1 00:00:13,642 --> 00:00:15,032 ‫لكن إن... 2 00:00:35,191 --> 00:00:37,711 ‫- لكن كيف... ‫- يا للهول 3 00:00:38,927 --> 00:00:41,404 ‫إذاً هذا يعني أنّ... 4 00:00:43,794 --> 00:00:46,748 ‫- لكن... ‫- إذاً لم يقتل أحد أيّ متشرّد 5 00:00:47,008 --> 00:00:48,398 ‫ما من قاتل سفاح 6 00:00:50,223 --> 00:00:53,569 ‫بعض الجرائم عشوائية وبعض الميتات ‫كانت طبيعية وتمّ التحكّم بها 7 00:00:54,394 --> 00:00:55,959 ‫لكنها ليست متصلة بأية طريقة 8 00:00:56,089 --> 00:00:58,217 ‫- لكن لماذا؟ ‫- استخدم المحققون المال 9 00:00:58,349 --> 00:01:02,041 ‫لتمويل قضية ضدّ تجار المخدرات ‫المسؤولين عن الجرائم منذ سنة 10 00:01:02,171 --> 00:01:04,821 ‫اعتقالات الٔاسبوع الماضي ‫كانت نتيجة مباشرة 11 00:01:04,951 --> 00:01:09,557 ‫إذاً دعوني أستوضح هذا 12 00:01:10,904 --> 00:01:15,901 ‫كنت أذهب إلى هناك لٔاسابيع ‫وأنتقد الحاكم لٕاهماله المتشرّدين 13 00:01:16,031 --> 00:01:17,508 ‫وأعلن أننا لن نتوقّف عند شيء 14 00:01:17,638 --> 00:01:20,246 ‫لٕايجاد الشخص المسؤول ‫عن قتل المتشرّدين 15 00:01:20,331 --> 00:01:23,459 ‫وكل هذا... (نورمن) ‫وظيفتي على المحكّ هنا 16 00:01:23,590 --> 00:01:28,369 ‫هذا صحيح أيها الرئيس ‫لكن الٔامر يتضمن بعض الفتنة 17 00:01:28,500 --> 00:01:34,061 ‫لقد صنّعوا قضية لتقاضي المال ‫صنّعنا قضية لتُنتخب حاكماً 18 00:01:34,712 --> 00:01:38,883 ‫يحصل الجميع ‫على ما يحتاج إليه بحجّة ما 19 00:01:39,014 --> 00:01:42,358 ‫المحققون المتورّطون سيُفصلون ‫عن العمل ويُطردون على الٔاقل 20 00:01:42,793 --> 00:01:46,921 ‫عدا عن هذا، يمكن صدور ‫اتهام بالغشّ والحنث باليمين 21 00:01:47,052 --> 00:01:49,484 ‫إذاً، ما تقوله إنه يجب ‫عقد مؤتمر صحافي والقول 22 00:01:49,571 --> 00:01:54,351 ‫على فكرة، ما صدر عن قتل المتشرّدين ‫وإلغاء الحاكم لشبكة الٔامان 23 00:01:54,481 --> 00:01:59,781 ‫وبذلنا الجهود للقبض على الفاعل ‫كل هذا انقلب علينا 24 00:01:59,911 --> 00:02:04,255 ‫بدون ذكر أنّ الٔادلّة ضدّ التجار ‫الذين أوقِفوا الٔاسبوع الماضي فاسدة 25 00:02:04,908 --> 00:02:10,078 ‫- هذه القضية قد تنهار أيضاً ‫- لا أصدق هذا 26 00:02:10,468 --> 00:02:14,770 ‫أنتما المسؤولان هنا، إن وصلت الٔاخبار ‫إلى (أنابوليس) سيلومني الحاكم على هذا 27 00:02:14,900 --> 00:02:18,028 ‫وإن وصل الٔامر إلى هذا ‫ستكونان متورّطين أيضاً 28 00:02:18,159 --> 00:02:22,156 ‫كيف لن يُشاع الخبر ‫عندما نفصل المحقّقين؟ 29 00:02:22,286 --> 00:02:25,370 ‫فكيف بالٔاحرى رفع المسألة ‫إلى هيئة المحلّفين كقضية جنائية؟ 30 00:02:25,502 --> 00:02:27,890 ‫يجب إبعاد الشرطيين الفاعلين 31 00:02:28,456 --> 00:02:30,367 ‫لا يمكن أن تقول لي إنه عليّ تقبّل هذا 32 00:02:30,541 --> 00:02:37,535 ‫أيها المعاون وأيها المستشار، اعذرانا ‫سنناقش هذا أولًا كمسألة سياسة علنية 33 00:02:38,014 --> 00:02:41,273 ‫إلى أن نجد أفضل طريقة ‫لتولّي الٔامر، لا تفعلا شيئاً 34 00:02:41,403 --> 00:02:43,270 ‫ولا تخاطبا أحداً عن الٔامر 35 00:02:43,792 --> 00:02:46,747 ‫إن أصبح الٔامر علنياً بالطريقة الخطأ 36 00:02:46,875 --> 00:02:55,217 ‫فأشخاص كثر كانوا مسؤولين ‫عن الوضع وهم مشرفون فقط هنا، سيعانون 37 00:02:55,478 --> 00:02:57,782 ‫وهذه ليست النتيجة التي يريدها أحد 38 00:02:59,432 --> 00:03:03,559 ‫ما يقوله (مايك) إنه علينا ‫توخّي الحذر بشأن طريقة التصرّف 39 00:03:13,292 --> 00:03:16,637 ‫ليتني كنت ما زلت في الصحيفة ‫لٔاكتب عن هذه الفوضى 40 00:03:18,548 --> 00:03:20,678 ‫هذا جيد للغاية 41 00:03:23,415 --> 00:03:25,891 ‫"عندما تسير في الحديقة" 42 00:03:27,890 --> 00:03:29,801 ‫"عليك أن تحترس جيداً" 43 00:03:32,496 --> 00:03:34,840 ‫"لكن أعذرني" 44 00:03:36,362 --> 00:03:39,272 ‫"عليك أن تسلك الصراط المستقيم" 45 00:03:41,011 --> 00:03:43,835 ‫"إن مشيت مع (يسوع)" 46 00:03:45,051 --> 00:03:47,614 ‫"سوف يخلصك" 47 00:03:50,264 --> 00:03:52,089 ‫"عليك إبقاء الشيطان" 48 00:03:54,000 --> 00:03:56,652 ‫"في قعر الحفرة" 49 00:04:06,905 --> 00:04:09,380 ‫"لديه النار والغضب" 50 00:04:12,118 --> 00:04:13,899 ‫"تحت تصرفه" 51 00:04:15,941 --> 00:04:18,114 ‫"لكن ليس عليك القلق" 52 00:04:20,068 --> 00:04:24,066 ‫"إن أمسكت بيد (يسوع)" 53 00:04:24,718 --> 00:04:27,976 ‫"سنخلص جميعاً من إبليس" 54 00:04:28,802 --> 00:04:31,104 ‫"عندما يقصف الرعد" 55 00:04:33,363 --> 00:04:35,362 ‫"عليك أن تساعدني على إبقاء الشيطان" 56 00:04:37,708 --> 00:04:39,923 ‫"في قعر الحفرة" 57 00:04:46,528 --> 00:04:48,483 ‫"في قعر الحفرة" 58 00:04:55,303 --> 00:04:57,737 ‫"في قعر الحفرة" 59 00:04:58,040 --> 00:05:01,385 ‫"حياة الملوك، (إتش. أل. مينكن)" 60 00:05:12,117 --> 00:05:17,852 ‫(ليستر)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ ‫لا أظن أنه لديّ شيء لك اليوم 61 00:05:24,022 --> 00:05:28,626 ‫40 ألفاً من معرض القوارب برهان ‫على (بوردواك) و26 ألفاً في (بورغاتا) 62 00:05:30,364 --> 00:05:35,013 ‫80 خلال السنة الماضية في (تاج محل) ‫وهذه فقط كازينوهات (أتلانتيك سيتي) 63 00:05:35,969 --> 00:05:37,795 ‫أحبّ اللعب فماذا... 64 00:05:37,880 --> 00:05:41,269 ‫خسرت 3 أضعاف راتبك ‫خلال السنتين الماضيتين 65 00:05:42,834 --> 00:05:46,831 ‫بحثت عبر (سينتينل تايتل) ‫وعدت مع 7 صفحات من الحجوزات 66 00:05:46,961 --> 00:05:49,959 ‫ورهن ثالث لم تسدّه منذ شهرين 67 00:05:50,784 --> 00:05:53,912 ‫- (غاري)، انتهى أمرك ‫- ماذا تعني؟ 68 00:05:54,347 --> 00:05:57,822 ‫وجدنا أوراقاً مختومة من هيئة ‫المحلّفين في منازل تجار مخدرات 69 00:05:57,952 --> 00:05:59,604 ‫وهناك أشخاص سمّوك 70 00:06:02,905 --> 00:06:04,774 ‫لديك مشكلة (غاري) 71 00:06:06,077 --> 00:06:11,074 ‫لكن لديك أصدقاء في هذه المحكمة ‫أصدقاء قدامى، تحمّل مسؤولية المشكلة 72 00:06:11,377 --> 00:06:16,721 ‫سلّم أسماء من اشتروا منك ‫ستشطب من النقابة؟ نعم، بلا شكّ 73 00:06:16,851 --> 00:06:19,849 ‫لكن إن أفصحت ‫عن كل شيء من هذه اللحظة 74 00:06:19,980 --> 00:06:22,369 ‫كلانا يعرف أنك ستنجو على الأرجح 75 00:06:24,064 --> 00:06:25,455 ‫لمَ بحثت عني؟ 76 00:06:25,585 --> 00:06:29,147 ‫بحثت في سجلّات كل من عمل ‫في هذه الوحدة خلال السنتين الماضيتين 77 00:06:29,277 --> 00:06:30,668 ‫كنت الوحيد الذي أخذ أكثر من حصّته 78 00:06:30,799 --> 00:06:34,882 ‫لو لم يكن مكتب التدقيق في الحسابات ‫فاسداً كانوا ليدقّقوا في الخلفيات 79 00:06:35,012 --> 00:06:36,620 ‫لكن أظنك عرفت هذا 80 00:06:37,924 --> 00:06:42,702 ‫لطالما تساءلت إن كانوا سيحسنون ‫أداءهم، لكن هذه هي (بالتيمور)، صحيح؟ 81 00:06:46,570 --> 00:06:47,916 ‫إذاً ماذا سيحصل الٓان؟ 82 00:06:49,045 --> 00:06:50,436 ‫بداية 83 00:06:55,301 --> 00:06:56,692 ‫ستجري اتصالًا هاتفياً 84 00:06:59,342 --> 00:07:02,992 ‫(ماكنولتي) و(فريمن) و(سيدنور) 85 00:07:03,165 --> 00:07:06,554 ‫على كل متورّط أن يرحل ‫وقبل نهاية الدوام 86 00:07:06,685 --> 00:07:08,987 ‫يجب فصلهم واتهامهم ‫قبل نهاية الٔاسبوع 87 00:07:09,118 --> 00:07:10,899 ‫- أعلم لكن... ‫- لكن ماذا؟ 88 00:07:11,030 --> 00:07:14,767 ‫سنتغاضى عن الٔامر ‫لٔانه سيؤذي (كاركيتي)؟ 89 00:07:14,852 --> 00:07:18,285 ‫بدلًا من تنظيف السلك كما علينا؟ ‫إنه هناك يحاول إخفاء الٕاخفاق 90 00:07:18,415 --> 00:07:21,457 ‫أقسم إنني أفكر في الاتصال ‫بالحاكم بنفسي وفضح الٔامر 91 00:07:21,587 --> 00:07:22,977 ‫- (سيدريك) لا يمكنك ذلك ‫- لمَ لا؟ 92 00:07:23,716 --> 00:07:26,018 ‫إن تركت هذا، فمن الٔافضل أن أتنحّى 93 00:07:26,149 --> 00:07:28,798 ‫وأتظاهر بالموت أمام ‫كل شرطي يعرف عن الٔامر 94 00:07:31,666 --> 00:07:35,186 ‫- إن أخفينا هذا فسوف... ‫- (سيدريك) لا يمكنك فعل شيء 95 00:07:35,316 --> 00:07:39,574 ‫إنهم محقّقوك، يحتاجون إلى من يحملّوه ‫المسؤولية وستكون أنت 96 00:07:39,704 --> 00:07:41,050 ‫لا أبالي 97 00:07:44,092 --> 00:07:45,482 ‫وسيطردونني 98 00:07:50,739 --> 00:07:52,130 ‫سمعت (ستاينتورف) 99 00:07:55,518 --> 00:07:58,732 ‫كنت المسؤولة عن هذه القضية ‫وكنت خلف التنصّت 100 00:08:01,818 --> 00:08:04,729 ‫هذه مهنتي، هذا كل شيء 101 00:08:09,552 --> 00:08:13,896 ‫إن أعلنت عن الٔامر ‫فستؤذي (كاركيتي) 102 00:08:14,027 --> 00:08:18,067 ‫لعلّه لن يصبح حاكماً ‫لكنه ما زال العمدة 103 00:08:18,198 --> 00:08:24,671 ‫وما زال (بوند) مديري وتعرف ‫أنهما لن يتحمّلا المسؤولية كالعادة 104 00:08:24,757 --> 00:08:26,147 ‫يا للهول 105 00:08:27,060 --> 00:08:30,580 ‫كل ما عملت لٔاجله ‫على مرّ السنوات في المحكمة... 106 00:08:38,009 --> 00:08:39,964 ‫أرجوك 107 00:08:42,050 --> 00:08:44,569 ‫آنستي، 25 سنتاً، (بالتيمور صن) 108 00:08:45,654 --> 00:08:47,652 ‫سيدي، (بالتيمور صن) ربع دولار 109 00:08:49,174 --> 00:08:50,955 ‫- احتفظ بالباقي ‫- شكراً سيدي، شكراً 110 00:08:57,690 --> 00:08:59,080 ‫الناس يعطون بقشيشاً جيداً، صحيح؟ 111 00:09:01,339 --> 00:09:04,163 ‫"يتألّم لما فعله بنا، آسفة عليه حقاً" 112 00:09:04,294 --> 00:09:06,379 ‫"لكن لا أستطيع السماح له ‫بالخروج من الطبقة السفلية" 113 00:09:11,332 --> 00:09:12,678 ‫هل ستضع هذا كله في الصحيفة؟ 114 00:09:12,983 --> 00:09:14,504 ‫هذه هي الخطة 115 00:09:15,589 --> 00:09:18,326 ‫- حتى الٔاجزاء التي تتضمّن (شيرود)؟ ‫- نعم 116 00:09:22,932 --> 00:09:26,104 ‫- ما نفع قصة مثل هذه؟ ‫- مثل ماذا؟ 117 00:09:26,712 --> 00:09:28,710 ‫مثل تعاطيّ و(شيرود) المخدرات أو لا 118 00:09:28,841 --> 00:09:30,361 ‫أختي وكل تلك التفاصيل 119 00:09:30,448 --> 00:09:32,664 ‫أيّ نفع سيجدي هذا ‫إن وضعناه في الصحيفة؟ 120 00:09:32,794 --> 00:09:36,227 ‫الناس سيقرأون هذا وسيفكرون في الٔامر ‫ولعلّهم سيرونه بشكل مختلف 121 00:09:36,444 --> 00:09:37,790 ‫لا أدري 122 00:09:38,094 --> 00:09:40,093 ‫(بابز)، إن لم تردني ‫أن أفعل هذا فلن أفعل 123 00:09:44,003 --> 00:09:45,393 ‫لا أدري 124 00:09:46,393 --> 00:09:49,564 ‫(بالتيمور صن)، القليل ‫من (صن)، صحيفة (صن) 125 00:09:49,999 --> 00:09:52,562 ‫(روبرت)، يمكنك إعلان ‫هذا إن أردت لكن... 126 00:09:52,692 --> 00:09:55,344 ‫ستبدو دائرتك بصورة أسوأ ‫للسماح بحصول هذا بداية 127 00:09:55,429 --> 00:10:00,079 ‫الخطوة الٔافضل تقضي بإنهاء القضية بهدوء ‫وتولّي أمر المسؤولين عبر قنوات خلفية 128 00:10:00,947 --> 00:10:04,162 ‫سندفنهم بهدوء وفي حفرة عميقة 129 00:10:04,293 --> 00:10:05,900 ‫إلى درجة أنّ أحداً ‫لن يقترب من انتشالهم 130 00:10:10,026 --> 00:10:11,374 ‫أتقبّل هذا 131 00:10:11,983 --> 00:10:14,893 ‫أيها المفوّض، أتوافق؟ 132 00:10:15,763 --> 00:10:21,583 ‫هذا صعب بالنسبة إليّ ‫فالجناة في مكتبي، صحيح؟ 133 00:10:24,365 --> 00:10:26,233 ‫أيمكنني مخاطبتك على انفراد، (بيل)؟ 134 00:10:29,100 --> 00:10:31,924 ‫إن لم يكن (رولز) مشاركاً فلن أفعل 135 00:10:32,054 --> 00:10:33,750 ‫لم أكن لٔاقلق بشأن (بيل رولز) 136 00:10:34,140 --> 00:10:38,485 ‫أظنه سيختبر لحظة ‫"الطريق إلى (دمشق)" 137 00:10:40,744 --> 00:10:45,523 ‫أفهم ما الذي تفكر فيه ‫وطريقة التصرّف التي تجوب فكرك 138 00:10:48,956 --> 00:10:52,170 ‫أنت تفكر "قد تكون لديّ ‫معلومات عن (كاركيتي)" 139 00:10:52,605 --> 00:10:55,212 ‫"في النهاية، لا يمكن ‫أن يلوموني على هذا الفشل" 140 00:10:55,386 --> 00:10:56,948 ‫"بدون لوم (دانيالز) أيضاً"، صحيح؟ 141 00:10:57,036 --> 00:11:01,250 ‫تفكر أنه علينا طرد (دانيالز) ‫لطردك وهذا لن يكون جيداً 142 00:11:01,380 --> 00:11:03,901 ‫بالنظر إلى خداعنا لـ(دانيالز) ‫أليس هذا ما تفكر فيه؟ 143 00:11:04,378 --> 00:11:09,722 ‫وهكذا، تفكر في أنه لربما هناك طريقة ‫لٕانقاذ نفسك ولتكون مفوّضاً لولاية كاملة 144 00:11:09,852 --> 00:11:14,458 ‫ولتؤخّر (دانيالز) لسنوات ‫مقابل صمتك وفعل ما يُطلب منك 145 00:11:15,414 --> 00:11:17,283 ‫وهل تعلم يا (بيل)؟ لست مخطئاً كثيراً 146 00:11:17,847 --> 00:11:22,278 ‫يمكنك إنقاذ نفسك لكن بشكل بسيط ‫ولم أكن لٔاتّكل على هذا 147 00:11:23,582 --> 00:11:26,928 ‫- كيف كنت لتتصرّف؟ ‫- كنت لٔاسكت وأنتظر دوري 148 00:11:27,058 --> 00:11:31,357 ‫وعندما يصل (تومي) إلى البرلمان ‫سيصطحبك معه لتكون رئيس شرطة الولاية 149 00:11:32,011 --> 00:11:36,572 ‫لٔانك فيما قد تكون غير مناسب ‫لٕادارة مركز (بالتيمور) 150 00:11:37,355 --> 00:11:39,006 ‫فأنت مناسب لإدارة شرطة (مريلاند) 151 00:11:44,524 --> 00:11:46,998 ‫- هل تعدني بهذا؟ ‫- وأنت تعدني 152 00:11:57,731 --> 00:12:03,423 ‫- يجب التصرّف من القنوات الخلفية ‫- أترى؟ مفوّض الشرطة سيتعاون 153 00:12:10,025 --> 00:12:11,416 ‫"أيمكنني مساعدتك؟" 154 00:12:13,285 --> 00:12:14,762 ‫أريد رؤية السيد (بريزبو) 155 00:12:16,194 --> 00:12:17,542 ‫"سينزل أحدهم" 156 00:12:39,221 --> 00:12:41,785 ‫- هل أنت طالب هنا؟ ‫- آنسة (دونلي)، هذا أنا (ديكوان) 157 00:12:43,523 --> 00:12:46,433 ‫تسرّني رؤيتك (ديكوان) ‫لكن لست طالباً هنا 158 00:12:46,564 --> 00:12:47,955 ‫لذا لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول 159 00:12:48,433 --> 00:12:50,909 ‫أتيت فقط لرؤية السيد (بريزبو) 160 00:12:51,169 --> 00:12:54,689 ‫- إنه يعلّم حالياً ‫- أعلم، يمكنني الانتظار 161 00:12:55,948 --> 00:12:58,426 ‫سيكون عليك البقاء خارجاً، بعد الجرس 162 00:12:58,642 --> 00:13:01,162 ‫سأقول للسيد (بريزبيلوسكي) ‫إنك هنا، اتفقنا؟ 163 00:13:12,023 --> 00:13:13,414 ‫سأفاجئك بشيء ما 164 00:13:14,501 --> 00:13:16,108 ‫لا، سبق وفعلت 165 00:13:16,412 --> 00:13:21,147 ‫حصلت على معلومة من مخبر بشأن ‫تسرّب من وحدة هيئة المحلّفين الكبرى 166 00:13:21,278 --> 00:13:24,275 ‫- ومن المؤسف القول إنها مؤكّدة ‫- نعرف بشأن التسرّب 167 00:13:24,449 --> 00:13:27,534 ‫نعم لكن أتعرفين من هو؟ ‫(غاري ديباسكالي) 168 00:13:28,402 --> 00:13:31,879 ‫إنه رجل محترم كفاية ‫لكنه يواجه مشكلة مقامرة 169 00:13:32,009 --> 00:13:34,572 ‫مع محامين في قضايا المخدرات ‫مستعدّين للدفع لٔاجل التفتيش 170 00:13:34,702 --> 00:13:40,437 ‫(تروي ساندرز)، (مارفن بروفمن) ‫(دينيس كراي) و(سيد سيلفرستين) 171 00:13:40,741 --> 00:13:46,563 ‫وآخرهم؟ (موريس ليفي)، لا أمازحك 172 00:13:47,171 --> 00:13:49,996 ‫- (غاري) هو المسرّب؟ ‫- أفصح حالً 173 00:13:50,082 --> 00:13:52,038 ‫وهو مستعدّ للتكلّم، احتاج إلى ذلك 174 00:13:53,862 --> 00:13:58,121 ‫اتصال من طرف واحد ‫يورّط (موري ليفي) 175 00:13:58,251 --> 00:13:59,597 ‫أين (غاري) الٓان؟ 176 00:13:59,727 --> 00:14:03,942 ‫ذهب إلى الطبقة الثانية ليسلّم استقالته ‫ثمّ ذهب إلى المنزل لانتظار الحكم 177 00:14:04,072 --> 00:14:08,504 ‫إنه بخير، إنه أفضل مما تظنين 178 00:14:08,634 --> 00:14:13,152 ‫إن استطعنا استمالة ‫(ليفي) وبعض المحامين 179 00:14:13,283 --> 00:14:15,586 ‫يمكننا تحويل مال المخدرات ‫في المدينة كلها 180 00:14:17,193 --> 00:14:21,277 ‫أعرف أنّ هذا مؤسف لكن على الٔاقل ‫نعرف الحقيقة الٓان، صحيح 181 00:14:22,623 --> 00:14:24,492 ‫الحقيقة؟ 182 00:14:32,704 --> 00:14:35,354 ‫- مرحباً ‫- (ديكوان)، مرحباً 183 00:14:35,484 --> 00:14:36,875 ‫سآخذه 184 00:14:36,960 --> 00:14:39,220 ‫(داميان) هل فقدت صوابك؟ 185 00:14:39,350 --> 00:14:41,131 ‫- لكن قلت إنني سآخذه ‫- لا آبه لما قلته 186 00:14:41,262 --> 00:14:42,653 ‫ستشتري له سندويشاً جديداً 187 00:14:42,783 --> 00:14:46,389 ‫وعدا عن هذا، ستدخل وتطلب من السيد ‫(ويليامز) مكنسة لتنظيف هذا، أتفهم؟ 188 00:14:46,519 --> 00:14:49,169 ‫- لكن سيد (بي)... ‫- حالًا (داميان) 189 00:14:49,300 --> 00:14:52,472 ‫وإلّا فستُحتجز لٔاسبوع آخر ‫لا أودّ سماع كلمة أخرى 190 00:14:55,816 --> 00:14:57,641 ‫يبدو أنك اعتدت على الٔامر 191 00:14:58,988 --> 00:15:02,029 ‫- كيف حالك (ديكوان)؟ ‫- لا بأس 192 00:15:03,289 --> 00:15:05,114 ‫أما زلت في (ساوث وسترن)؟ 193 00:15:05,244 --> 00:15:11,153 ‫أحتاج إلى فصل للراحة ‫أنا في "الخارج" الٓان 194 00:15:13,370 --> 00:15:19,755 ‫وأملت رؤيتك واقتراض بعض المال 195 00:15:20,102 --> 00:15:24,578 ‫لٔاستأجر مكاناً وأشتري ثياباً ‫وأستقرّ لٔاعود إلى المدرسة 196 00:15:25,968 --> 00:15:27,359 ‫أنت في الشارع؟ 197 00:15:27,533 --> 00:15:31,530 ‫هناك أشخاص سيعطونني ‫مكاناً جيداً إن تدبّرت المال 198 00:15:36,309 --> 00:15:37,655 ‫ما المبلغ الذي تحتاج إليه؟ 199 00:15:38,003 --> 00:15:42,087 ‫200 لكن إن أضفت 50 ‫يمكنني أن أتسجّل 200 00:15:42,217 --> 00:15:44,735 ‫في برنامج "تطوير الثقافة العام" ‫في "معهد مدينة (بالتيمور) الرسمي" 201 00:15:46,040 --> 00:15:50,254 ‫وعندها لن أعود إلى (ساوث وسترن) ‫وسأحصل على رخصة العمل 202 00:15:52,166 --> 00:15:54,382 ‫لا أظنك تستطيع متابعة برنامج التطوير 203 00:15:54,686 --> 00:15:57,467 ‫إن كنت ما زلت في سنّ ‫الذهاب إلى الثانوية (ديكوان) 204 00:15:58,378 --> 00:15:59,769 ‫بلى 205 00:16:02,461 --> 00:16:07,024 ‫اسمع، أمهلني دقيقتين ‫وسأقلّك إلى هناك 206 00:16:07,242 --> 00:16:10,196 ‫وإن كنت أهلًا، فسأحرّر شيكاً ‫لٔامين الصندوق مباشرة 207 00:16:10,327 --> 00:16:12,630 ‫سيد (بي)، ليس عليك تكبّد هذا العناء 208 00:16:12,760 --> 00:16:17,191 ‫كما أنه لا وقت لديّ ‫للذهاب اليوم لكن سأفعل 209 00:16:20,146 --> 00:16:22,622 ‫يمكنني ذلك (ديكوان) ‫إن كان هذا ما تريده 210 00:16:24,577 --> 00:16:26,228 ‫ولا آبه لشأن المال 211 00:16:26,575 --> 00:16:32,919 ‫لكن اعرف أنني سأقصد المعهد ‫بعد أيام وسأتأكد إن تسجّلت 212 00:16:33,049 --> 00:16:38,480 ‫وإن فعلت، سأقول "رائع ‫(ديكوان) سيحصل على شهادته" 213 00:16:38,610 --> 00:16:43,172 ‫"وما زلنا صديقين ويمكنه الاعتماد عليّ" 214 00:16:43,302 --> 00:16:45,822 ‫لكن إن لم تتسجّل فعندها... 215 00:16:47,429 --> 00:16:51,253 ‫أتخيّل أنني لن أراك مجدداً، صحيح؟ 216 00:16:51,469 --> 00:16:56,336 ‫سيد (بي)، سأتسجّل، سترى 217 00:17:00,854 --> 00:17:05,547 ‫سأحضر أغراضي وسأوافيك إلى موقف ‫السيارات لنذهب لٕايجاد صرّاف آليّ 218 00:17:11,324 --> 00:17:15,579 ‫(جيه)، كل ما أقوله إننا تأكدنا ‫من الٔادلّة الموجودة والتقارير مكتوبة 219 00:17:15,667 --> 00:17:18,882 ‫وفي هذه المرحلة، وباستثناء تطوّرات ‫جديدة، لا أحتاج إلى هذه الطاقة البشرية 220 00:17:19,143 --> 00:17:23,966 ‫تباً (جيمي)، الٔاسبوع الماضي ‫كنت تريد كل رجل يمكن الحصول عليه 221 00:17:24,096 --> 00:17:28,137 ‫نعم لكن الٔامور هدأت، ما من شرائط ‫حمراء أو جثث أو اختفاءات 222 00:17:28,267 --> 00:17:30,743 ‫ولا خبر على الهاتف الخلوي ‫لا جدوى من هذا 223 00:17:30,874 --> 00:17:32,524 ‫إذاً، لا تريد التنصّت الٓان؟ 224 00:17:33,305 --> 00:17:36,392 ‫أعطانا القاضي 60 يوماً ‫وعند انتهاء المهلة... 225 00:17:36,478 --> 00:17:41,040 ‫أيها الحقير، أردت ملاحقة ‫السفّاح والٓان تنسى أمره 226 00:17:41,170 --> 00:17:43,300 ‫(جيه)، أنا مستعدّ للعمل على القضية 227 00:17:43,430 --> 00:17:46,558 ‫لكن بدون توفّر الٔادلّة والتطورات ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 228 00:17:46,688 --> 00:17:48,383 ‫لا يمكنني اختلاق الٔامور، صحيح؟ 229 00:17:51,206 --> 00:17:53,162 ‫هذا ما هو الٔامر عليه 230 00:17:53,378 --> 00:17:55,074 ‫إن سحبت فرق المراقبة يا (جيمي) 231 00:17:55,202 --> 00:17:58,028 ‫فلا تطلب مني غداً ‫المزيد من الرجال، اتفقنا؟ 232 00:17:59,373 --> 00:18:01,374 ‫هذا أشبه بحرب، صحيح؟ 233 00:18:01,459 --> 00:18:03,372 ‫يسهل البدء فيها ويصعب الخروج منها 234 00:18:23,356 --> 00:18:26,963 ‫(بيرلمن) تعرف كل شيء ‫و(دانيالز) أيضاً، عرفا الحقيقة 235 00:18:27,442 --> 00:18:28,788 ‫- كيف؟ ‫- لا أدري 236 00:18:30,960 --> 00:18:33,480 ‫- يا للهول، ماذا... ‫- لا أدري 237 00:18:34,392 --> 00:18:37,781 ‫لكنها أوضحت بتعابير مؤكدة ‫أنه لن يُقتل المزيد من المتشرّدين 238 00:18:37,911 --> 00:18:39,866 ‫لا شيء إضافي حول القضية مهما كان 239 00:18:40,083 --> 00:18:44,341 ‫- أتعرف عن (مارلو) والقضية... ‫- تعرف كل شيء، (دانيالز) يعرف 240 00:18:45,906 --> 00:18:47,773 ‫ذهبا إلى "وحدة جمع الٔادلّة" 241 00:18:47,947 --> 00:18:50,294 ‫وطلبا الرقم الوارد فظهر ‫رقم هاتف (مارلو) الخلويّ 242 00:18:51,076 --> 00:18:53,117 ‫لمَ لم نُطرد؟ لمَ لسنا موقوفين؟ 243 00:18:53,248 --> 00:18:57,809 ‫- لا أدري ‫- تباً (ليستر) 244 00:18:59,026 --> 00:19:02,502 ‫علينا الخروج من هنا ‫علينا التفكير في الٔامر لٕايجاد حلّ 245 00:19:02,632 --> 00:19:04,021 ‫يا للهول 246 00:19:04,108 --> 00:19:06,281 ‫وافِني إلى حانة (كافانو) بعد 10 دقائق 247 00:19:17,534 --> 00:19:18,880 ‫(جيمي) 248 00:19:41,994 --> 00:19:43,385 ‫كم تحمل؟ 249 00:19:49,945 --> 00:19:51,944 ‫- 200 ‫- تباً أيها الفتى 250 00:19:52,247 --> 00:19:54,116 ‫لا بدّ من أنّ الٔاستاذ يحبك 251 00:19:54,246 --> 00:19:59,676 ‫هيا، سيضعون الرهانات ‫على (بوبلار غروف)، سنتأخّر 252 00:20:11,016 --> 00:20:13,275 ‫هيا، هيا 253 00:20:31,608 --> 00:20:32,957 ‫حضرة المعاون 254 00:20:55,678 --> 00:20:57,200 ‫"يتبع" 255 00:21:01,934 --> 00:21:05,020 ‫- تباً، تباً، تباً ‫- ما الٔامر؟ 256 00:21:05,672 --> 00:21:07,452 ‫الجبنة على الغداء مجدداً (كارل)؟ 257 00:21:09,973 --> 00:21:13,014 ‫حصول الٔامر لا يعني أنه خبر 258 00:21:13,796 --> 00:21:17,359 ‫- قال إنّ... ‫- هناك دائماً تفشّ للسلمونيلا 259 00:21:17,487 --> 00:21:19,574 ‫لا أرى لما علينا تغطية هذا الخبر 260 00:21:19,704 --> 00:21:21,442 ‫ما هي قاعدة إعادة الكتابة، (سبراي)؟ 261 00:21:21,574 --> 00:21:22,920 ‫التخلّص منها 262 00:21:24,702 --> 00:21:26,048 ‫هل قرأت هذا؟ 263 00:21:27,526 --> 00:21:31,174 ‫يعود لنا الفضل ‫بتغطيتنا تبديل رأي الحاكم؟ 264 00:21:32,609 --> 00:21:38,126 ‫سأبلغ النهاية وما من اقتباس ‫من أحد حول الموضوع 265 00:21:38,257 --> 00:21:42,948 ‫نعم، الحاكم يعيد التمويل ‫لٔانّ (كاركيتي) كان يرهقه في هذا الشأن 266 00:21:43,383 --> 00:21:44,729 ‫لسنا إلّا فكرة تلوية 267 00:21:44,860 --> 00:21:47,727 ‫(وايتينغ) سيحصل على جائزة (بوليتزر) ‫للخدمة العامة؟ 268 00:21:47,857 --> 00:21:49,248 ‫هذا ما يبدو 269 00:21:49,379 --> 00:21:51,464 ‫- هل تسنّت لك الفرصة؟ ‫- نعم، لقد قرأتها 270 00:21:52,246 --> 00:21:53,636 ‫و؟ 271 00:21:55,070 --> 00:21:56,460 ‫إنها جميلة 272 00:21:57,460 --> 00:22:01,805 ‫لا، أعني هذا، كتبت مثل ‫(جو ميتشل) في الصفحة الثالثة 273 00:22:01,935 --> 00:22:03,933 ‫هذا يجعلني أشعر ‫أنني أعرف هذا الرجل وعالمه 274 00:22:04,759 --> 00:22:08,496 ‫- لكنك أبرزت الٔامر ‫- شكراً (غاس) 275 00:22:08,581 --> 00:22:11,015 ‫إن حصلت على صور جيدة ‫فسأحاول نشرها في عدد الأحد 276 00:22:11,145 --> 00:22:13,317 ‫عليّ التأكد من موافقة الرجل على الٔامر 277 00:22:13,448 --> 00:22:14,836 ‫ماذا تعني؟ 278 00:22:14,924 --> 00:22:16,403 ‫الجزء المتعلّق بالفتى ‫في القصة ما زال يزعجه 279 00:22:16,533 --> 00:22:18,749 ‫لكن عندما أخبرني عن الٔامر ‫كان يتكلّم فحسب 280 00:22:18,879 --> 00:22:21,093 ‫- أخبرته أنك تكتب عنه، صحيح؟ ‫- لا لكن... 281 00:22:21,180 --> 00:22:24,308 ‫أعرض حياة الرجل ‫وأريد إراحة ضميري، هل فهمت قصدي؟ 282 00:22:25,699 --> 00:22:27,177 ‫أذكر راحة الضمير 283 00:22:29,653 --> 00:22:32,998 ‫من الواضح أنهم ليسوا على عجلة ‫للٕاعلان عن الٔامر لٔاننا ما زلنا حرّين 284 00:22:33,780 --> 00:22:36,952 ‫إنهم يدّعون في هذه القضية ‫كما ندّعي، لماذا؟ 285 00:22:39,038 --> 00:22:41,558 ‫(كاركيتي)، سيتمّ فضحه 286 00:22:42,078 --> 00:22:44,991 ‫- كيف؟ يضع اللوم علينا ‫- وعلى الدائرة 287 00:22:45,076 --> 00:22:48,943 ‫لا، لقتلنا، عليهم قتل (رولز) ‫و(دانيالز) ونصف المسؤولين 288 00:22:49,074 --> 00:22:51,506 ‫وهو من صنع هؤلاء الرجال ‫إنها دائرته للشرطة 289 00:22:51,637 --> 00:22:54,721 ‫لذا سيفضح نفسه ‫عندما يترشّح لمنصب الحاكم 290 00:22:56,112 --> 00:22:59,284 ‫إذاً، ماذا يريدوننا أن نفعل؟ ‫العمل بهدوء؟ لا بأس 291 00:22:59,414 --> 00:23:01,630 ‫بعد 6 أشهر على الانتخابات 292 00:23:02,238 --> 00:23:05,930 ‫قد يقرّرون الٕافصاح ‫ومحاكمتنا وقد ندخل السجن 293 00:23:06,495 --> 00:23:10,623 ‫وإلّا، أتوقّع عودتي إلى شعبة التحريات ‫وأنت ستنجو بفعلتك 294 00:23:10,754 --> 00:23:15,533 ‫وإن يكن؟ كان الٔامر ‫يستحق العناء، صحيح؟ 295 00:23:16,922 --> 00:23:18,487 ‫هذا يعتمد على ما سيحصل 296 00:23:18,617 --> 00:23:22,049 ‫هل سيتركون القضية ضدّ (مارلو) ‫ورجاله قائمة وهم يعرفون ما يعرفونه؟ 297 00:23:23,179 --> 00:23:26,046 ‫لمَ لن يفعلوا؟ ما زالت القضية صالحة ‫جراء مصادرة المخدرات والهواتف الخلوية 298 00:23:26,176 --> 00:23:28,175 ‫- وبدون التنصّت غير الشرعيّ ‫- نعم، صحيح 299 00:23:29,174 --> 00:23:31,564 ‫وقد أولوا أهمية كبيرة لاعتقال (مارلو) 300 00:23:31,694 --> 00:23:34,344 ‫عقدوا مؤتمراً صحافياً ‫وجعلوا له صلة بكل الجثث 301 00:23:34,474 --> 00:23:38,081 ‫- والتخلّي عن القضية الٓان... ‫- دعني أفكر في الٔامر 302 00:23:39,688 --> 00:23:42,296 ‫نملك معلومات ‫عنهم بقدر ما يعرفون عنا 303 00:23:44,207 --> 00:23:47,769 ‫ذاك المتشبّه بـ(طوم وولف) ‫أتظن أنني لن ألاحظ جملة كهذه؟ 304 00:23:48,986 --> 00:23:50,377 ‫مستحيل أيها الحقير 305 00:23:57,197 --> 00:23:59,848 ‫هذا أشبه بكنزة خيطانها ظاهرة 306 00:24:00,151 --> 00:24:06,451 ‫اسحب أيّ خيط، إنها مبالغات ‫واقتباسات كاملة ورسمية أحياناً 307 00:24:06,581 --> 00:24:11,101 ‫عاودت الاتصال ببعضهم وسألتهم ‫إن قالوا حقاً تلك الٔامور 308 00:24:11,231 --> 00:24:15,488 ‫أتعرف ما قاله لي مفوّض الٕاسكان ‫عن الاقتباسات في القصة؟ 309 00:24:15,619 --> 00:24:19,006 ‫تمنّى لو قال بعض تلك الٔامور ‫لكنه لم يكن ذكياً يوماً بهذا القدر 310 00:24:19,961 --> 00:24:25,176 ‫إن أخذ أحدهم وقته للتبليغ عن هذا ‫ستصبح الٔامور سيئة 311 00:24:26,176 --> 00:24:27,522 ‫ماذا ستفعل؟ 312 00:24:28,261 --> 00:24:31,563 ‫لا أدري (روبرت)، لا أدري 313 00:24:31,693 --> 00:24:33,084 ‫لا تقحم اسمي في هذا 314 00:24:43,815 --> 00:24:45,162 ‫لا كفالة 315 00:24:45,510 --> 00:24:50,940 ‫يدّعون ميلًا للعنف وترهيب ‫الشاهد محاولين جعلك الشخص الرئيسيّ 316 00:24:51,071 --> 00:24:52,809 ‫- أيمكنهم فعل هذا؟ ‫- يمكنهم المحاولة 317 00:24:52,939 --> 00:24:55,633 ‫هذا يعتمد على القاضي المعيّن 318 00:24:56,762 --> 00:24:59,934 ‫إذاً، لا كفالة لـ(كريس)، صحيح؟ ‫لقد تلقى تهمة القتل 319 00:25:00,064 --> 00:25:04,365 ‫ولا (مونك)، كان وزن سيارته كبيراً وخرج ‫بتسريح مشروط من تهمة عام 2004 320 00:25:04,496 --> 00:25:07,407 ‫أفضل ما أمكنني فعله كان كفالة ‫بقيمة 300 ألف لإخراج السيد (واغستاف) 321 00:25:07,580 --> 00:25:10,926 ‫- هل أظهر هذا المبلغ؟ ‫- وضع منزل عمّه كرهن للثلث 322 00:25:11,054 --> 00:25:13,575 ‫وضامن الكفالات يغطي الباقي على حجز زائف 323 00:25:15,444 --> 00:25:18,745 ‫لكن حالياً، المهم ليس الكفالة بل هذا 324 00:25:20,136 --> 00:25:23,395 ‫أريدك أن تخبرني من غيرك ‫كان يعرف شيفرة الساعة 325 00:25:23,525 --> 00:25:29,521 ‫قلت لك، أنا و(تشيز) ‫و(مونك) و(كريس) والمموّن 326 00:25:29,695 --> 00:25:31,301 ‫- هذا كل شيء ‫- ما من أحد آخر؟ 327 00:25:31,519 --> 00:25:33,909 ‫ما من أحد آخر ‫عداك يعرف رقم هاتفي حتى 328 00:25:38,426 --> 00:25:39,817 ‫ماذا؟ 329 00:25:40,338 --> 00:25:42,859 ‫- ثمة كذبة في مكان ما ‫- لست أكذب 330 00:25:42,989 --> 00:25:44,421 ‫لا أقصدك أنت 331 00:25:44,813 --> 00:25:48,984 ‫تقول الشرطة إنّ المصدر أبلغها ‫أنك كنت تتمون في ذاك اليوم 332 00:25:49,158 --> 00:25:53,503 ‫وقد يكون أشيع الخبر هذا ممكن ‫إن كنت تبيع في كل المدينة 333 00:25:53,850 --> 00:25:56,152 ‫لكنهم أخذوا الهواتف لدى الاعتقال فقط 334 00:25:56,326 --> 00:25:57,848 ‫وعندها، عليهم الحصول ‫على مذكرات التفتيش 335 00:25:57,976 --> 00:26:00,454 ‫قبل النظر إلى الصور على الهواتف 336 00:26:00,585 --> 00:26:03,800 ‫وعندها يرون الصور ويفكّون الشيفرة 337 00:26:04,320 --> 00:26:07,448 ‫ليكون لديهم وثائق كافية ‫لاتّهامك أو لاتهام (كريس)، صحيح؟ 338 00:26:07,579 --> 00:26:09,882 ‫لكن لم يجدوا معك مخدرات 339 00:26:11,403 --> 00:26:14,009 ‫لكنهم كانوا قد أصدروا مذكرات ‫توقيف لكليكما خلال ساعتين 340 00:26:15,443 --> 00:26:20,092 ‫ممّا يعني أنهم فكّوا الشيفرة ‫آنياً، بسرعة فائقة 341 00:26:20,960 --> 00:26:22,350 ‫لقد تنصّتوا عليّ 342 00:26:22,699 --> 00:26:24,175 ‫هذا ما يظنّه التحرّي لدي 343 00:26:25,392 --> 00:26:27,259 ‫لكنه يقول إنه ليس متأكداً من الوحدة ‫التي أدارت عملية التنصّت 344 00:26:27,391 --> 00:26:28,781 ‫أو من كان يتولّاها 345 00:26:30,172 --> 00:26:31,648 ‫هذا ليس منطقياً 346 00:26:39,860 --> 00:26:41,251 ‫ستخرج 347 00:26:42,206 --> 00:26:43,597 ‫وأنت لا 348 00:26:45,334 --> 00:26:49,070 ‫اذهب إلى الشارع واجمع رجالًا ‫بعدد كبير ونل من الفتى 349 00:26:49,939 --> 00:26:51,851 ‫قتل (سنوب) لٔانه عرف أننا فضحنا أمره 350 00:26:51,981 --> 00:26:54,501 ‫عرف أننا فضحناه ‫لٔانه من تكلّم عن عملية التموّن 351 00:26:57,890 --> 00:27:02,322 ‫جهز نفسك، أتى الكافل مع (ليفي) 352 00:27:02,755 --> 00:27:04,625 ‫حسناً، سأفعل ذلك 353 00:27:13,313 --> 00:27:21,004 ‫أعطني دولاراً، ألديك دولار؟ هيا 354 00:27:44,768 --> 00:27:46,419 ‫يا صاح 355 00:27:47,592 --> 00:27:52,893 ‫يا صاح، هل أنت بخير؟ 356 00:27:55,109 --> 00:27:57,324 ‫انظرا، ها هو... 357 00:27:57,455 --> 00:28:02,234 ‫- مخلب السرطان المخيف ‫- لا، لا 358 00:28:02,364 --> 00:28:04,840 ‫أتعرفان ما يحصل ‫لدى اقتراب مخلب السرطان؟ 359 00:28:05,274 --> 00:28:07,577 ‫- إنه مخلب السرطان الليلة ‫- لا، لا 360 00:28:07,708 --> 00:28:13,009 ‫بلى، رائع، فاز مخلب السرطان مجدداً، 6 361 00:28:13,226 --> 00:28:14,746 ‫- لا ‫- 6 وسأخرج 362 00:28:18,309 --> 00:28:20,568 ‫- نعم؟ ‫- "ظهر القاتل مجدداً" 363 00:28:21,219 --> 00:28:22,610 ‫أين؟ 364 00:28:23,956 --> 00:28:25,347 ‫أنت تمازحني 365 00:28:25,825 --> 00:28:30,387 ‫هذا المزيد من السخافة ‫هذا زائف (جيه)، أؤكد لك 366 00:28:34,514 --> 00:28:35,905 ‫نعم، حسناً 367 00:28:37,469 --> 00:28:43,029 ‫عليّ الذهاب، عليّ متابعة ‫العمل، لا خيار لديّ 368 00:28:43,160 --> 00:28:44,725 ‫قلت إنّ المسؤولين يعلمون 369 00:28:46,201 --> 00:28:49,242 ‫نعم، بعضهم يعرف والبعض الٓاخر لا ‫أولئك من يريدون أن نتابع الادّعاء 370 00:28:50,503 --> 00:28:51,892 ‫وإن توقّفنا عن الادعاء... 371 00:28:55,064 --> 00:28:57,280 ‫سننهي هذا غداً مساء، اتفقنا؟ 372 00:28:59,452 --> 00:29:00,842 ‫سأراك بعد قليل 373 00:29:11,008 --> 00:29:12,399 ‫ما رأيك؟ 374 00:29:14,746 --> 00:29:17,787 ‫نشر أخباري في الشارع 375 00:29:20,393 --> 00:29:24,694 ‫هذا أنت، لقد نال منك 376 00:29:24,824 --> 00:29:26,215 ‫نعم 377 00:29:26,649 --> 00:29:31,299 ‫عرف ما أنت عليه وهو يحبك، هذا واضح 378 00:29:32,385 --> 00:29:37,511 ‫يقول إنّ العطاء الذي تؤدّيه ‫يقارنه بـ(شيرود)... 379 00:29:37,641 --> 00:29:45,158 ‫لا يتخلّى عنك لكنه يُظهر ‫كل شيء، ما هو جيد وسيىء 380 00:29:45,810 --> 00:29:47,200 ‫أتعلم؟ 381 00:29:49,589 --> 00:29:51,501 ‫لا يزعجني ظهور ما هو سيىء 382 00:29:51,762 --> 00:29:55,150 ‫أعرف ما هو سيىء ولا أكذب ‫على أحدهم بشأنه 383 00:29:56,757 --> 00:29:58,713 ‫أتخشى أن ينعتك أحدهم بالجيد؟ 384 00:30:01,493 --> 00:30:04,100 ‫يتبرّع كثر بأماكنهم ويشاطرون ما لديهم 385 00:30:04,230 --> 00:30:06,925 ‫يستيقظ كثر كل يوم ولا يتعاطون المخدرات 386 00:30:08,445 --> 00:30:11,138 ‫يجعلني الرجل أبدو مميزاً ‫لقيامي بما عليّ فعله 387 00:30:15,613 --> 00:30:17,047 ‫اقرأ هذا 388 00:30:26,127 --> 00:30:28,299 ‫"يمكنك الابتعاد عن معاناة العالم" 389 00:30:28,691 --> 00:30:33,209 ‫"لديك الٕاذن لفعل ذلك ‫وهذا يوافق طبيعتك" 390 00:30:34,209 --> 00:30:38,684 ‫"لكن لعلّ هذا الابتعاد هو المعاناة ‫الوحيدة التي كنت لتتحاشاها" 391 00:30:39,595 --> 00:30:43,115 ‫"(فونزي كافكا)"، من كان؟ 392 00:30:43,810 --> 00:30:45,244 ‫إنه كاتب ما 393 00:30:45,939 --> 00:30:50,675 ‫- هل قرأت كتبه؟ ‫- لا، لكن... أتذكر (فلابر)؟ 394 00:30:50,849 --> 00:30:55,497 ‫أعطاني هذا ليلة جعلني ‫أدير اجتماعات (ساينت مارتن) 395 00:30:57,278 --> 00:30:59,103 ‫وأحتفظ به مذّاك الوقت 396 00:31:01,276 --> 00:31:03,101 ‫ماذا يعني لك هذا؟ 397 00:31:07,097 --> 00:31:08,487 ‫أتريد هذه؟ 398 00:31:09,269 --> 00:31:11,876 ‫نعم، قال الرجل إنه يود ‫استعادتها وطلب عدم نسخها 399 00:31:13,918 --> 00:31:16,829 ‫قال إنه لا يُفترض أن يريني ‫إياها قبل ظهورها في الصحيفة 400 00:31:17,394 --> 00:31:20,304 ‫- أعني إن سمحت له بذلك ‫- هل ستفعل؟ 401 00:31:24,605 --> 00:31:25,996 ‫شكراً على السرطان 402 00:31:26,953 --> 00:31:28,343 ‫نعم 403 00:31:31,490 --> 00:31:33,098 ‫شاحنة مقفلة رمادية؟ 404 00:31:34,314 --> 00:31:35,661 ‫هل رأيت اللوحة؟ 405 00:31:35,791 --> 00:31:37,181 ‫لم أستطع رؤيتها ‫من المكان الذي كنت فيه 406 00:31:37,311 --> 00:31:38,701 ‫صف السائق 407 00:31:39,614 --> 00:31:44,437 ‫أبيض، طوله 183 سنتمتراً ‫ليس سميناً ولا هزيلًا 408 00:31:44,654 --> 00:31:46,000 ‫الثياب؟ 409 00:31:46,130 --> 00:31:48,997 ‫- لم ألاحظها، كانت اعتيادية ‫- اعتيادية؟ 410 00:31:49,998 --> 00:31:52,344 ‫أظنني تفاجأت وفكرت "ماذا يفعل؟" 411 00:31:52,561 --> 00:31:55,645 ‫- من الغريب أنك من رأى هذا ‫- صحيح 412 00:31:55,819 --> 00:31:57,818 ‫لو المقابلة لم تتأخّر ‫لما كنت هنا الليلة 413 00:31:59,816 --> 00:32:02,119 ‫أتمانع أن أدخل؟ عليّ بلوغ مكتبي 414 00:32:02,250 --> 00:32:03,814 ‫إن احتجت إلى شيء آخر، لديك رقمي 415 00:32:03,987 --> 00:32:05,378 ‫حسناً 416 00:32:10,895 --> 00:32:14,718 ‫ذاك الرجل حقير ‫ذاك المدمن لا يذكر شيئاً 417 00:32:15,326 --> 00:32:18,108 ‫الحقير الوحيد الذي يذكر ‫العبث معه هو من وجده 418 00:32:18,194 --> 00:32:20,932 ‫وما حصل قبل هذا مجهول 419 00:32:24,754 --> 00:32:27,926 ‫هل حاول أحدهم اختطافك؟ ‫وجرّك إلى شاحنة مقفلة؟ 420 00:32:28,143 --> 00:32:30,621 ‫- حسناً ‫- من كان يحاول أن يؤذيك؟ 421 00:32:31,097 --> 00:32:33,965 ‫أبي، لكنه كان سكيراً 422 00:32:34,139 --> 00:32:36,877 ‫أيها المحقق، ثمة متشرّد ‫هنا يقول إنه رأى شيئاً 423 00:32:40,960 --> 00:32:42,306 ‫ماذا رأيت؟ 424 00:32:48,476 --> 00:32:49,866 ‫(ماكنولتي)؟ 425 00:32:51,344 --> 00:32:54,168 ‫- (جوني ويفر) من الوحدة التكتيكية ‫- تباً لك، لمَ لم تقل هذا؟ 426 00:32:54,299 --> 00:32:56,166 ‫(جيه دبليو)، تحاول الحفاظ على غطائك؟ 427 00:32:56,296 --> 00:32:58,686 ‫من الٔافضل أن يظن الجميع هنا ‫أنني متشرد، صحيح؟ 428 00:32:59,512 --> 00:33:01,293 ‫على كلٍ، ما قضية (بيتي)؟ 429 00:33:01,467 --> 00:33:03,029 ‫- الثمل؟ ‫- نعم 430 00:33:04,812 --> 00:33:06,984 ‫مراسل الـ(صن) يقول ‫إنه كان يدخل مبناه 431 00:33:07,116 --> 00:33:08,939 ‫فرأى رجلًا يحاول جرّه إلى شاحنة رماديّة 432 00:33:09,852 --> 00:33:11,243 ‫- إنها سخافة، صحيح؟ ‫- نعم 433 00:33:11,371 --> 00:33:15,629 ‫كان (بيتي) مستلقياً هناك قبل 45 دقيقة ‫على ركن الحقير سيارته 434 00:33:15,761 --> 00:33:17,368 ‫- شكراً ‫- لا بأس 435 00:33:17,499 --> 00:33:19,280 ‫أعطني دولاراً ليبدو الٔامر صحيحاً 436 00:33:23,060 --> 00:33:24,450 ‫أراك لاحقاً (جيمي) 437 00:33:26,230 --> 00:33:27,621 ‫ماذا عن الصحافي؟ 438 00:33:27,838 --> 00:33:29,184 ‫يمكنك اتهامه بالٕافادة الخطأ 439 00:33:31,966 --> 00:33:35,354 ‫إن احتجزت كل كاذب فلن يتّسع ‫السجن لٔايّ شخص آخر، صحيح؟ 440 00:33:35,702 --> 00:33:37,614 ‫الٔامر لا يستحق هذا القدر من العناء 441 00:33:38,309 --> 00:33:40,698 ‫- "آلو؟" ‫- (جيه)؟ إنها سخافة سأعود إلى المنزل 442 00:33:40,959 --> 00:33:42,350 ‫نعم 443 00:34:22,841 --> 00:34:25,014 ‫أحضرت بعض السراطين 444 00:34:25,145 --> 00:34:26,533 ‫لقد حضّرت العشاء 445 00:34:27,360 --> 00:34:29,489 ‫ضعيها في البراد وحضّريها ‫لغداء الغد إن أردت 446 00:34:29,662 --> 00:34:31,053 ‫لا يمكنني أكلها كلها 447 00:34:43,129 --> 00:34:45,650 ‫لا ننشر هذه الترهات ‫خاصة في الصفحة الأولى 448 00:34:45,781 --> 00:34:47,300 ‫رأيت ما رأيته 449 00:34:47,388 --> 00:34:50,212 ‫(ألما) تخاطب عبر الهاتف ‫المسؤول عن مخبري الشرطة 450 00:34:50,344 --> 00:34:55,079 ‫وهو يقول رسمياً لنا إنهم سيهملون ‫أيّ تقرير عن اختطاف محتمل 451 00:34:55,209 --> 00:34:57,685 ‫هذا ممكن لكن هذا ‫لا يعني أنهم يقومون بعملهم 452 00:34:57,772 --> 00:35:00,074 ‫- وإنه ليس علينا التبليغ عن الٔامر ‫- يقضي عملنا بنقل الٔاخبار 453 00:35:00,205 --> 00:35:02,464 ‫- وليس باختلاقها ‫- تباً لك (غاس) 454 00:35:04,507 --> 00:35:05,897 ‫أحسنت 455 00:35:13,065 --> 00:35:16,324 ‫أعرف أنهم يغارون من نجاح ‫مقالاته لكن الحقيقة أنه... 456 00:35:16,454 --> 00:35:19,191 ‫لا يمكننا أن نطبع هذه السخافات 457 00:35:19,929 --> 00:35:21,710 ‫أتقترح أنّ (سكوت) اختلق أياً من هذا؟ 458 00:35:24,925 --> 00:35:28,619 ‫هل لاحظت يوماً أنّ من يفعلون هذا... 459 00:35:28,750 --> 00:35:34,094 ‫أشباه (بلير) و(غلاس) و(كيلي)، يبدأون ‫دائماً بشيء صغير؟ مجرّد اقتباس يجدونه 460 00:35:34,223 --> 00:35:36,266 ‫ثمّ تنطلق الحكاية 461 00:35:36,352 --> 00:35:40,002 ‫وبسرعة، يبدأون يرون ‫بعض الٔاشياء المذهلة 462 00:35:40,132 --> 00:35:43,956 ‫إنهم المحظوظون الذين يقفون ‫عند ناصية شارع في (تل أبيب) 463 00:35:44,130 --> 00:35:48,692 ‫عندما ينفجر مطعم البيتزا ويتدحرج ‫رأس أحدهم فيما عيناه ما زالتا ترفّان 464 00:35:48,820 --> 00:35:56,555 ‫- أرسلت الصور له وأكدت الشرطة أنّ... ‫- يبدأ الٔامر دائماً بشيء صحيح ومؤكد 465 00:35:57,423 --> 00:36:01,507 ‫لكن لديك حقير ما ‫كان في مدخل (غيلفورد) 466 00:36:01,638 --> 00:36:03,854 ‫- لدى اقتراب الشاحنة الرمادية الغامضة ‫- (غاس) 467 00:36:04,548 --> 00:36:06,418 ‫أصبح الٔامر شخصياً ‫بينك وبين (سكوت) 468 00:36:07,330 --> 00:36:08,893 ‫وهذا يؤثّر على حكمك 469 00:36:09,762 --> 00:36:13,586 ‫سأنقل القصة إلى مكتب التحرير ‫عليك العودة إلى المنزل 470 00:36:14,020 --> 00:36:17,018 ‫فكّر في الٔامر وسنتكلم في الصباح 471 00:36:26,099 --> 00:36:30,528 ‫لعلّك ستفوز بجائزة (بوليتزر) ‫أو ربما عليك أن تعيدها 472 00:36:33,267 --> 00:36:34,657 ‫هذا يرد ضمن ملاحظاتي، (غاس) 473 00:36:34,961 --> 00:36:37,611 ‫كل ما حصل وكل ما قاله ‫الرجل عندما وصلت إليه 474 00:36:37,827 --> 00:36:40,262 ‫كل كلمة ترد في ملاحظاتي 475 00:37:02,593 --> 00:37:06,938 ‫- عدت أبكر ممّا ظننت ‫- نعم، عدت إلى المنزل 476 00:37:22,579 --> 00:37:24,490 ‫- لقد ظهر مجدداً؟ ‫- من؟ 477 00:37:24,621 --> 00:37:26,184 ‫السفّاح 478 00:37:26,662 --> 00:37:28,052 ‫تمالك نفسك أيها الحقير 479 00:37:28,183 --> 00:37:30,877 ‫هل ستلومينني؟ تحقّقي من المعصم الٔايسر 480 00:37:37,785 --> 00:37:39,434 ‫هل تخدعني مجدداً، (بانك)؟ 481 00:37:41,000 --> 00:37:42,391 ‫إنه مقلّد 482 00:37:43,518 --> 00:37:46,083 ‫اتصلي بـ(ماكنولتي) وليحضر إلى هنا 483 00:37:52,600 --> 00:37:54,859 ‫- (روني) ‫- (موري) 484 00:37:54,989 --> 00:37:58,900 ‫كنت أراجع وثائق الاتهام ‫في قضية مخدرات (بارتلو، ستانفيلد) 485 00:37:59,030 --> 00:38:01,680 ‫- الٔامر مشكوك فيه ‫- كيف ذلك؟ 486 00:38:02,114 --> 00:38:06,719 ‫تنصّتوا على الهواتف وبعد دقائق ‫عرفوا شيفرة معقدة تورّط الجميع؟ 487 00:38:06,849 --> 00:38:11,108 ‫لا أحد لامع هكذا، ليس مركز ‫شرطة (بالتيمور) في كل الٔاحوال 488 00:38:12,237 --> 00:38:13,931 ‫لا تعرف (ليستر فريمن) 489 00:38:14,062 --> 00:38:18,842 ‫أعرف ما أعرفه وأشعر ‫أنه تنصّت غير شرعيّ 490 00:38:19,319 --> 00:38:23,099 ‫كان رجالك يتنصّتون على موكليّ ‫قبل اقترابهم من المخدرات 491 00:38:23,185 --> 00:38:24,575 ‫هذا غير صحيح 492 00:38:25,966 --> 00:38:30,527 ‫إن بلغنا مرحلة كشف الأدلة، لن أواجه ‫مشكلة في فضح حقيقة مصدر المعلومات 493 00:38:31,441 --> 00:38:35,264 ‫ومصادري هنا تقول لي ‫إنه مع تخفيضات الموازنة 494 00:38:35,395 --> 00:38:40,520 ‫التنصّت الوحيد الذي قمتم به ‫هذه السنة كان لقضية سفّاح المتشرّدين 495 00:38:40,738 --> 00:38:42,997 ‫وأيّ شيء آخر تفعلونه ليس شرعياً 496 00:38:43,996 --> 00:38:45,387 ‫مصادر؟ 497 00:38:45,647 --> 00:38:48,124 ‫يفترض بهذا أن يكون سراً، (موري) 498 00:38:48,862 --> 00:38:52,164 ‫أتقول إنه لديك مصدر ‫للمعلومات داخل المحكمة؟ 499 00:38:52,686 --> 00:38:54,163 ‫إنها استعارة 500 00:38:55,076 --> 00:38:58,724 ‫ما أقوله إنّ هناك خطباً في قضيتك 501 00:38:58,854 --> 00:39:03,156 ‫وإن انتظرت إلى ما بعد الاتهام ‫فلن أترك حجراً إلا وسأقلبه 502 00:39:04,503 --> 00:39:07,675 ‫علينا التكلم، خارج المحكمة 503 00:39:11,150 --> 00:39:12,540 ‫تباً لي 504 00:39:15,148 --> 00:39:17,189 ‫هل هذا كاف؟ ألديك ما يكفي؟ 505 00:39:17,320 --> 00:39:18,666 ‫يجب أن يكون هذا كافياً 506 00:39:18,928 --> 00:39:25,140 ‫لا يمكنك النظر إلى كل ما وجده (روبرت) ‫بدون أن تعرف ماهية الرجل 507 00:39:25,270 --> 00:39:28,355 ‫تعرف هذا وأنا أعرف هذا 508 00:39:28,485 --> 00:39:29,874 ‫ماذا؟ ألا تظن ذلك؟ 509 00:39:30,310 --> 00:39:34,394 ‫أظن أنك إن فعلت هذا ‫سيطردك هؤلاء الحقيرون 510 00:39:35,697 --> 00:39:37,478 ‫تفضل 511 00:39:37,609 --> 00:39:40,607 ‫المعذرة، حصلت جريمة قتل ‫متشرّد أخرى في جنوب (بالتيمور) 512 00:39:44,039 --> 00:39:46,993 ‫حذارِ (غاس)، لا يمكنني حمايتك 513 00:39:58,854 --> 00:40:02,678 ‫- مستحيل ‫- مات منذ فترة وأؤكد لك (جيمي)... 514 00:40:02,808 --> 00:40:07,935 ‫بما أنّ الشريط ليس أحمر وعدم حاجتك ‫إلى جثة أخرى لٔانّ (مارلو) مسجون 515 00:40:08,065 --> 00:40:10,498 ‫- لا علاقة لي بالٔامر ‫- رائع 516 00:40:10,584 --> 00:40:13,929 ‫لقد حذفنا مشتبهاً به واحداً ‫أترى ماذا بدأت هنا؟ 517 00:40:14,060 --> 00:40:16,450 ‫سيسلمك المسؤولون القضية لك بدون شكّ 518 00:40:16,580 --> 00:40:18,535 ‫- يعرف المسؤولون أنها سخافة ‫- ماذا؟ 519 00:40:18,797 --> 00:40:21,446 ‫- (دانيالز) يعرف و(بيرلمن) أيضاً ‫- كيف... 520 00:40:25,182 --> 00:40:27,051 ‫- إلى متى سيطول الٔامر؟ ‫- هلّا تمهلنا لحظة 521 00:40:27,223 --> 00:40:30,482 ‫أنت تقلب العالم رأساً ‫على عقب بسخافتك 522 00:40:30,613 --> 00:40:32,655 ‫- لمَ لست في السجن؟ ‫- لا أدري 523 00:40:32,786 --> 00:40:34,827 ‫أظن أنّ الكذبة كبيرة ‫إلى درجة أنّ الناس لا يحتملونها 524 00:40:34,958 --> 00:40:36,652 ‫يا للهول، (جيمي) 525 00:40:37,434 --> 00:40:39,997 ‫قلت لك، قلت لك ‫إنّ النتيجة ستكون هكذا 526 00:40:40,171 --> 00:40:43,951 ‫تلاعبت بالنار، صحيح؟ ‫والٓان، سنحترق جميعاً 527 00:40:44,081 --> 00:40:45,689 ‫"نحن في بثّ مباشرة من جنوب (بالتيمور)" 528 00:40:46,776 --> 00:40:51,641 ‫"حيث وجدت الشرطة جثّة ‫ما يبدو أنه متشرّد آخر" 529 00:40:51,771 --> 00:40:54,205 ‫"قُتل وتُرك في قطعة فارغة..." 530 00:40:56,290 --> 00:40:59,288 ‫- "رفضوا التعليق على طريقة موته..." ‫- ألم يفهم أحد الرسالة؟ 531 00:41:38,476 --> 00:41:41,691 ‫لست تقتلهم بنفسك، (ماكنولتي) ‫أكّد لي هذا على الٔاقل 532 00:41:46,427 --> 00:41:48,296 ‫وذاك الذي أخفيته؟ 533 00:41:48,860 --> 00:41:51,336 ‫كان بخير عندما تحققت منه لٓاخر مرة 534 00:41:51,466 --> 00:41:55,290 ‫جيد، هذه بداية... حسبما أظن 535 00:41:55,420 --> 00:41:58,244 ‫- ظننتك تلقيت رسالة ‫- كان مقلّداً 536 00:41:59,722 --> 00:42:03,414 ‫- ليس لديّ شيء حول هذا ‫- يا للهول 537 00:42:03,544 --> 00:42:05,847 ‫كيف فعلت هذا؟ كيف لم يكشف ‫الطبيب الشرعيّ الٔامر؟ 538 00:42:06,977 --> 00:42:09,627 ‫كانت بعض الجرائم حقيقية ‫ووصلتها بالشرائط 539 00:42:10,062 --> 00:42:12,886 ‫وقلت إنّ البعض الٓاخر خُنق 540 00:42:14,927 --> 00:42:18,056 ‫- وإن كان هذا يهم، أعرف الٓان... ‫- تباً لما تعرفه الٓان 541 00:42:18,273 --> 00:42:20,966 ‫فعلت هذا لٔاجل المال (ماكنولتي)؟ ‫لم تستطع العيش بدون العمل الٕاضافي 542 00:42:22,270 --> 00:42:25,224 ‫قضية (ستانفيلد) هي السبب 543 00:42:25,354 --> 00:42:27,831 ‫أعرف نتيجتها ‫لكنك تقاضيت أجراً أيضاً 544 00:42:28,135 --> 00:42:30,959 ‫أنت و(فريمن) وربما 12 رجلًا آخر 545 00:42:31,393 --> 00:42:33,349 ‫لم يكن الٔامر يتعلّق بالمال 546 00:42:42,256 --> 00:42:45,991 ‫في النهاية عندما سنسوّي الوضع وسنفعل 547 00:42:46,687 --> 00:42:50,162 ‫لا أتوقّع أن يرى أيّ منكم ‫ساعة عمل إضافية أخرى 548 00:42:50,901 --> 00:42:54,245 ‫لا أتوقّع أن يقوم ‫أيّ منكم بعمل الشرطة مجدداً 549 00:42:54,376 --> 00:43:00,720 ‫وسبب عدم وقوفنا الٓان أمام هيئة المحلّفين ‫هو أنّ عمدتنا لا يتقبّل الٔامر 550 00:43:00,850 --> 00:43:07,845 ‫- نعم، العمدة يعرف اسمك ‫- هذه آخر قضية لك... فحُلّها 551 00:43:07,975 --> 00:43:10,321 ‫إن كنت محققاً كما تظن نفسك 552 00:43:10,452 --> 00:43:13,319 ‫ستحلّ القضية بسرعة ‫وتبعد الشبهات عنّا جميعاً 553 00:43:13,624 --> 00:43:17,446 ‫كلما طال الٔامر، كان الانتقام أسوأ 554 00:43:33,696 --> 00:43:35,695 ‫"(ماكنولتي) الحقير..." 555 00:43:35,825 --> 00:43:37,171 ‫ماذا يعرف حقاً؟ 556 00:43:37,345 --> 00:43:41,082 ‫ما يعرفه الٓان ليس نصف ما سيعرفه ‫عندما نبلغ مرحلة كشف الأدلة 557 00:43:41,168 --> 00:43:44,123 ‫لن يتمكّنوا من إنتاج ‫مصدر معلومات قابل للتصديق 558 00:43:44,253 --> 00:43:46,338 ‫ليس عليهم ذلك إن لم يكن مخبراً مسجّلًا 559 00:43:47,207 --> 00:43:49,944 ‫- إنّ مصدر المعلومات... ‫- إن أثار الشكوك في عقل قاضٍ 560 00:43:50,075 --> 00:43:54,637 ‫فقد نُجبر على الٕافصاح عن مصدرنا ‫في هذه المرحلة، سنتخلّى عن التنصت 561 00:43:54,723 --> 00:43:56,852 ‫وسيحصل على الٔاوراق من شركة الهاتف 562 00:43:56,982 --> 00:44:00,762 ‫- والتي تحمل رقم (ستانفيلد) ‫- يا للهول 563 00:44:02,544 --> 00:44:05,064 ‫الشيء الوحيد الذي ‫يمكننا فعله هو التبادل 564 00:44:05,150 --> 00:44:07,150 ‫إذاً لنجرِ هذا ‫لا يمكن نقل هذا إلى المحكمة 565 00:44:07,235 --> 00:44:08,626 ‫لدينا بعض الٔامل 566 00:44:09,192 --> 00:44:10,538 ‫ماذا؟ 567 00:44:12,059 --> 00:44:16,056 ‫لنقل إنّ السيد (ليفي) ‫لديه مشكلات يواجهها 568 00:44:17,533 --> 00:44:24,876 ‫فليختفِ هذا ولن ينسى العمدة ‫أنكما فعلتما هذا... ولا أنا 569 00:44:28,220 --> 00:44:30,089 ‫(جيمي)، تعال وساعدنا بهذا 570 00:44:31,262 --> 00:44:33,826 ‫هذا مقيت 571 00:44:38,344 --> 00:44:40,212 ‫علينا أخذها إلى الغرفة الداخلية 572 00:44:41,689 --> 00:44:44,426 ‫- أين محتوى الجيب؟ ‫- لدينا أسئلة عن تقرير الاختطاف 573 00:44:45,599 --> 00:44:48,249 ‫- هذان الكيسان هناك ‫- نعم سيدتي 574 00:44:50,161 --> 00:44:52,507 ‫- هذه مشكلة الصحيفة ‫- "(كريستشن يونايتد ثريفت فيلدج)" 575 00:44:54,288 --> 00:44:59,111 ‫إن وردني اتصال آخر بشأن شاحنة رماديّة ‫سأقضي على مبنى الصحيفة 576 00:45:01,500 --> 00:45:02,890 ‫ماذا؟ 577 00:45:05,324 --> 00:45:09,016 ‫المتشرّد الذي وُجد منذ أيام ‫ماذا كان في جيوبه؟ 578 00:45:09,278 --> 00:45:11,145 ‫- سخافات ‫- وجدت بطاقات عمل؟ 579 00:45:11,883 --> 00:45:14,055 ‫نعم لكن لكل صاحب بطاقة حجة غياب 580 00:45:14,187 --> 00:45:16,663 ‫- دعني أرى هذا ‫- ظننتنا انتهينا من هذا 581 00:45:27,090 --> 00:45:29,524 ‫إذاً، إلى أين تأخذ هذا؟ 582 00:45:29,653 --> 00:45:32,390 ‫- "من التالي؟" ‫- أظن أنّ الٔامر حُلّ 583 00:45:32,521 --> 00:45:34,259 ‫لست بارعاً إلى هذه الدرجة أيها الحقير 584 00:45:36,691 --> 00:45:38,038 ‫"(ماكنولتي)، ما الٔامر؟" 585 00:45:42,383 --> 00:45:43,774 ‫هل أنت بخير، (غاس)؟ 586 00:45:47,032 --> 00:45:48,378 ‫نعم، أنا بخير 587 00:45:57,415 --> 00:45:58,804 ‫ماذا؟ 588 00:46:01,282 --> 00:46:02,673 ‫(ألما) ماذا يجري؟ 589 00:46:05,148 --> 00:46:07,538 ‫- إنه فارغ ‫- ما الذي هو فارغ؟ 590 00:46:07,669 --> 00:46:11,232 ‫دفتر الملاحظات الذي لوّح به لك ‫قائلًا إنه مليء بالمعلومات؟ 591 00:46:12,535 --> 00:46:14,968 ‫كل صفحة منه فارغة 592 00:46:16,358 --> 00:46:17,704 ‫شكراً 593 00:46:31,608 --> 00:46:34,866 ‫يختلق الترهات... الحقير... 594 00:46:39,167 --> 00:46:40,514 ‫ما الٔامر؟ 595 00:46:50,507 --> 00:46:54,895 ‫(ألما)، تظهر الشرطة على التلفزيون ‫وهي تبحث عن المتشرّد تحت شارع (هانوفر) 596 00:47:02,541 --> 00:47:05,235 ‫- سأدخل صلب الموضوع ‫- أرجوك أن تفعلي 597 00:47:08,277 --> 00:47:09,796 ‫- "(موري) مرحباً" ‫- "نعم، مرحباً" 598 00:47:09,927 --> 00:47:13,055 ‫- "لديك (ستانفيلد)؟ هل هو موكّلك؟" ‫- "نعم، هو وجماعته" 599 00:47:13,186 --> 00:47:18,138 ‫"لديّ مستندات من هيئة المحلّفين ‫سترغب في رؤيتها عاجلًا بدلًا من آجل" 600 00:47:18,269 --> 00:47:19,659 ‫"هل هذه قضية تنصت؟" 601 00:47:19,789 --> 00:47:21,918 ‫- "ستجد هذا مثيراً للاهتمام" ‫- "حسناً، متى سنلتقي؟" 602 00:47:22,093 --> 00:47:24,048 ‫- "غداً بعد العمل" ‫- "نعم" 603 00:47:24,178 --> 00:47:25,872 ‫- "المبلغ نفسه، صحيح؟" ‫- "المبلغ نفسه" 604 00:47:26,003 --> 00:47:27,393 ‫"جيد" 605 00:47:30,347 --> 00:47:32,693 ‫يمكن أن يظهر (غاري ديباسكوالي) ‫غداً أمام هيئة المحلّفين 606 00:47:32,823 --> 00:47:35,517 ‫مع الاتصال من الطرف الواحد 607 00:47:38,254 --> 00:47:40,687 ‫أو إليك ما سيجري 608 00:47:40,818 --> 00:47:42,164 ‫لا محاكمات 609 00:47:42,816 --> 00:47:47,247 ‫سيعترف (بارتلو) بارتكاب كل الجرائم ‫ويُسجن لمدى الحياة بدون تسريح مشروط 610 00:47:47,377 --> 00:47:50,854 ‫سنرغب في القاتل الثاني أيضاً ‫لكن (بيرس) تخطّى هذا الٓان 611 00:47:50,984 --> 00:47:54,286 ‫(ميتكاف) و(واغستاف) ‫سيعترفان بحيازة المخدرات بنيّة بيعها 612 00:47:54,417 --> 00:47:56,502 ‫و(ستانفيلد) سيُسجن 10 سنوات للتآمر 613 00:47:58,631 --> 00:48:00,368 ‫أنت تبتزّين موظفاً في المحكمة 614 00:48:01,193 --> 00:48:07,057 ‫لحظة دخولك إلى هنا واقتراحك التبادل ‫أصبحت متّهمة بإعاقة العدالة 615 00:48:07,319 --> 00:48:12,316 ‫أنت محق، قد أسجن ‫من 6 إلى 8 سنوات 616 00:48:13,315 --> 00:48:17,485 ‫ومقابل رشوة نائب الولاية ‫وخرق سرية هيئة المحلّفين 617 00:48:18,008 --> 00:48:19,919 ‫قد تُسجن من 10 إلى 12 سنة 618 00:48:21,613 --> 00:48:23,741 ‫سأخرج قبلك بسنتين (موري) 619 00:48:24,437 --> 00:48:27,523 ‫وعندما تعود إلى الديار، ستكون ‫الجولة الٔاولى عل حسابي، حسبما أظن 620 00:48:27,653 --> 00:48:30,737 ‫إذاً ستدعينني أنجو بفعلتي ‫لٕابعاد القضية عن المحكمة؟ 621 00:48:30,955 --> 00:48:32,606 ‫لا بدّ من أنّ الملفّ قذر جداً 622 00:48:34,255 --> 00:48:37,297 ‫ستقوم تهمة التآمر على (ستانفيلد) ‫بدون الهواتف الخلوية 623 00:48:37,427 --> 00:48:39,861 ‫وكلانا يعرف أنه إن أجرى أحدهم بحثاً 624 00:48:39,991 --> 00:48:42,859 ‫فسيجد جهاز تنصّت غير شرعيّ ‫وستخسرون دليل الهواتف 625 00:48:43,076 --> 00:48:47,638 ‫قضية "(إفرهارت) 274"، "(ماريلاند) 459" 626 00:48:47,724 --> 00:48:50,679 ‫أو "(تشيكوليني) 435" ‫و"(المحكمة العليا) 268" 627 00:48:52,721 --> 00:48:55,893 ‫الشرطيون الكاذبون لا يقتلون القضية 628 00:48:56,023 --> 00:48:58,716 ‫لكن المخاطرة كبيرة خلال الاستئناف 629 00:48:58,890 --> 00:49:01,062 ‫وسيظهر الكثير من القذارة في مكتبك 630 00:49:02,321 --> 00:49:05,494 ‫لا، أنت تخشين النور 631 00:49:06,320 --> 00:49:09,578 ‫سيخاطر (بارتلو) بتهمة القتل فقط 632 00:49:09,795 --> 00:49:13,662 ‫ستسقط تهمة التآمر و(ستانفيلد) ‫والباقون يطلق سراحهم 633 00:49:14,357 --> 00:49:20,178 ‫(ستانفيلد) سينجو لكن القضية ‫ستعود إلى المحكمة ولن تُرفض حالًا 634 00:49:20,352 --> 00:49:25,522 ‫ومع أنني أعرف أنّ هناك ‫من لا يحتملون فضيحة حالياً 635 00:49:25,696 --> 00:49:28,694 ‫- فهذا سيتغير بعد نوفمبر ‫- الانتخابات 636 00:49:29,085 --> 00:49:33,821 ‫بعد نوفمبر، لن يأبه أحد لٕاظهار الفساد 637 00:49:34,429 --> 00:49:36,167 ‫إن فاز (كاركيتي) فهو في (أنابوليس) 638 00:49:36,297 --> 00:49:39,121 ‫وإن خسر فهو عمدة بواقع الحال ‫يمكنه تلقّي ضربة أو اثنتين 639 00:49:39,251 --> 00:49:43,379 ‫لذا، قل للسيد (ستانفيلد) ‫إنها نافذته الوحيدة 640 00:49:43,987 --> 00:49:50,285 ‫سيتحمّل (بارتلو) مسؤولية كل الجرائم ‫والمساعدان سيتحمّلان مسؤولية المخدرات 641 00:49:50,373 --> 00:49:54,024 ‫ثمّ سيتقاعد (ستانفيلد)، انتهى أمره 642 00:49:54,588 --> 00:50:00,410 ‫إن شممنا حتى رائحته في الشارع سنعاود ‫نبش القضية وإدخالها إلى المحكمة 643 00:50:00,540 --> 00:50:03,928 ‫وإن اضطررنا إلى زجّ بعض الشرطيين ‫في السجن بسببه، فليكن 644 00:50:04,060 --> 00:50:05,927 ‫سنحضر الٔادلة ونتحمل الضربة 645 00:50:06,970 --> 00:50:13,183 ‫سيخرج الموكل الآن ‫وإلّا فلن يخرج كلاكما مطلقاً 646 00:50:38,097 --> 00:50:40,052 ‫هيا بنا، انهض 647 00:50:52,783 --> 00:50:56,432 ‫"لمَ تعبث معه؟ لم يفعل شيئاً" 648 00:50:56,562 --> 00:50:57,909 ‫هذه لي 649 00:50:59,343 --> 00:51:00,733 ‫إنها لك، أعرف 650 00:51:13,419 --> 00:51:14,810 ‫ألديك بطاقة؟ 651 00:51:25,584 --> 00:51:26,930 ‫هذه ليست بطاقة 652 00:51:29,277 --> 00:51:31,840 ‫التقينا من قبل، أتذكر؟ 653 00:51:32,144 --> 00:51:33,535 ‫كاذب 654 00:51:35,272 --> 00:51:36,751 ‫كاذب أسود 655 00:51:38,357 --> 00:51:39,921 ‫لمَ قتلت صديقك؟ 656 00:51:43,918 --> 00:51:45,309 ‫إنه يشرب 657 00:51:46,004 --> 00:51:47,394 ‫إنه يشرب دائماً 658 00:51:47,916 --> 00:51:51,131 ‫لكنك وضعت شريطاً ‫حول معصمه كالٓاخرين 659 00:51:53,086 --> 00:51:54,477 ‫نعم 660 00:51:54,607 --> 00:51:58,690 ‫هل رأيت هذا على التلفزيون؟ ‫الشريط على المعصم؟ 661 00:51:59,168 --> 00:52:01,644 ‫هل سمعت هذا من أشخاص آخرين؟ 662 00:52:01,949 --> 00:52:04,252 ‫لمَ فعلت ذلك الشيء مع الشريط؟ 663 00:52:04,468 --> 00:52:05,859 ‫لا أحد يفهم 664 00:52:07,988 --> 00:52:09,378 ‫لست تفهم 665 00:52:12,723 --> 00:52:15,287 ‫أعرف دائماً ما سأفعله 666 00:52:17,154 --> 00:52:18,978 ‫قبل أن أفعله 667 00:52:20,283 --> 00:52:23,237 ‫أعرف دائماً ما سأفعله 668 00:52:23,368 --> 00:52:25,235 ‫هل قتلت الٓاخرين؟ هل قتلت الجميع؟ 669 00:52:25,975 --> 00:52:27,321 ‫كل واحد منهم 670 00:52:30,276 --> 00:52:34,186 ‫فعلت هذا لٔانني عرفت أنني سأفعل 671 00:52:36,662 --> 00:52:41,529 ‫أنا... قتلت الملايين 672 00:52:43,136 --> 00:52:45,308 ‫وجميعهم قتلوني 673 00:52:47,437 --> 00:52:49,653 ‫إذاً، ارتكبت الجرائم كلها؟ 674 00:52:53,563 --> 00:52:58,732 ‫أنت جبان، هذا واضح 675 00:53:01,774 --> 00:53:03,164 ‫ألديك بطاقة؟ 676 00:53:10,071 --> 00:53:13,809 ‫(جيمي)، المراسل ‫في الداخل ينتظر للتصوير 677 00:53:14,373 --> 00:53:19,066 ‫- ماذا؟ (جيه) إنه كاذب ‫- أعرف ذلك 678 00:53:19,197 --> 00:53:20,629 ‫لكن الصحيفة أحدثت جلبة كبيرة 679 00:53:20,760 --> 00:53:22,802 ‫إلى درجة أنّ العمدة يريدنا ‫أن نسايره ليقول إننا فعلنا 680 00:53:37,661 --> 00:53:39,051 ‫مرحباً أيها المحقق 681 00:53:51,563 --> 00:53:52,909 ‫ما من شاحنة رمادية أيضاً 682 00:53:54,300 --> 00:53:56,386 ‫- ماذا؟ ‫- ليس لديه شاحنة رمادية 683 00:54:05,814 --> 00:54:09,247 ‫ما من شاحنة رمادية ‫ولم يتّصل بك عبر الهاتف، صحيح؟ 684 00:54:09,506 --> 00:54:11,158 ‫- لقد... ‫- لم يتصل بك المرة الٔاولى 685 00:54:11,375 --> 00:54:13,721 ‫ولم يتصل بك المرة الثانية ‫أنا فعلت ذلك 686 00:54:14,764 --> 00:54:16,632 ‫"هل ستخجلني أمام أبي؟" 687 00:54:18,152 --> 00:54:20,976 ‫والصور التي لديك؟ أنا التقطتها 688 00:54:21,106 --> 00:54:23,540 ‫والرجل المفقود هو نسيبي 689 00:54:23,670 --> 00:54:26,799 ‫أرسلناه إلى (أتلانتيك سيتي) مع المال 690 00:54:27,363 --> 00:54:33,229 ‫أتعرف لما أخبرك هذا كله؟ ‫لٔانك أيها الكاذب محتال بقدري 691 00:54:34,749 --> 00:54:37,574 ‫وستعايش الٔامر وتتلاعب به ‫طالما يطول، صحيح؟ 692 00:54:39,267 --> 00:54:44,350 ‫عالق في الكذبة نفسها، الفرق ‫الوحيد أنني أعرف لما فعلت ذلك 693 00:54:45,219 --> 00:54:48,044 ‫ليتني أعرف ما حافزك في النهاية 694 00:54:48,826 --> 00:54:51,258 ‫لكنني لست صحافياً مثلك 695 00:54:51,389 --> 00:54:56,255 ‫- لست جاداً، لا يمكن... ‫- لا، أنا أضحوكة 696 00:54:57,689 --> 00:54:59,079 ‫وأنت أيضاً 697 00:55:03,771 --> 00:55:05,292 ‫والآن، اخرج من هنا 698 00:55:29,881 --> 00:55:32,533 ‫"الشعبة الجنائية، شرطة (بالتيمور)" 699 00:55:42,438 --> 00:55:43,959 ‫ستخرج 700 00:55:45,522 --> 00:55:47,043 ‫(كريس) سيتحمّل مسؤولية الجرائم كلها 701 00:55:47,174 --> 00:55:48,562 ‫وسيُسجن لمدى الحياة ‫بدون إطلاق سراح مشروط 702 00:55:48,650 --> 00:55:50,302 ‫- لا إطلاق سراح مشروط؟ ‫- لا 703 00:55:50,432 --> 00:55:54,430 ‫أكّدوا ضلوعه بواسطة الحمض النووي ‫أيمكنك ترويج هذا؟ هل (كريس) مخلص؟ 704 00:55:54,560 --> 00:55:58,557 ‫نعم، طالما أنني أعتني بقومه 705 00:55:59,165 --> 00:56:02,118 ‫(تشيز) و(مونك) قد يُسجنان ‫حتى 20 سنة لحيازة المخدرات 706 00:56:03,032 --> 00:56:06,594 ‫لكن لن يكون هناك تحقيق ‫وستعود إلى المنزل مع مالك 707 00:56:08,028 --> 00:56:09,417 ‫ولمَ جعلوني أخرج؟ 708 00:56:10,375 --> 00:56:15,022 ‫لا يريدون ذلك لكن ثمة ثغرات في قضيتهم ‫ويفضّلون عدم إظهارها في المحكمة 709 00:56:15,240 --> 00:56:18,194 ‫لكن إليك الٔامر المزعج ‫إن بقيت في اللعبة 710 00:56:19,193 --> 00:56:21,713 ‫سيسجنوك، سيفعلون بالتأكيد 711 00:56:21,929 --> 00:56:24,841 ‫حالياً مع اقتراب الانتخابات ‫إنهم مستعدّون لتركك ترحل 712 00:56:25,537 --> 00:56:28,665 ‫لكن بعد نوفمبر إن ظنّوا حتى ‫أنك ما زلت تتاجر بالمخدرات 713 00:56:29,316 --> 00:56:36,355 ‫قد يعيدون إحياء القضية والثغرات ‫لن تكون كافية لتبقى حراً، مفهوم؟ 714 00:56:37,570 --> 00:56:38,918 ‫سأتخلّى عن العرش 715 00:56:41,090 --> 00:56:46,954 ‫هذا كل شيء، ما من محام ‫يستطيع تدبّر صفقة أفضل لك 716 00:57:01,683 --> 00:57:03,074 ‫كيف جرى الٔامر أيها المدير؟ 717 00:57:05,290 --> 00:57:09,331 ‫أيها الفتى، أنت منجم ذهب ‫بالنسبة إليّ، أتعرف هذا؟ 718 00:57:09,461 --> 00:57:11,895 ‫لقد نقلت شركة المحاماة ‫إلى مستوى جديد 719 00:57:11,980 --> 00:57:14,370 ‫- أنا؟ ‫- لو لم تخبرني بشأن التنصّت 720 00:57:14,500 --> 00:57:17,194 ‫لكان لديّ الكثير من المشكلات ‫لكن الٓان، إن قبل (مارلو) بالصفقة 721 00:57:17,412 --> 00:57:21,843 ‫سيخرج بعد أن اتُهم بحيازة ‫مخدرات بملايين الدولارات 722 00:57:22,406 --> 00:57:25,276 ‫هذا لا يحصل غالباً وعندما يحصل 723 00:57:25,406 --> 00:57:29,447 ‫اسم ورقم محامي الدفاع سيكونان ‫في جيب كل مروّج مخدرات محترم 724 00:57:30,748 --> 00:57:34,182 ‫- أنت نابغة لما فعلته لي ‫- أنا أقوم بواجباتي 725 00:57:34,312 --> 00:57:38,483 ‫إن أردت معرفة شيء ما، اسأل عنه ‫هذا عمل المحقق، صحيح؟ 726 00:57:39,177 --> 00:57:41,959 ‫عليك الحضور لتناول العشاء ‫الليلة، (إيفيت) تحضّر اللحم 727 00:57:42,871 --> 00:57:45,218 ‫في منزلك؟ 728 00:57:46,173 --> 00:57:48,302 ‫أصبحت الٓان من العائلة 729 00:57:54,731 --> 00:57:56,122 ‫كما تريد 730 00:58:07,418 --> 00:58:08,809 ‫انتهى الٔامر 731 00:58:09,070 --> 00:58:11,806 ‫ليس أنّ القضية ستدخل ‫المحكمة، هذا الرجل مجنون 732 00:58:12,544 --> 00:58:16,627 ‫لا يمكن المجادلة، الغرفة المبطنة ‫في مصح (كليفتن تي بركينز) إلزامية 733 00:58:17,324 --> 00:58:19,930 ‫- ارتكبها كلها؟ ‫- لا سيدي، بل الجريمتين الٔاخيرتين 734 00:58:20,061 --> 00:58:23,275 ‫- هل نكر ارتكاب الٔاخرى؟ ‫- لا ينكر أيّ شيء تحديداً 735 00:58:23,450 --> 00:58:27,403 ‫- سيوافق على أيّ شيء نريده ‫- إذاً عودا واحصلا عليه 736 00:58:27,881 --> 00:58:29,793 ‫المعذرة؟ 737 00:58:29,924 --> 00:58:33,442 ‫إن كان مجنوناً، ما الفرق ‫إن تحمل مسؤولية 2 أو 6؟ 738 00:58:33,572 --> 00:58:36,397 ‫في الحالتين، سيقيّدون ذراعيه ‫ويطعمونه الهلام الٔاخضر 739 00:58:36,483 --> 00:58:37,873 ‫سيدي، ارتكب الجريمتين الٔاخيرتين 740 00:58:39,264 --> 00:58:45,172 ‫أيها الحقير، تكاد تُتّهم وترى ‫أنه من المناسب أن تجادلني؟ 741 00:58:48,084 --> 00:58:52,950 ‫فعلت ما فعلته، أعرف ذلك ‫والٓان أنا مسؤول عن جريمتين 742 00:58:53,080 --> 00:58:54,426 ‫أعرف ما فعلته هنا... 743 00:58:55,687 --> 00:58:57,077 ‫لكن لن أفعل هذا 744 00:59:06,505 --> 00:59:08,850 ‫"انتهى الٔامر" 745 00:59:09,329 --> 00:59:13,804 ‫ويمكن لكل المواطنين أن يرتاحوا ‫إن عرفوا أنّ المسؤول عن الجرائم 746 00:59:13,934 --> 00:59:17,104 ‫اعتُقل إثر جهود المحققين 747 00:59:17,192 --> 00:59:20,886 ‫سيدي العمدة، هل سيُتّهم ‫بكل الجرائم أو باثنتين فقط؟ 748 00:59:21,191 --> 00:59:25,404 ‫حسبما عرفت... 749 00:59:28,141 --> 00:59:33,181 ‫سنتّهمه بالجريمتين الٔاخيرتين ‫لكنه مشتبه به في كل الجرائم 750 00:59:33,441 --> 00:59:35,310 ‫ونحن ننتظر نتائج فحص الحمض النووي 751 00:59:35,484 --> 00:59:38,655 ‫هناك معلومات تشير ‫إلى كونه مضطرباً عقلياً 752 00:59:38,785 --> 00:59:43,044 ‫والادّعاء الٕاضافي سيكون مطنباً 753 00:59:43,173 --> 00:59:46,041 ‫أود أيضاً إظهار فضل معاون المفوض ‫المسؤول عن العمليات (دانيالز) 754 00:59:46,216 --> 00:59:49,864 ‫إذ لم يتوصّل إلى خاتمة ‫هذه القضايا فحسب 755 00:59:49,994 --> 00:59:53,904 ‫بل حلّ أيضاً جرائم السنة الماضية ‫في المنازل الخالية 756 00:59:54,122 --> 00:59:59,683 ‫منحنا عملًا رائعاً ‫وأظن أنّ الوقت حان لنعلن 757 00:59:59,813 --> 01:00:05,723 ‫أننا سنرسل اسمه إلى مجلس البلدية ‫ليكون مفوّض شرطة (بالتيمور) 758 01:00:08,851 --> 01:00:12,499 ‫المفوض بالوكالة (رولز) ‫والذي أنا ممتنّ له كثيراً 759 01:00:12,673 --> 01:00:16,019 ‫سيستلم مسؤوليات استشارية ‫جديدة في البلدية 760 01:00:31,660 --> 01:00:34,570 ‫(سكوت)، عليك العمل ‫على قضية الاعتقال مع (ألما) 761 01:00:34,918 --> 01:00:36,308 ‫أنا أفعل 762 01:00:36,395 --> 01:00:37,959 ‫نريد اسمك في هذه التغطية 763 01:00:39,523 --> 01:00:42,304 ‫نعم، لا أشعر أنني بخير معدتي... 764 01:00:43,477 --> 01:00:44,911 ‫أظنني... سأعود إلى المنزل 765 01:00:45,822 --> 01:00:47,213 ‫آسف 766 01:01:08,087 --> 01:01:10,303 ‫"(ذي صن)" 767 01:01:34,111 --> 01:01:36,066 ‫بعد تفادي الكارثة في قضية المتشرّدين 768 01:01:36,197 --> 01:01:40,281 ‫أريدك أن تعرف ‫أنني والعمدة نقدّر تحفّظك 769 01:01:40,455 --> 01:01:45,798 ‫لكن حالياً، لا يمكننا ‫التغاضي عن الجرائم بالٕاجمال 770 01:01:45,928 --> 01:01:48,536 ‫بالنظر إلى تقارير الجرائم ‫الٔاسبوعية من القطاعات 771 01:01:48,666 --> 01:01:54,140 ‫لا أرى التراجع الذي سيكوّن ‫نسبة الـ10% في الفصل 772 01:01:54,488 --> 01:01:56,747 ‫- إنها نظيفة ‫- المعذرة؟ 773 01:01:57,182 --> 01:02:01,396 ‫الٕاحصائيات نظيفة... وستبقى نظيفة 774 01:02:02,655 --> 01:02:08,173 ‫إما سنصلح مركز الشرطة فتنخفض ‫الجرائم، أو لا وتبقى الجرائم مرتفعة 775 01:02:08,912 --> 01:02:14,473 ‫حضرة المفوّض، نتكلّم عن المساعدة ‫في الفصلين المقبلين، لا أكثر 776 01:02:14,647 --> 01:02:17,775 ‫كلا، لا يمكنني ذلك 777 01:02:18,121 --> 01:02:21,207 ‫تلتزم الصمت بشأن فشل قضية ‫المتشرّدين لكن هذا يجعلك تحتجّ؟ 778 01:02:21,294 --> 01:02:26,855 ‫قل للعمدة إنّ الٕاحصائيات ‫ستكون نظيفة قبل الانتخابات 779 01:02:27,116 --> 01:02:28,897 ‫بعد الانتخابات 780 01:02:30,592 --> 01:02:35,892 ‫أنت محق، لا يمكنهم طردك ‫ليس بدون ارتداد الٔامر على دار البلدية 781 01:02:36,501 --> 01:02:39,629 ‫إن لم تمانع أن تُدفن ‫في وحدة في الغرف الخلفية 782 01:02:39,802 --> 01:02:42,148 ‫يمكنك البقاء هنا بقدر ‫قدرتك على الاحتمال 783 01:02:44,668 --> 01:02:46,189 ‫أو إلى أن تُحال إلى التقاعد 784 01:02:47,058 --> 01:02:50,620 ‫لكن في الوقت نفسه، لا يمكن ‫أن أسمح لك بإنجاز عملك كشرطيّ 785 01:02:51,099 --> 01:02:55,877 ‫أو أيّ شيء سيصل ‫إلى المحكمة، لن أفعل هذا... 786 01:02:56,617 --> 01:03:00,221 ‫لكل منكما، انتهى الٔامر 787 01:03:08,086 --> 01:03:11,518 ‫- إذاً، (مارلو) سيخرج ‫- أو ستدخل أنت السجن 788 01:03:11,953 --> 01:03:14,299 ‫ولم تستطيعي فعل أيّ شيء ‫أفضل مع (ليفي)؟ 789 01:03:15,645 --> 01:03:18,165 ‫أعني التخلّي عن المال... 790 01:03:18,860 --> 01:03:20,945 ‫فعلت ما استطعته 791 01:03:24,552 --> 01:03:29,983 ‫خسرت أثر المال (ليستر) ‫عندما قررت البدء بارتكاب الأخطاء 792 01:03:34,066 --> 01:03:37,846 ‫لست المسؤولة عن ذلك 793 01:03:40,974 --> 01:03:42,538 ‫ماذا تعني بقولك إنك ستبيع؟ 794 01:03:42,886 --> 01:03:45,058 ‫- سأبيع الصلة ‫- ما المبلغ؟ 795 01:03:49,012 --> 01:03:51,445 ‫- 10 ملايين ‫- تباً 796 01:03:52,314 --> 01:03:55,008 ‫أو مبلغ أكبر إن سمعت ‫10 من أكثر من شخص 797 01:03:55,312 --> 01:03:57,094 ‫إن لم تظنوا أنّ الٔامر يستحق العناء 798 01:03:57,179 --> 01:04:00,916 ‫سأعيد المبلغ إلى جيبي ‫وستعاودون بيع بضاعة (نيويورك) 799 01:04:02,392 --> 01:04:04,218 ‫إن كنت لا تمانع سؤالي 800 01:04:04,478 --> 01:04:05,869 ‫لمَ ستبيع؟ 801 01:04:06,562 --> 01:04:11,039 ‫حتى من الداخل، يمكنك ‫الحصول على نسبة فحسب 802 01:04:11,169 --> 01:04:14,862 ‫لن يطول بقائي هنا ‫فالقضية ضدّي بدأت تنهار 803 01:04:17,556 --> 01:04:22,813 ‫لكن في الحقيقة ‫سئمت من سخافة العصابات 804 01:04:23,595 --> 01:04:25,681 ‫لقد اختبرت هذا واكتفيت 805 01:04:25,811 --> 01:04:28,721 ‫وهل أنت غير رجل عصابة؟ 806 01:04:29,503 --> 01:04:35,151 ‫رجل أعمال، نعم ‫لا يمكن أن أستوعب هذا أيضاً 807 01:04:37,193 --> 01:04:42,059 ‫على كلٍ، لا يمكن أن ترفعوا المبلغ ‫لعلّكم تجمعون مالكم كله 808 01:04:43,276 --> 01:04:49,098 ‫لكن... سيتمّ تزويدكم بعد خروجي من السجن 809 01:04:49,924 --> 01:04:52,270 ‫وبعدها، سأنسحب 810 01:04:53,484 --> 01:04:57,266 ‫لديك مشكلة، ظننت ‫أنّ (دانيالز) صديقك 811 01:04:57,397 --> 01:04:59,828 ‫لدى كلانا مشكلة ‫إن لم تنخفض نسبة الجرائم 812 01:04:59,960 --> 01:05:02,175 ‫إن خسر (كاركيتي) الفرصة لدخول ‫البرلمان فلن تصبحي العمدة 813 01:05:02,480 --> 01:05:06,998 ‫وحتى لو ربح (نيريس)، ستعلقين ‫مع مفوّض شرطة لن يعمل معك 814 01:05:07,866 --> 01:05:11,690 ‫لم أعلق مع أيّ شيء، إمّا أن يغيّر ‫(دانيالز) رأيه أو سينتهي أمره 815 01:05:11,820 --> 01:05:15,079 ‫لقد أشرنا إليه ولا يمكننا ‫العودة عن هذا الٓان، إنه يعرف ذلك 816 01:05:15,556 --> 01:05:19,901 ‫إما أن يعرف مكانته ‫أو أنه سيعرض الاستقالة 817 01:05:20,032 --> 01:05:22,812 ‫لست الوحيد الذي يعرف ‫كيف يلعب هذه اللعبة 818 01:05:32,588 --> 01:05:34,847 ‫ماذا يمكن قوله عن هذه التحفة؟ 819 01:05:36,627 --> 01:05:38,408 ‫لا أجد الكلمات المناسبة للتكلم 820 01:05:39,365 --> 01:05:44,405 ‫فأنا الموهوب في التكلم ‫بعيد بمنتهى البُعد عن الديانة 821 01:05:44,796 --> 01:05:48,011 ‫- نعم ‫- ماذا يمكنني القول عن الراحل؟ 822 01:05:48,749 --> 01:05:51,834 ‫- أعني حقاً ‫- مات شاباً 823 01:05:51,921 --> 01:05:53,311 ‫لم يبلغ الـ40 حتى 824 01:05:53,442 --> 01:05:55,570 ‫مع أنه لو عاش، كان جسمه ‫ليكون في الـ134 825 01:05:56,918 --> 01:05:58,786 ‫اسكتوا، عرفت ما سأقوله 826 01:06:02,522 --> 01:06:06,346 ‫كان... الفاسد، المنبوذ الدائم 827 01:06:07,736 --> 01:06:10,038 ‫لم يطلب شفقة المسؤولين ‫ولم يمنحه إياها 828 01:06:10,732 --> 01:06:14,947 ‫لم يتعلّم أية أمثولة ‫ولم يعترف بأيّ خطأ 829 01:06:15,077 --> 01:06:19,379 ‫كان عنيداً للغاية ‫في الرعية الشمالية الشرقية 830 01:06:20,204 --> 01:06:22,073 ‫لم يكن يحتمل أية سلطة 831 01:06:22,159 --> 01:06:26,330 ‫فعل ما أراد فعله وقال ‫ما أراد قوله وفي النهاية... 832 01:06:27,720 --> 01:06:29,458 ‫ترك لكم مكانه 833 01:06:30,718 --> 01:06:35,801 ‫إنه شرطيّ بالفطرة نعم، كان كذلك ‫ولا أقول هذا عن أشخاص كثر 834 01:06:35,932 --> 01:06:37,322 ‫حتى عندما يكونون هنا ‫على الغطاء المخمليّ 835 01:06:37,453 --> 01:06:39,408 ‫لا أقرّ بهذا إلّا إن كان صحيحاً 836 01:06:40,884 --> 01:06:43,144 ‫شرطي بالفطرة 837 01:06:52,572 --> 01:06:53,962 ‫لكن يا له من حقير 838 01:06:58,307 --> 01:07:02,522 ‫ولا أتكلّم عن الحقارة البسيطة ‫الموجودة في كل واحد منا 839 01:07:02,652 --> 01:07:09,603 ‫بل أعني الهوّة الهائلة المتآكلة ‫والتي تفوق كل أوجه البشرية 840 01:07:11,037 --> 01:07:15,598 ‫والتي من أطرافها "لم يعد أيّ مسافر" ‫بحسب قول (شكسبير) 841 01:07:15,946 --> 01:07:18,162 ‫- حقاً؟ ‫- اسكت 842 01:07:18,293 --> 01:07:20,117 ‫أنت ميت بالنسبة إلينا الٓان 843 01:07:22,203 --> 01:07:24,677 ‫هذا هو شريكه في الجريمة 844 01:07:27,937 --> 01:07:32,195 ‫كونوا لطفاء، كونوا لطفاء ‫أنا مدنيّ الٓان 845 01:07:32,803 --> 01:07:36,670 ‫- هل تمّ قبول أوراقك؟ ‫- نعم، بعد ظهر اليوم، 32 سنة 846 01:07:36,801 --> 01:07:38,191 ‫و4 أشهر 847 01:07:40,405 --> 01:07:42,057 ‫لقد أحسنتم صنعاً به 848 01:07:42,187 --> 01:07:45,055 ‫تبدو أصغر بـ10 سنوات ممّا أذكره 849 01:07:46,097 --> 01:07:48,531 ‫هيا، الفسحة تتّسع لاستلقاء كلينا 850 01:07:48,659 --> 01:07:50,008 ‫لا، لا، لا 851 01:07:52,572 --> 01:07:53,918 ‫لا، كلّ بدوره 852 01:07:54,048 --> 01:07:56,612 ‫لا يمكن حشر رجل ‫لدى السهر عند جثّته 853 01:07:57,959 --> 01:08:01,434 ‫- هيا (ليتسر)، اقترب لٔاضمّك ‫- نعم، نعم 854 01:08:01,564 --> 01:08:04,606 ‫احتفظ بأسرارنا (جيمي) ‫(شاردين) برفقتي الليلة 855 01:08:04,866 --> 01:08:11,210 ‫وفّرا علينا أيها السيدان ‫هذه المشاهد المثلية لٔانهي خطابي الرثائي 856 01:08:11,471 --> 01:08:13,946 ‫إذاً، افعل ذلك أيها الحقير الثرثار 857 01:08:14,076 --> 01:08:16,293 ‫- نعم، نعم ‫- في النهاية... 858 01:08:16,597 --> 01:08:20,202 ‫في النهاية أقول ‫إنه منحنا 13 سنة في الوظيفة 859 01:08:21,028 --> 01:08:24,591 ‫هذا لا يكفي للتقاعد ‫لكنه يكفي لنعرف أنه كان... 860 01:08:24,721 --> 01:08:28,674 ‫- ضع الٔاغنية يا (هيو) ‫- برغم جذوره الٕايرلندية التافهة 861 01:08:29,109 --> 01:08:35,018 ‫وعيوب شخصيّته وثمله وقذارته 862 01:08:36,886 --> 01:08:40,014 ‫إنه شرطيّ جرائم حقيقي 863 01:08:40,144 --> 01:08:43,707 ‫(جيمي)، أقول هذا جدياً 864 01:08:45,227 --> 01:08:47,705 ‫لو كنت مستلقياً ميتاً ‫في ناصية ما من شوارع (بالتيمور) 865 01:08:47,835 --> 01:08:50,571 ‫كنت لٔاريد أن تكون ‫واقفاً فوقي متولّياً القضية 866 01:08:50,745 --> 01:08:52,136 ‫سخافة! 867 01:08:55,612 --> 01:08:59,435 ‫لٔانك يا أخي عندما كنتَ بارعاً ‫كنتَ الٔافضل لدينا 868 01:09:00,434 --> 01:09:02,692 ‫نعم، نخبك 869 01:09:02,779 --> 01:09:05,865 ‫لو كنت ميتاً في مكان ما... ‫لعلّ (جيمي) هو الفاعل 870 01:09:08,167 --> 01:09:11,383 ‫تباً لك، لو كنت واقفاً فوقي ‫كنت لتكون تتبوّل في أذني 871 01:09:11,557 --> 01:09:17,769 ‫"توقفت سيارة الكاديلاك أمام المنزل ‫ودخلها الفتيان" 872 01:09:18,074 --> 01:09:25,547 ‫"وتهامس الفتيان فيما بينهم قائلين: ‫لنشغل المحرك بواسطة دبوس" 873 01:09:26,502 --> 01:09:34,104 ‫"فاستدار وارتجف عندما رأى ‫الرجال الموتى في الغرفة" 874 01:09:35,016 --> 01:09:39,622 ‫"وهكذا قام (جيم دواير) برحلته الأخيرة" 875 01:09:39,753 --> 01:09:43,273 ‫"إلى الشاطىء حيث دفن والده" 876 01:09:43,793 --> 01:09:48,182 ‫"وبعد 15 دقيقة تذوقنا الويسكي" 877 01:09:51,222 --> 01:09:55,089 ‫"وروى الرجال النكات والنساء بدأن يمرحن" 878 01:09:55,219 --> 01:09:58,739 ‫"وبحلول الخامسة بعد الظهر ‫كان الجميع سكارى" 879 01:09:58,913 --> 01:10:02,518 ‫"نودعك اليوم فلم يعد هناك ما يقال" 880 01:10:02,649 --> 01:10:06,297 ‫"الوداع لشرطة (نيويورك) و(بوسطن) ‫و(فيلادلفيا)" 881 01:10:06,384 --> 01:10:09,861 ‫"نودعك اليوم فلم يعد هناك ما يقال" 882 01:10:10,079 --> 01:10:13,727 ‫"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)" 883 01:10:13,858 --> 01:10:17,160 ‫"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)" 884 01:10:17,290 --> 01:10:22,243 ‫"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)" 885 01:10:33,931 --> 01:10:35,712 ‫كيف وصل هذا لـ(نيريس كامبل)؟ 886 01:10:35,885 --> 01:10:39,100 ‫هل تظنني سألت؟ ‫أتظن أنّ هذا يهمّ حتى؟ 887 01:10:39,317 --> 01:10:42,098 ‫أعطتني هذا لٔانها ظنّت ‫أنك ستستمع إليّ 888 01:10:42,229 --> 01:10:44,749 ‫إذاَ يريدونني الٓان أن أرحل 889 01:10:45,921 --> 01:10:50,135 ‫بحسب ما قالته، أرادت ‫أن تبقى إن عدت إلى رشدك 890 01:10:50,310 --> 01:10:51,787 ‫إن عدت إلى رشدي 891 01:10:54,393 --> 01:10:58,130 ‫تريدني أن أتلاعب بالٕاحصائيات لصالح ‫(كاركيتي) هذا الفصل والفصل التالي 892 01:10:58,260 --> 01:11:01,560 ‫وأن أخفي الجرائم وأسهر ‫على انتخابه كحاكم وأجعلها العمدة 893 01:11:02,952 --> 01:11:07,036 ‫إذاً افعل ذلك، (بوريل) ‫زوّرها قبلك و(وارن فرايزر) قبله 894 01:11:07,166 --> 01:11:10,077 ‫وبعد رحيلك، (رولز) أو مهمن ‫كان سيزوّرها، وإن يكن؟ 895 01:11:11,381 --> 01:11:13,205 ‫سأبتلع كذبة عندما أضطرّ إلى ذلك 896 01:11:13,380 --> 01:11:15,986 ‫ابتعلت بعض الٔاكاذيب مؤخراً ‫لكن لعبة الٕاحصائيات... 897 01:11:16,768 --> 01:11:21,287 ‫تلك الكذبة هي ما أفسدت هذه الدائرة 898 01:11:21,373 --> 01:11:26,804 ‫تلميع القذارة واعتبارها ذهباً ‫ليصبح الرائد كولونيلًا والعمدة حاكماً 899 01:11:26,935 --> 01:11:28,325 ‫الادّعاء بالقيام بعمل الشرطة 900 01:11:28,455 --> 01:11:32,279 ‫فيما جيل يدرّب الٓاخر ‫على عدم تأدية العمل وبعدها... 901 01:11:37,318 --> 01:11:42,357 ‫نظرت في عيني (كاركيتي) ‫وصافحته وسألته إن كان صادقاً 902 01:11:43,923 --> 01:11:46,659 ‫هذه هي الكذبة التي لا أحتملها 903 01:11:46,789 --> 01:11:49,917 ‫إن فعلت هذا، و(نيريس) ‫ستتحكّم بي متى أرادت 904 01:11:50,439 --> 01:11:52,264 ‫ولن أجدي أحداً نفعاً إن كنت هكذا 905 01:11:53,133 --> 01:12:00,301 ‫إذاً ارحل، انسحب لٔاسباب ‫شخصية أو صحية، مهما كان 906 01:12:00,995 --> 01:12:04,123 ‫لديك شهادتك في الحقوق ‫لن تتضوّر جوعاً 907 01:12:05,950 --> 01:12:08,643 ‫لكن إن لم ترحل، فسيقضون على كلينا 908 01:12:08,773 --> 01:12:11,033 ‫ما من أدلّة كافية هنا لٕادانتي 909 01:12:11,163 --> 01:12:15,160 ‫والمضحك هنا أنني رأيت ما يكفي ‫في اليومين الٔاخيرين لٕادانتهم 910 01:12:16,551 --> 01:12:17,897 ‫بأية تهمة؟ 911 01:12:18,940 --> 01:12:22,329 ‫إذاً استعمل هذا (سيدريك) ‫أو على الٔاقل هدّد باستعماله 912 01:12:22,459 --> 01:12:24,240 ‫سيتأذّى أشخاص 913 01:12:25,543 --> 01:12:28,105 ‫أشخاص أهتمّ لٔامرهم 914 01:12:29,149 --> 01:12:31,800 ‫إذاً انتهى أمرك، هناك ‫ما يكفي في هذا الملفّ 915 01:12:31,930 --> 01:12:33,885 ‫ولن تصل إلى جلسات التعيين 916 01:12:34,015 --> 01:12:37,882 ‫وما يكفي لتنتهي مهنتي ‫قبل أن تبدأ حتى 917 01:12:42,619 --> 01:12:44,704 ‫الشجرة التي لا تنحني ‫تنكسر يا (سيدريك) 918 01:12:45,573 --> 01:12:48,701 ‫إن انحنيت كثيراً ‫تكونين قد انكسرت مسبقاً 919 01:12:50,699 --> 01:12:56,694 ‫(مارلو) خرج مع المال ‫(جيمي)، لقد تخلّت عن هذا أيضاً 920 01:12:57,911 --> 01:12:59,302 ‫نعم 921 01:13:00,083 --> 01:13:01,995 ‫لا يمكننا أن نتبع المال 922 01:13:06,253 --> 01:13:10,598 ‫- كنت أتساءل أين كنت ‫- لم أعرف إن كان عليّ الحضور 923 01:13:10,728 --> 01:13:12,074 ‫لمَ لا؟ 924 01:13:12,726 --> 01:13:14,203 ‫أنا من أخبرت (دانيالز) 925 01:13:16,724 --> 01:13:18,982 ‫لم أشأ فعل هذا في غيابكما لكن... 926 01:13:20,241 --> 01:13:21,807 ‫وجب فعل هذا 927 01:13:29,192 --> 01:13:34,275 ‫على كلٍ، سررت للعمل معكما 928 01:13:35,058 --> 01:13:37,664 ‫أردت فقط قول هذا أيضاً 929 01:13:38,751 --> 01:13:42,053 ‫إذاً، لن تشربي معي؟ 930 01:13:44,268 --> 01:13:45,658 ‫بلى إن أردت 931 01:13:48,352 --> 01:13:53,999 ‫أيتها المحققة، إن ظننت ‫أنه يجب فعل هذا فالٔامر كان واجباً 932 01:14:02,124 --> 01:14:03,515 ‫هل ستأتي؟ 933 01:14:06,165 --> 01:14:07,555 ‫طابت ليلتكما 934 01:14:15,420 --> 01:14:17,418 ‫نعم، هيا 935 01:14:23,847 --> 01:14:28,453 ‫جلب (ميلتن) 600 ألف ‫و(ليتل غلين) سيساهم بـ3 936 01:14:28,583 --> 01:14:33,275 ‫هناك 5 مني و5 من (تشاينامان) للتغطية 937 01:14:33,405 --> 01:14:35,100 ‫ما زال ينقصنا 900 ألف 938 01:14:35,231 --> 01:14:36,577 ‫يمكنني تدبّر هذا ‫ليس بالٔامر المهم 939 01:14:36,708 --> 01:14:38,705 ‫ماذا؟ من أين لك ذاك المبلغ؟ 940 01:14:38,836 --> 01:14:40,835 ‫ألا تظن أنّ (تشيز) ‫يعرف هذه اللعبة؟ 941 01:14:40,965 --> 01:14:43,658 ‫نحن نبيع المخدرات ‫والكوكايين في (بالتيمور) 942 01:14:43,789 --> 01:14:47,135 ‫ومن لا يملك هذا المبلغ ‫عليه أن يشعر بالخجل 943 01:14:47,265 --> 01:14:50,306 ‫ما زلت تضع أكثر من حصّتك 944 01:14:50,437 --> 01:14:55,215 ‫برأيي، سنتقاضى مالًا ‫أكثر عندما نملك الصلة لذا... 945 01:14:55,346 --> 01:14:57,909 ‫تباً، كنا بخير عندما كان خالك المسؤول 946 01:14:58,039 --> 01:15:00,820 ‫كان عليك الذهاب والاتفاق مع (مارلو) 947 01:15:01,559 --> 01:15:03,384 ‫أترى هذا؟ أترى هذا؟ 948 01:15:03,470 --> 01:15:05,555 ‫إنها الطريقة الخطأ للنظر إلى الموضوع 949 01:15:05,686 --> 01:15:09,725 ‫لٔانّ (جو) خدم فترته ‫و(أومار) وضع حداً لهذا 950 01:15:09,813 --> 01:15:12,160 ‫ثمّ (مارلو) حظي بفترته القصيرة 951 01:15:12,290 --> 01:15:16,547 ‫والشرطة وضعت حداً لهذا ‫والٓان أيها الحقير... حان وقتنا 952 01:15:16,678 --> 01:15:21,631 ‫وقتي ووقتك، لكن بدلًا ‫من الصمت والقبول بهذا 953 01:15:21,761 --> 01:15:24,846 ‫ستقف هناك وتتذكّر الماضي متحسراً 954 01:15:24,977 --> 01:15:26,800 ‫- (تشيز)... ‫- لن نعود إلى الماضي 955 01:15:27,235 --> 01:15:29,408 ‫ما من ذكريات هنا 956 01:15:30,624 --> 01:15:35,751 ‫هناك فقط الشارع واللعبة ‫وما يحصل هنا اليوم 957 01:15:35,924 --> 01:15:37,315 ‫أنت محق 958 01:15:42,094 --> 01:15:45,177 ‫عندما كان خالي، كنت معه 959 01:15:45,526 --> 01:15:47,872 ‫عندما كان (مارلو)، كنت معه 960 01:15:48,133 --> 01:15:49,479 ‫لكن الٓان يا رجل... 961 01:15:55,953 --> 01:15:57,821 ‫لمَ فعلت هذا؟ 962 01:15:57,951 --> 01:16:01,688 ‫- ينقصنا الٓان 9 ‫- كان هذا لـ(جو) 963 01:16:02,861 --> 01:16:04,295 ‫- كان يستحق ذلك ‫- هذا صحيح 964 01:16:04,425 --> 01:16:07,205 ‫ذاك الحقير العاطفيّ كلّفنا مالًا 965 01:17:06,292 --> 01:17:10,767 ‫"الطريق إلى المنزل" 966 01:17:15,199 --> 01:17:18,370 ‫"التمويل يرتفع لانتخابات 2008" 967 01:17:46,915 --> 01:17:48,262 ‫(ألما) 968 01:17:56,820 --> 01:17:58,211 ‫سمعت للتو 969 01:17:59,080 --> 01:18:02,121 ‫مكتب مقاطعة (كارول)؟ ‫هكذا يعاقبونني؟ 970 01:18:02,252 --> 01:18:05,510 ‫- لمَ لا يرسلونني إلى (بنسلفانيا)؟ ‫- ماذا قالوا لك؟ 971 01:18:06,553 --> 01:18:08,855 ‫قالوا لي إنني أحسنت صنعاً 972 01:18:08,986 --> 01:18:13,026 ‫وإنّ ليس للٔامر علاقة بشيء ‫إلّا محاولة جعل مكاتب المقاطعة أقوى 973 01:18:15,546 --> 01:18:18,935 ‫(ألما)، لم أخبرهم عن دفتر ‫الملاحظات، لم أذكر هذا 974 01:18:19,326 --> 01:18:20,672 ‫أنا أخبرتهم 975 01:18:20,802 --> 01:18:23,149 ‫عندما سمعت أنك في ورطة ‫قصدت (وايتينغ) 976 01:18:23,280 --> 01:18:26,972 ‫وقلت له إنني ظننتك محقاً ‫بشأن (سكوت) وأخبرته عن الدفتر 977 01:18:27,493 --> 01:18:31,273 ‫هل اختلق ذلك كله؟ ‫الاتصالات من القاتل؟ الصور؟ 978 01:18:31,838 --> 01:18:33,619 ‫بعضها، ليس كلها 979 01:18:34,792 --> 01:18:36,965 ‫- لماذا؟ ‫- انظري حولك 980 01:18:38,659 --> 01:18:41,310 ‫البركة تتقلّص والسمك متوتّر 981 01:18:42,917 --> 01:18:47,000 ‫اجعلي اسمك معروفاً وفوزي بجائزة ‫لعلّك ستجدين بركة أكبر في مكان ما 982 01:18:47,652 --> 01:18:50,042 ‫(وايتينغ) (كليبانو) (تمبلتن) 983 01:18:51,476 --> 01:18:55,256 ‫عندما يحصلون على جائزة (بوليتزر) ‫سيتركون هذا المكان 984 01:18:56,298 --> 01:18:57,689 ‫بالنسبة إليهم، هذا كل ما في الٔامر 985 01:18:58,166 --> 01:19:05,249 ‫أما أنا فبسيط لهذا ‫أردت رؤية شيء جديد كل يوم 986 01:19:06,465 --> 01:19:08,159 ‫وكتابة قصة عنه 987 01:19:10,810 --> 01:19:12,200 ‫(ألما) 988 01:19:12,721 --> 01:19:14,893 ‫ستخرجين من (كارول) بسرعة، سترين 989 01:19:15,023 --> 01:19:18,195 ‫بالسرعة التي ستترك فيها مكتبك؟ 990 01:19:28,101 --> 01:19:30,838 ‫"فيما أنظر إلى حياتي التي بدّدتها ‫أقتنع أنّ المراسلة في حياة الملوك" 991 01:19:36,312 --> 01:19:39,962 ‫تهاني أيها الرقيب (غيتي) ‫أعرف أنك ستحسن صنعاً في الشرق 992 01:19:44,872 --> 01:19:48,999 ‫يسرّني أنني فعلت هذا على الٔاقل ‫تهاني أيها الملازم (كارفر) 993 01:19:49,129 --> 01:19:52,299 ‫شكراً سيدي، يؤسفني ‫ألّا أكون أخدم في عهدك 994 01:19:53,908 --> 01:19:55,472 ‫الٔاخبار تتناقل بسرعة 995 01:19:55,602 --> 01:20:00,252 ‫وردت في (دابليو بي آي إل) ‫وقيل إنك سترحل لٔاسباب عائلية 996 01:20:00,902 --> 01:20:03,162 ‫أظن أنه لديّ أولاد ‫في مكان ما لا أعرف عنهم حتى 997 01:20:04,509 --> 01:20:07,072 ‫هل قالوا من سيرسلون ‫ليكون المفوّض بالوكالة؟ 998 01:20:07,246 --> 01:20:08,636 ‫يقال إنّ هذا ليس ما في الٔامر 999 01:20:13,459 --> 01:20:19,194 ‫سيداتي سادتي، بما أنه عملي الٔاخير ‫كشرطي في دائرة (بالتيمور) 1000 01:20:20,193 --> 01:20:23,104 ‫اسمحوا لي بتهنئة كل الشرطيين ‫الذين تمّت ترقيتهم 1001 01:20:23,234 --> 01:20:26,667 ‫مع عائلتهم وزملائهم وأصدقائهم 1002 01:20:35,269 --> 01:20:37,876 ‫حذار لئلّا يعينوك رائداً ‫عندها سيُقضى عليك حقاً 1003 01:20:38,918 --> 01:20:40,351 ‫- أحسنت صنعاً ‫- شكراً 1004 01:20:40,483 --> 01:20:41,872 ‫- أنا فخور بك ‫- شكراً 1005 01:20:53,536 --> 01:20:54,927 ‫شكراً 1006 01:20:58,446 --> 01:21:02,660 ‫أترين؟ أنت تأبهين ‫وهذا ليس دورك لتأبهي 1007 01:21:02,789 --> 01:21:04,137 ‫كان دور فرقة (ليمن) 1008 01:21:04,267 --> 01:21:05,701 ‫احتجت إلى ساعات العمل الٕاضافية 1009 01:21:05,832 --> 01:21:09,655 ‫نعم، لديك الٓان جريمة ‫بدون شهود عيان أو مشتبه بهم 1010 01:21:09,785 --> 01:21:13,912 ‫ولا أمل، لبيت النداء ‫كمبتدئة، عار عليك 1011 01:21:14,042 --> 01:21:15,911 ‫كفّ عن الثرثرة 1012 01:21:16,475 --> 01:21:18,604 ‫واحرص على عدم دوسك ‫على غلاف الرصاصة خلفك 1013 01:21:18,735 --> 01:21:21,211 ‫لن أدوس على البارود خلفي فهو قربي 1014 01:21:21,341 --> 01:21:26,164 ‫سأخطو خطوة إلى الوراء ‫ولن أركل شيئاً علّمته 1015 01:21:29,553 --> 01:21:33,898 ‫"أفهمك، عليك دخول النظام ‫أرسلوا لك الطلب" 1016 01:21:34,028 --> 01:21:37,373 ‫"قالوا لي إنّ هذا لا يكفي ‫وإنهم يريدون الٔاوراق الٔاخرى" 1017 01:21:37,547 --> 01:21:39,850 ‫"وقلت إنك تقدّمت ‫بطلب للدخل الٕاضافي؟" 1018 01:21:40,110 --> 01:21:41,456 ‫"نعم سيدتي" 1019 01:21:41,588 --> 01:21:42,978 ‫فلندخل ولنبحث عنه على الكمبيوتر 1020 01:21:43,108 --> 01:21:44,497 ‫حسناً 1021 01:21:44,584 --> 01:21:45,975 ‫هل تذكرينني؟ 1022 01:21:46,150 --> 01:21:49,060 ‫أحضرت هذا الرجل منذ أسابيع ‫وأريد الاطمئنان عليه 1023 01:21:51,102 --> 01:21:54,665 ‫رحل بعد ليلتين، آسفة 1024 01:21:56,446 --> 01:22:00,704 ‫أين... أين يذهب المتشرّدون هنا؟ 1025 01:22:00,834 --> 01:22:04,309 ‫إلى أماكن مختلفة، يذهبون ‫إلى النهر أو إلى منطقة المستودعات 1026 01:22:06,439 --> 01:22:11,000 ‫- وإلى أماكن لا أظنها آمنة لتقصدها ‫- أنا من الشرطة، كنت كذلك 1027 01:22:11,957 --> 01:22:13,998 ‫انتظر هنا، سأبحث لك عن خريطة 1028 01:22:14,346 --> 01:22:15,779 ‫- شكراً ‫- هيا سيد (بيلتن) 1029 01:22:20,080 --> 01:22:24,599 ‫إن استطاع الرائد فهم الٔامور ‫كان ليعرف أنه لدينا ما يكفي للإدانة 1030 01:22:24,947 --> 01:22:28,987 ‫قال له الملازم (كارفر) ‫هذا لكنه يحاول إقفال القضية 1031 01:22:34,114 --> 01:22:40,152 ‫كل ما أقوله إنه باتصال هاتفي ‫ستعرف أنّ هناك ضغطاً ليطمسوا الأمر 1032 01:22:40,284 --> 01:22:42,542 ‫مع أننا ربطنا 3 جرائم قتل بهذه العصابة 1033 01:22:44,541 --> 01:22:47,409 ‫- أيعرف مفوّض الشرطة؟ ‫- هو؟ 1034 01:22:48,102 --> 01:22:50,711 ‫لن يعرف عمل الشرطة ‫إن دقّت بابه مع مذكرة تفتيش 1035 01:22:56,055 --> 01:23:00,008 ‫لا تقحم اسمي في الموضوع فحسب 1036 01:23:01,963 --> 01:23:04,917 ‫(نيو وستبورت) مثل (هاورد ستريت) ‫منذ 10 سنوات 1037 01:23:05,135 --> 01:23:08,306 ‫إلّا أنّ الٔارض أرخص وهناك المزيد ‫من الٕامكانيات للاستعمال المختلط 1038 01:23:08,437 --> 01:23:09,827 ‫بسبب الموقع على الواجهة المائية 1039 01:23:09,957 --> 01:23:11,303 ‫ها أنت 1040 01:23:11,434 --> 01:23:13,127 ‫لا يمكن تحديد سعر للواجهة المائية 1041 01:23:13,302 --> 01:23:16,256 ‫بلى، بلى بالطبع 1042 01:23:17,864 --> 01:23:21,818 ‫(أندي)، عليه أن يلتقي (طومي) ‫وسيرحلون باكراً لذا سآخذه للحظة 1043 01:23:21,948 --> 01:23:24,208 ‫بالطبع، لا بأس، سررت ‫للقائك سيد (ستانفيلد) 1044 01:23:27,597 --> 01:23:28,943 ‫أتعرف من كنت تخاطب؟ 1045 01:23:29,682 --> 01:23:31,724 ‫- لا ‫- (أندي كراتشيك) 1046 01:23:32,983 --> 01:23:35,764 ‫لديه صلات كبيرة ‫وهو مشهور في قسم التطوير عند المرفأ 1047 01:23:36,198 --> 01:23:37,589 ‫إنه شخص سترغب في أن تعرفه جيداً 1048 01:23:37,719 --> 01:23:39,110 ‫نعم 1049 01:23:39,196 --> 01:23:41,846 ‫لكن أيها الفتى، لا... أتريد كأساً؟ 1050 01:23:41,977 --> 01:23:45,105 ‫- لا ‫- لا تكن لوحدك في غرفة معه 1051 01:23:45,235 --> 01:23:48,580 ‫سترغب في وجودي معكما، صدّقني ‫وإلّا فالرجال أمثاله سيصفّون دمك 1052 01:23:48,711 --> 01:23:50,840 ‫أريدك أن تتعرّف ‫بـ(طومي فلانيغن) قبل أن يرحل 1053 01:23:50,970 --> 01:23:53,577 ‫نعم، أمهلني لحظة، أحتاج إلى... 1054 01:23:53,793 --> 01:23:55,141 ‫- المرحاض؟ ‫- نعم 1055 01:23:55,359 --> 01:23:56,836 ‫إنه في نهاية الردهة إلى اليمين 1056 01:24:02,526 --> 01:24:04,395 ‫انتبه لهذا، يزداد وزنك 1057 01:24:22,121 --> 01:24:26,901 ‫لكن في المرة المقبلة، أريدك ‫أن تحرص على التنبّه للمال و... 1058 01:24:29,073 --> 01:24:31,330 ‫لا، لا تفعل هذا بنفسك 1059 01:24:38,630 --> 01:24:40,021 ‫حان وقت التخلّي عن هذا 1060 01:24:41,194 --> 01:24:44,973 ‫- أتعرف من أنا؟ ‫- اسمك (فينسنت) وكنت ممول (مارلو) 1061 01:24:45,147 --> 01:24:49,971 ‫لكن (مارلو) لم يعد هنا ‫وما زلت تموّل لزعماء عصابات آخرين 1062 01:24:50,100 --> 01:24:54,401 ‫لذا، أظن أنّ القليل من هذا المال لي 1063 01:24:54,575 --> 01:24:57,399 ‫تباً، أنت مجرّد فتى 1064 01:25:01,049 --> 01:25:02,439 ‫هذه مجرّد ركبتك 1065 01:25:03,526 --> 01:25:05,089 ‫ذاك الحقير أطلق عليّ النار 1066 01:25:11,997 --> 01:25:13,388 ‫سرّني التعامل معكما أيها السادة 1067 01:25:15,995 --> 01:25:17,559 ‫تباً 1068 01:25:20,122 --> 01:25:25,205 ‫"مستحيل، سمعت الٔامر بشكل مختلف ‫قصة (أومار) الحقيقية أنّ مجموعة شرطيين" 1069 01:25:25,335 --> 01:25:27,942 ‫"جعلت الٔامر يبدو أنّ شبان (نيويورك) ‫قتلوه، لكن كانوا هم الفاعلين" 1070 01:25:30,027 --> 01:25:32,287 ‫"أيها الحقير، أعرف ماذا أصابه" 1071 01:25:32,417 --> 01:25:34,980 ‫"لم يكن للشرطة علاقة بالٔامر ‫ولا لشبان (نيويورك)" 1072 01:25:35,850 --> 01:25:42,758 ‫كان (أومار) يحمل الـ(كلاشنيكوف) لكن ‫9 أشخاص يحملون مسدسات أحاطوا به 1073 01:25:42,888 --> 01:25:45,407 ‫- لكنه قال: "أتظنون..." ‫- إلامَ تنظر؟ 1074 01:25:47,189 --> 01:25:49,752 ‫- إليك أنت ‫- أتعرف من أنا؟ 1075 01:25:49,883 --> 01:25:51,447 ‫أتعرف أنت من أنا؟ 1076 01:25:54,053 --> 01:25:55,443 ‫تباً 1077 01:25:56,009 --> 01:25:57,529 ‫"(كاوي)، (كاوي)" 1078 01:26:15,993 --> 01:26:18,122 ‫لا، تباً 1079 01:26:20,468 --> 01:26:21,858 ‫نعم 1080 01:27:52,488 --> 01:27:54,658 ‫على حسابي، اتفقنا؟ 1081 01:27:54,746 --> 01:27:56,137 ‫ممتاز 1082 01:28:20,033 --> 01:28:21,988 ‫شكراً، شكراً 1083 01:28:24,420 --> 01:28:30,546 ‫شكراً، إنه يوم مميز ‫للديمقراطيين ولـ(ماريلاند) 1084 01:28:33,240 --> 01:28:36,108 ‫(زورزي)، آمل أن أحصل على هذا 1085 01:28:36,282 --> 01:28:39,323 ‫حسناً، انتظر 3 دقائق، لا تستعجل 1086 01:28:55,702 --> 01:28:57,093 ‫المفوّض (فالتشيك) 1087 01:29:00,264 --> 01:29:01,611 ‫إنها مناسبة تماماً 1088 01:29:16,425 --> 01:29:18,467 ‫سيدتي النائب العام، أيها السادة 1089 01:29:20,119 --> 01:29:23,247 ‫إنها القضية الٔاولى وعليّ إبعاد نفسي 1090 01:29:23,985 --> 01:29:26,462 ‫حضرة القاضية، أقدّر اهتمامك 1091 01:29:40,364 --> 01:29:42,711 ‫"شرطة ولاية (ماريلاند)" 1092 01:29:44,014 --> 01:29:47,271 ‫تهانيّ أيها المدير وأهلًا بك 1093 01:29:47,358 --> 01:29:49,228 ‫شكراً أيها الحاكم ‫يسرّني التواجد هنا 1094 01:29:49,748 --> 01:29:51,139 ‫شكراً لك 1095 01:30:46,316 --> 01:30:47,967 ‫"متحف الصناعة" 1096 01:31:18,596 --> 01:31:19,987 ‫(لاري)؟ 1097 01:31:34,151 --> 01:31:35,540 ‫لنعد إلى الديار 1098 01:31:56,438 --> 01:31:59,436 ‫"(روبرت أف. كولزبري) ‫1946 - 2004" 1099 01:32:00,435 --> 01:32:03,563 ‫ترجمة سكرينز إنترناشونال، بيروت