1 00:00:39,372 --> 00:00:42,307 23-16 - (نعم (ليستر - 2 00:00:42,342 --> 00:00:44,310 أين أنت ؟ - أراقبُ (مونك) غرب بالتيمور - 3 00:00:44,344 --> 00:00:46,005 من يُراقب (مارلو) ؟ - لا احد حاليا - 4 00:00:46,046 --> 00:00:50,107 مارلو) يُصعّب مهمّة تعـقـّبه) فهو مُرتابٌ جدا و يتفادى المراقبة 5 00:00:50,150 --> 00:00:56,282 (أترك (مونك) واسلُك طريق (برووينغ السريع بتجاه المحطّة البحرية 6 00:00:56,322 --> 00:01:00,850 الخريطة 44 ، الشبكة (جي.جوروج) 10 7 00:01:01,494 --> 00:01:04,054 44 - نعم ، صورة جديدة - 8 00:01:04,097 --> 00:01:06,622 إن كانوا جميعا يتجهون إلى هناك ...فلابد أنه 9 00:01:06,666 --> 00:01:08,861 بالتأكيد - جاري العمل عليها - 10 00:01:09,836 --> 00:01:13,670 .من 23-06 إلى جميع الوحدات موقعٌ جديد على الخريطة 44 11 00:01:13,706 --> 00:01:15,173 الشبكة (جي.جورج) 10 12 00:01:15,208 --> 00:01:16,971 أيّ 44 (جي.جورج) 10 13 00:01:17,010 --> 00:01:19,103 إبحثوا عن سيارات المشتبه بهم 14 00:01:19,145 --> 00:01:21,545 23-12. 10-4. 15 00:01:21,581 --> 00:01:24,607 إستغرقني البحث وقتا ، أنا في الشمال تريدني أن أواصل مراقبة (تشيز) ؟ 16 00:01:24,651 --> 00:01:27,643 لا ، الموقع الجديد هو الأولويّة أعتقد أننا نطارد نفس الهدف 17 00:01:59,119 --> 00:02:01,781 نعم ؟ - مكنلتي) ، بدأ الأمر) - 18 00:02:01,821 --> 00:02:04,051 حقا ؟ - أيّ نعم - 19 00:02:04,090 --> 00:02:05,079 ...حسنا 20 00:04:02,508 --> 00:04:05,778 " الإستحقاق لا علاقة له بهذا " (سنوب) - 21 00:04:10,000 --> 00:04:17,000 " حلقة بعنوان : " طبعات متأخرّة ترجمة : عماد العـلمي 22 00:04:24,330 --> 00:04:26,025 ماذا لديك ؟ 23 00:04:26,065 --> 00:04:28,397 (واصلنا التحرّك حتى لمح (بومبي) (كريس بارتلو 24 00:04:28,434 --> 00:04:30,425 ركنَ على بُعدِ مَبنيين 25 00:04:30,470 --> 00:04:34,406 (راقبناه حتى جاء (مارلو (تحدّثا لفترة ، ثم رحل (مارلو 26 00:04:34,440 --> 00:04:37,898 بعدها ذهب (كريس) بمفرده للمخزن وفتح شخصين الباب 27 00:04:37,944 --> 00:04:39,275 هل هو بالداخل الآن ؟ 28 00:04:39,312 --> 00:04:43,043 مَدخل الجهة الأماميّة هو الوحيد الصالح الأخرى كلّها صدئة 29 00:04:43,082 --> 00:04:44,515 من يُراقب المقدّمة ؟ - فردان - 30 00:04:44,550 --> 00:04:48,145 بدون سيارات على بُعد مبنيين يُراقبان من يدخل و يخرج 31 00:04:48,187 --> 00:04:49,848 ماذا نفعل إن خرج (كريس) ؟ 32 00:04:49,889 --> 00:04:53,256 دعه يذهب ، (كريس) مجرّد مُساعد هو هنا فقط ليتفقّد سير الأمور 33 00:04:53,293 --> 00:04:56,057 في حال رحل مونك) أو شخص آخر سيأتي) 34 00:04:56,095 --> 00:04:58,086 ربما (تشيز) أيضا - إذن هذه عملية تعبئة - 35 00:04:58,131 --> 00:05:02,227 تبا لها يا بُني نحن هنا في مكانٍ مُقفرّ 36 00:05:02,268 --> 00:05:06,728 على بُعد أميال من مكان تجمعهم هذه عمليّة تزوّدٍ كبيرة 37 00:05:06,773 --> 00:05:08,866 فيما عدا (كريس) ، أيّ شخص يدخل إلى هناك 38 00:05:08,908 --> 00:05:12,275 (إن كان أحد مساعدي (ستانفيلد فهو ينقل المخدّرات 39 00:05:12,312 --> 00:05:15,873 إتبعوهم إلى المدينة ، إلّم يتفطّنوا لكم إكتشفوا أين يذهبون 40 00:05:15,915 --> 00:05:18,008 أما إذا تفطّنوا فتبا لهم 41 00:05:18,051 --> 00:05:20,849 أوقفوا سيارتهم وصادروا المخدّرات 42 00:05:20,887 --> 00:05:25,722 يجب أن تأخذوا هاتفه قبل أن يحذف محتوياته 43 00:05:25,758 --> 00:05:28,249 ..الهواتف هي حجر أساس القضيّة 44 00:05:28,294 --> 00:05:31,320 أعتقد أننا سنستخدم التعديل الثالث ضدهم 45 00:05:31,364 --> 00:05:33,025 إلى أين تذهب ؟ 46 00:05:34,334 --> 00:05:35,596 حانت ساعة الحقيقة 47 00:05:38,638 --> 00:05:39,730 إتـفقنا ؟ 48 00:05:40,973 --> 00:05:42,634 أجِب ؟ 49 00:05:43,843 --> 00:05:44,935 تلك الأسلحة كانت لي 50 00:05:44,977 --> 00:05:46,444 أيّ أسلحة بالضبط ؟ 51 00:05:46,479 --> 00:05:50,848 التي أخذتها الشرطة من السيارة العام الماضي ، كلها لي 52 00:05:50,883 --> 00:05:52,817 مع أني لم ألمسها 53 00:05:53,853 --> 00:05:55,480 لما لا تتحمّلين جزءًا من العقوبة ؟ 54 00:05:55,521 --> 00:05:59,719 (مع سجل سوابقك المحدود سيد (هيل عقوبتك القصوى هي سنتان أو ثلاث 55 00:05:59,759 --> 00:06:01,989 سيتم تعويضعك عنها بسخاء ، متأكّد 56 00:06:02,028 --> 00:06:04,895 أنت لا تفيدنا أصلا بما أنك عاجز 57 00:06:04,931 --> 00:06:08,992 تذكّر مواصفات الأسلحة التي تركتها (في السيارة سيد (هيل 58 00:06:09,035 --> 00:06:11,936 التفاصيل مهمّة - تعرّضت لإطلاق نار والآن هذا - 59 00:06:11,971 --> 00:06:15,134 أنتم تطلبون الكثير - (إذهب إذن إلى متاجر (والمارت - 60 00:06:15,174 --> 00:06:17,836 وانظر إن كانوا سيعتنون بك فيما تستلقي جانبًا 61 00:06:17,877 --> 00:06:19,208 هيا يا صاح 62 00:06:27,320 --> 00:06:30,050 في دائرة الشرطة ، إن تعرّضت لإصابة 63 00:06:30,089 --> 00:06:32,182 يُوكلون إليك مهامَ خفيفة لأطول فترة تحتاجها 64 00:06:32,225 --> 00:06:34,250 ثم يُعطونك حريّة إختيار المهمّة التالية 65 00:06:34,293 --> 00:06:36,352 مارلو) لديه طاقمٌ أقوى) 66 00:06:54,981 --> 00:06:56,346 إفتحها 67 00:07:11,297 --> 00:07:14,198 ستّة ثلاجات ، بها 20 وِحدَة 68 00:07:14,233 --> 00:07:15,700 إذا أردّت عدّها ، سننتظر 69 00:07:15,735 --> 00:07:18,431 أما إلّم ترغب ، سنتغدّى باكرا 70 00:07:58,344 --> 00:08:00,744 من 23-14 إلى 23-06 71 00:08:00,780 --> 00:08:02,975 المشتبَه رقم 3 يدخل 72 00:08:03,015 --> 00:08:05,950 متأكد ؟ - أنا ألاحق سيارته منذ اسبوع - 73 00:08:05,985 --> 00:08:07,953 متأكّد من ذلك - عُلِم - 74 00:08:07,987 --> 00:08:09,955 القـُراد له 6 أرجل أم 8 ؟ 75 00:08:15,795 --> 00:08:17,626 لابد أنه إعادة توجيه 76 00:08:17,663 --> 00:08:21,292 لندن كانت رائعة ، لا يمكنني الكذب 77 00:08:21,334 --> 00:08:24,633 الشيئ الوحيد النادم عليه هو أني لم أقضي 3 سنوات كاملة 78 00:08:24,670 --> 00:08:27,468 شكرا - لن يكون لذلك تأثير عليك - 79 00:08:27,507 --> 00:08:30,374 تبا يا (غاس) ، لقد باعوا المبنى (في (كينسينتون 80 00:08:30,409 --> 00:08:33,173 إشتريناه بثمنٍ بخس منذ 50 سنة 81 00:08:33,212 --> 00:08:36,773 و الآن باعته الشركة مقابل مليونا دولار 82 00:08:36,816 --> 00:08:39,216 يسمّون ذلك رأسماليّة 83 00:08:39,252 --> 00:08:42,551 الشركات المالكة للصّحف لا تُبالي بشيئ 84 00:08:43,322 --> 00:08:46,655 هل لديك فكرة لأيّ مكان سيوجّهونك ؟ 85 00:08:46,692 --> 00:08:48,887 لا ، لا أملك أيّ فكرة 86 00:08:48,928 --> 00:08:52,796 كليبناو) عزمني على الغداء) سأعرف قريبا 87 00:08:52,832 --> 00:08:55,824 هل تخطّط لشيئ ما الآن ؟ - يعتمد - 88 00:08:57,970 --> 00:09:00,461 ...لديّ مشكلة ، أحتاجُ شخصًا 89 00:09:00,506 --> 00:09:04,442 صحفيّ مُخضرم ، حذق ، كتوم فطنٌ للتفاصيل 90 00:09:04,477 --> 00:09:06,468 ...وحذرٌ في إخفاء أثاره 91 00:09:06,512 --> 00:09:10,710 (لا أبالي بـقوّة صداقتنا يا (غاس لكني لن أقتل زوجتك 92 00:09:12,018 --> 00:09:14,384 أتعرف (سكوت تيمبلتون) ؟ صحفي الشؤون المحليّة ؟ 93 00:09:14,420 --> 00:09:16,650 الرجل الذي تحدّث مع سفّاح المشرّدين ؟ 94 00:09:16,689 --> 00:09:17,747 ليس فعليا 95 00:09:17,790 --> 00:09:21,385 تم توظيفه بعد ذهابي إلى لندن - من الأفضل ألا تعرفه - 96 00:09:21,427 --> 00:09:23,918 لا أريد أراءً ، بل الحقيقة 97 00:09:24,597 --> 00:09:26,258 لا ، لن أقول شيئا 98 00:09:26,299 --> 00:09:30,133 أحتاج فقط شخصا لمراقبته بحذر 99 00:09:32,338 --> 00:09:35,739 هو مقرّبٌ لـ(وايتينغ) صحيح ؟ - قلت كَـتوم - 100 00:09:36,509 --> 00:09:39,535 آمل أن تكون مخطِئًا - بالطع تأمل - 101 00:09:44,016 --> 00:09:47,144 لقد علقت ، تبا - بالطبع ستعلق ، إنه سلكٌ شائك - 102 00:09:47,186 --> 00:09:49,177 هذا ما يفترض أن يحصل 103 00:09:50,423 --> 00:09:52,550 هيا ، لا أملك اليوم بأكمله 104 00:09:56,929 --> 00:10:00,160 أسرع ، إلتقط قطع الألمنيوم أولا 105 00:10:17,717 --> 00:10:20,982 كيف سأعود ؟ - تسلّق السياج - 106 00:10:21,020 --> 00:10:23,784 ستقوم بمحاولة ثانية جيدة 107 00:10:23,823 --> 00:10:26,451 إلتقط أنابيب الحديد بسرعة قبل أن يرانا أحد 108 00:10:42,108 --> 00:10:44,042 مرحبا بك - شكرا - 109 00:10:44,076 --> 00:10:48,570 (أريد كل كِتابات (سكوت تيمبلتون 110 00:10:48,614 --> 00:10:49,979 كلّها ، في جميع الطبعات 111 00:10:51,017 --> 00:10:52,382 أنا من مُعجبيه 112 00:11:13,939 --> 00:11:15,463 23-14. 113 00:11:15,508 --> 00:11:19,877 (مونك) يتحرّك غربا باتجاه (أدونيل) تشيز واغستاف) في طريقه للدخول) 114 00:11:19,912 --> 00:11:23,575 أيضا ، الشاحنة التي شاهدناها في المرفأ تُغادر الآن 115 00:11:23,616 --> 00:11:26,676 إنها فارغة ، لقد أفرغوا كل البضاعة في المرآب 116 00:11:26,719 --> 00:11:30,917 (أنا و(بوبي) سنراقب (مونك)،(كارين ستتعقب (تشيز) عند خروجه ، إلزما مكانكما 117 00:11:36,696 --> 00:11:40,029 لننسى قليلا معضلة القاتل المتسلسل 118 00:11:40,066 --> 00:11:43,035 تم إنتخابنا بسبب وعودنا بخفض الجريمة 119 00:11:43,069 --> 00:11:46,869 وفي وسط الإنتخابات الأوليّة سجلنا رقما قياسيًا جديدا 120 00:11:46,906 --> 00:11:49,932 مايكل) ، خفض ميزانيّتنا عرقل عملنا) 121 00:11:49,975 --> 00:11:53,411 منذ سنة الآن ، لم تتوفّر لنا الموارد البشرية أو المالية 122 00:11:53,446 --> 00:11:55,744 هي متوفّرة الآن - نحن نقود سفينة هنا - 123 00:11:55,781 --> 00:11:59,547 .ناقلة عملاقة لا يمكننا تحويل إتجاهها برمشة عين 124 00:11:59,585 --> 00:12:01,553 المزيد من القوّات الراجلة و السيارات في الشوارع 125 00:12:01,587 --> 00:12:03,282 سيطروا على الأمور 126 00:12:03,322 --> 00:12:05,722 هذا ما لا ينجح 127 00:12:05,758 --> 00:12:08,989 المزيد من القوّات حيث يراهم الناس المزيد منها الشوارع 128 00:12:09,028 --> 00:12:12,088 المزيد من القوّات المتحرّكة 129 00:12:12,131 --> 00:12:14,156 لكي تدّعوا بأنكم تواجهون الجريمة بحزم 130 00:12:14,200 --> 00:12:19,035 مع إحترامي سيدي ، السبيل الوحيد هو وضعُ رادع حقيقي 131 00:12:19,071 --> 00:12:22,598 إعادة التنظيم يستغرق وقتًا كذلك تعليم أفرادنا تفادي ملاحقة الأرقام 132 00:12:22,641 --> 00:12:25,974 والقيام بعمل الشرطة الحقيقي - من ساعدك حتى الآن أيها المفوّض ؟ - 133 00:12:26,011 --> 00:12:30,311 أخبرني المحافظ بأنه لن يكون هناك مزيدٌ من الضمادات 134 00:12:30,349 --> 00:12:32,214 ...لا مزيد من ألاعيب الأرقام 135 00:12:32,251 --> 00:12:35,846 المشكلة المالية للمدارس عطلتنا عن الإهتمام 136 00:12:35,888 --> 00:12:37,879 بالأمور التنظيميّة التي تتحدّث عنها 137 00:12:37,923 --> 00:12:40,084 مفهوم ، سنعود للعمل عليها 138 00:12:40,126 --> 00:12:43,289 وسنوفّر الدعم لهذا الإصلاح إلّم يكن من البلديّة 139 00:12:43,329 --> 00:12:45,194 فمن الولاية ، إن لزم الأمر 140 00:12:45,231 --> 00:12:49,327 لكن حاليا ، رئيسي يحتاج خفضًا للجريمة 141 00:12:49,368 --> 00:12:52,303 ليس بعد 3 سنوات من الآن ولا بعد سنة حتّى 142 00:12:52,338 --> 00:12:56,240 هو يحتاج خفضًا بـ 10% خلال ...الربع القادم 143 00:12:56,275 --> 00:13:00,712 وإلا فلن يستمر أحدٌ بمنصبه ليُصلِح أيّ شيئ 144 00:13:08,621 --> 00:13:10,851 كونوا خَلاّقين أيها السادة 145 00:13:20,032 --> 00:13:22,398 حضرة المدير ، هناك محقق في الخارج 146 00:13:22,434 --> 00:13:23,799 يقول أن الأمر عاجل 147 00:13:30,109 --> 00:13:31,667 أنا و (سيدنور) طوّرنا مصدرا جديد للمعلومات 148 00:13:31,710 --> 00:13:34,702 (ووضعنا المراقبة على (مارلو ستانفيلد 149 00:13:34,747 --> 00:13:37,545 ونحن نظن بأننا على وشك الإمساك بعصابته بحالة تلبّس 150 00:13:37,583 --> 00:13:39,380 ماذا ؟ - (فرغنا من أمر (كلاي دايفيس - 151 00:13:39,418 --> 00:13:41,215 وبدل حلّ وحدة الجرائم الكبرى 152 00:13:41,253 --> 00:13:43,847 (عدنا بعد أسبوعين للتحقيق بأمر (مارلو 153 00:13:43,889 --> 00:13:46,881 هو على وشك السقوط 154 00:13:46,926 --> 00:13:48,917 ..كيف - (ليس لدينا وقتٌ يا (سيدريك - 155 00:13:48,961 --> 00:13:51,088 ...خلال ساعة أو نحوها ، سأحتاج 156 00:13:54,266 --> 00:13:55,324 نعم ؟ 157 00:13:55,367 --> 00:13:57,028 ليستر) ؟) - ما الجديد ؟ - 158 00:13:57,069 --> 00:13:58,866 أوقفنا سيارة (مونك) وهي محمّلة بالمخدّرات 159 00:13:58,904 --> 00:14:00,895 ثمانية كيلوغراماتٍ من المخدّرات 160 00:14:00,940 --> 00:14:03,431 لا ، عندما حاولنا توقيفه 161 00:14:03,475 --> 00:14:05,136 حاول الهرب 162 00:14:05,177 --> 00:14:07,202 (طاردناه بشارع (لافاييت 163 00:14:07,246 --> 00:14:10,773 صادرت هاتفه ، صحيح ؟ - نعم يا رجل ، إنّه بحوزتي - 164 00:14:10,816 --> 00:14:12,147 عمل جيد 165 00:14:12,818 --> 00:14:14,080 لقد سقط 166 00:14:14,119 --> 00:14:18,146 (أحتاجُ فِرقًا للقبض على (مارلو ستانفيلد (و (كريس بارتلو) و (تشيز واغستاف 167 00:14:18,190 --> 00:14:20,920 أحتاج شخصا من مكتب المدّعي لإعداد 168 00:14:20,960 --> 00:14:24,191 (مذكّرة تفتيش لمخزن في (ميدل ريفر 169 00:14:24,230 --> 00:14:25,219 ...و 170 00:14:26,298 --> 00:14:29,927 (بانك مورلاند) لديه مذكرة قبض بحق (بارتلو) 171 00:14:29,969 --> 00:14:31,664 بخصوص جريمة قتل مُنفصلة 172 00:14:31,704 --> 00:14:33,695 أجّل تنفيذها ليُتيح لنا إتمام عملنا 173 00:14:33,739 --> 00:14:36,333 هل من شيئ آخر لم تخبرني إيّاه أيها المحقق (فريمن) ؟ 174 00:14:36,375 --> 00:14:39,401 لا يا سدي ، أعتقد أنك عرفت كل شيئ 175 00:14:43,782 --> 00:14:45,841 روني) ، عزيزتي) 176 00:14:45,885 --> 00:14:47,079 ...مرحبا 177 00:14:47,119 --> 00:14:48,814 هل أنت جالسة ؟ - لماذا ؟ - 178 00:15:23,255 --> 00:15:25,587 حاول حذف بعض المعلومات عندما أمسكناه 179 00:15:45,911 --> 00:15:49,574 أمّن هذا الموقع حتى نسجّل كل المضبوطات 180 00:17:03,455 --> 00:17:04,547 يُذاع في الأخبار 181 00:17:08,127 --> 00:17:12,257 مع ما قيمتها 6 ملايين دولار من المخدّرات 182 00:17:12,297 --> 00:17:14,663 وملاحقاتٍ قضائيّة ضد تجار مخدّرات كبار 183 00:17:14,700 --> 00:17:17,931 الذين كانوا بصدد نشر هذه السّموم ...في شوارع مدينتنا 184 00:17:17,970 --> 00:17:20,871 أيعني هذا أن عليّ مواصلة تحمّل التهم عنكم ؟ 185 00:17:20,906 --> 00:17:24,899 ..و بمثابرة من دائرة الشرطة 186 00:17:24,943 --> 00:17:28,208 مع إبلاغي أن هذا التحقيق مستمر 187 00:17:28,247 --> 00:17:31,842 و أن هناك مذكّرة قبض بشأن جريمة قتل 188 00:17:31,884 --> 00:17:33,909 مرتبطة بهذه المنظّمة الإجراميّة 189 00:17:33,952 --> 00:17:36,011 والتي يعتقدُ أنها مسؤولة 190 00:17:36,055 --> 00:17:39,491 عن الكثير من تلك الجثث المنتشلة من البيوت المهجورة منذ أكثر سنة 191 00:17:39,525 --> 00:17:43,757 لم نتوان عن دعم هذا التحقيق وسنواصل محاولتنا 192 00:17:43,796 --> 00:17:48,665 لجعل هذه المدينة آمنة ونابضة بالحياة مجددا 193 00:17:48,700 --> 00:17:53,603 دعوني أقول لأولئك المُستمرّين في تجارة المخدّرات في هذه المدينة 194 00:17:53,639 --> 00:17:56,130 يوم مثل هذا قادمٌ إليكم 195 00:17:56,175 --> 00:17:57,665 كم أنت مُخنّث 196 00:17:57,709 --> 00:17:59,643 لقد رأيت ما فعلته المخدّرات بـ بالتيمور 197 00:17:59,678 --> 00:18:03,739 تجار المخدّرات لا يدمّرون أفرادًا فحسب بل عائلاتٍ بأكملها 198 00:18:03,782 --> 00:18:05,079 لا تنسى المجتمعات 199 00:18:05,117 --> 00:18:07,847 ومُجتمعات بأسرها 200 00:18:07,886 --> 00:18:11,117 اليوم ، محافظ بالتيمور والمدّعي العام خاصتنا 201 00:18:11,156 --> 00:18:13,681 ودائرة الشرطة وجميع مكوّنات مجتمعنا ...تقول 202 00:18:13,725 --> 00:18:16,523 " كـَـفـَى " شكرا لكم 203 00:18:21,366 --> 00:18:24,426 حضرة المدير ، (آلما غوتييارز) ، من صحيقن الصن 204 00:18:24,470 --> 00:18:25,903 هل ترغب بتعليق ؟ 205 00:18:25,938 --> 00:18:27,769 إنه يوم طيّب للأخيَار 206 00:18:27,806 --> 00:18:29,706 هلاّ تحدثت بإسهابٍ أكبر ؟ 207 00:18:31,577 --> 00:18:36,344 آخر مرّة كتبت عنّي صحيفتكم نسبتُم إليّ أشياء لم أفعلها 208 00:18:36,381 --> 00:18:37,678 بالتحديد ؟ - ..قلتم عنيّ - 209 00:18:37,716 --> 00:18:40,685 بأني طعنت شخصًا ما في الظهر 210 00:18:49,228 --> 00:18:51,822 مصدر معلومات " 211 00:18:51,864 --> 00:18:56,233 " كشف تبادلا للصور عبر الهواتف " 212 00:18:56,268 --> 00:18:58,930 ماذا يعني " مصدر معلومات " ؟ 213 00:18:58,971 --> 00:19:02,031 أيقصدون بأن هناك واشٍ ؟ - من يدري ؟ - 214 00:19:02,074 --> 00:19:04,099 أريد محادثة المحامي 215 00:19:05,944 --> 00:19:09,141 يقولون بأن هناك جريمة قتل منسوبة لك ؟ 216 00:19:12,651 --> 00:19:18,112 من المعلومات المتلقّاة ، كشف التحقيق " " عن وجود الحمض النووي للضحية 217 00:19:18,157 --> 00:19:20,887 لديهم حمضك النووي ؟ - شعري ، أظن - 218 00:19:20,926 --> 00:19:24,555 " من المعلومات المتلقّاة " المزيد من ذللك الواشي اللعين 219 00:19:24,596 --> 00:19:26,791 من أين حصلوا على المعلومات ؟ 220 00:19:26,832 --> 00:19:28,925 نحن فقط نعلم بما كان يحدث 221 00:19:28,967 --> 00:19:30,298 سنوب) تعرف) - تبا - 222 00:19:30,335 --> 00:19:34,066 ماذا عن فتاك (مايكل) ؟ ربما هو الذي وشى بنا 223 00:19:34,106 --> 00:19:36,631 تم إعتقاله صحيح ؟ - قتلت ذلك الرجل من أجله - 224 00:19:36,675 --> 00:19:39,735 لما سيورّط نفسه ؟ - تم إختبارُه في الشارع - 225 00:19:39,778 --> 00:19:41,769 ربما يتصرّف بشكل مختلف في قسم الشرطة 226 00:19:41,813 --> 00:19:44,213 الفتى ظلّ يتذمّر مؤخّرًا 227 00:19:44,249 --> 00:19:46,183 بخصوص الكثير من الأمور - مثل ماذا ؟ - 228 00:19:46,218 --> 00:19:48,686 (مثل قتل عائلة (جون باغ 229 00:19:48,720 --> 00:19:52,178 وكيف أن (مارلو) يدعوك لمواجهتك ...في الشارع 230 00:19:52,224 --> 00:19:54,317 ماذا قال (عمر) ؟ - لا شيئ - 231 00:19:56,795 --> 00:19:59,593 ..حاول (عمر) شتمك ، لكن لا يهم 232 00:19:59,631 --> 00:20:02,464 ماذا قال عنّي ؟ - لا شيئ يا رجل ، مجرّد ثرثرة - 233 00:20:02,501 --> 00:20:04,696 هل ذكر إسمي ؟ في الشارع ؟ 234 00:20:06,471 --> 00:20:10,669 تحدّث أيها اللعين - ..هو فقط ، أنت تعرف - 235 00:20:10,709 --> 00:20:13,644 ...قال بأنك يجب أن تواجهه وأن 236 00:20:15,814 --> 00:20:17,873 لا أدري ، هو يُثرثر فقط 237 00:20:17,916 --> 00:20:20,214 هل دعاني بالجبان ؟ - كان هراء فحسب - 238 00:20:20,252 --> 00:20:22,914 لا داعي لتفكّر بذلك - وما أدراك - 239 00:20:22,955 --> 00:20:25,287 عمّا أريد التفكير به ، أيها الوغد ؟ 240 00:20:25,324 --> 00:20:26,985 إسمي ذُكِر في الشارع 241 00:20:29,094 --> 00:20:31,756 عندما نخرج من هنا سنشرون هذا الكلام في الشارع 242 00:20:31,797 --> 00:20:34,857 قـُل لهم أنه لم يصلني كلامه 243 00:20:37,402 --> 00:20:41,395 و أن (مارلو) سيُواجه أيّ وغد عمر) ، (باركسديل) ... أيّ شخص) 244 00:20:43,008 --> 00:20:44,999 إسمي هو إسمي 245 00:20:54,519 --> 00:20:57,579 لا أظن أن الفتى واشٍ - ولا أنا - 246 00:20:59,324 --> 00:21:01,656 لكن هل أنت مستعد للمخاطرة بمستقبلك ؟ 247 00:21:09,835 --> 00:21:11,735 هل ترى هذا يا (مكنلتي) ؟ هل ترى ؟ 248 00:21:11,770 --> 00:21:15,171 محقق واحد يَعمل على القضيّة ... يُحقق في بعض الأمور وفجاة 249 00:21:15,207 --> 00:21:16,606 أصبح لديه مذكّرة قبض 250 00:21:16,642 --> 00:21:20,271 تبا ، باعتقال (كريس بارتلو) قد نتمكّن من الحصول على بعض الشّهود 251 00:21:20,312 --> 00:21:21,779 بشأن قضيّة الجثث 252 00:21:21,813 --> 00:21:24,111 وقفل القضيّة - حللنا جريمة واحدة فقط يا رئيس - 253 00:21:24,149 --> 00:21:26,379 اليوم واحدة وغدا المزيد ومِمّاذا ؟ 254 00:21:26,418 --> 00:21:29,216 بانك) يحقّق بمُفردِه) 255 00:21:29,254 --> 00:21:30,915 ...عمل إعتياديّ ، لكن أنت 256 00:21:30,956 --> 00:21:34,983 مع كل الإمكانات الموفّرة لك 257 00:21:35,027 --> 00:21:37,359 إلى أين وصلت ؟ 258 00:21:37,396 --> 00:21:38,954 لا شيئ 259 00:21:40,299 --> 00:21:42,597 .القاتل توقّف عن الإتصال و القتل أيضا 260 00:21:42,634 --> 00:21:44,226 أنا أعترف ، لم أحقق شيئا 261 00:21:44,269 --> 00:21:46,794 ، مع كل ما قدمناه لك تستحق رصاصة في مؤخّرتك 262 00:21:46,838 --> 00:21:50,831 لكن ها أنت ذا ، تجلس مثل ثؤلول شرجي 263 00:21:50,876 --> 00:21:53,276 (هيا يا (مكنلتي أرني شيئ ما 264 00:22:02,220 --> 00:22:03,949 ماذا ستفعل إذا ؟ 265 00:22:03,989 --> 00:22:07,948 ستترك نصف قوّات المدينة في الشارع تُطارد السّراب ؟ 266 00:22:07,993 --> 00:22:09,654 سينتهي الأمر قريبًا 267 00:22:09,695 --> 00:22:12,789 لا قتلى ، لا مُختفين ، ولا إتصالات 268 00:22:16,635 --> 00:22:19,661 مارلو) مُعتقل) - (تبا لـ(مارلو - 269 00:22:19,705 --> 00:22:20,831 تبا لك 270 00:22:29,081 --> 00:22:32,983 ماذا يجري بمكتب (كليبانو) ؟ - إجتماعٌ تخطيطيّ - 271 00:22:33,018 --> 00:22:35,486 (ترشيحات جوائز (بولتزر - بهذا الوقت المبكّر ؟ - 272 00:22:38,490 --> 00:22:40,515 الأهم هو أن نواصل تغطية هذه القصّة 273 00:22:40,559 --> 00:22:43,187 بدون توقّف حتى نهاية السنة 274 00:22:43,228 --> 00:22:45,093 تمـامًا سكوت) ، يجب علينا البحث) 275 00:22:45,130 --> 00:22:47,598 عن الأجوبة التي تثير الإنتقادات 276 00:22:47,632 --> 00:22:48,656 نقاط الضعف ، أعلم 277 00:22:48,700 --> 00:22:51,601 حاليا ، لا يمكننا معرفة الفئة التي سنترشّح ضمنها 278 00:22:51,636 --> 00:22:53,695 . لكن ضمن " الخدمة العموميّة "بشكل خاص 279 00:22:53,739 --> 00:22:57,835 أهميّة كُبرى تولَى للمقالات التي تُساهم في تغيير السياسات والقوانين 280 00:22:57,876 --> 00:23:03,212 لذلك تغطية ردود الفعل على مقالاتنا مهمّة جدا 281 00:23:03,248 --> 00:23:06,547 حتى السنة الجديدة نريد التركيز على التغييرات والنقاشات 282 00:23:06,585 --> 00:23:08,815 و ردود الفعل الناجمة عن تغطيتكم لقضيّة المشرّدين 283 00:23:08,854 --> 00:23:12,483 الصّور مُهمة ، تغطيتنا يجب أن تكون إحترافيّة 284 00:23:12,524 --> 00:23:13,786 عندما تصل للجنة التحكيم 285 00:23:13,825 --> 00:23:16,453 هل تعتقدون حقا أن هناك فرصة لكسب الجائزة ؟ 286 00:23:16,495 --> 00:23:18,224 بالطبع 287 00:23:18,263 --> 00:23:21,198 شاركت في لجنة الـ(بولتزر) مرتين 288 00:23:21,233 --> 00:23:22,700 و عشتُ العمليّة عن قـُرب 289 00:23:22,734 --> 00:23:25,294 .هناك طريق للنجاح طريقة محترمة 290 00:23:25,337 --> 00:23:28,500 لذلك يدفعون لي أمولاً طائلة 291 00:23:28,540 --> 00:23:31,907 حسنا ، ماذا نريد أن نقول تحديدا ؟ من خلال تغطيتنا 292 00:23:31,943 --> 00:23:35,401 ما الذي نريد قوله عن ظاهرة التشرّد ؟ هي مُحزنة 293 00:23:35,447 --> 00:23:40,009 مُحزنة جدا وهذا بديهيّ ، لكن ألا تمثّل ...أمرًا عظيما 294 00:23:40,051 --> 00:23:43,384 نُريد إعادة إكتشاف عالم ظلّ مُتجاهلاً لوقت طويل 295 00:23:43,422 --> 00:23:46,482 ، بتحليل المأساة المتجلّية في هذه الجرائم ... الإهمال 296 00:23:46,525 --> 00:23:49,653 " الجانب " الديكنزيّ - تماما - 297 00:23:55,066 --> 00:23:57,533 آلما) ، يا قـُرّة عيني) 298 00:23:58,236 --> 00:24:01,000 (بخصوص تصريح (دانيالز " إنه يوم سعيدٌ للأخيار " 299 00:24:01,039 --> 00:24:03,667 ألم يكن بوسعه القيام بما هو أفضل ؟ - لم يرغب - 300 00:24:03,708 --> 00:24:06,006 قال بأننا أسأنا إستعمال إسمه 301 00:24:06,044 --> 00:24:07,102 متى حدث ذلك ؟ 302 00:24:07,145 --> 00:24:10,273 عندما كتبنا بأنه طعن (باريل) في الظهر ؟ 303 00:24:11,716 --> 00:24:14,412 أتريد مني الإتصال به في منزله ؟ لطلب تصريح آخر ؟ 304 00:24:14,453 --> 00:24:17,479 (داهمنا الوقت يا (غاس - سأحذف التصريح - 305 00:24:17,522 --> 00:24:18,750 حسنا 306 00:24:27,632 --> 00:24:29,259 (شاركني الشراب يا (جيمي 307 00:24:35,140 --> 00:24:38,268 هذا ما أردتَه يا رجل 308 00:24:38,310 --> 00:24:40,141 لماذا لستُ سعيدًا إذن ؟ 309 00:24:41,913 --> 00:24:44,279 إكتئاب ما بعد الولادة 310 00:24:44,316 --> 00:24:46,910 ...إنها الرحلة وليست الوُجهة 311 00:24:48,353 --> 00:24:51,379 (تمكّنا من (مارلو ستانفيلد 312 00:24:51,423 --> 00:24:54,654 ماذا عن القاتل المتسلسل ؟ - (إنه (مارلو - 313 00:24:55,961 --> 00:24:59,590 أراد مني (دانيالز) المشاركة بالمؤتمر الصحفيّ 314 00:25:01,166 --> 00:25:04,067 مع بقيّة المُتأنّقين الأوغاد 315 00:25:04,102 --> 00:25:07,299 يهنّؤون أنفسهم على العمل الرائع 316 00:25:09,541 --> 00:25:12,271 هم جزء من المشكلة ، جميعهم 317 00:25:12,310 --> 00:25:16,178 عندما يُقبض على المجرمين وتوضع ... المخدّرات على الطاولة 318 00:25:16,214 --> 00:25:17,681 مازال لدينا فرق المراقبة 319 00:25:17,716 --> 00:25:19,877 والقوّات مازالت تحرس المشرّدين 320 00:25:19,918 --> 00:25:21,909 ...أفراد شرطة متخفّين بين المشرّدين 321 00:25:21,953 --> 00:25:23,477 سينتهي الأمر 322 00:25:24,723 --> 00:25:26,418 كالعادة 323 00:25:31,630 --> 00:25:33,291 ...حسنا 324 00:25:35,133 --> 00:25:37,124 إلّم ترد الإحتفال معي 325 00:25:37,168 --> 00:25:40,194 على الأقل أوصلني إلى المنزل 326 00:25:42,908 --> 00:25:45,172 لابد أن تكون (شاردين) مستيقظة أيضا 327 00:25:45,210 --> 00:25:49,647 ...لأن (ليستر فريمن) في مزاج للحب 328 00:25:51,316 --> 00:25:53,648 أنا أؤكد لك ، (كينارد) هو الفاعل 329 00:25:53,685 --> 00:25:56,677 داهمت الشرطة منزله ثلاث مرّات بحثا عنه 330 00:25:56,721 --> 00:25:59,952 . هُراء (عمر) قـُتِل على يدي فتيان (بيمليكو) 331 00:25:59,991 --> 00:26:03,518 هاجموه بثلاث رشاشاتٍ و أمطروه رصاصًا 332 00:26:10,302 --> 00:26:13,294 كيف الحال أيها الجنديّ ؟ - لا أدري ، أخبريني أنت - 333 00:26:13,338 --> 00:26:15,602 جميع رهن الإعتقال ، صحيح ؟ ..اللعنة 334 00:26:15,640 --> 00:26:19,667 نعم ، في شأن مرتبط ، أحتاجك غدا في مهمّة 335 00:26:19,711 --> 00:26:21,736 هل هو شخص أعرفه ؟ - (بيغ والتر) - 336 00:26:21,780 --> 00:26:24,340 بيغ والتر) صاحب الأنف الكبير ؟) - لا ، بل (بيغ والتر) النحيف - 337 00:26:24,382 --> 00:26:28,250 الذي يتسكّع أمام متجر البقالة في تقاطع (كالهون) و (ريغز) 338 00:26:28,286 --> 00:26:30,584 هل هو شاهد ؟ - مارلو) يريدُ قتله) - 339 00:26:30,622 --> 00:26:31,919 هذا هو الأمر 340 00:26:33,224 --> 00:26:36,216 ألديك مشكلة ؟ - لا - 341 00:26:36,261 --> 00:26:37,694 لا حاجة لتجلب مسدّسك 342 00:26:37,729 --> 00:26:40,357 ساجلب لك مسدسا نظيفا مَمحيّ الأرقام 343 00:26:40,398 --> 00:26:42,161 سأقلّك ليلة الغد 344 00:26:42,200 --> 00:26:43,531 هل أنت بخير ؟ 345 00:26:43,568 --> 00:26:46,901 نعم ، نعم - حسنا - 346 00:26:58,249 --> 00:27:03,414 في آخر 5 سنوات ، منحت الولايات المتحدة 15 مليارا لمكافحة الإيدز 347 00:27:03,455 --> 00:27:06,151 .في مختلف أرجاء العالم لكن جزءًا بسيطا منها مُنح لإفريقيا 348 00:27:06,191 --> 00:27:08,921 حيث نسبة الإصابة بالمرض كبيرة جدا 349 00:27:08,960 --> 00:27:11,724 عشرة بالمئة من سكان العالم 350 00:27:11,763 --> 00:27:16,200 يعيشون في الصحراء الإفريقيّة لكنها تحوي 70 % من المرضى الجدد 351 00:27:16,234 --> 00:27:18,964 في (كينيا) ، 1 من 7 أشخاص مُصاب بالمرض 352 00:27:19,004 --> 00:27:21,438 في (زيمبابوي) ،1 من 4 353 00:27:21,473 --> 00:27:24,533 (حسب مادة في قانون (نيويورك لحقوق الإنسان 354 00:27:24,576 --> 00:27:29,104 مكتب الطب العام للولايات المتحدة أن 22 مليون شخص مصاب بالإيدز 355 00:27:29,147 --> 00:27:30,546 .في تلك البلدان الإفريقية 356 00:27:30,582 --> 00:27:33,415 في السنوات العشر القادمة سيقتل المرض 357 00:27:33,451 --> 00:27:36,079 في تلك الدول عددًا أكبر من قتلى حروب القرن 20 358 00:27:36,121 --> 00:27:38,681 باحتساب قتلى الحرب العالمية الثانية ..الحرب الأكثر دماراً 359 00:27:39,424 --> 00:27:41,289 كيف تشعر يا (باني) ؟ 360 00:27:41,326 --> 00:27:44,887 لو كنت أتمتّع بموهبته في الكلام لأحدثت جلبة 361 00:27:44,929 --> 00:27:45,953 ...أنظر إليه 362 00:27:45,997 --> 00:27:50,366 لا تبخس قدر نفسك الفتى لديه طريقتك في المجادلة 363 00:27:50,402 --> 00:27:53,803 لحسن حظّة هو يشبه زوجة أبيه 364 00:27:53,838 --> 00:27:58,502 منظمة الإيدز في إفريقيا " تقول أن اموال " الو.المتحدة سيكون لها أثرٌ كبير في إفريقيا 365 00:27:58,543 --> 00:28:01,603 مهما كان حجم هذه الأموال 366 00:28:01,646 --> 00:28:05,047 هناك من يقول أنه يجب إنفاق هذه الأموال : وفق طريقتين 367 00:28:05,083 --> 00:28:07,677 العلاج و التوعيّة الوقائية 368 00:28:07,719 --> 00:28:09,880 لكن يبقى الخلاف على رقم المبلغ 369 00:28:09,921 --> 00:28:11,752 ...المطلوب و البرامج المناسبة 370 00:28:11,790 --> 00:28:15,157 متى سنخرج ؟ - أنا أعمل على الكفالات - 371 00:28:16,061 --> 00:28:18,393 ...تشيز) قد يخرج) 372 00:28:18,430 --> 00:28:21,866 إذا وضع رَهنًا كبيرا مثل بيت والدته مونك) أيضا) 373 00:28:21,900 --> 00:28:24,835 مع تهمة القتل (كريس) لن تُقبل كفالته 374 00:28:24,869 --> 00:28:28,396 وعلى الأرجح كفالتك لن تُقبَل 375 00:28:28,440 --> 00:28:32,137 بما أن أوراق القضيّة تضعك على رأس هذه المؤامرة 376 00:28:32,177 --> 00:28:34,543 كيف يجزمون مع أني لم أقترب من المخدّرات ؟ 377 00:28:34,579 --> 00:28:37,514 البيان الكامل يقول أنهم طوّروا ... مصدرا للمعلومات 378 00:28:37,549 --> 00:28:38,538 هُراء 379 00:28:38,583 --> 00:28:42,451 مصدر المعلومات أخبرهم أنكم تتواصلون 380 00:28:42,487 --> 00:28:47,550 .من خلال تبادل الصور على الهواتف تبادل مشفّر 381 00:28:47,592 --> 00:28:53,087 لا أحد يعلم ذلك باستثنائي ..(و(كريس) و(مونك) و(تشيز 382 00:28:53,131 --> 00:28:54,826 ونحن جميعا مُعتقلون 383 00:28:54,866 --> 00:28:57,198 لا يوجد شخصٌ آخر لديه هاتف (ولا حتى (سنوب 384 00:28:57,235 --> 00:29:00,363 لا أحد ماعدا المُزوّد - هل تثق بالمُزوّد ؟ - 385 00:29:01,039 --> 00:29:02,973 أحدهم يعرف وهو من وشى 386 00:29:03,007 --> 00:29:05,999 والآن بحوزتهم هواتفكم ويخطّطون لإستعمال القانون الثالث 387 00:29:06,044 --> 00:29:07,375 ...إذن كانوا يراقبون هواتفنا 388 00:29:07,412 --> 00:29:11,314 لا ، البيان يقول أن المصدر أخبرهم بتاريخ تسلّمكم للبضاعة 389 00:29:11,349 --> 00:29:14,250 ترصّدوا دخول (مونك) والبقيّة إلى المخزن و خروجهم 390 00:29:14,285 --> 00:29:15,752 ووجدوا المخدّرات 391 00:29:15,787 --> 00:29:19,450 يقولون بأنهم سيعتمدون على القانون الثالث (لإستخلاص المعلومات من هاتف (مونك 392 00:29:19,491 --> 00:29:22,756 والتي ستُظهر رقم هاتفك وأرقام البقيّة وبالتالي يثبتون المؤامرة 393 00:29:22,794 --> 00:29:25,422 أتفهم ؟ هم كانوا يتنصّتون لكنهم سيستغلّون الآن 394 00:29:25,463 --> 00:29:28,591 الهواتف والصور للإيقاع بكم جميعا 395 00:29:28,633 --> 00:29:33,002 من علِم بوجود موعد للتسليم ؟ من علم بما كنتم تخطّطون له البارحة ؟ 396 00:29:33,037 --> 00:29:35,665 (سنوب) - هل تثق بها ؟ - 397 00:29:36,708 --> 00:29:38,039 من أيضًا ؟ 398 00:29:40,111 --> 00:29:43,603 متحرّشون معروفون من المناطق الجنوبيّة ثلاث مشتبهين مُحتملين 399 00:29:43,648 --> 00:29:46,173 أتريد منا مراقبتهم ؟ - ليوم أو يومين - 400 00:29:46,217 --> 00:29:48,879 ...إلّم يظهر شيئ ، سنتجاوزهم - حسنا - 401 00:29:51,122 --> 00:29:52,851 مشرّد ميّت 402 00:29:53,358 --> 00:29:55,690 (شارع (جاك) في (بروكلين كريستنسون) متواجد هناك) 403 00:29:55,727 --> 00:29:58,093 مخنوق ؟ - يبدو أنه تعرّض للضرب - 404 00:29:58,129 --> 00:30:00,859 هل هناك شريط أحمر حول معصمه ؟ - بل كانت ألوانًا ترابيّة - 405 00:30:00,899 --> 00:30:03,697 .منثورة حول قضيبه ما أدراني ؟ إذهب إلى هناك 406 00:30:03,735 --> 00:30:05,726 ...جاي) ، لا يُشبه هذا) 407 00:30:07,806 --> 00:30:09,637 مضيعة لوقتك ، أليس كذلك ؟ 408 00:30:16,014 --> 00:30:17,743 ما رأيتموه هنا اليوم 409 00:30:17,782 --> 00:30:22,276 هو مؤشّر على التقدم الذي حققته المدارس في ظل الإدارة الحالية 410 00:30:22,320 --> 00:30:24,948 أعلم أن الحاكم يتحدّث بالسّوء 411 00:30:24,989 --> 00:30:28,720 عن حال مدارس بالتيمور ، لكني أعتبر ذلك مضحكا ومُحبطًا 412 00:30:28,760 --> 00:30:32,821 التقدم بـ 15 نقطة في نتائج إمتحانات ... الفصل الثالث لا يمكن تجاهله 413 00:30:32,864 --> 00:30:36,391 لكننا شهدنا إرتفاعا لنتائج الفصل الثالث من قبل 414 00:30:36,434 --> 00:30:39,369 و لا يبدوأن لها أيّ إنعكاس 415 00:30:39,404 --> 00:30:41,634 على نتائج الصف الخامس والسابع 416 00:30:42,707 --> 00:30:46,973 تعلمين يا (كاثي) أننا مُلتزمون بتحقيق التغيير في بالتيمور 417 00:30:47,011 --> 00:30:50,640 ...الأطفال الذين رأيتموهم في هذه المناظرة 418 00:30:50,682 --> 00:30:53,116 يدرسون في المستوى الثانوي 419 00:30:53,952 --> 00:30:57,479 ويُثبِتون عدم صحّة الافكار الرائجة عن مدارسنا 420 00:30:57,522 --> 00:30:59,717 هلا عذرتموني للحظة رجاءً ؟ 421 00:31:01,426 --> 00:31:04,395 (الرائد (كولفين - كولفين) فقط) - 422 00:31:08,933 --> 00:31:12,664 لطالما أردت التعبير لك عن أسفي لِمآل الأمور 423 00:31:12,704 --> 00:31:16,663 لم أستطع فعل شيئ بشأن تجربتك في المنطقة الغربية 424 00:31:16,708 --> 00:31:20,405 لم يكن بإمكان أيّ شخص فِعل شيئ 425 00:31:31,823 --> 00:31:33,848 ...نعم ، حسنا ، أعتقد حضرة المحافظ 426 00:31:36,094 --> 00:31:37,789 لا يوجد أي شيئ لفعله 427 00:31:54,045 --> 00:31:57,037 السيد (سي) يعرف المحافظ أيضا ؟ اللعنة 428 00:32:01,085 --> 00:32:03,485 (لا أصدّق أني أتحدّث إليك يا (غاس 429 00:32:03,521 --> 00:32:05,682 بعد المقال الذي كتبته 430 00:32:05,723 --> 00:32:09,056 هذا ما تفعلونه ، تدمّرون شخص ما ثم تعودون إليه في اليوم الموالي 431 00:32:09,093 --> 00:32:11,027 وكأن شيئا لم يكن 432 00:32:11,062 --> 00:32:13,360 (مجرّد أعمال يا (نيريس 433 00:32:13,398 --> 00:32:15,389 كان الوقت قد حان لتقرئي عن نفسك 434 00:32:16,968 --> 00:32:19,766 ...إن أصبح (كاركيتي) حاكما ستغدين المحافظ 435 00:32:20,872 --> 00:32:23,204 هل سيُنافسك (بوند) ؟ أم أنه إنتهى ؟ 436 00:32:23,241 --> 00:32:25,937 ما رأيك ؟ - ...(بعد مهزلة (كلاي دايفيس - 437 00:32:26,911 --> 00:32:29,209 يبدو لي أنه انتهى 438 00:32:29,247 --> 00:32:33,741 يُشاع أن (كيفر) يريد المنصب أيضا - سأهتم بذلك في وقته - 439 00:32:34,986 --> 00:32:37,216 ماذا عن (دانيالز) هذا ؟ 440 00:32:37,255 --> 00:32:39,416 هل تعتقدين أنه جاهز لقيادة دائرة الشرطة ؟ 441 00:32:39,891 --> 00:32:42,883 ..كان بشعا طريقة طعنه (باريل) في الظهر 442 00:32:42,927 --> 00:32:45,361 قرأت ذلك وتعجبت من أين جئتُم بذلك 443 00:32:45,396 --> 00:32:46,590 ماذا تقصدين ؟ 444 00:32:46,631 --> 00:32:49,361 كنت خلف (باريل) حتى النهاية 445 00:32:49,400 --> 00:32:52,062 لو كان هناك شخص يطعنه في الظهر ...لدى المحافظ 446 00:32:52,103 --> 00:32:53,400 لعلمت بشأنه 447 00:32:53,438 --> 00:32:55,668 دانيالز) لم يكن ضمن إهتماماتي أصلا) 448 00:32:57,275 --> 00:32:58,708 دانيالز) لم يُطِـح بـ(باريل) ؟) 449 00:32:58,743 --> 00:33:03,544 بعد وُرُود إسمه ، (دانيالز) قال أنه لا يُريد الوظيفة 450 00:33:09,520 --> 00:33:10,885 تحدّث 451 00:33:12,991 --> 00:33:15,186 حسنا ، لقد تعرّّض لضرب شديد 452 00:33:15,226 --> 00:33:19,287 لكن هناك كدمات في الرقبة قد تكون محاولة خنق 453 00:33:22,100 --> 00:33:23,863 لا شريط ؟ - لا - 454 00:33:23,901 --> 00:33:27,132 أثار عضّ ؟ - لا أثار واضحة - 455 00:33:27,171 --> 00:33:30,334 رائحة هذا الرجل نتنة - على الأرجح أنه إستفرغ - 456 00:33:30,942 --> 00:33:33,934 ماذا ؟ هل بُعِث بعد موته ؟ - لا ، بل تغوّط في ملابسه - 457 00:33:36,080 --> 00:33:38,173 لا علاقة لها بالسفّاح ، آسف 458 00:33:38,216 --> 00:33:40,650 القضيّة طوعُ يديك 459 00:33:40,685 --> 00:33:44,985 هل يعتقد الحاكم أن هذه مشكلة تحتاج تسوية ؟ 460 00:33:46,424 --> 00:33:47,721 ...إنتظر لحظة 461 00:33:47,759 --> 00:33:49,556 هل وصلتك السجلات العسكرية من البحرية ؟ 462 00:33:49,594 --> 00:33:51,459 ثلاثة أسابيع على الأقل ،هكذا قالوا 463 00:33:53,998 --> 00:33:55,329 آسف 464 00:33:57,869 --> 00:33:59,700 ستيف) ، لدي مشكلة صغيرة) 465 00:33:59,737 --> 00:34:01,728 ذلك رائجٌ بين من هُم بسنّك 466 00:34:02,607 --> 00:34:05,940 (أريد الذهاب إلى مشفى (والتر ريد لأتحدث مع جنديّ سابق هناك 467 00:34:05,977 --> 00:34:09,640 الرجل الذي كان مع الجندي المشرّد وشهد على الإنفجار 468 00:34:09,680 --> 00:34:12,148 (الذي كتب عنه (تيمبلتون 469 00:34:12,183 --> 00:34:14,811 لماذا تريد العودة للموضوع ؟ - أريد فقط التحدث مع الرجل - 470 00:34:14,852 --> 00:34:17,912 المشرّد أعطاني إسمه و قال أنه في المشفى هناك 471 00:34:17,955 --> 00:34:20,480 (بعدما الذي فعلته صحيفة الـ(بوست مع المشفى ؟ 472 00:34:20,525 --> 00:34:23,517 إن ذهبت إلى هناك وأخبرتهم أنّك صحفيّ فأنت هالك 473 00:34:23,561 --> 00:34:25,825 أعلم ، أنت تعرف شخصًا هناك ؟ 474 00:34:25,863 --> 00:34:28,525 .ليس داخل المستشفى (جَارتي تعمل ضمن برنامج (ج.ح 475 00:34:28,566 --> 00:34:30,557 ماذا ؟ - برنامج جرحى الحرب - 476 00:34:30,601 --> 00:34:33,468 بوسعها إدخالك إلّم تنوي كتابة مقال 477 00:34:33,504 --> 00:34:35,563 لا - ماذا تفعل يا (غاس) ؟ - 478 00:34:36,974 --> 00:34:38,965 أحكّ جلدي 479 00:34:39,010 --> 00:34:42,138 أفتقد الحفلات السّاهرة - لا لستَ كذلك - 480 00:34:42,180 --> 00:34:44,205 لم تفوّت إحداها 481 00:34:45,349 --> 00:34:48,580 عمليّة (مارو ستانفيلد) كانت رائعة 482 00:34:48,619 --> 00:34:52,316 بسبب رقمي ، صحيح ؟ تبدو كعملية تنصّت (قام بها (ليستر فريمرن 483 00:34:52,356 --> 00:34:54,847 رأيت الأخبار ، كل تلك المخدّرات على الطاولة 484 00:34:55,860 --> 00:34:57,919 أقسم لك يا (كارف) ، كان إنتصابا كاملا 485 00:34:57,962 --> 00:34:59,896 قضيبك إنتصب ؟ وما أدراك ؟ 486 00:34:59,931 --> 00:35:03,264 " لأنه كان مُوجّها لمؤخرة رقبتك " 487 00:35:03,701 --> 00:35:05,862 صارحني ، كانت عمليّة تنصّت ؟ 488 00:35:05,903 --> 00:35:08,394 بصراحة ، لا يمكنني إخبارك حتى لو علمت 489 00:35:08,439 --> 00:35:10,600 ماذا تقصد ؟ الرقم الذي جلبته لم يكن مفيدًا ؟ 490 00:35:10,641 --> 00:35:13,838 ماذا تريدني أن أقول يا (هيرك) ؟ أنت كل شيئ 491 00:35:13,878 --> 00:35:15,436 بدون مساهمتك 492 00:35:15,480 --> 00:35:18,972 المدينة بكاملها ستغرق في المحيط 493 00:35:19,016 --> 00:35:20,540 هل ارتحت ؟ 494 00:35:21,619 --> 00:35:23,143 إذن نضجت هناك ؟ 495 00:35:24,388 --> 00:35:26,413 متى انتقلت عائلتك إلى بالتيمور ؟ 496 00:35:26,457 --> 00:35:28,584 ريجينالد) ، هل أنت في الأسفل ؟) 497 00:35:28,626 --> 00:35:30,491 نعم - تعال إلى الدّرج - 498 00:35:35,633 --> 00:35:37,225 أحضرت لك بعض الحاجيات 499 00:35:37,268 --> 00:35:40,101 صابون وعطر وما شابه 500 00:35:40,138 --> 00:35:42,800 أقدّر لك ذلك ، أنا أستعمل دلو الغسيل للإستحمام 501 00:35:42,840 --> 00:35:44,774 و التبوّل أيضا 502 00:35:44,809 --> 00:35:46,868 لا تقلقي ، أنا أتخلّص منه 503 00:35:47,745 --> 00:35:51,272 كنت أتساءل .. هناك حفلة في المركز 504 00:35:51,315 --> 00:35:53,840 يأتي الأقارب أحيانا لإظهار الدّعم 505 00:35:53,885 --> 00:35:56,046 ...كنت أتساءل ، إن كان بمقدورك 506 00:35:56,087 --> 00:35:59,454 الأمر صعب بسبب جدول عملي في المستشفى 507 00:36:00,591 --> 00:36:04,083 هناك إحتفال صغيرٌ بعدها أفكّر بأن أطبخ لك العشاء 508 00:36:04,128 --> 00:36:05,561 لن يكون طعامًا فاخرا 509 00:36:05,596 --> 00:36:08,588 معكرونة بالجبن لكني أضمن لك أنه سيكون لذيذا 510 00:36:08,633 --> 00:36:09,622 سنرى 511 00:36:11,335 --> 00:36:12,802 حسنا 512 00:36:19,310 --> 00:36:22,108 أختي ، إنها طيّبة 513 00:36:23,581 --> 00:36:25,446 عانت كثيرا 514 00:36:32,156 --> 00:36:34,215 (ليفي) - معذرة ؟ - 515 00:36:34,258 --> 00:36:37,523 ليفي) ، المُحامي) - أعرف من هو - 516 00:36:38,029 --> 00:36:41,396 لا أهتم بالمحامين أنا أتتبّع الأموال 517 00:36:41,432 --> 00:36:45,892 .تتبّع المحامين ...(ليفي) ، (برونفان) ، (سيلفرستين) ، (كراي) 518 00:36:45,937 --> 00:36:48,371 جميعهم لهم يـدّ في تجارة المخدّرات 519 00:36:48,406 --> 00:36:50,704 هُم لا يجنون أموالهم من الرّسوم فقط 520 00:36:50,741 --> 00:36:52,402 ...كيف - المُحامون ؟ - 521 00:36:52,443 --> 00:36:55,344 يُسهّلون الطريق أمام المال القذر 522 00:36:55,379 --> 00:36:59,679 يُعلّمون تجار المخدّرات طريقة غسل الأموال في البنوك الخارجية 523 00:36:59,717 --> 00:37:01,275 ثم إستثماره 524 00:37:01,319 --> 00:37:04,584 تجار المخدّرات الجُهّال يُنصتون لهم 525 00:37:04,622 --> 00:37:06,112 عندما يتعلّق الأمر بالمال 526 00:37:06,157 --> 00:37:08,091 ليفي) يحوز نصيب الأسد) 527 00:37:08,125 --> 00:37:11,094 إذن مع من يتعامل (ليفي) ؟ 528 00:37:11,128 --> 00:37:14,291 مع أي شخص لديه مشروع ويريد مالاً 529 00:37:14,332 --> 00:37:19,133 المقاولون ، من يبحث عن تمويل أو مُنتخَبين مثلي 530 00:37:19,170 --> 00:37:22,003 هناك الكثير من الناس بحاجة للمال 531 00:37:22,039 --> 00:37:23,802 والمحامون يأخذون نصيبهم 532 00:37:23,841 --> 00:37:25,775 من الطرفين 533 00:37:26,744 --> 00:37:29,338 سيدعك تستفيد من أحد موكّليه إلى حد ما 534 00:37:29,380 --> 00:37:32,838 (بمجرد تمكّنك من (باركسديل (أو (جو ستيوارت 535 00:37:32,883 --> 00:37:34,748 سترغب بالقضاء عليهم تماما 536 00:37:34,785 --> 00:37:37,686 ليفي) سيتركك تأخذ القليل) لكنه لن يسمح لك بالتعمّّق كثيرا 537 00:37:37,722 --> 00:37:41,954 لأنه بمجرد تجاوزك للمحامين يمكنك فعل الكثير 538 00:37:41,993 --> 00:37:44,553 (في أحد المرّات ،جاءني رجل يُدعى (بيل 539 00:37:44,595 --> 00:37:46,722 بخصوص مشروع الشقق خاصته (بشارع (هاورد 540 00:37:46,764 --> 00:37:50,222 ..تكفّلت به حتى لا يذهب إلى محامٍ 541 00:37:50,268 --> 00:37:53,066 ...كم إستفدنا من ذلك الوغد 542 00:37:53,704 --> 00:37:55,001 المحامون إذن ؟ 543 00:37:55,906 --> 00:37:58,067 بالتأكيد أيها المحقق 544 00:37:58,776 --> 00:38:01,973 أما أنا ؟ مجرّد حبة بطاطا صغيرة 545 00:38:02,013 --> 00:38:05,176 ( سياسي تافه من (والبروك 546 00:38:05,216 --> 00:38:08,344 يحاول شقّ طريقه إلى العالم الموالي 547 00:38:13,624 --> 00:38:15,990 ماذا لديك أيضا حول (ليفي) ؟ 548 00:38:16,027 --> 00:38:19,963 لا أكثر مما لديّ لستُ منخرطا معه في أعماله 549 00:38:19,997 --> 00:38:22,056 أنا ألتقط ما يرميه فقط - هُراء - 550 00:38:22,099 --> 00:38:25,398 إما أن تعطيني معلومات قويّة وإلا سأذهب للمدعّي العام الوطني 551 00:38:27,305 --> 00:38:30,240 يا لك من مُبتزّ 552 00:38:32,843 --> 00:38:34,708 ..ما رأيك بهذا 553 00:38:35,780 --> 00:38:38,214 ليفي) لديه شخص ما داخل المحكمة) 554 00:38:39,617 --> 00:38:40,743 قطعًا 555 00:38:40,785 --> 00:38:45,552 ليفي) يشتري الأوراق منذ سنوات) ويبيعها لمن يحتاج نظرة مُسبّقة 556 00:38:45,589 --> 00:38:48,558 و في ذلك مصدر ربح كبير 557 00:38:49,226 --> 00:38:51,387 مدّعي ؟ - ليس لديّ إسم - 558 00:38:51,429 --> 00:38:54,421 إنها الحقيقة لكن أنصحك بمباشرة البحث 559 00:38:54,465 --> 00:38:57,901 بين الأشخاص الذين يتولّون هيئة المحلّفين سترى بأني مُحق 560 00:38:59,904 --> 00:39:03,169 والآن بعد أن قلت ما يكفي لشراء قضيّتي 561 00:39:10,047 --> 00:39:13,900 أتعلم ، يمكنك دفع ثمن جولة شراب 562 00:39:15,519 --> 00:39:17,578 مركز (والتر ريد) للطّب العسكري * 563 00:39:34,605 --> 00:39:36,232 هل شعرت بالألم ؟ 564 00:39:38,275 --> 00:39:40,368 (لا ، أنا بخير يا (هوبرت 565 00:39:41,078 --> 00:39:42,978 إفعل ما يحلو لك 566 00:39:45,449 --> 00:39:46,814 هل تعجبك يدي ، يا سيّدي ؟ 567 00:39:48,352 --> 00:39:49,683 (أنا (غاس 568 00:39:50,287 --> 00:39:52,221 من الصعب التخلّص من العادات 569 00:39:53,491 --> 00:39:56,324 تشبه يدًا حقيقيّة - نعم - 570 00:39:56,360 --> 00:39:59,989 يدٌ إصطناعيّة ، أتحكّم في 5 حركات 571 00:40:00,030 --> 00:40:01,861 ...قبضة مسك المفاتيح 572 00:40:03,067 --> 00:40:05,900 ...قبضة القوّة 573 00:40:07,471 --> 00:40:10,304 ...القبضة الدقيقة 574 00:40:10,341 --> 00:40:12,673 والإشارة 575 00:40:15,079 --> 00:40:20,540 الإبهام في النماذج الجديدة يدور وذلك يُشكّل فرقًا كبيراً 576 00:40:20,584 --> 00:40:24,247 سابقا ، هذه القبضة كانت تمثّل كل شيئ 577 00:40:25,890 --> 00:40:28,518 ...تستطيع أن - ليس بعد - 578 00:40:28,559 --> 00:40:31,528 عالمٌ جديد - أجل - 579 00:40:32,663 --> 00:40:34,187 هل تمانع ؟ 580 00:40:39,003 --> 00:40:42,734 المسؤولة قالت أنك لن تكتب شيئا 581 00:40:42,773 --> 00:40:46,903 أنا أتحقق من تفاصيل المقالة التي صدرت من قبل 582 00:40:46,944 --> 00:40:48,571 عن صديقك 583 00:40:48,612 --> 00:40:49,704 (تيري) 584 00:40:51,882 --> 00:40:54,646 نعم ، هو يزورني كل أسبوعين 585 00:40:54,685 --> 00:40:57,848 يستقل حافلة (بيتر بان) من بالتيمور 586 00:40:57,888 --> 00:41:02,552 (ويمشي ميلين إلى جادة (جورجيا (من محطة (سيلفر سبرينغ 587 00:41:05,229 --> 00:41:07,697 لديه مشاكله كما تعلم 588 00:41:07,731 --> 00:41:09,631 هل قرأت المقال ؟ 589 00:41:10,968 --> 00:41:13,835 نعم ، الرجل الذي كتبه أصاب في بعض الأمور 590 00:41:14,638 --> 00:41:17,835 تيري) كان غاضبا ، حاولت تهدئته) 591 00:41:17,875 --> 00:41:19,570 وحَملَه على تجاوز الأمر 592 00:41:19,610 --> 00:41:21,703 ما هي التفاصيل المغلوطة ؟ 593 00:41:21,745 --> 00:41:24,578 لم يكن الأمر مشابها لمعركة سقوط (بلاك هاوك) الشهيرة 594 00:41:25,916 --> 00:41:27,508 ...عندما ساءت الأمور 595 00:41:27,551 --> 00:41:30,543 .وبعد أن فقدت ذراعيّ المهاجمون 596 00:41:30,588 --> 00:41:32,783 لم يتواجدوا في المنطقة بعد الإنفجار 597 00:41:33,624 --> 00:41:35,592 كعادتهم 598 00:41:35,993 --> 00:41:38,553 كيف تُبلي أيها الجندي ؟ - رائع - 599 00:41:39,663 --> 00:41:42,894 .دعني أسألك هل بالغ (تيري) ؟ 600 00:41:44,668 --> 00:41:47,136 ...لما لا ؟ بما أنه مُغتاظ 601 00:41:48,839 --> 00:41:51,740 سيكذب بذلك الشأن لو لم يكن هناك 602 00:41:51,775 --> 00:41:54,107 لكن (تيري) كان هناك ، في مهمّتين 603 00:41:54,144 --> 00:41:58,376 لديه قصص أخرى كثيرة إن أراد لكن لا قصّة في ذلك اليوم 604 00:41:59,350 --> 00:42:02,717 هو لا يكذب ، بل أنتم ، وآسف لقول ذلك 605 00:42:07,892 --> 00:42:10,224 كيما) ، عمّاذا تتحدّثين ؟) 606 00:42:18,702 --> 00:42:20,795 (لقد أخطأت بتركك (مكنلتي 607 00:42:20,838 --> 00:42:22,897 يتحكّم في أفرادك حيث يشاء 608 00:42:22,940 --> 00:42:24,202 لماذا ؟ أين المشكلة ؟ 609 00:42:24,241 --> 00:42:27,301 مكنلتي) قام بالتغطية عليهم ، صحيح ؟) 610 00:42:27,344 --> 00:42:30,108 وليكن ؟ لقد قاموا بعمل الشرطة 611 00:42:30,147 --> 00:42:32,707 بل أنهم قاموا بعمل ممتاز 612 00:42:36,787 --> 00:42:38,118 ....أنتم 613 00:42:38,856 --> 00:42:40,414 (أحسنت تحضيرهم يا (إليس 614 00:42:40,457 --> 00:42:43,517 عند مجيئ قسم الشؤون الداخلية لطرح الأسئلة 615 00:42:43,561 --> 00:42:44,994 سيُنكرون معرفتهم أي شيئ 616 00:42:45,029 --> 00:42:48,021 سيقولون أنهم نفّذوا الأوامر و سجّلوا أوقات عملهم 617 00:42:48,065 --> 00:42:51,034 و أنهم لا يعرفون محتوى التقارير المرفوعة للقيادة 618 00:42:51,068 --> 00:42:52,968 يعرفون ماذا ؟ 619 00:42:59,243 --> 00:43:02,644 (عندما كتبت تقريرا ضد (كوليشيو كيف شعرت ؟ 620 00:43:02,680 --> 00:43:05,012 شعور مريع - هل أنت مرتاح ؟ - 621 00:43:05,049 --> 00:43:07,677 كان إجراءً إضطراريا توني) تمرّد) 622 00:43:07,718 --> 00:43:09,549 لكنك مرتاحٌ لقيامك بذلك ؟ 623 00:43:17,761 --> 00:43:21,458 مرحبا بكم في برنامجنا الموسيقي ..(معكم (نيكي 624 00:43:21,498 --> 00:43:22,965 مستمعونا في الشوارع 625 00:43:23,000 --> 00:43:26,527 إنهم ضِخام و بدينون ، لكنهم وسيمون كيف الحال (بوركشوب) ؟ 626 00:43:28,339 --> 00:43:29,533 سنجلس فحسب 627 00:43:29,573 --> 00:43:33,134 كان عليّ إطفاء المحرّك ، في ظل سعر الوقود حاليا 628 00:43:36,046 --> 00:43:38,674 بإمكانك الذهاب ؟ - أين ؟ - 629 00:43:38,716 --> 00:43:40,707 بإمكانك ترك السيارة معي 630 00:43:40,751 --> 00:43:42,912 تؤجّرها بالليلة ، صحيح ؟ 631 00:43:42,953 --> 00:43:44,818 لا أرى مُقابل التأجير 632 00:43:50,094 --> 00:43:54,531 عند إنتهائك ، أترك السيارة حيث أقلّيتُك 633 00:44:11,315 --> 00:44:14,011 يا إلهي ، إنظر لهذا 634 00:44:15,819 --> 00:44:17,753 (بابز) - (والون) - 635 00:44:18,455 --> 00:44:21,618 (هذا صديقي (فلتشر هو صحفي يرافقني 636 00:44:21,659 --> 00:44:26,358 أنت محل ترحيب لكني أطلب منك إحترام الخصوصية 637 00:44:26,397 --> 00:44:30,857 لا تسجّل أي شيئ مما تسمعه في هذه الغرفة 638 00:44:30,901 --> 00:44:33,062 لا مشكلة (أنا هنا مع (ريجينالد 639 00:44:37,074 --> 00:44:41,033 أنا راعيه و لم يُطلعني على إسمه الحقيقيّ 640 00:44:41,078 --> 00:44:43,603 ريجينالد) ، إسم مُثير) - أترى ما فعلت ؟ - 641 00:44:43,647 --> 00:44:45,774 ماذا ؟ - هيا - 642 00:44:49,353 --> 00:44:51,378 ...إسمي 643 00:44:53,357 --> 00:44:55,848 ...إسمي 644 00:44:55,893 --> 00:44:56,882 (ريجينالد) 645 00:44:58,362 --> 00:45:00,887 (يدعونني (بابلز - (مرحبا (بابلز - 646 00:45:01,498 --> 00:45:03,693 أنا مدمنُ مخدّرات 647 00:45:04,802 --> 00:45:06,497 أحتفل بعام من الإقلاع 648 00:45:18,315 --> 00:45:21,079 عائلتي لم تتمكن من الحضور الليلة 649 00:45:21,118 --> 00:45:23,313 تسببتُ بكثير من الآلام 650 00:45:25,322 --> 00:45:27,313 الوقت كفيل بحملهم على مسامحتي 651 00:45:27,357 --> 00:45:28,756 صحيح 652 00:45:28,792 --> 00:45:30,453 وكذلك تصالحي مع نفسي 653 00:45:32,730 --> 00:45:35,494 منذ بضعة أيام (تمشيت في حديقة (درويد هيل 654 00:45:35,532 --> 00:45:37,432 وقت الغروب 655 00:45:37,468 --> 00:45:41,700 تعرفون كيف هو المنظر بذلك الوقت 656 00:45:41,739 --> 00:45:46,005 جعلني أفكّر بأيام شبابي حين كنت أجلس هناك 657 00:45:46,043 --> 00:45:50,275 أشاهد الفتيات يُدخّنّ و يشربن الجعة 658 00:45:52,349 --> 00:45:54,510 تعرفون إلى أين يؤدي هذا 659 00:45:55,853 --> 00:46:01,257 مرّت عليّ فترة أردت تجريب ذلك الشعور مجددا 660 00:46:01,291 --> 00:46:02,815 لكني تذكّرت ما تحدثتم به 661 00:46:02,860 --> 00:46:05,886 إن راودتك الرغبة فادعوا أقرانك وتحدّثوا 662 00:46:05,929 --> 00:46:09,365 (في البدء إتصلت بـ (والون بما أنه راعيّ 663 00:46:09,399 --> 00:46:12,027 و اتضح انه في جولة مع نادي الدراجات 664 00:46:13,637 --> 00:46:17,505 ...فاستخرجت تلك الورقة التي وُزّعت علينا 665 00:46:17,541 --> 00:46:20,908 واتصلت ببعض الأرقام لكني لم أتلقى ردّا 666 00:46:20,944 --> 00:46:23,708 تركت بعض الرسائل لكن لا أحد أتصل بي 667 00:46:23,747 --> 00:46:27,774 لم تتّصل بي (لأني كنت سآتي معك يا (ريجينالد 668 00:46:27,818 --> 00:46:29,979 ثِق بذلك 669 00:46:31,355 --> 00:46:32,845 مشكورة 670 00:46:34,191 --> 00:46:35,886 ...حسنا ، على أي حال 671 00:46:37,961 --> 00:46:39,292 لم أتعاطى 672 00:46:44,701 --> 00:46:49,400 لأني علمت أني لن أشعر بشعور طيب مثل السابق 673 00:46:49,439 --> 00:46:50,531 صحيح 674 00:46:50,574 --> 00:46:53,509 ...جعلني ذلك أفكّر بصديق لي 675 00:46:57,080 --> 00:46:58,513 (فتى يُدعى (شيرود 676 00:46:59,883 --> 00:47:02,579 أنا أتحمّل ألم موته منذ فترة طويلة 677 00:47:05,689 --> 00:47:08,886 تماما مثل ذكريات أيام الصيف في الحديقة 678 00:47:10,093 --> 00:47:12,254 التفكير بها يجعلني أبتسم 679 00:47:14,364 --> 00:47:16,423 لكن مع (شيرود) ، التذكّر يؤلمني 680 00:47:19,703 --> 00:47:21,967 ...لكن ليس كما ليس كالسابق 681 00:47:30,848 --> 00:47:33,078 لا عيب في الحزن 682 00:47:34,885 --> 00:47:37,615 مادُمتَ تُفسِح المجال لمشاعر أخرى 683 00:47:43,393 --> 00:47:44,883 لا بأس 684 00:47:48,131 --> 00:47:50,326 شكرا على إصغائكم 685 00:47:51,969 --> 00:47:54,870 وشكرا لسماحكم لي بالمشاركة - شكرا لمشاركتك - 686 00:48:19,997 --> 00:48:21,589 أين مسدّسي ؟ 687 00:48:21,632 --> 00:48:24,692 في المخبأ ، ستأخذه عندما نتأهّب 688 00:48:32,876 --> 00:48:36,368 هناك محققة هنا لرؤيتك غريغز) حسبما قالت) 689 00:48:44,288 --> 00:48:46,313 ماذا؟ ما الأمر ؟ 690 00:48:54,064 --> 00:48:57,465 (كيف لكم أن تجزموا أن (والتر يخطّط لشيئ ما ؟ 691 00:48:57,501 --> 00:49:02,234 ألا تتأكدّون من أنه يستحق الموت ؟ 692 00:49:02,272 --> 00:49:05,901 الإستحقاق لا علاقة له بهذا لقد حانت ساعته ، هذا ما في الأمر 693 00:49:15,953 --> 00:49:19,218 اُركني هناك ، أريد أن أتبوّل بشدّة 694 00:49:19,256 --> 00:49:21,520 تبوّل في ذلك الكوب المُلقى على الأرض 695 00:49:21,558 --> 00:49:24,391 سأحتاج 10 أكواب (توقفي يا (سنوب 696 00:49:35,706 --> 00:49:37,503 ما بك ؟ هل أنت خجول ؟ 697 00:49:44,448 --> 00:49:47,281 فتى ذكيّ ، لطالما كنت كذلك 698 00:49:47,317 --> 00:49:48,682 كيف علمت ؟ 699 00:49:48,719 --> 00:49:51,449 علمتُموني أن أذهبَ باكرا 700 00:49:51,488 --> 00:49:54,821 لماذا ؟ بماذا أخطأت ؟ 701 00:49:54,858 --> 00:49:57,383 كريس) في السجن بسبب شيئ) فعله من اجلك 702 00:49:57,427 --> 00:50:00,362 لقد ذهبت إلى مركز الشرطة - لكني لم أقل شيئا - 703 00:50:00,397 --> 00:50:03,423 هذا ما تزُعمه ، لكن طريقة تصرّفك 704 00:50:03,467 --> 00:50:08,234 دائما متفرّد ، تطرح الأسئلة 705 00:50:10,273 --> 00:50:13,538 لم تكن أبدا واحدًا منّا ولن تكون 706 00:50:23,220 --> 00:50:24,881 كيف يبدو شعري يا (مايك) ؟ 707 00:50:26,757 --> 00:50:28,748 تَبدين جميلة يا فتاة 708 00:50:52,682 --> 00:50:55,879 يقولون أنه لم يكن بوسعهم الحصول على ساعات الإضافية 709 00:50:55,919 --> 00:50:58,319 إلا من خلال قضيّة المشرّدين 710 00:50:58,355 --> 00:51:00,550 يقول أن تلك هي القضيّة - لا وجود لعمليّة تنصّت ؟ - 711 00:51:00,590 --> 00:51:03,616 سألت عن ذلك والجواب كان غير مباشر 712 00:51:03,660 --> 00:51:04,649 بأنها كانت موجودة 713 00:51:04,694 --> 00:51:06,889 والأمر منطقيّ (لأن ذلك ما يقوم به (ليستر 714 00:51:06,930 --> 00:51:09,228 يحصل على رقم هاتف ما ويركّز عليه حتى النهاية 715 00:51:09,266 --> 00:51:10,961 من أين حصل على الرقم ...لا فكرة لديّ 716 00:51:11,001 --> 00:51:14,027 لكن عمليّة التنصّت تستهلك الوقت ..وبما أنه لا يوجد تمويل 717 00:51:14,071 --> 00:51:17,472 دائرة الشرطة مُفلسة أكثر من أيّ وقت مضى 718 00:51:22,079 --> 00:51:23,637 أين كنت يا (مايك) ؟ 719 00:51:23,680 --> 00:51:28,344 يجب أن ترى هذا ، قاتلٌ متسلسل ...لكنه لا يقتل إلا أقرانه 720 00:51:28,385 --> 00:51:30,649 يجب أن نغادر - ليس لديك سيارة - 721 00:51:30,687 --> 00:51:33,747 إجمعوا أشياءكم هيا ، يجب أن نُسرع 722 00:51:35,325 --> 00:51:38,123 ! هيا ، لنذهب - حسنا - 723 00:51:39,329 --> 00:51:42,321 ...لكن هذا يعني كل تلك المكالمات للصحافة 724 00:51:42,365 --> 00:51:45,528 و صور الرجل المفقود 725 00:51:45,569 --> 00:51:49,505 ...(لدينا عملية تنصّت ، (مكنلتي - على هاتفٍ جوّال - 726 00:51:49,539 --> 00:51:51,029 يا للهول 727 00:51:52,943 --> 00:51:55,741 لن يجرء - ما هو الرقم ؟ - 728 00:51:57,681 --> 00:51:59,273 ... مدوّنٌ في الأوراق 729 00:52:09,025 --> 00:52:12,017 ...هيا - إلى أين - 730 00:52:12,896 --> 00:52:13,988 مركز حِفظ الأدلّة 731 00:52:44,327 --> 00:52:47,194 كنت أعتقد دائما أنك تكذب بشأن وجود خالة لك هنا 732 00:52:48,365 --> 00:52:49,992 هي بانتظاره 733 00:52:51,401 --> 00:52:53,961 وهذا المال أيضا 734 00:53:01,111 --> 00:53:03,045 المكان جميل هنا 735 00:53:09,519 --> 00:53:11,248 (هيا يا (باغ 736 00:53:15,725 --> 00:53:20,025 أتمنى لو استطعت مرافقك ستكون لك غرفة الخاصّة 737 00:53:20,063 --> 00:53:24,898 على الارجح لديها تلفاز بلازما إنها رائعة 738 00:53:34,044 --> 00:53:35,306 هيا 739 00:53:55,365 --> 00:53:57,230 (حسنا ، سلّمه للخالة (كارلا 740 00:53:57,267 --> 00:54:00,168 أخبرها أن هناك المزيد عندما تحتاجه 741 00:54:00,203 --> 00:54:01,329 حسنا 742 00:54:05,609 --> 00:54:08,077 إحرص على أن تلبسك ملابس جديدة 743 00:54:10,447 --> 00:54:13,314 ...لا أريدك أن تذهب لمدرسة جديدة هكذا 744 00:54:23,893 --> 00:54:26,794 هيا ، الرجال لا يبكون 745 00:54:34,638 --> 00:54:36,196 (إذهب يا (باغ 746 00:55:11,174 --> 00:55:14,200 أعده عند إنتهائك كي نشمّعه مجددا 747 00:55:14,244 --> 00:55:15,438 (شكرا ، (أوجي 748 00:55:17,314 --> 00:55:20,215 مسرورٌ لتحسن أحوالك - شكرا - 749 00:55:21,551 --> 00:55:22,711 أفضل من العمل 750 00:56:05,362 --> 00:56:06,727 لماذا هذا المكان ؟ 751 00:56:11,634 --> 00:56:14,330 لماذا تريد مُخالطتهم ؟ 752 00:56:15,372 --> 00:56:17,033 يُوفـّرون لي عملا 753 00:56:19,042 --> 00:56:20,703 مع من تتحدّث ؟ 754 00:56:21,411 --> 00:56:23,777 (أعرف ما يفعلونه هناك يا (دوكي 755 00:56:35,125 --> 00:56:37,252 سيكون بمقدوري التسكّع معك 756 00:56:38,294 --> 00:56:39,955 تعلم أني عُرضة للخطر 757 00:56:59,182 --> 00:57:01,810 أتذكرُ ذاك اليوم في الصيف الماضي ؟ 758 00:57:01,851 --> 00:57:04,843 عندما ألقينا بالونات البول على (فتيان (تيراس 759 00:57:05,855 --> 00:57:08,653 هل تذكر ؟ ...قبل بداية الدراسة 760 00:57:10,026 --> 00:57:13,985 ضُربتُ ضربًا مُبرحا 761 00:57:14,030 --> 00:57:16,055 لكن لم يكن أمرا خطرًا 762 00:57:17,767 --> 00:57:19,359 ...يا له من يوم 763 00:57:19,402 --> 00:57:22,200 جميعكم إشترى لي المثلجات 764 00:57:22,238 --> 00:57:24,365 أتذكر يا (مايك) ؟ 765 00:57:33,216 --> 00:57:34,979 لا 766 00:57:53,970 --> 00:57:55,164 (أراك في الجوار يا (مايك 767 00:57:55,872 --> 00:57:57,533 (إلى اللقاء يا (دوك 768 00:58:38,000 --> 00:58:50,000 ترجمة : عماد العلمي - الجزائر emad 21