1 00:00:07,209 --> 00:00:10,334 إليك هذا المستحضر للسمرة اثنان بسعر واحد! 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,501 إليك (رشيد) و(بينو)! (رشيد) و(بينو) 3 00:00:13,626 --> 00:00:18,501 ضعا بعض الثلج على خصيتيه الثلج يخلّص الرجل من ألمه دائماً 4 00:00:18,751 --> 00:00:22,876 - أين سنجد ثلجاً هنا؟ - لنأخذه إلى المستوصف ونتركه هناك 5 00:00:22,999 --> 00:00:25,501 (رشيد) و(بينو) (رشيد) و(بينو) 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,542 - هل لنا بالكوكايين من فضلك؟ - الكوكايين؟ 7 00:00:34,584 --> 00:00:38,125 - كيف حالك اليوم؟ - لا أقصد الٕاهانة، هل لنا بالمخدر فقط؟ 8 00:00:39,292 --> 00:00:42,999 - حسناً، أحاول أن أكون لائقاً اجتماعياً - إنها لائقة، أحملها معي هنا 9 00:00:44,876 --> 00:00:46,167 شكراً 10 00:00:47,250 --> 00:00:49,918 سمعت أن متجر مجوهرات (ماك مان) تعرض للسلب مساء أمس؟ 11 00:00:50,667 --> 00:00:53,000 المسروقات كلها في أحد المنازل في جنوب المدينة 12 00:00:53,125 --> 00:00:56,167 هذا وضع يستدعي التحرك العاجل البيع بـ 15 سنتاً لما يساوي دولاراً 13 00:00:56,375 --> 00:01:00,834 إذا أردت مجوهرات جميلة ادخل وقل إن صديقك (رفيق) أرسلك 14 00:01:01,000 --> 00:01:05,459 ولاعات وغلايين وثقاب، غلايين، ولّاعات كل ما تحتاجون إليه هنا 15 00:01:05,584 --> 00:01:07,167 غلايين 16 00:01:08,584 --> 00:01:11,334 اثنان بسعر واحد اثنان بسعر واحد 17 00:01:12,334 --> 00:01:14,083 سلني إن كان ملقماً 18 00:01:23,584 --> 00:01:26,250 - هل من جديد؟ - مجموعة جيدة فقط 19 00:01:26,417 --> 00:01:29,792 3 ماتوا بجرعات زائدة والٔاخير لم يبدُ بحال جيدة قبل وصول الٕاسعاف 20 00:01:44,959 --> 00:01:47,000 يوجد المزيد منهم في الداخل يا (كارف) 21 00:01:47,667 --> 00:01:51,918 تباً! ألا يمكن الحصول على دورية شرطة جيدة عند الحاجة إليها؟ 22 00:02:02,959 --> 00:02:09,000 "حين تسير في الحديقة حري بك أن تلزم الحذر" 23 00:02:10,167 --> 00:02:16,250 "أرجو المعذرة، سر في الطريق المستقيم الضيّق" 24 00:02:17,334 --> 00:02:23,751 "إن سرت مع (يسوع) سينقذ روحك" 25 00:02:24,709 --> 00:02:30,709 "عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة" 26 00:02:32,042 --> 00:02:38,584 "تملك الحماس والسخط تحت إمرته" 27 00:02:39,501 --> 00:02:46,334 "لا داعي للقلق تشبّث بيد (يسوع)" 28 00:02:47,000 --> 00:02:49,709 "ستكون بمأمن من (إبليس) 29 00:02:49,876 --> 00:02:53,000 "حين يقصف الرعد" 30 00:02:53,542 --> 00:03:00,834 "عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة" 31 00:03:00,959 --> 00:03:02,959 "أجل" 32 00:03:23,626 --> 00:03:26,876 "ازحف، سر، ثم اركض (كلاي دايفيس)" 33 00:03:28,584 --> 00:03:32,459 بشأن الهاتف القابل للرمي، اتصلت بشركة (تراك) وأعطيتهم رقمه التسلسلي 34 00:03:32,584 --> 00:03:36,209 أبلغتني شركة (تراك) أنهم أرسلوه إلى (نورثلاند)، وهي شركة للشراء 35 00:03:36,375 --> 00:03:39,584 وأبلغوني في (نورثلاند) أنهم أرسلوه إلى مركزهم للتوزيع في (هايغرستاون) 36 00:03:40,334 --> 00:03:43,542 وأبلغوني في (هايغرستاون) أنهم أرسلوه إلى (باديز موندو مارت) 37 00:03:43,667 --> 00:03:47,834 في العنوان 1440 شارع (بروبان) في (فولز تشورتش، فرجينيا) 38 00:03:47,959 --> 00:03:49,918 ومن هناك بيع إلى الشارع 39 00:03:50,292 --> 00:03:51,626 ماذا؟ 40 00:03:51,751 --> 00:03:55,000 هل كانت الهواتف معروضة إلى يمين الصندوق أم إلى يساره في متجر (باديز)؟ 41 00:03:56,375 --> 00:03:58,334 كيف لي أن أعرف هذا؟ 42 00:04:01,667 --> 00:04:05,667 حسناً... بالنسبة إلى الأرقام في نظام الطلب السريع في الهاتف 43 00:04:05,834 --> 00:04:07,375 لدينا رقم محلي واحد 44 00:04:07,501 --> 00:04:10,999 ورقم يعود إلى منزل جدة (بودي) في شارع (وست بالتيمور) 45 00:04:11,083 --> 00:04:15,709 و 6 أرقام أخرى مرتبطة كلها بهواتف قابلة للرمي من (تراك) 46 00:04:15,876 --> 00:04:18,459 وهذه الهواتف كلها اشتُريت خارج المدينة 47 00:04:18,626 --> 00:04:22,834 هاتف في كلّ من (كاتونسفيل) و(لوريل) و(بيتيسدا) 48 00:04:22,959 --> 00:04:28,667 ومن متاجر في (فرجينيا) في (سبرينغفيلد) و(دامفريز) و(لايكسايد) 49 00:04:28,834 --> 00:04:33,999 كل المتاجر على طول الطريق (آي 95) من هنا وحتى... (ريتشموند) تقريباً 50 00:04:34,083 --> 00:04:38,042 يقودون مسافة تفوق 300 كلم كل أسبوعين من باب الحذر الشديد 51 00:04:38,209 --> 00:04:39,626 هذا جميل 52 00:04:40,125 --> 00:04:41,834 نعم 53 00:04:41,959 --> 00:04:43,459 ما هو الجميل؟ 54 00:04:44,876 --> 00:04:46,709 الانضباط في العمل 55 00:04:49,167 --> 00:04:53,834 هل خُيّل لك في حياتك أنك سترى (ماونت) و(فاييت) بهذا الشكل؟ 56 00:04:54,000 --> 00:04:58,709 - هؤلاء ليسوا أشقياء بل طيوراً تغرّد - كيف؟ 57 00:05:00,042 --> 00:05:01,459 سأريك 58 00:05:01,626 --> 00:05:05,083 تقول: لا صفارات ولا قوة ولا إكراه يجب أن ننتهي من هذا 59 00:05:05,250 --> 00:05:10,083 - يقولون حتى إنها جنة (عدن) هنا - للخدمة والحماية أيها الٔاوغاد 60 00:05:10,250 --> 00:05:12,751 - اعتبر ذلك ظلماً شاعرياً - أريد تقديم شكوى 61 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 - ماذا؟ - سمعتني؟ 62 00:05:14,584 --> 00:05:18,375 أتريد تقديم شكوى لنا مفادها أنك كنت تبيع مخدرات وأن أحدهم سرق مالك؟ 63 00:05:18,501 --> 00:05:19,999 نعم 64 00:05:27,083 --> 00:05:28,459 (فريدريكسبورغ)؟ 65 00:05:28,584 --> 00:05:30,584 هل يصلون إلى هناك لشراء الهواتف النقالة؟ 66 00:05:30,709 --> 00:05:32,876 هاتف هنا وهاتفان هناك لا يشترون الهواتف بالجملة 67 00:05:32,999 --> 00:05:38,709 يرمون الهواتف كل أسبوعين تقريباً ومع ذلك يقلقون من أن نتنصت عليهم 68 00:05:38,876 --> 00:05:42,459 أن يكون المرء مصاباً بجنون الارتياب لا يعني أن ليس هناك مَن يسعى إليه 69 00:05:43,209 --> 00:05:46,209 سيكون جميلًا أن نعرف مَن يشتري كل هذه الهواتف 70 00:05:50,000 --> 00:05:51,417 أنا سأقود 71 00:06:14,292 --> 00:06:17,584 - هل تريد المضاجعة أيها العجوز؟ - إنهم على حق 72 00:06:18,083 --> 00:06:22,042 نطلب منهم القدوم إلى هنا بدون أسلحة ثم نقصّر في توفير الحماية لهم 73 00:06:22,292 --> 00:06:25,918 فرق المراقبة تجعل هؤلاء القوم يشعرون بأنهم يعيشون في حظيرة للخراف 74 00:06:26,501 --> 00:06:30,584 إذا رأوا مسدساً آخر ينهار عالم (غاندي)، أؤكد لك هذا 75 00:06:30,709 --> 00:06:32,375 ماذا ستفعل حيال ذلك؟ 76 00:06:32,792 --> 00:06:34,792 أرسلت بعض الضحايا مع (هرك) إلى القطاع 77 00:06:34,959 --> 00:06:37,626 ليحاولوا التعرف إلى الفاعلين لكنك تعرف كيف يجري الٔامر 78 00:06:37,751 --> 00:06:41,834 أيمكنني أن أكون صريحاً؟ ليست الذئاب وحدها مَن تتجول هنا 79 00:06:41,999 --> 00:06:46,167 لدينا 50 أو 60 فتى في الداخل يعيشون في حال شقاء منذ أن وُلدوا 80 00:06:46,292 --> 00:06:48,125 وهم الٓان يتسكعون وليس لديهم ما يفعلونه 81 00:06:48,250 --> 00:06:51,083 كل هؤلاء المروجين السابقين والجواسيس القدامى 82 00:06:51,250 --> 00:06:54,459 هذا الٔامر يقلقني بقدر ما يقلقني المجرمون الكبار 83 00:06:55,417 --> 00:07:00,042 إذا أردت إقصاء مصدر تهديد امنحه عملًا 84 00:07:00,584 --> 00:07:03,334 - مثلًا؟ - اجعلهم أفراد شرطة ملحقين 85 00:07:03,626 --> 00:07:05,375 يراقبون المجرمين الكبار 86 00:07:05,501 --> 00:07:08,417 لا، لقد جعلت المروجين يدفعون لهم وهم لا يفعلون شيئاً في كل الٔاحوال 87 00:07:08,542 --> 00:07:10,250 تستطيع قتل عصفورين بحجر واحد 88 00:07:10,375 --> 00:07:13,792 صحيح! ونعطيهم بعض الدراجات وربما أجهزة لاسلكية للشرطة 89 00:07:13,959 --> 00:07:16,375 - يمكننا أن نفعل هذا - كنت أسـ... 90 00:07:17,125 --> 00:07:20,542 - هل أنت جادّ؟ - ماذا فعلت هنا؟ 91 00:07:28,083 --> 00:07:32,667 كيف حالك؟ نبحث عن رجل أتى إلى هنا منذ 10 أو 11 يوماً 92 00:07:32,792 --> 00:07:34,667 واشترى هاتفين نقالين قابلين للرمي 93 00:07:34,792 --> 00:07:38,250 - من 10 أو 11 يوماً؟ - نعم، وهو على الٔارجح أسود 94 00:07:38,584 --> 00:07:40,501 هذا فعلًا يضيق دائرة البحث 95 00:07:40,626 --> 00:07:42,834 ما رأيك بأن نراقب بعض أشرطة كاميرا الفيديو؟ 96 00:07:42,999 --> 00:07:48,000 منذ 10 أيام؟ ما لم يقع حادث ما نعيد استعمال الٔاشرطة كل أسبوع 97 00:07:48,125 --> 00:07:50,667 - كل أسبوع؟ - هذه سياسة متاجرنا 98 00:07:51,751 --> 00:07:53,042 جرى الٔامر حسناً 99 00:07:54,292 --> 00:07:56,375 - نعم؟ - "(بريانا بريكسدايل) اتصلت بك" 100 00:07:56,501 --> 00:07:59,334 - مَن؟ - "والدة (دي أنجلو براكسدايل)" 101 00:07:59,459 --> 00:08:02,250 - ألديك رقمها؟ - "ألديك قلم؟" 102 00:08:03,876 --> 00:08:08,709 - "4107593 ، هل سجلته؟" - حسناً 103 00:08:09,042 --> 00:08:10,542 - "هل ستتصل بها؟" - لا أعلم 104 00:08:10,667 --> 00:08:12,792 - "الٔامر عائد إليك" - شكراً يا (جاي) 105 00:08:13,125 --> 00:08:16,918 انظر: (موندو مارت)، (موندو مارت) (موندو مارت)، (موندو مارت) 106 00:08:17,375 --> 00:08:19,751 لا أمل لنا حتى نصل إلى هنا 107 00:08:19,876 --> 00:08:22,209 (بابا جاني فود مارت) في (دامفريز، فرجينيا) 108 00:08:22,751 --> 00:08:26,250 هل سنجتاز 160 كلم على أمل ضئيل بأن لدى الرجل ذاكرة أو كاميرا؟ 109 00:08:26,709 --> 00:08:29,876 أحقاً تريد العودة إلى المنزل باكراً وتخييب ظن (لستر فريمون)؟ 110 00:08:31,667 --> 00:08:33,000 مَن اتصل؟ 111 00:08:33,125 --> 00:08:36,167 احزري من يتصل بقسم جرائم القتل ليطلبني في أمر (دي أنجلو باركسدايل)؟ 112 00:08:36,459 --> 00:08:38,292 - أمه - حقاً؟ 113 00:08:38,459 --> 00:08:42,292 نسيت كل شيء في الموضوع وهي الٓان تتصل لتطرح أسئلة 114 00:08:42,459 --> 00:08:44,292 هذه مضيعة لوقتها ولوقتي 115 00:08:46,292 --> 00:08:48,834 أحب هذه الرحلة على الطريق 116 00:08:54,751 --> 00:08:57,042 يبدو طبيعياً 117 00:08:59,792 --> 00:09:05,125 هذا الوغد (مارلو) يجب أن ننقض على هذا الرجل 118 00:09:08,334 --> 00:09:13,167 أشعر بأن شيئاً لم يتغير ما خلا أن محفظتي باتت أخف وزناً 119 00:09:13,292 --> 00:09:16,125 أين رسالة الموافقة من أنذال المحافظة على البيئة؟ 120 00:09:16,250 --> 00:09:19,042 - واتفاق حقي في المرور... - مهلًا، مهلًا، مهلًا 121 00:09:19,167 --> 00:09:21,083 كل شيء بات قريباً جداً 122 00:09:21,209 --> 00:09:24,542 موعد مفتشي أعمال التمديدات الصحية والكهربائية غداً 123 00:09:24,667 --> 00:09:29,626 يوم الثلاثاء سيأتي فريق الٕاطفاء فننتهي يا (سترينغ)، وتمضي في سبيلك 124 00:09:30,459 --> 00:09:33,959 بالمناسبة، تهانيّ 125 00:09:34,501 --> 00:09:37,959 أنت الٓان متعهد تزويد المصابيح الكهربائية 126 00:09:38,042 --> 00:09:40,834 لمجلس التربية في مدينة (بالتيمور) 127 00:09:42,167 --> 00:09:47,000 - ما أدراني في المصابيح الكهربائية؟ - هل تعرف كيف توقع ورقة؟ 128 00:09:47,501 --> 00:09:50,918 هيا يا رجل اهدأ! الرجل الٔابيض يقوم بالعمل كله 129 00:09:51,167 --> 00:09:53,667 أنت فقط واسطته للحصول على منحة التفويض 130 00:09:53,792 --> 00:09:57,334 هذا يعني 5 آلاف دولار إضافية في الشهر لمجرد المشاركة 131 00:09:57,709 --> 00:09:59,042 أترى كيف يعمل الٔامر؟ 132 00:09:59,209 --> 00:10:03,250 سأسير بك في هذا الطريق لكن الٔامر لن يتم بسرعة 133 00:10:04,167 --> 00:10:09,375 سنمضي هذا العام في التعامل مع المدينة والعام المقبل في التعامل مع الولاية 134 00:10:09,501 --> 00:10:14,709 أما في العام الثالث فنمضي إلى الذهب 135 00:10:14,834 --> 00:10:20,125 ونعمل مع السلطات الفدرالية ونرى الرجل صاحب الصنبور 136 00:10:20,250 --> 00:10:22,999 - أي صنبور؟ - صنبور "الٕاسكان في التطوير المُدُني" 137 00:10:23,125 --> 00:10:24,876 صنبور المال 138 00:10:24,999 --> 00:10:29,584 اسمع، لماذا علينا انتظار 3 أعوام لذلك؟ أنا جاهز للعمل الٓان 139 00:10:29,751 --> 00:10:32,209 لا، لست جاهزاً 140 00:10:32,334 --> 00:10:37,250 اعذرني، لكنك ما زلت تعمل بشيء من ذهنية زوايا الشوارع 141 00:10:37,375 --> 00:10:41,209 وتتذمر بشأن كل فلس تنفقه وبشأن التراخيص 142 00:10:41,375 --> 00:10:46,834 وبشأن أعمالك وبشأن دفع المال في صناديق حرب إعادة الانتخابات 143 00:10:46,959 --> 00:10:50,042 وبالمناسبة، إنها الطريقة التي بواسطتها أحصل على أموالي 144 00:10:50,167 --> 00:10:54,501 كسب المال يتطلب إنفاق المال (سترنغ)، وإلا لكان كل فقير ملكاً 145 00:10:55,000 --> 00:10:58,542 كل ما أقوله هو إنني مستعد للعمل الٓان 146 00:10:58,667 --> 00:11:05,250 3 سنوات ازحف، سر، ثم اركض 147 00:11:05,375 --> 00:11:08,501 لا، إنه ذو أنف مرفوع أكثر 148 00:11:08,626 --> 00:11:12,042 وعيناه خرزيتان صغيرتان 149 00:11:12,542 --> 00:11:17,584 - ما معنى العينين الخرزيتين؟ - تعرف، كعيني الجرذ 150 00:11:17,709 --> 00:11:21,334 - نعم، وضع شامة هنا - لم تكن لديه شامة 151 00:11:21,459 --> 00:11:26,375 بلى، لكنك كنت أكثر انشغالًا بالتغوّط في ثيابك من أن تراه 152 00:11:26,584 --> 00:11:28,417 بل رأيته حتماً 153 00:11:29,125 --> 00:11:32,959 - كيف تجيد فعل هذا؟ - كيف لا تجيد فعل هذا؟ 154 00:11:33,834 --> 00:11:35,459 - اجعل أذنيه بارزتين - لماذا؟ 155 00:11:35,584 --> 00:11:36,999 لٔانني قلت ذلك 156 00:11:38,918 --> 00:11:40,751 تباً، حسناً 157 00:11:40,918 --> 00:11:42,792 - كبّر عينيه - لماذا؟ 158 00:11:42,918 --> 00:11:45,000 لٔانني قلت لك ذلك 159 00:11:46,751 --> 00:11:49,083 حسناً، أتستطيع جعلهما متقاربتين؟ 160 00:11:51,459 --> 00:11:55,000 هذا جيد، تحقق من رسوم المجرمين 161 00:11:57,375 --> 00:11:59,626 أخفِض هذا 162 00:12:03,667 --> 00:12:05,375 تباً! 163 00:12:05,709 --> 00:12:08,334 أحاول فقط جعل قطاعي مكاناً يمكن العيش فيه 164 00:12:08,501 --> 00:12:12,209 ابتعدتُ عن بعض المربعات في بعض الٔاماكن لكنني أنقذت الٔاماكن الباقية 165 00:12:12,375 --> 00:12:14,834 لا أقصد الٕاهانة لكنك تشبه الرجل الٔاعمى والفيل 166 00:12:14,959 --> 00:12:17,834 الٔامر أكبر بكثير مما تضع يدك عليه لكنك لا تستطيع رؤيته 167 00:12:17,959 --> 00:12:21,000 - ماذا سأرى؟ - قرية كبيرة من الٔالم وأنت عمدتها 168 00:12:22,792 --> 00:12:28,417 أين مياه الشفة؟ أين المراحيض العامة؟ أين التدفئة؟ أين الكهرباء؟ 169 00:12:29,375 --> 00:12:32,834 أين رفع إبر المخدرات المستعملة؟ وتوزيع وسائل الوقاية؟ 170 00:12:32,959 --> 00:12:34,709 ومؤسسة المعالجة من إدمان المخدرات؟ 171 00:12:34,834 --> 00:12:38,000 نصف هؤلاء البشر يموتون واقفين والنصف الٓاخر يصابون بعدوى تقتلهم 172 00:12:38,125 --> 00:12:41,667 ليسوا أسوأ حالًا مما حين كانت المشاكل شاملة 173 00:12:41,834 --> 00:12:44,999 - أما الٓان فقد تجمعت في مكان واحد - وهذا المكان هو الجحيم 174 00:12:53,959 --> 00:12:59,584 أنا شرطي، وبوسعي أن أسجن رجلًا أو أن أطرده من زاوية 175 00:13:00,709 --> 00:13:04,375 إذا أردت شيئاً أكثر من ذلك فأنت في المكان غير المناسب 176 00:13:05,667 --> 00:13:08,375 اجعل شعرها مستقيماً أكثر 177 00:13:08,959 --> 00:13:12,292 اجعله طويلًا... مع خصلات على جبينها 178 00:13:12,417 --> 00:13:17,417 نعم، هذا ما أعنيه ارفع عينيها مثل (بيونسي) 179 00:13:17,542 --> 00:13:20,083 ارفع عظمتي خديها قليلًا 180 00:13:20,209 --> 00:13:23,999 لا، هذا كثير، باتت تشبه الٓان وعاء ذا شعر 181 00:13:24,083 --> 00:13:25,501 مهلًا 182 00:13:26,083 --> 00:13:30,876 - أجل، ارفع شفتيها قليلًا - نعم، أثِر إعجابي بهذا 183 00:13:34,083 --> 00:13:36,667 هل أمسكت بأحد أولئك الٔانذال؟ 184 00:13:38,209 --> 00:13:41,209 - ماذا؟ - نعم، هذه هي 185 00:13:47,000 --> 00:13:48,834 "(بابا جاني فود مارت)" 186 00:13:49,083 --> 00:13:50,626 مرحباً أيها الشبان 187 00:13:51,834 --> 00:13:55,959 كيف حالك؟ أتحقق من زبون اشترى بمال نقدي هاتفَي (تراك) 188 00:13:56,042 --> 00:13:58,083 منذ أسبوع تقريباً الٔارجح أن الرجل أسود 189 00:13:58,209 --> 00:14:00,626 طبعاً، ذلك الرجل إنه يأتي كل أسبوعين 190 00:14:00,751 --> 00:14:04,042 في المرة الٔاخيرة اشترى 8 هواتف بنحو 900 دولار 191 00:14:04,167 --> 00:14:06,375 إنه عدد كبير من "الرينغ دينغ" أليس كذلك؟ 192 00:14:06,667 --> 00:14:08,834 - "الرينغ دينغ"؟ - إنها دعابة 193 00:14:08,999 --> 00:14:13,083 كان ذلك يوم أحد وصديقته لم تكف عن الثرثرة 194 00:14:13,209 --> 00:14:15,918 هل لديك فاتورة أو إيصال؟ 195 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 اطلبوا تجدوا 196 00:14:23,918 --> 00:14:27,209 مهلًا، مهلًا 197 00:14:29,667 --> 00:14:32,375 927 دولاراً و 24 سنتاً 198 00:14:32,709 --> 00:14:36,751 - هل لنا بشريط مراقبة لذلك اليوم؟ - لا شريط، أعيد استعماله كل يوم 199 00:14:40,167 --> 00:14:42,334 - سأحتفظ بهذه - نعم 200 00:14:42,792 --> 00:14:46,959 ماذا نفعل الٓان؟ أنشتري لهذا الرجل صندوقاً من أشرطة الفيديو؟ 201 00:14:47,083 --> 00:14:51,042 أو نمكث في هذا المكان القذر أسبوعاً آملين أن يسلك الرجل الطريق عينه؟ 202 00:14:56,375 --> 00:15:00,042 أعرف أن عليّ التركيز على أمر ما وإلا انزلقتُ عائداً إلى الماضي 203 00:15:00,167 --> 00:15:02,417 يجب أن أسيطر على نفسي أتفهمني؟ 204 00:15:02,626 --> 00:15:04,876 - أتعني التحكم بحياتك؟ - شيء ما 205 00:15:05,000 --> 00:15:07,876 - نَمّ في داخلك انضباطاً ذاتياً - ما تشاء 206 00:15:08,000 --> 00:15:14,709 ماذا لو قلت لك إن هناك تحرّراً لا في السيطرة على النفس أو التحكم بها 207 00:15:14,876 --> 00:15:18,709 - ...لكن في الاستسلام؟ - هذا رهن بمن تستسلم له 208 00:15:20,876 --> 00:15:26,959 بكل احترام، أوضِح ما تقول 209 00:15:28,125 --> 00:15:31,751 اسمع: الٔامر لا يتعلق بنفسي وبما أفعله لنفسي 210 00:15:32,042 --> 00:15:34,250 يجب أن يكون أكثر من هذا 211 00:15:34,792 --> 00:15:38,542 أي أنك تأتي بخفض معدله 2 % في الشهر 212 00:15:38,667 --> 00:15:43,209 لكن إذا قرأت هذا بدقة، فنصف هذا مصدره انخفاض 8 % في القطاع الغربي؟ 213 00:15:43,375 --> 00:15:45,792 الرائد (كولفن) بنفسه مستعد للاعتراف 214 00:15:45,918 --> 00:15:49,834 باحتمال وجود اختلافات إحصائية في بياناته الشهرية 215 00:15:49,959 --> 00:15:51,459 اختلافات؟ 216 00:15:53,042 --> 00:15:55,459 إذا نظرتُ إلى تقارير الحوادث في القطاع الغربي 217 00:15:55,584 --> 00:15:59,918 هل يحتمل أن أجد جرائم أقل أو حوادث أكثر خُفضت درجتها؟ 218 00:16:00,000 --> 00:16:03,501 لٔان هذا النوع من الاختلاف يبدو تلاعباً بالنسبة إلي 219 00:16:03,626 --> 00:16:05,792 وإذا كنت مخطئاً وإذا لم يكن هناك من تلاعب 220 00:16:05,918 --> 00:16:11,125 أود أن أعرف ما تعلمه الرائد (كولفن) حول عمل الشرطة وغفل عنه بقية القادة 221 00:16:11,250 --> 00:16:15,292 أؤكد لك أن هذه الٕاحصائيات غير متلاعَب بها، نحن لا نفعل هذا 222 00:16:15,459 --> 00:16:18,375 أنا لا أفعل هذا ولا أسمح لرجالي بأن يفعلوا هذا 223 00:16:18,501 --> 00:16:23,876 شعورنا بأن هذا هو تضليل وإذا تكرر الشهر المقبل 224 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 فهو آنذاك يستدعي تدقيقاً أشمل وإلا... 225 00:16:26,125 --> 00:16:29,125 لننتقل إلى مسألة أخرى ما وضع مساعدة الشهود؟ 226 00:16:29,250 --> 00:16:34,250 هل لدى الشرطة أموال كافية لتأمين السلامة قبل المحاكمة للشهود المهددين؟ 227 00:16:35,876 --> 00:16:39,792 لدينا الٔاموال التي تستطيع المدينة تأمينها، لا شك عندي بذلك 228 00:16:39,999 --> 00:16:42,000 أرى أنك في وضع لا يسمح لك بانتقاد العمدة 229 00:16:42,125 --> 00:16:44,959 - ولا أنا أرغب في انتقاده - ولا ترغب في انتقاده 230 00:16:45,626 --> 00:16:49,083 دعني أطرح هذا السؤال: أي مبلغ هذه المدينة مستعدّة لتدفعه 231 00:16:49,209 --> 00:16:53,626 لتسمح لٔاشخاص عاديين بالمجيء إلى محكمة وأداء واجبهم المدني بالشهادة 232 00:16:53,751 --> 00:16:55,709 ضد رجال العصابات والمجرمين؟ 233 00:16:56,417 --> 00:16:58,834 أية موارد مخصصة لهذا النوع من الالتزام؟ 234 00:16:58,999 --> 00:17:00,292 "الٓان؟" 235 00:17:01,459 --> 00:17:03,792 يمكنك أن تلعب دور الجندي الصالح إذا شئت، حضرة المفوض 236 00:17:03,918 --> 00:17:08,334 لكنني أريد أن أذكر بشكل رسمي أن هذه الٕادارة تخلت مراراً عن مسؤولياتها 237 00:17:08,459 --> 00:17:11,667 وفشلت في حماية المواطنين الذين أثبتوا هذا النوع من الالتزام 238 00:17:11,792 --> 00:17:15,167 وجازفوا بحياتهم وبموارد رزقهم 239 00:17:15,501 --> 00:17:17,999 أريد فقط أن أضيف أن شعوري مشابه لشعور زميلي 240 00:17:18,083 --> 00:17:22,459 وهو أن هذه الٕادارة خذلت هذه المدينة بشكلٍ بائس 241 00:17:22,584 --> 00:17:24,209 وعلينا معالجة هذا الٔامر 242 00:17:29,751 --> 00:17:32,626 - هيا - مهلًا، مهلًا، مهلًا 243 00:17:32,751 --> 00:17:35,667 - ماذا تفعل؟ - تولّ أمره 244 00:17:36,250 --> 00:17:40,000 كلنا أصدقاء، أنتما كأخوين 245 00:17:41,250 --> 00:17:45,042 إذا فقدتما هذا، فقدتما كل شيء اذهبا 246 00:17:50,709 --> 00:17:54,584 أفسد الٔاولاد السلة الجيدة، وجعلوا إحداها تشبه سلة الخوخ الٔاصلية 247 00:17:54,792 --> 00:17:57,083 وهم يتعلقون بها بقوة 248 00:17:58,167 --> 00:18:02,709 لا أعلم، ربما علي أن أقيم دورة 249 00:18:02,918 --> 00:18:06,792 - هل تلعب كرة السلة؟ - لم أحب قط ألعاب الكرة أو العصيّ 250 00:18:06,959 --> 00:18:08,999 - كنت أهتم فقط بيديّ - أنت ملاكم؟ 251 00:18:09,083 --> 00:18:10,584 نعم 252 00:18:10,751 --> 00:18:17,209 الملاكمة؟ أعرف مكاناً يقصده الفتيان لكنه غير قريب من هنا 253 00:18:17,375 --> 00:18:19,375 لن أمانع إلقاء نظرة عليه 254 00:18:19,792 --> 00:18:21,876 لٔاكوّن عنه صورة ذهنية على الٔاقل 255 00:18:22,334 --> 00:18:24,626 ماذا يجري هنا؟ 256 00:18:25,709 --> 00:18:28,209 الشرطة تسمح بالعمل هنا وفي بضعة أماكن أخرى 257 00:18:28,334 --> 00:18:31,834 يظن الشماس أن ربما على بعضهم أن يأتوا ويسيطروا على الوضع 258 00:18:32,250 --> 00:18:36,000 - أنت هو "بعضهم" - أنا واحد منهم، ربما 259 00:18:36,209 --> 00:18:38,959 - اسمي (رومان) - اسمي (دنيس) 260 00:18:50,501 --> 00:18:54,501 دعك من هذا الٔامر، واتركيني أذهب وحدي لمكالمة (بيوفورد باسر) 261 00:18:54,834 --> 00:18:56,125 معذرة؟ 262 00:18:57,626 --> 00:19:03,501 هذا يُظهر للناس أنني أعرف عملي وأنني أحاسب الناس بناءً على الوقائع 263 00:19:03,834 --> 00:19:06,042 - يتعلق الٔامر بما هو صواب - ها أنت تبدأ من جديد 264 00:19:06,167 --> 00:19:09,417 - ماذا؟ - أتظن السياسة هي فقط الفوز بالحجة؟ 265 00:19:09,751 --> 00:19:12,250 وأن مَن يملك الواقع المناسب في الوقت المناسب يفوز؟ 266 00:19:13,083 --> 00:19:16,834 كان لدى (كلينتون) و(كينيدي) وقائع أما (ريغن)؟ 267 00:19:17,125 --> 00:19:19,584 ما كان ليستطيع تذكر واقع ولو كانت حياته رهناً بذلك 268 00:19:19,709 --> 00:19:22,042 الٔامر لا يتعلق بالوقائع فقط بل بكيفية استخدامها 269 00:19:22,167 --> 00:19:25,542 وحين تدرك واقعاً أو اثنين تتحذلق وتبدأ بمهاجمة الٓاخرين 270 00:19:25,667 --> 00:19:27,334 - نعم، هذا... - (كلينتون) و(ريغن) 271 00:19:27,459 --> 00:19:31,999 حين كانا يصعدان ليلقيا كلمة كانا يُشعران المستمعين كلهم بالراحة والثقة 272 00:19:32,417 --> 00:19:36,209 كنت تحب أولئك الٔاشخاص وكنت حتى مسروراً بالظن أنهم يحبونك 273 00:19:36,918 --> 00:19:38,709 أتظنين أن الناس قد لا يحبونني؟ 274 00:19:40,209 --> 00:19:41,542 (جن)؟ 275 00:19:42,459 --> 00:19:49,209 حين تكون في المنزل تكلمني أنا لا المجلس ولا الكاميرات، فأنت رائع 276 00:19:49,584 --> 00:19:53,626 حين تخبرني ما المهم جداً بالنسبة إليك، أصدقك 277 00:19:53,792 --> 00:19:57,918 أنت ذكيّ وطموح وذو لسان أكثر طلاقة من معظم الٓاخرين 278 00:19:58,000 --> 00:20:02,918 يمكنك الثبات ورواية قصة جيدة والفوز بالحجة إن شئت 279 00:20:03,167 --> 00:20:07,667 هذا كله ظاهر يا (طومي)، وهو ظاهر جيداً في مجلس مدينة (بالتيمور) 280 00:20:07,834 --> 00:20:12,709 لكن إذا أردت أن تكون عمدة أو سناتوراً أو حاكماً يوماً ما 281 00:20:13,083 --> 00:20:14,999 أرِهم شيئاً أكثر 282 00:20:17,834 --> 00:20:22,542 (بالتيمور)؟ ذهبت وزوجتي إلى رصيف المرفأ هناك في ذكرى زواجنا 283 00:20:22,751 --> 00:20:25,334 فأخذوا منا 12 دولاراً لقاء كوبَي جعة 284 00:20:25,501 --> 00:20:30,292 تباً، إنه الثمن الٔاقل المدينة كلها أصابها الجنون 285 00:20:30,459 --> 00:20:33,042 - واحزر مَن يدير كل شيء - مَن؟ 286 00:20:33,375 --> 00:20:38,918 مَن برأيك؟ الشرطة ومجلس المدينة والمحاكم... تباً! المحاكم؟ 287 00:20:39,000 --> 00:20:43,042 أتعرف ما يسمون ذهاب القاضي والمحلفين والمجرمين إلى حفلة الشواء العائلية عينها 288 00:20:43,626 --> 00:20:46,417 - "القبض وإطلاق السراح" - حقاً؟ 289 00:20:46,542 --> 00:20:49,083 ولتحل رحمة الله على أي أبيض يُحاكَم 290 00:20:49,209 --> 00:20:54,209 آنذاك يتباهى الجميع بالحديث عن العدل ويتوقون لسجن الرجل ورمي المفتاح 291 00:20:58,083 --> 00:21:01,501 أعني... ليسوا كلهم سيئين جداً 292 00:21:02,250 --> 00:21:04,959 في الواقع هناك أشخاص صالحون كثيرون 293 00:21:06,083 --> 00:21:08,459 اتصل بي بالجهاز اللاسلكي إذا احتجت إلي 294 00:21:11,999 --> 00:21:14,918 هذه زوجتي (كارول آن) 295 00:21:15,584 --> 00:21:17,167 بعضهم ممتاز جداً 296 00:21:17,292 --> 00:21:20,250 هل من أمر محدد يمكنني مساعدتك به فيما أنت هنا؟ 297 00:21:20,459 --> 00:21:22,709 أم أن هذه مجرد زيارة لياقة؟ 298 00:21:23,042 --> 00:21:26,125 يجب أن تلتقي شريكتي، ستحبها 299 00:21:26,834 --> 00:21:31,667 لا يمكنني مهاجمة هذا الفتى علناً لذلك أفكر في التسلل 300 00:21:31,834 --> 00:21:33,626 وأكلف (ديفون) القيام بالٔامر 301 00:21:34,834 --> 00:21:36,792 معي هذا للمشكلة الٔاخرى 302 00:21:40,876 --> 00:21:43,375 - من هذا؟ - أتتذكر (ريك السمين الوجه)؟ 303 00:21:43,501 --> 00:21:46,375 كان يذهب إلى اجتماعات التعاونية مع (سترينغ)، هذه نسيبته (ترينا) 304 00:21:46,501 --> 00:21:50,501 - تعني (ترينا) صاحبة المؤخرة الكبيرة؟ - نعم، هي، وهذا رقم عملها 305 00:21:50,626 --> 00:21:52,375 أتعرف أين تعمل حالياً؟ 306 00:21:52,709 --> 00:21:54,918 في دائرة الخدمات الاجتماعية 307 00:21:55,542 --> 00:22:00,334 - أتظن (عمر) يتقاضى مالًا؟ - لا، ليس الٓان، لكن في الماضي قبل... 308 00:22:00,626 --> 00:22:05,751 ...أن يعطي أحمق (عمر) الصغير بندقية كان الوغد ابن أحدهم، أليس كذلك؟ 309 00:22:05,876 --> 00:22:10,709 أظن أن في سجلاتهم شخصاً أو اثنين باسم (عمر)، أتفهمني؟ 310 00:22:10,876 --> 00:22:13,709 أمتأكد من أنك تريدنا أن نهاجم كلًا من (مارلو) و(عمر)؟ 311 00:22:13,834 --> 00:22:17,876 (عمر) لن يعود إلينا بما أننا نمسك بصديقته، لذا ربما... 312 00:22:17,999 --> 00:22:21,083 اسمع، عدتُ إلى دياري يا (تشارلز)، عدتُ إلى دياري 313 00:22:22,542 --> 00:22:25,250 ما الجديد؟ هل كنت تهتم بالٔاعمال يا (سترينغ)؟ 314 00:22:28,542 --> 00:22:31,292 وأنا أيضاً يا رجل وأنا أيضاً 315 00:22:48,501 --> 00:22:52,626 - لم تكن (إيستسايد) مستعدة لنا - هذا ما أقوله 316 00:23:00,167 --> 00:23:03,792 نعم، أعرف كل شيء عن (بابا جاني) وعن تغييره أشرطة الكاميرا كل 24 ساعة 317 00:23:03,918 --> 00:23:08,083 وهو مزعج حقيقي بالنسبة إلي، يواجه مشكلة حقيقية مع أطفال المدارس 318 00:23:08,209 --> 00:23:11,083 عند الثالثة من بعد ظهر كل يوم يذهبون إلى هناك ويتجمعون حول نضد البيع 319 00:23:11,250 --> 00:23:13,250 ويسرقون مجلات السيارات والٔاسلحة كلها 320 00:23:13,459 --> 00:23:17,209 شريط المراقبة أصبح رديئاً حتى بات يشبه فيلم قطيع جواميس في عاصفة ثلجية 321 00:23:17,626 --> 00:23:23,292 لكن وكيل التأمين (بوب) جعله يركب هذه الكاميرا لمراقبة موقف السيارات 322 00:23:23,959 --> 00:23:27,626 والٓان كلما أواجه مشكلة خطيرة أقصد (بوب) وآخذ شريطه 323 00:23:28,667 --> 00:23:31,083 يمكنني الحصول على نسخة لك منه في الصباح 324 00:23:34,209 --> 00:23:37,209 شريكك هذا... 325 00:23:37,918 --> 00:23:39,709 وغد قليلًا 326 00:23:40,918 --> 00:23:43,501 - حقاً؟ - نعم 327 00:24:24,709 --> 00:24:28,042 أتعرفون ما هذا؟ إنه تقزيم أخلاقي 328 00:24:28,417 --> 00:24:32,542 اقلبوا العالم رأساً على عقب وعاملوا بائعي الزوايا التافهين كالٔامراء 329 00:24:32,667 --> 00:24:36,792 أترون كم أن الزوايا نظيفة؟ في كل قطاع حركة الشارع هي نصف ما كانت عليه 330 00:24:36,918 --> 00:24:39,250 تباً لهذا، إنه خطأ كبير 331 00:24:39,417 --> 00:24:41,876 وكأنما الحل الٓاخر كان صحيحاً وكأنما كنا نبلي حسناً 332 00:24:42,042 --> 00:24:45,626 وما رد (كولفن)؟ أعطوا بائعي المخدرات أسلحة وأغرقوهم بالمال 333 00:24:45,792 --> 00:24:47,542 لطالما كان (كولفن) شرطياً صالحاً 334 00:24:47,709 --> 00:24:51,584 إذاً عليه أن يعرف أنه لٔامر مؤلم أن نستيقظ كل صباح ونرتدي بزة العمل 335 00:24:51,709 --> 00:24:53,542 عليه هو أيضاً أن يرتدي بزة العمل 336 00:24:53,918 --> 00:24:56,375 على أحد ما أن يبلغ القادة عن هذا الهراء 337 00:24:56,792 --> 00:24:59,000 - أو الصحف - دعوني أسألكم أمراً 338 00:24:59,542 --> 00:25:02,959 هل وقع أي منكم في مأزق ولم يبذل (كولفن) جهداً للدفاع عنه؟ 339 00:25:03,334 --> 00:25:06,959 الرجل يجرب شيئاً، لعله أمر من الصعب تقبّله لكنه ناجح 340 00:25:07,042 --> 00:25:10,417 بعد 30 عاماً، ألا تظنونه كسب الحق ببعض الحرية في التصرف؟ 341 00:25:10,542 --> 00:25:13,125 تباً، هذا يجري في وقت مستقطع 342 00:25:13,417 --> 00:25:18,542 حين نقرر الهجوم على (أمستردام) سيعودون إلى زواياهم التقليدية، صحيح؟ 343 00:25:18,751 --> 00:25:22,167 هذا إذا هاجمناها أجهل إن كنا سنفعل ذلك 344 00:25:22,292 --> 00:25:26,501 لا أسألكم سوى أن نقدم للرجل الدعم عينه الذي قدمه لنا دائماً 345 00:25:26,667 --> 00:25:28,250 هذا كل ما أقوله 346 00:25:33,292 --> 00:25:36,709 قسماً، حالما تشرق الشمس سنأخذ الشريط ونرحل 347 00:25:36,918 --> 00:25:39,000 هذا المكان يجعلني أرغب في البكاء 348 00:25:39,626 --> 00:25:42,042 أمضيت نصف زواجي في غرف كهذه 349 00:25:43,918 --> 00:25:45,709 كيف استطعت أن تفعل هذا؟ 350 00:25:46,501 --> 00:25:47,834 ماذا؟ 351 00:25:48,626 --> 00:25:51,125 ألّا تتوقف عن خيانة زوجتك السابقة بهذا الشكل؟ 352 00:25:51,250 --> 00:25:52,584 الأمر سهل 353 00:25:52,751 --> 00:25:54,959 كنت أخبرها أنني مسافر وأعمل على استرداد مجرمين 354 00:25:55,918 --> 00:25:57,751 الكثير من عمليات الاسترداد 355 00:25:58,125 --> 00:26:01,751 أظنني استرددتُ أكثر من 500 سجين فارّ في فترة 3 سنوات 356 00:26:02,000 --> 00:26:05,375 - ليس هذا ما عنيته - حسناً 357 00:26:11,000 --> 00:26:13,542 هل عدت إلى المنزل؟ 358 00:26:15,083 --> 00:26:17,834 تذلّلتُ لها فاستعادتني، نعم 359 00:26:19,042 --> 00:26:21,417 لكنني غير متأكدة من أنني أريد العودة 360 00:26:26,834 --> 00:26:28,584 استرداد مجرمين؟ 361 00:26:30,334 --> 00:26:33,542 - ستعرف (شيريل) حتماً أنها كذبة - لا، هذا أمر سهل 362 00:26:34,250 --> 00:26:37,375 أطفئي هاتفك النقال واحرصي على تمكّنها من الاتصال بشريكك 363 00:26:37,542 --> 00:26:40,542 والشريك يخبرها أن (كيما) في المحكمة أو أية رواية أخرى 364 00:26:40,751 --> 00:26:45,042 والشريك يتصل بك في النزل ويخبرك فتتصلين بها لاحقاً وتسألينها: ما الجديد؟ 365 00:26:52,417 --> 00:26:55,999 لا أملك حتى ربع دولار لٔاجل آلة (الٔاصابع السحرية) للتدليك 366 00:26:57,584 --> 00:26:59,918 لعلك لا تحتاجين إلى ربع دولار لذلك 367 00:27:00,709 --> 00:27:02,000 لماذا؟ 368 00:27:03,083 --> 00:27:04,792 للٔاصابع السحرية 369 00:27:12,542 --> 00:27:13,876 تعرفينني 370 00:27:35,209 --> 00:27:38,000 - هل تقوم بعمل غير شرعي؟ - بل أعلّم 371 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 أتتقاضى مالًا عن ذلك أم تقدمه مجاناً؟ 372 00:27:42,542 --> 00:27:45,667 كلفة التعليم ستعود إليه 10 أضعاف على شكل حكمة مكتسبة 373 00:27:45,959 --> 00:27:48,876 كما أن شيئاً في العالم ليس أغلى كلفة من الهدية المجانية 374 00:27:48,999 --> 00:27:50,334 انتهت اللعبة 375 00:27:51,834 --> 00:27:55,709 - لنضاعف الرهان - لا، لا أحب أخذ المال من رجل دين 376 00:27:55,876 --> 00:27:58,792 - ضاعفه 3 مرات - العب، سيدي الشماس 377 00:28:03,000 --> 00:28:06,918 - علينا أن نتحادث أكثر بشأن (أمستردام) - لم أقل قط إن الٔامر جميل 378 00:28:07,083 --> 00:28:09,501 كلمة "جميل" لا تصف المشكلة 379 00:28:10,501 --> 00:28:11,834 يجب أن نتحادث 380 00:28:15,626 --> 00:28:19,792 لدي اجتماع لقيادة الشرطة سأعود لاحقاً 381 00:28:26,667 --> 00:28:29,751 - هل حُلّ موضوع التراخيص؟ - نعم، هذا الٔاسبوع 382 00:28:29,876 --> 00:28:31,167 حسناً 383 00:28:31,959 --> 00:28:33,918 - انظر - مَن؟ 384 00:28:34,042 --> 00:28:36,459 - (تشانكي كوتس) - مَن هو؟ 385 00:28:36,626 --> 00:28:41,334 ألا تعرف (تشانكي)؟ إنه مالك العقارات بعد مبان قليلة وفي شارع (باكا) 386 00:28:41,542 --> 00:28:44,459 حين التقيت هذا الرجل لٔاول مرة كان مكتبه ضئيل الحجم 387 00:28:44,626 --> 00:28:46,501 لدرجة أن عليك أن تغادره لتغير رأيك 388 00:28:46,626 --> 00:28:49,959 ثم بدأ منذ عامين يعمل مع صديقك (كلاي دايفيس) 389 00:28:51,584 --> 00:28:54,459 انظر إليه الٓان، هذا الوغد السمين 390 00:28:55,417 --> 00:28:56,834 أهذا أفضل؟ 391 00:28:58,375 --> 00:29:02,459 العميل الخاص (فيتزيو) أهذا اسمك الحقيقي؟ 392 00:29:04,209 --> 00:29:06,459 هل تشارك الشرطة الفدرالية في هذا الٔامر؟ 393 00:29:06,667 --> 00:29:10,042 لا يحبونني إلا لٔاجل ألعابي اتصل بي (لستر)، فلبّيت 394 00:29:10,167 --> 00:29:11,626 ألديك الشريط؟ 395 00:29:12,834 --> 00:29:17,042 التاريخ: 10/10/04 الساعة: 04:15 ، المدة: 30 ثانية 396 00:29:17,209 --> 00:29:18,792 هذا شريط الصندوق 397 00:29:24,292 --> 00:29:26,042 الوالدة (باركسدايل)؟ 398 00:29:27,834 --> 00:29:29,292 والدة (دي أنجلو) 399 00:29:29,417 --> 00:29:32,709 اتصلت فجأة بـ(ماكنولتي) بشأن موضوع شنق ابنها نفسه في السجن 400 00:29:33,042 --> 00:29:35,334 هل تتصل بنا في هذا الٔامر التافه؟ 401 00:29:35,459 --> 00:29:39,167 أنت (بريانا)؟ حسناً 402 00:29:39,834 --> 00:29:42,292 اتصلت بي بشأن ابنك وأعيد الاتصال بك 403 00:29:45,751 --> 00:29:47,792 - لا شيء هنا - تكلمت معها 404 00:29:47,959 --> 00:29:51,501 إنها صغيرة جداً ولا يستطيع إنسان... 405 00:29:53,459 --> 00:29:55,501 أترون ما فعله للتو؟ 406 00:29:57,042 --> 00:29:59,292 ماذا؟ لقد فعل ذلك من جديد! 407 00:29:59,417 --> 00:30:01,792 مَن هذا الرجل ومن أين يأتي؟ 408 00:30:02,417 --> 00:30:05,042 أيستطيع أحد أن يوقفه؟ رجاءً، لا تلحق بنا الٔاذى! 409 00:30:05,209 --> 00:30:09,167 عيناي! عيناي! إنها كبيرة جداً وواضحة وساطعة 410 00:30:09,626 --> 00:30:11,209 سأكون في قسم جرائم القتل 411 00:30:11,584 --> 00:30:13,792 أحياناً ما زلت تخيفني، أتعرف؟ 412 00:30:21,292 --> 00:30:26,334 في عالمي، هل تعرف ما كان عليّ أن أفعله للوصول إلى حيث أنا اليوم؟ 413 00:30:27,375 --> 00:30:31,501 وحين أقول إنني جاهز فالٔافضل أن تصدق ذلك 414 00:30:34,584 --> 00:30:38,125 ...عبر الاستخدام الفعال للموارد وزيادة حضور الشرطة 415 00:30:38,334 --> 00:30:44,626 ودخول أبعد إلى عمق المجتمع تمكنا من إيجاد تأثير كبير في هذه المناطق 416 00:30:44,876 --> 00:30:47,959 لدرجة خفض معدل الجرائم عموماً بنسبة 12 % 417 00:30:48,209 --> 00:30:51,999 - 12 % - بشكل تراكمي، على مدى 4 أسابيع 418 00:30:52,167 --> 00:30:57,334 سيدي الرائد، أعرف أنني انتقدتك حين قفزت إحصائياتك منذ أسابيع قليلة 419 00:30:57,584 --> 00:31:00,501 أما الٓان فستقذف بالٔارقام بوجهي؟ 420 00:31:01,501 --> 00:31:04,709 - أهذا مزاجك السيئ؟ - 12 % 421 00:31:04,876 --> 00:31:07,083 لم أغش فيها آنذاك ولا أغش فيها الٓان 422 00:31:07,209 --> 00:31:10,167 حقاً يا (باني)، مجلس المدينة يطرح أسئلة حول انخفاض الـ 8 % 423 00:31:10,292 --> 00:31:12,459 الذي أعلنت عنه الٔاسبوع الماضي 424 00:31:12,751 --> 00:31:16,417 نريد فقط أن نرضي العمدة لا أن ندخل السجن بسبب هذا 425 00:31:17,751 --> 00:31:21,292 - أحياناً تستجيب الٓالهة، سيدي - ليس هنا في الطرف الغربي 426 00:31:21,459 --> 00:31:23,584 - حضرة الملازم (دانيلز)؟ - نعم سيدي؟ 427 00:31:23,751 --> 00:31:25,792 أتنسب إلى نفسك الفضل في شيء من هذا؟ 428 00:31:25,999 --> 00:31:28,584 وحدتك تعمل في ذلك القطاع منذ أسابيع 429 00:31:29,042 --> 00:31:34,459 لم نفعل شيئاً، والواقع أن الفرق التي نراقبها ما زالت تروج المخدرات وتقتل 430 00:31:34,667 --> 00:31:38,334 مدهش! الجرائم تنخفض ولا أحد يريد أن يدعي لنفسه الفضل بذلك 431 00:31:38,542 --> 00:31:41,125 ما خطب هذه الصورة؟ 432 00:31:41,459 --> 00:31:44,834 أتمانع أن أطلب أرقامك من قسم التصميم والٔابحاث؟ 433 00:31:44,999 --> 00:31:47,959 والتأكد من عدم وجود فاصلة بين الـ 2 و الـ 1 ؟ 434 00:31:48,042 --> 00:31:51,459 اطلب كل شيء أيها النائب، رقمي صحيح 435 00:32:03,000 --> 00:32:06,042 اتصلت لٔانني سمعت أنك زرت (دونيت) 436 00:32:07,125 --> 00:32:10,667 وقلت لها إن موت ابني ما كان ممكناً أن يكون انتحاراً، صحيح؟ 437 00:32:11,501 --> 00:32:12,834 فعلت ذلك 438 00:32:14,417 --> 00:32:16,709 (دي أنجلو) شنق نفسه، صحيح؟ 439 00:32:18,417 --> 00:32:23,167 ليس بالحزام الذي وجدوه حول عنقه ولا بالمسافة بين مقبض الباب والٔارض 440 00:32:24,959 --> 00:32:26,792 إذاً ماذا تقول؟ 441 00:32:28,000 --> 00:32:33,709 - ماذا أقول؟ - لا، ما كان أحد ليجرؤ 442 00:32:34,375 --> 00:32:38,000 - شقيقي، أي خاله، كان... - أوافقك الرأي 443 00:32:38,709 --> 00:32:41,042 ما كان أحد ليجرؤ إلا... 444 00:32:44,709 --> 00:32:48,334 - (آيفون) و(دي) نسيبان - نسيبان، أجل 445 00:32:52,918 --> 00:32:56,542 أنت وحدك تقول هذا هل من أشخاص غيرك يقولون هذا؟ 446 00:32:56,667 --> 00:33:00,000 لا، أنا فقط، لا أحد غيري يبالي 447 00:33:00,751 --> 00:33:04,999 - حسناً - لا أعلم، في السجن... 448 00:33:05,417 --> 00:33:08,584 حين يلاحق أحدهم سجيناً وهو يكنّ ضده حقداً ويزمع على الثأر 449 00:33:08,709 --> 00:33:12,083 يستخدم خنجراً مرتجلًا فهو حل سريع 450 00:33:13,042 --> 00:33:15,042 لكن (دي أنجلو) خُنق 451 00:33:15,876 --> 00:33:20,250 وهذا أمر كان مخططاً له ولتحقيقه يجب وجود الوقت والعزلة 452 00:33:22,334 --> 00:33:27,125 آسف لٔانني أثرت هذا الموضوع الشائك لٔان أحداً لن يعيره اهتماماً 453 00:33:28,250 --> 00:33:33,709 قاتله أراد أن يبدو الٔامر انتحاراً والشرطة مسرورة بتخلصها من تحقيق بجريمة قتل 454 00:33:33,876 --> 00:33:38,834 وفوق ذلك فإن المدعية العامة لا تبالي ولا يفترض بي أن أبالي 455 00:33:40,709 --> 00:33:43,959 أظن أن ابنك حُشر بين الجانبين 456 00:33:44,751 --> 00:33:46,709 حُشر بين أي جانبين؟ 457 00:33:47,584 --> 00:33:52,584 منذ عامين، ركبنا أجهزة تنصت لمراقبة عصابة شقيقك تفوق أجهزة شركة اتصالات 458 00:33:52,709 --> 00:33:56,501 وفي النهاية كان (دي أنجلو) على وشك الاستسلام والوشاية بالجميع وبكل شيء 459 00:33:56,626 --> 00:33:58,250 لكنك تعرفين هذا، صحيح؟ 460 00:33:58,375 --> 00:34:02,167 أنت مَن ذهبت إلى السجن وأقنعت ابنك بعدم القبول بصفقة 461 00:34:06,042 --> 00:34:07,792 أحببتُ ابنك 462 00:34:10,042 --> 00:34:12,417 بالنسبة إلى كل شيء كان فتى نزيهاً جداً 463 00:34:12,542 --> 00:34:15,292 ويؤلمني أن أحداً لن يدافع عنه 464 00:34:16,167 --> 00:34:18,209 ويبدو أن أحداً لن يفعل أبداً 465 00:34:18,918 --> 00:34:24,000 لكنني في هذه المرحلة آسف لٔانني أزعجت حبيبته وآسف لٔانها أزعجتك 466 00:34:25,918 --> 00:34:29,834 لماذا ذهبت إليها؟ لماذا لم تأتِ إلي أولًا؟ 467 00:34:30,626 --> 00:34:35,375 بصراحة؟ كنت أبحث عمّن يبالي بأمر الفتى 468 00:34:36,167 --> 00:34:41,375 فكما قلتُ، أنت مَن جعلته يقبل بعقوبة السجن 469 00:34:54,000 --> 00:35:01,209 "من القائد إلى الرجال، تعال أيها الرقم 2 وصلت الشريحة بالجبنة" 470 00:35:02,626 --> 00:35:04,375 احفظ لي بعض البطاطا المقلية 471 00:35:04,501 --> 00:35:07,042 "أتريد بطاطا مقلية؟ أحضر المال" 472 00:35:08,584 --> 00:35:14,000 أتصدق هذا؟ بدون استعراض قوة كل شيء علني 473 00:35:15,542 --> 00:35:21,792 لا، لا... هذا هنا؟ هذا جيد جداً 474 00:35:23,792 --> 00:35:29,250 هذا إعداد ناجح للإيقاع بفضيحة كبرى على طريقة (كابون) 475 00:35:29,417 --> 00:35:32,459 لعلّ رجل شرطة يختبئ خلف كل نافذة من نوافذ تلك المنازل 476 00:35:32,667 --> 00:35:36,542 تحقيق هذا؟ أنت واهم بلا شك 477 00:35:36,667 --> 00:35:38,876 لنعد إلى المنزل يا (جايمس) 478 00:35:39,792 --> 00:35:44,042 حافظ على التركيز في اللعبة وإلا انتهيتَ بكلينا إلى السجن 479 00:36:20,626 --> 00:36:22,876 - إلامَ تنظرين؟ - إليك 480 00:36:23,792 --> 00:36:27,042 - حقاً؟ - تعجبني عيناك 481 00:36:27,667 --> 00:36:31,209 - إنهما كعيني الهر - مع مَن أنت؟ 482 00:36:31,417 --> 00:36:33,000 معهما 483 00:36:33,667 --> 00:36:35,375 هذا كل شيء؟ 484 00:36:35,667 --> 00:36:38,459 - أي نوع من الهررة؟ - ماذا؟ 485 00:36:38,626 --> 00:36:40,834 عيناي كعيني أي نوع من الهررة؟ 486 00:36:42,876 --> 00:36:44,501 هر كبير 487 00:36:47,292 --> 00:36:50,584 - أنت معهما فقط، ولست مع أحد آخر؟ - قلت هذا 488 00:36:50,751 --> 00:36:53,083 - أتريد الرقص؟ - لا 489 00:36:53,584 --> 00:36:56,334 - أتريد كأساً؟ - لا أشرب 490 00:36:57,334 --> 00:36:59,292 وماذا تفعل؟ 491 00:37:19,250 --> 00:37:23,626 (جين) المكان الذي أخبرك عنه مليء بالسل وفيروس الٕايدز 492 00:37:23,751 --> 00:37:28,709 والسفلس، القوباء، قمل العانة إنها منطقة موبوءة 493 00:37:28,918 --> 00:37:33,459 إذا دخلتها الٓان يمكنك تحقيق كل برنامج صحي أو اجتماعي تريده 494 00:37:33,584 --> 00:37:37,209 نعم، كل مشروع ليبرالي لم يتعدّ قط كونه مشروعاً مكتوباً 495 00:37:37,584 --> 00:37:39,000 منطقة مثل عالم الدينوصورات 496 00:37:39,209 --> 00:37:41,375 تقول إنها سوق مرخص بها في الهواء الطلق لبيع المخدرات 497 00:37:41,584 --> 00:37:45,292 ليس مرخصاً بها رسمياً بل يجري غض النظر عنها 498 00:37:45,999 --> 00:37:49,501 لهذا قصدناك وقصدنا كلية الصحة العامة لا دائرة الصحة في المدينة 499 00:37:49,626 --> 00:37:54,501 تبادل محاقن المخدرات وضبط مخدرات ووسائل وقاية وفحص فيروس الٕايدز 500 00:37:54,709 --> 00:37:56,959 لن يمكنك أبداً أن تبلغ عدداً أكبر من الٔاشخاص في مكان واحد 501 00:37:57,083 --> 00:37:59,000 إذا لم يكن مجلس المدينة على علم بالٔامر فهذا يجعله... 502 00:37:59,209 --> 00:38:01,626 - معقداً - وهذا يعني مؤقتاً 503 00:38:01,792 --> 00:38:03,626 إما القيام بالخطوة الٓان أو نخسر 504 00:38:27,083 --> 00:38:28,584 كان ذلك جميلًا 505 00:38:30,709 --> 00:38:32,834 كان جيداً بالنسبة إلي 506 00:38:34,876 --> 00:38:38,459 - أنت غير مشغول غداً؟ - غداً؟ 507 00:38:39,292 --> 00:38:43,167 يمكنك الحضور إلى منزلي ليس فيه سوى جدتي 508 00:38:43,667 --> 00:38:47,042 فنستخدم سريراً حقيقياً ونستغرق وقتاً 509 00:38:49,000 --> 00:38:50,667 أعطيني رقمك 510 00:38:54,626 --> 00:38:59,709 لا أقصد الٕالحاح، لكنني أدعوك غداً لٔانني بعد غد سأزور عمتي في (فلوريدا) 511 00:39:00,667 --> 00:39:06,209 إذا التقينا غداً، سيكون لدي شيء جميل أفكر فيه خلال رحلة الباص الطويلة 512 00:39:09,501 --> 00:39:11,000 انزلي 513 00:39:15,876 --> 00:39:18,167 - ما اسمك؟ - (ديفون) 514 00:39:40,000 --> 00:39:43,999 هذا الرجل يقوم بدورته كل 5 أيام إنها كمية كبيرة من الهواتف 515 00:39:44,125 --> 00:39:48,918 لا أفهم، كانوا يحصرون توزيع المشتريات في 3 ولايات 516 00:39:49,334 --> 00:39:52,125 قد نظنهم يبدلون في وكالات تأجير السيارات 517 00:39:52,375 --> 00:39:54,876 لعل الرجل أشفق علينا 518 00:39:55,083 --> 00:39:56,834 هل لديك آلة نسخ مستندات؟ 519 00:39:58,834 --> 00:40:06,792 "دائرة الخدمات الاجتماعية في مدينة (بالتيمور)" 520 00:40:12,042 --> 00:40:14,083 يا فتاة، هل خسرت وزناً؟ 521 00:40:14,209 --> 00:40:16,542 - معذرة؟ - هذا إطراء 522 00:40:44,999 --> 00:40:46,834 أهي السيدة (عمر)؟ 523 00:40:48,584 --> 00:40:52,250 - نعم، جدته - هل نرغمها على الكلام؟ 524 00:40:52,501 --> 00:40:55,751 يا أبله، لعلها لا تعرف مكانه أبداً 525 00:40:58,000 --> 00:41:00,501 لا، نمكث وننتظر، صحيح؟ 526 00:41:02,792 --> 00:41:04,876 ماذا ننتظر؟ 527 00:41:07,584 --> 00:41:09,125 أبله 528 00:41:10,459 --> 00:41:15,792 إذا صعدنا، سنخيفه لذلك سينزل، اتفقنا؟ 529 00:41:27,083 --> 00:41:30,167 أريدك أن تلتقي شخصاً... (راسل بل) 530 00:41:32,626 --> 00:41:35,417 أعرف (بي.أند.بي) كما أعرف ألف شركة أخرى 531 00:41:35,626 --> 00:41:38,626 لكنني لا أعرفه، لماذا أكلمه؟ 532 00:41:38,751 --> 00:41:43,167 لٔان (راسل) رجل جيد وهو مستعد للعمل 533 00:41:43,918 --> 00:41:48,125 - دعه يعمل لك - مهلًا، رويداً يا شريكي 534 00:41:48,250 --> 00:41:51,751 لا أظنك تعرف مع مَن تتعامل أتعرف مَن هذا؟ 535 00:42:04,959 --> 00:42:07,876 هل معك حذاء الرياضة؟ بدأت العمل 536 00:42:08,250 --> 00:42:12,250 - أهذا هو الصنبور؟ - إنه القيم على المال الفدرالي 537 00:42:12,375 --> 00:42:14,292 - إنه الصنبور والٕاوزة - أية إوزة؟ 538 00:42:14,417 --> 00:42:16,834 التي تضع بيوضاً ذهبية 539 00:42:36,083 --> 00:42:40,959 - هذه ليست حديقة (ماديسون سكوير) - لكنها قد تفي بالغرض 540 00:42:43,584 --> 00:42:45,667 ستحتاج إلى بعض المساعدة للتنظيف 541 00:42:45,876 --> 00:42:47,834 سأتدبر الٔامر 542 00:42:52,042 --> 00:42:57,626 هذه رحلتي، علي الانتقال بمفردي من مرحلة إلى أخرى 543 00:42:59,042 --> 00:43:03,876 "هل يحتمل أن أجد جرائم أقل أو حوادث أكثر خُفضت درجتها؟" 544 00:43:03,999 --> 00:43:06,083 "لٔان هذا النوع من الاختلاف يبدو تلاعباً بالنسبة إلي" 545 00:43:06,250 --> 00:43:11,250 تكلم بسرعة أقل وحاول النظر في عين مَن تكلمه 546 00:43:11,459 --> 00:43:13,584 اجعله يظن نفسه مهماً 547 00:43:14,334 --> 00:43:17,918 استخدِم عبارات لطيفة ودافئة لا عبارات لاذعة وقاسية 548 00:43:18,042 --> 00:43:20,125 - أين المرح في هذا؟ - أتريد هذا؟ 549 00:43:20,292 --> 00:43:25,125 "هل لدى الشرطة أموال كافية لتأمين السلامة قبل المحاكمة للشهود المهددين" 550 00:43:25,834 --> 00:43:28,918 "أي مبلغ هذه المدينة مستعدة لتدفعه..." 551 00:43:29,083 --> 00:43:31,042 - هذا أنا - "كيف حالك يا صاحب عيني الهرّ؟" 552 00:43:31,209 --> 00:43:34,042 - متى تذهبين؟ - "غداً، أتريدنا أن نلتقي هذا المساء؟" 553 00:43:34,167 --> 00:43:38,250 - نعم، يمكننا أن نلتقي هذا المساء - "ما رأيك في القدوم إلى منزلي؟" 554 00:43:38,501 --> 00:43:40,876 - لا، لا أريد منزلك - "أين إذاً؟" 555 00:43:41,417 --> 00:43:45,417 - اذهبي إلى فندق - "أتريدني أن ألتقيك؟ أي فندق؟" 556 00:43:45,584 --> 00:43:50,417 - لا أعرف، سأقول لك حين أراك - "أود أن أراك قريباً" 557 00:43:50,959 --> 00:43:55,042 - حسناً، أتعرفين (لايك تراوت)؟ - "ماذا؟ أين؟" 558 00:43:55,167 --> 00:43:56,834 أجل، في (وودلاند) 559 00:43:57,626 --> 00:43:59,250 - أجل - "بعد ظهر اليوم؟" 560 00:44:00,042 --> 00:44:04,584 - "سأذهب، في أي ساعة نلتقي؟" - الخامسة 561 00:44:05,083 --> 00:44:07,959 الخامسة تعني الخامسة لا أريد تأخيراً 562 00:44:08,042 --> 00:44:09,792 إذا لم تكوني الساعة الخامسة هناك، سأرحل 563 00:44:09,918 --> 00:44:11,959 - "لن أتأخر" - حسناً 564 00:44:12,083 --> 00:44:13,501 "إلى اللقاء" 565 00:44:17,959 --> 00:44:19,459 ما رأيك في ذلك؟ 566 00:44:24,209 --> 00:44:29,083 لا أعلم، لعلّي أتورط في أمر ما لاحقاً 567 00:44:29,334 --> 00:44:32,209 لذا أريدك أن تذهب إلى هناك وتستكشف المكان 568 00:44:41,501 --> 00:44:43,751 - أين شقيقي؟ - أغلق الباب 569 00:44:45,584 --> 00:44:49,501 - نحن في حرب الٓان وهو مشغول - يجب أن ألتقيه 570 00:44:49,834 --> 00:44:52,751 لا يحمل هاتفاً نقالًا حالما أكلمه سأجعله يذهب إليك 571 00:44:54,626 --> 00:44:56,375 لا أصدق هذا الهراء 572 00:45:00,167 --> 00:45:03,751 قال لي الشرطي إن (دي) قُتل 573 00:45:04,834 --> 00:45:06,834 هذا (ماكنولتي) بلا شك 574 00:45:06,999 --> 00:45:08,417 وما أدراك؟ 575 00:45:09,000 --> 00:45:13,209 قال (ليفي) إنه لم يستطع إقناعك بعدم الذهاب إليه، لكن ليته حاول 576 00:45:13,876 --> 00:45:17,792 - أريد لقاء شقيقي - بربّك 577 00:45:17,959 --> 00:45:22,999 هذا الشرطي اللعين يحاول التفريق بيننا ألا ترين هذا؟ 578 00:45:29,125 --> 00:45:32,751 أتخيل ما صعوبة أن تواجه والدة أمراً مؤلماً كهذا بلا شك 579 00:45:32,918 --> 00:45:36,417 لكن السجون تضيّق على الزنوج 580 00:45:37,501 --> 00:45:42,417 ووجد (دي) طريقة للخروج من هناك باكراً لا أحد يمكنه فعل شيء حيال ذلك 581 00:45:45,042 --> 00:45:50,292 - كيف يمكنك حماية رجل من نفسه؟ - أين (آيفون)؟ سأذهب إليه بنفسي 582 00:45:50,417 --> 00:45:54,999 قلت لك، نقاتل للحصول على زوايا الٓان حالما أكلمه سأجعله يذهب إليك، أعدك 583 00:45:59,000 --> 00:46:01,209 على رجل الشرطة ألّا يعبث بألم أمّ بهذا الشكل 584 00:46:01,375 --> 00:46:03,417 لا يجدر بأحد أن يفعل ذلك 585 00:46:14,501 --> 00:46:18,125 حسناً، أريد 4 شطائر بالسمك على خبز أبيض، بمايونيز إضافية على واحدة 586 00:46:18,250 --> 00:46:22,667 وصلصة حارة على أخرى وكاتشب في الٔاخريين، و4 زجاجات صودا بالبرتقال 587 00:46:36,792 --> 00:46:39,584 "(لايك تراوت) لطلبيات الطعام" 588 00:47:00,417 --> 00:47:04,834 أخذ هذا المهرج 4 شطائر و 4 زجاجات صودا، هل سمعت؟ 589 00:47:05,042 --> 00:47:06,375 جيد 590 00:47:11,167 --> 00:47:14,375 الزنوج لا يرحلون في دقائق قليلة هناك أمر ما يُدبّر 591 00:47:18,792 --> 00:47:20,876 هات إبرة وخذ أخرى 592 00:47:21,751 --> 00:47:23,459 لا، هذه لها ذكرى عاطفية 593 00:47:23,876 --> 00:47:26,876 هذه مادة مبيضة، استعملها لتنظيفها فتصبح صالحة 594 00:47:26,999 --> 00:47:28,876 - شكراً - على الرحب والسعة 595 00:47:29,000 --> 00:47:30,751 هات إبرة وخذ أخرى 596 00:47:32,626 --> 00:47:34,417 هات إبرة وخذ أخرى 597 00:47:35,584 --> 00:47:37,959 اطلبي إلى الفتيات الٔاخريات أن يأتين 598 00:47:40,125 --> 00:47:41,709 انتظري 599 00:47:42,751 --> 00:47:44,918 وزعي هذه بالنيابة عني، حسناً؟ 600 00:47:47,999 --> 00:47:51,999 - لا أريد زبدة الفستق، ألديك شيء آخر؟ - وهل أبدو لك الطاهي (بوياردي)؟ 601 00:47:52,125 --> 00:47:53,459 مَن؟ 602 00:47:53,584 --> 00:47:56,459 حين ينهار هذا الٔامر كله سأركل... 603 00:48:01,000 --> 00:48:04,334 نعطيك واحدة جديدة، مجرد تبادل 604 00:48:25,999 --> 00:48:27,417 مرّ بقربهم ببطء 605 00:48:47,042 --> 00:48:48,375 تباً! 606 00:48:49,209 --> 00:48:50,959 يا للهول! 607 00:48:51,542 --> 00:48:53,584 - هل أصبت؟ - لا 608 00:48:53,709 --> 00:48:56,292 انطلق، اذهب من هنا! 609 00:49:13,417 --> 00:49:17,334 عسى أن يفي صديقك بوعده أو بوعدك 610 00:49:21,083 --> 00:49:25,959 إذا كنت ما زلت تحتفظ بهذه العقلية فأنت غير مستعد قطعاً 611 00:49:26,792 --> 00:49:29,959 - (سترينغ)... إنه (آيفون) - ليس الٓان، أغلق الباب 612 00:49:34,334 --> 00:49:35,667 لنقم بالٔامر 613 00:49:40,334 --> 00:49:42,626 سأكون على اتصال بك يا شريكي 614 00:49:44,501 --> 00:49:45,999 - ما الٔامر؟ - (آيفون) أصيب 615 00:49:46,083 --> 00:49:48,792 - أين؟ - في كتفه، (تايتر) قُتل 616 00:49:49,000 --> 00:49:53,918 (آيفون) حي لكن (بريانا) تلاحقني وتتصل بي، يجب أن أخبرها 617 00:49:54,000 --> 00:49:55,459 - تباً لـ(بريانا) - ماذا؟ 618 00:49:55,584 --> 00:49:57,501 أبعدها عني، أتفهم؟ 619 00:50:08,417 --> 00:50:12,167 إذا خطت جروحي كما تفعل للكلاب فأنت ستكون المريض التالي 620 00:50:12,334 --> 00:50:15,709 - حقاً - ماذا؟ ألا تحب الجلد؟ 621 00:50:16,417 --> 00:50:20,542 (مارلو)... سنعود إلى الزمن الماضي 622 00:50:31,167 --> 00:50:34,501 مرحباً يا (أنطوني)، أين أنت؟ 623 00:50:35,250 --> 00:50:38,584 في الطابق الٔاول أعمل مساعداً في مكتب الفرقة السيارة، سيدي 624 00:50:40,250 --> 00:50:41,751 جيد 625 00:50:50,751 --> 00:50:54,709 يتوقعون منا أن نرد بضربة شديدة هذا ما ينتظرونه 626 00:50:54,834 --> 00:50:57,417 لكننا سنتريث لبعض الوقت وندعهم يقلقون 627 00:50:57,542 --> 00:50:59,999 - يجب أن نتكلم - مهلًا 628 00:51:00,292 --> 00:51:03,167 عليه الخروج إلى زواياه ليكسب المال أليس كذلك؟ 629 00:51:03,417 --> 00:51:06,000 - سنرى مَن يخوض الحرب بقوة أكبر - (آيفون) 630 00:51:15,999 --> 00:51:18,834 - أتعود مباشرة للانكفاء؟ - ماذا تريد؟ 631 00:51:18,959 --> 00:51:22,459 - الحرب؟ تجاوزنا هذا الهراء - أجل، نسيت! 632 00:51:22,709 --> 00:51:25,751 علمت أنني نسيت شيئاً نحن الشقيقان (ترامب) 633 00:51:25,918 --> 00:51:30,667 ألا تبالي؟ هل ستقضي على كل ما بنيناه؟ 634 00:51:31,834 --> 00:51:34,083 الشقيقان (تشامب) 635 00:51:35,250 --> 00:51:40,250 أتعرف ما الفرق بيني وبينك؟ أنا أنزف دماً وأنت تنزف مالًا 636 00:51:40,375 --> 00:51:44,667 ماذا بنيت لنا؟ أتعرف ما أرى حين أنظر إليك في هذه الٔايام؟ 637 00:51:44,918 --> 00:51:48,918 أرى رجلًا بلا وطن وليس صلباً كفاية ليكون هنا 638 00:51:49,042 --> 00:51:53,125 وربما، ربما ليس ذكياً كفاية لمواجهة مَن في الخارج 639 00:51:53,292 --> 00:51:57,375 - لست صلباً - لا أقصد الٕاهانة، لا أظنك كنت صلباً 640 00:51:57,876 --> 00:52:00,792 - لا شك بمهاراتك، لكن... - ماذا؟ 641 00:52:01,292 --> 00:52:05,459 لٔانني لا أطلق النار بدون تمييز لستُ صلباً بما يكفي؟ 642 00:52:06,167 --> 00:52:11,042 لٔانني أفكر قبل أن أقتل لا مكان لي هنا؟ 643 00:52:11,209 --> 00:52:14,918 تقتل؟... مَن قتلت؟ 644 00:52:22,167 --> 00:52:25,501 ذهبت (بريانا) وقابلت ذلك الشرطي 645 00:52:26,209 --> 00:52:30,542 قال لها الرجل إن موت (دي أنجلو) لم يكن انتحاراً 646 00:52:31,417 --> 00:52:33,417 أجل، إذاً؟ 647 00:52:34,459 --> 00:52:36,459 إنه غير مخطئ في ذلك 648 00:52:40,250 --> 00:52:41,584 ماذا؟ 649 00:52:43,083 --> 00:52:44,584 نعم 650 00:52:46,250 --> 00:52:50,999 علمت أنك ما كنت لتستطيع ذلك و(بريانا) لن تفعل أمراً كهذا 651 00:52:53,792 --> 00:52:56,542 لكنه رجل كان يجب قتله يا (آيفون) 652 00:53:03,042 --> 00:53:04,375 وغد! 653 00:53:09,375 --> 00:53:14,000 خلصتك من تلك المسؤولية وحملتها لنفسي لٔان ذلك الرجل لا يتحمل السجن 654 00:53:14,250 --> 00:53:21,751 كان محكوماً بـ 20 عاماً، وإذا باح نالوا منك ومني ومن (بريانا)، محال! 655 00:53:21,918 --> 00:53:26,834 أعرف أن لديك عائلة، وتحبه كنت ستقول إن الدم لا يمكن خيانته 656 00:53:26,959 --> 00:53:28,959 وستمنعني من ذلك 657 00:53:29,167 --> 00:53:32,667 لكن ذلك الوغد كان سيقضي علينا كلنا بدءاً بك 658 00:53:34,918 --> 00:53:38,083 كان يقضي على كل شيء وعلى الجميع 659 00:53:43,709 --> 00:53:45,209 دعني أنهض 660 00:53:51,999 --> 00:53:53,542 دعني أنهض 661 00:53:58,542 --> 00:53:59,918 تباً 662 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 ترجمة: رانيا موريس أمين بروسبتايتلنغ