1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Tomy601K :ترجمة
k530d :تعديل
2
00:00:15,519 --> 00:00:17,519
هيا
3
00:00:18,619 --> 00:00:21,018
كيس آخر هنا
4
00:00:26,218 --> 00:00:28,219
يا إلهي
5
00:00:29,519 --> 00:00:31,818
أيّها الرقيب؟ -
نعم؟ -
6
00:00:35,918 --> 00:00:38,918
من المسؤولان؟ -
(كول) و(نوريس) -
7
00:00:39,018 --> 00:00:42,517
كول) هنا و(نوريس) في المستشفى)
8
00:00:44,217 --> 00:00:47,218
إلامّ تحتاج؟ -
إلى فسحة للعمل -
9
00:00:47,218 --> 00:00:49,218
لا أنفك أطلب من بعض
الأشخاص مغادرة مواقع الجريمة
10
00:00:49,318 --> 00:00:52,417
وما بين رجال مكافحة المخدرات
وعناصر الشرطة من دائرتين
11
00:00:52,417 --> 00:00:55,317
سنستمرّ في جمع الجثث هنا
12
00:00:56,317 --> 00:00:58,817
لا يتحرّك أحد
13
00:00:59,417 --> 00:01:02,016
قلت، لا أحد يتحرّك
14
00:01:03,716 --> 00:01:07,117
إن لم يطلب منكم
أيّ تحرّي القيام بمهمّة ما هنا
15
00:01:07,217 --> 00:01:10,017
فعليكم الابتعاد عن موقع الجريمة
16
00:01:11,317 --> 00:01:14,816
هل من أحد لا يفهم ذلك الأمر المباشر؟
17
00:01:15,816 --> 00:01:19,716
إن لم تتلقّوا أيّة تعليمات بالتواجد هنا
18
00:01:19,816 --> 00:01:23,515
فأنا أطلب منكم مغادرة هذه المنطقة
19
00:01:25,416 --> 00:01:27,416
حالاً
20
00:01:30,716 --> 00:01:33,015
اجعل هذه العملية بطيئة جداً
21
00:01:33,015 --> 00:01:37,015
لا تمنح هؤلاء السفلة فرصة للإخفاق
22
00:01:43,114 --> 00:01:47,515
كان في الخلف -
عجزت عن الوصول إليه -
23
00:01:47,515 --> 00:01:49,815
لقد ألصقته في المقدمة
24
00:01:49,915 --> 00:01:54,714
ولكن ما إن يجلس أحد على هذه المقاعد
حتّى انقطع الشريط اللاصق
25
00:01:54,714 --> 00:01:58,114
وانزلق إلى الخلف فيما
كانوا يقودون على الأرجح
26
00:01:58,114 --> 00:02:00,114
يا إلهي
27
00:02:02,313 --> 00:02:06,814
أين كان فريق الدعم؟ -
كانت تتبعهم سيارات على مسافة بضعة شوارع -
28
00:02:06,814 --> 00:02:11,214
أظنّها شعرت بالضياع حين دخلوا الأزقّة
(قالت إنهم بالجهة الشمالية من (وارويك
29
00:02:11,314 --> 00:02:13,313
ووصل الدعم إلى هناك
بعد عملية إطلاق النار؟
30
00:02:14,913 --> 00:02:18,213
أظن ذلك، حددت مروحية الشرطة مكانها
31
00:02:18,213 --> 00:02:22,912
كانت وحدتان تغطّيان الجهة
الشمالية ومروحية في الأعلى
32
00:02:22,912 --> 00:02:25,213
ولم يرَ أحد أيّة سيارة هاربة
33
00:02:39,212 --> 00:02:42,512
بانك)، (تيري)، (مايك)، تعالوا)
34
00:02:49,112 --> 00:02:51,112
ما الذي حصل؟
35
00:02:53,711 --> 00:02:56,911
{\pos(210,110)}{\c&H0CFCFF&}"جادة وارويك" "شارع لونسايد"
36
00:03:17,510 --> 00:03:24,210
الموسم الأول - الحلقة الحادي عشر
بعنوان: المطاردة
37
00:04:48,806 --> 00:04:51,406
{\pos(192,210)}
(المخدرات على الطاولة" -(دانيالز"
38
00:04:52,706 --> 00:04:54,905
لم ترَ شيئاً؟
39
00:04:54,905 --> 00:04:57,905
على تلك الشوارع؟
يستحيل أن تلمح شيئاً
40
00:04:57,905 --> 00:05:02,206
كانت تُرشدنا إلى موقِعها بقدر المستطاع -
أجل فهمت، أنا أسأل فحسب -
41
00:05:02,306 --> 00:05:07,005
(إنّ صلة وصلنا في (سافينو براتن
(وهو شخص سيقودنا إلى هدفنا (باركسدايل
42
00:05:07,005 --> 00:05:10,405
سبق وأخبرتكم عن ذلك في موقع الجريمة -
ونحن نعمل على ذلك -
43
00:05:10,505 --> 00:05:17,004
لم يقم بالعملية وحده، أغطية الرصاصات
من عيارات مختلفة وكان مسدّسها محشواً
44
00:05:17,104 --> 00:05:19,605
ما مدى خطورة إصابتها؟ -
إصابات في الصدر ولم تخرج الرصاصات -
45
00:05:19,605 --> 00:05:22,005
بالإضافة إلى إصابات
في الحلق، لم تستقرّ حالتها
46
00:05:22,105 --> 00:05:25,004
حاولوا زيادة ضغطها لدفع نبضها
47
00:05:25,104 --> 00:05:27,804
إن قمت بذلك، فهذا ليس جيّداً
48
00:05:31,104 --> 00:05:35,003
كنت بشارع (بايكر) حين سمعتم الطلقات
النارية، أين كانت السيّارة الثانية؟
49
00:05:35,103 --> 00:05:38,104
في (وارويك) على ما أظن -
حسناً، على الجهة الشرقية جيّدة -
50
00:05:38,104 --> 00:05:40,704
وغرباً هناك سكّة الحديد -
وما الذي رأته المروحية؟ -
51
00:05:40,804 --> 00:05:43,903
لا شيء يتحرّك باستثناء وحداتنا -
أيّها الملازم -
52
00:05:44,803 --> 00:05:49,503
أعرف كيفية شعورك بالضبط
هذه أصعب وظيفة يتولّاها مفوّض الشرطة
53
00:05:49,503 --> 00:05:51,803
لا أظن أنّني سأعتاد يوماً على ذلك
54
00:05:51,803 --> 00:05:53,902
(هذا الملازم (دانيالز
55
00:05:56,402 --> 00:05:58,703
صحيح، صحيح، بالطبع
56
00:05:59,903 --> 00:06:04,902
هذه الدائرة بأسرها تدعم
التحرّية (غريغز) بكلّ طريقة ممكنة
57
00:06:06,302 --> 00:06:10,302
فكرت بأن أبلغك ذلك فحسب -
حسناً سيّدي -
58
00:06:17,902 --> 00:06:19,902
أنظروا
59
00:06:26,201 --> 00:06:28,201
لدينا شخص فار
60
00:06:28,301 --> 00:06:31,401
أجل، سنحتاج إلى رفع آثار الأقدام تلك
61
00:06:31,501 --> 00:06:33,501
سأبلغ التقني العامل في المختبر
62
00:06:38,701 --> 00:06:42,001
أفهم أنّ المال لا يشكّل أولوية لديكم الآن
63
00:06:42,001 --> 00:06:46,700
لن أقف هنا وأتكلّم عن المال
وقد خسرتم أحد زملائكم
64
00:06:46,700 --> 00:06:49,000
يا إلهي، هذا مريع
65
00:06:49,100 --> 00:06:52,100
(إن كان بوسعنا الوصول إلى المدعو (سافينو -
أنت -
66
00:06:53,999 --> 00:06:56,000
تباً لمالك
67
00:07:05,099 --> 00:07:06,399
جيمي)؟)
68
00:07:10,699 --> 00:07:12,499
هل أنتَ مصاب؟
69
00:07:12,899 --> 00:07:13,899
لا
70
00:07:17,999 --> 00:07:20,599
إنّه دمها
71
00:07:23,799 --> 00:07:26,698
هيا قف، لنذهب، قف، هيا
72
00:07:35,498 --> 00:07:38,898
كانت عاجزة عن الكلام والتنفّس
لا شيء
73
00:07:39,698 --> 00:07:43,098
هكذا تمّ نقلها إلى سيارة الإسعاف
74
00:07:43,198 --> 00:07:45,197
..هل هي
75
00:07:48,797 --> 00:07:52,497
ما الذي فعلته؟ -
هيا، لنمشِ -
76
00:07:54,997 --> 00:07:56,997
ما هذا؟
77
00:08:10,596 --> 00:08:13,497
ما خطّتنا (راي)؟ -
بانك) و(جاي) سيبقيان هنا) -
78
00:08:13,597 --> 00:08:16,796
كيلي) و(كراتشفيلد) في المكتب)
(يطبعان مذكّرات بحق (سافينو
79
00:08:16,896 --> 00:08:19,396
من يتولى عملية التشريح؟ -
أنا، سأكون في المشرحة -
80
00:08:19,496 --> 00:08:23,396
نوريس) و(هولي) في المستشفى)
في حال استيقظت وتكلّمت
81
00:08:23,396 --> 00:08:27,195
سنرفع آثار السيارة بالليزر، صحيح؟ -
طبعاً، (وردن) يقوم بذلك -
82
00:08:27,295 --> 00:08:31,595
أنتَ المسؤول، صحيح؟ -
الرائد (راولز) من المباحث الجنائية -
83
00:08:31,595 --> 00:08:37,495
إن احتجتم إلى أيّ شيء من مكتبي
رجال، مال، أي شيء اطلبوا ذلك فحسب
84
00:08:37,495 --> 00:08:39,095
حسناً
85
00:08:46,994 --> 00:08:50,494
المعاون، الفتاة في المستشفى
86
00:08:52,795 --> 00:08:56,094
لنبدأ العمل -
تباً لك -
87
00:08:56,094 --> 00:09:00,194
تباً لي؟ كنّا ننفذ عملية -
فليكن -
88
00:09:00,194 --> 00:09:03,194
وقام سافل ما بإطلاق النار على شرطية
89
00:09:03,294 --> 00:09:07,193
حين يتكلّم أحد ويقول أموراً خاطئة
بشأن ما حصل هنا الليلة
90
00:09:07,193 --> 00:09:09,893
فأين تريد أن تكون؟
91
00:09:11,494 --> 00:09:13,994
على سطح الكنيسة؟
92
00:09:13,994 --> 00:09:18,193
أجل، أنا وأنت. (سدنر)، تولّ
(الهاتف الموجود في شارع (ماكولو
93
00:09:18,293 --> 00:09:20,493
هل تكلّم أحد مع عائلة (كيما)؟
94
00:09:22,093 --> 00:09:23,193
تباً
95
00:09:24,892 --> 00:09:27,792
سأفعل ذلك أولاً ومن
ثمّ سأوافيك إلى الكنيسة
96
00:09:42,892 --> 00:09:44,892
(بانك)، (مايك)
97
00:10:01,491 --> 00:10:03,291
أتساءل من كان ذلك السافل
98
00:10:03,291 --> 00:10:05,290
دوماً مشكلة ما، صحيح؟ -
أجل -
99
00:10:08,790 --> 00:10:10,191
هل انتهى الأمر -
أجل -
100
00:10:10,191 --> 00:10:11,791
حسناً
101
00:10:11,791 --> 00:10:13,791
لنغادر هذا المكان
102
00:10:24,090 --> 00:10:26,989
استدع عاملي المختبر إلى هذا
الموقع لالتقاط الصور ورفع الآثار
103
00:10:30,290 --> 00:10:32,190
هلا يأتي عاملوا المختبر إلى هنا
104
00:10:40,189 --> 00:10:42,989
ابقَ هنا، لا تدع أحداً يلمس ذلك
105
00:10:42,989 --> 00:10:46,588
لا تدع أحداً يقترب حتّى بإنتظار
أن يقوم عامل المختبر بعمله
106
00:10:57,288 --> 00:10:58,788
أنظر
107
00:10:59,588 --> 00:11:04,288
توقّف عن الركض -
..إمّا أنّه تعب -
108
00:11:04,288 --> 00:11:07,087
أو صعد في سيارة -
صحيح -
109
00:11:07,087 --> 00:11:09,288
الوحدة 11-34 -
تكلّم -
110
00:11:09,388 --> 00:11:13,988
(أنا في شارع (لانفايل
111
00:11:13,988 --> 00:11:16,587
أتولّى التحقيق في عملية إطلاق النار
112
00:11:16,587 --> 00:11:20,187
أحتاج إلى وحدة مختبر
وإلى طاقم أشغال عامّة مع ثقّابة
113
00:11:20,187 --> 00:11:24,387
ثقّابة؟ -
أحتاج إلى ثقب قطعة من الطريق -
114
00:11:27,987 --> 00:11:32,387
إنّها حيّة في غرفة العمليات -
رجالي في موقع الجريمة سمعوا هذا الشريط -
115
00:11:32,387 --> 00:11:34,487
هذا نسخة عن الشريط الأصلي
116
00:11:34,587 --> 00:11:37,386
..أحضرنا جهازاً أين -
سيّدي -
117
00:11:37,486 --> 00:11:39,486
هيّا، ضع الشريط في الداخل
118
00:11:53,186 --> 00:11:55,985
لا تعبث بهذا المال -
(هذا (سافينو -
119
00:11:56,085 --> 00:11:58,085
سأعود حاملاً المخدّرات
120
00:11:59,585 --> 00:12:03,485
(أين نحن؟ وفقاً للافتة نحن في (لونغوود
(ولكن أنا واثقة من أنّنا في (وارويك
121
00:12:03,585 --> 00:12:06,685
غيّروا على الأرجح اللافتات للعبث معكم
122
00:12:06,685 --> 00:12:11,785
أفترض أنّنا على الجهة الشمالية
من (وارويك) في زقاق.. لا أعرف
123
00:12:11,885 --> 00:12:13,985
على مسافة نصف شارع
من غرب (لونغوود) ربما
124
00:12:13,985 --> 00:12:17,084
آمل أنكم تسمعون ذلك
هل ينتابك شعور جيّد؟
125
00:12:17,084 --> 00:12:20,084
يُستحسن ألاّ يتأخر
لأنّني لا أعرف أين المخبأ
126
00:12:20,084 --> 00:12:23,084
..وإن أتوا بنا إلى هذا الجزء من المدينة
127
00:12:23,084 --> 00:12:26,484
ما ذلك؟ -
يا للهول -
128
00:12:26,484 --> 00:12:30,284
ثمّة خطب، ثمّة خطب -
يا إلهي -
129
00:12:32,184 --> 00:12:34,184
أحتاج إلى المساعدة
أحتاج إلى المساعدة
130
00:12:34,184 --> 00:12:37,783
تباً -
تعجز عن بلوغ المسدّس -
131
00:12:37,883 --> 00:12:41,083
تباً -
رجلان مقنّعان ومسلّحان -
132
00:12:43,283 --> 00:12:46,084
أطفئ الجهاز، أطفئه
133
00:13:09,682 --> 00:13:13,882
اسمعني أيّها السافل
لقد قمت بأمور كثيرة
134
00:13:13,882 --> 00:13:15,782
وقمت بتحرّكات كثيرة
لإنجاز بعض الأمور
135
00:13:15,782 --> 00:13:19,781
وجعلت أشخاصاً كثيرين
يقومون بأمور لا يريدونها
136
00:13:19,881 --> 00:13:23,281
هذا صحيح
كلانا يعرف أنّ هذا صحيح
137
00:13:26,082 --> 00:13:31,081
أنتَ يا (ماكنالتي) سافل
كلانا يعرف هذا
138
00:13:31,081 --> 00:13:34,081
تباً إن كانوا في قسم
المباحث الجنائية يجهلون ذلك
139
00:13:34,181 --> 00:13:35,881
ولكن تباً إن كُنت سأقف هنا
140
00:13:35,981 --> 00:13:39,180
وأقول إنكَ السبب
141
00:13:39,180 --> 00:13:42,380
لستَ السبب، هل تسمعني؟
142
00:13:42,380 --> 00:13:48,080
لستَ مسؤولاً أيّها السافل، صدّق
أو لا ولكن لا تتعلّق الأمور كلّها بك
143
00:13:49,280 --> 00:13:53,880
والسافل الذي يقول ذلك
(يكرهك أشد الكره (ماكنالتي
144
00:13:53,880 --> 00:13:58,279
ولو كنتَ مسؤولاً، كنتُ
لأكون السافل الذي يقول ذلك
145
00:14:03,480 --> 00:14:07,279
لقد ساءت الأمور
وتلقت رصاصتين
146
00:14:08,479 --> 00:14:10,479
ذلك هو الدرس الوحيد هنا
147
00:14:15,279 --> 00:14:17,378
الشرطة، الشرطة
148
00:14:17,378 --> 00:14:19,078
الشرطة
149
00:14:19,078 --> 00:14:21,278
ارفعوا أيديكم -
انبطحوا -
150
00:14:21,378 --> 00:14:23,479
أمر تفتيش، انبطحوا أرضاً
151
00:14:23,479 --> 00:14:26,479
الشرطة، انبطحوا
152
00:14:26,579 --> 00:14:28,878
دعني أرى يديك
153
00:14:28,878 --> 00:14:31,078
ليس هنا -
من ليس هنا؟ -
154
00:14:31,078 --> 00:14:33,178
زاكي) ليس هنا) -
زاك)؟) -
155
00:14:33,178 --> 00:14:38,477
(كلا عزيزتي، نحن نبحث عن (سافينو -
سافينو)؟ كلا، إنّه ابني) -
156
00:14:38,577 --> 00:14:40,877
ابنك أطلق النار على شرطية وأصابها
157
00:14:42,978 --> 00:14:46,378
(إنّهم يقتحمون المنازل بحثاً عن (سافينو
158
00:14:46,378 --> 00:14:49,677
لماذا؟ ما الموضوع؟ -
يُقال إنّه قتل شرطية -
159
00:14:49,677 --> 00:14:52,177
من (سافينو)؟
كلا، (سافينو) لم يقتل أيّ شرطي
160
00:14:52,177 --> 00:14:54,377
إنّهم يقتحمون المنازل
ويتصرّفون وكأنّه الفاعل
161
00:14:54,377 --> 00:14:56,377
تباً -
صدّقني -
162
00:14:57,876 --> 00:15:01,977
إنّهم يتكّلمون عن الموضوع في أيّة حال -
لقد بدأت أصداء العملية تنتشر -
163
00:15:01,977 --> 00:15:03,977
ولكن الكلام لا يكد شيئاً، صحيح؟
164
00:15:07,376 --> 00:15:09,376
سنقبض على هذا الرجل بطريقة أخرى
165
00:15:10,376 --> 00:15:12,776
اتّصالان بـ(سترينغر) الليلة، صحيح؟
166
00:15:12,776 --> 00:15:15,876
ولكن حصل هذا بعد عملية إطلاق النار
167
00:15:15,976 --> 00:15:20,375
من هو المتّصل وعلى أيّ هاتف
يطلب من (سترينغر) إعادة الاتّصال به؟
168
00:15:29,375 --> 00:15:32,775
..سارت الأمور جيداً ولكن -
انتظر -
169
00:15:32,775 --> 00:15:35,175
الشرطية كانت متخفية
170
00:15:39,374 --> 00:15:42,075
حسناً تكلم -
كما سبق وقلت الكل جرى بخير -
171
00:15:42,175 --> 00:15:46,275
كان هناك فتاة على المقعد الخلفي
ولقد فاجأتنا فعلاً
172
00:15:46,375 --> 00:15:49,274
لم أرها حتّى
إلاّ بعد انطلاق العملية
173
00:15:49,274 --> 00:15:52,374
لو عاد الأمر إليّ
كُنتُ لتركتها ترحل
174
00:15:52,374 --> 00:15:54,374
ليست من صنف الأشخاص الذين يثرثرون
175
00:15:54,474 --> 00:15:57,773
(ولكن حين رآها (ليتل مان
فقدَ صوابه وأطلق رصاصتين باتّجاهها
176
00:15:57,873 --> 00:16:00,474
ألم يبلغك (سافينو) بوجود تلك الساقطة؟ -
لم يكن من وقت لذلك -
177
00:16:00,574 --> 00:16:04,774
خرج من السيارة
ورأيناه يبتعد كما اتّفقنا
178
00:16:04,774 --> 00:16:08,873
بعد ذلك، غاب عن الأنظار
ونفّذنا العملية كما خططنا
179
00:16:08,873 --> 00:16:11,273
حسناً، تلك المرأة كانت شرطية
180
00:16:13,473 --> 00:16:15,673
ولم تمت
181
00:16:17,573 --> 00:16:19,573
أين وضعتما المسدّسات؟
182
00:16:22,073 --> 00:16:25,473
لم تكن شرطية، بدت
(كإحدى عاهرات (أورلاندو
183
00:16:25,573 --> 00:16:28,672
باي)، أين المسدّسات؟)
184
00:16:28,672 --> 00:16:33,172
(في قناة لتصريف المياه في (بارك هايتز -
ما بال (ليتل مان)؟ -
185
00:16:33,172 --> 00:16:35,372
هذا السافل أخفق ذات مرّة
186
00:16:35,372 --> 00:16:39,272
هل سيخفق مجدداً حين يكتشف
أنّ تلك المرأة هي شرطية؟
187
00:16:39,272 --> 00:16:42,872
هيا، (سافينو) لديه حجّة
وسيلتزم بها وهو يعرف ذلك
188
00:16:42,872 --> 00:16:46,372
ولكن (ليتل مان)، لطالما كان ضعيفاً
189
00:16:46,472 --> 00:16:48,271
(علينا التخلّص من (ليتل مان
190
00:16:49,571 --> 00:16:51,171
هل تسمعني؟
191
00:16:54,171 --> 00:16:58,371
هذه المسألة ستصبح خطيرة جداً
هل تسمعني (باي)؟ علينا التروّي
192
00:16:58,371 --> 00:17:02,771
(ولكن أريد رؤية ما سيفعلونه مع (سافينو
أريد رؤية كيفية تعاملهم مع الوضع
193
00:17:02,771 --> 00:17:06,971
ولكن إن لم يصمد أو إن استعادت
تلك الشرطية وعيها وبدأت تتكلّم
194
00:17:06,971 --> 00:17:09,170
فحينها عليك أن تختفي
عن الأنظار لبعض الوقت
195
00:17:10,870 --> 00:17:13,170
أين ينتشر رجالك؟
196
00:17:14,570 --> 00:17:18,470
(في (نيويورك) و(جيرسي) و(كليفلاند
197
00:17:18,470 --> 00:17:22,170
(حسناً، اختر بين (فيلادلفيا
والعاصمة
198
00:17:22,170 --> 00:17:26,670
أتفهم قصدي؟
اختفِ لا اتّصالات ولا ضجّة
199
00:17:26,770 --> 00:17:31,169
هل تفهمني؟
حسناً علينا أن نحترس
200
00:17:44,069 --> 00:17:47,169
يا إلهي -
آسف، آسف -
201
00:17:47,269 --> 00:17:49,268
لقد أخفتني
202
00:17:53,468 --> 00:17:55,468
(أعمل مع (كيما
203
00:18:00,068 --> 00:18:03,168
..(كيما) -
كيما) في العمل) -
204
00:18:06,968 --> 00:18:08,967
ما الذي..؟
205
00:18:21,867 --> 00:18:24,767
ارفعوا البصمات عن السمّاعة وعن ثقب
القطع المعدنية وعن الجزء العلوي المعدني
206
00:18:32,466 --> 00:18:34,466
وعن العلبة أيضاً
207
00:18:44,966 --> 00:18:46,966
لا يمكننا أن نكون متأكدين بعد
208
00:18:51,165 --> 00:18:52,565
أيّها الملازم؟
209
00:18:54,766 --> 00:18:57,666
..أنا جالس هناك مع "فتاة" (كيما) و
210
00:18:58,366 --> 00:19:02,365
ربما قد يودّ أحد
من الدائرة أن يقول لها شيئاً
211
00:19:02,365 --> 00:19:05,065
مهلاً، من أتى من عائلتها؟ ابنتها؟
212
00:19:05,065 --> 00:19:08,765
ابنتها؟ -
هل للشرطية (غريغز) ابنة؟ -
213
00:19:11,264 --> 00:19:13,264
إنّها شريكتها في السكن
214
00:19:14,465 --> 00:19:17,365
(العائلة في (ريتشموند
وستصل في الصباح الباكر
215
00:19:17,365 --> 00:19:19,464
شريكتها في السكن هنا
216
00:19:35,464 --> 00:19:37,464
سأكلّمها شخصياً
217
00:19:40,763 --> 00:19:44,563
لا مشكلة، إن فقدناها
يمكنه أن يتكفّل بتكاليف الجنازة
218
00:20:31,060 --> 00:20:34,061
{\pos(190,180)}{\c&H0CFCFF&}(وي باي)
219
00:20:45,260 --> 00:20:50,359
(ما زلنا لا نعرف شيئاً عن (سافينو
أستجوبنا معارفه وصديقته ووالدته، لا شيء
220
00:20:50,359 --> 00:20:54,260
رفع قسم اقتفاء الآثار بضع الشعرات
عن أحد شبّان الحيّ وهذا أمر مهم
221
00:20:54,260 --> 00:20:56,560
إذاً، إمّا أنّ الفاعلين هما من الحي
222
00:20:56,660 --> 00:21:00,659
وحالفهما الحظ بالوقوع
..على 30 ألف دولار أو
223
00:21:00,659 --> 00:21:04,459
أو أنهما محترفان اختبئا
في إحدى جهات الزقاق
224
00:21:04,559 --> 00:21:07,759
ومن ثمّ هربا إلى الجهة
الأخرى حيث أوقفا سيّارتهما
225
00:21:07,859 --> 00:21:09,359
ماذا عن عملية التشريح؟
226
00:21:09,459 --> 00:21:12,559
سبب وفاة السيد (بلوكر) هو جريمة قتل
227
00:21:12,559 --> 00:21:17,459
أصيب بطلقات نارية من مسافة قريبة
في الكتف والصدر والذراع اليسرى
228
00:21:17,459 --> 00:21:21,058
والرصاصات هي من عيار 9 مليمترات
وعددها 6 ويمكننا مقارنتها
229
00:21:21,158 --> 00:21:23,958
لقد وجدنا رصاصات مختلفة
على المقعد الخلفي من السيارة، صحيح؟
230
00:21:24,058 --> 00:21:27,158
أجل من عيار 380 نصف
مغلّفة والأغطية مختلفة أيضاً
231
00:21:27,158 --> 00:21:29,258
ممّا يثبت نظرية وجود قاتلين
232
00:21:29,358 --> 00:21:32,758
ماذا عن البصمات؟
(وينتون رايس) المعروف بـ(ليتل مان)
233
00:21:32,858 --> 00:21:35,758
إنّه قاتل مأجور ويتعامل
(حتماً مع (باركسدايل
234
00:21:35,858 --> 00:21:38,758
بصمات؟ عمّن سنرفع البصمات؟
235
00:21:38,758 --> 00:21:42,457
عن علبة صودا مرمية قرب هاتف عمومي
(في (بارك هايتز) و(بلفدير
236
00:21:42,457 --> 00:21:44,957
كانت ما زالت تحتوي على بعض
الفقاقيع حين وصلت إلى هناك
237
00:21:44,957 --> 00:21:47,657
ما هذا الهاتف العمومي
في (بارك هايتز) و(بلفدير)؟
238
00:21:47,757 --> 00:21:51,757
الهاتف الذي قام بواسطته سافل ما بالاتّصال
بـ(سترينغر بل) بعد 20 دقيقة من إطلاق النار
239
00:21:51,857 --> 00:21:54,057
لقد رفعت البصمات عن الهاتف
أيضاً ولكن كان قم تمّ تنظيفه
240
00:21:54,657 --> 00:22:00,856
إذاً، أحد رجال (باركسدايل) بالمنطقة الشمالية الغربية
واتّصل بمديره بعد دقائق من إطلاق النار
241
00:22:01,556 --> 00:22:03,756
الوداع إذاً لنظرية الفاعل الهاوي
242
00:22:03,756 --> 00:22:05,756
أحسنت صنعاً، من أنت؟
243
00:22:05,756 --> 00:22:07,756
(فريمون)، (لستر فريمون)
244
00:22:07,756 --> 00:22:11,856
أين تعمل؟ -
أنا بيدق متحرّك -
245
00:22:16,356 --> 00:22:20,755
كيف يقتل المرء شرطياً؟
فرص حصول ذلك ضئيلة، أتفهمني؟
246
00:22:20,855 --> 00:22:22,355
أجل
247
00:22:22,355 --> 00:22:27,155
إن قام أحد هنا بذلك
فستأتي الشرطة وتنفّذ الاعتقالات
248
00:22:27,155 --> 00:22:31,455
أظن أنّ زنوج (بارك هايتز) مجانين
249
00:22:31,555 --> 00:22:36,855
إنّهم شجعان ولكن مجانين -
والاس) على الهاتف) -
250
00:22:36,855 --> 00:22:39,655
حسناً -
والاس)؟) -
251
00:22:39,655 --> 00:22:43,054
يتصل بي مرتين باليوم
سواءً كان لديه ما يقوله أو لا
252
00:22:43,154 --> 00:22:47,354
هذا السافل يحن لدياره ولا ينفك يزعجني -
أين هو؟ -
253
00:22:47,354 --> 00:22:49,955
في المنطقة الساحلية
فجدّته هناك
254
00:22:52,954 --> 00:22:56,454
يمارس ركوب الأمواج حتماً
255
00:23:33,752 --> 00:23:36,652
هل استعملت ذلك الهاتف للتو؟ -
لقد وصلت باكراً -
256
00:23:36,752 --> 00:23:39,652
..قد تريد الذهاب -
هل استعملته للتو؟ -
257
00:23:39,752 --> 00:23:41,051
أجل
258
00:23:42,951 --> 00:23:46,052
يريد رجل في المركز التكلّم إليك -
في المركز؟ -
259
00:23:46,052 --> 00:23:48,552
حسناً، كن منطقياً
260
00:23:48,552 --> 00:23:52,351
لم أكن نظيفاً طوال حياتي -
أنا أنفّذ الأوامر فحسب -
261
00:23:59,051 --> 00:24:02,750
"أهلا أيّها المقيم في "منزل يطل على البحر -
مهلاً، سبق وأخبرتك في المنطقة الخليجية -
262
00:24:02,750 --> 00:24:07,151
منزل جدّتي على الخليج -
رغم ذلك، أنتَ في إجازة ولم تأخذني معك -
263
00:24:07,251 --> 00:24:10,051
كيف وصلت إلى هناك أصلاً؟ -
ذهبت بالحافلة -
264
00:24:10,051 --> 00:24:12,650
تباً، أخبرني كيفية القيام بذلك
265
00:24:12,650 --> 00:24:14,550
وسألحق بك وسنقضي وقتاً معاً
266
00:24:14,550 --> 00:24:18,750
ليس الأمر رائعاً، فالجوّ خانق
(أسوأ من (بالتيمور
267
00:24:18,750 --> 00:24:23,549
وصرّار الليل يصدر صوتاً
مزعجاً جداً
268
00:24:23,549 --> 00:24:26,150
فأعجز عن النوم
269
00:24:26,150 --> 00:24:30,150
..رجاء، ضعوا دولارين من أجل
270
00:24:30,250 --> 00:24:31,350
تباً، عليّ أن أقفل
271
00:24:31,350 --> 00:24:34,549
..يمكنك الذهاب إلى الجهة الغربية ولكن
272
00:25:03,147 --> 00:25:06,348
ما اسمك؟
273
00:25:06,448 --> 00:25:08,648
لم أفعل شيئاً، حسناً؟
274
00:25:11,048 --> 00:25:14,247
سألتك عن اسمك -
ثمّة خطأ -
275
00:25:14,347 --> 00:25:19,547
بمن حاولت الاتّصال؟ -
لمَ تحفل؟ -
276
00:25:22,346 --> 00:25:26,247
أمامك 3 ثوانِ فقط لتشرح لي
أيّها السافل
277
00:25:30,047 --> 00:25:32,146
فتح أحد مطلقي النار
حتماً باب الراكب الجانبين
278
00:25:32,146 --> 00:25:35,646
لذا، هل من بصمات
..من تلك الجهة من السيارة
279
00:25:35,746 --> 00:25:38,146
اتّصلت بها أيّها السافل؟ -
لا تضربني -
280
00:25:39,346 --> 00:25:42,245
أتظن أنّ هذه لعبة؟ -
(أريد التكلّم مع التحرّية (غريغز -
281
00:25:42,245 --> 00:25:47,046
لا تستطيع أيّها السافل -
اذن مع (ماكنالتي)، ثمة خطأ سيدي -
282
00:25:53,945 --> 00:25:55,245
(سافينو)، (سافينو)
283
00:25:56,945 --> 00:25:58,945
هذا الغبي ليس موجوداً
284
00:26:07,145 --> 00:26:10,045
أجل، أحد الموّزعين
أمام هاتف مبنى قليل الارتفاع
285
00:26:10,145 --> 00:26:11,145
حسناً
286
00:26:22,344 --> 00:26:24,344
ربّما نسي الرقم
287
00:26:37,143 --> 00:26:40,543
ماذا كان ذلك؟ -
ألا تعرف؟ -
288
00:26:41,744 --> 00:26:44,043
كشفنا للتوّ
عن كمية جديدة من المخدّرات
289
00:26:44,143 --> 00:26:46,543
من الطابق الرابع
الجهة الجنوبية، الوحدة الثانية
290
00:26:51,943 --> 00:26:53,942
ضع الزجاجة جانباً
291
00:26:57,342 --> 00:26:59,942
ضع الزجاجة جانباً واعمل على القضية
292
00:27:01,143 --> 00:27:03,242
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
293
00:27:12,142 --> 00:27:15,141
كم قد تتخلّى عن هذه القضية لاستعادتها؟
294
00:27:15,141 --> 00:27:18,541
ليس هذا الموضوع -
كم؟ -
295
00:27:20,442 --> 00:27:23,041
قد أتخلى عن القضية كلّها
296
00:27:23,041 --> 00:27:26,341
ولكن الأمور لا تسير هكذا
لا يمكنك التراجع
297
00:27:31,541 --> 00:27:36,040
أنا جالس هنا وأحمل تقريراً
من المستشفى لا يظهر أيّ تقدّم
298
00:27:36,040 --> 00:27:40,441
لم تستعد وعيها وهي تتنفّس بواسطة جهاز
ولديها أنبوب داخل القصبة الهوائية ورئتها
299
00:27:40,441 --> 00:27:45,340
وإن كانت محظوظة، فإنّ الرصاصة التي
تلقّتها في عنقها لم تصب العمود الفقري
300
00:27:48,940 --> 00:27:50,940
لم يكن الأمر يستحق العناء
301
00:27:54,539 --> 00:27:56,739
دائرة المباحث الجنائية
تطلب (ماكنالتي) على الخط 2
302
00:28:07,739 --> 00:28:09,739
قم بعملك
303
00:28:21,139 --> 00:28:24,338
الو؟ -
كيف تتحمّل الأمر؟ -
304
00:28:24,338 --> 00:28:27,438
سأعيش -
حقاً؟ -
305
00:28:27,438 --> 00:28:31,738
اسمع (جيمي)، لدينا مشكلة صغيرة هنا
306
00:28:32,838 --> 00:28:37,738
هولي) يبرح أحد مخبريك ضرباً)
307
00:28:37,738 --> 00:28:40,438
أهو رجل قصير القامة ويتمتم؟
308
00:28:41,138 --> 00:28:46,537
أجل، هذا هو، يُستحسن أن تأتي إلى هنا
وتهتم بالمسألة قبل أن تخرج عن السيطرة
309
00:28:47,637 --> 00:28:48,637
حسناً
310
00:28:55,136 --> 00:28:58,937
لا يستحق ذلك العناء -
لا يستحق ذلك السعر على الإطلاق -
311
00:28:59,037 --> 00:29:00,537
شرطية لعينة يا رجل؟
312
00:29:00,537 --> 00:29:04,836
ما مدى غباء هذا السافل؟
إن رأيتَ سافلة في السيارة، غيّر الخطة
313
00:29:04,836 --> 00:29:06,736
يمكننا النيل من (أورلاندو) في يوم آخر
314
00:29:06,836 --> 00:29:11,236
قال (سافينو) إنّه حاول إرسال إشارة
(ولكن لم يره أحد وكان يجهل مكان (باي
315
00:29:11,236 --> 00:29:14,835
لا شيء يسير كما نخطط له، تباً -
علينا أن نحرق هذا المال -
316
00:29:14,835 --> 00:29:16,636
فهو للشرطة ويحمل حتماً علامات خاصّة
317
00:29:16,636 --> 00:29:20,636
المسدسات بقناة تصريف المياه يمكن الاعتماد
على (باي) ولكن المشكلة هي تلك الشرطية
318
00:29:20,636 --> 00:29:23,835
إن استعادت وعيها وبدأت تتكلّم
(ستكتشف أمر (ليتل مان) و(باي
319
00:29:23,835 --> 00:29:27,335
كيف حال (ليتل مان)؟ -
إنّه خائف لقد أطلق النار على شرطية -
320
00:29:27,435 --> 00:29:30,235
تباً -
ولكن طلبت من (باي) الاهتمام بأمره -
321
00:29:31,835 --> 00:29:35,034
وماذا عن (سافينو)؟ -
سافينو) سيتلقى التهمة) -
322
00:29:35,034 --> 00:29:39,035
ولكنّه كان يعرف ذلك
وإن التزم بالقصة، فسنكون بخير
323
00:29:39,035 --> 00:29:41,735
(أجل، كنا نعرف أنّ (أورلاندو
مخبر لعين، تباً له
324
00:29:41,835 --> 00:29:44,134
ولكن هذا المال أوقعنا في مشكلة
325
00:29:44,234 --> 00:29:46,634
أعرف وأنا المذنب
326
00:29:46,634 --> 00:29:51,734
باي) و(سافينو) قالا لي إنّهما لو قضيا)
على (أورلاندو) فسيتمكّنان من أخذ المال أيضاً
327
00:29:51,834 --> 00:29:54,133
فوافقت وهكذا يحصل الجميع على المال
328
00:29:54,133 --> 00:29:57,334
كيف كان (أورلاندو) سيوزّع هذا المال؟
329
00:29:57,334 --> 00:30:02,434
ما رأيك؟ -
أعرف، لقد أخفقت -
330
00:30:04,933 --> 00:30:08,233
حسناً خذ هذا المال وأحرقه
331
00:30:08,233 --> 00:30:11,233
(وقل لـ(وي باي
أن يرتّب الأوضاع قبل أن يرحل
332
00:30:16,433 --> 00:30:21,633
كان يتّصل بها على جهاز النداء باعثاً
رسالات طارئة، سألته عن السبب
333
00:30:21,733 --> 00:30:25,232
فوقف ليضربني
وهكذا خرجت الأمور عن السيطرة
334
00:30:28,232 --> 00:30:30,232
هل يعرف؟
335
00:30:32,232 --> 00:30:37,232
ماكنالتي)، ما الذي يحصل؟)
ببساطة بدأ يضربني
336
00:30:37,232 --> 00:30:39,432
لقد أُصيبت الليلة الفائتة
337
00:30:40,832 --> 00:30:45,231
وأين كُنت؟ -
كنتُ هناك -
338
00:30:46,831 --> 00:30:48,931
(بانك)
339
00:30:50,331 --> 00:30:53,231
لن نرفع بصمات جيدة
من على جهة مقعد الراكب
340
00:30:55,731 --> 00:30:57,831
ماذا عن المقدمة
341
00:30:59,131 --> 00:31:01,131
اتّصل بالمختبر
342
00:31:05,230 --> 00:31:07,830
أشعر بأنني وحيد، ما عساي أن أفعل؟
343
00:31:07,830 --> 00:31:11,430
يمكنك التجوال
في الأحياء لترى من ينقص
344
00:31:11,530 --> 00:31:13,431
من ينقص في المنطقة
345
00:31:14,630 --> 00:31:16,330
هل توافق؟
346
00:31:16,830 --> 00:31:17,830
نعم
347
00:31:20,330 --> 00:31:22,630
كنت أنتبه مؤخراً
348
00:31:22,630 --> 00:31:26,829
لم أذهب إلى تلك
الأحياء كثيراً مؤخراً، هل تفهم؟
349
00:31:26,829 --> 00:31:29,629
ألديك مشكلة مع أحد هناك؟
350
00:31:29,629 --> 00:31:32,329
كلا، لا مشكلة مع أحد
351
00:31:39,129 --> 00:31:42,129
(انتبه يا (بابز
352
00:31:42,129 --> 00:31:44,129
(من أجل (كيما
353
00:31:45,128 --> 00:31:47,628
ارتح قليلاً، سأطلب لك سيارة
354
00:31:51,328 --> 00:31:53,229
أين وصلنا مع (سافينو)؟
355
00:31:53,229 --> 00:31:55,728
ما زلنا لم نجده -
كفى من هذا الهراء -
356
00:31:58,028 --> 00:32:01,828
إن اتّصل بي سأبلغه أن يسلّم نفسه
تعرف أنني سأفعل ذلك
357
00:32:01,928 --> 00:32:04,827
ليس هذا جيداً كفاية -
عذراً؟ -
358
00:32:04,927 --> 00:32:06,827
نحتاج إليه الآن
359
00:32:08,727 --> 00:32:12,428
كلا شكراً
..ربما كموظّف في المحكمة يمكنك السعي
360
00:32:12,528 --> 00:32:16,627
روني) تتصرّف بتهذيب إنّها عضو)
في قبيلتك الصغيرة المختلّة
361
00:32:16,627 --> 00:32:19,027
لذا تتكلّم بلغتكم
362
00:32:19,027 --> 00:32:22,527
أنا، لن أفعل ذلك أبداً
(مع محامٍ من (بالتيمور
363
00:32:22,527 --> 00:32:25,926
لا أقصد الإهانة -
لا تقلق -
364
00:32:26,726 --> 00:32:29,226
أنا مستعد للرشوة أيها السفلة
365
00:32:29,226 --> 00:32:32,427
ولخدع القاضي
وللتلاعب بعقول هيئة المحلّفين
366
00:32:32,427 --> 00:32:35,626
وذلك من دون أن أخسر شيئاً على الاطلاق
367
00:32:35,726 --> 00:32:39,726
وتباً لي إن لم أؤثّر على أتعابكم
368
00:32:39,726 --> 00:32:43,826
هذا بينكم وبين مصلحة الدخل
ولا أحد منكم صديق للآخر
369
00:32:43,826 --> 00:32:46,225
..أظن أنّ ما يحاول (جيمي) قوله
370
00:32:46,325 --> 00:32:49,625
..كلا، ما يقوله (جيمي) هو
إن كنت لا تريدني أن أتدخّل في أعمالك
371
00:32:49,725 --> 00:32:51,726
فحينها عليك أن تمنحني ما أريده
372
00:32:51,826 --> 00:32:54,726
وفي الوقت الحاضر أريد
سافينو براتن) مكّبلاً بالأصفاد)
373
00:32:56,125 --> 00:32:59,725
أجهل مكانه -
لقد وجدته في الجرائم الـ 4 الأخيرة -
374
00:32:59,725 --> 00:33:02,925
وأظن أنّه بوسعك العثور عليه إن أردت
375
00:33:04,625 --> 00:33:09,024
(قد تموت شرطية (موري
وكان (سافينو) حاضراً
376
00:33:09,024 --> 00:33:12,425
عليك أن تقبض عليه بعد ظهر اليوم وستقع
عليه تهمة حيازة المخدّرات على الأقل
377
00:33:12,425 --> 00:33:14,425
أو ماذا؟
378
00:33:15,624 --> 00:33:18,324
أو سنرسل فريقاً
إلى منزل والدته كلّ ليلة
379
00:33:18,324 --> 00:33:21,424
حتّى لا يبقى منزل نقلق بشأنه
380
00:33:21,424 --> 00:33:24,524
وستحصل على رسالة
من مكتب المدّعي العام
381
00:33:24,524 --> 00:33:26,923
تليها مذكّرات استدعاء
عن كلّ حساب مصرفي باسمك
382
00:33:26,923 --> 00:33:31,624
ولنرَ إن كانت الإيداعات المالية
كلّها تتطابق والدخل المعلن عنه
383
00:33:33,524 --> 00:33:39,023
أنا أسمع ذلك منه
وأفهم أنّه مستاء، أفهم ذلك
384
00:33:40,423 --> 00:33:43,923
هل أسمع ذلك
من مكتب المدّعي العام أيضاً؟
385
00:33:47,422 --> 00:33:48,923
أجل
386
00:33:51,423 --> 00:33:53,423
سأرى ما بوسعي فعله
387
00:33:55,722 --> 00:33:57,322
(تباً لك (جيمي
388
00:33:57,322 --> 00:34:00,322
لم تقل لي إنّ هذا سيحصل -
سيقبض عليه -
389
00:34:00,422 --> 00:34:03,722
سيفعل ذلك إن تمكّن ذلك ليس الموضوع -
وما هو الموضوع؟ -
390
00:34:03,722 --> 00:34:08,222
(الموضوع هو أنّ (موري ليفي
هو موظف سابق في نقابة المحامين
391
00:34:08,222 --> 00:34:11,122
وإن كنت لا أريد قضاء
بقيّة حياتي كمساعدة مدّعي عام
392
00:34:11,122 --> 00:34:13,722
فلا يمكنني أن أغضب أشخاصاً ذي شأن
393
00:34:13,822 --> 00:34:15,821
مهنة أخرى على المحك
394
00:34:18,421 --> 00:34:20,921
تباً لك -
تباً لك -
395
00:34:21,021 --> 00:34:25,121
لو كان نصف موظّفي مكتب المدّعي
العام لا يريدون أن يصبحوا قضاة
396
00:34:25,221 --> 00:34:27,521
ولا يريدون أن يصبحوا
شركاء في مكاتب محاماة
397
00:34:27,621 --> 00:34:31,221
لو كان نصف هؤلاء الموظفين يقومون
بعملهم جيداً أتعرفين ما قد يحصل؟
398
00:34:31,221 --> 00:34:33,921
إنّ رجلاً كهذا كان ليتّهم ويُحاكم ويُدان
399
00:34:33,921 --> 00:34:37,920
وهكذا الآخرون يتراجعون عن أعمالهم
لنتمكّن من تولّي قضيّة أو قضيّتين في المحكمة
400
00:34:38,020 --> 00:34:40,820
ولكن لا، الجميع يبقى صديقاً
للآخر ويتقاضى أجره
401
00:34:40,920 --> 00:34:42,920
ويؤمّن مستقبله
402
00:34:44,920 --> 00:34:48,020
قد تستعمل أيّاً كان، أليس كذلك؟
403
00:34:55,620 --> 00:35:00,119
كنت أجري أبحاثاً عن أجهزة النداء
استعملت الرمز 07
404
00:35:00,219 --> 00:35:02,819
يظهر ذلك بين الحين والآخر
(على جهاز نداء (ديانجلو
405
00:35:02,819 --> 00:35:05,019
وعلى جهاز (سترينغر) ولكن ليس غالباً
406
00:35:05,019 --> 00:35:08,419
في أغلب الأحيان لا شيء على الاطلاق
407
00:35:08,419 --> 00:35:10,419
ولكن انظر
408
00:35:10,419 --> 00:35:14,419
هذا كلّه على جهاز نداء (سترينغر)؟ -
ورد ذلك على هاتف غرفة -
409
00:35:14,419 --> 00:35:16,918
(الطوارئ في مستشفى (ماريلاند
410
00:35:17,018 --> 00:35:21,818
دعني أحزر، تاريخ هذا الاتّصال
(هو اليوم نفسه الذي قُتِل فيه (ستينكوم
411
00:35:22,718 --> 00:35:26,718
وتعرّض (وي باي) لطلقة نارية في ساقه -
هكذا تشير أجهزة التنصّت -
412
00:35:26,818 --> 00:35:31,718
اذهب واطلب ملفات قسم الطوارئ لذلك
الصباح، ستجد اسم (وي باي) ضمن ذلك
413
00:35:31,818 --> 00:35:35,318
(الرمز 07 هو (وي باي
هذا مؤكد
414
00:35:37,117 --> 00:35:40,817
وي باي) و(ليتل مان) استعملا الهاتف العمومي)
(في (بارك هايتز
415
00:35:40,817 --> 00:35:42,917
بعد 20 دقيقة من الكمين
416
00:35:43,017 --> 00:35:45,017
(اتّصلا بجهاز نداء (سترينغر
417
00:35:46,218 --> 00:35:49,317
(نحن نجوب المدينة بحثاً عن (سافينو
418
00:35:49,317 --> 00:35:51,617
وهو على صلة بمنظمة (باركسدايل)؟
419
00:35:52,317 --> 00:35:53,817
نعم سيدي -
ماذا غير ذلك؟ -
420
00:35:54,817 --> 00:35:59,316
نحن نحرز تقدّماً في القضية
ولقد بدأنا نجمع
421
00:35:59,416 --> 00:36:01,716
أسماء فاعلين محتملين
انطلاقاً من المعلومات المتوفرة
422
00:36:01,716 --> 00:36:04,016
أنا طلبت القيام بتلك العملية
وعرّضت أحد عناصرنا للخطر
423
00:36:04,016 --> 00:36:08,016
لذا وفي الوقت الحاضر، أريد أن
أحرص على أننا نقوم بكلّ شيء
424
00:36:08,016 --> 00:36:10,016
هذا ما نفعله سيدي -
جيد -
425
00:36:10,016 --> 00:36:13,616
يريد مفوّض الشرطة
مداهمات في كلّ أنحاء المدينة
426
00:36:13,616 --> 00:36:17,515
كل باب وكلّ عنوان متوفّر
كلّ شيء متعلق بقضية مخدّرات
427
00:36:17,515 --> 00:36:20,415
قسم المباحث الجنائية، قسم التدخّل
الشرطة
428
00:36:20,415 --> 00:36:26,316
وغداّ في أخبار الساعة الـ 6؟ سنضع كمية
كبيرة من المخدّرات المصادرة على الطاولة
429
00:36:26,316 --> 00:36:28,415
كمية كبيرة
430
00:36:28,415 --> 00:36:30,215
مخدّرات على الطاولة؟
431
00:36:30,215 --> 00:36:32,715
نحتاج إلى جعلهم يعرفون من نحن
432
00:36:32,715 --> 00:36:36,315
أن يظنوا أنّنا سنقبل بذلك
433
00:36:38,314 --> 00:36:41,414
يريد المفوّض أن يبعث رسالة أيّها الملازم
434
00:36:41,414 --> 00:36:46,515
احرص ورجالك على بذل
كلّ ما بوسعكم لتحقيق ذلك
435
00:36:55,814 --> 00:36:57,713
مخدرات على الطاولة
436
00:36:58,813 --> 00:37:02,213
كما قال الرجل
سنجعلهم يعرفون من نحن
437
00:37:02,313 --> 00:37:05,414
حقاً؟ ومن نحن؟
438
00:37:12,713 --> 00:37:17,612
مجدداً ولمعلوماتكم، لنوضح
أنّ السيّد (براتن) لم تُتلَ عليه حقوقه
439
00:37:17,712 --> 00:37:20,812
وما سيُقال في هذا الاجتماع
هو لأغراض العرض فحسب
440
00:37:20,812 --> 00:37:22,513
حسناً؟ -
حسناً -
441
00:37:22,813 --> 00:37:25,913
إذاً لنبدأ
442
00:37:32,912 --> 00:37:38,111
(هذه صودا الخبز وكان ينوي السيد (براتن
(بيعها لـ(أورلاندو بلوكر
443
00:37:38,211 --> 00:37:40,811
يمكنكم الاحتفاظ بها مع تهانينا
444
00:37:40,811 --> 00:37:44,212
أين المال؟ -
لم يتسلم السيد (براتن) المال -
445
00:37:44,212 --> 00:37:47,811
لقد تركه في السيارة حين ذهب
لإحضار رزمة الكوكاكيين المزيّفة
446
00:37:47,811 --> 00:37:51,011
لو كنتم تسجّلون أحداث
تلك العملية، فلا شريط سيؤكد ذلك
447
00:37:51,111 --> 00:37:55,111
ولم يكن موجوداً خلال عملية إطلاق النار
في الواقع، هو يجهل هوية مطلقي النار
448
00:37:55,111 --> 00:37:58,910
والله أعلم أنّه ليس مشتركاً في الكمين
من الصدفة أنّه تركها في زقاق مهجور
449
00:37:58,910 --> 00:38:03,011
وتعرّضا لإطلاق نار كثيف بعد دقيقتين فقط
450
00:38:03,111 --> 00:38:06,111
هذا هراء، لقد أصيب شرطي
451
00:38:07,410 --> 00:38:11,910
(كان السيّد (براتن
يجهل أنّ الشابة هي شرطية
452
00:38:12,710 --> 00:38:17,409
ولم يكن في نيّته إلاّ الاحتيال على السيد
بلوكر) لأخذ 30 ألف دولار منه)
453
00:38:19,409 --> 00:38:21,410
(آنسة (نايتن
454
00:38:22,610 --> 00:38:25,210
لن تقع عليه أيّة تهمّة
إن كشف لنا عن هوية مطلقي النار
455
00:38:25,210 --> 00:38:30,009
وإن أدلى بشهادته، سنجد
طريقة لإدخاله برنامج حماية الشهود
456
00:38:30,109 --> 00:38:36,809
كما أشرت، السيّد (براتن) يجهل من أطلق النار
على السيد (بلوكر) والشرطية المتخفيّة
457
00:38:39,308 --> 00:38:41,409
أفضل ما يمكنكم فعله
"هو التهمة 286 "ب
458
00:38:43,109 --> 00:38:46,209
ما معنى ذلك؟ -
توزيع مخدرات مزيفة -
459
00:38:46,209 --> 00:38:50,608
ثلاث سنوات كحد أقصى وغرامة 5 آلاف دولار -
أهذا كلّ شيء؟ -
460
00:38:50,708 --> 00:38:53,808
لو أخذ المال
كنّا لنتّهمه بالسرقة أو الاحتيال
461
00:38:53,808 --> 00:38:56,208
ولكن يظهر الشريط أنه ترك المال
462
00:38:58,107 --> 00:39:01,608
ثلاث سنوات -
(تمّ إطلاق النار على شرطية (موري -
463
00:39:01,608 --> 00:39:04,608
لذا إن قمنا بإدانته
فسيقضي 3 سنوات في السجن
464
00:39:04,608 --> 00:39:07,408
حسناً، ليس بالأمر المهم
465
00:39:08,007 --> 00:39:12,207
وغرامة الـ 5 آلاف دولار؟
تباً، ما زلت تملك 25 ألف دولار، صحيح؟
466
00:39:21,807 --> 00:39:23,807
أحسنتَ صُنعاً
467
00:39:27,906 --> 00:39:29,906
أعطني 2
468
00:40:04,605 --> 00:40:08,904
(تباً، (أورلاندو
ما زلت لا أصدق ذلك
469
00:40:09,804 --> 00:40:14,004
تلك المشاكل كلّها بسبب
ذلك السافل، من كان؟
470
00:40:14,104 --> 00:40:16,404
كان يدير ملهى عمّي
471
00:40:17,505 --> 00:40:20,004
أجل، أولاً (ستينك) والآن هو
472
00:40:20,104 --> 00:40:23,204
أجل وسمعت أنّ الشرطة
تلاحق (سافينو) أيضاً
473
00:40:23,204 --> 00:40:26,004
لم يكن موجوداً -
و(ليتل مان) أيضاً -
474
00:40:26,004 --> 00:40:28,603
يجدر الاحتراس هنا
475
00:40:28,703 --> 00:40:32,903
هذا صحيح
لا يمكن القيام بتلك الأمور هكذا
476
00:40:32,903 --> 00:40:35,903
تعرف كيف يتصرّف عمك
حين يخفق الآخرون
477
00:40:35,903 --> 00:40:38,403
بدأ يأخذ الأمور على منحى شخصي
478
00:40:38,403 --> 00:40:41,903
سيقتل بعض الزنوج الإضافيين
479
00:40:41,903 --> 00:40:43,803
ما الأمر؟ -
هل أنت (دي)؟ -
480
00:40:43,903 --> 00:40:44,803
نعم
481
00:40:44,903 --> 00:40:47,403
يريدونك أن تلتقي بـ(سترينغر) حالاً
482
00:40:49,802 --> 00:40:53,702
أرأيت؟ أنت تحرز تقدماً
483
00:40:53,702 --> 00:40:57,203
طالما أنك لا تتورّط مع الحثالة
484
00:40:57,303 --> 00:41:00,402
أجل، حسناً، سأعود
485
00:41:01,702 --> 00:41:05,802
شبان منطقة البرج متوترون
و(ليتل مان) لم يأتِ إلى العمل
486
00:41:05,902 --> 00:41:08,102
ولا يردّ على جهاز النداء أيضاً
487
00:41:08,102 --> 00:41:10,201
فهمت؟
488
00:41:11,801 --> 00:41:16,502
لن أكذب، هناك تورّم
حول العمود الفقري كلّه
489
00:41:16,602 --> 00:41:19,201
وهناك مؤشرات على شلل جزئي
490
00:41:19,201 --> 00:41:22,501
قد يزول ذلك حين
يخفّ التورّم وقد لا يحصل ذلك
491
00:41:22,501 --> 00:41:26,301
إنّ عائلتها برفقتها -
ماذا يحصل مع دائرة الجنايات؟ -
492
00:41:26,401 --> 00:41:29,900
هل كشفوا هوية الفاعلين؟ -
إنهم يعملون على ذلك -
493
00:41:31,100 --> 00:41:35,401
يأتي ردّ الدائرة بتنفيذ عمليات
مداهمة واسعة النطاق صباح غد
494
00:41:35,501 --> 00:41:39,800
كلّ وحدة وكلّ دائرة ستداهم
أي عنوان له علاقة بالمخدرات
495
00:41:39,800 --> 00:41:42,500
وسنقوم بالمثل -
..أيها الملازم -
496
00:41:42,500 --> 00:41:46,500
ولكن.. لن نداهم مركز العصابة الرئيسية
497
00:41:46,500 --> 00:41:49,199
نحن نراقب المركز
(في (نورث وست
498
00:41:49,199 --> 00:41:51,699
سنحرز تقدماً أكبر في القضية
من خلال الاستمرار في مراقبة هذا الموقع
499
00:41:51,699 --> 00:41:56,500
وثانياً، إنّ عمليات مداهمة مكشوفة
للعيان ستجعل (باركسدايل) يغيّر خطته
500
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
وهكذا قد تفشل القضية كلّها
501
00:41:59,699 --> 00:42:02,599
لدينا عنوانان قد يكونان مكانين محتملين
502
00:42:02,599 --> 00:42:07,499
ولدينا منزلان في آخر الجادة
استعملا لتوزيع المخدرات الأسبوع الفائت
503
00:42:07,599 --> 00:42:11,998
ولكن هذا العنوان هو
الأفضل للقيام بمداهمة
504
00:42:12,998 --> 00:42:14,999
كشفه (هيرك) البارحة
505
00:42:16,199 --> 00:42:19,898
الطابق الرابع
على الجهة الجنوبي من المبنى
506
00:42:19,898 --> 00:42:23,398
يرمون الرزمة من النافذة إلى الموزّع
507
00:42:23,398 --> 00:42:26,798
ماذا لو غّيروا الشقة؟ -
يقومون بذلك كلّ يوم -
508
00:42:26,798 --> 00:42:31,397
البارحة كان الطابق الخامس بالجهة الشمالية -
سنضع رجلاً وسيكون مزوّداً بهاتف خلوي -
509
00:42:31,497 --> 00:42:35,798
إن غيّروا الخطة سنتصل بالقاضي
الذي سيصدر مذكرة شفهية
510
00:42:36,498 --> 00:42:38,798
سنبدأ بالمداهمة عند الساعة الـ 11
511
00:42:38,798 --> 00:42:42,297
الدورية التي ستتولى مداهمة المناطق الأخرى
تحتاج إلى البدء بذلك عند الساعة الـ 5
512
00:42:42,297 --> 00:42:45,797
نحتاج إلى الدخول قبل
أن يستيقظ سكان المبنى
513
00:42:45,897 --> 00:42:50,196
أيّ شخص يريد أن ينام الليلة
فعليه أن يبدأ بالعمل منذ الآن
514
00:42:53,497 --> 00:42:56,997
ما الأمر؟ لمَ الملهى مقفل؟
515
00:42:57,597 --> 00:43:00,196
(سترافق (باي
516
00:43:03,496 --> 00:43:06,096
احترس ولا ترتكبوا أيّة هفوات
517
00:43:16,396 --> 00:43:18,796
إلى أين سنذهب؟
518
00:43:18,896 --> 00:43:20,895
ماذا تنتظر؟
519
00:43:46,594 --> 00:43:49,194
كفّ عن المراوغة معي
520
00:44:05,493 --> 00:44:10,292
هو يعرف أننا نسعى وراء العصابة الأساسية
ويعرف أننا لن نداهم الآن
521
00:44:10,292 --> 00:44:12,593
النائب
522
00:44:12,593 --> 00:44:15,593
يعرف أننا سنلقي القبض على موزّع
تابع لعضو في مجلس الشيوخ
523
00:44:15,693 --> 00:44:18,193
ويعرف أيضاً أنّ شرطة الولاية
ستأتي إلى هنا مع أحد المعاونين أيضاً
524
00:44:18,193 --> 00:44:20,992
هذا دقيق كالساعة -
هناك مخبر بيننا -
525
00:44:20,992 --> 00:44:23,092
بالتفصيل
526
00:44:28,292 --> 00:44:31,892
في البدء، كان (باريل) يسيطر عليّ
527
00:44:31,892 --> 00:44:34,992
كنت أزوّد ذلك السافل بالتفاصيل كلّها
528
00:44:34,992 --> 00:44:37,692
لقد خسرك
529
00:44:37,792 --> 00:44:40,191
لذا اختار شخصاً آخر
530
00:44:40,291 --> 00:44:42,291
هذه طريقة عملهم
531
00:45:09,991 --> 00:45:12,490
أيمكننا أن نتكلّم؟
532
00:45:12,590 --> 00:45:14,590
عذراً للحظة أيها السيدان
533
00:45:16,790 --> 00:45:19,090
إنه (باريل)، عليه أن يتوقف
534
00:45:19,090 --> 00:45:23,189
ماذا الآن؟ -
(نعمل على موقع أساسي خاص بـ(باركسدايل -
535
00:45:23,189 --> 00:45:26,589
بدلاً من لزم الصمت والعمل بروّية
يريدنا أن نقوم بالمداهمة
536
00:45:26,589 --> 00:45:28,890
لماذا؟ -
لوضع المخدرات على الطاولة -
537
00:45:28,890 --> 00:45:32,289
إنها عملية لمنحنا شعور أفضل
(بعد إصابة (كيما غريغز
538
00:45:32,389 --> 00:45:36,889
يا إلهي -
عليك أن تطلب منه التعاون معنا، حضرة القاضي -
539
00:45:38,689 --> 00:45:40,688
(لا أعرف (جيمي
540
00:45:43,588 --> 00:45:45,588
هل عدت إلى الترشّح؟
541
00:45:48,389 --> 00:45:50,389
هذا يحصل كالعادة
542
00:45:52,388 --> 00:45:55,388
إنهم يزعجونني
543
00:45:55,388 --> 00:45:59,788
ويحاولون وضع صورة جديدة على لائحة
المرشحين للتعويض عن آخر مرّة
544
00:45:59,888 --> 00:46:02,287
ولقد وعد الحاكم بموعدين جديدين
545
00:46:02,387 --> 00:46:05,987
لذا عدنا إلى خانة الانطلاق
هذا كل ما في الأمر
546
00:46:07,388 --> 00:46:09,788
أهذا كلّ شيء؟
547
00:46:09,888 --> 00:46:12,687
(إنها مسألة سياسية (جيمي
548
00:46:12,687 --> 00:46:15,187
لا علاقة لها بقضيتك
549
00:46:16,487 --> 00:46:19,287
أحتاج إليك في ذلك
550
00:46:26,687 --> 00:46:28,687
إذاً، من سيدعمني الآن؟
551
00:46:37,786 --> 00:46:40,886
أنا أقوم بما هو مطلوب مني فحسب
552
00:46:42,185 --> 00:46:46,186
لست مسؤولاً عن معرفة ما يجول في بالهم
553
00:46:46,186 --> 00:46:49,586
..(اسمع (باي -
والآن تورّطنا في هذه المشكلة -
554
00:46:52,185 --> 00:46:54,985
ادخل هذا الزقاق، هناك
555
00:47:06,685 --> 00:47:08,985
لمَ تتوقف؟ انطلق
556
00:47:31,983 --> 00:47:34,183
لندخل، هيا
557
00:47:36,783 --> 00:47:38,783
إنّه مجنون
558
00:47:42,582 --> 00:47:46,283
أدخل يا سافل
ليس أمامنا الليل كلّه
559
00:48:02,981 --> 00:48:04,982
هيا، أدخل
560
00:48:15,681 --> 00:48:18,581
هيا، ما بالك؟
561
00:48:31,980 --> 00:48:33,980
(أنظر (دي
562
00:48:37,680 --> 00:48:40,180
أريدك أن تطعمها أثناء غيابي
563
00:48:41,580 --> 00:48:45,280
ستعطي كلّ حوض نوع
طعام مختلف، حسناً؟
564
00:48:47,680 --> 00:48:51,380
ولكن لا تقلق
سأريك ما عليك فعله، تعال
565
00:48:53,279 --> 00:48:55,379
هذه أسماكي الاستوائية
566
00:48:56,779 --> 00:49:01,479
(لديك (كيمي) و(آلكس) و(أوبري
و(جيزبيل) في مكان ما هنا
567
00:49:01,579 --> 00:49:03,979
لا أعرف، هي تظن أنها ظريفة
568
00:49:04,079 --> 00:49:07,779
تأخذ حفنتين من الطعام
الموجود قرب كلّ حوض
569
00:49:07,879 --> 00:49:09,879
وسيكون ذلك كافياً لبقية النهار
570
00:49:10,779 --> 00:49:14,978
(ليست بمشكلة وهي جميلة جداً (دي
571
00:49:15,078 --> 00:49:17,678
سأصعد إلى الطابق العلوي وأحزم أمتعتي
572
00:49:19,678 --> 00:49:23,478
باي)، إلى أين سنذهب؟)
573
00:49:23,478 --> 00:49:26,178
إلى (فيلادلفيا)، ستعيد السيارة
574
00:49:26,178 --> 00:49:30,078
ولكن أولاً سأصعد وأحزم أمتعتي
سبق وعلّمتك ما عليك فعله بأحواض الأسماك
575
00:49:30,078 --> 00:49:32,877
فيلادلفيا)؟)
576
00:49:32,877 --> 00:49:34,877
(لقد أطلقنا النار على شرطية (دي
577
00:50:25,075 --> 00:50:28,875
(لا أثر لـ(سافينو) و(ليتل مان) و(وي باي
578
00:50:29,975 --> 00:50:34,874
ومن ثم اختفى فتى (باركسدايل) أيضاً
579
00:50:36,274 --> 00:50:38,474
أتظن أنهم الفاعلون؟
580
00:50:38,474 --> 00:50:42,275
(وي باي)، (سافينو)، (ليتل مان) -
أجل، هذا ما نسمعه أيضاً -
581
00:50:43,474 --> 00:50:47,474
حصلنا على مذكرات
لتوقيف هؤلاء السفلة
582
00:50:47,474 --> 00:50:52,274
ومذكرات لتحليل الدم والشعر أيضاً -
إنهما (باي) و(ليتل مان) القاتل الأول والثاني -
583
00:50:54,773 --> 00:50:58,473
حسناً، في الوقت الحاضر
نريد أن تستعيد فتاتنا وعيها وتؤكد ذلك
584
00:50:58,573 --> 00:51:00,574
حسناً
585
00:51:02,074 --> 00:51:03,973
(لقد أحسنتَ صنعاً (بابز
586
00:51:04,073 --> 00:51:08,473
ماكنالتي)، تعرف أنّ الوضع)
مختلف الآن بالنسبة إليّ
587
00:51:08,573 --> 00:51:11,073
..فأنا -
استعدوا -
588
00:51:15,372 --> 00:51:17,872
عليّ الذهاب
589
00:51:17,972 --> 00:51:19,973
سيوصلك (بريز)، حسناً؟
590
00:51:38,272 --> 00:51:40,272
تحرّكوا
591
00:52:01,471 --> 00:52:02,471
الشرطة
592
00:52:03,171 --> 00:52:04,670
الشرطة، هيا
593
00:52:05,670 --> 00:52:10,470
ارفع يديك
انبطح أرضاً
594
00:52:11,370 --> 00:52:12,870
تحققا من القبو
595
00:52:12,970 --> 00:52:15,269
لا شيء؟ -
لا شيء -
596
00:52:15,369 --> 00:52:17,870
هذه الغرفة خالية -
تحققوا من الفراش -
597
00:52:17,870 --> 00:52:21,870
تحققوا تحت السرير
ومن الأدراج كلّها وكل إنش من الغرفة
598
00:52:28,169 --> 00:52:30,269
هل وجدت شيئاً؟ -
كلا -
599
00:52:30,269 --> 00:52:32,269
نجحنا
600
00:52:36,469 --> 00:52:39,169
وجدتها
ها هي
601
00:52:40,169 --> 00:52:42,169
ضعوها في أكياس
602
00:52:48,268 --> 00:52:50,268
لنقم بذلك
603
00:53:28,466 --> 00:53:30,466
(هذا عمل شرطة جيّد (إيرف
604
00:53:33,066 --> 00:53:35,166
سيداتي وسادتي
605
00:53:35,166 --> 00:53:37,266
إنّ ما ترونه على الطاولة أمامكم
606
00:53:37,366 --> 00:53:41,866
يمثّل ردّ دائرتنا على
ثقافة الموت والمخدرات
607
00:53:41,866 --> 00:53:44,665
وحين يصاب شرطي
في هذه الحرب
608
00:53:44,665 --> 00:53:47,465
يظهر آخرون استعدادهم
لإكمال التحدّي
609
00:53:47,465 --> 00:53:51,365
ولنقل الحرب إلى عتبة أبواب المسؤولين
610
00:53:51,365 --> 00:53:53,766
هذه البداية فحسب
أضمن لكم ذلك
611
00:53:53,766 --> 00:53:58,465
ولكن اليوم، بعثنا رسالة
612
00:53:58,465 --> 00:54:01,965
وصدّقوني، هذه الرسالة
تُسمع بوضوح وبقوة
613
00:54:02,065 --> 00:54:05,464
من قبل كلّ الذين
يسعون وراء الربح والسلطة
614
00:54:05,464 --> 00:54:07,964
في استيراد المخدرات
الممنوعة ويحاولون بيعها
615
00:54:08,464 --> 00:54:10,464
الاتصالات الهاتفية بطيئة
616
00:54:10,464 --> 00:54:13,865
(كلام فارغ عبر هاتف (ماكولو
ولا شيء من منطقة الأبراج
617
00:54:13,965 --> 00:54:17,064
من على السطح؟ -
لا أحد -
618
00:54:19,064 --> 00:54:21,064
تباً
619
00:54:22,464 --> 00:54:24,064
أين المال؟
620
00:54:24,064 --> 00:54:26,863
إلى كم تحتاج؟ -
أجرة الحافلة هي 18 دولاراً -
621
00:54:26,863 --> 00:54:30,563
ألا تملك جدتك هذا المال؟ -
سألتها ولكنها ستحاول ردعي عن المغادرة -
622
00:54:31,163 --> 00:54:34,563
صدّقني، العيش في منطقة ريفية
يزعجني جداً
623
00:54:34,663 --> 00:54:38,763
أريدك أن ترسل لي مالاً
لأجرة الحافلة أنا هنا مفلس
624
00:54:34,713 --> 00:54:38,913
{\pos(200,100)}{\c&H0CFCFF&}غير متعلق بالموضوع
625
00:54:38,863 --> 00:54:42,363
أفهمك
متى تريد العودة؟
626
00:54:42,363 --> 00:54:46,862
حين أستلم المال -
حسناً، سأرسله اليوم على الأرجح -