ شاب 878 00:49:46,717 --> 00:49:49,151 ماذا عنكما ؟ 879 00:49:49,186 --> 00:49:51,279 هل ستسيران على خطى والدكما ؟ 880 00:49:51,321 --> 00:49:53,448 لا أعتقد 881 00:49:53,490 --> 00:49:55,355 لا - ماذا إذا ؟ - 882 00:49:55,392 --> 00:49:58,190 مصمم ألعاب فيديو - نجم موسيقى الروك - 883 00:49:58,228 --> 00:50:00,560 يريدان تكوين ثروة 884 00:50:00,597 --> 00:50:03,930 أحسنت تعليمهم - ماذا عنك يا (بانك) الصّغير ؟ - 885 00:50:03,967 --> 00:50:05,696 هل ستغدو محققا مثل والدك ؟ 886 00:50:05,736 --> 00:50:07,931 قائد شرطة - لا - 887 00:50:07,971 --> 00:50:11,168 لمَ لا ؟ ماذا عنك ؟ 888 00:50:11,208 --> 00:50:15,645 مازال في مرحلة الهوَس بطب جراحة الأطفال 889 00:50:17,914 --> 00:50:19,279 مرحبا - أهلا - 890 00:50:19,316 --> 00:50:22,012 (مرحبا (إلينا كيف حالك ؟ 891 00:50:22,052 --> 00:50:23,610 أنا بخير ، و أنت ؟ 892 00:50:23,653 --> 00:50:25,120 لا يسعني التذمّر 893 00:50:25,155 --> 00:50:27,521 مرحبا يا أطفال كيف حالكم ؟ 894 00:50:27,557 --> 00:50:30,390 هلا سلمتما عليها ؟ 895 00:50:30,427 --> 00:50:33,624 إسمعي ، إنهما بخير لكنهما غير مهّذبان 896 00:50:33,663 --> 00:50:35,324 لا بأس أطفالي كذلك 897 00:50:35,365 --> 00:50:37,663 فرغنا للتو من تناول الطعام تفضّلي بالجلوس 898 00:50:37,701 --> 00:50:41,967 ...حسنا لفترة قصيرة 899 00:50:42,005 --> 00:50:43,836 أبي ، 5 دولار لصندوق الموسيقى ؟ 900 00:50:43,874 --> 00:50:46,900 ماذا ؟ ماذا حصل لثلاث أغاني مقابل ربع دولار ؟ 901 00:50:48,445 --> 00:50:51,312 أنجزتما فروضكما ؟ 902 00:50:51,348 --> 00:50:54,374 نعم ، أبي ساعدنا 903 00:50:54,418 --> 00:50:56,579 خرجت مبكرا من العمل 904 00:50:57,621 --> 00:51:00,146 أتريد الذهاب كذلك ؟ 905 00:51:00,190 --> 00:51:02,454 ماذا تشربين ؟ 906 00:51:02,492 --> 00:51:04,653 سأشرب نبيذًا أبيض 907 00:51:05,962 --> 00:51:07,657 أنا بخير ، شكرا 908 00:51:19,209 --> 00:51:22,440 إذا الأمر صحيح ؟ أقلعت عن الشرب ؟ 909 00:51:22,479 --> 00:51:25,778 أشرب جعة من حينِ لآخر 910 00:51:25,816 --> 00:51:27,511 ليس بالأمر الجلل 911 00:51:32,489 --> 00:51:35,720 كيف حال (دانيس) ؟ 912 00:51:35,759 --> 00:51:39,422 (دانيس) ..هو (دانيس) 913 00:51:39,463 --> 00:51:41,863 العلاقة تسخن وتفتر 914 00:51:41,898 --> 00:51:43,923 أنت تعرف ، سنرى 915 00:51:45,035 --> 00:51:47,936 ماذا عنك و (بيدي) ؟ - نحن بخير ؟ - 916 00:51:49,005 --> 00:51:50,563 ...أنا على وفاقٍ مع الأطفال ، لكن 917 00:51:57,714 --> 00:52:01,047 ...لو علمت أنك ستنضج 918 00:52:04,688 --> 00:52:06,849 أصمت يا رجل 919 00:52:06,890 --> 00:52:08,585 أنا من أمرته بفعل الصّواب 920 00:52:08,625 --> 00:52:11,287 بالتحدّث للرجل 921 00:52:11,328 --> 00:52:14,161 لا يبدو الأمر صائبا الآن ، أليس كذلك ؟ 922 00:52:14,197 --> 00:52:17,564 (يجب أن تضع نفسك مكان (مارلو 923 00:52:17,601 --> 00:52:18,932 الأمر لا يختلف عمّا فعلناه (مع (والاس 924 00:52:18,969 --> 00:52:21,267 سترينغر) أخبرنا حينها) أن (والاس) وَشى 925 00:52:21,304 --> 00:52:24,034 ربما وَشى (كيفن) أيضا 926 00:52:24,074 --> 00:52:27,669 لا لم يفعل (كما أنه تحتم علينا قتل (والاس 927 00:52:27,711 --> 00:52:29,303 مارلو) رأى أيضا ضرورة) (لقتل (كيفن 928 00:52:29,346 --> 00:52:32,144 لكنه لم يكن واشيا 929 00:52:32,182 --> 00:52:33,843 هذا ما أقوله 930 00:52:35,752 --> 00:52:37,219 إنه وغد قاسٍ 931 00:52:37,254 --> 00:52:40,155 (إنه عامٌ قاسٍ يا (بودي 932 00:52:40,190 --> 00:52:42,158 ظننتك قلت أن العالم يزداد دفئًا يا صاح 933 00:52:42,192 --> 00:52:46,856 العالم في جهة والناس في جهة أخرى 934 00:52:49,466 --> 00:52:51,991 ...(إلتون براون) ماذا تعرف عنه ؟ 935 00:52:52,035 --> 00:52:54,367 لا شيئ ، أترى ؟ 936 00:52:54,404 --> 00:52:57,134 باغ) ، أرأيت والدك ؟) 937 00:52:57,174 --> 00:52:59,335 ذهب للمتجر 938 00:53:01,845 --> 00:53:04,075 إلى أين تذهبين ؟ 939 00:53:04,114 --> 00:53:05,741 سأبحث عنه 940 00:53:05,782 --> 00:53:07,249 لن تعثري عليه 941 00:53:07,284 --> 00:53:10,412 لمَ لا ؟ 942 00:53:10,453 --> 00:53:12,216 لأنه لن يعود 943 00:53:33,043 --> 00:53:34,533 شكرا 944 00:54:15,752 --> 00:54:19,017 ما الأمر ؟ - وكأنّك لا تدري ؟ - 945 00:54:19,055 --> 00:54:21,888 خرجت من السجن منذ وقت قصير 946 00:54:24,160 --> 00:54:26,685 تحب الفتيان أيها الوغد ؟ 947 00:54:26,730 --> 00:54:27,822 ماذا ؟ 948 00:54:27,864 --> 00:54:30,890 الفتيان ، تحب مضاجعتهم ؟ 949 00:54:30,934 --> 00:54:33,528 أنا أميل للنساء ، حسنا 950 00:54:33,570 --> 00:54:35,197 أعيش برفقة إمرأة الآن 951 00:54:36,406 --> 00:54:38,067 لديها أطفال ؟ 952 00:54:38,108 --> 00:54:40,736 ! لم أتحرّش باولئك الأطفال من أخبرك بذلك ؟ 953 00:54:42,612 --> 00:54:44,375 أفهم ما تقول 954 00:54:44,414 --> 00:54:47,440 لكن لا وجود للنساء في السجن 955 00:54:48,685 --> 00:54:52,348 نعم حسنا سبق وسُجنت 956 00:54:52,389 --> 00:54:54,619 على الرجل أن يُشبِع شهوته أتفهم ما أقول ؟ 957 00:54:54,658 --> 00:54:56,057 نعم 958 00:55:49,879 --> 00:55:51,278 اللعنة 959 00:55:51,314 --> 00:55:54,147 لم تنتظر نقل الرجل للبيت حتى 960 00:57:08,000 --> 00:57:20,000 emad 21 : ترجمة عماد العلمي - الجزائر