1 00:00:08,196 --> 00:00:18,195 emad 21 ; ترجمة عماد العلمي 2 00:00:21,418 --> 00:00:24,444 المكان هادئ اليوم ؟ - نُحافظ عليه كذلك يا زعيم - 3 00:00:26,155 --> 00:00:29,645 سنتسيّد الوضع في مكان وقوفنا 4 00:00:33,596 --> 00:00:36,588 الشرطة متواجدة في كل الزوايا في هذه المناطق 5 00:00:36,699 --> 00:00:40,863 ربما لأننا تسببنا بوقوع قتلى - أجل ، يفعلون هذا عادة - 6 00:00:40,970 --> 00:00:43,995 لكن ، غدا ، زنجيٌّ آخر سيطلق النار ... في مكان آخر 7 00:00:44,105 --> 00:00:46,130 عندها سيقفون في مكان آخر 8 00:00:46,241 --> 00:00:49,039 أوقف (مارلو) تجارته 9 00:00:49,143 --> 00:00:51,907 يُشاع أنه يبيع سلعته بالجملة الآن 10 00:00:53,114 --> 00:00:56,880 أفراده ليسوا بالخارج الآن ؟ ماذا عن زوايا الجادَة ؟ 11 00:00:58,553 --> 00:01:00,214 الزنجي إستسلم بسرعة ، أليس كذلك ؟ 12 00:01:00,954 --> 00:01:04,583 اللعنة ، بدأت بإحترام الوغد لِما أظهره من شجاعة 13 00:01:05,626 --> 00:01:09,460 حسنا ، إسمع ، عندما تغادر الشرطة تعالوا جميعكم و استحوذوا على زواياي 14 00:01:09,763 --> 00:01:11,230 (سأتكفّل بذلك يا (بي 15 00:01:11,999 --> 00:01:15,560 (شرائح اللحم بالجبنة من (بيل - أكلتها يوم الثلاثاء يا رجل - 16 00:01:15,769 --> 00:01:17,668 تبا إذا ، أنت تخيّر 17 00:01:28,114 --> 00:01:30,776 لا ، تبا لي - ماذا ؟ - 18 00:01:31,350 --> 00:01:33,784 الوغد في السيارة ؟ - ماذا بشأنه ؟ - 19 00:01:33,986 --> 00:01:35,384 أعتقد أني سجنتُه 20 00:01:35,954 --> 00:01:37,979 حقا ؟ - أجل (إيفون) ، ما لقبه ؟ - 21 00:01:38,189 --> 00:01:41,454 لاعب كبير من المجمّعات ..كان هدفاً لتلك العملية 22 00:01:41,559 --> 00:01:44,756 التي عملت عليها منذ سنتين تلك التي أخبرتك عنها 23 00:01:49,367 --> 00:01:52,802 الوغد خرج بهذه السرعة ؟ - لماذا ، كم كانت عقوبته ؟ - 24 00:01:53,103 --> 00:01:55,537 ست أو ثمان سنوات من بوسعه التذكّر ؟ 25 00:01:55,906 --> 00:01:57,498 وقد خرج بعد سنتين ؟ 26 00:01:58,976 --> 00:02:01,069 ربما أخطأت في مدة عقوبته 27 00:02:01,545 --> 00:02:04,173 مقصدي هو أن الرجل وغد يجب سَجنه ، هذا كل ما في الأمر 28 00:02:06,583 --> 00:02:10,040 بعض اللحم من السوق - أترى ، أنت الآن تفكّر كشرطي - 29 00:03:42,683 --> 00:03:45,183 - الضمير مُكلف " - بوتشي " 30 00:03:47,712 --> 00:03:49,236 تغيير في الخطة 31 00:03:50,882 --> 00:03:52,610 (أنت تعرف (بل 32 00:03:54,184 --> 00:03:56,778 ... (الهدف الثاني هو (مارلو ستانفيلد 33 00:03:56,953 --> 00:03:59,513 والذي يبدو أنه في حربِ ضد (بل) من أجل السيطرة على زوايا الجانب الغربي 34 00:03:59,623 --> 00:04:03,252 ماذا عن (كينتل ويليامسون) ؟ - تلك القضية مجمّدة مؤقتا - 35 00:04:03,360 --> 00:04:07,854 مجمّدة ؟ تمكنا للتو من معرفة رقمين لفردين من عصابته 36 00:04:08,031 --> 00:04:10,225 ...سيبقى الوضع على ما هو عليه - ...أقصد ، لما لا نأخذ بضعة أسابيع اخرى - 37 00:04:10,332 --> 00:04:12,732 لنشكّل قضية ضد (كينتل) بما لدينا 38 00:04:12,835 --> 00:04:16,032 ونرسل القضية لهيئة المحلفين الكبرى وبعدها نبدأ بالعمل على قضية الجانب الغربي 39 00:04:16,138 --> 00:04:17,503 ...وإلا ، فسنكون قد ضيّعنا أكثر من شهرين 40 00:04:17,606 --> 00:04:20,803 تغيير الهدف جاءنا بأوامر من مدير العمليات و مفوضيّة الشرطة 41 00:04:21,177 --> 00:04:22,667 ...الإدارة في وضعية ردّة الفعل 42 00:04:22,778 --> 00:04:25,178 في محاولة لخفض معدّل الجرائم بأي طريقة ممكنة 43 00:04:25,281 --> 00:04:27,680 كينتل) كان يخلّف القتلى قبل شهرين) 44 00:04:27,782 --> 00:04:31,115 اليوم ، الجانب الغربي هو ما ُيحرّك القادة 45 00:04:31,219 --> 00:04:34,518 أعرف أنكم تظنون أني لم أكن أعاني ...بالجلوس فوق ذلك السطح 46 00:04:34,622 --> 00:04:36,351 ...طوال اليوم في درجة حرارة 23ْ 47 00:04:36,458 --> 00:04:40,053 أهُشُّ أسراب الحشرات ، لكن تبا ، هذا إخفاق 48 00:04:40,195 --> 00:04:44,460 (وكل العمل الذي أنجزته عن (كينتل ...سياراته ، مَسار أمواله 49 00:04:45,766 --> 00:04:47,529 ستضعها في الدرج ؟ 50 00:04:55,209 --> 00:04:58,440 أود أن أعمل في قسم شرطة حقيقي في أحد الأيام 51 00:04:58,946 --> 00:05:01,141 فقط لأرى كيف يقومون بالعمل أتعرف ؟ 52 00:05:05,518 --> 00:05:08,783 مكنلتي) إلى مكتبي) 53 00:05:16,929 --> 00:05:18,486 بريز) هلاّ نفّذت بعض المهام من أجلي ؟) 54 00:05:18,597 --> 00:05:19,621 ماذا ؟ 55 00:05:19,731 --> 00:05:24,134 أريد معرفة من أجّر هذ الغرفة في فندق (هيلتون) ، الخميس قبل الماضي 56 00:05:24,336 --> 00:05:26,031 من أجّر الغرفة ؟ 57 00:05:26,204 --> 00:05:28,798 العنوان ، معلومات بطاقة الإئتمان كل ما تستطيع جلبه 58 00:05:29,574 --> 00:05:33,772 ما علاقة ذلك بالقضيّة ؟ - من الصعب أن أشرح الآن - 59 00:05:36,780 --> 00:05:39,112 لقد أنهَيتُ القص 60 00:05:39,483 --> 00:05:40,541 إذن ؟ 61 00:05:41,585 --> 00:05:45,214 فكّرتُ باستخدام هذه الأداة لتسوية الحشائش حول السياج 62 00:05:45,389 --> 00:05:48,290 إنها تعمل على الغاز - يعني أنه عليّ تحفيزها - 63 00:05:48,559 --> 00:05:50,789 لن تضطر لتعليمي سوى مرّةٍ واحدة 64 00:05:50,895 --> 00:05:52,692 إشرب بعض الماء قبل أن تعود إلى هناك 65 00:05:52,796 --> 00:05:53,762 حسناً 66 00:05:55,899 --> 00:05:57,628 أنت تكِدُّ في العمل 67 00:05:57,734 --> 00:06:00,362 واصل الظهور في المنطقة وسأواصل إستخدامك 68 00:06:00,470 --> 00:06:03,064 جيد ، لأنه ليس لدي عمل آخر 69 00:06:04,207 --> 00:06:07,108 عُدت إلى أعمالك السابقة ، أليس كذلك ؟ 70 00:06:08,378 --> 00:06:12,006 حاولت ذلك - أجل ، كان الأجدر بي الإحتفاظ بك - 71 00:06:12,781 --> 00:06:17,548 ضباط إطلاق السراح المشروط ووكالات التشغيل 72 00:06:18,120 --> 00:06:21,578 تبا ، شعرت بأني عبءٌ عليهم 73 00:06:21,723 --> 00:06:23,054 ليس لديك عائلة ؟ 74 00:06:24,626 --> 00:06:28,391 لا أحد ماعدا جدتي ، أسكنتني في قبو منزلها 75 00:06:28,796 --> 00:06:31,458 ذلك أقصى ما يمكن طلبه من عجوزٍ طاعنة 76 00:06:31,832 --> 00:06:34,926 ربما يجدر بك التحدّث إلى شخص آخر ماعدا جدتك 77 00:06:35,036 --> 00:06:36,970 ماذا عن أحد أولئك الموظّفين الإجتماعيين ؟ 78 00:06:37,071 --> 00:06:39,869 اتصلت بأحدهم ، لا بأس به 79 00:06:40,341 --> 00:06:44,970 لكني لم أكن مستعِدّا - تبدو جاهزًا الآن - 80 00:06:45,512 --> 00:06:48,413 وجدت من يصغي إليك ، لستَ مجبراً على التحدّث إلي 81 00:06:48,515 --> 00:06:52,007 تبا ، أعلم أنك ستتعب من النظر إلى قبيح مثلي 82 00:06:54,020 --> 00:06:55,954 إشربها بسرعة ، ستصعد مرّةً أخرى 83 00:07:01,494 --> 00:07:03,256 هل تسألني ؟ - أجل - 84 00:07:04,263 --> 00:07:05,355 .. أيها الملازم ، أنا لم 85 00:07:05,464 --> 00:07:09,264 لأنه ليس لدي مشكلة في تغيير الأهداف إذا ما أراد القادة 86 00:07:10,102 --> 00:07:13,094 إلا لو كان الأمر شخصيا مثلما ...(حصل عندما أصيبت (كيما 87 00:07:13,706 --> 00:07:15,936 لا يهمني أين ننفق وقتنا وأموالنا 88 00:07:16,041 --> 00:07:19,339 بيل) ، (ويليامسون) ، مهمن يكن) كل ذلك عمل شرطة بالنسبة لي 89 00:07:19,677 --> 00:07:21,474 ...وأنا أتفهّم أن الاشخاص الأعلى مني رتبةً 90 00:07:21,579 --> 00:07:23,809 لديهم صلاحية إصدار القرارات 91 00:07:23,915 --> 00:07:25,542 وماذا لوأخطأوا ؟ - عندها فهُم مخطئون - 92 00:07:25,683 --> 00:07:27,651 والوقت كفيل بِبَيان ذلك ، صحيح ؟ 93 00:07:28,586 --> 00:07:30,986 أريد منك الحقيقة الآن 94 00:07:31,422 --> 00:07:35,654 ذهبت إلى (كولفين) من ورائي - كنت مستعدا للذهاب إلى الشيطان نفسِه - 95 00:07:35,760 --> 00:07:39,195 بالنظر لموقفك المتزمّت أيها الملازم لم يبقى لدي خِيار 96 00:07:39,296 --> 00:07:41,161 أيّها القذِر 97 00:07:42,599 --> 00:07:44,533 كان يجب فعل ذلك 98 00:07:44,635 --> 00:07:48,093 تماما كما كان الوضع قبل سنتين عندما تم توكيلنا لأول مرة 99 00:07:48,538 --> 00:07:51,632 سترينغر) كان الهدف حينها) ولايزال هو الهدف 100 00:07:55,911 --> 00:07:59,870 بالمقارنة مع باقي القادة ، أنت أفضل ...من كثير منهم أيها الملازم 101 00:08:00,916 --> 00:08:03,908 وأعرف أنك ضحّيت من أجل إخراجي من ذلك القارب 102 00:08:04,620 --> 00:08:08,249 أعلم ، لكن الآن عُدنا للرجل الصحيح 103 00:08:24,305 --> 00:08:25,966 (أيها المحقق (مكنلتي 104 00:08:27,475 --> 00:08:31,535 عندما ننتهي من (سترينغر) ، عليك أن تجد مكاناً آخر 105 00:08:33,313 --> 00:08:35,281 إنتهى عملك مع هذه الوحدة 106 00:08:46,793 --> 00:08:47,851 هل الرقم صحيح ؟ 107 00:08:47,960 --> 00:08:50,190 (أجل ، ذهبت إلى غاية (ريتشموند لأجلب هذه الدفعة 108 00:08:50,530 --> 00:08:52,157 نعم ، سأنتظر 109 00:08:52,732 --> 00:08:54,723 فعلت ما أمرناك به ، صحيح ؟ - أجل - 110 00:08:54,834 --> 00:08:56,324 أعطِه 111 00:08:57,670 --> 00:08:59,934 سنحتاج إلى 60 أخرى خلال يومين 112 00:09:00,039 --> 00:09:01,802 60أخرى ؟ - تعرف طريقة عملنا - 113 00:09:01,908 --> 00:09:03,431 (لا تتذمّر يا (برنارد 114 00:09:12,884 --> 00:09:15,079 لابد أنّك نسيت شيئا - بالطبع لا - 115 00:09:15,187 --> 00:09:17,382 جلبت كل الأجزاء من كل قطاع في جميع المناطق 116 00:09:17,489 --> 00:09:20,889 نحن أدنى بـ 2 بالمئة - لا ، أين ذلك بالتحديد ؟ - 117 00:09:20,991 --> 00:09:22,982 السّرقات وأعمال السّطو معدلاتها ثابتة 118 00:09:23,094 --> 00:09:25,153 لكن إطلاق النار والإعتداءات العنيفة إنخفضت معدلاتها 119 00:09:25,262 --> 00:09:28,356 وإعتقالات المخدّرات أيضا لكن أعتقد أن لذلك وقعًا سيئ 120 00:09:28,466 --> 00:09:32,197 أقصد ، أين بالتحديد إنخفضت المعدلات في الدائرة ؟ 121 00:09:32,303 --> 00:09:36,739 حسنا ، المناطق القريبة من المساحات المعدّة مرتفعة ، جميعها تقريبا 122 00:09:36,973 --> 00:09:40,136 هذا ليس جيدا لكن في باقي المناطق هي منخفضة 123 00:09:40,243 --> 00:09:42,677 في بعض المناطق إنخفضت بـ 4 بالمئة 124 00:09:44,881 --> 00:09:48,214 سيحب الرؤساء هذا - من المبكّر التفكير في الإشادة - 125 00:09:49,652 --> 00:09:52,985 قد يكون هذا ما يُسمّى ؟ شذوذ إحصائي 126 00:09:53,123 --> 00:09:56,319 لن تُقدِم على إخبارهم أن تجربتك ربما تُلاقي نجاحاً ؟ 127 00:09:56,425 --> 00:09:58,222 ليس بعد ، لا 128 00:09:59,027 --> 00:10:00,756 لكني سأخبرك بما سنفعل 129 00:10:00,863 --> 00:10:03,764 بدءًا من الأسبوع القادم ، أريدك أن ...تسحب سيارة من الخدمة 130 00:10:03,866 --> 00:10:07,165 من كل المناطق الهادئة في القطاع جميع النوبات الثلاث 131 00:10:07,436 --> 00:10:09,028 ...سنأخذ أولئك التسعة الرجال 132 00:10:09,138 --> 00:10:11,537 وسنستعملهم لمضاعفة العدد في المناطق المرتفعة الجرائم 133 00:10:13,775 --> 00:10:15,436 ..إن نجحنا في أقل من ذلك 134 00:10:15,543 --> 00:10:18,444 فسنقوم بعملٍ أفضل مع الجرائم التي لدينا ، صحيح ؟ 135 00:10:22,917 --> 00:10:26,284 هلّ لي بهاتفين بخط للإستعمال السريع - لدينا عرض خاص - 136 00:10:26,387 --> 00:10:28,820 بـ180 دولار - للإثنين فقط - 137 00:10:38,899 --> 00:10:41,163 برنامج (ذو لايت شو) سيُعرض على 8:45 138 00:10:41,268 --> 00:10:44,499 نستطيع مشاهدته إن لم نقم بكامل الجولة اليوم 139 00:10:45,071 --> 00:10:47,197 يبدو لي أن كل الهواتف متشابهة 140 00:10:47,306 --> 00:10:49,934 وحده الغبي من يقود حول العالم بدون الحاجة لذلك 141 00:10:50,042 --> 00:10:52,670 واصلي التذمّر وسأتركك في بالتيمور 142 00:10:52,778 --> 00:10:56,874 لا أثق بأي رجل بمفرده علىالطريق ، حسنا ؟ لستُ غبيّة 143 00:11:02,321 --> 00:11:04,880 الغبي ، حضرة المفوّض 144 00:11:07,258 --> 00:11:08,657 كيف جرى الإجتماع ؟ 145 00:11:09,427 --> 00:11:12,919 أفضل قبل اجتماع المحافظ بمجلس الوزراء ، ليس بوسعي إخبارك 146 00:11:13,031 --> 00:11:14,293 هل قسى عليك ؟ 147 00:11:14,399 --> 00:11:18,460 قال أنه علينا أن ننهي السنة بـ300 بِغضّ النظر عن كيفيّة إنجاز ذلك 148 00:11:18,570 --> 00:11:21,231 .. حاولت إخبار - (دعني أسألك يا (إيرف - 149 00:11:24,441 --> 00:11:27,239 ما هو موقفكم في مسألة حماية الشهود ؟ 150 00:11:27,411 --> 00:11:28,537 ماذا ؟ 151 00:11:28,645 --> 00:11:31,273 إصلاح برنامج حماية الشهود ؟ 152 00:11:33,150 --> 00:11:34,742 ألم يتصل بك أحد من مكتب المحافظ ...؟ 153 00:11:34,852 --> 00:11:37,285 بخصوص مقتل أحد الشهود ؟ 154 00:11:38,421 --> 00:11:41,185 أجل ، تلقّيت إتصالا من رئيس الأركان قبل أسبوع 155 00:11:41,290 --> 00:11:44,953 لكن كل ماقاله هو أن أحرِص على عدم قتل المزيد من الشهود 156 00:11:45,461 --> 00:11:47,122 لكن إصلاح البرنامج ؟ 157 00:11:47,230 --> 00:11:49,061 ماعدا لو أراد شخصٌ ما إنفاق المزيد ...من الأموال 158 00:11:49,165 --> 00:11:51,656 ليس هناك الكثير مما يستطيع أفرادي فعله 159 00:11:51,767 --> 00:11:54,098 لم تتحدّث إلى المحافظ عن هذا بشكل مباشر بالموضوع ؟ 160 00:11:56,104 --> 00:12:00,302 لن تقوم بإضراري بسبب هذا ؟ تكفيني أسنان المحافظ تعضُّ مؤخرتي 161 00:12:00,408 --> 00:12:02,603 لن يُذكر إسمك 162 00:12:05,113 --> 00:12:06,978 لم يحدثني المحافظ بشأن ذلك 163 00:12:08,783 --> 00:12:10,114 شكرا 164 00:12:12,419 --> 00:12:16,583 ...هو لا شيئ هنا إذاعة واشنطن الأولى 95.5 165 00:12:27,768 --> 00:12:29,462 أين نحن الآن ؟ 166 00:12:31,204 --> 00:12:34,765 (إشتري 4 أو 5 فحسب يا (برنارد سنفرغ منها بسرعة 167 00:12:35,642 --> 00:12:38,702 (أريد عصيرا مثلّج يا (برنارد (وبعض الدونات (كريسبي كريم 168 00:12:42,849 --> 00:12:45,044 كل هذا من هاتف محروق ؟ 169 00:12:45,151 --> 00:12:46,811 و من آخر فارغٍ أيضا 170 00:12:47,886 --> 00:12:51,788 إستعمله أفراد (مارلو) وإلتقطه مُخبِر (كيما) من الأرض 171 00:12:51,890 --> 00:12:54,552 المشكلة أن به معلوماتٍ خام فقط ...نحتاج لتجميع 172 00:12:54,660 --> 00:12:58,323 ما نعرفه عن عمليات (مارلو) بالإعتماد على المراقبة ومعلومات المُخبِر 173 00:12:58,563 --> 00:13:00,224 ... ومن جهة أخرى 174 00:13:00,332 --> 00:13:04,267 لو كان لدينا هاتف مستعمل من ..(طرف أحد أفراد (ستريغر 175 00:13:04,368 --> 00:13:06,768 ...يمكننا إستعمال ما نعرفه عن المنظمة 176 00:13:06,871 --> 00:13:08,532 لنربط كل أنواع المعلومات 177 00:13:08,639 --> 00:13:11,574 أجلب لنا هاتفا جيدا وسنعطيك الشبكة 178 00:13:12,410 --> 00:13:14,935 هذه الأخبار الجيدة - وماهي الأخبار السيّئة ؟ - 179 00:13:15,313 --> 00:13:19,443 ...جميعها قديمة ، نستطيع مدّكَ بالشبكة ، لا مشكلة 180 00:13:19,951 --> 00:13:23,477 لكنها ستصبح قديمة وضعيفة و سيكونون قد تخلوّا عن هواتفهم 181 00:13:23,620 --> 00:13:27,818 وكيف سنتنصّت عليها ؟ لم نجد طريقةً بعد 182 00:13:28,692 --> 00:13:31,819 " سنرى إن كنت تستطيع أيها المحقق " 183 00:13:41,503 --> 00:13:45,064 أجل ، واصل قيامك بهذا وسأكسب المزيد من الوزن 184 00:13:45,174 --> 00:13:47,108 إثنتين فقط ؟ - إثنتين فقط - 185 00:13:47,209 --> 00:13:49,109 أيها الزنجي ، ألم تسمع من قبل بالشراء بالجملة ؟ 186 00:13:49,211 --> 00:13:50,906 بإمكانك أن توفر عليهم الكثير من المال 187 00:13:51,013 --> 00:13:52,913 ذلك أفضل كي تنفقه عليّ 188 00:14:09,664 --> 00:14:12,393 لما بحوزتك مسدس يا (برنارد) ؟ - ألم تسمعي ؟ - 189 00:14:12,499 --> 00:14:16,936 عاد (إيفون) ، لذلك نحن نتسلّح - لست الوحيد في وضعية إفراج مشروط - 190 00:14:17,037 --> 00:14:20,871 أنت "تركبين" أخر صبري - ذلك ليس الشيئ الوحيد الذي أستطيع ركوبه - 191 00:14:20,974 --> 00:14:22,874 لنعد إلى الطريق الولائي فحسب 192 00:14:27,914 --> 00:14:31,713 أخبرني من هو مجددا ؟ - (برودس) ، يُكنّى بـ (بودي) - 193 00:14:32,051 --> 00:14:35,384 كان يتواجد في المجمعات ، ثم عمل في الأبراج بعدها 194 00:14:45,898 --> 00:14:48,422 كم بقي من الوقت في هاتفه برأيك ؟ 195 00:14:52,303 --> 00:14:55,898 تبا لهذا ، لنذهب إلى الحانة - ليستر) بحاجة لهاتف يا رجل) - 196 00:14:56,107 --> 00:14:58,575 لا ، هناك طريقة أسهل سأريك إيّاها غدا 197 00:15:00,178 --> 00:15:01,372 هيا بنا 198 00:15:02,814 --> 00:15:04,178 أنا سأدفع 199 00:15:20,563 --> 00:15:22,758 هي تريدني أن أكون سعيدة ، أتعرف ؟ 200 00:15:23,566 --> 00:15:26,467 أنا أيضا أقوم بنفس الشيئ لها عندما أستطيع 201 00:15:28,137 --> 00:15:30,833 كما حصل مع ذلك الشرطي 202 00:15:30,940 --> 00:15:34,205 بريانا) طلبت مني أن أرافقها إلى) ..وسط المدينة و 203 00:15:34,610 --> 00:15:37,101 لا أدري ، لأسمع ما عند (الرجل حول (دي 204 00:15:37,879 --> 00:15:41,280 وأعلم أنه ليس لديه شيئ لكنها كانت منزعجة ، أتعرف 205 00:15:41,817 --> 00:15:44,217 وحاولت أن أخبرها بما قلته لي 206 00:15:44,653 --> 00:15:48,749 لكنها قالت أنها تريد الذهاب إلى هناك والتحدث معه بنفسها ، أعتقد 207 00:15:48,857 --> 00:15:51,655 هل أخبرتها بشأن الشرطي ؟ - ماذا ؟ - 208 00:15:51,793 --> 00:15:54,557 بِشأن المحقق أخبرتها بما قلتِه لي ؟ 209 00:15:54,663 --> 00:15:56,152 إنه إبنها أليس كذلك ؟ 210 00:15:56,864 --> 00:15:59,128 أليس لديها الحق في معرفة ما يحصل ؟ 211 00:16:01,402 --> 00:16:03,700 .. لقد ظننت - ماذا ؟ - 212 00:16:06,040 --> 00:16:08,770 لماذا تزعجينها بهذه التفاهات ؟ 213 00:16:08,876 --> 00:16:11,811 ...ها نحن ذا بعد سنة والجميع قد نسي 214 00:16:11,912 --> 00:16:13,742 ثم تقومين أنت بالثرثرة بِشأن لا شيئ ؟ 215 00:16:13,847 --> 00:16:16,179 .. (لكن (سترينغ - ماذا ، ستصدق ذلك ايضا - 216 00:16:16,282 --> 00:16:19,647 أيُّ أمٍّ لن تصدق أن إبنها لم ينتحر ؟ 217 00:16:19,652 --> 00:16:21,677 .. (سترينغ) - ...ماذا ؟ ستأخذ ذلك الكلام - 218 00:16:21,788 --> 00:16:23,415 وتصبح مجنونة بشأنه 219 00:16:24,290 --> 00:16:25,917 .. أنا فقط - أنت ماذا ؟ - 220 00:16:26,926 --> 00:16:28,484 ! آسفة 221 00:16:46,377 --> 00:16:49,540 متى أخبرتها ؟ - منذ أسبوع ، أعتقد - 222 00:16:49,647 --> 00:16:51,547 متى ستذهب لمقابلة الشرطي ؟ 223 00:16:52,450 --> 00:16:55,180 أظن أنها ستتحدث إلى المحامي أولا لتسأله عن الإستراتيجية 224 00:16:55,286 --> 00:16:58,187 من ، (ليفي) ؟ - أظن ذلك ، مهمن يكن - 225 00:16:58,289 --> 00:16:59,916 المحامي - ليفي) ؟) - 226 00:17:00,391 --> 00:17:02,291 أظن - لم تسألي عن ذلك ؟ - 227 00:17:15,172 --> 00:17:19,438 وهذا الوغد (رويس) ترك ذلك يمُر أقصد ، أنا أذهب إليه ، صحيح ؟ 228 00:17:19,543 --> 00:17:21,373 ليس لأتقرّب إليه ، بل لأقوم بالعمل الصائب 229 00:17:21,477 --> 00:17:23,775 لم يقم بفعل شيئ 230 00:17:24,914 --> 00:17:26,711 (أنا سعيد لأنك أخبرتنا بهذا يا (تومي " 231 00:17:26,815 --> 00:17:30,478 سأتكفل بالأمر ، لا تقلق " " يجب علينا التحرّك من أجل هذا 232 00:17:31,554 --> 00:17:34,819 لم أكن أتصوّر أن لديه الجرأة ليتناسى الأمر 233 00:17:34,990 --> 00:17:38,117 وأنت كنت تقوم بالعمل الصائب - بالطبع نعم - 234 00:17:38,993 --> 00:17:40,085 ماذا ؟ 235 00:17:40,328 --> 00:17:42,956 لم تذهب هناك لترى (رويس) ينزعج 236 00:17:43,064 --> 00:17:45,828 بل ذهبت لتتيقّن أنك أفضل وأنك تستحق منصبه 237 00:17:45,934 --> 00:17:48,801 لو إستلقيت على هذه الأريكة هل ستتقاضين أجرتك بالساعة ؟ 238 00:17:49,470 --> 00:17:50,664 شكرا 239 00:17:52,040 --> 00:17:54,531 أنت لست ساذجا ، ولا أنا 240 00:17:54,909 --> 00:17:58,400 الرجل لا يترشح لمنصب من دون أن يكون صالحاً مع نفسه أولا 241 00:17:58,512 --> 00:18:01,310 صالحًا ؟ أنا ؟ 242 00:18:01,915 --> 00:18:03,507 إذأ ، ماذا ستفعل الآن ؟ 243 00:18:04,218 --> 00:18:06,743 سأتصل بصحفي أو إثنين ، أنتقد المحافظ ...ربما من خلفه 244 00:18:06,853 --> 00:18:08,150 ربما بشكل علني ، لا أدري 245 00:18:08,255 --> 00:18:11,190 تنتقده الآن ؟ و الإنتخابات الأولية في سبتمبر/ أيلول القادم ؟ 246 00:18:11,892 --> 00:18:15,122 تومي) ، لن يتذكّر أحدٌ شاهدا ميتا) بعد سنة من الآن 247 00:18:15,228 --> 00:18:19,324 (من الأفضل أن تذهب إلى (رويس ..وتواجهه بدون غضب 248 00:18:19,565 --> 00:18:22,796 أعطه فرصة ليشرح الأمر أو ليقوم بالتحرّك 249 00:18:22,935 --> 00:18:25,267 ...إذا فعل شيئا ، عندها فالمشكلة قد حُلّت 250 00:18:25,371 --> 00:18:29,670 وستشعر بالرضى عن نفسك أما إّلم يقم بشيئ ، فاجلس صامتا 251 00:18:30,008 --> 00:18:33,136 لا أعرف ، ربما قم بتوثيق ذلك الإجتماع ...في رسالة 252 00:18:33,245 --> 00:18:35,509 عبّر فيها عن قلقك و ندمك 253 00:18:35,614 --> 00:18:37,775 بعدها ستكون جاهزا في حال قُتل شاهد آخر 254 00:18:40,518 --> 00:18:41,712 فائزٌ في كلا الحالتين 255 00:18:41,886 --> 00:18:45,083 ماعدا لو كنتَ الشاهد - أعلم ، أنتِ محقّة - 256 00:18:45,590 --> 00:18:50,253 لكنه سيقاتل من أجل عهدته الثانية سيكون الأمر كله قبيحا 257 00:18:56,634 --> 00:18:57,828 حسنا 258 00:19:00,704 --> 00:19:03,400 أجل ، لابأس 259 00:19:05,875 --> 00:19:09,038 أريد 30 أخرى يوم الإثنين ، حسنا ؟ - حسنا - 260 00:19:09,479 --> 00:19:10,537 أجل 261 00:19:11,748 --> 00:19:12,942 لقد نسيت ذلك 262 00:19:15,318 --> 00:19:17,650 أيتها العاهرة ، كل ما قلتُه لك سمعتِه بشكل معكوس 263 00:19:18,221 --> 00:19:20,018 غبي أحمق 264 00:19:22,658 --> 00:19:25,889 لدي قمصان بيضاء ناصعة 265 00:19:26,595 --> 00:19:31,294 قميص بـ 3 دولارات ، واثنين بخمسة 266 00:19:32,167 --> 00:19:36,661 لدي قمصان بيضاء ناصعة ، واحد بثلاثة واثنين بخمسة دولارات 267 00:19:49,083 --> 00:19:52,177 يارجل ، لدي هذا بـ 5 دولارات إنه جديد - لا ، شكرا لك يا رجل - 268 00:19:52,286 --> 00:19:53,719 إبخمسة دولارات فقط - لا شكرا لك - 269 00:19:53,821 --> 00:19:56,812 تبا لك يارجل ، تبا لك تبا لك 270 00:20:09,803 --> 00:20:11,293 ... لدي 271 00:20:13,072 --> 00:20:15,063 لدي قمصان 272 00:20:38,996 --> 00:20:41,191 أيها البائع ، ماذا لديك ؟ 273 00:20:42,533 --> 00:20:44,501 لدي قمصان بيضاء طويلة للشباب 274 00:20:44,602 --> 00:20:47,229 أليس لديك شموع ؟ أريد ...شراء شموع 275 00:20:47,337 --> 00:20:49,737 و ورق الحمام أيضا 276 00:20:50,140 --> 00:20:52,267 هل ستعود غدا ؟ - لا أستطيع المغادرة - 277 00:20:52,376 --> 00:20:56,642 لوغادرت سيسرق أحدهم مكاني - سأعود غدا - 278 00:21:22,871 --> 00:21:25,203 (جوني) 279 00:21:33,348 --> 00:21:34,940 كيف حالك يا (بابز) ؟ 280 00:21:39,586 --> 00:21:41,247 (تبا يا (جوني 281 00:21:42,089 --> 00:21:44,557 أنا أتعاطى فحسب ، أتعرف ؟ 282 00:21:44,792 --> 00:21:48,751 جعلتني أخدش وأثقب أذرُعي 283 00:21:49,196 --> 00:21:50,788 أنت تعلم ، إنه شعور رائع 284 00:21:52,099 --> 00:21:54,260 حسنا ، هيا يارجل ، أنت بحاجة للراحة ، حسنا ؟ 285 00:21:54,368 --> 00:21:56,198 أنا جادّ يا رجل ، أنت بحاجة للراحة هيا يا رجل 286 00:21:56,302 --> 00:21:58,099 لا يا رجل ، أنظر حولك 287 00:22:00,072 --> 00:22:02,040 هذا فردوس المدمنين ، يارجل 288 00:22:12,952 --> 00:22:14,782 (أنا رجل فايكينغ يا (بابز 289 00:22:19,324 --> 00:22:20,791 هل أنت رجل فايكينغ ؟ 290 00:22:36,941 --> 00:22:38,738 تبا ، ليس مجددا 291 00:22:40,277 --> 00:22:42,802 هل ستأتيان ؟ - الرائد أمرنا بأن نحضرهم إلى هنا - 292 00:22:42,913 --> 00:22:46,508 لم يقل شيئا عن العناية بمجموعة من الحيوانات اللعينة 293 00:22:54,657 --> 00:22:57,217 إبتعد ، إبتعد أدفعه إلى الوراء 294 00:22:59,128 --> 00:23:02,029 هل نُصَفّد أيديهم أيها الرقيب ؟ - لا ، أتركهم - 295 00:23:03,366 --> 00:23:05,765 ماذا أخبرناكم عن المشاجرة هنا ؟ 296 00:23:06,034 --> 00:23:08,867 القاعدة الوحيدة هي لا تشاجر ! لا جرح ، ولا إطلاق نار 297 00:23:08,971 --> 00:23:10,598 مازلتم تخرقونها 298 00:23:10,706 --> 00:23:14,301 في المرة القادمة التي سآتي إلى هنا سترون إن لم أتصل بـ 10-38 299 00:23:14,543 --> 00:23:17,512 لعلمك أيها البشع ، تلك سيارة إسعاف 300 00:23:17,880 --> 00:23:20,872 تفرقوا ، تفرقوا ، تفرقوا 301 00:24:02,288 --> 00:24:05,451 هل أيقظت الطفل ؟ - كنت ستلحظين - 302 00:24:07,259 --> 00:24:10,228 الثالثة فجرا ، أحسنتِ بالتفقد 303 00:24:10,629 --> 00:24:13,654 ذهبت للإسترخاء بعد العمل - نعم ، تبدين مسترخية - 304 00:24:16,801 --> 00:24:17,893 حسنا 305 00:24:18,570 --> 00:24:21,903 ظننت أنك مسيطرة على كل شيئ في المنزل 306 00:24:22,006 --> 00:24:23,564 مالذي حل بك ؟ 307 00:24:24,809 --> 00:24:28,245 لما السخرية ؟ لماذا تتحدثين مع الجميع باستثنائي ؟ 308 00:24:29,047 --> 00:24:30,514 هل ترغبين فعلا بمعرفة ذلك ؟ 309 00:24:31,949 --> 00:24:33,416 أنا مُصغية 310 00:24:35,485 --> 00:24:36,816 لقد إفتقدت علاقتنا 311 00:24:38,422 --> 00:24:42,290 لا تلقي باللوم على الطفل لا تفعلي 312 00:24:42,392 --> 00:24:45,555 أنا لا ألوم أحدا - لم أفعل هذا بمفردي - 313 00:24:45,896 --> 00:24:49,353 تناقشنا بالأمر من جميع النواحي - لقد تحدثنا بشأنه ، أجل - 314 00:24:49,999 --> 00:24:51,125 ..لكن 315 00:24:55,438 --> 00:24:58,134 لم يكن لدي ما أقوله مثلك 316 00:24:58,474 --> 00:25:01,272 ولما لا ؟ - .. لأنكِ - 317 00:25:04,046 --> 00:25:05,637 لأنك أردتِ هذا 318 00:25:08,516 --> 00:25:11,485 .. أنا فقط لم أرِد إحبِاطكِ 319 00:25:17,092 --> 00:25:22,061 حسنا ، لا أعتقد أني كنت سأكون محبطة أكثر مما أنا عليه الآن 320 00:25:27,301 --> 00:25:28,825 يجدر بك أن تغادري 321 00:25:54,127 --> 00:25:55,651 كم لديك ؟ 322 00:26:00,832 --> 00:26:01,958 ليلة هادئة ؟ 323 00:26:02,067 --> 00:26:05,503 نوبة منتصف الليل ، كان عليّ طرد المجموعة التي تسبّبت بالفوضى 324 00:26:05,604 --> 00:26:07,469 ..أكثر من ذلك 325 00:26:08,674 --> 00:26:10,574 الكثير من الأطفال 326 00:26:12,778 --> 00:26:15,541 لا حاجة لهم لمُنبّهين بقدوم الشرطة وقد صارت التجارة قانونية 327 00:26:15,646 --> 00:26:18,114 تخلّى عنهم التجار 328 00:26:18,215 --> 00:26:21,707 إنه مثل برامج الطبيعة الوثائقية ...عندما تعبَثُ بالبيئة 329 00:26:21,819 --> 00:26:24,083 فترحل بعض أصناف الحياة من موطنها الطبيعي 330 00:26:24,188 --> 00:26:26,383 " هل إستعملت للتو كلمة "موطنها الطبيعي في جملة مفيدة ؟ 331 00:26:26,490 --> 00:26:27,650 لقد فعلت 332 00:26:36,800 --> 00:26:39,633 تركت "مُنبّهيك" يذهبون ؟ - والهاربون أيضا - 333 00:26:39,736 --> 00:26:41,601 تبا ، مالفائدة منهم الآن ؟ 334 00:26:42,038 --> 00:26:43,835 ...إذن ، ها أنت ذا تجني أموالا كثيرة 335 00:26:43,940 --> 00:26:46,306 لكنك جشع جدا لتعتني بعمّالِك 336 00:26:46,409 --> 00:26:49,241 لا أحتاجهم - لكنهم بحاجة إليك ، صحيح ؟ - 337 00:26:49,445 --> 00:26:51,675 كنت بمثابة كل شيئ بالنسبة لهم عندما لم تكن تدير الزوايا 338 00:26:51,780 --> 00:26:52,906 ..بدونهم 339 00:26:53,015 --> 00:26:55,347 حينها كان من الجيد إيقافهم عن الدراسة ليعملوا 340 00:27:00,155 --> 00:27:02,988 حسنا ، ضريبة إضافية يا أخي - ماذا ؟ - 341 00:27:03,092 --> 00:27:05,060 (إذا أردت التسكّع في (هامستردام ... بعد اليوم 342 00:27:05,160 --> 00:27:08,151 أنت والبقية ، عليكم دفع 100 دولار في الأسبوع لكل واحد 343 00:27:08,262 --> 00:27:12,358 تريد أخذ نصيبك إذا ؟ - لست أنا ، ليس لي - 344 00:27:14,802 --> 00:27:16,667 أحضر المال ، سأعود 345 00:27:38,024 --> 00:27:40,116 لكنه ليس أمرا سأدخل السجن من أجله ، صحيح ؟ 346 00:27:40,226 --> 00:27:42,091 أقصد ، الأمر ليس مشابه لذلك ، صحيح ؟ 347 00:27:51,937 --> 00:27:55,100 هذا هو ؟ - لا ، كان أسودا أكثر من فضّي - 348 00:27:55,841 --> 00:27:57,501 هذا هو ، أعتقد 349 00:28:03,448 --> 00:28:06,144 أستطيع التنبّؤ أنكم تخططون لشيئ قبيح من أجلي 350 00:28:06,551 --> 00:28:07,916 بوسعي رؤية ذلك 351 00:28:10,522 --> 00:28:13,980 تصادمت برجل شرطة حذقِ هذا كل ما في الأمر 352 00:28:14,424 --> 00:28:16,915 بالطبع سيحاول أن يُشعرك بالعار ..بسبب تلك الفتاة الميتة 353 00:28:17,027 --> 00:28:21,191 وببعض السوء بسبب فتية يتطلّعون إلى (عمر) وبندقيّتِه 354 00:28:21,298 --> 00:28:22,959 ...سيفعل كل ما يستطيع 355 00:28:23,066 --> 00:28:26,558 لا سيما وأنك خرّبت خطّته مع الشاهد 356 00:28:27,037 --> 00:28:29,597 إنه يُلاعبُك على وترِ الذنب ، أيها الفتى 357 00:28:30,440 --> 00:28:33,499 نعم ، لكن البدين سبّبَ لي حكّة (لا أستطيع حكّها يا (بوتشي 358 00:28:33,609 --> 00:28:36,908 جميع من في العالم يفعل ما يريده 359 00:28:37,180 --> 00:28:39,740 أنا ، أنت ، الشرطة 360 00:28:40,082 --> 00:28:42,915 الجميع لديه مكانه 361 00:28:43,753 --> 00:28:48,622 ورجل يقوم بعملك إن بدأ بالقلق بشأن نظرة الناس إليه 362 00:28:49,057 --> 00:28:53,153 ويهتم بأناسِ آخرين عِوض نفسِه سيلقى حتفه 363 00:29:01,203 --> 00:29:03,967 (لازلت أشعر أني أدين بشيئ يا (بوتش 364 00:29:05,774 --> 00:29:10,608 كان لدي خال في كاليفورنيا ...هو ميت الآن 365 00:29:11,378 --> 00:29:14,370 ..أتذكّر أنه كان حزينا للغاية 366 00:29:14,481 --> 00:29:17,609 بسبب خسارته لصديقته 367 00:29:18,252 --> 00:29:20,618 فأراد معاقبة نفسه 368 00:29:20,721 --> 00:29:24,417 أخذ سكينا وقطع إصبعه الأصغر 369 00:29:25,225 --> 00:29:28,353 ومع كل تلك الدماء على الطاولة فأصبح مشلولا 370 00:29:29,863 --> 00:29:31,956 ..لبقيّة حياته 371 00:29:32,565 --> 00:29:36,524 أذكر أنه كان يقول : " الساقطة لم تكن " تستحق أكثر من خِنصّر 372 00:29:38,338 --> 00:29:42,330 لكن الأوان قد فات ، يمكنك أن تجرب ذلك لو كان لديك عقل 373 00:29:43,575 --> 00:29:48,012 لا أدري يا (بوتش) شيئ ما أقل مأساويّة 374 00:29:48,914 --> 00:29:50,313 هل تفهمني ؟ 375 00:29:52,718 --> 00:29:54,845 هل أخبرت (بريانا) بأنها تستطيع الذهاب إلى الشرطة ؟ 376 00:29:54,953 --> 00:29:57,444 دي آنجيلو) هو إبنها، كيف لي أن أوقِفها ؟) 377 00:29:57,555 --> 00:30:00,991 إسمع ، ليس هناك ضررٍ لو أطبقت فمها واستمعت فحسب 378 00:30:01,092 --> 00:30:02,787 لا ، الأمر سيئ 379 00:30:03,227 --> 00:30:06,219 (ليس هناك داعي للعبث مع (بريانا بِشأن هذا الهراء 380 00:30:06,330 --> 00:30:07,695 مالذي تستطيع فعله ؟ - لا أدري - 381 00:30:07,798 --> 00:30:10,460 إرفع شكوى ضد المحقق أو ماشابه ، لا أدري 382 00:30:10,568 --> 00:30:11,660 تحرّش ؟ 383 00:30:11,769 --> 00:30:14,567 إنه نفس الشرطي الذي تعامل (مع قضيّة (إيفون 384 00:30:14,771 --> 00:30:17,865 ...نفسُ الوغد الذي أتى إلى محلّي يتكلم بالتفاهات 385 00:30:17,974 --> 00:30:20,636 والآن ، يأتي إلى (بريانا) بهذا الهراء؟ 386 00:30:20,744 --> 00:30:24,339 الشكوى لن تؤدي إلى أي شيئ ... في الحقيقة 387 00:30:24,881 --> 00:30:27,349 ...إذا كانت الشرطة تقول أن إبنها لم ينتحر 388 00:30:27,450 --> 00:30:29,748 بريانا) ستستمع لهم بأي حال) 389 00:30:31,454 --> 00:30:34,512 أعتقد أن على (أيفون) أن يعرف 390 00:30:35,758 --> 00:30:37,623 نعم ، حسنا ، سأتكفّل بالأمر 391 00:30:50,838 --> 00:30:55,104 ليس هناك تحركات كثيرة هنا - فتيان الغرب يكتفون بالوقوف - 392 00:31:00,014 --> 00:31:04,348 نعم حسنا ، سيَفي بالغرض أيضا ، حسنا 393 00:31:04,752 --> 00:31:06,844 شامروك) يقول أنه علينا أخذ بعض أفرادنا) 394 00:31:06,954 --> 00:31:08,888 إلى (هامستردام) ونبيع هناك 395 00:31:08,989 --> 00:31:11,958 على الأقل ، حتى ترحل شرطة المخدرات من بعض هذه الزوايا 396 00:31:12,392 --> 00:31:15,452 هيا بنا - اجل ، أجل ، هيا - 397 00:31:19,466 --> 00:31:21,696 نوقف السيارة ربما ؟ - لما لا ؟ - 398 00:31:47,292 --> 00:31:49,385 ليس بعد أيها الحيوان 399 00:32:02,406 --> 00:32:04,931 لا يمكنكم فعل هذا يا رجل "نحن نتوجّه إلى "هامستردام 400 00:32:05,042 --> 00:32:06,066 ...إذا اقتربت من تلك السيارة مجددا 401 00:32:06,176 --> 00:32:08,542 ستتجه إلى غرقة الطوارئ ، أتسمعني 402 00:32:08,645 --> 00:32:11,808 أيها الضابط ، لدينا حصانة منكم نحن ذاهبون إلى المنطقة الحرّة 403 00:32:11,915 --> 00:32:13,974 ماهي المنطقة الحرة ؟ 404 00:32:16,119 --> 00:32:17,086 حزمة مُعدّة للبيع 405 00:32:17,186 --> 00:32:19,620 أنا أتكلم بشكل مباشر ، لما تظن أننا متجهون إلى هناك في المقام الأول ؟ 406 00:32:19,722 --> 00:32:23,214 إلى أين ؟ - (هامستردام) - 407 00:32:23,659 --> 00:32:25,183 ! تبا لكم 408 00:32:31,134 --> 00:32:34,500 هل تريدون أن يُقبَض عليكم؟ - تبا لكم جميعا - 409 00:32:34,603 --> 00:32:37,128 لما لا تخرس وتتوقّف عن فعل هذا ؟ 410 00:32:46,148 --> 00:32:47,638 مثلما أمرت 411 00:32:48,784 --> 00:32:53,243 هذا وصلك ...244دولار ثمن منصّة كرة السلّة 412 00:32:53,354 --> 00:32:55,822 250دولار باحتساب ثمن الوقود لسيارتي 413 00:32:56,757 --> 00:32:58,156 ذلك سيُعوضني 414 00:32:59,293 --> 00:33:02,751 وبقيّة المبلغ ؟ إستخدمه لدفع رواتب الأسبوع للتابعين الأطفال 415 00:33:02,863 --> 00:33:05,661 سواء إستخدمتهم أم لا ، ستقوم بدفع المال 416 00:33:05,766 --> 00:33:09,394 هذا أشبه بصندوق ضمان البطالة كل عامل عليه أن يدفع 417 00:33:09,636 --> 00:33:11,069 ...إن أكتشفت أن أحدهم لا يدفع 418 00:33:11,171 --> 00:33:14,231 سيخرج من هنا عائدًا إلى الشارع أين سيقبض عليه 419 00:33:14,340 --> 00:33:17,468 أقل ما يمكنكم فعله هو الإهتمام بأفرادكم قليلا 420 00:33:18,812 --> 00:33:20,803 هل أنت شيوعي ؟ 421 00:33:20,914 --> 00:33:24,076 32-04أحتاج إلى فردين من10-16 (إلى منطقة (فاييت) ، غرب (فينسنت 422 00:33:24,183 --> 00:33:27,414 إنه على مقرُبةِ من هنا - 10-4لتستجيب الوحدات - 423 00:33:37,229 --> 00:33:39,595 مالذي حصل ؟ - عملية توقيف لسيارة - 424 00:33:39,698 --> 00:33:41,722 عثرت على حزمة مخدرات تحت مقعد الراكب 425 00:33:41,833 --> 00:33:43,926 (كنا في طريقنا إلى (هامستردام 426 00:33:44,035 --> 00:33:46,833 أخبرنا الرجل أننا لن نتعرّض لمضايقة أثناء الدخول أو الخروج ، مالذي يحصل ؟ 427 00:33:46,938 --> 00:33:49,998 ماهي (هامستردام) ؟ 428 00:33:50,374 --> 00:33:51,534 لا يمكنني أن أدعكم تفعلون هذا 429 00:33:51,642 --> 00:33:54,736 كارف) ، لقد وجدوا حزمةً) - في طريقهم إلى المنطقة - 430 00:33:54,846 --> 00:33:56,211 تعرف القوانين - ....أجل ، يا رجل - 431 00:33:56,314 --> 00:33:58,907 ...كنت بصدد إخبار هؤلاء الأشخاص - إخرس - 432 00:33:59,015 --> 00:34:01,449 ...(لأي وحدة متواجدة في (فاييت) و (فينسنت 433 00:34:01,852 --> 00:34:04,878 نعم يا زعيم ؟ - هل لديك حالة هنا ؟ - 434 00:34:05,122 --> 00:34:07,852 لا أصدّق هذا الهراء - أجل ، هذا هراء - 435 00:34:07,958 --> 00:34:11,155 أخبرتك أن تخرس - وعدتمونا يا رجل - 436 00:34:11,261 --> 00:34:13,695 تعرف ذلك يارجل ، هذا هراء 437 00:34:13,797 --> 00:34:14,991 أنتم مجموعة من الكَذبَة 438 00:34:15,098 --> 00:34:18,066 هلا أخبرتني مالذي يحدث يا (كارف) ؟ 439 00:34:19,735 --> 00:34:21,464 الرائد في طريقه إلى هنا 440 00:34:23,706 --> 00:34:24,968 كارف) ؟) 441 00:34:29,345 --> 00:34:30,437 يا رجل 442 00:34:43,892 --> 00:34:47,521 هل أنت متأكد من أنه هو ؟ - ريسي) قال أنه هو) - 443 00:34:47,695 --> 00:34:49,686 من أنا لأقول العكس ؟ 444 00:34:52,299 --> 00:34:54,563 أخبره أني لن أدفع حتى يُثبِتَ نفسَه 445 00:34:54,668 --> 00:34:59,196 سبق و أخبرته بذلك . قال أنه يريد 1500 دولار نظير مجهودة 446 00:35:00,007 --> 00:35:01,235 اللعنة 447 00:35:02,242 --> 00:35:04,267 الضمير مُكلِف 448 00:35:25,764 --> 00:35:28,324 (رأيته يا (برنارد ..لم تكن قد تجاوزت عتبة الباب 449 00:35:28,433 --> 00:35:29,866 حينما رمي الوصولات في القمامة 450 00:35:29,968 --> 00:35:33,426 أنت تكذبين ، بوسعي رؤية ذلك - ...أنت الوحيد الذي يهتم - 451 00:35:33,538 --> 00:35:36,564 ولو لم تكن أغبى الأشخاص ... الذين خرجت معهم 452 00:35:36,675 --> 00:35:38,802 لكنت أشتريت الكثير منها مرّة واحدة 453 00:35:38,910 --> 00:35:41,901 أنا بحاجة لستة هواتف أخرى فحسب سنفرغ من هذا في غضون نصف ساعة 454 00:35:42,012 --> 00:35:45,709 مارأيك لو توقفنا لمرة إضافية ...واشتري ستة منها 455 00:35:45,816 --> 00:35:48,250 وسأقوم بمداعبتك لـ20 دقيقة 456 00:36:08,438 --> 00:36:09,700 تمكّنتُ منك 457 00:36:10,440 --> 00:36:12,067 تبا 458 00:36:12,442 --> 00:36:14,876 تبا لكم جميعًا 459 00:36:15,812 --> 00:36:18,279 تبا ، عملت نوبتين متواصلتين - أجل ، صحيح - 460 00:36:18,380 --> 00:36:20,974 بانك) ، الخط الثالث) - حسنا - 461 00:36:21,083 --> 00:36:23,551 (سجّلها على اللوحة يا (مايك أنت تعرف القوانين 462 00:36:24,953 --> 00:36:28,582 (المحقق (مورلاند - سمعت أنك تبحث عن شيئ ما - 463 00:36:33,294 --> 00:36:35,228 أعطني بعض الهواتف سريعة الإستعمال 464 00:36:35,329 --> 00:36:37,194 ثمانية منها 465 00:36:47,775 --> 00:36:49,709 هنا القطاع الثاني 466 00:36:50,044 --> 00:36:53,206 القطاع الأول ، في المجمّعات الشاغرة (في (وينشستر 467 00:36:53,346 --> 00:36:54,814 القطاع الثالث ، مباني (كروبرز) القديمة 468 00:36:54,814 --> 00:36:56,907 البيع هنا مشروع ؟ 469 00:36:57,017 --> 00:36:58,314 ليس مشروعا 470 00:36:59,653 --> 00:37:02,486 لكننا نغُض الطرف عنهم - كيف بإمكانكم فعل هذا ؟ - 471 00:37:02,589 --> 00:37:04,454 ...أعرف أنه يستعصي عليكم التفكير 472 00:37:04,557 --> 00:37:06,616 ..لكن قبل أن تطلقوا العنان لغضبكم 473 00:37:06,826 --> 00:37:10,124 تجوّلوا في زوايا بيع المخدرات في دائرتي ، الأسوء منها 474 00:37:10,229 --> 00:37:13,926 (إدمونسون) و (بريس) ، (نورث) و (بلاسكي) (هولينس) و (بايسون) 475 00:37:14,400 --> 00:37:17,062 إنها فارغة ، جميعها 476 00:37:18,404 --> 00:37:20,702 على نطاق دائرتي ، معدل الجريمة إنخفض بـ5 بالمئة 477 00:37:20,806 --> 00:37:24,105 لكن ، هل يعلم القادة ؟ - لا ، القادة لا يعلمون شيئا - 478 00:37:24,243 --> 00:37:27,439 هذه مجرّد مبادرة انفراديّة من قائد الدائرة 479 00:37:27,545 --> 00:37:28,978 يا للهول 480 00:37:30,548 --> 00:37:31,708 ...علمتُ أنها مسألة وقت 481 00:37:31,816 --> 00:37:34,114 قبل أن أصطدم بشخص ما من المركز 482 00:37:34,218 --> 00:37:37,619 وأعلم أن ردة فعلكم الطبيعية ستكون بإخبار القيادة بهذا 483 00:37:37,722 --> 00:37:40,122 ...لكن يجب أن أطلب منكم - هل قمت بشرعنة المخدّرات ؟ - 484 00:37:40,224 --> 00:37:43,021 إسمعوا ، هذا تصرّف تكتيكي 485 00:37:43,627 --> 00:37:46,926 نريد أن تستقر الأمور هنا في هذه ...المناطق الثلاثة 486 00:37:47,030 --> 00:37:48,520 عندها سنتحرّك 487 00:37:50,067 --> 00:37:53,594 سنقبض على الجميع بعدها سنوقف الأمر 488 00:37:58,308 --> 00:38:00,605 أنا آسف لإفساد عملية توقيفكم 489 00:38:03,012 --> 00:38:05,572 و آسف لأنكم رأيتموني أعيد تلك الحزمة للفتى 490 00:38:05,681 --> 00:38:07,239 كان ذلك مشهدا قبيحا ، أعلم 491 00:38:08,951 --> 00:38:13,547 لكني أحاول أن أنقذ ما بقيَ من دائرتي بأي طريقة أستطيع 492 00:38:13,656 --> 00:38:17,421 وطوال مدة التي لدي قبل أن أوجز للقادة ..عن هذه العملية 493 00:38:17,525 --> 00:38:20,494 حصلنا على ما نحتاجه من عملية توقيف السيّارة لا تزعج نفسك 494 00:38:23,865 --> 00:38:26,299 دعوني أتحدث إلى قائدي السابق على إنفراد 495 00:38:31,639 --> 00:38:33,402 لا أدري أيّها الرائد 496 00:38:33,941 --> 00:38:37,206 عندما تقفل هذا المكان سيعودون إلى نفس الزوايا 497 00:38:37,778 --> 00:38:40,542 بجانب ذلك ، لم يكن همّك أبدا جلب الإهتمام في السابق 498 00:38:44,685 --> 00:38:47,552 (إلّم ينجح هذا يا (جيمي سأعود إلى العمل المعتاد فحسب 499 00:38:47,654 --> 00:38:49,918 أنا مُقبِلٌ على التقاعد بأيّة حال 500 00:38:51,524 --> 00:38:53,492 (أنا بحاجة لمزيدٍ من الوقت يا (جيمي 501 00:38:54,127 --> 00:38:57,563 أريد أن أعتمد عليك وعلى رفاقك بعدم كشف هذا الامر 502 00:39:00,466 --> 00:39:02,297 القادة لا يعلمون ؟ 503 00:39:06,439 --> 00:39:07,871 تبّا لهم 504 00:39:23,321 --> 00:39:24,811 أنت الرجل الذي إتصل ؟ 505 00:39:28,359 --> 00:39:29,485 أجل 506 00:39:34,298 --> 00:39:36,198 هل ستشهد أم ماذا ؟ 507 00:39:40,438 --> 00:39:42,234 أخشى أني كفيف 508 00:39:43,273 --> 00:39:44,501 بشكل كامل 509 00:39:48,812 --> 00:39:50,780 هناك شيئ يجب أن تراه 510 00:40:03,625 --> 00:40:05,684 مسدس (كلوغ 40) ، أعتقد 511 00:40:13,569 --> 00:40:16,299 أفترض أنك لن تُخبِرني عمّن جلبه إلى هنا ، صحيح ؟ 512 00:40:16,405 --> 00:40:19,862 مثلما قلتُ سابقا ، أنا كفيف 513 00:40:22,510 --> 00:40:24,478 ظننت أنك يجب أن تعرف 514 00:40:35,155 --> 00:40:36,679 ...يُمكنك أن تنقل له كلامي 515 00:40:36,790 --> 00:40:39,850 آمل أنه سيحتاج لهذا في المحكمة يوما ما 516 00:40:54,306 --> 00:40:56,069 ...شرطة المخدّرات قد تعود 517 00:40:56,842 --> 00:41:01,176 ربما . لكن حتى يفعلوا يجب أن تبقى في هذه الزاوية 518 00:41:01,647 --> 00:41:04,810 ماذا عن أفراد (مارلو) ؟ - ...(لقد عاد (إيفون - 519 00:41:05,017 --> 00:41:07,850 (وأنت تقف على زاوية تعود لـ (باركسديل هل تفهمني ؟ 520 00:41:08,120 --> 00:41:10,917 أيفون) ليس متواجدا هنا الآن) - لديك الحماية - 521 00:41:11,022 --> 00:41:13,115 لا تقلق أيها الرجل الصغير 522 00:41:25,336 --> 00:41:30,170 (هاتف (بودي برودس مازالت به بعض الدقائق 523 00:41:32,509 --> 00:41:33,840 إتصال سريع ؟ 524 00:41:40,150 --> 00:41:41,515 (كارولين) 525 00:41:41,652 --> 00:41:44,313 أليس لديكِ غرفة إضافية في منزلك ؟ 526 00:41:45,588 --> 00:41:48,557 فقط لليلة أو ليلتين ، حتى أسوّيَ أموري 527 00:41:48,658 --> 00:41:52,856 أليس قابلاً للتسوية ؟ - إنه جِد قابل للتسوية اظن - 528 00:41:56,699 --> 00:41:58,394 شكرا 529 00:42:02,370 --> 00:42:06,568 بطاقة الإئتمان كانت حسابا للأعمال (مسجّلة بإسم (تيريزا داغوستينو 530 00:42:06,708 --> 00:42:08,300 أجل ، إنها هي 531 00:42:09,411 --> 00:42:10,708 أيّ نوعِ من الأعمال ؟ 532 00:42:10,812 --> 00:42:13,645 لجنة الحملات الإنتخابية للحزب الديمقراطي في الكونغرس 533 00:42:13,748 --> 00:42:17,183 فواتير البطاقة تذهب إلى عنوان أعمال في شمال غرب واشنطن 534 00:42:17,785 --> 00:42:20,583 إتصلت بمركز التسجيل وقد كان إسمها مدرجا 535 00:42:24,291 --> 00:42:28,284 داغوستينو) لم يبدو لي إسماً) من غرب بالتيمور 536 00:42:28,395 --> 00:42:29,692 و لا أنا 537 00:42:33,901 --> 00:42:36,630 الحقيقة هي ، حتى أنا لا أعرف ما أريده 538 00:42:37,236 --> 00:42:41,639 أعلم أني أبحث عن شيئ ما ، لكني لا أستطيع إخبارك ما هو 539 00:42:42,976 --> 00:42:47,913 علمت أنك وجدت عملا - ليس بمرتّب ثابت ، لكن لابأس به - 540 00:42:50,550 --> 00:42:54,417 لستَ هنا للحصول على وظيفة أوتعليم 541 00:42:55,153 --> 00:42:57,121 إذن ، هل ترغب في الإنضمام للكنيسة ؟ 542 00:43:03,862 --> 00:43:05,261 ..أنا فقط 543 00:43:06,932 --> 00:43:09,627 ...لدي ذلك الشعور منذ مدّة طويلة 544 00:43:10,301 --> 00:43:15,034 ...وكأني أقف خارج نفسي 545 00:43:15,506 --> 00:43:18,805 أراقب نفسي أقوم بأشياء لا أريد فعلها ، أتفهم ؟ 546 00:43:20,177 --> 00:43:23,203 ...كأني أرى نفسي شخصًا آخر 547 00:43:23,347 --> 00:43:26,042 لكني لم أكن قادرا على الإطلاق على إيقافه 548 00:43:30,420 --> 00:43:31,717 أنا مُرهق 549 00:43:33,223 --> 00:43:34,884 إسمك (كاتي) ، صحيح ؟ 550 00:43:36,426 --> 00:43:37,825 لا ، يارجل 551 00:43:38,728 --> 00:43:40,662 (دينيس) 552 00:43:40,764 --> 00:43:42,061 غادرت ، صحيح ؟ - خرجت من المكتب - 553 00:43:42,932 --> 00:43:46,059 توقعت ذلك ، من المفترض أن ألتقيها هنا في الحقيقة 554 00:43:47,069 --> 00:43:48,559 الليلة ، أجل 555 00:43:50,606 --> 00:43:52,096 حسنا ، تحديدا 556 00:43:53,742 --> 00:43:56,643 حسنا ، كنت سأقِلّها إلى هناك لكني تأخّرت 557 00:43:56,745 --> 00:44:01,511 ربما تكون خططها قد تغيّرت - اجل ، أجل ، أعرف - 558 00:44:01,616 --> 00:44:04,847 أين بالتحديد ؟ ...لست عارفا بذلك الجزء من 559 00:44:04,952 --> 00:44:08,388 ...على تقاطع شارع 15 و 560 00:44:08,589 --> 00:44:09,851 حسنا 561 00:44:10,858 --> 00:44:13,952 الكثير من التداخلات الترتيبية للأسف 562 00:44:14,062 --> 00:44:16,758 لكننا وضعنا الأمر ضمن جدول الأعمال ...في الإجتماع القادم 563 00:44:16,864 --> 00:44:19,559 للمجلس التنسيقي حول العدالة الجنائية 564 00:44:19,666 --> 00:44:21,657 ستقوم بتوجيهه إلى اللجنة ؟ 565 00:44:21,968 --> 00:44:25,267 سيدي المحافظ نحن نتحدّث فقط عن بضعة مئات من الآلاف للبدء 566 00:44:25,372 --> 00:44:28,068 لا أقول أن علينا خلق هويّات ..جديدة لأولئك الأشخاص 567 00:44:28,175 --> 00:44:31,508 أو إرسالهم إلى ولاية (نيومكسيكو) ، مثل الشرطة الفدرالية ، نُبعدهم عن الأذى فحسب 568 00:44:31,611 --> 00:44:32,908 دعني أخبرك شيئا أيها النائب 569 00:44:33,013 --> 00:44:35,139 لا يمكنني طلب المزيد من الأموال 570 00:44:35,247 --> 00:44:36,271 ليست مدرجة في الميزانية 571 00:44:36,382 --> 00:44:39,180 ... سيدي المحافظ أنا لم - ماذا تريدني أن أفعل أيها النّائب؟ - 572 00:44:39,285 --> 00:44:41,446 هل يجب عليّ أن أحوّل الأموال التي ...سبق وخُصّصت 573 00:44:41,554 --> 00:44:43,886 لإزالة الثلوج من الدائرة الأولى هذا الشتاء ؟ 574 00:44:44,056 --> 00:44:47,651 أو ماذا عن تخفيض عمليات رفع النفايات ...لمرة واحدة على مستوى المدينة 575 00:44:48,394 --> 00:44:51,454 لأضع الشهود في فندق فخم ؟ 576 00:44:51,863 --> 00:44:54,889 أنا لا أحاول أن أصعّب الأمور (بالله عليك (تومي 577 00:44:55,533 --> 00:45:00,027 مع وضع المدينة المالي ؟ (القليل من الأصدقاء في (أنابوليس 578 00:45:00,638 --> 00:45:03,038 قمنا بكل ما نستطيع بشأن هذا حاليا 579 00:45:04,008 --> 00:45:05,339 حسنا إذن 580 00:45:08,546 --> 00:45:11,207 حسنا ، شكرا لكما على وقتكما أيها السادة 581 00:45:39,342 --> 00:45:40,775 ماذا 582 00:45:51,686 --> 00:45:54,655 لا أدري يا زعيم ، لو لم يكن هناك ... الكثير من الأطفال هنا 583 00:45:54,756 --> 00:45:56,553 لما انزعجت من الأمر 584 00:46:06,634 --> 00:46:09,535 شرطة بالتيمور - بالتيمور ؟ - 585 00:46:09,770 --> 00:46:11,499 بالتيمور ولاية ميريلاند 586 00:46:23,049 --> 00:46:25,381 هلي بشراب (جايمسن) ؟ - لابأس بـ (بوشميلز) ؟ - 587 00:46:25,485 --> 00:46:28,716 ذلك ويسكي البروستانت - السعر صحيح ، أليس كذلك ؟ - 588 00:46:28,955 --> 00:46:30,422 خالي من الماء 589 00:47:00,618 --> 00:47:02,176 عن إذنك 590 00:47:09,026 --> 00:47:11,289 مرحبا - مرحبا - 591 00:47:11,795 --> 00:47:14,787 مالذي تفعله هنا ؟ - كنت أسأل نفسي نفس السؤال - 592 00:47:15,298 --> 00:47:16,458 ...قدت إلى هنا 593 00:47:16,566 --> 00:47:18,466 لتنظر إلي من طرف الغرفة ثم تغادر ؟ 594 00:47:18,568 --> 00:47:20,832 هذا مريب نوعا ما ؟ - كنت مشغولة - 595 00:47:20,937 --> 00:47:22,905 ذلك مجرد عملٍ يا عزيزي 596 00:47:24,007 --> 00:47:26,339 لا أنتمي لهذا النوع من الحشد - بالتأكيد لا - 597 00:47:26,443 --> 00:47:28,910 أجل ، حسنا ، لقد أخطأت من الأفضل أن أرحل 598 00:47:29,478 --> 00:47:33,244 الغرفة 428 ؟ - أنت تقيمين في هذه المدينة - 599 00:47:33,983 --> 00:47:36,577 لماذا حجزت غرفة ؟ - أقيم في طرف المدينة - 600 00:47:36,685 --> 00:47:39,153 الحصول على مخالفة القيادة الثملة مضمون بعد هذه الحفلات 601 00:47:40,055 --> 00:47:43,456 أمهلني ساعتين يا (مكنلتي) ؟ - وماذا سأفعل خلال الساعتين ؟ - 602 00:47:44,259 --> 00:47:45,624 أطلف العنان لأحلامك 603 00:47:51,766 --> 00:47:53,290 هل المياه عذبة؟ 604 00:47:54,102 --> 00:47:55,967 هل تعتني بها ؟ 605 00:47:58,506 --> 00:48:00,906 لديك أعشاش مجهّزة 606 00:48:02,743 --> 00:48:06,076 تعتني بالصغار ، أعجبني رؤية ذلك 607 00:48:06,213 --> 00:48:09,307 اجل ، يا (مارلو) إنه وفيّ حقا 608 00:48:09,549 --> 00:48:12,712 لا أستطيع إخراجه من العش - هذا عمل جيد - 609 00:48:13,620 --> 00:48:17,249 هذا عمل جيد للغاية - الشرطة تُرابِط في تلك الزوايا - 610 00:48:18,125 --> 00:48:19,284 رأيتها 611 00:48:21,294 --> 00:48:25,253 سأوقف البيع بالتجزئة لبعض الوقت سأبقي على البيع بالجملة 612 00:48:26,165 --> 00:48:28,156 سأتراجع قليلا 613 00:48:28,401 --> 00:48:32,861 باركسدايل) سيظن أننا ضعفاء لأننا لم نقاتل) 614 00:48:34,874 --> 00:48:37,433 عندما تغادر الشرطة تلك الزوايا سيستحوذ عليها 615 00:48:37,542 --> 00:48:39,032 أعرف أنه سيفعل 616 00:48:44,149 --> 00:48:48,210 دورك أيتها الفتاة - حان الوقت ، حقا - 617 00:48:50,956 --> 00:48:52,389 ...مبدئيًا 618 00:48:52,490 --> 00:48:56,220 الذاكرة تحفظ آخر10 مكالمات مشكّلة ومستقبَلة من قِبل المستخدم 619 00:48:56,327 --> 00:48:59,023 ذلك كافٍ لنا لإستخراج التوقيع - التوقيع ؟ - 620 00:48:59,129 --> 00:49:01,222 رقم الهاتف الفريد لكل فرد 621 00:49:01,332 --> 00:49:05,166 بتلك الطريقة نستطيع تحديد هويّة المستخدم عندما ينتقل إلى هاتفٍ آخر 622 00:49:05,736 --> 00:49:08,136 آسف أنا متاخر ، إستيقظت في مدينة أخرى 623 00:49:10,273 --> 00:49:12,434 على أي حال ، لقد أعددنا ...مخطّطاً لهذه الأرقام 624 00:49:12,542 --> 00:49:15,443 و توصلنا إلى نوع ٍ من النمط 625 00:49:15,578 --> 00:49:18,979 أنظروا لهذا ، إنه نمط لأقرب شبكة إتصال 626 00:49:19,082 --> 00:49:21,812 شيئ متوقّع من منظمة مخدرات 627 00:49:21,918 --> 00:49:24,409 ...هذه الشبكة على الخصوص تتضمن 628 00:49:24,520 --> 00:49:28,250 15هاتفا مختلفا - 15 - 629 00:49:29,224 --> 00:49:31,954 ولا واحد منها مُسجل 630 00:49:32,060 --> 00:49:33,652 تستطيع فعل هذا؟ - ...مع هذه الهواتف - 631 00:49:33,762 --> 00:49:37,163 مع هذه الشركة بالخصوص لاتحتاج لمعلومات المشترِك 632 00:49:37,899 --> 00:49:41,596 ...معلوماتنا اظهرت أن 92 % من المكالمات 633 00:49:41,703 --> 00:49:46,002 في هذه الشبكة ، مع معدّل أقل من دقيقة لكل مكالمة 634 00:49:46,107 --> 00:49:48,667 مجددا ، على الأرجح متعلّقة بتجارة المخدرات 635 00:49:49,477 --> 00:49:53,038 الآن هذا المستخدِم هنا يعمل كمركز لتبادل المعلومات 636 00:49:53,147 --> 00:49:56,947 هو يستقبل المكالمات ثم يشرع بالتفاعلات ، إنه يُنسّق العرض 637 00:49:57,051 --> 00:49:59,781 (سيكون جميلا لو كان (سترينغر - الآن ، هذا أفضل جزء - 638 00:49:59,887 --> 00:50:02,684 إنه شيئ إكتشفه (بريز) عندما كان يلعب به 639 00:50:02,789 --> 00:50:05,553 إنه يحتوي على خاصية المكالمة السريعة 640 00:50:09,896 --> 00:50:14,230 هذا يعني ، أن أحدهم تفرّغ لبرمجة الهاتف 641 00:50:14,334 --> 00:50:18,065 لابد أن تلك هي الطريقة الوحيدة لأولئك الفتيان لتذكر كل تلك الأرقام 642 00:50:18,171 --> 00:50:20,764 بما أن هذه الهواتف تُرمى بعد بضعة أيام أو نحوِها 643 00:50:21,440 --> 00:50:24,409 أراهن على أن باقي الهواتف في الشبكة مبرمجة بنفس الطريقة 644 00:50:24,510 --> 00:50:27,343 حسنا ، سمعت ما يكفييجب أن نبدأ بكتابة معاملات التنصّت 645 00:50:27,446 --> 00:50:29,243 متى سنبدأ - نبدأ ماذا ؟ 646 00:50:29,381 --> 00:50:31,576 إنهم يتخلّصون من الهواتف بمعدّل كل أسبوعين 647 00:50:31,683 --> 00:50:34,208 حالما تتمكن من مباشرة التنصّت تكون الهواتف قد رُميت 648 00:50:34,319 --> 00:50:37,549 ستُغلق الشبكة بكاملها في نفس الوقت 649 00:50:39,924 --> 00:50:42,222 هل لدينا خطّة ؟ - ليس بعد ، لا - 650 00:50:42,326 --> 00:50:45,090 لكن ، في الوقت الحاضر لو حصلت ...على هاتفين آخرين من تلك المَرميّة 651 00:50:45,196 --> 00:50:47,687 ستساعدنا على الأغلب لدعم النظرية في المعاملات 652 00:50:47,799 --> 00:50:50,893 كيما) ، ربما تأمُرين أولئك الفتية في) ... المنطقة الغربية بأن يلتقطوا من يجدونه 653 00:50:51,002 --> 00:50:53,492 مرميّا على الارض في الأيّام القادمة ؟ - أجل ، بالطبع - 654 00:50:58,308 --> 00:51:00,833 اللعنة ، تفوح منك رائحة المضاجعة 655 00:51:00,944 --> 00:51:04,141 ألم تأخذ حمّاماً ؟ - كنت متأخرا عن العمل ؟ - 656 00:51:10,486 --> 00:51:14,718 نسيتَ سجائري ، أليس كذلك ؟ - تبا يا رجل ، بالفعل - 657 00:51:14,824 --> 00:51:17,588 دعني أتناول هذه الرقائق ، ثم سأذهب لأجلب سجائرك 658 00:51:58,265 --> 00:52:00,426 3-1إطلاق نار على رجل 659 00:52:00,734 --> 00:52:05,227 نحن بحاجة لـ10-100 هنا - عُلِم ذلك ..أنا في طريقي - 660 00:52:05,938 --> 00:52:08,031 عُدتما بهذه السرعة ؟ 661 00:52:08,141 --> 00:52:10,939 ظننت أنكما نلتُما ما يكفي من السعادة في دائرتنا بالأمس 662 00:52:11,177 --> 00:52:13,645 نحن بحاجة لخدمة فحسب ...ليتسر) يريد منكما) 663 00:52:13,746 --> 00:52:16,715 أن تلتقطا أيّ هواتف مرمية تجدانها (في زوايا (باركسديل 664 00:52:16,816 --> 00:52:19,375 هل تريدان أرقام لوحات (باركسديل) ؟ 665 00:52:19,484 --> 00:52:20,712 أي شي ، نعم 666 00:52:20,819 --> 00:52:23,049 لأني رأيت الرجل الكبير راكباً السيارة في ذلك اليوم 667 00:52:23,155 --> 00:52:25,248 لم أرى رقم اللوحة لكن ...لو رأيته مجددا 668 00:52:25,357 --> 00:52:27,552 سترينغر) ؟) - لا ، الرجل الآخر - 669 00:52:27,659 --> 00:52:30,093 .أيّ رجلِ آخر ؟ - الرجل الضخم ، ذلك الذي سجنّاه - 670 00:52:30,829 --> 00:52:32,660 (إيفون) - إيفون باركسديل) ؟) - 671 00:52:32,764 --> 00:52:36,494 يا إلهي ، يا (هيرك) إنه في السجن مازالت لديه 4 أو 5 سنوات على الأقل 672 00:52:36,700 --> 00:52:40,101 هل نبدو لك جميعا متشابهين ؟ - إن كنتِ لا تصدّقين ، فتبا لذلك - 673 00:52:40,204 --> 00:52:41,694 مستحيل 674 00:52:42,406 --> 00:52:47,002 ...لكن الحقيقة تظل ، لم نكن لنستعيد مسدس 675 00:52:47,111 --> 00:52:51,810 هذا الضابط بدون مساعدة سكّان بالتيمور 676 00:52:52,349 --> 00:52:56,614 وبناء على تلك الملاحظة ، أعتقد أن محافظنا سيرغب بقول بعض الكلمات 677 00:53:01,558 --> 00:53:02,923 (شكرا لك أيها المفوّض (بيريل 678 00:53:03,026 --> 00:53:06,018 ...أود ان أستغل هذه الفرصة لتهنئة دائرة الشرطة 679 00:53:06,129 --> 00:53:09,326 ...على نجاحها في حل هذه القضيّة 680 00:53:09,699 --> 00:53:13,532 وأن أتمنى عودة سريعة إلى الواجب (للضابط (دوزرمان 681 00:53:16,538 --> 00:53:20,634 أيها الضابط (دوزرمان) ، المواطنون يريدونك أن تستعيد هذا 682 00:53:22,077 --> 00:53:26,411 وأن يشكروك على دفاعك عن مدينتنا 683 00:53:28,950 --> 00:53:32,818 وأنا أريد أن أشكر جميع ...المواطنين المهتمّين 684 00:53:32,920 --> 00:53:36,117 الذين إتصلوا بالرقم المخصص ...لم نكن لنتواجد إلى هنا اليوم 685 00:53:59,507 --> 00:54:02,517 الحالة : إطلاق سراحٍ مشروط يوم 24/9/2004 686 00:53:54,007 --> 00:53:57,773 (ليستر) - أيها الملازم ، يجب أن ترى هذا - 687 00:54:09,288 --> 00:54:10,550 يا لها من مزحة كبيرة 688 00:54:10,551 --> 00:54:14,000 emad 21 ; ترجمة عماد العلمي