1 00:00:12,899 --> 00:00:22,859 marwansoft@yahoo.com 2 00:00:24,899 --> 00:00:26,859 يوم بعد يوم وأنتم تريدون 3 00:00:26,985 --> 00:00:28,944 قصة ربما ... 4 00:00:31,114 --> 00:00:34,575 أكره التلفزيون, إنه يسبب لي الصداع 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,828 أتعلمين أن هناك الكثير من الموجات المغناطيسية التي تطير في الفراغ 6 00:00:37,912 --> 00:00:39,705 بسبب التلفزيون , ونحن نخسر 7 00:00:39,789 --> 00:00:42,374 خلايا دماغية أكثر بعشر مرات مما يفترض به 8 00:00:42,459 --> 00:00:44,293 أوه, أرجوكِ 9 00:00:45,295 --> 00:00:49,173 البقرة تقول ... فراغ ,, من ثلاث حروف 10 00:00:50,258 --> 00:00:51,258 حلوتي 11 00:00:51,926 --> 00:00:54,303 لا أعرف 12 00:00:54,387 --> 00:00:56,555 موجات مغناطسيسة, خلايا دماغية 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,640 لا أفهم الصلة بين كل هذه الأشياء 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,768 هل تعلمين ماذا سمعت أيضاً ؟ 15 00:01:00,852 --> 00:01:03,187 الموجات المغناطيسية تقوم بتقليص حجم خلايا السيليكون 16 00:01:07,442 --> 00:01:09,151 يا إلهي! أطفئيه! 17 00:01:09,235 --> 00:01:11,028 إنه لا يعمل! إنه مقلوب! 18 00:01:11,154 --> 00:01:12,279 ما الذي نفعله لا أعرف! 19 00:01:12,363 --> 00:01:13,655 يا إلهي! 20 00:01:17,494 --> 00:01:20,537 اشكر الله . لا اتحمل نفقة تصغيره 21 00:01:20,622 --> 00:01:23,415 بالله عليكِ, أنتِ جميلة 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,584 أتمنى لو كان لدي مثل رجليك 23 00:01:25,668 --> 00:01:27,002 أتمنى لو لدي مؤخرتك 24 00:01:27,462 --> 00:01:29,630 أتمنى لو لدي قطتك المحلوقة 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,508 لا أحد يحصل على قطتي "سنوبول" 26 00:01:34,052 --> 00:01:37,763 كان ذلك مخيفاً نوعاً ما 27 00:01:37,847 --> 00:01:40,182 عندي شيء أكثر إخافةً ماذا ؟ 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,809 هل سمعت عن شريط الفيديو ذلك ؟ 29 00:01:41,893 --> 00:01:43,102 الشريط الذي يقومون فيه بممارسة الجنس في القارب 30 00:01:43,269 --> 00:01:45,104 ثم في السيارة ؟ ثم في حوض الاستحمام ؟ 31 00:01:45,188 --> 00:01:48,357 وهو يقول " حبيبي أحبك"" وهي تقول "عزيزي أين نحن"" 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,818 وهل شاهدتي عندما لا, ليس ذلك الشريط 33 00:01:51,778 --> 00:01:53,445 الشريط الذي به صور مخيفة 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,989 وبعد ان تشاهدي الشريط يرن الهاتف 35 00:01:56,074 --> 00:01:59,368 و يأتي هذا الصوت المخيف الذي يقول أنك ستموتين خلال 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,829 سبعة أيام لقد شاهدته مع جوش 37 00:02:02,038 --> 00:02:05,666 كنتِ مع جوش الأسبوع الماضي ؟ يا إلهي! 38 00:02:06,042 --> 00:02:07,209 يا إلهي! 39 00:02:08,211 --> 00:02:09,461 أوه , نعم كنت معه 40 00:02:11,172 --> 00:02:12,256 أوه أيتها الساقطة! 41 00:02:15,593 --> 00:02:17,010 أنتِ تعلمين ذلك! 42 00:02:30,567 --> 00:02:33,819 هذا غريب فعلاً أجل 43 00:02:33,903 --> 00:02:36,363 منزل كبير , هاتف واحد فقط 44 00:02:40,201 --> 00:02:50,127 ألو ؟ 45 00:02:50,378 --> 00:02:54,464 أنا قادم إليكِ عزيزتي 46 00:02:54,549 --> 00:02:58,302 مرحباً أمي مرحباً عزيزتي , هل تستمتعين ؟ 47 00:02:58,386 --> 00:03:02,181 اسأليها في أي حمام يوجد الشامبو 48 00:03:02,265 --> 00:03:05,976 على أي حال سنذهب للفراش 49 00:03:06,060 --> 00:03:09,188 لا, ليس بهذه الطريقة 50 00:03:09,272 --> 00:03:12,774 حسناً, أظن أن الأمرأة تعرف كيف تلمس.. 51 00:03:15,486 --> 00:03:19,114 ألو ؟ 52 00:04:09,165 --> 00:04:20,300 كيتي ؟ 53 00:04:29,185 --> 00:04:35,774 هل أنتِ بخير ؟ 54 00:05:10,810 --> 00:05:11,893 يا إلهي! 55 00:05:43,968 --> 00:05:45,761 توم , هل سمعت 56 00:05:46,554 --> 00:05:47,971 الكلاب تصرف بغرابة 57 00:06:10,244 --> 00:06:11,286 سو ! 58 00:06:12,455 --> 00:06:15,832 ما الذي تفعلينه هنا في الخارج ؟ لقد قلقنا عليكي للغاية 59 00:06:15,917 --> 00:06:17,042 ما المشكلة ؟ 60 00:06:27,595 --> 00:06:29,304 أتسائل ما الذي يحاولون إخباره 61 00:06:38,189 --> 00:06:42,067 و الآن من العاصمة واشنطن نقوم بنقل أخبار الصباح, 62 00:06:42,151 --> 00:06:43,360 أخبار الصباح 63 00:06:43,694 --> 00:06:45,237 صباح الخير أنا روس غيغينز 64 00:06:45,321 --> 00:06:48,073 لخبرنا الأهم ننتقل الآن إلى سيندي كامبل 65 00:06:48,157 --> 00:06:49,157 شكراً لك روس 66 00:06:49,617 --> 00:06:52,244 هنالك قصة غريبة في وسط بيرغ في هذه الساعة 67 00:06:52,328 --> 00:06:57,082 فراغ على شكل دائرة غريبة ظهر في حقل الذرة للمزارع توم لوغان 68 00:06:57,166 --> 00:07:00,752 خدعة مدبرة أم ظاهرة من الفضاء الخارجي ؟ 69 00:07:00,837 --> 00:07:03,964 سنزودكم بالمعلومات حالما تتوفر لدينا 70 00:07:04,048 --> 00:07:09,219 و لكن في كلا الحالتين,من الواضح أن شيئاً غريباً يحدث في تلك القرية الصغيرة 71 00:07:10,430 --> 00:07:12,264 روس آسف لم أكن أستمع 72 00:07:12,348 --> 00:07:14,516 و نأتيكم بالمزيد من المعلومات بعد هذا 73 00:07:16,686 --> 00:07:18,270 سيندي , هل لي بثانية ؟ بالتأكيد 74 00:07:18,354 --> 00:07:21,440 أريدك أن تلقي نظرة على فضيحة نادي التعري هذا 75 00:07:21,524 --> 00:07:23,442 ولكنني أرغب متابعة قصة المزرعة 76 00:07:23,526 --> 00:07:25,861 تعالي تعرفين أن هذه القصص مجرد خدع 77 00:07:25,945 --> 00:07:28,864 لا , إني أخبرك أني أشعر بشيء نحو حقل الذرة ذلك 78 00:07:28,948 --> 00:07:33,994 ادعه حدس امرأة أو غريزة أو كلاهما و لكن يمكنني أن أعرف عندما يكون هناك خطر 79 00:07:36,914 --> 00:07:39,624 عيناي! سيندي إنه شهر النجاح 80 00:07:39,709 --> 00:07:41,126 التقييم مهم جداً 81 00:07:41,210 --> 00:07:45,464 الناس يريدون قصص إنسانية ممتعة كالتقرير الذي قمتي بكتابته البارحة 82 00:07:45,548 --> 00:07:47,299 التقرير عن زيادة حجم الصدر ؟ 83 00:07:47,717 --> 00:07:49,718 ذلك لم يكن سوى عشر دقائق من امرأة عارية الصدر 84 00:07:50,261 --> 00:07:51,720 أعني , هيّا 85 00:07:52,638 --> 00:07:55,307 واو لماذا هذه الأشياء ممتعة جداً ؟ 86 00:07:55,391 --> 00:07:56,683 أوه , مشان الله 87 00:07:57,685 --> 00:07:58,894 الناس لا يهتمون بهذا 88 00:07:59,103 --> 00:08:02,689 إنهم يريدون قصص صريحة و تغطية عميقة للتفاصيل 89 00:08:02,899 --> 00:08:03,982 وتوأمتين! 90 00:08:24,420 --> 00:08:27,839 هل تظن أنه الولد كريزل هو من قطع تلك الأشياء في محصولك ؟ 91 00:08:27,924 --> 00:08:30,342 كل ما أعرفه أن محصولي قد انتهى 92 00:08:30,426 --> 00:08:33,720 البنك سيرهن الحقل إذا لم أقم بدفع الأجر 93 00:08:33,804 --> 00:08:37,349 لدي مهلة ستين يوماً لكي أجمع دولار ونصف 94 00:08:38,434 --> 00:08:41,811 أنا آسفة آخر شيء كنت تريده هو المزيد من 95 00:08:42,772 --> 00:08:44,314 المعاناة في حياتك 96 00:08:45,316 --> 00:08:46,816 خصوصاً بعدما حصل لـ 97 00:08:46,901 --> 00:08:49,319 أيها الشريف , لا أحتاج لشفقتك 98 00:08:49,403 --> 00:08:51,821 لم أقصد إزعاجك, أبتاه 99 00:08:51,906 --> 00:08:54,908 أرجوكي لم أعد كاهناً بعد الآن 100 00:08:54,992 --> 00:08:57,619 لقد فقدت إيماني في تلك الليلة 101 00:08:58,996 --> 00:09:03,250 إيمانك سيعود لك و أنا متأكدة كتأكدي أن الشمس ستشرق 102 00:09:03,334 --> 00:09:04,668 يبدو و كأنه أمر صعب 103 00:09:04,752 --> 00:09:09,256 انظر , يوجد دائماً تفسير ذلك يدعى ظاهرة غريبة 104 00:09:09,340 --> 00:09:10,423 لعلك محقة 105 00:09:10,633 --> 00:09:12,634 لعله على الأرجح كريزل 106 00:09:13,094 --> 00:09:14,761 و عندما أمر به 107 00:09:14,845 --> 00:09:18,431 أشك في أنك سترى أشياء غريبة في هذه المزرعة لوقت طويل 108 00:09:18,808 --> 00:09:20,433 سنرى 109 00:09:22,186 --> 00:09:24,980 أنت بخير توم , استرح قليلاً 110 00:09:32,697 --> 00:09:38,034 جورج! 111 00:09:40,162 --> 00:09:43,081 أحتاج إليك هنا في الخلف غداً بعد أن تقل سو 112 00:09:43,165 --> 00:09:44,416 ذلك الجرار يحتاج للإصلاح 113 00:09:44,500 --> 00:09:47,502 آسف يا صاح , لا أستطيع مساعدتك يجب أن أستعد لعرضي 114 00:09:47,712 --> 00:09:50,714 ليس تلك موسيقى الهيب هوب الغبية مرة أخرى 115 00:09:50,798 --> 00:09:53,133 اللعنة جورج متى ستقوم بشي بحياتك ؟ 116 00:09:53,217 --> 00:09:54,593 عندي حلم! - ما هو حلمك ؟ 117 00:09:54,677 --> 00:09:55,760 أن يكون لدي حلم 118 00:09:56,429 --> 00:10:00,140 جورج , جلّ ما فعلته هو أن تطارد خيال المراهقين 119 00:10:00,224 --> 00:10:04,102 "أريد أن أكون عالم فضاء , راعي بقر, طبيب نسائية إلى النجوم " 120 00:10:04,186 --> 00:10:05,937 و هذه موسيقى الهيب هوب الغبية 121 00:10:06,022 --> 00:10:09,566 لمعلوماتك هذه الهيب هوب سوف تكسبني نقوداً 122 00:10:09,650 --> 00:10:11,276 سوف أفوز بمعركة الراب غداً مساءً 123 00:10:11,527 --> 00:10:13,528 معركة الراب ؟ أوه , بحق الله 124 00:10:13,696 --> 00:10:15,614 إنك تكرهني لأني زنجي 125 00:10:16,741 --> 00:10:18,408 ليس لديك إيمان بي 126 00:10:18,492 --> 00:10:20,327 ليس لديك إيمان بأي شيء بعد الآن 127 00:10:20,411 --> 00:10:24,164 فلماذا لا تقلق سوى على نفسك, و سأقلق أنا على 128 00:10:42,224 --> 00:10:43,350 كودي! 129 00:10:45,019 --> 00:10:46,853 أنتِ متأخرة مجدداً عمتي سيندي 130 00:10:46,937 --> 00:10:49,064 آسفة , لقد علقت في السير 131 00:10:49,148 --> 00:10:52,734 سيندي! بريندا , مرحباً! 132 00:10:52,818 --> 00:10:54,569 أوه , من الجيد رؤيتك! 133 00:10:55,571 --> 00:10:58,156 أوه , لقد مرت فترة طويلة أوه طويلة جداً 134 00:10:58,240 --> 00:10:59,616 لقد كنت أعمل بجد 135 00:10:59,700 --> 00:11:01,826 أنت تعلمين كان عليَّ قضاء المزيد والمزيد من الوقت في المحطة 136 00:11:01,911 --> 00:11:04,913 الأخبار لا تنفك تنهال علينا 137 00:11:04,997 --> 00:11:06,581 ماذا كان الفرض ؟ 138 00:11:07,083 --> 00:11:08,416 رسم العائلة والأصدقاء 139 00:11:09,377 --> 00:11:11,419 هل من أحد جديد في حياتك سيندي ؟ 140 00:11:12,088 --> 00:11:15,006 حسناً , تعلمين لم أعثر على الشاب المناسب فحسب 141 00:11:15,091 --> 00:11:17,759 إني أبحث عن شيء أكثر من مجرد جنس جيد 142 00:11:17,843 --> 00:11:19,427 أعلم , تريدين الالتزام 143 00:11:19,512 --> 00:11:21,930 لا بل أريد الجنس العظيم وعندما أعثر على هذا الشاب 144 00:11:22,014 --> 00:11:24,432 هذا كنت أتحدث عنه! 145 00:11:24,517 --> 00:11:27,352 تريدين شاب سيقوم بدق هذا الشيء بشكل قوي مثل.. 146 00:11:29,397 --> 00:11:31,898 ويقلبك ويأتيك من الجانب الأخر 147 00:11:32,024 --> 00:11:33,942 دو-أو جي 148 00:11:34,610 --> 00:11:37,028 هل قلت توقفوا عن الرسم ؟ 149 00:11:38,114 --> 00:11:41,616 عندها سينظر إليك كأنه سيمزقك 150 00:11:43,285 --> 00:11:46,371 بريندا, أنتِ رومانسية 151 00:11:47,331 --> 00:11:48,331 أظن ذلك 152 00:11:48,749 --> 00:11:51,459 عندما ألتقي السيد "مناسب" سأعرف 153 00:11:54,630 --> 00:11:56,673 مرحباً حلوتي, تعالي إلى هنا 154 00:11:56,966 --> 00:11:58,341 كيف حالك ؟ 155 00:11:59,260 --> 00:12:02,721 اذهبي و اجلبي حاجياتك , حسناً ؟ 156 00:12:02,805 --> 00:12:05,390 أنا أعرفك, أنت شقيق توم لوغان 157 00:12:05,975 --> 00:12:08,351 وأنت المراسلة الصحفية, سيندي كامبل نعم 158 00:12:08,477 --> 00:12:10,145 لقد أعددتي قصتنا عن دورة الشرطة 159 00:12:10,980 --> 00:12:12,063 دائرة المحاصيل 160 00:12:12,314 --> 00:12:13,481 صحيح 161 00:12:14,316 --> 00:12:16,443 إذن أنتِ هنا لتقلي 162 00:12:16,527 --> 00:12:18,027 ابن أخي , كودي 163 00:12:18,654 --> 00:12:19,946 إنك لا ترتدي كالمزارعين 164 00:12:20,322 --> 00:12:21,573 أخي هو المزارع 165 00:12:21,991 --> 00:12:24,409 أنا مغني راب 166 00:12:24,493 --> 00:12:27,036 و هنا 6-1-1 على هذا 167 00:12:27,204 --> 00:12:29,831 ذلك هاتف التصليح. تقصد 4-1-1 168 00:12:30,833 --> 00:12:32,083 صحيح 169 00:12:32,933 --> 00:12:35,083 سأغني غداً أغنية راب في صالة بالشارع 23 هل ستحضران 170 00:12:35,838 --> 00:12:37,005 لا أصدق هذا الهراء 171 00:12:37,089 --> 00:12:39,215 Word. You two should come down! 172 00:12:39,300 --> 00:12:42,594 سأغني الراب سأقوم بالتغوط 173 00:12:42,678 --> 00:12:47,265 I be happening. Ding, bing, wing. Yo! 174 00:12:47,683 --> 00:12:50,226 يبدو جيّداً -Would, could, should, 'hood. 175 00:12:51,145 --> 00:12:52,604 Gug, mug, dug, bug. 176 00:12:56,358 --> 00:13:00,111 حسناً إذا سأراكم غداً مساءً 177 00:13:00,279 --> 00:13:02,864 حسناً , إلى اللقاء سلام 178 00:13:08,204 --> 00:13:10,038 الآن من فعل هذا ؟ 179 00:13:16,212 --> 00:13:18,630 عزيزي ما الأمر؟ هل تراودك إحدى رؤياك ؟ 180 00:13:18,714 --> 00:13:21,090 هنالك فتاة بشعر أسود 181 00:13:21,717 --> 00:13:23,343 تريد قتلك 182 00:13:24,553 --> 00:13:28,890 دورتك الشهرية ستبدأ خلال ثلاثة ... اثنان ... واحد 183 00:13:28,974 --> 00:13:31,518 ماذا أيضاً ؟ كودي , ماذا ترى ايضا؟ 184 00:13:31,602 --> 00:13:35,146 أرى ولداً صغيرا و امرأة مسنّة و لكن من دون والد 185 00:13:35,731 --> 00:13:38,399 كودي اراكي تركعين على براز كلب 186 00:13:38,609 --> 00:13:39,692 ماذا ؟ 187 00:13:40,736 --> 00:13:43,238 أوه , بحق الله 188 00:13:43,572 --> 00:13:44,989 كودي , ألا تفهم ؟ 189 00:13:45,074 --> 00:13:48,076 طالما لدينا بعضنا هذا كل ما نحتاجه 190 00:13:48,327 --> 00:13:50,912 أعرف أن الاشياء قد صعبت عليك منذ وفاة والدتك 191 00:13:51,163 --> 00:13:55,333 يا إلهي , لقد كنت أنانية جداً و دائماً أضع مهنتي في أولوياتي 192 00:13:55,417 --> 00:13:58,503 من الآن فصاعداً سافكر بك على مدى 24 ساعة 193 00:13:59,129 --> 00:14:00,129 اللعنة! 194 00:14:01,590 --> 00:14:02,966 انتظري سيندي! 195 00:14:19,775 --> 00:14:22,861 عزيزي سأغادر قريباً لذا ... 196 00:14:36,333 --> 00:14:37,667 أتعرف من هي ؟ 197 00:14:38,544 --> 00:14:40,128 لا 198 00:14:40,212 --> 00:14:42,463 لكنها أحياناً تتحدث معي 199 00:14:42,548 --> 00:14:44,257 إنها آتية الليلة 200 00:14:57,855 --> 00:15:00,315 أوه , الأب ملدون سيندي 201 00:15:00,399 --> 00:15:04,277 أنا ممتنة جداً لتمكنك من المجيء لقد اتصلت بجميع جليسات الأطفال 202 00:15:04,361 --> 00:15:06,696 لا أمانع بملء الفراغ من وقت لآخر 203 00:15:07,823 --> 00:15:09,574 أين كودي الصغير ؟ 204 00:15:12,620 --> 00:15:14,913 لا أدري لا بد من أنه في غرفته في الخلف يلعب 205 00:15:15,164 --> 00:15:17,999 على كل حال , لقد تركت لك رقماً على الطاولة حيث يمكنك العثور عليّ 206 00:15:18,083 --> 00:15:20,960 و أيضاً, لديه القليل من الطفح على مؤخرته 207 00:15:21,045 --> 00:15:24,213 هل يمكنك دهن هذا المحلول على مؤخرته؟ 208 00:15:24,298 --> 00:15:26,591 فقط دهن بنعومة 209 00:15:26,675 --> 00:15:28,843 شكراً لك أيها الأب, ليلة سعيدة 210 00:15:33,515 --> 00:15:34,766 كودي ؟ 211 00:15:46,612 --> 00:15:48,988 أجل , أجل أجل لقد أصبح المكان مزدحماً هنا 212 00:15:49,490 --> 00:15:51,699 انظروا قبل أن نبدأ بالمنافسة 213 00:15:51,784 --> 00:15:53,534 لدي تصريحان لأبلغ عنهما 214 00:15:53,619 --> 00:15:57,038 أعلم أنكم جميعاً تريدون رمي قبعاتكم في الهواء لمغني الراب المفضل لديكم 215 00:15:57,122 --> 00:16:02,126 و لكن أوقفوا إطلاق النيران رجاءً حتى انتهاء الحفل 216 00:16:02,920 --> 00:16:05,129 لنقم بقفل زند الأمان 217 00:16:05,381 --> 00:16:08,216 إنه على الجهة اليمنى للمسدس فوق زند الإطلاق 218 00:16:10,886 --> 00:16:13,763 هلا أخرجه أحدكم من هنا ؟ أطردوه من هنا 219 00:16:14,056 --> 00:16:17,058 حسناً أيها الدي جي, قم بتدوير تلك الأقراص! 220 00:16:38,872 --> 00:16:40,790 هذا خطأي أماه.. 221 00:16:44,378 --> 00:16:47,505 براندا هل من خطب ما ؟ تبدين خائفة 222 00:16:47,589 --> 00:16:50,425 لا أعرف كل هذه الأشياء التي تقولينها على التلفزيون 223 00:16:50,759 --> 00:16:53,511 لدي إحساس غريب بأن شيء سيء سيعترض طريقي 224 00:16:53,595 --> 00:16:56,723 كأنكِ ترين شخص آسيوي خلف عجلات السيارة 225 00:16:57,224 --> 00:16:58,766 سيندي هلا تأتين معي إلى منزلي بعد العرض 226 00:16:59,184 --> 00:17:01,936 إذا لم ينتهي بي المطاف مع أربع رجال مجهولين 227 00:17:02,021 --> 00:17:03,312 أو شربت كثيراً 228 00:17:03,397 --> 00:17:06,190 وعليّ النوم في القمامة وراء سزلر 229 00:17:06,275 --> 00:17:09,193 كنت اعتقد انك يمكن أن تأتي معي إلى سريري وتتسلين معي؟ 230 00:17:09,278 --> 00:17:10,528 لا أريد أن أكون وحيدة 231 00:17:10,946 --> 00:17:12,363 بالطبع سآتي بريندا 232 00:17:12,448 --> 00:17:14,532 أوه , أنا أحبك 233 00:17:14,616 --> 00:17:17,118 ادفعي عني الحساب , حسناً ؟ 234 00:17:17,369 --> 00:17:20,830 مرحباً جورج ! ما الأخبار مع الرجل الراب 235 00:17:20,914 --> 00:17:22,540 ما الأخبار حبيبي, ما هو الجيد في الشارع, حبيبي 236 00:17:22,624 --> 00:17:24,042 ما هي الأخبار يا ولد صاح! 237 00:17:24,126 --> 00:17:26,044 ما هي الأخبار يا حبيبي صاح! 238 00:17:26,128 --> 00:17:29,756 و أخيراً الرجل الأبيض سيقوم بتعليم الرجل الأسود على كيفية أداء الراب 239 00:17:29,965 --> 00:17:30,923 نعم نعم, على ما أظن 240 00:17:31,008 --> 00:17:33,051 كلمة كم تعتقد عدد الناس الموجودين هنا ؟ 241 00:17:33,135 --> 00:17:34,177 اللعنة 242 00:17:34,261 --> 00:17:38,056 لا أعلم يا رجل مئة أو مئتين شخص يكرهون البيض 243 00:17:38,140 --> 00:17:40,808 هل أنت مستعد لتضع قبعة على مؤخرة ولد أبيض الذي يتنفس القذارة 244 00:17:40,976 --> 00:17:43,269 نعم على الاقل, نعم كلمة 245 00:17:43,645 --> 00:17:45,605 ما الأمر جورج ؟ 246 00:17:45,689 --> 00:17:48,066 هل تعجبت مطلقاً متى سيحين الوقت لتتوقف عن العيش هنا 247 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 وتبدأ في العيش هنا في الأسفل ؟ 248 00:17:50,694 --> 00:17:53,571 لا ماذا لو توقفنا في العيش هنا وانتقلنا إلى العيش هناك؟ 249 00:17:53,655 --> 00:17:55,907 عمتي شانيكيا كانت تعيش هناك 250 00:17:55,991 --> 00:17:57,492 و لكن تلك العاهرة قد طردت كلمة؟ 251 00:17:57,576 --> 00:17:58,701 نعم أنا ميت حقيقةً لماذا? 252 00:17:58,827 --> 00:18:00,953 فئران فئران , ظننت أن عندها جرذان 253 00:18:01,038 --> 00:18:02,914 لا , الجرذان في الخارج و الفئران في الداخل 254 00:18:02,998 --> 00:18:05,041 ماذا إذا خرجت فأرة ؟ هل ستصبح جرذاً ؟ 255 00:18:05,167 --> 00:18:06,834 إذا كان هنالك جرذ في المنزل, هل هو فأر ؟ 256 00:18:07,086 --> 00:18:09,087 لم أمر فأراً في الخارج قط هذا ما أقوله 257 00:18:09,171 --> 00:18:10,505 ذلك لأنه جرذ أيها الأحمق! 258 00:18:10,589 --> 00:18:13,841 اللعنة , يبدو أنك قد قمت بصنع حقيقة علمية لتوّك 259 00:18:14,176 --> 00:18:16,010 فيلاس , عمّا تتحدثون؟ هذا رهيب 260 00:18:16,303 --> 00:18:19,180 جورج أتحتاج لشيء ؟ لأنني سأقوم بأي شيء من أجلك 261 00:18:20,849 --> 00:18:21,849 أي شيء 262 00:18:23,352 --> 00:18:26,896 حسناً , حول أولئك الناس حاملي الكروم والعصابات التي تكره البيض على ما أعتقد 263 00:18:27,022 --> 00:18:29,148 ما نحتاج إليه هو رجل ترويجي كلمة؟ 264 00:18:29,233 --> 00:18:30,900 نعم, نعم, تعال 265 00:18:31,235 --> 00:18:32,318 يمكنك أن تكون نجم الحشيش 266 00:18:32,444 --> 00:18:33,444 هذا أنا و هذا ما أقوم به 267 00:18:33,570 --> 00:18:36,739 هذا عملي, هذا ما أقوم به أنت تعلم.. 268 00:18:39,034 --> 00:18:41,160 هذا ما أقوم به عندما تكون رجل دعاية تأل منهم الضربات 269 00:18:41,245 --> 00:18:42,620 دعنا نذهب لهم الأن 270 00:18:43,038 --> 00:18:44,872 Heads or tail, playboy, what's it gonna be? 271 00:18:45,415 --> 00:18:47,208 You cannot escape your fate in the streets 272 00:18:47,668 --> 00:18:49,919 Okay, I count cash, you count sheep 273 00:18:50,003 --> 00:18:52,296 You better not sleep on the beats, capisce 274 00:18:53,924 --> 00:18:55,758 All right, all right, all right! That was hot! 275 00:18:55,884 --> 00:18:58,970 حسناً, حسناً هذا ما أتحدث عنه هذا كان رائع, صحيح؟ 276 00:18:59,054 --> 00:19:00,429 ما رأيك 277 00:19:03,392 --> 00:19:05,560 أظن انكما الأثنان سيئين 278 00:19:06,687 --> 00:19:08,396 غاستلي ماذا؟ 279 00:19:08,730 --> 00:19:10,731 لا أعلم ما الذي أفعله هنا 280 00:19:10,816 --> 00:19:13,442 النادي مثير للشفقة 281 00:19:22,911 --> 00:19:23,995 الكل أرفعوا أيديكم 282 00:19:24,079 --> 00:19:26,998 هل أنت مستعد جورج ؟ حان وقت العرض عزيزي 283 00:19:27,082 --> 00:19:28,791 حسناً أريد فقط أن أخبرك أنه مهما حدث هناك 284 00:19:28,917 --> 00:19:32,086 غير مهم ما سيحدث على المسرح الليلة 285 00:19:33,130 --> 00:19:34,255 ستكون دائماً في قلبي 286 00:19:34,464 --> 00:19:36,257 أوه , هذا هو الحب . هذا هو الحب 287 00:19:36,425 --> 00:19:38,843 أنا أحبك هذا ما أتحدث عنه 288 00:19:41,263 --> 00:19:43,347 أنا أحبك أيها الرجل أيمكنك أن تشعر به ؟ 289 00:19:43,432 --> 00:19:46,517 هل يمكنك أن تشعر بحبي على خصرك ؟ 290 00:19:46,602 --> 00:19:48,102 أيمكنك أن تشعر به ؟ لا يمكنني التحرك! 291 00:19:48,187 --> 00:19:49,353 حسناً هيا! تعال هنا 292 00:19:49,438 --> 00:19:51,898 هذا ما أتحدث عنه! اذهب إلى هناك و مزقهم ؟ 293 00:19:51,982 --> 00:19:54,609 حسناً يا رجل قم بفعل أشيائك هناك, حسناً؟ 294 00:19:54,693 --> 00:19:56,694 حسناً لم يكن ينبغي أن نفعل هذا 295 00:19:56,778 --> 00:19:58,696 إننا نحب بعضنا سأقوم بتشجيعك 296 00:19:58,864 --> 00:20:00,156 لنقم بهذا عزيزي لنقم بالترويج 297 00:20:01,366 --> 00:20:05,161 نعم حسناً حسناً هل جميعكم مستعدين للمنافسة التالية ؟ 298 00:20:05,245 --> 00:20:08,372 على يساري هنا البطل المسيطر 299 00:20:08,457 --> 00:20:10,583 الذي هطل كالبرد من حصن أباتش في بروكس 300 00:20:10,667 --> 00:20:11,876 BS 1-1-1. 301 00:20:11,960 --> 00:20:14,712 بعضكم يدعونه الغيور يبقى حسوداً 302 00:20:14,838 --> 00:20:17,548 بعضكم يدعونه الدون كارتينغا! 303 00:20:17,841 --> 00:20:19,800 بعضكم يدعونه جوي كراك 304 00:20:20,010 --> 00:20:24,805 لكن الليلة لنقدم لكم فات جو! 305 00:20:27,017 --> 00:20:28,226 سأقوم بالمنافسة ضده ؟ 306 00:20:28,477 --> 00:20:29,977 حيّوه! حيّوه! 307 00:20:30,145 --> 00:20:32,021 ماذا تعتقد , أنهم هنا لرؤية فات جو ؟ 308 00:20:32,105 --> 00:20:34,106 جو ! جو! جو ! جو ! جو! جو ! 309 00:20:34,191 --> 00:20:36,317 لا , إنهم يقولون, انطلق انطلق انطلق 310 00:20:37,819 --> 00:20:38,986 الآن المتحدي 311 00:20:40,656 --> 00:20:45,159 إنه مغني الراب المزارع الذي يعمل بالقذارة يومياً 312 00:20:45,244 --> 00:20:47,411 فلتقدموا تحيّة! لرجلي جورج 313 00:20:47,996 --> 00:20:50,915 هذا ما أتحدث عنه! أجل ! أجل ! 314 00:20:50,999 --> 00:20:53,292 هيا , جميعكم! ارفعوا أيديكم 315 00:20:53,377 --> 00:20:55,503 هذا صحيح حسناً جو كراك 316 00:20:56,088 --> 00:20:58,881 بما أنك البطل المسيطر فلتبدأ أولاً 317 00:20:59,007 --> 00:21:00,716 أيها الدي جي فلتدر هذا الهراء! 318 00:21:03,262 --> 00:21:04,887 هؤلاء الأشخاص لا يمكن ان يكونوا جادين 319 00:21:05,430 --> 00:21:08,891 Standing Mini-Me, AKA I hope he ain't the one you fight with. 320 00:21:09,226 --> 00:21:12,103 Hey, yo, this nigga's mad corny And he got no skills 321 00:21:12,187 --> 00:21:14,605 'Cause he's all right But he's not real 322 00:21:14,773 --> 00:21:17,149 I don't mean to hurt your feelings But you'll never get a deal 323 00:21:17,234 --> 00:21:19,694 'Cause he's all right But he's not real 324 00:21:19,778 --> 00:21:22,863 You're a needle in the haystack I'm the don, the city slicker 325 00:21:22,948 --> 00:21:26,617 Forget cows and milk your mom's Her titties give ya that elixir 326 00:21:26,702 --> 00:21:27,743 Thought he wasn't? 327 00:21:27,828 --> 00:21:30,204 Bet this nigga end up Having kids with his cousin 328 00:21:30,747 --> 00:21:33,124 Half-retarded My number-one fan be like 329 00:21:34,042 --> 00:21:35,751 That means Fat Joe's the man! 330 00:21:36,044 --> 00:21:37,878 You're a liar in denial 331 00:21:38,171 --> 00:21:40,673 Kill your ass quicker than I died in Empire 332 00:21:41,216 --> 00:21:42,883 How dare you want to joust with me? 333 00:21:43,135 --> 00:21:45,678 Looking like you dying of SARS Or mad cow disease 334 00:21:45,887 --> 00:21:48,055 You fake D-rabbit out to battle me 335 00:21:48,515 --> 00:21:51,392 Eight miles down the road The farm's that-a-way 336 00:21:52,853 --> 00:21:54,228 Okay. No, no, wait a minute! 337 00:21:57,065 --> 00:22:00,526 All right! All right! That was hot! That was tight, Fat Joe. 338 00:22:00,610 --> 00:22:05,573 Yo! Now, everybody, give it up for my man, George! 339 00:22:05,657 --> 00:22:07,700 DJ, spin that shit! 340 00:22:15,083 --> 00:22:16,083 Bitch. 341 00:22:18,086 --> 00:22:20,212 Ho. 342 00:22:30,015 --> 00:22:32,016 Now everybody in the 2-0-2 343 00:22:32,267 --> 00:22:34,769 Throw your hands in the air 'Cause Fat Joe is through 344 00:22:35,520 --> 00:22:38,105 Now everybody in the 2-0-2 Throw 'em up 345 00:22:38,607 --> 00:22:40,441 Check it out 346 00:22:40,692 --> 00:22:43,027 I'm a white boy But my neck is red 347 00:22:43,111 --> 00:22:45,988 I put Miracle Whip On my Wonder Bread 348 00:22:46,073 --> 00:22:48,699 My face is pale I've never been in jail 349 00:22:48,784 --> 00:22:50,785 Me and Buffy spend Every winter in Vail 350 00:22:50,952 --> 00:22:53,954 How many bitches have I slapped? Zero 351 00:22:54,039 --> 00:22:56,457 And Martha Stewart happens to be my hero 352 00:22:56,666 --> 00:22:59,168 I grew up on a farm And I was born with no rhythm 353 00:22:59,461 --> 00:23:02,046 Dr. Phil's my uncle And I like to hang with him 354 00:23:02,130 --> 00:23:04,465 I can't dance I wear khaki pants 355 00:23:04,800 --> 00:23:07,426 My middle name's Lance My grandma's from France 356 00:23:07,511 --> 00:23:09,970 So maybe I'm wack 'Cause my skin ain't black 357 00:23:10,138 --> 00:23:12,390 But you can't talk smack 'Cause whitey just struck back 358 00:23:19,314 --> 00:23:20,398 That's what I'm talking about, baby! 359 00:23:20,482 --> 00:23:22,024 -2-0-2, Fat Joe is through! -2-0-2, Fat Joe is through! 360 00:23:22,109 --> 00:23:24,485 فلتحيّوا جورج! نعم 361 00:23:25,529 --> 00:23:27,405 ذلك رجلي هناك! 362 00:23:27,489 --> 00:23:28,739 أوه اللعنة 363 00:23:33,912 --> 00:23:35,704 جورج جورج القبعة اللعنة, لا 364 00:23:36,123 --> 00:23:38,833 اخلع القبعة أعلم أننا في الحي الآن! 365 00:23:39,042 --> 00:23:41,335 - لا يا رجل! إنه ميت لا محالة 366 00:23:41,503 --> 00:23:43,963 أتشعرون بي ايها الرجال ؟ في القبعة ؟ 367 00:23:51,847 --> 00:23:53,597 هذا يكفي لقد انتهيت 368 00:23:54,015 --> 00:23:56,016 أوه يا رجل لا يمكنك التخلي عن الراب هكذا 369 00:23:56,184 --> 00:23:57,768 الراب مقرف 370 00:23:57,853 --> 00:23:59,937 انظر ما زلت تملك الموهبة! أترى ذلك ؟ 371 00:24:01,731 --> 00:24:03,816 شكراً على مجيئك إلى هنا الليلة سيندي 372 00:24:03,900 --> 00:24:06,277 أظن أنني أمر في أوقات عصيبة فحسب 373 00:24:06,695 --> 00:24:09,822 بريندا هل تريدين أن تخبريني ما يزعجك حقاً؟ 374 00:24:12,617 --> 00:24:16,662 حسناً , هنالك شيء أحتاج إلى .... لقد شاهدت شريط فيديو 375 00:24:17,539 --> 00:24:19,540 أعتقد أنه يجب أن تعرفي عنه 376 00:24:19,624 --> 00:24:22,501 كان فيه هذه الصور المرعبة سيندي 377 00:24:22,586 --> 00:24:24,962 بريندا لقد كان ماردي غرا 378 00:24:25,380 --> 00:24:28,174 لم أشرب الفودكا من قبل, وقد كنت ثملة! 379 00:24:28,467 --> 00:24:30,217 لا, ليس ذلك الشريط سيندي 380 00:24:30,886 --> 00:24:32,553 حسناً , أعتقد أنها مجرد أسطورة بين الناس 381 00:24:33,054 --> 00:24:35,055 تشاهدينه 382 00:24:35,140 --> 00:24:38,893 و حالما ينتهي يرن هاتفك و صوت مخيف يقول 383 00:24:39,019 --> 00:24:40,895 سوف تموتين خلال سبعة أيّام 384 00:24:42,022 --> 00:24:43,397 و سبعة أيّام بعدها 385 00:24:45,108 --> 00:24:46,108 متى شاهدتي الشريط ؟ 386 00:24:46,568 --> 00:24:48,402 منذ أسبوع 387 00:24:48,487 --> 00:24:51,572 منذ أسبوع حتى هذه الليلة بريندا 388 00:24:56,411 --> 00:24:58,078 يا إلهي ! 389 00:24:59,289 --> 00:25:00,289 بريندا! 390 00:25:01,625 --> 00:25:04,293 بريندا! يا إلهي! 391 00:25:08,423 --> 00:25:10,549 يا إلهي! أيتها العاهرة! 392 00:25:10,634 --> 00:25:11,967 كتشب! 393 00:25:12,093 --> 00:25:14,220 يجب أن تري النظرة التي أرتسمت على وجهك! 394 00:25:16,431 --> 00:25:17,556 لقد نلتي مني! 395 00:25:20,227 --> 00:25:21,769 بريندا ؟ بريندا ؟ 396 00:25:22,938 --> 00:25:24,605 يا إلهي, بريندا! 397 00:25:27,734 --> 00:25:28,943 بريندا ؟ 398 00:25:35,200 --> 00:25:38,953 لا أصدق أنك قد صدقتي تلك النوبة المرضية! لكنها بدت حقيقة جداً! 399 00:25:39,162 --> 00:25:41,288 لقد بدت حقيقية , أليس كذلك؟ وتبولتي! 400 00:25:41,540 --> 00:25:43,832 نعم , لقد قمت بخداعك أليس كذلك ؟ 401 00:25:45,335 --> 00:25:48,254 إني أحب النظرة على وجهك عندما تخافين! 402 00:25:48,338 --> 00:25:50,464 أيتها الفتاة إنك سهلة جداً 403 00:25:57,806 --> 00:26:00,558 لقد نلت منكي باليد القديمة المزيفة! 404 00:26:03,144 --> 00:26:05,729 لقد كنتي خائفة! حسناً , أعرف! 405 00:26:05,939 --> 00:26:09,733 أوه هيا لقد كنت أمزح فحسب حسناً , لقد تجاوزتي حدودك بريندا 406 00:26:09,901 --> 00:26:12,861 سأذهب لأحضر باقي البوشار 407 00:26:19,536 --> 00:26:20,578 سيندي ؟ 408 00:26:20,662 --> 00:26:23,080 إنسي , لن أقع في فخك مرة أخرى 409 00:26:40,849 --> 00:26:42,474 أوه هيّا 410 00:26:42,559 --> 00:26:44,268 سيندي الأخبار تعرض على التلفزيون 411 00:26:44,853 --> 00:26:47,438 فتاةٌ بيضاء أخرى سقطت في البئر 412 00:26:47,731 --> 00:26:50,441 خمسين رجلاً أسود ضربوا من قبل الشرطة 413 00:26:50,525 --> 00:26:53,360 ولكن العالم كله يجب أن يتوقف لمجرد أن فتاة صغيرة سقطت في حفرة 414 00:26:59,117 --> 00:27:00,284 سيندي! 415 00:27:02,704 --> 00:27:04,705 التلفزيون يسرب الماء! 416 00:27:06,374 --> 00:27:07,374 سيندي ؟ 417 00:27:08,376 --> 00:27:09,918 سيندي هناك خطب ما هنا 418 00:27:26,102 --> 00:27:28,562 سيندي, هذه العاهرة توسخ أرضيتي! 419 00:27:33,485 --> 00:27:34,902 سيندي , ساعديني! 420 00:27:35,236 --> 00:27:36,403 أنا لا أسمعك 421 00:27:39,407 --> 00:27:40,783 انهضي أيتها العاهرة الصغيرة البشعة, 422 00:27:40,950 --> 00:27:42,493 هيا! أرني ما لديك! 423 00:27:42,786 --> 00:27:44,870 ما الذي ستفعلينه ؟ أهذا كل شيء ؟ 424 00:27:50,085 --> 00:27:51,543 إني أضرب مؤخرتها بالسوط سيندي! 425 00:27:51,961 --> 00:27:52,961 أجل! كيف حالك؟ 426 00:28:07,227 --> 00:28:10,729 سيندي , أرجوكي ساعديني! سيندي! 427 00:28:11,940 --> 00:28:14,983 حسناً , انتظري قليلاً, مرحباً ؟ 428 00:28:15,110 --> 00:28:17,736 الأب مالدون هنا إننا نتفق سوية بشكل جيّد 429 00:28:17,946 --> 00:28:19,780 شكراً مجدداً أيها الأب إلى اللقاء 430 00:28:20,198 --> 00:28:23,867 بريندا ؟ 431 00:28:26,705 --> 00:28:28,122 بريندا ؟ 432 00:28:41,136 --> 00:28:42,428 بريندا ؟ يا إلهي 433 00:28:42,637 --> 00:28:45,806 نعم نعم بالطبع سأخبرها, شكراً لك 434 00:28:47,851 --> 00:28:51,478 معلمة سو بريندا, لقد ماتت 435 00:28:53,481 --> 00:28:56,400 من الأفضل أن أخبرها لا لا لا, أنا سأخبرها 436 00:29:02,657 --> 00:29:04,158 سو؟ نعم؟ 437 00:29:05,702 --> 00:29:08,495 أتعرفين معلمتك الآنسة بريندا ؟ أجل 438 00:29:08,705 --> 00:29:09,830 لقد ماتت! 439 00:29:10,957 --> 00:29:14,418 ذهبت للأبد! ماتت ميتة مروعة و مؤلمة! 440 00:29:14,961 --> 00:29:17,129 ذهبت ذهبت ذهبت, مثل كلبك! 441 00:29:17,464 --> 00:29:18,464 كلبي ميت ؟ 442 00:29:18,715 --> 00:29:22,259 لقد دعسته بالسيارة و أنا قادم! 443 00:29:22,343 --> 00:29:24,678 كل من تحبينه يموت! 444 00:29:34,355 --> 00:29:36,190 مرحباً أيها الأب 445 00:29:36,274 --> 00:29:39,860 لا تدعني بالأب لم أعد قسيساً منذ .... 446 00:29:43,364 --> 00:29:45,491 آسف بخصوص تلك الليلة 447 00:29:46,409 --> 00:29:50,496 لو أنني لم أغرق في النوم وأنا أقود لعشرين دقيقة تماماً 448 00:29:50,872 --> 00:29:54,124 لو لم أشرب تلك الزجاجة كلها من مشروب يوغومايستر 449 00:29:54,459 --> 00:29:59,129 يا ليتني لم أقتل تلك العاهرة 450 00:29:59,214 --> 00:30:00,881 سايامان لو لم يتم مسكي 451 00:30:00,965 --> 00:30:03,634 في ذاك الفندق مع ذاك الصبيين.. 452 00:30:03,718 --> 00:30:07,721 لا أرى اي علاقة لكل هذا مع آني 453 00:30:08,097 --> 00:30:10,766 أنا آسف , لقد كان هذه ليالي أخرى 454 00:30:10,850 --> 00:30:13,352 و لكنها لو كانت تلك الليلة 455 00:30:13,436 --> 00:30:17,147 لربما افتقتدها تلك الليلة الفظيعة 456 00:30:23,279 --> 00:30:24,571 مرحباً 457 00:30:37,961 --> 00:30:41,421 إنها زوجتك أيها الأب آني 458 00:30:41,756 --> 00:30:44,091 لقد صدمتها شاحنة و هي معلقة بالشجرة 459 00:30:44,759 --> 00:30:45,759 لا أفهم 460 00:30:46,219 --> 00:30:49,721 طالما الشاحنة تبقيها معلقة سوف تبقى حيّة 461 00:30:50,265 --> 00:30:51,682 ما زلت لا أفهم 462 00:30:56,104 --> 00:30:59,273 هذه هي زوجتك 463 00:31:01,109 --> 00:31:02,150 قامت بكسر نقانق ؟ 464 00:31:05,363 --> 00:31:07,573 انظر ماذا حصل لسندويشة التاكو 465 00:31:09,534 --> 00:31:13,620 اسمعي , لا أفهم كل هذه المصطلحات الطبية أريد أن أرى آني 466 00:31:15,748 --> 00:31:17,833 إنها مشطورة لنصفين 467 00:31:17,917 --> 00:31:21,795 تقصدين انشطرت بشكل عمودي ؟ 468 00:31:22,630 --> 00:31:23,630 بشكل عرضي 469 00:31:24,090 --> 00:31:27,217 تقصد أنها المرة الأخيرة التي أستطيع فيها التحدث إلى جزئها العلوي؟ 470 00:31:28,469 --> 00:31:32,723 أجل الشاحنة هي الشيء الوحيد الذي يبقيها متماسكة 471 00:31:33,474 --> 00:31:36,435 لنقل أن هذا قسمها السفلي 472 00:31:37,145 --> 00:31:38,812 هل يمكنني أن أعصر لعدة دقائق بهذا؟ 473 00:31:40,148 --> 00:31:42,316 لست متأكداً مما تعنيه 474 00:31:43,318 --> 00:31:45,736 دعيني أشرح لك توم 475 00:31:45,820 --> 00:31:47,821 إذهب إليها 476 00:31:55,496 --> 00:31:58,582 توم أحتاج إلى توصيلة للمنزل 477 00:32:01,711 --> 00:32:04,504 حبيبتي كيف الحال ؟ 478 00:32:05,965 --> 00:32:07,341 أنا أموت يا توم 479 00:32:07,800 --> 00:32:11,345 لا تتحدثي هذا فالشاحنة بالكاد صدمتكِ 480 00:32:13,681 --> 00:32:16,850 عزيزي, قبلني للمرة الأخيرة 481 00:32:19,979 --> 00:32:22,314 عدني أنك لن تتزوج مرة أخرى 482 00:32:23,107 --> 00:32:24,232 أعدك 483 00:32:25,360 --> 00:32:26,818 ولا تقم بممارسة الجنس أيضاً 484 00:32:28,404 --> 00:32:30,405 أنا آسف لم أستطع سماعك 485 00:32:31,032 --> 00:32:34,159 لا جنس عزيزتي إنك لا تتحدثين بوضوح 486 00:32:34,243 --> 00:32:36,370 لا بد من أنك جرحك فظيع لا جنس 487 00:32:36,454 --> 00:32:38,163 أوه , قدر قاسي سيقوم بأخذ زوجتي لا جنس! 488 00:32:38,247 --> 00:32:39,748 بأساليب غامضة لا جنس! 489 00:32:39,832 --> 00:32:41,792 لا جنس! آني المسكينة 490 00:32:41,876 --> 00:32:44,920 بالكاد كنا نعرفها سنفتقدها بشكل مريع 491 00:32:45,004 --> 00:32:47,464 أوه , يا للمسيح هذا صحيح عزيزتي , اذهبي إلى النور 492 00:32:47,548 --> 00:32:48,799 انظر! 493 00:32:48,883 --> 00:32:51,343 فقط أخبر جورج بأن يتابع عمله 494 00:32:51,886 --> 00:32:53,220 صحيح. يتابع عمله 495 00:32:53,680 --> 00:32:56,139 نعم بالتأكيد هذا ما تفهمه 496 00:32:58,142 --> 00:33:00,435 آني ؟ آني! 497 00:33:02,605 --> 00:33:04,523 انا آسف يا صاح 498 00:33:04,607 --> 00:33:08,986 لا تنادي صاح لم أعد صامداً بعد الآن, منذ ذلك الوقت 499 00:33:10,905 --> 00:33:12,614 إلى اللقاء توم 500 00:33:28,589 --> 00:33:30,424 أنا آسف أيها السيد و السيدة ميكس 501 00:33:31,175 --> 00:33:32,384 بريندا كانت صديقة وفية عندما كانت حية 502 00:33:32,844 --> 00:33:34,052 عندما كانت حية 503 00:33:34,137 --> 00:33:38,223 عزيزتي عزيزتي بريندا إنها تبدو مسالمة جداً 504 00:33:43,312 --> 00:33:46,523 يا ليت الرب قام بأخذنا عوضاً عن ابنتنا 505 00:33:46,941 --> 00:33:50,444 أعرف برندا كما تعرفينها كانت لتتمنى الشيء نفسه 506 00:33:53,156 --> 00:33:54,281 هذه قد وصلتنا اليوم 507 00:33:55,408 --> 00:33:57,659 صور التقطتها في رحلة 508 00:34:01,456 --> 00:34:03,623 إنهم فارغين أديريها عزيزتي 509 00:34:06,461 --> 00:34:07,586 نعم بالطبع 510 00:34:08,629 --> 00:34:10,589 من هذا ؟ هذا رالف 511 00:34:10,965 --> 00:34:12,591 إنه هناك 512 00:34:18,931 --> 00:34:19,931 كودي ؟ 513 00:34:20,016 --> 00:34:22,893 إنه ولد, سيكبر ليصبح سافل 514 00:34:23,644 --> 00:34:26,980 دخّن كما تشاء سوف يصدمك باص 515 00:34:27,482 --> 00:34:29,941 إن هذا لا يخدع أحداً 516 00:34:32,320 --> 00:34:33,653 سيندي جورج 517 00:34:33,738 --> 00:34:37,074 مرحبا, سو أرادت تقديم احترامها لمعلمتها 518 00:34:38,159 --> 00:34:40,410 أنت ؟ بريندا كانت عاهرتي 519 00:34:40,495 --> 00:34:41,536 بالطبع 520 00:34:44,832 --> 00:34:46,249 هل أنت بخير ؟ 521 00:34:46,334 --> 00:34:48,335 إنه الكفن المفتوح فحسب 522 00:34:48,753 --> 00:34:50,545 لا أصدق أنهم تركوه مفتوحاً هكذا 523 00:34:51,005 --> 00:34:53,173 جورج إنها مستيقظة. مستيقظة؟ 524 00:34:53,257 --> 00:34:54,800 بريندا , هذه معجزة! لا جورج توقف! 525 00:34:55,009 --> 00:34:56,176 لقد اعتقدت أنكِ ميتة 526 00:34:56,469 --> 00:34:58,261 سو, معلمتك حية! 527 00:34:58,346 --> 00:34:59,721 مرحباً ؟! ماذا قال؟ 528 00:34:59,806 --> 00:35:03,100 أنا أحميك جورج, أنا أحميك! 529 00:35:04,352 --> 00:35:05,352 سأخبرك ماذا! 530 00:35:09,190 --> 00:35:10,941 مهاليك! إنها حية! بريندا! 531 00:35:11,025 --> 00:35:14,277 جورج توقف! إنها ميّتة! بريندا لا! لن نخسرك ثانيةً 532 00:35:14,362 --> 00:35:16,363 مهاليك, ساعدني! 533 00:35:16,614 --> 00:35:17,614 لا شيء ! 534 00:35:21,119 --> 00:35:23,161 إنها لا تتنفس! لا! 535 00:35:23,287 --> 00:35:25,205 عيشي تباً! عيشي! 536 00:35:25,289 --> 00:35:26,456 Don't! 537 00:35:26,833 --> 00:35:28,500 عيشي تباً! عيشي! 538 00:35:30,086 --> 00:35:31,545 دعني أفتح قصبتها الهوائية! 539 00:35:33,798 --> 00:35:35,882 تشارلز! تشارلز أوقفهم! تنفسي! 540 00:35:39,595 --> 00:35:41,888 ليوقفهم أحدكم! ما الذي يفعلونه ؟! 541 00:35:42,056 --> 00:35:43,431 انهض! 542 00:35:43,724 --> 00:35:45,725 إنها حيّة! إنها حيّة! 543 00:35:46,185 --> 00:35:48,562 انهضي! بريندا, بريندا, تنفسي! 544 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 - ابتعدوا! 545 00:36:00,825 --> 00:36:02,492 لا! 546 00:36:07,290 --> 00:36:09,082 لقد أمسكت شيئاً! لقد أمسكت شيئاً! 547 00:36:16,799 --> 00:36:18,175 هذا يكفي! جورج! 548 00:36:18,259 --> 00:36:21,011 هذه آخر مرة أحاول بها إعادة أحدهم من الموت 549 00:36:21,095 --> 00:36:25,265 جورج لا تحبط نفسك أعلم أنك تحاول المساعدة فقط 550 00:36:25,349 --> 00:36:26,892 أنت شخص طيب و يهتم بالآخرين 551 00:36:28,436 --> 00:36:29,728 و لهذا أحبّك 552 00:36:31,189 --> 00:36:34,232 شكراً سيندي و لكني لا أريد تخريب حياتك أيضاً 553 00:36:34,317 --> 00:36:36,234 أفضل شيء يمكنني أن أفعله الآن للجميع 554 00:36:36,319 --> 00:36:37,736 هو الذهاب من هنا فحسب 555 00:36:37,820 --> 00:36:40,155 جورج! ماذا عن سو ؟ 556 00:36:42,116 --> 00:36:45,827 نعم بالطبع . سأحضر سو و لكن عندها 557 00:36:45,953 --> 00:36:47,621 انتظر! 558 00:36:49,290 --> 00:36:52,751 أحتاج إلى صديق فعلاً الآن 559 00:36:54,795 --> 00:36:58,131 بريندا ماتت و كودي يمتعضني 560 00:36:59,175 --> 00:37:02,385 و أنا عالقة في شيء ولا أستطيع حتّى .... 561 00:37:02,470 --> 00:37:04,721 يا إلهي هذا صعب جداً 562 00:37:04,805 --> 00:37:08,141 حسناً أنتِ جميلة وأنتِ تعصريني 563 00:37:10,645 --> 00:37:12,979 انظري سيندي 564 00:37:13,064 --> 00:37:17,651 أعرف أنك لم تفكري في الخروج مع شاب مثلي 565 00:37:17,735 --> 00:37:20,695 و لكن إن كنتي غير مشغولة غداً مساءً 566 00:37:22,823 --> 00:37:25,659 هل هذه نعم ؟ نعم 567 00:37:31,540 --> 00:37:35,252 سيندي هل تحدثت معك بريندا عن شريط فيديو ؟ 568 00:37:35,336 --> 00:37:37,003 لقد ذكرت شيئاً عنه 569 00:37:37,338 --> 00:37:39,297 هل تمانعين إن ذهبت للأعلى واستطلعت الأمر؟ 570 00:37:39,507 --> 00:37:41,591 نعم اذهبي بالطبع اذهبي 571 00:37:42,134 --> 00:37:44,970 كودي سأعود فوراً , حسناً ؟ 572 00:37:45,054 --> 00:37:49,516 سوف يمرس الجنس الليلة لا يعلم بأنك شاب 573 00:38:48,951 --> 00:38:50,577 آه , تباً 574 00:39:30,534 --> 00:39:32,118 مرحبا ً؟ 575 00:39:33,579 --> 00:39:35,955 ماذا ؟ ويلي ميز ؟ 576 00:39:37,541 --> 00:39:39,667 من الشاذ ؟ مرحباً ؟ 577 00:39:39,752 --> 00:39:41,169 أنا الأن؟ 578 00:39:41,420 --> 00:39:42,379 ماذا ؟ 579 00:39:42,463 --> 00:39:44,881 هل يمكنكي سماعي الآن ؟ نوعاً ما 580 00:39:44,965 --> 00:39:46,758 هل يمكنكي سماعي الآن ؟ أجل , تماماً 581 00:39:46,842 --> 00:39:49,886 سبعة أيام سبعة أيام 582 00:39:49,970 --> 00:39:51,846 يا إلهي سأموت الأثنين القادم ؟ 583 00:39:51,931 --> 00:39:55,475 نعم لا مهلاً . الأثنين ذلك سيكون سبعة أيام عمل 584 00:39:55,559 --> 00:39:59,562 سبعة أيام ابتداءً من الآن إذا سبعة أيام حتى هذه الساعة ؟ 585 00:39:59,647 --> 00:40:01,856 ساعتي مكسورة كيف سأعرف الساعة تماماً ؟ 586 00:40:01,941 --> 00:40:04,526 انسي الساعة هذا اليوم سبعة أيام من الآن 587 00:40:04,652 --> 00:40:07,153 و لكن هنالك عطلة هذا الأسبوع هل تحتسب العطلة كيوم ؟ 588 00:40:07,238 --> 00:40:09,030 حسناً , هذا يعتمد. أي عطلة؟ 589 00:40:09,115 --> 00:40:11,241 يوم الملك مارتن لوثر إذن لا 590 00:40:11,325 --> 00:40:13,493 لم لا ؟ الجميع في العمل يأخذون يوم عطلة 591 00:40:13,577 --> 00:40:15,912 يا للمسيح إني أعطيكي سبعة أيام قارصة 592 00:40:15,996 --> 00:40:20,500 يمكنني أن آتي الآن وأقتلك إذا أحببت ذلك 593 00:40:23,003 --> 00:40:24,879 جورج لا آبه لما تقوله 594 00:40:24,964 --> 00:40:26,840 سأسجل اسمك لمنافسة راب أخرى 595 00:40:26,924 --> 00:40:29,259 مهاليك لقد أخبرتك أن هذه المرحلة من حياتي قد انتهت 596 00:40:29,343 --> 00:40:31,719 لقد قلت الشيء نفسه عن الحصول على أخت سي جي 597 00:40:31,804 --> 00:40:34,305 ما زلت أنجح في ذلك ما زال ينجح في ذلك, يا رجل! 598 00:40:34,390 --> 00:40:36,683 و هي بخير كالقذارة , هذه أختي , ماذا ؟ 599 00:40:36,767 --> 00:40:37,934 هذا لا يهم أنا انتهيت 600 00:40:38,018 --> 00:40:39,811 إذاً ماذا ستفعل بباقي حياتك ؟ يا دوغ؟ 601 00:40:39,895 --> 00:40:41,604 لا أعلم 602 00:40:43,023 --> 00:40:45,191 نعم, نعم, تعال 603 00:40:45,776 --> 00:40:48,528 ربماً أخي كان محق ربما يجدر بي الاستقرار فحسب 604 00:40:51,073 --> 00:40:52,115 كيف حالك هناك ؟! إبن الـــ 605 00:40:52,199 --> 00:40:53,199 لدي واحدة أخرى لكم 606 00:40:53,284 --> 00:40:57,537 جورج لا يمكنك أن تركز على كل هذا الهراء دعه يمر 607 00:40:59,373 --> 00:41:02,208 يجب عليك أن تجرب هذا الهراء جورج 608 00:41:06,130 --> 00:41:08,298 يجب أن تخبر الناس حقيقتك الوسخة يا رجل 609 00:41:08,382 --> 00:41:10,008 آوه , نعم بالطبع آسف! 610 00:41:12,553 --> 00:41:14,512 مرحباً ؟ جورج , شيء فظيع يحصل! 611 00:41:14,597 --> 00:41:15,805 حقاً أحتاج لمساعدتك 612 00:41:17,975 --> 00:41:21,769 سيندي, هل أنتِ بخير؟ ماذا يحدث؟ جورج يجب أن تساعدني 613 00:41:21,854 --> 00:41:24,147 لقد شاهدت للتو الشريط نفسه الذي قتل بريندا 614 00:41:24,231 --> 00:41:27,692 ثم رن الهاتف و قال هذا الصوت أني سأموت خلال سبعة أيام 615 00:41:27,776 --> 00:41:30,361 سيندي لا يوجد شيء كهذا الشريط القاتل 616 00:41:30,446 --> 00:41:31,779 بالطبع يوجد! 617 00:41:31,864 --> 00:41:33,823 أعرف شخصاً يمكنه مساعدتك بالتأكد بمشكلتك 618 00:41:33,908 --> 00:41:35,325 أتعرف ؟ من ؟ انتظر يا رجل 619 00:41:35,409 --> 00:41:38,411 أعرف جمال من الشارع تسعين شاهد هذا الشريط منذ أسبوع 620 00:41:38,496 --> 00:41:40,246 هذا الصباح استيقظ ووجد نفسه ميتاً لا 621 00:41:40,331 --> 00:41:41,664 كيف تستيقظ ميتاً بحق جهنّم ؟ 622 00:41:41,749 --> 00:41:43,208 لأنك تكون حياً عندما تذهب إلى النوم 623 00:41:43,292 --> 00:41:44,876 أنتظر. أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي إذاً هل تخبرني 624 00:41:44,960 --> 00:41:46,586 بأنك تذهب إلى السرير وأنت ميت ثم تستيقظ وأنت حي ؟ 625 00:41:46,670 --> 00:41:49,297 لا يمكنك الذهاب إلى السرير وأنت ميت! هذا الهراء سيكون دون نفع 626 00:41:49,381 --> 00:41:50,548 فقط أخبرني من؟ لا لن يكون كذلك 627 00:41:50,633 --> 00:41:52,800 لأنه يمكنك الذهاب إلى الفراش وأنت لست ميت 628 00:41:52,885 --> 00:41:54,552 ويمكنك أن تموت ولكنك لست في الفراش 629 00:41:54,637 --> 00:41:58,473 ولكنك في الفراش يا رجل وهكذا تستيقظ وأنت ميت في المكان الأول أيها الأحمق! 630 00:41:58,557 --> 00:42:00,558 اللعنة , هذا مثل هراء وحدات الكهرباء أليس هذا صحيح 631 00:42:00,643 --> 00:42:02,644 هذا ما أتحدث عنه يجب عليك أن تدرس في الصفوف! 632 00:42:02,728 --> 00:42:05,313 أنت صاحب معرفة وعلم أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي! 633 00:42:05,397 --> 00:42:06,814 اللعنة! عمتي شانيكوا 634 00:42:06,899 --> 00:42:08,775 هي وزوجها غارقين في هذه الترهات 635 00:42:08,859 --> 00:42:10,985 شاهدوا الشريط قبل أن يعرف أحد عنه 636 00:42:11,070 --> 00:42:12,278 قضية وقائع يجب عليك أن تذهبي لرؤيتهم الليلة 637 00:42:12,363 --> 00:42:14,531 الليلة ؟ أجل 638 00:42:14,615 --> 00:42:16,908 لكن من سيهتم بكودي ؟ 639 00:42:18,369 --> 00:42:20,203 جورج سنستمتع كثيراً 640 00:42:20,287 --> 00:42:22,372 لدي بعض ألعاب التركيب وألعاب الزهر 641 00:42:22,456 --> 00:42:25,750 وبطاقات بيسبيول في غرفتي وهناك مجسم طائرة رائع جداً 642 00:42:25,834 --> 00:42:27,210 سأذهب لأحضره بالطبع 643 00:42:27,294 --> 00:42:28,711 حسناً, قمت بتحضير وجبة سريعة له 644 00:42:28,796 --> 00:42:30,672 يمكنك أن تقدم له بعض الحليب الساخن إن لم يستطع النوم 645 00:42:30,756 --> 00:42:31,756 لا تقلقي 646 00:42:31,840 --> 00:42:33,508 كل شيء سيكون على ما يرام ها هو 647 00:42:33,592 --> 00:42:35,802 أنا رائع في التعامل مع الأطفال, ارفع يديك كودي 648 00:42:37,888 --> 00:42:39,639 وفي حالة الطوارئ 649 00:42:39,723 --> 00:42:41,474 تركت بعض الأرقام أنا بخير 650 00:42:42,226 --> 00:42:45,853 أسف. أنت بخير يا كيدو؟ 651 00:42:49,900 --> 00:42:51,734 وأظن هذا كل شيء 652 00:42:51,819 --> 00:42:54,237 حسناً أنا ذاهبة صحيح 653 00:42:54,822 --> 00:42:59,742 أتعرف أن هذا مضحك كل طفل يريد عائلة حقاً 654 00:42:59,994 --> 00:43:01,077 أجل 655 00:43:02,037 --> 00:43:04,581 كودي يحبك فعلاً اوه , انه طفل جيد 656 00:43:04,665 --> 00:43:06,124 أجل 657 00:43:08,711 --> 00:43:10,587 وداعاً وداعاً 658 00:43:26,395 --> 00:43:29,314 مرحباً ؟ أعلم 659 00:43:29,398 --> 00:43:32,191 أنتي سيندي سأوافيكي حالاً 660 00:43:32,693 --> 00:43:33,901 العمة شانيكوا ؟ 661 00:43:34,612 --> 00:43:40,033 و لكن يمكنكي أن تدعينني أوراكل و لا تقلقي بشأن تلك المزهرية 662 00:43:40,326 --> 00:43:42,910 أي مزهرية ؟ آسفة لم أكن أعلم 663 00:43:45,706 --> 00:43:46,831 تلك المزهرية 664 00:43:48,459 --> 00:43:49,959 أرجوكي اجلسي 665 00:43:55,591 --> 00:43:56,758 كان الكرسي 666 00:44:04,224 --> 00:44:05,558 أجل الكرسي 667 00:44:06,977 --> 00:44:11,439 أعلم لماذا قدمتي لغز عظيم يعترض طريقك 668 00:44:11,523 --> 00:44:13,733 و لكن يجب ألا تخجلي من التحدي 669 00:44:14,485 --> 00:44:16,611 أنتي فقط يمكنكي أن تكون الوحيدة التي .... 670 00:44:18,447 --> 00:44:19,697 أورفيوس ؟ ماذا عزيزتي ؟ 671 00:44:19,782 --> 00:44:20,823 حبيبي ؟ 672 00:44:22,117 --> 00:44:24,035 إني أشاهد المباراة 673 00:44:25,454 --> 00:44:26,704 هل تمانع ؟ 674 00:44:29,124 --> 00:44:30,500 الليكرز سيفوزون بفارق اثنا عشر نقطة 675 00:44:33,420 --> 00:44:35,588 إذاً هل يمكنكي أن تخبريني عن الــ.... الشريط ؟ 676 00:44:36,131 --> 00:44:39,050 - نعم لقد شاهدته و .... رن الهاتف 677 00:44:40,052 --> 00:44:43,596 - صحيح , ثم قال صوت ... أنك ستموتين في سبعة أيام 678 00:44:43,681 --> 00:44:46,099 - حسناً , بدأ الأمر يصبح .... مزعج لدرجة كبيرة 679 00:44:46,183 --> 00:44:48,851 أجل محاولة أن أكون متزوجاً بها 680 00:44:48,936 --> 00:44:51,813 لا يمكنني التحدث عن المرأة التي لم أمارس الجنس معها حتى 681 00:44:53,941 --> 00:44:55,608 لقد صنعتي نسخة من الشريط فلنشاهدها 682 00:44:56,026 --> 00:44:57,610 أجل حسناً 683 00:45:04,076 --> 00:45:05,326 شانيكوا هل يمكنكي أن تخبريني إذا كان ... 684 00:45:05,411 --> 00:45:08,871 للشريط صلة بحقل الذرة والفضائيين؟ 685 00:45:09,415 --> 00:45:12,750 نعم و لكن الأمر عائد لك في اكتشاف الأمر بنفسك 686 00:45:13,669 --> 00:45:15,962 انظر إنها .... سيجارة ؟ 687 00:45:16,755 --> 00:45:18,673 كنت سأقول منارة 688 00:45:20,134 --> 00:45:22,427 اعثري على المنارة, انه قدركِ 689 00:45:25,389 --> 00:45:27,724 مهلاً 690 00:45:32,563 --> 00:45:34,689 يا إلهي 691 00:45:53,500 --> 00:45:54,959 ها نحن 692 00:45:57,045 --> 00:45:58,838 الآن عزيزتي 693 00:45:59,631 --> 00:46:01,632 كنت أعلم أن هذا سيحدث 694 00:46:02,801 --> 00:46:04,302 هيا 695 00:46:05,888 --> 00:46:08,681 أوه لا أخرجي مؤخرتك من التلفزيون! 696 00:46:08,766 --> 00:46:12,310 ما خطبك ؟ سألقنك درساً! 697 00:46:12,436 --> 00:46:14,520 اخرجي من التلفزيون! عزيزتي لا لا ! 698 00:46:14,605 --> 00:46:16,439 دعيها تذهب , دعيها تذهب نعم 699 00:46:16,523 --> 00:46:18,524 دعيها تذهب! سنرفع دعوة قضائية أخرى 700 00:46:18,609 --> 00:46:20,234 لقد بصقت عليّ, سأقتل العاهرة 701 00:46:21,361 --> 00:46:24,405 أنتي فزتي, أنتي فزتي, أنتي فزتي 702 00:46:24,490 --> 00:46:25,823 إلى الأعلى حسناً, حسناً 703 00:46:25,908 --> 00:46:27,033 إلى الأسفل حسناً 704 00:46:27,117 --> 00:46:28,618 حسناً - عزيزتي لا! 705 00:46:28,702 --> 00:46:31,829 - اقتلها , هل أنتي مجنونة ؟ -عزيزتي! 706 00:46:32,998 --> 00:46:34,248 ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن ؟ 707 00:46:34,333 --> 00:46:35,875 ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن , آه؟ 708 00:46:37,544 --> 00:46:39,170 لقد اخترتي التلفزيون الخطأ للخروج منه 709 00:46:44,718 --> 00:46:46,928 جورج ؟ كودي ؟ 710 00:46:50,224 --> 00:46:51,599 جورج ؟ 711 00:46:52,768 --> 00:46:55,812 ما الذي حصل ؟ لا أعلم 712 00:46:55,896 --> 00:46:59,440 كودي و أنا كنا نلعب لعبة مسلية ثم نظرت إلى الأسفل 713 00:47:00,359 --> 00:47:01,943 لقد ربحت! 714 00:47:08,408 --> 00:47:09,450 لا! 715 00:47:11,411 --> 00:47:13,204 يا إلهي! 716 00:47:13,622 --> 00:47:15,706 كيف سمحت له بمشاهدة الشريط ؟ لم أسمح 717 00:47:24,633 --> 00:47:27,176 مرحباً ؟ إنه أنا 718 00:47:27,261 --> 00:47:29,303 - هذا أنا , كيف حالك؟ بخير 719 00:47:29,805 --> 00:47:32,515 استمتعي بأسبوعك الاخير لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك 720 00:47:32,599 --> 00:47:35,434 بقي ستة أيام , صحيح ؟ أجل 721 00:47:35,519 --> 00:47:38,062 لقد كانت لقطة رائعة هل يمكنني التحدث إلى كودي ؟ 722 00:47:38,146 --> 00:47:40,439 لماذا ؟ لم يشاهد الشريط 723 00:47:40,524 --> 00:47:43,401 بلى قد شاهده , هيا سيندي إني أقم بهذا من أجل المعيش 724 00:47:43,485 --> 00:47:44,569 اتركنا و شأننا! 725 00:47:50,492 --> 00:47:51,826 مرحباً ؟ مرحباً ؟ 726 00:47:51,910 --> 00:47:55,955 مرحبا أنا أتصل من شركة "ريدرز ديغست" و معي عرض رائع لكودي 727 00:47:56,623 --> 00:47:59,542 لا أنت لست كذلك أنت تلك الفتاة الشريرة الصغيرة من الشريط 728 00:48:00,168 --> 00:48:03,379 حسناً لقد نلتي مني ما رأيك بأن أترك له رسالة 729 00:48:03,463 --> 00:48:05,131 حسناً 730 00:48:07,968 --> 00:48:10,636 أجل حسناً, كيف تهجئ هذه؟ 731 00:48:11,597 --> 00:48:15,141 صحيح 732 00:48:21,815 --> 00:48:24,734 لا أصدق بأنك سمحت بحدوث ذلك أعلم, أنا أسف, لقد أخفقت 733 00:48:24,818 --> 00:48:26,819 اسمع ما زال بإمكاننا إنقاذه 734 00:48:26,904 --> 00:48:30,656 إن الإجابة على سر الشريط وحقل الذرة هو المنارة 735 00:48:30,741 --> 00:48:33,451 تعتقد أني مجنونة أليس كذلك ؟ بالطبع أعتقد ذلك 736 00:48:33,744 --> 00:48:36,871 و لكن آخر شيء نحتاجه هو أن تخفقي مثلي 737 00:48:36,955 --> 00:48:39,665 سأذهب الآن من أجل الأفضل انتظر 738 00:48:41,668 --> 00:48:44,754 حسناً , ماذا يجب أن أقول لكودي ؟ 739 00:48:45,589 --> 00:48:48,466 اخدعيه بأمر بسيط أخبريه أنهم اتصلوا بي من العمل 740 00:48:48,550 --> 00:48:50,509 ستفكرين بشيء ما 741 00:48:50,594 --> 00:48:52,929 سرطان الخصية, لن يطرح الأسئلة 742 00:48:53,013 --> 00:48:56,182 كنت أعلم أنكي ستتفهمين جورج! 743 00:48:56,266 --> 00:49:02,271 فقط ....كن حذراً, شيء غريب يحدث في مزرعتك أنا أعرف ذلك 744 00:49:02,356 --> 00:49:03,648 لا أعرف عما تتحدثين 745 00:49:03,732 --> 00:49:05,900 أحياناً الخراف تحتاج إلى أن ندفعها عبر السور 746 00:49:05,984 --> 00:49:08,277 - ماذا ؟ إلى اللقاء سيندي 747 00:49:33,136 --> 00:49:34,303 - سو ؟ 748 00:49:34,388 --> 00:49:35,554 لا أستطيع النوم 749 00:49:36,390 --> 00:49:39,558 حسناً لقد حان موعد نومك 750 00:49:41,561 --> 00:49:45,690 ألن تهزني لكي أنام في ذراعيك القويتان و الكبيرتان ؟ 751 00:49:47,484 --> 00:49:49,402 هنالك مكان واسع من الفراغ تحت الغطاء 752 00:49:50,195 --> 00:49:52,071 إنه ليلة حامية 753 00:49:52,572 --> 00:49:54,573 لا داعي لأن تلبس ملابس النوم 754 00:49:56,493 --> 00:49:57,576 أين ابنتي ؟ 755 00:49:57,869 --> 00:50:00,121 هل أنت مجنون ؟ انا ابنتك 756 00:50:00,205 --> 00:50:01,872 لا انت لست كذلك! 757 00:50:04,084 --> 00:50:05,835 تعال إلى هنا! 758 00:50:05,919 --> 00:50:08,587 ماذا فعلت بسو ؟ لم ألمسها اقسم لك 759 00:50:08,714 --> 00:50:12,341 لا أصدقك! أرجوك بحق الله, إنها فتاة! 760 00:50:12,426 --> 00:50:13,551 أيها المريض 761 00:50:34,698 --> 00:50:36,198 أبي! 762 00:50:36,283 --> 00:50:39,618 أيعجبك هذا ؟ هل تستمتع ؟ 763 00:50:56,928 --> 00:50:59,388 توم , هل أنت 764 00:51:00,390 --> 00:51:02,558 ماذا يجري في الأرض ؟ 765 00:51:05,145 --> 00:51:06,979 انظر 766 00:51:07,105 --> 00:51:08,689 ما هذا الشيء ؟ 767 00:51:09,149 --> 00:51:10,816 لا أعرف 768 00:51:11,401 --> 00:51:13,944 ربما سيندي كانت محقة 769 00:51:29,503 --> 00:51:31,754 أرجوك سيدي جل ما أريده خمس دقائق 770 00:51:31,838 --> 00:51:34,924 أخبرتك سيدة كامبل لا مزيد من الأحاديث الصاخبة الجنونية على الهواء 771 00:51:35,008 --> 00:51:36,509 عن القوى الخارقة للطبيعة 772 00:51:36,635 --> 00:51:40,179 أعلم هذه القناة تتحدث عن الجنس والعنف والطقس 773 00:51:40,263 --> 00:51:41,931 أجل وهذا يذكرني 774 00:51:42,015 --> 00:51:44,934 سنحتاج إلى ذلك الفيلم الإباحي طلقة مميتة في الإعصار 775 00:51:45,018 --> 00:51:46,560 ساعة واحدة 776 00:51:46,645 --> 00:51:48,938 في هذه الأثناء, إعصار في تشالستر 777 00:51:49,022 --> 00:51:51,607 يتوعد باختيار الملابس 778 00:51:51,691 --> 00:51:53,943 شخصان عاريان قتلا بشكل همجي 779 00:51:54,027 --> 00:51:55,778 هذا كان على بعد خمسة أميال أنا أسف 780 00:51:55,862 --> 00:51:58,280 العاريان قتلا في وقت سابق 781 00:51:58,365 --> 00:52:00,533 نتحول الآن إلى الرياضة 782 00:52:00,617 --> 00:52:05,454 شريط فيديو شرير يقتل أي شخص يشهده خلال سبعة ايام 783 00:52:05,539 --> 00:52:07,957 هذا صحيح , إننا جميعاً في خطر 784 00:52:08,041 --> 00:52:09,625 هنالك قوة فضائية في الخارج أوه لا 785 00:52:09,709 --> 00:52:12,044 تحاول منعكم من معرفة الحقيقة 786 00:52:12,129 --> 00:52:14,421 كامبل هل أنتِ مجنونة ؟ ثق بي, هذه كارثة فظيعة 787 00:52:14,506 --> 00:52:15,631 كارسون , يجب علي فعل هذا هل تسمعني 788 00:52:15,715 --> 00:52:17,800 تصحيح, لا يوجد خطر بالفعل 789 00:52:17,884 --> 00:52:20,553 في الواقع لم أعني أي شيء قلته 790 00:52:21,054 --> 00:52:23,472 بلى قد عنيت كل كلمة قلتها 791 00:52:23,557 --> 00:52:25,724 كل شخص يشاهد هذا قد يموت في اسبوع 792 00:52:32,232 --> 00:52:33,566 1-3-4-19... 793 00:52:36,236 --> 00:52:37,278 4-6-9... 794 00:52:37,362 --> 00:52:41,323 لقد كنت أنظف خلف هذا الغبي الأبيض عديم الثقافة غيغرز, لمدة عشر سنوات 795 00:52:41,408 --> 00:52:43,993 و لكنني كنت أنجح مع امرأته لمدة 12 سنة 796 00:52:44,077 --> 00:52:45,578 أتفهم ما أقوله أيها الزنجي ؟ 797 00:52:45,662 --> 00:52:48,497 كنت أركب زوجتك مثلما تركب أمك الباص 798 00:52:48,582 --> 00:52:50,332 وهي تحب القليل من الشوكولا 799 00:52:50,417 --> 00:52:52,626 انتخبوني رئيساً أيها الناس أنا خارج من هنا 800 00:52:53,587 --> 00:52:54,753 سلام 801 00:52:55,714 --> 00:52:58,507 شريط فيديو شريط قتل الناس خلال سبعة أيام 802 00:52:58,592 --> 00:53:00,634 قوة فضائية تهدد العالم 803 00:53:00,719 --> 00:53:02,469 من هي سيندي كامبل هذه بحق جهنم ؟ 804 00:53:02,554 --> 00:53:05,264 إذا كان ما تقوله حقيقي , فإننا نواجه أزمة لا مثيل لها 805 00:53:05,348 --> 00:53:07,683 صلني بالرئيس أنت الرئيس 806 00:53:07,767 --> 00:53:11,353 جيد , إذن فإني أعرف مسبقاً عن هذا لنطلب الغذاء 807 00:53:11,438 --> 00:53:13,981 سيدي أعتقد أنه يجب أن تذهب إلى التلفزيون 808 00:53:14,065 --> 00:53:17,693 و تقنع الناس بأنه لا يوجد شيء يدعى بالصحون الطائرة 809 00:53:17,777 --> 00:53:19,612 لا تقم بتهجئتها أمامي, اللعنة 810 00:53:20,447 --> 00:53:23,365 فضائيين سيّدي. لا يوجد فضائيين 811 00:53:23,450 --> 00:53:25,201 هذا ليس صحيح تماماً سيدي ؟ 812 00:53:25,285 --> 00:53:28,329 منذ سنة هبطت مركبة فضائية محطمة على نيو مكسيكو 813 00:53:28,622 --> 00:53:31,373 ربما قد تم انتشال جسم ما ربما 814 00:53:31,458 --> 00:53:34,293 حسناً , لقد كان المكان خليطاً 815 00:53:34,377 --> 00:53:38,714 لقد كان عيد الشكر الجسم تم إرساله إلى المطبخ 816 00:53:38,798 --> 00:53:42,635 تم حلق مؤخرته و حشيناها وأكلناها على عشاء الولاية 817 00:53:42,719 --> 00:53:44,178 هذا آخر ما شاهدته منه 818 00:53:44,262 --> 00:53:47,848 لا, كان هنالك بعض السندويشات المعدة في اليوم التالي 819 00:53:47,933 --> 00:53:50,559 سيدي الرئيس, اسمعني بحذر العميل تومسون! 820 00:53:50,644 --> 00:53:51,936 ابتعد عن النوافذ! 821 00:53:52,395 --> 00:53:54,813 ماذا ؟ هل نسيت أن ألبس سروالي مجدداً 822 00:53:54,898 --> 00:53:58,567 لا سيدي إنه مجرد شعور يراودني منذ الأخبار عن الفضائيين 823 00:53:58,652 --> 00:54:00,736 شيئ ما غير صحيح أعرف ما تعنيه 824 00:54:00,820 --> 00:54:03,864 إنه مثل الشعور بأن شيء ما غير صحيح 825 00:54:05,116 --> 00:54:07,243 ما الأمر ؟ 826 00:54:07,327 --> 00:54:09,161 بعض أغاني توباك القديمة سيدي 827 00:54:11,498 --> 00:54:15,918 أل آيز أون مي . هذه القذارة رائعة 828 00:54:16,002 --> 00:54:18,379 شكراً سيدي أنا أقدر هذا 829 00:55:32,579 --> 00:55:34,038 مرحباً سيندي 830 00:55:37,083 --> 00:55:41,295 أنا مهندس معماري لديك العديد من الأسئلة 831 00:55:43,757 --> 00:55:45,883 كنت أراقبك منذ فترة طويلة 832 00:55:48,261 --> 00:55:49,511 أرى ذلك 833 00:55:49,888 --> 00:55:52,598 ما الصلة بين حقل الذرة والشريط ؟ 834 00:55:52,682 --> 00:55:56,143 الجواب بسيط أنتِ احتمالية الشذوذ 835 00:55:56,227 --> 00:55:58,812 أنتِ تبحثين بطيش عن احتمالية منوطة 836 00:55:58,897 --> 00:56:01,690 منوطة ؟ غويتيسكيري ؟ لا 837 00:56:01,775 --> 00:56:04,985 ماذا عن تأكيد مشروط هذا قد يعني شيئاً 838 00:56:05,070 --> 00:56:09,782 أنت! لقد وضعت كاميرات في حمامي ؟ 839 00:56:11,284 --> 00:56:13,619 لا استطيع.. ما هذا ؟ 840 00:56:13,703 --> 00:56:16,997 يا إلهي , حسناً لقد كان شتاءً طويلاً 841 00:56:17,082 --> 00:56:19,750 هذا انتهاك لــ , أنا آسف 842 00:56:19,834 --> 00:56:22,669 لا أستطيع المساعدة, إن المكان مليئ بالوحدة هنا 843 00:56:22,754 --> 00:56:25,839 إيرجو, لم أكن مع أحد منذ فترة طويلة 844 00:56:25,924 --> 00:56:29,510 بدون احتساب نفسي أو هذا الكرسي 845 00:56:30,220 --> 00:56:33,639 أدعوها .... ليندا 846 00:56:34,099 --> 00:56:36,225 هلا تتوقف عن التفسير ؟ أنا مستعجلة نوعاً ما 847 00:56:36,309 --> 00:56:38,560 لماذا ؟ يمكنك أن تنامي هنا إذا أردتي 848 00:56:38,645 --> 00:56:40,729 ليندا بنيت لشخصين و تذبذب 849 00:56:40,814 --> 00:56:44,149 توقف ! أخبرني فقط عمّا أريد معرفته من هي تلك الفتاة الصغيرة ؟ 850 00:56:44,234 --> 00:56:45,651 حسناً, حسناً 851 00:56:48,154 --> 00:56:51,532 زوجتي و أنا أردنا أن ننجب طفلاً و لكنها لم تستطع أن تحمل 852 00:56:51,616 --> 00:56:54,576 ولا أنا أيضاً لذا قمتم بالتبني 853 00:56:54,661 --> 00:56:57,162 أحببنا ابنتنا, لكنها كانت شريرة 854 00:56:57,288 --> 00:57:01,875 تقود الخيول للجنون, تقوم بقتل جرائنا تخبّأ جهاز التحكم 855 00:57:02,168 --> 00:57:05,003 زوجتي أخذتها إلى مزرعة عائلة قديمة و أغرقتها في البئر 856 00:57:06,005 --> 00:57:08,590 شعرت بأنه وقت مستقطع بسيط سيكفي 857 00:57:09,300 --> 00:57:12,261 و لكن تاباثا دمغت شرّها في شريط فيديو 858 00:57:13,012 --> 00:57:16,098 لم أقصد أن أخرجه لكن ... لكن ماذا ؟ 859 00:57:16,683 --> 00:57:19,268 لقد وضعته في الصندوق الخطأ و أعدته كالفيلم الناجح, 860 00:57:19,352 --> 00:57:21,437 عوضاً عن نسختي "بوتي تانغ" 861 00:57:21,521 --> 00:57:24,273 لقد كان منتشراً ويقتل منذ حين 862 00:57:24,357 --> 00:57:26,150 مثل "بوتي تانغ " تماماً 863 00:57:27,360 --> 00:57:30,112 ولكن ما علاقة هذا بالفضائيين ؟ لا أعلم 864 00:57:30,196 --> 00:57:33,073 ربّما تباثا استدعتهم لقتلنا جميعاً 865 00:57:33,158 --> 00:57:36,952 غزو فضائي ؟ يجب علي أن أنذر العالم 866 00:57:37,036 --> 00:57:39,496 لقد بدأ مسبقاً. أنتِ متاخرة 867 00:57:40,206 --> 00:57:41,748 يا إلهي 868 00:57:42,083 --> 00:57:44,334 و لكن لم يفت الأوان لتسعدي رجلاً عجوزاً 869 00:57:46,045 --> 00:57:48,088 ماذا ؟ ماذا ؟ 870 00:57:48,173 --> 00:57:50,966 و الآن تقرير عن أضواء في السماء 871 00:57:51,050 --> 00:57:53,385 لمحة سريعة على سفن الفضاء 872 00:57:53,470 --> 00:57:57,431 مشاهدات فضائية محتملة تم الإبلاغ عنها في جميع أنحاء العالم 873 00:57:57,515 --> 00:57:58,932 هل هم فضائيين ؟ 874 00:57:59,017 --> 00:58:01,477 أول فيديو مصور سيأتيكم الآن 875 00:58:01,561 --> 00:58:05,105 فيديو منزلي مربك الليلة من مزرعة مواشي خارج سيدني في استراليا 876 00:58:05,732 --> 00:58:08,150 شاهدوا جيداً الآن 877 00:58:08,234 --> 00:58:10,569 ها هو لنشاهد هذا مرة أخرى 878 00:58:12,197 --> 00:58:13,780 مربكك جداً جداً 879 00:58:14,324 --> 00:58:16,575 و هذ من سان باولو في البرازيل 880 00:58:19,746 --> 00:58:20,913 لنشاهد هذا مرة أخرى 881 00:58:26,586 --> 00:58:29,254 مربكك جداً جداً 882 00:58:30,048 --> 00:58:32,716 و هذا من جنوب تكساس 883 00:58:37,055 --> 00:58:40,265 هل يقومون بخلق تهديد ؟ شيء واحد مؤكد 884 00:58:40,350 --> 00:58:43,310 كلنا جميعاً سنقتل 885 00:58:43,394 --> 00:58:44,978 يجب علينا أن نغلق المنزل 886 00:58:45,939 --> 00:58:47,523 هل أنت متأكد من أن هذا ضروري يا ويلسون ؟ 887 00:58:47,607 --> 00:58:49,775 إقامة مراسم تكريم في مثل هذه الظروف ؟ 888 00:58:49,859 --> 00:58:52,986 نعم سيدي , كل شيء يجب أن يظهر كالعمل كالعادة 889 00:58:53,071 --> 00:58:55,864 الأمة ليست مذعورة بعد ولكنها مرتبكة بعمق 890 00:58:55,949 --> 00:58:57,533 صحيح , جيد دعنا نرى إذا استطعنا ذلك 891 00:58:57,617 --> 00:59:00,953 نبقي الجميع مرتبكين بعمق لا نريد ذعراً 892 00:59:01,037 --> 00:59:03,539 القليل جداً من الرؤساء قد واجهوا أزمة مثل هذه 893 00:59:03,623 --> 00:59:06,542 أتسائل ماذا كان ليفعل الرئيس فورد 894 00:59:06,626 --> 00:59:10,379 حسناً إذاً , اللوم يقف هنا اللوم يقف هنا 895 00:59:12,840 --> 00:59:15,509 شكراً لكم جميعاً ومرحباً بكم في البيت الأبيض 896 00:59:15,593 --> 00:59:19,555 جائزة الأم تيريزا 897 00:59:19,639 --> 00:59:22,641 لشكر هؤلاء الذين ناضلوا أقسى العاهات والمضار 898 00:59:22,725 --> 00:59:24,977 لمساعدة الآخرين في مجتمعهم 899 00:59:25,061 --> 00:59:28,230 الصغير , الكبير, الأبيض , الأسود 900 00:59:28,314 --> 00:59:31,191 الأمريكيين الأصليين أصدقائنا كيف حالكم ؟ 901 00:59:31,276 --> 00:59:34,987 كيف حالكم ؟ كيف حالكم ؟ 902 00:59:36,155 --> 00:59:38,490 حسناً , و بناء على ذلك هذا شرف لي 903 00:59:38,575 --> 00:59:43,287 لأقدم لكل واحد منكم هذا الرمز للاستحقاق 904 00:59:48,626 --> 00:59:50,752 الغرفة محصنة سيدي الرئيس 905 00:59:50,837 --> 00:59:52,671 هل هي كذلك? سيدي ؟ 906 00:59:52,755 --> 00:59:54,214 لقد كنت أفكر تومسون 907 00:59:54,674 --> 00:59:56,758 ماذا لو استطاع الفضائيين السيطرة على أجساد البشر ؟ 908 00:59:56,843 --> 00:59:59,553 سيبدون مثلنا 909 00:59:59,637 --> 01:00:01,263 لم أفكر في هذا من قبل سيدي 910 01:00:01,347 --> 01:00:03,307 يجب أن نكون حذرين من أي شيء مثير للشك 911 01:00:03,850 --> 01:00:07,311 يمكنهم أن يكونوا في أي مكان حتى.. هنا 912 01:00:07,812 --> 01:00:10,439 يا إلهي لم نكن نرغب برؤية الهجوم قادم 913 01:00:10,523 --> 01:00:13,066 هذا أمر مفزع سيدي! لا تهلع 914 01:00:13,943 --> 01:00:17,446 سنتحرك ببطئ نحو المخرج 915 01:00:18,615 --> 01:00:21,283 و أخيراً التقينا سيدي الرئيس 916 01:00:21,367 --> 01:00:24,578 إنه يحدث لقد عرفت ذلك لن تقبض علي حيّاً أبداً! 917 01:00:26,289 --> 01:00:27,748 نها تشوش دماغي! 918 01:00:27,832 --> 01:00:29,124 سأهتم بأمرها! 919 01:00:32,211 --> 01:00:34,921 لا لن تفعل ذلك! ليس أمام ناظري! 920 01:00:35,006 --> 01:00:36,798 عمل جيد سيدي الرئيس! 921 01:00:38,384 --> 01:00:40,761 الصغير منهم لديه أسنان معدنية! 922 01:00:40,845 --> 01:00:43,305 أولاد جيري , أولاد قفاي 923 01:00:44,891 --> 01:00:48,894 سيدي الرئيس! سيدي الرئيس هل جننت بالكامل ؟ 924 01:00:49,312 --> 01:00:50,479 كالثعلب 925 01:00:50,772 --> 01:00:53,982 يجب أن نتكلم مع الشخص الذي شاهد هذا أولاً سيندي كامبل 926 01:00:54,067 --> 01:00:57,861 هي تعلم كيف نتغلب على الفضائيين حثالة وسخة قذرة فاسدة! 927 01:00:58,571 --> 01:01:01,114 أيتها الشنيعة! ابتعدي عن كوكبي! 928 01:01:01,199 --> 01:01:02,449 لا! 929 01:01:02,533 --> 01:01:05,118 سيدي الرئيس هل كل شيء على ما يرام? المخارج كلها مغلقة 930 01:01:05,203 --> 01:01:06,662 سأعثر على واحد سيدي 931 01:01:06,746 --> 01:01:08,872 الجميع , ابتعدوا! 932 01:01:11,042 --> 01:01:14,002 من هنا سيدي! يا إلهي هذا مثير! 933 01:01:14,087 --> 01:01:16,838 يجب عليك أن تتحسس حلمتي 934 01:01:17,340 --> 01:01:19,758 كودي ؟ كودي ؟ 935 01:01:20,593 --> 01:01:23,178 كودي أين أنت ؟ 936 01:01:23,262 --> 01:01:25,514 بعد الحدث العرضي في الغرفة الشرقية 937 01:01:25,598 --> 01:01:28,100 المنزل الأبيض ينصح جميع المدنيين 938 01:01:28,184 --> 01:01:31,937 بأن يغلقوا منازلهم ويجهزوا أنفسهم لغزو فضائي 939 01:01:32,397 --> 01:01:33,897 أوه لا 940 01:01:33,981 --> 01:01:36,525 و الآن , خبر حصري بالقناة الثامنة 941 01:01:36,609 --> 01:01:38,860 الشريط القاتل الذي سمعتم عنه دائماً 942 01:01:38,945 --> 01:01:40,487 لا ... نحن المحطة الوحيدة التي تملكه 943 01:01:40,571 --> 01:01:44,241 و سنقوم بعرضه طوال الليل دعنا نعرضه ثانيةً 944 01:01:48,705 --> 01:01:50,372 حسناً, لا أحد يمكنه المرور عبر الباب 945 01:01:50,456 --> 01:01:54,000 هذا عظيم, جورج لكن يجب علينا أن ننزل إلى السرداب 946 01:01:55,044 --> 01:01:56,878 جورج سيندي 947 01:01:56,963 --> 01:01:58,672 لا يوجد متسع من الوقت انزل إلى السرداب 948 01:01:58,756 --> 01:02:00,132 كودي شكراً لله عمتي سيندي 949 01:02:00,216 --> 01:02:03,427 كنت قلقة جداً عليك لقد ظهر منذ ساعة 950 01:02:03,511 --> 01:02:05,512 و قد حاولت الاتصال بك لا لم يفعل 951 01:02:06,389 --> 01:02:09,599 حسناً , و لكنني كنت سأفعل لا لك يكن ليفعل 952 01:02:10,435 --> 01:02:13,019 كودي , الغاية هي أنه لا يمكنك أن تهرب هكذا 953 01:02:13,980 --> 01:02:15,564 أردت أن أكون مع جورج 954 01:02:15,648 --> 01:02:18,567 عزيزي أعرف أنك تريد والداً لكن 955 01:02:18,651 --> 01:02:22,988 ثق بي كودي , لا أجيد شيئاً لم قد أكون جيداً في هذا ؟ 956 01:02:23,072 --> 01:02:24,573 عمي جورج! 957 01:02:38,004 --> 01:02:39,629 ستكون الأمور على ما يرام كودي 958 01:02:40,339 --> 01:02:41,840 سوف أموت , أليس كذلك؟ 959 01:02:42,925 --> 01:02:47,053 كودي , ألم أخبرك يوماً عمّا قالته أمّك عن اليوم الذي ولدت به؟ 960 01:02:47,805 --> 01:02:48,847 لا 961 01:02:49,098 --> 01:02:53,143 لقد كنت في غرفة التوليد معها كانت تمر بأوقات عصيبة 962 01:02:53,227 --> 01:02:54,811 ثم بدأت تخرج منها 963 01:02:55,980 --> 01:02:58,231 أمك صرخت وصرخت من الألم 964 01:02:58,316 --> 01:03:01,735 كانت تزعّق "اقتلوني" اضربوني بنونية السرير 965 01:03:01,819 --> 01:03:04,613 مهما فعلتم أخرجوني من هذا الألم 966 01:03:04,697 --> 01:03:06,907 كانت تدفق سيلاً من الدماء 967 01:03:06,991 --> 01:03:08,867 لدي كل هذا مسجل على شريط إذا أردت مشاهدته يوماً 968 01:03:09,702 --> 01:03:11,369 و أخيراً قد خرجت 969 01:03:11,788 --> 01:03:13,580 أمك قامت بقطع حبلك السري بنفسها 970 01:03:14,624 --> 01:03:16,583 حسناً في المحاولة الثانية 971 01:03:17,335 --> 01:03:19,336 في المحاولة الأولى شقت قضيبك إلى نصفين 972 01:03:20,338 --> 01:03:23,423 و بعد كل هذا كانت ثملة.. في الواقع منتشية من المخدرات 973 01:03:23,508 --> 01:03:26,134 لقد خرجت في الليلة التي سبقت يوم " الشارع باتريك 974 01:03:26,219 --> 01:03:28,637 وفكرت لم أتذوق طعم حبيبات الكريستال 975 01:03:28,721 --> 01:03:29,846 لذلك, تذوقت بعضه 976 01:03:30,723 --> 01:03:32,808 قضيبي ؟ أجل 977 01:03:33,100 --> 01:03:34,476 لقد خاطوا الجرح رأساً على عقب 978 01:03:35,478 --> 01:03:38,814 لهذا أتبول للأعلى ؟ نعم, سنصلح هذا عزيزي 979 01:03:38,898 --> 01:03:41,733 إنه على قائمة أولوياتي بعد التلفزيون مباشرة 980 01:03:41,818 --> 01:03:43,610 على كل حال لقد كنت هناك 981 01:03:43,694 --> 01:03:48,490 أمك استدارت إلي و قالت, مرحبا, هل تريدينه؟ خذيه. 982 01:03:48,574 --> 01:03:52,661 ثم ماتت, وأخذتك أتعلم لماذا ؟ 983 01:03:53,913 --> 01:03:57,457 لقد فقدت قطتي في حريق , و احتجت إلى شيء لأداعبه وأطعمه 984 01:03:58,000 --> 01:03:59,918 و افتقدت القطة كودي 985 01:04:00,586 --> 01:04:04,339 و لكنني أحبك و لا شيئ أبداً سيغير هذا, 986 01:04:04,423 --> 01:04:07,008 ولا حتى موت مؤلم جداً سوف نختبره 987 01:04:07,093 --> 01:04:08,593 جورج! جورج! 988 01:04:17,061 --> 01:04:19,521 هل ذهبوا ؟ لا أسمع شيئاً 989 01:04:27,238 --> 01:04:30,198 لا تقلقي سو سنكون بخير لقد كان العم جورج 990 01:04:30,283 --> 01:04:32,367 حسناً , لقد كان هذا مخيفاً 991 01:04:33,786 --> 01:04:36,204 أحسنتي فعلاً سو 992 01:04:36,289 --> 01:04:39,916 لا أعلم ما هو الشيء الغبي المخبول الذي جعل هذه الأضواء تنطفئ 993 01:04:40,751 --> 01:04:42,961 حسناً , هنالك فيوزات احتياطية في الفناء 994 01:04:43,045 --> 01:04:44,629 لو امكنني الذهاب إلى هناك يمكنني جعل هذه الأضواء تعمل مجدداً 995 01:04:46,090 --> 01:04:48,550 بسرعة جورج أحضر تلك القطعة الحديدية 996 01:04:48,634 --> 01:04:50,260 ضعها مقابل الباب 997 01:04:52,471 --> 01:04:54,306 بيضاتي! 998 01:04:55,224 --> 01:04:58,226 ليس هاتين 999 01:04:58,311 --> 01:05:00,061 لا 1000 01:05:00,605 --> 01:05:02,981 عمي جورج! أنا خائفة! 1001 01:05:03,065 --> 01:05:05,108 عزيزتي تعالي إلى هنا لا بأس عليك 1002 01:05:07,612 --> 01:05:09,905 هناك شيء ما في الجهة المقابلة للباب 1003 01:05:24,128 --> 01:05:25,337 لا أستطيع رؤية أي شيء 1004 01:05:41,854 --> 01:05:43,021 يا إلهي 1005 01:05:43,105 --> 01:05:44,439 أيمكنك رؤيتهم ؟ ماذا يفعلون ؟ 1006 01:05:44,523 --> 01:05:48,443 إنهم فظيعين لونهم ضارب للرمادي بعيون سوداء كبيرة 1007 01:05:48,527 --> 01:05:50,278 و أسنانهم شنيعة 1008 01:05:52,531 --> 01:05:54,658 أظن أنهم يضحكون ماذا ؟ 1009 01:05:56,118 --> 01:05:57,160 أوه لا 1010 01:05:58,496 --> 01:05:59,537 أوه لا أعتقد ... 1011 01:06:01,457 --> 01:06:03,041 أعتقد أنهم يريدوا أن يأكلوني 1012 01:06:07,046 --> 01:06:09,631 النجدة! كودي! يا إلهي! 1013 01:06:09,715 --> 01:06:12,133 جورج اقضي عليهم جورج 1014 01:06:12,885 --> 01:06:15,929 أنا قادم كودي, سأنقذكِ عمتي سيندي النجدة! 1015 01:06:16,013 --> 01:06:17,055 مت! 1016 01:06:20,726 --> 01:06:23,311 مت! أيها الفضائي اللعين دعه يذهب! 1017 01:06:23,396 --> 01:06:25,230 لن تنل منه هنا! 1018 01:06:25,314 --> 01:06:27,065 - ماذا لديك أيضاً ؟ جورج 1019 01:06:27,566 --> 01:06:29,067 هناك! هل اكتفيت ؟ 1020 01:06:30,236 --> 01:06:31,903 انسى الأمر كودي, اشكرني لاحقاًً 1021 01:06:31,988 --> 01:06:34,990 أوه كودي شكراً لله 1022 01:06:35,074 --> 01:06:37,242 أبي! أبي! سو! 1023 01:06:41,580 --> 01:06:43,832 مهاليك, ما الذي تفعله هنا ؟ 1024 01:06:43,916 --> 01:06:45,792 مرحباً, أخبرتك أني سأحمي ظهرك دائماً 1025 01:06:45,876 --> 01:06:48,003 شكراً لله. هنالك اثنان منهن على الباب 1026 01:06:48,087 --> 01:06:50,088 ماذا؟ لقد ذهبوا 1027 01:06:51,507 --> 01:06:54,926 جيد. لم يستطيعوا الدخول سمعت أنهم لا يستطيعون فتح الأبواب 1028 01:06:55,219 --> 01:06:58,680 لقد اخترعوا مركبة فضائية و لكن لا يمكنهم العبور خلال باب خشبي ؟ 1029 01:06:58,764 --> 01:07:00,932 انظر , السرداب أكثر الأمكنة أماناً 1030 01:07:01,017 --> 01:07:02,684 أرى أن يبقى جميع النساء والأطفال هنا 1031 01:07:03,602 --> 01:07:06,187 حسناً إذن والرجال نحن نذهب إلى الخارج ونقاتل 1032 01:07:06,272 --> 01:07:08,773 حسناً وما عمر البقاء مع الأطفال ؟ 1033 01:07:08,858 --> 01:07:10,608 هيّا بنا! هيّا بنا! 1034 01:07:26,000 --> 01:07:27,584 اتبعني 1035 01:07:41,057 --> 01:07:43,016 أنا آسف. آسف , اعتقدت اني أضغط على المكابح 1036 01:07:43,976 --> 01:07:46,144 الآن لا داعي أن ندخل في التأمينات أليس كذلك ؟ 1037 01:07:47,063 --> 01:07:49,189 سيدي الرئيس ما الذي تفعله هنا ؟ 1038 01:07:49,273 --> 01:07:50,565 أنا أبحث عن سيندي كامبل 1039 01:07:50,649 --> 01:07:52,567 ربما هي التي تحمل مفتاح سر هزيمتهم 1040 01:07:53,402 --> 01:07:56,654 جيد , السلاح الجوي هنا مع تلك الطائرات المدورة الجديدة 1041 01:07:58,616 --> 01:08:00,825 ليس لدينا طيارات مدورة سيدي 1042 01:08:01,410 --> 01:08:04,496 يا إلهي 1043 01:08:04,622 --> 01:08:06,581 مهلاً , هل سمعتم هذا؟ 1044 01:08:17,760 --> 01:08:19,552 - كيف حالك جورج ؟ - سي جي! 1045 01:08:19,637 --> 01:08:21,596 قلت لك أني دائماً سأحمي ظهرك 1046 01:08:21,680 --> 01:08:24,933 و جبت الشلة الطيبة معي اخرج من السيارة يا صاح 1047 01:08:25,017 --> 01:08:27,435 من سنطلق عليه النار ؟ هل جميعكم مستعدين ؟ 1048 01:08:27,520 --> 01:08:29,854 لنفعل هذا لأني مستاء الآن! 1049 01:08:29,939 --> 01:08:32,107 أنا مستاء فعلاً! لقد دست على حذائي أيها العاهرة 1050 01:08:32,191 --> 01:08:35,110 نادي عاهرة مرة أخرى وسأركن شاحنة ميتة في مؤخرتك 1051 01:08:35,194 --> 01:08:37,153 أهدأ يا رجل اللعنة يا صاح! 1052 01:08:37,238 --> 01:08:38,571 في حقل الذرة إنهم قادمين! 1053 01:08:38,656 --> 01:08:39,697 لا تقلق بشأن هذا 1054 01:08:39,782 --> 01:08:41,616 أنا والشباب سوف نهتم بالوضع حسناً هيّا بنا 1055 01:08:41,700 --> 01:08:42,784 مرحباً, تعال هنا, لنبدأ 1056 01:08:42,868 --> 01:08:45,370 لو كنت مكانك بني لكنت ضربت هذه القذارة الأن 1057 01:08:45,454 --> 01:08:47,205 أمك! لدي رقمك يا صاح 1058 01:08:47,289 --> 01:08:48,289 نحن هنا 1059 01:08:48,374 --> 01:08:50,792 لن يضرب أي شيء لدي عضو أكبر من عضوه 1060 01:08:50,876 --> 01:08:53,753 مؤخرة قروية زنجي على نكهة عصير القبقب 1061 01:08:53,838 --> 01:08:56,506 أجل , هل تريد بعض البسكويت ؟ أتريد بعض البسكويت ؟ 1062 01:08:58,676 --> 01:09:00,176 انبطح! انبطح! 1063 01:09:08,644 --> 01:09:10,645 لا أصدق ما رأيته للتو 1064 01:09:10,729 --> 01:09:14,899 هؤلاء الرجال ماتوا من أجل بلدهم أرسل الزهور لعاهراتهم وصاحباتهم 1065 01:09:20,197 --> 01:09:22,240 لا أستطيع التنفس! 1066 01:09:22,366 --> 01:09:25,410 فكر! لا بد أنه لديهم نقطة ضعف 1067 01:09:30,583 --> 01:09:31,833 لقد وجدتها! 1068 01:09:31,917 --> 01:09:35,837 بدون رؤوسهم يصبحون عديمو القوة! أرجوك لا. لم نقصد إيذائكم 1069 01:09:36,088 --> 01:09:38,840 سافرنا إلى كوبكم لنجد فتاة صغيرة شريرة 1070 01:09:39,175 --> 01:09:42,302 يجب أن تدمروها قبل سبعة أيام 1071 01:09:42,386 --> 01:09:44,721 أتقصدون أنكم شاهدتم شريط الفيديو ؟ 1072 01:09:44,889 --> 01:09:47,307 أقمارنا الصناعية التقطت ما اعتقدنا أنه فيلم اباحي 1073 01:09:47,391 --> 01:09:49,017 هذا كان قبل أسبوع 1074 01:09:49,101 --> 01:09:53,980 و جنسنا الآن مهدد بالفناء ما لم يتم تدمير الفتاة 1075 01:09:55,482 --> 01:09:58,193 أترى ؟ إنهم مسالمين إذا كانوا مسالمين 1076 01:09:58,277 --> 01:10:00,445 فلماذا كانوا يخنقوننا منذ دقائق قليلة ؟ 1077 01:10:00,529 --> 01:10:02,488 هكذا نقول مرحباً 1078 01:10:03,240 --> 01:10:04,991 مرحباً! سررت بلقائك 1079 01:10:05,075 --> 01:10:06,618 مرحباً, مرحباً مرحباً, مرحباً 1080 01:10:06,702 --> 01:10:08,703 حسناً , كيف تقولون وداعاً ؟ 1081 01:10:11,207 --> 01:10:12,540 أكان يتوجب علي أن أسأل ؟ 1082 01:10:12,625 --> 01:10:16,294 إذا كنت تظن أن هذا غريباً فعليك أن ترى كيف نبول 1083 01:10:23,886 --> 01:10:26,638 إذاً فإننا لسنا مختلفين كثيراً بعد كل شيء 1084 01:10:29,683 --> 01:10:34,062 هنالك شييء مريب حول هذا المكان أظن أنني رأيته من قبل 1085 01:10:36,273 --> 01:10:37,315 يا إلهي 1086 01:10:41,654 --> 01:10:45,490 هذه كانت المزرعة ماتت هنا تماماً 1087 01:11:00,089 --> 01:11:02,632 هنالك شيئ ما في الأسفل 1088 01:11:26,031 --> 01:11:27,949 أجل رائع مرحباً 1089 01:11:28,033 --> 01:11:30,368 تابع مرحباً, وجدته 1090 01:11:30,452 --> 01:11:34,622 انظر إلى هذا فحسب البشر و الفضائيين يعملون معاً 1091 01:11:34,707 --> 01:11:37,667 في النهاية كلنا عائلة مجرية واحدة 1092 01:11:38,460 --> 01:11:42,297 عائلة هذا ما كنت أهرب منه 1093 01:11:42,381 --> 01:11:45,216 حسناً, هذا لأنك أحمق 1094 01:11:55,519 --> 01:11:57,812 هذا هو 1095 01:11:57,896 --> 01:12:01,149 زوجتي أخذتها إلى المزرعة القديمة و أغرقتها في البئر 1096 01:12:05,362 --> 01:12:09,240 الفتاة الصغيرة كانت خائفة من البئر 1097 01:12:29,803 --> 01:12:31,137 سيندي! 1098 01:13:08,967 --> 01:13:11,427 حان وقت عودتك إلى البئر أيتها العاهرة 1099 01:13:14,056 --> 01:13:16,933 سيندي! لا تؤذيه! 1100 01:13:18,602 --> 01:13:21,145 سيندي ,عليك الذهاب إلى الخارج إن الفضائيين لا يقومون بغزونا 1101 01:13:23,482 --> 01:13:25,108 لا تقلق كودي , سأنقذك 1102 01:13:25,859 --> 01:13:28,986 انتظر! انتظر! لا تفعل هذا 1103 01:13:29,071 --> 01:13:31,280 لا داعي لأن تكوني شريرة 1104 01:13:32,574 --> 01:13:35,326 أعرف ماذا حصل لكي تابثا 1105 01:13:37,621 --> 01:13:40,164 أعرف أن ما فعلته أمك كان خطأ 1106 01:13:40,249 --> 01:13:43,251 كنتِ مجرد فتاة صغيرة ستبقين تلك الفتاة الصغيرة 1107 01:13:43,335 --> 01:13:47,922 و لكن بسن منخور 1108 01:13:48,590 --> 01:13:52,677 ولكن ربما كل ما تحتاجينه هو أم 1109 01:13:56,432 --> 01:13:57,473 و أب 1110 01:14:11,029 --> 01:14:13,614 يمكن أن نشكل ..... عائلة 1111 01:14:18,871 --> 01:14:20,746 شكراً لكم جميعاً 1112 01:14:20,831 --> 01:14:24,292 حبكم حطّم لعنتي وحرر روحي 1113 01:14:24,376 --> 01:14:27,628 لن أضطر إلى القتل مرة أخرى حقاً ؟ 1114 01:14:27,921 --> 01:14:31,382 لا! كنت أمازحكم فحسب 1115 01:14:34,052 --> 01:14:37,388 أردت أن أقول لكم حظاً طيباً كلنا نعتمد عليكم 1116 01:14:46,857 --> 01:14:48,858 الآن الأمر قد انتهى 1117 01:14:49,860 --> 01:14:52,778 أوه ,لا ,لا لا بأس إنه صديقنا 1118 01:14:52,863 --> 01:14:56,616 شكراً لأنك أنقذت جنسنا والآن يجب أن نعود إلى كوكبنا 1119 01:14:56,700 --> 01:14:57,992 إلى اللقاء 1120 01:14:59,077 --> 01:15:00,578 إلى اللقاء 1121 01:15:19,765 --> 01:15:21,974 تهانينا جورج 1122 01:15:22,059 --> 01:15:24,101 تعلم أننا دائماً نحمي ظهرك 1123 01:15:24,186 --> 01:15:26,270 أجل أجل 1124 01:15:31,401 --> 01:15:32,610 مع السلامة شكراً 1125 01:15:48,460 --> 01:15:53,381 جورج أنا سعيدة جداً, وأخيراً نحن عائلة 1126 01:15:53,465 --> 01:15:55,967 أجل. أنتِ وأنا و ..... 1127 01:15:56,718 --> 01:15:57,760 اللعنة! اللعنة! 1128 01:15:59,221 --> 01:16:01,305 سيندي جورج انتظرا! 1129 01:16:06,221 --> 01:16:21,305 marwansoft@yahoo.com