1 00:00:09,283 --> 00:00:12,203 ‫هذا هو الشاهد من قضية (باركسديل)‬ 2 00:00:12,787 --> 00:00:15,665 ‫(غانت ويليام) وعمره ٤١ عاماً‬ 3 00:00:15,957 --> 00:00:17,792 ‫تعرض لإطلاق نارٍ من مسافةٍ قريبة‬ 4 00:00:18,459 --> 00:00:20,461 ‫دخلت الرصاصة الجمجمة وتناثرت‬ 5 00:00:26,175 --> 00:00:28,469 ‫ليس ضرورياً ما يبدو عليه الأمر‬ 6 00:00:28,678 --> 00:00:30,513 ‫عندما يمشي المرء‬ ‫في طرقات (بالتيمور) الغربية‬ 7 00:00:30,638 --> 00:00:32,807 ‫قد يتعرض للرصاص لأسبابٍ عدّة‬ 8 00:00:32,974 --> 00:00:34,434 ‫أجل‬ 9 00:00:34,809 --> 00:00:37,520 ‫- أتحقّقت من سجلاّته؟‬ ‫- أجل، ارتكب بضع مخالفات صغيرة‬ 10 00:00:37,728 --> 00:00:40,440 ‫كان عامل صيانة في (بو هوم)‬ ‫ويعيش وحيداً‬ 11 00:00:40,606 --> 00:00:42,400 ‫ليس لديه زوجة ولا أطفال‬ 12 00:00:42,692 --> 00:00:46,821 ‫ظهر اسمه لمرةٍ واحدةٍ كشاهدٍ‬ ‫على كمبيوتر المحكمة بقضية (بارلو)‬ 13 00:00:46,946 --> 00:00:49,282 ‫وإلاّ لما احتجت إلى هذا الرابط‬ 14 00:00:53,703 --> 00:00:57,957 ‫عليك الاعتراف أنّه غير منطقي‬ ‫قتله بعدما قدّم شهادته‬ 15 00:00:58,082 --> 00:00:59,542 ‫هذا يُوصل رسالةً ملفتةً‬ 16 00:00:59,667 --> 00:01:03,379 ‫لا يمكنك التغلب على (باركسديل)‬ ‫بالهرب أو برشوته، أصحيح؟‬ 17 00:01:03,796 --> 00:01:07,216 ‫إن أردت العملٍ بالمبان المرتفعة‬ ‫فحركة كهذه إشارة واضحة‬ 18 00:01:07,884 --> 00:01:12,054 ‫- بمَ ستخبر الرائد؟‬ ‫- أنّي اعتقلت الجاني الحقيقي!‬ 19 00:01:12,263 --> 00:01:15,183 ‫- لا تقلّل من شأن شاهد العيان‬ ‫- بربك‬ 20 00:01:15,308 --> 00:01:18,227 ‫لمَ نُغضب الرؤساء قبل التأكد؟‬ 21 00:01:18,352 --> 00:01:21,481 ‫- إن بدأت الحديث عن مقتل شاهد‬ ‫- (بانك)، أخبره‬ 22 00:01:21,606 --> 00:01:24,150 ‫- ماذا؟‬ ‫- توخّ الحذر بهذا‬ 23 00:01:24,317 --> 00:01:25,776 ‫(جيمي)‬ 24 00:01:26,652 --> 00:01:28,362 ‫لن تفعل ما أفكر به، أصحيح؟‬ 25 00:01:30,490 --> 00:01:31,949 ‫اسمعني‬ 26 00:01:32,366 --> 00:01:35,036 ‫سيعود عليك هذا بالضرر‬ ‫ويُسبّب لك المشاكل‬ 27 00:01:35,161 --> 00:01:36,621 ‫توخّ الحذر بهذا‬ 28 00:01:38,206 --> 00:01:39,665 ‫عمّ كان ذلك كلّه؟‬ 29 00:01:41,125 --> 00:01:42,585 ‫لا شيء‬ 30 00:01:49,217 --> 00:01:52,178 {\an5}‫"إن دخلت النعيم..."‬ 31 00:01:52,845 --> 00:01:55,389 ‫"يُستحسن أن تحترس..."‬ 32 00:01:56,682 --> 00:02:00,102 {\an5}‫"أناشدك..."‬ 33 00:02:00,520 --> 00:02:02,897 {\an5}‫"أن تسلك الطريق المستقيم الضيق..."‬ 34 00:02:04,524 --> 00:02:07,610 {\an5}‫"إن كنت مؤمناً..."‬ 35 00:02:08,110 --> 00:02:11,447 {\an5}‫"ستُنقذ روحك..."‬ 36 00:02:12,365 --> 00:02:18,663 {\an5}‫"عليك إبقاء الشيطان في الدرك الأسفل..."‬ 37 00:02:19,622 --> 00:02:22,291 {\an5}‫"جميع الملائكة تتغنّى..."‬ 38 00:02:23,167 --> 00:02:26,420 {\an5}‫"بسيف المسيح الجبّار..."‬ 39 00:02:27,004 --> 00:02:30,174 {\an5}‫"وتضعك تحت جناحيها..."‬ 40 00:02:30,675 --> 00:02:34,345 {\an5}‫"ابقَ مؤمناً بالرب..."‬ 41 00:02:34,554 --> 00:02:37,682 {\an5}‫"لا تلتفت للإغراءات..."‬ 42 00:02:38,307 --> 00:02:41,978 {\an5}‫"ويديك شديدتيّ البرودة..."‬ 43 00:02:42,645 --> 00:02:49,110 {\an5}‫"عليك إبقاء الشيطان‬ ‫في الدرك الأسفل..."‬ 44 00:02:57,368 --> 00:02:59,620 ‫"في الدرك الأسفل..."‬ 45 00:03:01,247 --> 00:03:03,457 {\an5}‫"في الدرك الأسفل..."‬ 46 00:03:04,959 --> 00:03:08,337 {\an5}‫"في الدرك الأسفل..."‬ 47 00:03:08,462 --> 00:03:11,382 ‫"في الدرك الأسفل..."‬ 48 00:03:14,093 --> 00:03:17,471 ‫"لن تخسر إن لم تلعب - (مارلا دانيلز)"‬ 49 00:03:27,523 --> 00:03:28,983 ‫صباح الخير يا سيدي‬ 50 00:04:19,283 --> 00:04:20,743 ‫اللعنة‬ 51 00:04:30,836 --> 00:04:32,296 ‫اللعنة‬ 52 00:04:33,214 --> 00:04:35,800 ‫من عليك مضاجعته في هذه البلدة‬ ‫لتحصل على مكتبٍ حقيقي؟‬ 53 00:04:37,677 --> 00:04:39,261 ‫على الأقل، الهاتف يعمل‬ 54 00:04:51,023 --> 00:04:52,483 ‫كان لـ(مكنلتي)‬ 55 00:04:53,275 --> 00:04:54,735 ‫رباه‬ 56 00:04:56,278 --> 00:04:58,447 ‫- لا يجب أن أكون هنا‬ ‫- فارحل إذن‬ 57 00:04:58,572 --> 00:05:01,075 ‫قتلوا شاهداً من محكمتك‬ 58 00:05:01,575 --> 00:05:03,953 ‫أجل، أخبرتني بذلك‬ ‫أدّيت واجبك المدني‬ 59 00:05:04,120 --> 00:05:07,248 ‫وبموجب القوة المفوّضة إلي‬ ‫من محكمة مدينة (بالتيمور) المتنقلة‬ 60 00:05:07,415 --> 00:05:09,917 ‫أغفر لك جميع خطاياك‬ ‫أيّها المحقق (مكنلتي)‬ 61 00:05:10,042 --> 00:05:11,836 ‫أنت خطيئتي، أتعلم ذلك؟‬ 62 00:05:11,961 --> 00:05:14,296 ‫رئيسي مستعد لقتلي لأنّي كلّمتك‬ 63 00:05:14,463 --> 00:05:17,466 ‫أجل، (جيمي)، علمت أنّي كنت‬ ‫سأجري ذلك الاتصال، اعترف بهذا‬ 64 00:05:17,633 --> 00:05:20,302 ‫أجل، لم أظنّك ستتخلّى عنّي‬ ‫في خضمّ هذه الفوضى‬ 65 00:05:20,428 --> 00:05:21,887 ‫تباً...‬ 66 00:05:22,513 --> 00:05:26,726 ‫لم أعد النائب العام‬ ‫فأنا قاضٍ الآن والقوانين مختلفة‬ 67 00:05:26,851 --> 00:05:28,310 ‫فوّت بقعة‬ 68 00:05:28,477 --> 00:05:30,479 ‫أجل، لا يمكن تغيير ما حدث‬ 69 00:05:31,605 --> 00:05:34,066 ‫السؤال المطروح‬ ‫ماذا تريد منّي فعله الآن؟‬ 70 00:05:34,650 --> 00:05:36,819 ‫أظنّك تستطيع التأثير على نائب مدير العمليات‬ ‫بمكالمةٍ هاتفية‬ 71 00:05:36,944 --> 00:05:39,447 ‫- أبلغ الناس بالتفاصيل‬ ‫- إنّها بعض التفاصيل‬ 72 00:05:39,697 --> 00:05:42,742 ‫يظنّ الملازم الوغد أنه سقبض على‬ ‫(أيفون باركسديل) بخدعة شراء المخدرات‬ 73 00:05:42,867 --> 00:05:44,326 ‫أتريد التأثير؟‬ 74 00:05:44,493 --> 00:05:48,289 ‫نُطلع الصحافة على أمر الشاهد الميت‬ ‫ونثير الفوضى قليلاً‬ 75 00:05:48,456 --> 00:05:50,791 ‫لا، سيعلم (باركسديل)‬ ‫أنّ أحدهم لا يزال يتحرّى عنه‬ 76 00:05:51,000 --> 00:05:53,002 ‫- لا نريد كشف الأمر للعلن‬ ‫- أحقاً؟‬ 77 00:05:53,461 --> 00:05:57,089 ‫أعلِم نائب مدير العمليات بفقدانك الشاهد‬ ‫الذي أدلى بشهادته في محكمتك‬ 78 00:05:57,214 --> 00:05:59,675 ‫وهذا سيُجبر القسم على التحقيق‬ 79 00:06:00,217 --> 00:06:02,887 ‫وعندما تتّصل بـ(بوريل) هذه المرة‬ ‫هلاّ تنسَ اسمي‬ 80 00:06:10,853 --> 00:06:13,272 ‫أنت، فوّت بقعة‬ 81 00:06:13,564 --> 00:06:15,024 ‫لمَ لا تمسحه أنت؟‬ 82 00:06:15,232 --> 00:06:16,692 ‫وفق الأقدمية‬ 83 00:06:32,625 --> 00:06:34,752 ‫- وجدتنا‬ ‫- لم يكن سهلاً‬ 84 00:06:35,503 --> 00:06:38,380 ‫- أطلبت هؤلاء الرجال؟‬ ‫- طلبت أفراد أكثر‬ 85 00:06:41,175 --> 00:06:42,635 ‫اجلس‬ 86 00:06:49,016 --> 00:06:50,476 ‫رباه‬ 87 00:06:51,477 --> 00:06:52,937 ‫اللعنة‬ 88 00:06:55,147 --> 00:06:59,485 ‫- سيدي، أنا...‬ ‫- كان يُريني زناد مسدسه ٩ ملم‬ 89 00:06:59,610 --> 00:07:01,529 ‫وكان فقط...‬ 90 00:07:02,363 --> 00:07:03,823 ‫حضرة المحققة‬ 91 00:07:04,114 --> 00:07:06,951 ‫أطلق الضابط (برزبلوسكي) النار‬ ‫على الجدار يا حضرة الملازم‬ 92 00:07:07,827 --> 00:07:11,497 ‫- لمَ؟‬ ‫- لمَ تفعل هذا أيّها الضابط (برزبلوسكي)؟‬ 93 00:07:11,664 --> 00:07:14,959 ‫كنت أري (كارف) سهولة الضغط‬ ‫على الزناد في مسدسي‬ 94 00:07:15,918 --> 00:07:18,921 ‫- إنّه سهل جداً‬ ‫- أخرج الرصاصات يا سيدي‬ 95 00:07:19,505 --> 00:07:21,048 ‫ولكن ليست التي بمخزن المسدس‬ 96 00:07:21,173 --> 00:07:23,926 ‫لا، نسيتها‬ 97 00:07:24,844 --> 00:07:26,804 ‫و...‬ 98 00:07:27,388 --> 00:07:29,932 ‫تباً، أنا آسف يا حضرة الملازم‬ 99 00:07:30,766 --> 00:07:33,060 ‫- أتريد أن يقدم تقريراً عن هذا؟‬ ‫- عمّ؟‬ 100 00:07:33,185 --> 00:07:34,812 ‫إن أطلقت رصاصةً‬ ‫عليك تقديم تقرير عنها‬ 101 00:07:35,020 --> 00:07:37,273 ‫عليك تبرير استخدام القوة المميتة‬ 102 00:07:38,107 --> 00:07:39,900 ‫على حائط بلاستيكي‬ 103 00:07:41,652 --> 00:07:45,030 ‫إنّها حادثة، أتفهمون؟‬ ‫على رسلكم‬ 104 00:07:45,239 --> 00:07:46,699 ‫ما اسمك؟‬ 105 00:07:47,074 --> 00:07:48,534 ‫(برزبلوسكي)‬ 106 00:07:50,703 --> 00:07:52,162 ‫من وحدة العربات، أصحيح؟‬ 107 00:07:52,413 --> 00:07:53,873 ‫أرسلك (كانتريل)‬ 108 00:07:55,082 --> 00:07:56,542 ‫ليس بالضبط‬ 109 00:07:56,667 --> 00:08:01,088 ‫الملازم (كانتريل) أرسلني لقسم الحوادث‬ ‫قبل عدّة شهور‬ 110 00:08:01,672 --> 00:08:04,049 ‫وطلبت النقل من هذا القسم‬ 111 00:08:08,053 --> 00:08:10,055 ‫أأتيت من قسم الحوادث؟‬ 112 00:08:12,892 --> 00:08:14,768 ‫هذا الطعام شهيّ يا رجل‬ 113 00:08:16,103 --> 00:08:17,563 ‫أجل‬ 114 00:08:18,856 --> 00:08:22,735 ‫- شهي مع الصلصة الحارة أيضاً‬ ‫- حتماً‬ 115 00:08:23,360 --> 00:08:25,154 ‫(دي)، أتريد قطع الدجاج؟‬ 116 00:08:25,446 --> 00:08:27,323 ‫- لا، تناولها‬ ‫- يا رجل‬ 117 00:08:27,489 --> 00:08:29,909 ‫من ابتكرها يعيش حياةً رغيدة‬ 118 00:08:30,075 --> 00:08:31,535 ‫ماذا؟‬ 119 00:08:31,994 --> 00:08:34,747 ‫استخلص اللحم كاملاً عن العظم‬ 120 00:08:35,247 --> 00:08:37,875 ‫قبل قدومه‬ ‫كان الزنوج يأكلون ساق الدجاجة‬ 121 00:08:38,000 --> 00:08:39,668 ‫ويُلوّثون أيديهم بالدهن‬ 122 00:08:40,127 --> 00:08:41,795 ‫وهو قال "وداعاً للعظم"‬ 123 00:08:42,212 --> 00:08:44,465 ‫ابتكر قطع الدجاج وجنا المال الوفير‬ 124 00:08:45,132 --> 00:08:47,468 ‫- أتظنّ الرجل حصل على المال؟‬ ‫- من؟‬ 125 00:08:47,843 --> 00:08:50,804 ‫- مُبتكر قطع الدجاج‬ ‫- تباً، إنّه غني للغاية‬ 126 00:08:51,013 --> 00:08:53,432 ‫لمَ؟ أتظنّه حصل على نسبة؟‬ 127 00:08:54,433 --> 00:08:56,769 ‫- لمَ لا؟‬ ‫- بربك يا صديقي‬ 128 00:08:56,977 --> 00:09:01,357 ‫مُبتكر قطع الدجاج مجرد موظف بائس‬ ‫في قبو (ماكدونالدز)‬ 129 00:09:01,523 --> 00:09:03,651 ‫ابتكر شيئاً لصانعي الأموال الحقيقيين‬ 130 00:09:03,776 --> 00:09:06,153 ‫- لا يا رجل، غير صحيح‬ ‫- بلى‬ 131 00:09:06,654 --> 00:09:08,447 ‫ليس الأمر عن الصواب بل المال‬ 132 00:09:08,989 --> 00:09:11,617 ‫أتظنّ (رونالد ماكدونالد)‬ ‫ينزل إلى القبو ويقول‬ 133 00:09:11,742 --> 00:09:14,244 ‫"يا صاحب "قطع الدجاج"‬ ‫أنت الأفضل"‬ 134 00:09:14,662 --> 00:09:16,914 ‫"يمكننا بيع الدجاج أسرع‬ ‫ممّا تسحب العظم منه"‬ 135 00:09:17,039 --> 00:09:20,501 ‫"سأكتب اسم (رونالد ماكدونالد)‬ ‫على هذا الشيك الضخم"؟‬ 136 00:09:21,710 --> 00:09:23,170 ‫تباً‬ 137 00:09:23,796 --> 00:09:25,422 ‫الزنجي الذي ابتكر هذا‬ 138 00:09:25,547 --> 00:09:27,591 ‫لا يزال يعمل في القبو بأجرٍ زهيد‬ 139 00:09:27,716 --> 00:09:30,886 ‫ويفكر بجعل الدجاج المقلي أشهى‬ ‫أو شيئاً من هذا القبيل‬ 140 00:09:31,387 --> 00:09:32,888 ‫صدّقني‬ 141 00:09:36,976 --> 00:09:38,644 ‫لا تزال الفكرة لديه‬ 142 00:09:46,360 --> 00:09:48,779 ‫- من؟‬ ‫- (بولك) و(بات ماهون)‬ 143 00:09:49,071 --> 00:09:51,115 ‫- ثملان من قسم الممتلكات‬ ‫- لا أعرفهما‬ 144 00:09:51,532 --> 00:09:53,784 ‫لمَ قد تعرفيهما؟‬ ‫لم يتولّيا قضيةً من ١٠ سنين‬ 145 00:09:54,994 --> 00:09:57,997 ‫وسلّموني شاباً اسمه (برزبلاسكي)‬ ‫أو (برزبلوسكي) أو...‬ 146 00:09:58,122 --> 00:10:00,708 ‫(برزبلوسكي)، أعرفه‬ 147 00:10:00,833 --> 00:10:03,252 ‫أحقاً؟ لمَ كان في قسم الحوادث؟‬ 148 00:10:03,460 --> 00:10:06,130 ‫أطلق النار على سيارته، أتذكر؟‬ 149 00:10:06,964 --> 00:10:08,757 ‫- ماذا فعل؟‬ ‫- أطلق مشطين‬ 150 00:10:08,882 --> 00:10:11,218 ‫على سيارة غير مشتبه بها‬ ‫في مكانٍ ما في (بالتيمور) الغربية‬ 151 00:10:11,343 --> 00:10:14,513 ‫أبلغ أنّه يريد المساعدة على المذياع‬ ‫وكأنّه تعرّض لطلقات قناص‬ 152 00:10:15,472 --> 00:10:17,099 ‫ألم تسمع بهذا؟‬ 153 00:10:17,558 --> 00:10:19,435 ‫تمسّك بقصته نصف اليوم‬ 154 00:10:19,560 --> 00:10:21,979 ‫حتّى طابق مختبر المقذوفات‬ ‫الرصاص مع مسدّسه‬ 155 00:10:22,271 --> 00:10:25,190 ‫- كدنا ندينه لإدلائه بمعلومات خاطئة‬ ‫- لمَ لم تفعلوا؟‬ 156 00:10:25,357 --> 00:10:28,485 ‫له صلة قوية بمكتب العمدة‬ ‫لا أعرفها تماماً‬ 157 00:10:28,610 --> 00:10:31,613 ‫(روندا)، أقصد أنّي لا أستطيع العمل‬ ‫بالمساعدة السيئة التي أرسلوها‬ 158 00:10:31,739 --> 00:10:34,366 ‫أخبر نائب مدير العمليات بذلك‬ ‫سيُصغي لك‬ 159 00:10:37,161 --> 00:10:40,247 ‫- لمَ لا؟‬ ‫- طلبت المساعدة من نائب المدير‬ 160 00:10:40,664 --> 00:10:43,959 ‫طلبت منه إرسال أفراد أكثر‬ ‫وأرسلت القوات الخاصة اثنين آخرين‬ 161 00:10:44,168 --> 00:10:47,296 ‫والملازمين اللعينين يعلمون أنّ الفرصة‬ ‫سنحت لهم للتخلص من قذارتهم‬ 162 00:10:47,629 --> 00:10:49,673 ‫ويعلم النائب هذا أيضاً‬ 163 00:10:50,174 --> 00:10:52,551 ‫كان يمكنه ترك حرية الاختيار لي‬ ‫ولكنّه لم يفعل‬ 164 00:10:52,760 --> 00:10:55,387 ‫- أرسل لي رسالةً بهذا‬ ‫- وما هي؟‬ 165 00:10:55,596 --> 00:10:57,806 ‫"لا تتعمّق ولا تبرع كثيراً"‬ 166 00:10:58,182 --> 00:11:00,809 ‫"لفّق تهمةً بسرعة لـ(باركسديل)‬ ‫ثمّ انسحب"‬ 167 00:11:01,101 --> 00:11:04,313 ‫لو يُرسل إلي الأفراد الجيدين‬ ‫أؤدّي عملاً شرطياً جيداً‬ 168 00:11:05,856 --> 00:11:08,442 ‫- ولكن، لو مكتب المدعي العام...‬ ‫- لا، لا‬ 169 00:11:21,580 --> 00:11:23,248 ‫عزيزتي (روندا)‬ 170 00:11:23,749 --> 00:11:27,503 ‫أمر سيىء طلبي المساعدة‬ ‫ثمّ تجاهل المساعدة التي قدموها‬ 171 00:11:27,753 --> 00:11:29,588 ‫- وأنتِ من الجهة الأخرى...‬ ‫- مستحيل‬ 172 00:11:29,713 --> 00:11:31,423 ‫لا يفعل مكتبي هذا‬ 173 00:11:31,632 --> 00:11:33,967 ‫تعملون على القضايا وتجلبوها لنا‬ 174 00:11:34,093 --> 00:11:36,553 ‫وإن تجاوزت هذا الحد أزعج الجميع‬ 175 00:11:39,640 --> 00:11:42,434 ‫أفضل ما سأفعله إخبار نائب رئيس‬ ‫العمليات بأنّك لم تتلقّ المساعدة‬ 176 00:11:42,559 --> 00:11:46,105 ‫إن أراد جعل أحدهم يتّصل بنائب‬ ‫مدير العمليات، فهذا شأنه الخاص‬ 177 00:11:46,230 --> 00:11:48,440 ‫- لن يحدث هذا أبداً‬ ‫- ربما لا‬ 178 00:11:51,276 --> 00:11:52,736 ‫فكّر بإيجابية‬ 179 00:12:17,678 --> 00:12:19,138 ‫اللعنة‬ 180 00:12:19,721 --> 00:12:21,974 ‫(كيما)، أين تأخذيننا؟‬ 181 00:12:22,015 --> 00:12:23,517 ‫- انزل‬ ‫- ماذا؟‬ 182 00:12:23,809 --> 00:12:26,812 ‫اللعنة، لا تعرف كيف تتسلل‬ 183 00:12:27,229 --> 00:12:29,273 ‫وغدان كبيران‬ 184 00:12:32,568 --> 00:12:34,736 ‫اخترق مسمار صدىء حذائي يا رجل‬ 185 00:12:35,195 --> 00:12:37,739 ‫سأحتاج إلى إبرة كزاز لأجتاز هذا‬ 186 00:12:41,910 --> 00:12:43,370 ‫(كيما)‬ 187 00:12:43,996 --> 00:12:45,455 ‫أعطني الحقيبة‬ 188 00:12:50,169 --> 00:12:52,004 ‫(كيما)، أستميحكِ أن أسأل‬ 189 00:12:53,046 --> 00:12:55,966 ‫متى اكتشفتِ أنّكِ تحبّين النساء‬ ‫أكثر من الرجال؟‬ 190 00:12:57,676 --> 00:12:59,303 ‫لا أسمح لك أن تسأل‬ 191 00:13:06,768 --> 00:13:11,398 ‫- يا سادة، ما الأمر يا سادة؟‬ ‫- لدينا عينات من المخدرات‬ 192 00:13:11,690 --> 00:13:16,069 ‫لا، لا، لا أحتاج إلى مساعدتكم‬ ‫بل أقدّم مساعدتي لكم جميعاً‬ 193 00:13:16,195 --> 00:13:17,654 ‫- ماذا لديك في الكيس يا رجل؟‬ ‫- أنت‬ 194 00:13:17,779 --> 00:13:21,200 ‫الشيء الوحيد الذي يفضّله النبيل الزنجي‬ ‫على الحذاء‬ 195 00:13:22,034 --> 00:13:23,744 ‫قبّعة رائعة، أصحيح؟‬ 196 00:13:52,522 --> 00:13:53,982 ‫ما خطب القبّعات؟‬ 197 00:14:04,159 --> 00:14:06,912 ‫- الشرطة قادمة‬ ‫- الشرطة قادمة‬ 198 00:14:07,246 --> 00:14:09,164 ‫أوقفوا المتاجرة‬ 199 00:14:09,665 --> 00:14:12,251 ‫- الشرطة قادمة، أوقفوا المتاجرة‬ ‫- الشرطة قادمة‬ 200 00:14:12,459 --> 00:14:15,629 ‫- أوقفوا المتاجرة‬ ‫- الشرطة قادمة‬ 201 00:14:18,298 --> 00:14:20,259 ‫- ألا تحمل المخدرات؟‬ ‫- بالطبع لا‬ 202 00:14:48,996 --> 00:14:50,831 ‫لن تقل إنّها لي‬ 203 00:14:51,373 --> 00:14:55,335 ‫هو شاهد، التقطتها عن الأرض‬ ‫فلا تحاول تلفيقها لي‬ 204 00:14:56,253 --> 00:14:57,963 ‫أتظنّني سأفعل هذا؟‬ 205 00:14:59,589 --> 00:15:01,174 ‫يظُنّان أنّي سأتّهمه‬ 206 00:15:02,092 --> 00:15:03,593 ‫وكأنّكما لن تفعلا هذا‬ 207 00:15:04,219 --> 00:15:07,014 ‫مكافحة (ويسترن) للمخدرات يأتون هنا‬ ‫ويلتقطون المخدرات عن الأرض‬ 208 00:15:07,139 --> 00:15:08,849 ‫وينسبونها إلى من يحلو لهم‬ 209 00:15:09,224 --> 00:15:10,684 ‫أأعرفك؟‬ 210 00:15:12,019 --> 00:15:13,562 ‫لنفهم بعضنا البعض‬ 211 00:15:13,937 --> 00:15:16,982 ‫لست أعمل مع الحكومة‬ ‫أو من مكافحة المخدرات‬ 212 00:15:17,566 --> 00:15:20,360 ‫لا أتّهم الناس‬ ‫لأنّي لا أهتم بحيازة المخدرات‬ 213 00:15:20,485 --> 00:15:21,945 ‫لأنّي من قسم جرائم القتل‬ 214 00:15:22,612 --> 00:15:24,197 ‫أتحرّى عن الجثث‬ 215 00:15:25,240 --> 00:15:28,243 ‫(ديانجيلو) يعلم ذلك‬ ‫يذكرني من المحاكمة، أصحيح؟‬ 216 00:15:28,368 --> 00:15:30,370 ‫أجلس خلف (سترينغر)‬ 217 00:15:30,620 --> 00:15:32,539 ‫أشاهد وأسمع‬ 218 00:15:32,873 --> 00:15:34,624 ‫أستزعجني بهذا الشأن؟‬ 219 00:15:35,334 --> 00:15:37,044 ‫أظنّك سمعت ما قالته هيئة المحلفين‬ 220 00:15:37,169 --> 00:15:39,171 ‫- تباً لهيئة المحلفين‬ ‫- أجل، تباً لهم‬ 221 00:15:39,296 --> 00:15:42,841 ‫إنّه حديث بيننا، أصحيح؟‬ ‫بما أنّي وأنت وشريكي نتحدث و...‬ 222 00:15:43,258 --> 00:15:45,761 ‫- ماذا قلت اسمه؟‬ ‫- لم أقل شيئاً‬ 223 00:15:45,927 --> 00:15:48,430 ‫أنت وشريكي والسيد لا شيء‬ 224 00:15:49,306 --> 00:15:51,224 ‫كنّا نتحدّث عن سير الأمور، أصحيح؟‬ 225 00:15:51,850 --> 00:15:53,310 ‫نتشارك آرائنا‬ 226 00:15:53,435 --> 00:15:56,229 ‫- (بانك)، بمَ تفكر؟‬ ‫- حسناً‬ 227 00:15:56,355 --> 00:16:00,567 ‫إن أقدم أحد زنوج (تيراس)‬ ‫على إطلاق النار على أحدهم‬ 228 00:16:00,692 --> 00:16:03,779 ‫في ردهة المبنى رقم ١٢٢‬ ‫فمن يكترث لهذا؟‬ 229 00:16:03,904 --> 00:16:05,864 ‫- أصحيح؟ ولكن عندما تقتل شاهداً...‬ ‫- عامل...‬ 230 00:16:05,989 --> 00:16:07,657 ‫حتّى أنّه ليس مشتركاً بنشاطاتكم‬ 231 00:16:09,409 --> 00:16:11,244 ‫أستتصرّف وكأنّه أمر جديد؟‬ 232 00:16:12,829 --> 00:16:14,748 ‫أقول لك إنّي لا أعرف شيئاً‬ ‫عن هذا الشيء‬ 233 00:16:15,082 --> 00:16:16,541 ‫ولكنّي أعرف التالي‬ 234 00:16:16,792 --> 00:16:20,629 ‫جميع من أضاعوا وقتهم بالشهادة سيُقتلون‬ 235 00:16:21,463 --> 00:16:23,215 ‫أعلم أنّ هذا قاسٍ ولكن...‬ 236 00:16:23,548 --> 00:16:26,510 ‫هكذا تسير الأمور هنا أيّها الضابط‬ 237 00:16:29,513 --> 00:16:30,972 ‫هيّا بنا‬ 238 00:16:42,484 --> 00:16:44,277 ‫أهكذا ترى الأمور يا (ديانجيلو)‬ 239 00:16:45,278 --> 00:16:46,780 ‫مثل صديقك هذا؟‬ 240 00:16:50,534 --> 00:16:52,160 ‫- هيّا‬ ‫- سيىء جداً‬ 241 00:16:52,285 --> 00:16:55,288 ‫سأغادر المكان، أحاول ترتيب زنجي‬ ‫ليحظى بالجنس‬ 242 00:16:55,705 --> 00:16:58,834 ‫لا أعلم يا رجل‬ ‫يود (بابز) ممارسة الجنس‬ 243 00:16:59,459 --> 00:17:02,045 ‫حسناً، وأنت...‬ ‫لا أظنّ الجنس كما كان‬ 244 00:17:02,170 --> 00:17:04,172 ‫إن لم ترتدوا القبعات المناسبة، أصحيح؟‬ 245 00:17:04,297 --> 00:17:05,757 ‫هيّا أيّها الكبير‬ 246 00:17:14,015 --> 00:17:18,645 ‫يا رجل، هناك خطب ما‬ ‫تراجع، تراجع‬ 247 00:17:27,779 --> 00:17:29,990 ‫- هناك خطب ما‬ ‫- ماذا؟‬ 248 00:17:31,074 --> 00:17:32,534 ‫لا أعلم‬ 249 00:17:35,579 --> 00:17:37,581 ‫(كارف)، تعال إلى هنا‬ 250 00:17:38,582 --> 00:17:42,461 ‫اسمع، إن رأيت (بابز) يُلبس أحدهم‬ ‫القبعة التقط صوره، أتفهم؟‬ 251 00:17:42,586 --> 00:17:44,379 ‫- أجل‬ ‫- بالأخص الحمراء‬ 252 00:17:44,588 --> 00:17:47,215 ‫إن رأيته يُلبس أحدهم القبعة الحمراء‬ 253 00:17:47,924 --> 00:17:50,510 ‫- التقط الصورة‬ ‫- أين تذهبين؟‬ 254 00:17:52,596 --> 00:17:54,055 ‫(كارف)‬ 255 00:17:54,389 --> 00:17:57,684 ‫ألا تلاحظ أحياناً أنّ (كيما)‬ ‫تعاملنا بتكبّر أو شيئاً من هذا القبيل؟‬ 256 00:17:58,226 --> 00:18:02,272 ‫لا أرى لها رتبةً عسكرية‬ ‫لا أرى ذلك‬ 257 00:18:03,148 --> 00:18:07,569 ‫لا أرَ سوى عاهرة لم تُمضِ نصف‬ ‫ما أمضيناه بقسم التحقيقات الجنائية‬ 258 00:18:07,777 --> 00:18:09,696 ‫وهي تُملي علينا ما نفعله‬ 259 00:18:10,071 --> 00:18:11,531 ‫هذا غير صحيح‬ 260 00:18:12,657 --> 00:18:14,743 ‫- ألا تظنّ هذا صحيحاً؟‬ ‫- اخرس لدقيقة يا رجل‬ 261 00:18:14,868 --> 00:18:16,661 ‫أحاول التركيز بالعمل هنا‬ 262 00:18:23,418 --> 00:18:24,878 ‫عربة جميلة‬ 263 00:18:26,880 --> 00:18:28,340 ‫أجل‬ 264 00:18:30,509 --> 00:18:33,261 ‫أحقاً؟ تجعل رائحة فمك منعشة‬ 265 00:18:33,428 --> 00:18:37,349 ‫إن أردتما اعتقالي فافعلا هذا‬ ‫وإن لم تودّا فاصمتا‬ 266 00:18:37,474 --> 00:18:38,975 ‫- على رسلك‬ ‫- أتود أن نعتقلك؟‬ 267 00:18:39,100 --> 00:18:41,895 ‫- اخرس‬ ‫- تباً لكما، سأغادر المكان‬ 268 00:18:42,020 --> 00:18:43,855 ‫أنت يا (ديانجيلو)‬ 269 00:18:44,606 --> 00:18:46,274 ‫يُفترض أن تنحني لنفتّشك‬ 270 00:18:47,067 --> 00:18:48,527 ‫اجلس‬ 271 00:18:49,152 --> 00:18:51,154 ‫أليس لديكما شيء آخر لتفعلاه اليوم؟‬ 272 00:18:51,404 --> 00:18:53,031 ‫لا، لا شيء‬ 273 00:18:53,949 --> 00:18:55,492 ‫لن تتّهماني بشيء‬ 274 00:18:59,246 --> 00:19:02,332 ‫أنت تقترب كثيراً يا رجل‬ ‫أحقاً تعمل بالشرطة أم ماذا؟‬ 275 00:19:14,636 --> 00:19:16,096 ‫حسناً يا (دي)‬ 276 00:19:41,246 --> 00:19:44,499 ‫حسناً، هيّا بنا، تحرّكوا‬ 277 00:19:54,384 --> 00:19:56,761 ‫أنا (غريغز)، صلني بالملازم‬ 278 00:20:02,142 --> 00:20:04,352 ‫(برز) ليس صالحاً أبداً، إنّه أبله‬ 279 00:20:04,477 --> 00:20:05,937 ‫لمَ هو مشكلتي إذن؟‬ 280 00:20:06,062 --> 00:20:07,897 ‫لمَ لا يزال يحمل المسدس والشارة؟‬ 281 00:20:08,356 --> 00:20:10,775 ‫- أتعرف (فالتشيك) في الجنوب الشرقي؟‬ ‫- أجل‬ 282 00:20:11,443 --> 00:20:14,404 ‫- إنّه قريبه‬ ‫- لا يمكنني الاعتماد عليه بهذا‬ 283 00:20:14,863 --> 00:20:16,656 ‫- أتعرف من أرسلت لي الوحدة الخاصة؟‬ ‫- من؟‬ 284 00:20:16,781 --> 00:20:18,241 ‫(بولك) و(ماهون)‬ 285 00:20:18,658 --> 00:20:20,952 ‫بينهما ليس لدي أحد بنصف وعي‬ 286 00:20:21,119 --> 00:20:22,621 ‫ولكنّي سمعت أنّهم أرسلوا لك‬ ‫أحداً من مكتب الرهانات‬ 287 00:20:22,746 --> 00:20:25,248 ‫(ليستر فريمان)، هر منزلي مدلل‬ 288 00:20:25,498 --> 00:20:27,500 ‫لا أظنّه حتّى يستطيع إيجاد سلاحه‬ 289 00:20:30,295 --> 00:20:32,881 ‫- أعد (برزبلوسكي)‬ ‫- لا يمكنني هذا‬ 290 00:20:33,006 --> 00:20:35,467 ‫أودّ ذلك ولكنّي لا أستطيع‬ ‫وعدت (فالتشيك)، أتفهم؟‬ 291 00:20:35,592 --> 00:20:38,011 ‫وكما أنّي لا أستطيع المساعدة‬ ‫إن كان (برز) يضاجع ابنة الرجل‬ 292 00:20:38,136 --> 00:20:41,765 ‫- لولا هذا الأمر لطردناه بلا شك‬ ‫- أوجدت ما يُوصل لـ(فالتشيك)؟‬ 293 00:20:41,890 --> 00:20:44,643 ‫أجل، إن لم ألبّي طلبه‬ ‫فلن أحظَ بالترقية‬ 294 00:20:44,809 --> 00:20:47,771 ‫بربك يا (سيدريك)‬ ‫أنا معك على لائحة المرشحين لمنصب رائد‬ 295 00:20:48,313 --> 00:20:50,857 ‫لـ(فالتشيك) علاقة قريبة‬ ‫مع نادي المقاطعة الأولى الديمقراطي‬ 296 00:20:50,982 --> 00:20:52,651 ‫ولهم علاقة بالعمدة‬ 297 00:20:52,901 --> 00:20:54,819 ‫وأنا هنا من دون مساعدة‬ 298 00:20:55,403 --> 00:20:56,863 ‫أنا مدين لك، أتفهم؟‬ 299 00:20:58,865 --> 00:21:00,909 ‫- أعطني (سيدنور)‬ ‫- مستحيل‬ 300 00:21:01,034 --> 00:21:03,119 ‫- أعطني (سيدنور) وسأبقي (برز)‬ ‫- إنّه أفضل رجالي‬ 301 00:21:03,244 --> 00:21:05,705 ‫- لا يمكنك أخذ أفضل رجالي‬ ‫- أخذت أسوأهم، أتذكر؟‬ 302 00:21:06,289 --> 00:21:07,749 ‫ما رأيك بـ(ستاينمان)؟‬ 303 00:21:07,874 --> 00:21:09,626 ‫أعمل على المخدرات‬ ‫في (بالتيمور) الغربية، أصحيح؟‬ 304 00:21:09,751 --> 00:21:11,920 ‫أحتاج إلى رجلٍ أسود للمراقبة‬ ‫أحتاج إلى (سيدنور)‬ 305 00:21:13,546 --> 00:21:16,091 ‫اللعنة، اسمع، أتعرف ما فعله (برز)‬ ‫صباح اليوم‬ 306 00:21:16,216 --> 00:21:18,343 ‫- أخبرني بما لديك‬ ‫- أطلق رصاصةً على جدار‬ 307 00:21:18,468 --> 00:21:20,387 ‫واخترقت مكتب المفرزة‬ 308 00:21:21,012 --> 00:21:24,641 ‫بلا وعود، ولكن أعطني (سيدنور)‬ ‫وسأحفظ (برزبلوسكي) قدر الإمكان‬ 309 00:21:24,766 --> 00:21:27,977 ‫حسناً، حسناً يا (سيدريك)‬ ‫أياً كان، تباً‬ 310 00:21:35,026 --> 00:21:37,904 ‫- كيف تعاملت مع القاضي؟‬ ‫- أخبرته بأنّنا ننظر عن كثب‬ 311 00:21:38,029 --> 00:21:41,908 ‫على الموقف‬ ‫وطلبت منه ألاّ يقُل شيئاً للعلن‬ 312 00:21:43,159 --> 00:21:45,537 ‫ألن يخبر العامة بشيء، أصحيح؟‬ 313 00:21:45,870 --> 00:21:47,330 ‫أنا...‬ 314 00:21:47,831 --> 00:21:51,751 ‫اتّصل القاضي (فيلان) صباح اليوم‬ ‫منتحباً لمقتل شاهد في محكمته‬ 315 00:21:52,794 --> 00:21:54,546 ‫أقال القاضي أين سمع بذلك؟‬ 316 00:21:55,046 --> 00:21:57,257 ‫سمع من رجلنا (مكنلتي)‬ 317 00:21:57,757 --> 00:21:59,384 ‫ذلك هو مصدر معلوماته‬ 318 00:21:59,634 --> 00:22:03,847 ‫اعذر ألفاظي ولكن يسرّني التخلي‬ ‫عن هذا الوغد الآن‬ 319 00:22:04,264 --> 00:22:05,765 ‫لا أريد أشخاصاً لا أثق بهم‬ 320 00:22:05,890 --> 00:22:08,476 ‫- ومن يريد ذلك؟‬ ‫- لو سمعت الصحافة بهذا‬ 321 00:22:08,601 --> 00:22:10,311 ‫ستعمّ الفوضى العارمة‬ 322 00:22:10,437 --> 00:22:13,815 ‫حسناً، علينا إذن إعادة طمأنة القاضي‬ 323 00:22:14,023 --> 00:22:16,151 ‫لمنعه من الخروج للعلن‬ 324 00:22:16,693 --> 00:22:18,653 ‫وسيساعدنا اعتقال شخصٍ أو اثنين‬ 325 00:22:20,155 --> 00:22:21,614 ‫ماذا لو كان هذا صحيحاً؟‬ 326 00:22:22,365 --> 00:22:24,784 ‫ماذا لو أمر (باركسديل)‬ ‫بقتل شاهد الادعاء؟‬ 327 00:22:24,909 --> 00:22:26,995 ‫- أأنت جاد؟‬ ‫- لمَ قد يفعل أحدهم هذا‬ 328 00:22:27,120 --> 00:22:28,705 ‫بعد شهادة الشاهد؟‬ 329 00:22:28,872 --> 00:22:31,666 ‫- لا تأثير لهذا على القضية‬ ‫- الانتقام منه، أمر بسيط وسهل‬ 330 00:22:31,875 --> 00:22:34,252 ‫- تفاهة البساطة والسهولة‬ ‫- اسمعا‬ 331 00:22:34,627 --> 00:22:37,881 ‫أعلم أنّه قد يكون هناك‬ ‫أسباب جمّة لقتل هذا الرجل‬ 332 00:22:38,214 --> 00:22:40,258 ‫- ولكن ماذا لو...‬ ‫- لا مال لمحاكمةٍ تمهيدية‬ 333 00:22:40,467 --> 00:22:42,677 ‫ولا برنامج حماية الشهود‬ 334 00:22:43,136 --> 00:22:46,431 ‫هذه مدينة فقيرة يا سادة‬ 335 00:22:46,806 --> 00:22:50,977 ‫آخر ما نودّ الإعلان عنه‬ ‫أنّنا فقدنا شاهداً‬ 336 00:22:51,227 --> 00:22:55,482 ‫صعب جداً تمرير القضية الجنائية‬ ‫في المحكمة‬ 337 00:22:55,607 --> 00:22:57,442 ‫عليك سحب (مكنلتي) منها‬ 338 00:22:58,026 --> 00:22:59,486 ‫من اكتشف جريمة القتل؟‬ 339 00:22:59,652 --> 00:23:01,529 ‫(بانك مورلاند) شريك (مكنلتي)‬ 340 00:23:01,654 --> 00:23:03,573 ‫- عليك سحبه هو أيضاً‬ ‫- لا‬ 341 00:23:03,865 --> 00:23:07,619 ‫إن سحبنا (مكنلتي)‬ ‫فسيُقحم القاضي الإعلام بهذا الأمر‬ 342 00:23:07,786 --> 00:23:09,621 ‫أرى وقوع هذا مسبقاً‬ 343 00:23:10,079 --> 00:23:11,623 ‫لا، لن نتّخذ خطوةً أبداً‬ 344 00:23:11,748 --> 00:23:16,085 ‫ونسمح لـ(مكنلتي) بانتهاز أفضل فرصه‬ ‫ونأمل أن يفشل‬ 345 00:23:18,755 --> 00:23:20,215 ‫كيف تريد التعامل مع هذا؟‬ 346 00:23:20,423 --> 00:23:21,883 ‫ليس لدينا شيئاً ضدّه‬ 347 00:23:22,133 --> 00:23:23,802 ‫إن حاولنا مواجهته سيفهم اللعبة‬ 348 00:23:23,927 --> 00:23:26,054 ‫- إنّه خائف‬ ‫- بلطف‬ 349 00:23:26,971 --> 00:23:28,431 ‫أندخل عليه معاً؟‬ 350 00:23:30,183 --> 00:23:31,643 ‫على رسلك‬ 351 00:23:37,857 --> 00:23:39,818 ‫- أهو جزء من قضيتي؟‬ ‫- لا‬ 352 00:23:40,276 --> 00:23:42,779 ‫إنّه مشتبه به في جريمتي‬ 353 00:23:44,697 --> 00:23:46,449 ‫وقد يكون جزءاً من قضيتي‬ 354 00:23:49,911 --> 00:23:51,830 ‫أريد شرب القهوة، أتريدين؟‬ 355 00:23:57,919 --> 00:23:59,838 ‫- أريد مكالمتك‬ ‫- حضرة الملازم، كنّا نوشك...‬ 356 00:23:59,963 --> 00:24:01,422 ‫فوراً‬ 357 00:24:04,425 --> 00:24:07,262 ‫أتذكر عندما أخبرتك بإبقائي مُطّلعاً؟‬ 358 00:24:07,387 --> 00:24:09,681 ‫ولا يحدث شيء بهذه القضية‬ ‫لا أعرفه‬ 359 00:24:09,806 --> 00:24:11,391 ‫- حضرة الملازم...‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 360 00:24:11,599 --> 00:24:14,894 ‫اعتقل شريكي قاتلاً، أتفهمني؟‬ ‫ربما لا علاقة لـ(باركسديل) أبداً‬ 361 00:24:15,019 --> 00:24:19,357 ‫أتيت من مكتب نائب مدير العمليات‬ ‫حيث طلب رئيسك من (بوريل) طردك‬ 362 00:24:19,816 --> 00:24:21,901 ‫أتسمعني؟ (رولز) يتخلّى عنك‬ 363 00:24:22,068 --> 00:24:23,528 ‫ماذا فعلت؟‬ 364 00:24:23,945 --> 00:24:25,530 ‫لا يمكنك إغلاق فمك‬ 365 00:24:26,030 --> 00:24:29,284 ‫أتظنّ القاضي سيُنقذك من هذه الورطة؟‬ 366 00:24:29,409 --> 00:24:31,286 ‫أتظنّ هذا حقاً؟‬ 367 00:24:31,494 --> 00:24:35,623 ‫كان حريّ بك القدوم إلي، إن أحضرنا‬ ‫هذا العمل لنائب المدير أولاً نحظى بالفرصة‬ 368 00:24:35,748 --> 00:24:37,959 ‫ولكنّك تتصرف وحدك‬ 369 00:24:38,084 --> 00:24:40,211 ‫- حسناً، أحظيت بانتباه نائب المدير؟‬ ‫- بهذه القضية‬ 370 00:24:40,336 --> 00:24:43,006 ‫أجل، لمَ أرسلوا إلينا محققين أغبياء؟‬ 371 00:24:43,214 --> 00:24:45,633 ‫طلبت الأفراد فأرسلوا إليك‬ ‫الثمالى والأوغاد‬ 372 00:24:48,928 --> 00:24:50,597 ‫اسمع، أريد تولّي هذه القضية‬ 373 00:24:50,930 --> 00:24:53,099 ‫- وأنا كذلك‬ ‫- عليك متابعة القضية حتّى النهاية‬ 374 00:24:53,224 --> 00:24:54,601 ‫حضرة الملازم‬ 375 00:24:54,851 --> 00:24:57,770 ‫أرى أنّك تتابع القضية كلّها‬ ‫أعرف من تكون وما ستفعله‬ 376 00:24:59,355 --> 00:25:00,815 ‫من يكون؟‬ 377 00:25:01,441 --> 00:25:04,193 ‫(ديانجيلو باركسديل) قريب الملك‬ 378 00:25:05,111 --> 00:25:07,155 ‫- الذي أفلت من جريمة القتل‬ ‫- أجل‬ 379 00:25:08,364 --> 00:25:10,116 ‫ماذا لديك لتوصله بمقتل الشاهد؟‬ 380 00:25:10,325 --> 00:25:11,784 ‫لا شيء‬ 381 00:25:12,410 --> 00:25:13,870 ‫فلمَ اعتقلته؟‬ 382 00:25:14,495 --> 00:25:16,956 ‫لأضعه تحت الضغط‬ ‫وأنظر ما المعلومات التي سيُقدّمها‬ 383 00:25:19,417 --> 00:25:22,086 ‫- سترافقك للداخل‬ ‫- لا نحتاج إليها‬ 384 00:25:22,629 --> 00:25:24,380 ‫أنا و(بانك) متوافقان معاً‬ 385 00:25:24,589 --> 00:25:28,009 ‫أتريد مني التدخل يا (مكنلتي)؟‬ ‫ظننتك قلت إنّك تريد تدخّلي‬ 386 00:25:30,178 --> 00:25:32,388 ‫ستشاركين في هذا الاستجواب‬ ‫ولكنّها مهمة قسم جرائم القتل‬ 387 00:25:32,513 --> 00:25:33,973 ‫فدعيه يترأس الاستجواب‬ 388 00:25:39,395 --> 00:25:41,940 ‫خذي، تحققي من هاتين العربتين‬ 389 00:25:42,065 --> 00:25:43,900 ‫تفقدتانا عندما اعتقلنا الشاب‬ 390 00:25:44,442 --> 00:25:45,902 ‫انتهيت من هذا‬ 391 00:25:46,444 --> 00:25:48,279 ‫المعلومات في الملف مسبقاً‬ 392 00:25:48,780 --> 00:25:51,532 ‫لم تكونا الشرطيين الوحيدين‬ ‫في المنطقة اليوم‬ 393 00:25:51,783 --> 00:25:53,618 ‫أحقاً؟ أين كنتِ؟‬ 394 00:25:54,243 --> 00:25:55,703 ‫أين كانت؟‬ 395 00:26:01,793 --> 00:26:04,796 ‫الأمر أنّي لا أفهم سبب مقتل‬ ‫ذلك الرجل‬ 396 00:26:05,922 --> 00:26:08,841 ‫لا أفهم، اللعنة‬ ‫تغلّبت علينا في المحكمة‬ 397 00:26:08,967 --> 00:26:10,843 ‫- ليس أمراً شخصياً‬ ‫- حتماً لا‬ 398 00:26:10,969 --> 00:26:12,470 ‫يُدفع لنا بكلتا الحالتين‬ 399 00:26:12,720 --> 00:26:14,764 ‫لم تفعل أمراً سيئاً حقاً‬ 400 00:26:14,931 --> 00:26:17,308 ‫إطلاق رصاصتين على (بو بلانشارد)‬ 401 00:26:17,475 --> 00:26:19,268 ‫لن يفقده أحد، أصحيح؟‬ 402 00:26:19,519 --> 00:26:21,521 ‫ولكن أتعلم من قُتل هذه المرة؟‬ 403 00:26:22,146 --> 00:26:25,358 ‫أتعرف ما كان ذلك اللعين؟‬ ‫كان مواطناً‬ 404 00:26:25,608 --> 00:26:27,694 ‫عمل طيلة حياته‬ 405 00:26:28,069 --> 00:26:32,740 ‫أتعلم ذلك؟ يستيقظ يومياً ويخرج‬ ‫ويقوم بعمليات الصيانة‬ 406 00:26:32,865 --> 00:26:35,493 ‫وفي العطل الأسبوعية‬ ‫يعمل على سيارة أجرة للمطار‬ 407 00:26:35,618 --> 00:26:39,706 ‫يؤدي عملين‬ ‫ويتطوع بالوقت المتبقي له في الكنيسة‬ 408 00:26:39,831 --> 00:26:41,749 ‫- رجل يرتاد الكنيسة‬ ‫- رجل مقدس‬ 409 00:26:42,000 --> 00:26:45,920 ‫- شمّاس‬ ‫- عملان وثلاثة أطفال‬ 410 00:26:46,212 --> 00:26:49,841 ‫أتعرف هذا؟ ٣ أطفال وصغار أيضاً‬ 411 00:26:50,258 --> 00:26:53,094 ‫أعمارهم ٥ و٨ و١١‬ 412 00:26:54,012 --> 00:26:58,516 ‫تيتّموا وأصبحوا وحدهم الآن‬ ‫وفقدوا أمّهم قبل سنين‬ 413 00:26:58,641 --> 00:27:00,393 ‫وهم الآن بمفردهم‬ 414 00:27:04,480 --> 00:27:06,899 ‫- إنّه لا يصدقنا‬ ‫- أعلم هذا‬ 415 00:27:08,067 --> 00:27:10,945 ‫أأمضينا ساعتين هنا نخبرك‬ ‫بما يدور من حولك‬ 416 00:27:11,070 --> 00:27:12,697 ‫وستجلس وكأنّ شيئاً لم يحدث؟‬ 417 00:27:12,864 --> 00:27:16,117 ‫- أين محاميّ؟‬ ‫- استدعيناه وسنُعلمك بوصوله‬ 418 00:27:16,242 --> 00:27:17,785 ‫ليس لدي ما أقوله‬ 419 00:27:18,411 --> 00:27:20,955 ‫تعازي الحارة لمقتل الرجل‬ ‫ولكن ليس لدي ما أقوله‬ 420 00:27:21,080 --> 00:27:22,540 ‫أحقاً؟‬ 421 00:27:22,790 --> 00:27:24,709 ‫آسف لأجله؟ لقد قتلت رجلاً‬ 422 00:27:24,834 --> 00:27:26,294 ‫- لا‬ ‫- بلى‬ 423 00:27:26,753 --> 00:27:29,547 ‫لا نظنّك أطلقت النار عليه‬ ‫أو شيئاً آخر‬ 424 00:27:29,756 --> 00:27:32,175 ‫لو لم تكن منشغلاً جداً‬ ‫بإطلاق النار على الناس بردهة البرج‬ 425 00:27:32,300 --> 00:27:34,135 ‫لما خرج من المصعد‬ ‫وشاهد ما يحدث‬ 426 00:27:34,260 --> 00:27:36,012 ‫إن لم يرَ شيئاً لن يشهد‬ 427 00:27:36,137 --> 00:27:38,848 ‫وإن لم يشهد لظل للأطفال أب‬ ‫يعتمدون عليه‬ 428 00:27:38,973 --> 00:27:41,017 ‫- لمَ يشهد إذن؟‬ ‫- كيف لنا أن نعرف؟‬ 429 00:27:41,142 --> 00:27:44,187 ‫- لم يكن عليه الشهادة‬ ‫- بلى ولكنّه شهد‬ 430 00:27:44,562 --> 00:27:46,230 ‫ولكنّك لم تُدن بتهمة، أصحيح؟‬ 431 00:27:46,355 --> 00:27:49,108 ‫أجل، ولكنّ هذا لم يكن كافياً‬ ‫أصحيح؟ غير كافٍ للإفلات بالجريمة‬ 432 00:27:49,317 --> 00:27:51,569 ‫عليك إرسال رسالة مدروسة‬ ‫للجميع في (تيراس)‬ 433 00:27:51,694 --> 00:27:53,154 ‫وتباً للرجل العامل‬ 434 00:27:53,488 --> 00:27:55,323 ‫وتباً لأطفاله، هذا لا يهم‬ 435 00:27:58,159 --> 00:28:00,244 ‫هذا ما لا أفهمه‬ ‫فيما يتعلق بالمخدرات‬ 436 00:28:00,995 --> 00:28:04,290 ‫لمَ لا تبع المخدرات وتغادر؟‬ 437 00:28:04,791 --> 00:28:06,250 ‫أتعلم ما أعنيه؟‬ 438 00:28:06,542 --> 00:28:10,004 ‫يُباع كل شيء بهذه المدينة‬ ‫من دون إطلاق النار‬ 439 00:28:10,463 --> 00:28:12,757 ‫ويقتل الناس بعضهم البعض‬ ‫في (تيراس)‬ 440 00:28:13,925 --> 00:28:15,426 ‫أتذكر ذلك الفتى؟‬ 441 00:28:16,010 --> 00:28:17,637 ‫تعرّض لإطلاق النار في الصالون‬ 442 00:28:18,054 --> 00:28:19,847 ‫الصيف الماضي في (ويست لامبارد)‬ 443 00:28:20,890 --> 00:28:23,768 ‫وغد يُلاحق آخر في صالون (تيدي)‬ 444 00:28:24,102 --> 00:28:25,561 ‫وأفرغ فيه مسدس عيار ٩ ملم‬ 445 00:28:25,853 --> 00:28:28,689 ‫كانا يتشاجران على ٢٠ كبسولة‬ ‫مخدرات مفقودة‬ 446 00:28:30,149 --> 00:28:33,528 ‫وذلك الفتى، بدلاً من قص شعره‬ ‫لأول مرة أصيب في عينه‬ 447 00:28:34,987 --> 00:28:36,447 ‫أتذكر ذلك؟‬ 448 00:28:36,656 --> 00:28:38,116 ‫كان أمراً سيئاً‬ 449 00:28:38,699 --> 00:28:40,159 ‫أجل‬ 450 00:28:41,786 --> 00:28:43,246 ‫لم يكن عليه فعل هذا‬ 451 00:28:44,038 --> 00:28:45,665 ‫ماذا، إطلاق النار على صالون؟‬ 452 00:28:46,415 --> 00:28:48,292 ‫لا، لم يكن عليهم فعل هذا‬ 453 00:28:51,379 --> 00:28:52,964 ‫كان ذلك الرجل...‬ 454 00:28:55,758 --> 00:28:57,218 ‫يخُصّني‬ 455 00:28:59,053 --> 00:29:00,513 ‫أمر فيما بيننا‬ 456 00:29:03,474 --> 00:29:04,934 ‫لم يكن عليهم فعل ذلك‬ 457 00:29:14,694 --> 00:29:16,237 ‫بلا أم ولا أب‬ 458 00:29:17,572 --> 00:29:19,031 ‫اللعنة‬ 459 00:29:24,036 --> 00:29:26,038 ‫سأخبرك بما أظنّ عليك فعله‬ ‫يا (ديانجيلو)‬ 460 00:29:28,040 --> 00:29:32,670 ‫ليس لأنّي أظنّك أردت موته‬ ‫أو أنّك متورط بمقتله‬ 461 00:29:33,462 --> 00:29:35,131 ‫ولكنّي أظنّ كان بإمكانك...‬ 462 00:29:35,840 --> 00:29:39,093 ‫الجلوس هنا قليلاً واستجماع أفكارك‬ 463 00:29:39,302 --> 00:29:40,761 ‫ثم اخرج بما لديك‬ 464 00:29:42,305 --> 00:29:46,559 ‫ثمّ أظنّه أمراً طيباً أن تكتب رسالةً‬ ‫لهؤلاء الأطفال‬ 465 00:29:47,810 --> 00:29:50,813 ‫أعلمهم بأنّك آسف‬ 466 00:29:51,981 --> 00:29:54,942 ‫وأنّه لم يبقَ معهم أحد‬ 467 00:29:56,736 --> 00:30:01,157 ‫أقصد، قُل شيئاً‬ ‫أخبرهم كيف تظنّ شخصياً أن عمّك...‬ 468 00:30:01,991 --> 00:30:04,493 ‫ربما أخطأ هذه المرة‬ ‫لأنّ هذا خاطىء‬ 469 00:30:05,244 --> 00:30:08,164 ‫وأنّهم فقدوا والدهم جرّاء ما حدث‬ ‫أوتعلم؟‬ 470 00:30:11,167 --> 00:30:13,836 ‫قد يعني لهم الأمر كثيراً‬ ‫أنّك تشعر بهم‬ 471 00:30:21,928 --> 00:30:23,763 ‫ليس لدي ما أقوله يا رجل‬ 472 00:30:25,640 --> 00:30:27,350 ‫بُح بما في قلبك‬ 473 00:30:49,372 --> 00:30:51,874 ‫شمّاس في الكنيسة‬ ‫كان هذا مُبالغاً فيه‬ 474 00:30:52,041 --> 00:30:53,793 ‫أثّر الأمر بي، ماذا عساي أقول؟‬ 475 00:30:54,919 --> 00:30:58,130 ‫أمر مُحزن تيتّم الأطفال وكل شيء‬ 476 00:30:58,589 --> 00:31:00,341 ‫صورة من مكتب (بانك)‬ 477 00:31:02,635 --> 00:31:05,054 ‫- أهم أطفالك؟‬ ‫- أجل، للأسف‬ 478 00:31:06,722 --> 00:31:08,724 ‫الجيد أنّهم يُشبهون والدتهم‬ 479 00:31:09,392 --> 00:31:11,143 ‫وصل (موريس ليفي) للتو‬ 480 00:31:11,394 --> 00:31:12,853 ‫إنّه عند المصاعد‬ 481 00:31:21,279 --> 00:31:23,406 ‫- لا يرتاح الدفاع أبداً‬ ‫- ويحك يا (مكنلتي)‬ 482 00:31:23,531 --> 00:31:26,284 ‫سحبك لي من اجتماع عائلة (ليفي)‬ ‫يوم الإجازة‬ 483 00:31:26,617 --> 00:31:28,953 ‫- أعتذر لذلك‬ ‫- أعدّت (إيفيت) اللحم‬ 484 00:31:29,203 --> 00:31:31,330 ‫- أهي جيدة؟‬ ‫- عندما تُقدّم ساخنة، غرفة ١ أم ٢‬ 485 00:31:32,248 --> 00:31:33,708 ‫موكّلك‬ 486 00:31:33,958 --> 00:31:36,127 ‫اللعنة، كُفّ عن الكتابة فوراً‬ 487 00:31:36,252 --> 00:31:37,837 ‫- سيد (ليفي)، أنا...‬ ‫- اخرس‬ 488 00:31:38,838 --> 00:31:41,132 ‫يستدعي محاميه‬ ‫وهذا يعني نهاية الاستجواب‬ 489 00:31:42,216 --> 00:31:44,385 ‫لم يقدّم موكّلك شيئاً‬ ‫ولم نأخذ منه شيء‬ 490 00:31:44,677 --> 00:31:47,013 ‫قرّر طوعاً كتابة رسالة‬ 491 00:31:47,346 --> 00:31:49,056 ‫- لعائلة الضحية‬ ‫- لأقول...‬ 492 00:31:49,181 --> 00:31:50,933 ‫اخرس‬ 493 00:31:52,810 --> 00:31:54,270 ‫أهو مُتّهم بشيء؟‬ 494 00:31:54,520 --> 00:31:56,105 ‫- لا‬ ‫- جيد‬ 495 00:31:56,439 --> 00:31:58,858 ‫انهض، هيّا‬ 496 00:32:01,736 --> 00:32:04,989 ‫اسمعني، لا تقل شيئاً‬ ‫ولا تفعل شيئاً‬ 497 00:32:05,114 --> 00:32:07,158 ‫ولا تكتب شيئاً، أتسمعني؟‬ 498 00:32:07,283 --> 00:32:08,743 ‫- كنت فقط...‬ ‫- اخرس‬ 499 00:32:09,035 --> 00:32:12,413 ‫كم مرةً عليّ إخباركم بالأمر ذاته؟‬ 500 00:32:28,095 --> 00:32:29,555 ‫ما هذا؟‬ 501 00:32:32,558 --> 00:32:34,185 ‫إنّها خزانة‬ 502 00:32:35,144 --> 00:32:36,729 ‫صناعة (لويس كارتوز)‬ 503 00:32:37,938 --> 00:32:39,690 ‫ما هي؟ أهي دمية؟‬ 504 00:32:41,776 --> 00:32:43,235 ‫أعرف بعضكم‬ 505 00:32:43,361 --> 00:32:44,820 ‫وسأعرف البعض الآخر‬ 506 00:32:45,446 --> 00:32:48,491 ‫إن عملتم معي مسبقاً‬ ‫لا أريد أعمالاً بطولية‬ 507 00:32:48,699 --> 00:32:50,242 ‫ولا أريد المفاجآت‬ 508 00:32:50,868 --> 00:32:52,328 ‫المهمة...‬ 509 00:32:55,956 --> 00:32:59,585 ‫(أيفون باركسديل)، (أيفون باركسديل) فقط‬ 510 00:33:00,252 --> 00:33:02,254 ‫لا رحلات جانبية ولا استرخاء‬ 511 00:33:03,547 --> 00:33:06,217 ‫التحرّيون الرئيسيون (غريغز)‬ ‫من وحدتي‬ 512 00:33:06,801 --> 00:33:08,260 ‫و...‬ 513 00:33:10,721 --> 00:33:12,181 ‫(غريغز) من وحدتي‬ 514 00:33:12,348 --> 00:33:13,808 ‫(مكنلتي) من قسم جرائم القتل‬ 515 00:33:14,225 --> 00:33:15,684 ‫يحتفظان بالملف‬ 516 00:33:16,102 --> 00:33:18,020 ‫ونعمل شركاء في الشارع‬ 517 00:33:18,979 --> 00:33:21,565 ‫(غريغز) و(سيدنر) (هيرك) و(كارفر)‬ 518 00:33:22,066 --> 00:33:25,111 ‫(مكنلتي) و(سانتانجيلو)‬ ‫(ماهون) و(بولك)‬ 519 00:33:25,569 --> 00:33:27,029 ‫(برزبلوسكي) و(فريمان)‬ 520 00:33:28,155 --> 00:33:32,576 ‫- بدايةً، لدينا أولاً ٩...‬ ‫- "ما رأيك بهذا؟ أتسمعني؟"‬ 521 00:33:32,952 --> 00:33:34,412 ‫"ماذا؟"‬ 522 00:33:34,912 --> 00:33:36,372 ‫"أتسمعني؟"‬ 523 00:33:36,705 --> 00:33:38,165 ‫"ماذا؟"‬ 524 00:33:40,084 --> 00:33:44,380 ‫للبدء، لدينا ٩ أو ١٠ ملفات قتل مفتوحة‬ ‫يجب التحرّي عنها‬ 525 00:33:45,131 --> 00:33:47,800 ‫يتحرّى عنها (مكنلتي) و(سانتانجيلو)‬ 526 00:33:48,050 --> 00:33:50,302 ‫أنا و(هيرك) و(كارفر) و(سيدنر)‬ 527 00:33:50,428 --> 00:33:52,471 ‫نستهدف مروّجي المخدرات في الشوارع‬ 528 00:33:52,596 --> 00:33:54,557 ‫لنقتفي أثر جماعة (باركسديل)‬ 529 00:33:54,890 --> 00:33:57,685 ‫(بولك) و(ماهون) موجودان‬ ‫للبحث عن أدلّة معيّنة‬ 530 00:33:58,018 --> 00:34:01,689 ‫سيبدأ (فريمان) و(برزبلوسكي)‬ ‫العمل في المكتب ككاتبين‬ 531 00:34:02,022 --> 00:34:05,651 ‫- تحتاجون إلى مدّعٍ عام...‬ ‫- "لا، أطفئه"‬ 532 00:34:06,193 --> 00:34:07,653 ‫"ماذا؟"‬ 533 00:34:08,612 --> 00:34:10,072 ‫تحتاجون إلى مدّعٍ عام‬ 534 00:34:10,489 --> 00:34:13,075 ‫أوكلت المهمّة إلى (روندا بيرلمان)‬ ‫من قسم مكافحة المخدرات‬ 535 00:34:14,577 --> 00:34:17,496 ‫ليس لدينا مكاتب كافية‬ ‫فعلينا تشاطر المكاتب‬ 536 00:34:17,621 --> 00:34:20,166 ‫- أأنتم المشترون؟‬ ‫- لا‬ 537 00:34:26,547 --> 00:34:30,384 ‫كما كنت أقول، وعدوا بتزويدنا‬ ‫كومبيوترات وأجهزة مراقبة‬ 538 00:34:31,093 --> 00:34:34,889 ‫- ألديكم أسئلة؟‬ ‫- من يُوقّع أوراق العمل الإضافي؟‬ 539 00:34:35,306 --> 00:34:37,892 ‫لن تتقاضوا أجراً للعمل الإضافي‬ ‫ما لم تحصلوا على إذن‬ 540 00:34:38,017 --> 00:34:41,437 ‫ادفع المال لتتقدم بالقضية أكثر‬ ‫أيها الملازم‬ 541 00:34:42,104 --> 00:34:44,398 ‫إن أحضرتم لي ما يستحق‬ ‫الأجر الإضافي‬ 542 00:34:44,815 --> 00:34:47,276 ‫ستحصلون على الأجر الإضافي‬ ‫وحتّى ذلك‬ 543 00:34:48,235 --> 00:34:49,945 ‫اكتفوا بأجركم اللعين‬ 544 00:35:02,374 --> 00:35:04,168 ‫"تعازيّ الحارة على مقتل والدكم"‬ 545 00:35:04,585 --> 00:35:06,378 ‫"لو أمكنني منع الأمر لفعلت"‬ 546 00:35:07,796 --> 00:35:09,256 ‫ماذا يمكنك فعله بهذه الرسالة؟‬ 547 00:35:09,590 --> 00:35:11,050 ‫لا شيء قانونياً‬ 548 00:35:11,175 --> 00:35:14,553 ‫لم يُدن نفسه أو أحداً آخر‬ ‫بهذا الأمر‬ 549 00:35:15,095 --> 00:35:20,100 ‫مستحيل أن تقرأ الرسالة وتفكر بمقتل‬ ‫الرجل لسببٍ سوى أنّه كان شاهداً‬ 550 00:35:20,351 --> 00:35:23,229 ‫لمَ يعتذر وهو غير متورط بالحادثة؟‬ 551 00:35:27,900 --> 00:35:29,360 ‫اسمع‬ 552 00:35:30,194 --> 00:35:31,987 ‫فقدنا شاهداً عاماً‬ 553 00:35:32,238 --> 00:35:34,949 ‫حتّى في (بالتيمور)‬ ‫يُفترض أن يعني شيئاً، أصحيح؟‬ 554 00:35:35,574 --> 00:35:39,411 ‫اذهب لنائب المدير وأره ما يحدث‬ ‫ودعنا نعمل بشكل حقيقي‬ 555 00:35:39,870 --> 00:35:43,374 ‫تتطلب هذه القضية مُخبرين‬ ‫ومراقبة على الأمد الطويل‬ 556 00:35:43,499 --> 00:35:45,543 ‫وبالنهاية ستتطلب أجهزة تنصت‬ ‫على المحادثات‬ 557 00:35:45,668 --> 00:35:48,837 ‫وبالمحصلة، أفراد شرطة‬ ‫ضليعين بهذه الأمور‬ 558 00:35:51,131 --> 00:35:54,468 ‫أتظنّ أنّ البوح بمقتل الشاهد‬ ‫سيعود علينا بالنفع؟‬ 559 00:35:54,593 --> 00:35:56,387 ‫أتظنّ الأمر لم ينتشر مسبقاً؟‬ 560 00:36:00,266 --> 00:36:01,976 ‫لا أريد إثارة الجلبة‬ 561 00:36:02,101 --> 00:36:04,770 ‫كما قلت، نعمل بسريّة‬ 562 00:36:22,162 --> 00:36:24,415 ‫أيّتها الخالة (جون)، هناك‬ 563 00:36:24,540 --> 00:36:26,875 ‫- أهلاً يا عزيزي‬ ‫- أجل‬ 564 00:36:27,042 --> 00:36:29,044 ‫انظري لهذا الطعام‬ ‫آمل أنّكِ جائعة‬ 565 00:36:29,169 --> 00:36:30,629 ‫أتضور جوعاً‬ 566 00:36:31,046 --> 00:36:34,300 ‫(دي)، ما الأمر يا صديقي؟‬ 567 00:36:34,925 --> 00:36:36,844 ‫- أذلك عمّك؟‬ ‫- أجل‬ 568 00:36:37,678 --> 00:36:39,138 ‫ظننت شكله مختلف‬ 569 00:36:39,388 --> 00:36:42,349 ‫- (دي)، يا رجل، ما الأمر؟‬ ‫- ماذا هناك؟‬ 570 00:36:42,474 --> 00:36:44,351 ‫- كيف حالكِ؟ أهذا ابنك؟‬ ‫- أجل‬ 571 00:36:44,685 --> 00:36:48,314 ‫مرحى، أترى صغر حجم ابن أخيك؟‬ 572 00:36:49,315 --> 00:36:51,900 ‫كيف حالك أيّها الصغير؟‬ ‫لن تستطيع إنكار هذا الطفل‬ 573 00:36:52,026 --> 00:36:54,486 ‫أتريد المجيء إلي؟‬ ‫أجل، انظر إليه‬ 574 00:36:54,653 --> 00:36:57,031 ‫- أعلم أنّك تحاول المجيء عندي‬ ‫- كان نائماً‬ 575 00:36:57,156 --> 00:36:58,616 ‫- أحقاً؟‬ ‫- استيقظ للتو‬ 576 00:36:58,741 --> 00:37:00,534 ‫أهذه قبضتك؟ أرني إيّاها‬ 577 00:37:00,659 --> 00:37:04,204 ‫حسناً يا (دونيت)، استديري‬ ‫لنلقِ نظرة، ماذا؟‬ 578 00:37:04,580 --> 00:37:06,040 ‫مرحى‬ 579 00:37:06,165 --> 00:37:08,959 ‫- إلامَ تنظر؟‬ ‫- أعدّ لها طبقاً ساخناً‬ 580 00:37:09,126 --> 00:37:10,794 ‫- حسناً‬ ‫- ضع فيه كل شيء يا رجل‬ 581 00:37:10,919 --> 00:37:13,339 ‫- فهي نحيلة جداً‬ ‫- هيّا يا فتاة، سنُطعمكِ‬ 582 00:37:13,464 --> 00:37:15,758 ‫لا تدع مظهرها يخدعك‬ ‫فشهيّتها كبيرة يا رجل‬ 583 00:37:16,258 --> 00:37:18,260 ‫كيف حالك؟ أأنت بخير؟‬ 584 00:37:18,385 --> 00:37:22,431 ‫أجل، بخير، تريد منّي الانتقال‬ ‫وأفكّر بالأمر‬ 585 00:37:23,932 --> 00:37:25,392 ‫لنمشِ‬ 586 00:37:27,561 --> 00:37:30,356 ‫- ها هو، أستأخذين الطفل منّي؟‬ ‫- أجل‬ 587 00:37:30,481 --> 00:37:33,525 ‫حسناً، توخّي الحذر مع طفلي الصغير‬ 588 00:37:34,485 --> 00:37:36,570 ‫- أحصلت على اسمٍ له؟‬ ‫- لا‬ 589 00:37:37,363 --> 00:37:39,990 ‫لا، ولكنّه أحد الشباب الذين يستغلّونهم‬ 590 00:37:40,699 --> 00:37:43,035 ‫- ماذا عنه؟‬ ‫- ذلك الشاب الصغير‬ 591 00:37:43,952 --> 00:37:45,412 ‫إنّه القوي‬ 592 00:37:45,663 --> 00:37:47,122 ‫أتعرف اسمه الحقيقي؟‬ 593 00:37:50,125 --> 00:37:51,585 ‫أهو مُخبر؟‬ 594 00:37:51,794 --> 00:37:53,962 ‫- أجل‬ ‫- أتحتاجين إلى بعض الخصوصية؟‬ 595 00:37:54,254 --> 00:37:55,714 ‫لا، لا بأس‬ 596 00:37:56,965 --> 00:37:58,425 ‫لا بأس‬ 597 00:38:00,511 --> 00:38:01,970 ‫ما خطب القبّعة؟‬ 598 00:38:02,763 --> 00:38:04,223 ‫أخبره بالأمر يا (بابز)‬ 599 00:38:06,016 --> 00:38:08,060 ‫أجوب الطرقات لأبيع القبعات‬ 600 00:38:09,061 --> 00:38:12,690 ‫إن كان الشخص مهماً‬ ‫ألبسه القبعة الحمراء‬ 601 00:38:12,940 --> 00:38:14,525 ‫(كيما) تلتقط الصور‬ 602 00:38:15,317 --> 00:38:16,777 ‫إن كان من المجموعة‬ ‫يحصل على لون آخر‬ 603 00:38:16,902 --> 00:38:18,320 ‫وإن لم يكن لا يحصل على شيء‬ 604 00:38:18,445 --> 00:38:20,572 ‫أجميع من من يرتدي القبّعة‬ ‫جزء من طاقم (باركسديل)؟‬ 605 00:38:21,281 --> 00:38:22,741 ‫في (تيراس)‬ 606 00:38:23,242 --> 00:38:25,077 ‫لم نذهب بعد‬ ‫إلى منطقة المباني المنخفضة‬ 607 00:38:26,578 --> 00:38:29,164 ‫هذا تصرّف ذكي، يروق لي‬ 608 00:38:29,665 --> 00:38:31,333 ‫لا ينسَ (بابز) الوجوه‬ 609 00:38:31,458 --> 00:38:34,670 ‫لا أجيد حفظ الأسماء‬ ‫ولكنّي أذكر الوجوه‬ 610 00:38:35,045 --> 00:38:38,257 ‫كنت أصطحبه إلى وحدة الجناة‬ ‫ينظر إلى دفتر الكفالات‬ 611 00:38:38,549 --> 00:38:42,928 ‫يتصل بي في تلك الليلة‬ ‫ويخبرني بالذهاب هنا وهنا‬ 612 00:38:44,388 --> 00:38:46,265 ‫أجل، ٢٥ دولار لكل معلومة‬ 613 00:38:46,682 --> 00:38:48,434 ‫- أهذا مبلغ جيد؟‬ ‫- أجل‬ 614 00:38:49,309 --> 00:38:51,061 ‫ومن روتين بيع القبّعات؟‬ 615 00:38:52,146 --> 00:38:53,605 ‫لا شيء‬ 616 00:38:53,981 --> 00:38:55,441 ‫إنّها مجانية‬ 617 00:38:57,735 --> 00:39:00,738 ‫- انهال الأوغاد بالضرب على صديقي‬ ‫- من؟‬ 618 00:39:01,029 --> 00:39:03,198 ‫تُجّار المخدرات الصغار‬ ‫في منطقة المباني المنخفضة‬ 619 00:39:03,490 --> 00:39:04,950 ‫من هو صديقك؟‬ 620 00:39:05,075 --> 00:39:06,535 ‫صديقي‬ 621 00:39:07,870 --> 00:39:10,748 ‫رجل أبيض ساذج جداً‬ ‫يرتاد الشوارع‬ 622 00:39:11,832 --> 00:39:13,292 ‫كنت أعلّمه‬ 623 00:39:13,834 --> 00:39:15,294 ‫ماذا حدث؟‬ 624 00:39:16,837 --> 00:39:18,297 ‫أبرحوه ضرباً‬ 625 00:39:18,797 --> 00:39:20,257 ‫أرأيت ذلك؟‬ 626 00:39:22,593 --> 00:39:24,970 ‫انهالوا عليه بالضرب لبضع دولارات‬ 627 00:39:26,180 --> 00:39:28,932 ‫لا يزال في مستشفى الجامعة‬ ‫وأنفه موصول بأنانيب‬ 628 00:39:29,057 --> 00:39:30,893 ‫لا يمكنه التفوّه بكلمة أو كلمتين‬ 629 00:39:33,437 --> 00:39:35,147 ‫ولكنّك تعرف سير الأمور هكذا، أصحيح؟‬ 630 00:39:36,899 --> 00:39:38,358 ‫كيف تشعر يا (بابز)؟‬ 631 00:39:38,525 --> 00:39:40,527 ‫قلق، مضطرب‬ 632 00:39:42,988 --> 00:39:44,448 ‫أجل، أرى هذا‬ 633 00:39:44,948 --> 00:39:48,076 ‫اللعنة، هلاّ تقرضني ١٠ دولارات‬ ‫حتى الغد‬ 634 00:39:48,619 --> 00:39:51,079 ‫أنتِ تعرفين، لأتدبّر أمري يا (كيما)‬ 635 00:39:57,878 --> 00:39:59,338 ‫(بابز)‬ 636 00:40:01,340 --> 00:40:02,800 ‫أنا ممتنّ لك‬ 637 00:40:04,468 --> 00:40:08,013 ‫ابتعد عن المكان لليومين التاليين‬ ‫من أجل سلامتك‬ 638 00:40:08,347 --> 00:40:10,098 ‫تقلق الفتيات علي دوماً‬ 639 00:40:12,059 --> 00:40:14,186 ‫- غيّر روتينك يا (بابز)‬ ‫- أجل، أجل‬ 640 00:40:14,311 --> 00:40:15,771 ‫اذهب إلى الجهة الشرقية‬ 641 00:40:15,979 --> 00:40:17,439 ‫أجل‬ 642 00:40:19,525 --> 00:40:20,984 ‫عشرون دولار‬ 643 00:40:21,235 --> 00:40:23,153 ‫ستفسده بهذا‬ 644 00:40:23,654 --> 00:40:25,113 ‫أحترم العمل‬ 645 00:40:25,948 --> 00:40:27,449 ‫"(أيفون باركسديل)"‬ 646 00:40:27,574 --> 00:40:30,202 ‫استخدم اسمك و(سترينغر)‬ 647 00:40:30,619 --> 00:40:32,079 ‫(وي باي)‬ 648 00:40:32,204 --> 00:40:34,039 ‫(سافينو) و(بينت)‬ 649 00:40:35,165 --> 00:40:36,625 ‫عرفوا أسماءً كثيرة‬ 650 00:40:37,167 --> 00:40:39,378 ‫- عرفوا الكثير‬ ‫- أقلت شيئاً؟‬ 651 00:40:40,796 --> 00:40:42,923 ‫ لا أعرف شيئاً يا رجل‬ 652 00:40:43,507 --> 00:40:45,175 ‫لمَ كنت تكتب إذن؟‬ 653 00:40:46,844 --> 00:40:50,389 ‫تحدّثوا عن رجلٍ قُتل وأولاده اليتامى‬ ‫وطلبوا مني كتابة...‬ 654 00:40:50,514 --> 00:40:52,099 ‫ما علاقتك بهم يا (دي)؟‬ 655 00:40:52,391 --> 00:40:53,976 ‫أجل، هذا ما قلته‬ 656 00:40:54,268 --> 00:40:57,229 ‫ثمّ بدؤوا ينتحبون‬ ‫عن مدى سوء حالة الأولاد‬ 657 00:40:57,437 --> 00:40:59,773 ‫ارتأيت أنّ الاعتذار‬ ‫عن مقتل الرجل لن يضرّني‬ 658 00:40:59,898 --> 00:41:01,900 ‫لم يكن يجدر بك الاعتذار‬ 659 00:41:02,901 --> 00:41:05,195 ‫حاول الأوغاد الزج بك في السجن‬ 660 00:41:05,362 --> 00:41:07,364 ‫ولكنّ الأمور لم تجرِ بهذا النحو‬ 661 00:41:07,739 --> 00:41:10,826 ‫أقول إنّه من المؤسف أنّكم...‬ 662 00:41:13,370 --> 00:41:17,082 ‫أقول إنّه أمر مؤسف‬ ‫ما أصاب ذلك الرجل‬ 663 00:41:17,457 --> 00:41:19,877 ‫لأنّه لم يكن يفعل شيئاً‬ ‫إلاّ أنّه خرج من المصعد‬ 664 00:41:20,002 --> 00:41:21,920 ‫بينما كنت أفعل ما أفعله‬ 665 00:41:24,214 --> 00:41:26,508 ‫ما رأيك يا ابن عمي؟‬ 666 00:41:27,593 --> 00:41:30,888 ‫- عمّ؟‬ ‫- حيال ما أصاب الرجل‬ 667 00:41:31,430 --> 00:41:32,890 ‫أتظنّنا قتلنا الوغد؟‬ 668 00:41:35,893 --> 00:41:37,352 ‫تكلّم بصراحة‬ 669 00:41:40,689 --> 00:41:43,150 ‫- لا أعرف‬ ‫- تماماً‬ 670 00:41:43,567 --> 00:41:45,319 ‫لا تعرف‬ ‫ولا حاجة إلى أن تعرف‬ 671 00:41:45,569 --> 00:41:48,864 ‫وإن قتلناه فلدينا سبب وجيه‬ ‫وإن لم نقتله فلدينا سبب أيضاً‬ 672 00:41:48,989 --> 00:41:51,033 ‫وفي كلتا الحالتين‬ ‫لا علاقة لك بالأمر‬ 673 00:41:52,242 --> 00:41:53,827 ‫لست المذنب يا ابن عمي‬ 674 00:41:54,578 --> 00:41:56,163 ‫افهم أنّك لست الفاعل‬ 675 00:41:57,706 --> 00:41:59,917 ‫إن اعتقلت مجدّداً‬ 676 00:42:00,042 --> 00:42:03,045 ‫لا أريد منك كتابة شيء لأحد قط‬ 677 00:42:03,420 --> 00:42:05,380 ‫- أفهمت؟‬ ‫- أجل‬ 678 00:42:07,633 --> 00:42:11,720 ‫لندخل ونستمتع بوقتنا ونتناول‬ ‫بعض الأضلع قبل أن يأكلوها كلّها‬ 679 00:42:15,015 --> 00:42:17,392 ‫- هذه القضية غير مهمة يا (كارف)‬ ‫- أعرف ذلك‬ 680 00:42:17,851 --> 00:42:19,686 ‫إنّنا نقوم بمهام غبية‬ 681 00:42:20,020 --> 00:42:23,482 ‫نطبع التقارير ونلتقط صور الأوغاد‬ ‫الذين يرتدون القبّعات‬ 682 00:42:23,899 --> 00:42:25,817 ‫- ما هذا؟‬ ‫- هراء‬ 683 00:42:26,318 --> 00:42:27,945 ‫رأيي أن نذهب هناك الآن‬ 684 00:42:28,111 --> 00:42:31,156 ‫علينا الذهاب الآن لهذه الأبراج‬ ‫ونعلمهم بوجودنا‬ 685 00:42:33,408 --> 00:42:36,870 ‫أنا جاد، علينا إعلام هؤلاء الأوغاد‬ ‫من نحن‬ 686 00:42:39,164 --> 00:42:40,540 ‫أستأتيان؟‬ 687 00:42:42,167 --> 00:42:44,461 ‫- أنا معك‬ ‫- (كارف)‬ 688 00:42:47,172 --> 00:42:48,632 ‫أجل، تباً‬ 689 00:42:49,299 --> 00:42:50,676 ‫هيّا بنا‬ 690 00:43:10,237 --> 00:43:12,864 ‫- أوقفوا المتاجرة‬ ‫- الشرطة قادمة‬ 691 00:43:12,990 --> 00:43:14,449 ‫الشرطة قادمة، تباً‬ 692 00:43:14,574 --> 00:43:16,410 ‫الشرطة قادمة، الشرطة قادمة، انطلقوا‬ 693 00:43:35,721 --> 00:43:37,723 ‫يا رجل، أين تذهب؟‬ ‫تعال إلى هنا‬ 694 00:43:38,098 --> 00:43:39,933 ‫لا تتصرف وكأنّك لا تعرفني‬ ‫ارفع يديك‬ 695 00:43:40,058 --> 00:43:41,810 ‫- أنزل ما بيدك يا رجل‬ ‫- أنزله‬ 696 00:43:42,019 --> 00:43:44,396 ‫- أنزل ما بيدك‬ ‫- ارفع يديك للأعلى‬ 697 00:43:46,690 --> 00:43:49,276 ‫لا تنظر إليّ وكأنّي لا أعرف الإنجليزية‬ ‫أيّها الوغد‬ 698 00:43:49,401 --> 00:43:51,862 ‫أتحمل إبرةً؟ أتحمل ما ستطعنني به؟‬ 699 00:43:52,237 --> 00:43:53,697 ‫لا، أحقاً؟‬ 700 00:43:54,990 --> 00:43:57,492 ‫ما هذا؟ ماذا تحمل بجيوبك؟‬ 701 00:43:58,118 --> 00:44:00,328 ‫أوتعلم؟ أنزل سروالك‬ 702 00:44:00,454 --> 00:44:02,122 ‫أنزل سروالك وانزل على الأرض‬ 703 00:44:02,247 --> 00:44:04,249 ‫انزل على الأرض‬ 704 00:44:06,960 --> 00:44:08,795 ‫حسناً، فارق بين قدميك‬ 705 00:44:09,838 --> 00:44:11,757 ‫- حذاء جميل‬ ‫- فكّر بأمورٍ سعيدة‬ 706 00:44:14,217 --> 00:44:17,929 ‫"اللعنة، اذهبوا بهرائكم لمكانٍ آخر"‬ 707 00:44:21,058 --> 00:44:24,561 ‫- "أيّها الأوغاد"‬ ‫- ابقَ أرضاً يا رجل، ابقَ أرضاً‬ 708 00:44:24,686 --> 00:44:27,606 ‫يمكنكم جعلهم و(باركسديل)‬ ‫يعرفون من يملك هذه الأبراج‬ 709 00:44:27,731 --> 00:44:30,442 ‫- لأنّنا سنعود‬ ‫- سئمت هذه الفوضى‬ 710 00:44:30,776 --> 00:44:32,778 ‫- تباً...‬ ‫- سنغادر ونعود بعد ساعة‬ 711 00:44:32,903 --> 00:44:34,863 ‫ونعتقل جميع المتّهمين‬ ‫ونرى كيف تسير الأمور‬ 712 00:44:35,405 --> 00:44:37,407 ‫- هذه تفاهة يا رجل‬ ‫- ابقَ أرضاً يا رجل‬ 713 00:44:37,532 --> 00:44:40,619 ‫- تباً لهذا‬ ‫- لن يفعلوا شيئاً‬ 714 00:44:42,079 --> 00:44:43,538 ‫أتريد شيئاً؟‬ 715 00:44:48,543 --> 00:44:51,379 ‫- ابتعد أيّها الوغد‬ ‫- لست أفعل شيئاً‬ 716 00:44:53,924 --> 00:44:56,843 ‫- أحقاً؟ لدي شيء لتفعله‬ ‫- ماذا؟ مهلاً‬ 717 00:44:58,303 --> 00:45:00,514 ‫ويلاه، تباً، عيني‬ 718 00:45:00,972 --> 00:45:02,849 ‫من ستنظر إليه بازدراء الآن؟‬ 719 00:45:03,183 --> 00:45:04,851 ‫- أيّها الأوغاد‬ ‫- ويلاه‬ 720 00:45:04,976 --> 00:45:07,687 ‫- أأنت جاد؟‬ ‫- لا تنزف على سيارتي‬ 721 00:45:07,813 --> 00:45:10,190 ‫لا تنزف على سيارتي‬ ‫ابتعد عن سيارتي‬ 722 00:45:17,239 --> 00:45:18,698 ‫ما خطبك؟‬ 723 00:45:40,262 --> 00:45:41,721 ‫أترون الفاعل؟‬ 724 00:45:43,014 --> 00:45:44,474 ‫أين أنت؟‬ 725 00:45:44,683 --> 00:45:46,143 ‫بلغ عن الأمر‬ 726 00:45:47,519 --> 00:45:48,979 ‫هنا الوحدة ١١٣٥‬ 727 00:45:49,437 --> 00:45:52,732 ‫نحتاج إلى الدعم‬ ‫(فرانكلين) ٧٧١ في الساحة‬ 728 00:45:53,984 --> 00:45:55,986 ‫- الوغد‬ ‫- إطلاق نار، إطلاق نار‬ 729 00:45:56,111 --> 00:45:58,572 ‫- أفراد شرطة يحتاجون إلى الدعم‬ ‫- "١١٣٥ بحاجة إلى الدعم"‬ 730 00:45:59,698 --> 00:46:01,366 ‫- لقد أصبت‬ ‫- إبلاغ عن حاجة إلى الدعم‬ 731 00:46:01,491 --> 00:46:03,660 ‫أصيب شرطي، أصيب شرطي‬ 732 00:46:03,785 --> 00:46:06,079 ‫"إطلاق نار وأصيب شرطي"‬ 733 00:46:11,001 --> 00:46:13,670 ‫- تباً‬ ‫- "على بعد بضعة أميال"‬ 734 00:46:13,795 --> 00:46:15,547 ‫"(فرانكلين) ٧٧١"‬ 735 00:46:33,023 --> 00:46:35,400 ‫- نعم‬ ‫- "أقرأت الصحيفة؟"‬ 736 00:46:35,859 --> 00:46:38,653 ‫- ماذا؟‬ ‫- "أحضر الصحيفة"‬ 737 00:46:56,379 --> 00:46:57,839 ‫مرحباً يا أطفال‬ 738 00:47:19,653 --> 00:47:21,112 ‫لا، لا‬ 739 00:47:22,530 --> 00:47:26,284 ‫- "مقتل شاهد في قضية مخدرات"‬ ‫- "أأنت سعيد الآن أيّها الوغد؟"‬ 740 00:47:27,077 --> 00:47:28,536 ‫(مكنلتي)‬ 741 00:47:29,621 --> 00:47:31,081 ‫أين هو؟‬ 742 00:47:31,331 --> 00:47:33,041 ‫إنّه...‬ 743 00:47:33,166 --> 00:47:37,087 ‫- في قسم مكافحة المخدرات‬ ‫- أعرف أين يعمل‬ 744 00:47:37,212 --> 00:47:39,256 ‫- عرفت ذلك‬ ‫- أجل يا سيدي‬ 745 00:47:39,589 --> 00:47:42,217 ‫- أين هو الآن؟‬ ‫- يمكنني استدعاءه يا سيدي‬ 746 00:47:47,055 --> 00:47:49,015 ‫أخرج هذا المكتب من قسمي‬ 747 00:47:49,266 --> 00:47:51,726 ‫لا أريد مكتب هذا اللعين في قسمي‬ 748 00:47:52,143 --> 00:47:54,187 ‫هذا مكتب (كراتشفيلد)‬ 749 00:47:56,731 --> 00:47:58,191 ‫(كراتشفيلد)‬ 750 00:47:58,608 --> 00:48:00,277 ‫(مكنلتي) يجلس هنا‬ 751 00:48:07,534 --> 00:48:08,994 ‫عمّ كان هذا؟‬ 752 00:48:09,327 --> 00:48:11,746 ‫- أطالعت صحيفة اليوم؟‬ ‫- صفحة الرياضة‬ 753 00:48:12,122 --> 00:48:14,082 ‫اقرأ الصفحة الأولى‬ 754 00:48:18,044 --> 00:48:19,504 ‫ويلاه‬ 755 00:48:20,046 --> 00:48:22,716 ‫- ماذا تظنّهم سيفعلون به؟‬ ‫- دعني أقل لك شيئاً‬ 756 00:48:23,425 --> 00:48:26,845 ‫لو أمسكوا به‬ ‫يُضاجع زوجة نائب المدير‬ 757 00:48:26,970 --> 00:48:30,432 ‫لكانت فرصة احتفاظه بمهنته‬ ‫أكبر من اكتشاف ضلوعه في القصة‬ 758 00:48:53,455 --> 00:48:54,914 ‫حضرة الملازم‬ 759 00:48:55,957 --> 00:48:58,710 ‫رأيت المقالة في الصحيفة‬ ‫ولا علاقة لي بما حدث...‬ 760 00:49:21,149 --> 00:49:22,609 ‫لقد هاجمونا يا سيدي‬ 761 00:49:22,984 --> 00:49:24,444 ‫من؟‬ 762 00:49:24,736 --> 00:49:28,365 ‫- الزنوج الأوغاد‬ ‫- ماذا كنتم تفعلون هنا الساعة الثانية فجراً؟‬ 763 00:49:30,658 --> 00:49:32,494 ‫استجوابات ميدانية، عمل شُرطي‬ 764 00:49:32,869 --> 00:49:34,829 ‫- عمل شُرطي‬ ‫- أجل‬ 765 00:49:37,582 --> 00:49:39,250 ‫هناك فتىً بعمر ١٤ عاماً‬ ‫بحالةٍ سيئة‬ 766 00:49:39,376 --> 00:49:41,419 ‫ولكنّها مستقرة في مستشفى الجامعة‬ 767 00:49:41,878 --> 00:49:45,673 ‫يقول شاهدان إنّ أحدكما‬ ‫ضربه بمؤخرة مسدسه‬ 768 00:49:45,799 --> 00:49:47,967 ‫- لا يا سيدي‬ ‫- تقدّمت أمّه لقسم التحقيقات الداخلية‬ 769 00:49:48,093 --> 00:49:49,969 ‫بشكوى استخدام العنف‬ 770 00:49:50,095 --> 00:49:52,806 ‫والتي تجعلها الشكوى الرابعة‬ ‫ضد (هيرك) بالسنتين الماضيتين‬ 771 00:49:52,931 --> 00:49:54,724 ‫- لم تُثبت عليّ أيّها‬ ‫- ولكنّها صحيحة كلّها‬ 772 00:49:54,849 --> 00:49:58,478 ‫- ظنّنا أيّها الملازم...‬ ‫- فقدت سيارة (كراون فيك) مساء أمس‬ 773 00:49:58,728 --> 00:50:01,147 ‫واحترقت سترتان ضد الرصاص‬ ‫في السيارة‬ 774 00:50:01,356 --> 00:50:03,691 ‫وجهازا لاسلكي وبندقية‬ 775 00:50:03,817 --> 00:50:06,945 ‫وأوشك على فقدان هذا الغبي‬ ‫لأسبوعٍ أو اثنين للعلاج‬ 776 00:50:07,445 --> 00:50:08,905 ‫لمَ؟‬ 777 00:50:09,364 --> 00:50:11,825 ‫- ظنّنا أيّها الملازم...‬ ‫- ماذا عرفتم بذهابكم إلى (تيراس)‬ 778 00:50:11,950 --> 00:50:14,536 ‫الساعة الثانية فجراً‬ ‫لتُجروا استجوابات ميدانية؟‬ 779 00:50:14,828 --> 00:50:18,206 ‫ما المعلومات القيمة التي جمعناها‬ ‫من هذا الموقف؟‬ 780 00:50:21,543 --> 00:50:24,838 ‫قسم الشؤون الداخلية‬ ‫سيُحقّق مع ثلاثتكم ظهيرة اليوم‬ 781 00:50:25,463 --> 00:50:27,465 ‫وإن لم تخبروا بقصةٍ موثوقة‬ ‫حتّى ذلك الوقت‬ 782 00:50:27,966 --> 00:50:31,136 ‫سيكون لديكم ملف ضخم‬ ‫لتمثلوا به أمام المحكمة‬ 783 00:50:33,471 --> 00:50:34,931 ‫أخبروني الآن‬ 784 00:50:35,765 --> 00:50:37,267 ‫من ضرب الفتى؟‬ 785 00:50:46,151 --> 00:50:47,610 ‫أنا‬ 786 00:50:50,738 --> 00:50:52,198 ‫لمَ؟‬ 787 00:50:53,908 --> 00:50:55,368 ‫لقد أغضبني‬ 788 00:50:58,997 --> 00:51:02,125 ‫كلاّ أيّها الضابط (برزبلوسكي)‬ ‫لم يُغضبك‬ 789 00:51:03,501 --> 00:51:06,963 ‫جعلك تخاف على سلامتك‬ ‫وسلامة زملائك‬ 790 00:51:08,673 --> 00:51:13,887 ‫أخمّن هذا ولكن ربما شُوهد‬ ‫يهدّد الضابطان (هيرك) و(كارف) بزجاجة‬ 791 00:51:14,012 --> 00:51:17,265 ‫والذين أصيبا من مقذوفات طائرة‬ 792 00:51:17,557 --> 00:51:20,185 ‫عوضاً عن استخدام مسدسك‬ ‫في موقفٍ كهذا‬ 793 00:51:20,310 --> 00:51:24,105 ‫ربما كان لديك الدافع‬ ‫لتأمر الفتى بإلقاء الزجاجة‬ 794 00:51:24,981 --> 00:51:28,860 ‫وربما عندما رفع الزجاجة ليُهدّدكم بها‬ ‫كان عليك استخدام قوة قبضتك‬ 795 00:51:29,319 --> 00:51:33,198 ‫وليس سلاحك لردع المشتبه به‬ 796 00:51:35,658 --> 00:51:37,118 ‫اذهب وتمرّن‬ 797 00:51:37,869 --> 00:51:40,330 ‫إن أخفقت وأنت تتحدث مع قسم‬ ‫الشؤن الداخلية‬ 798 00:51:40,663 --> 00:51:43,082 ‫فلن يمكنني التدخل، أنت وحدك‬ 799 00:51:51,841 --> 00:51:53,510 ‫- أجلي الاستدعاءات للساعة الثالثة‬ ‫- مرحباً‬ 800 00:51:53,635 --> 00:51:55,094 ‫ماذا عن قضية (جيلايت)؟‬ 801 00:51:55,220 --> 00:51:57,430 ‫ستجري قضية (جيلايت)‬ ‫بموعدها المقرر‬ 802 00:51:58,264 --> 00:52:00,642 ‫هيّا، رافقني، أنا متأخر‬ 803 00:52:03,436 --> 00:52:05,396 ‫- لم أكن الفاعل‬ ‫- نُسبت القصة إليك‬ 804 00:52:05,563 --> 00:52:09,567 ‫صحفي وغد، أثبتت صحة القصة‬ ‫عندما كلّمني ليقتبس أقوالي‬ 805 00:52:09,734 --> 00:52:13,029 ‫"لا، لم يكن شاهداً‬ ‫ولم يشهد بمحكمتي الأسبوع الماضي"‬ 806 00:52:13,988 --> 00:52:17,200 ‫ماذا؟ ألا تظنّ قضية الشاهد‬ ‫انتشرت للعلن؟‬ 807 00:52:17,575 --> 00:52:20,537 ‫مُحامون وكُتّاب ومُحلّفون‬ ‫الجميع يتحدّثون‬ 808 00:52:20,662 --> 00:52:22,121 ‫أنا بمأزق حضرتك‬ 809 00:52:22,288 --> 00:52:23,748 ‫ماذا عساي أقول لك؟‬ 810 00:52:24,290 --> 00:52:26,167 ‫اتّصلت بنائب المدير وليس الصحافة‬ 811 00:52:26,292 --> 00:52:27,752 ‫عليّ الذهاب‬ 812 00:52:32,215 --> 00:52:33,675 ‫كان عليك شنقهم‬ 813 00:52:34,342 --> 00:52:35,802 ‫إن فعلت فسأشنق نفسي‬ 814 00:52:36,302 --> 00:52:37,971 ‫أنا المسؤول، أتذكرين؟‬ 815 00:52:38,471 --> 00:52:40,640 ‫وكذلك لا تُسلّمي موظّفيكِ‬ ‫لقسم التحقيقات الداخلي‬ 816 00:52:41,724 --> 00:52:43,184 ‫لا تفعلي ذلك‬ 817 00:52:43,434 --> 00:52:46,145 ‫حتّى لو أدخلوا فتىً‬ ‫في سنّ الـ١٤ بحالةٍ حرجة؟‬ 818 00:52:51,109 --> 00:52:52,694 ‫هذه القضية...‬ 819 00:52:53,570 --> 00:52:55,029 ‫انسحب منها‬ 820 00:52:56,155 --> 00:52:57,991 ‫- كيف أفعل ذلك؟‬ ‫- لا أعرف‬ 821 00:52:58,616 --> 00:53:00,577 ‫ولكنّك لن تخسر إن لم تلعب‬ 822 00:53:02,328 --> 00:53:04,497 ‫لطالما سمعت أنّها‬ ‫"لا يمكنك الفوز إن لم تلعب"‬ 823 00:53:06,332 --> 00:53:08,501 ‫كلّفك القسم بقضية لا يريدها‬ 824 00:53:08,751 --> 00:53:11,462 ‫أرسل إليك أشخاص غير نافعين‬ ‫وغير جديرين بالثقة‬ 825 00:53:11,963 --> 00:53:13,423 ‫صحيح‬ 826 00:53:13,673 --> 00:53:17,176 ‫إن ضغطت كثيراً وتفاقمت الأمور‬ ‫فستقع عليك الملامة‬ 827 00:53:18,219 --> 00:53:20,388 ‫- صحيح‬ ‫- وإن لم تبذل جهداً كافياً‬ 828 00:53:20,513 --> 00:53:22,473 ‫ولم تعتقل أحداً قط‬ ‫فستدفع الثمن أيضاً‬ 829 00:53:24,100 --> 00:53:26,978 ‫- صحيح‬ ‫- اللعبة مغشوشة‬ 830 00:53:27,895 --> 00:53:30,231 ‫ولكنّك لن تخسر إن لم تلعب‬ 831 00:53:42,160 --> 00:53:44,495 ‫- "(نيوميو)"‬ ‫- "نعم يا (نكي)"‬ 832 00:53:44,912 --> 00:53:46,789 ‫"كيف تُنادين حبيبكِ؟"‬ 833 00:53:47,665 --> 00:53:49,334 ‫"تعال إلى هنا يا حبيبي"‬ 834 00:53:49,459 --> 00:53:51,169 ‫"وإن لم يرد"‬ 835 00:53:51,544 --> 00:53:53,087 ‫"يا حبيبي"‬ 836 00:53:53,212 --> 00:53:55,048 ‫"وإن لم يرد أيضاً"‬ 837 00:53:55,173 --> 00:53:58,801 ‫"أقول ببساطة، هيّا، هيّا..."‬ 838 00:54:00,720 --> 00:54:02,597 ‫"يا قوم..."‬ 839 00:54:08,144 --> 00:54:10,897 ‫"هيّا يا (جابو)"‬ 840 00:54:15,026 --> 00:54:16,486 ‫"جميعاً إلى القاعة"‬ 841 00:54:17,737 --> 00:54:20,239 ‫"هيّا يا رفاق، الفتى، الفتى"‬ 842 00:54:28,706 --> 00:54:30,750 ‫"وضعتها خلف العربة"‬ 843 00:54:32,210 --> 00:54:33,670 ‫"هذا ما لدي"‬ 844 00:54:34,504 --> 00:54:35,963 ‫"هيّا، هيّا"‬ 845 00:54:40,927 --> 00:54:44,305 ‫"عليّ هذا، عليّ هذا"‬ 846 00:55:19,590 --> 00:55:21,718 ‫"حبيبي..."‬ 847 00:55:22,260 --> 00:55:26,305 ‫- "حبيبي..."‬ ‫- أيّها الأوغاد‬ 848 00:55:30,393 --> 00:55:31,853 ‫أنا شرطي‬ 849 00:56:01,716 --> 00:56:03,217 ‫- نعم‬ ‫- "الملازم (دانيلز)؟"‬ 850 00:56:03,342 --> 00:56:04,719 ‫نعم‬ 851 00:56:15,188 --> 00:56:16,647 ‫من المتصل؟‬ 852 00:56:16,773 --> 00:56:19,150 ‫الشرطي الذي يخدم‬ ‫في مستشفى الجامعة‬ 853 00:56:20,276 --> 00:56:21,736 ‫ماذا حدث؟‬ 854 00:56:23,029 --> 00:56:24,489 ‫أصبح أعور‬ 855 00:56:24,864 --> 00:56:26,324 ‫من؟‬ 856 00:56:27,200 --> 00:56:30,369 ‫الفتى ذو الـ١٤ عاماً‬ 857 00:56:36,718 --> 00:56:40,718 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||