1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,867 --> 00:00:38,372 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,090 Olá! 5 00:01:38,765 --> 00:01:39,850 Olá! 6 00:01:48,442 --> 00:01:49,693 Ouve lá. 7 00:01:50,110 --> 00:01:51,320 Boazona! 8 00:01:52,404 --> 00:01:55,490 Adoro a forma como andas. 9 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 Tens algum problema? 10 00:02:01,538 --> 00:02:02,998 Só estou a passear. 11 00:02:03,123 --> 00:02:05,167 Porque me segues como um cão? 12 00:02:05,292 --> 00:02:08,211 Não estou a seguir-te. Tu é que me estás a chamar. 13 00:02:08,795 --> 00:02:11,798 Desanda, ou levas uma que nem sabes de que terra és. 14 00:02:11,882 --> 00:02:12,924 Não me digas. 15 00:02:13,216 --> 00:02:15,969 És mesmo boa. Aproxima-te. 16 00:02:16,345 --> 00:02:18,430 Porque não pedes à tua mãe? Ela aquece-te. 17 00:02:18,930 --> 00:02:20,349 Pega de merda! 18 00:02:23,852 --> 00:02:25,437 Soni, larga-o! 19 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 Desculpa... 20 00:02:26,730 --> 00:02:27,689 Perdoa-me... 21 00:02:29,274 --> 00:02:30,400 Para! 22 00:02:32,152 --> 00:02:33,028 Seu porco! 23 00:02:36,657 --> 00:02:38,700 - Estás bem? - Ótima. 24 00:02:49,836 --> 00:02:52,756 - Porquê a demora? - Ele ficou ferido. 25 00:02:52,881 --> 00:02:55,217 ... recolher o depoimento, mas sem usar força. 26 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 Bastam dois para começarem a chorar. 27 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 - Soni! - Sim, senhora. 28 00:02:59,471 --> 00:03:00,514 Anda cá. 29 00:03:00,764 --> 00:03:02,057 Dispensado. 30 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 Concordámos numa coisa, certo? 31 00:03:10,482 --> 00:03:12,025 Quais eram as tuas ordens? 32 00:03:13,527 --> 00:03:15,445 Senhora, este foi longe de mais. 33 00:03:16,279 --> 00:03:18,949 E para que servem os protocolos? 34 00:03:23,662 --> 00:03:25,247 Espera no carro. 35 00:03:25,914 --> 00:03:27,207 Sim, senhora. 36 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 - Vamos embora. - Sim, senhora. 37 00:03:53,275 --> 00:03:54,735 Porque paramos? 38 00:03:55,152 --> 00:03:57,362 Por nada, vou a pé para casa. 39 00:03:57,738 --> 00:03:59,906 Porquê? Nós deixamos-te em casa. 40 00:04:00,824 --> 00:04:03,243 Vou só comprar leite e depois sigo. 41 00:04:03,368 --> 00:04:06,580 O Govind vai lá. Quero falar contigo. 42 00:04:07,372 --> 00:04:08,915 O que compro, senhora? 43 00:04:09,124 --> 00:04:10,917 Um quarto de leite e pão doce. 44 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 O que te deu hoje? 45 00:04:26,349 --> 00:04:29,853 Senhora, a maneira como ele foi agressivo. 46 00:04:30,270 --> 00:04:33,774 Eu sei que as coisas podem ficar violentas ao te defenderes, 47 00:04:34,441 --> 00:04:37,068 mas o que fizeste passou das marcas. 48 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Senhora... 49 00:04:40,405 --> 00:04:42,657 Acredite, temos de ser assim. 50 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 Não tentes justificá-lo. 51 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 E se ele estivesse armado? 52 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 E se algo te acontecesse? 53 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 Não achas que foste imprudente? 54 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Senhora, vou andando. 55 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Pensa no que te disse. 56 00:05:14,064 --> 00:05:15,273 Sim, senhora. 57 00:05:20,320 --> 00:05:22,280 - Toma. - Obrigada. 58 00:07:26,196 --> 00:07:27,614 Soni. 59 00:07:28,031 --> 00:07:30,158 Usa molas quando estenderes a roupa. 60 00:07:30,241 --> 00:07:32,953 Estava tudo espalhado no meu pátio. 61 00:07:33,036 --> 00:07:34,371 Obrigada, querida Huma. 62 00:07:34,454 --> 00:07:37,791 Esta camisola está lá há uma eternidade. 63 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 É melhor deitá-la fora. 64 00:07:41,461 --> 00:07:43,421 Tem calma. 65 00:07:44,047 --> 00:07:46,257 Vou colocá-las na tua cama. 66 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 Está bem. 67 00:08:06,403 --> 00:08:09,823 O que se passa? 68 00:08:10,073 --> 00:08:12,867 - Parece que a botija de gás acabou. - Não. 69 00:08:13,118 --> 00:08:16,496 Não te preocupes, eu peço ao meu marido para ir buscar uma. 70 00:08:16,579 --> 00:08:19,582 - Não, eu cá me arranjo. - Ele não se importa. 71 00:08:19,749 --> 00:08:22,168 Não comeste o jantar de ontem? 72 00:08:22,919 --> 00:08:26,840 Não se preocupe. Eu ponho-a no micro-ondas. 73 00:08:27,090 --> 00:08:29,467 Tens sempre resposta para tudo. 74 00:08:29,551 --> 00:08:30,885 Vou-me embora. 75 00:08:30,969 --> 00:08:33,304 Não quero que o meu marido chegue tarde ao trabalho. 76 00:08:33,471 --> 00:08:35,265 Se precisares de algo, avisa. 77 00:08:36,266 --> 00:08:37,392 Obrigada! 78 00:08:38,560 --> 00:08:39,769 - Ouve... - Sim? 79 00:08:39,853 --> 00:08:41,563 Já estou para te perguntar... 80 00:08:41,646 --> 00:08:43,857 Ligaste ao Naveen? 81 00:08:44,399 --> 00:08:46,484 Podemos não falar sobre isso? 82 00:08:47,694 --> 00:08:49,612 Está bem. 83 00:08:58,413 --> 00:09:00,832 Obrigado, Sr. Singh. Muito obrigado. 84 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Sim. 85 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 Secção criminal. 86 00:09:07,964 --> 00:09:09,966 Vou tomar agora o pequeno-almoço. 87 00:09:12,052 --> 00:09:13,470 - Khushboo! - Sim, senhora? 88 00:09:13,595 --> 00:09:16,097 - Traz-me um copo de água. - Sim, senhora. 89 00:09:17,766 --> 00:09:19,809 A patroa está bem. 90 00:09:20,435 --> 00:09:22,520 Tem andado a trabalhar de noite. 91 00:09:22,645 --> 00:09:24,022 Khushboo! 92 00:09:25,440 --> 00:09:27,358 Como está a Nishu? 93 00:09:27,776 --> 00:09:29,027 Bem? 94 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 Olá, mãe. 95 00:09:33,782 --> 00:09:35,241 Estás em casa. 96 00:09:35,325 --> 00:09:36,618 Sim. 97 00:09:37,202 --> 00:09:39,079 - Como estás? - Bem. 98 00:09:39,162 --> 00:09:40,497 Está tudo bem? 99 00:09:40,747 --> 00:09:43,833 - O Sandeep já foi trabalhar? - Ainda não, está ao telefone. 100 00:09:43,958 --> 00:09:45,335 Certo. 101 00:09:46,961 --> 00:09:49,297 - O Sol já nasceu? - Sim. 102 00:09:49,464 --> 00:09:51,758 - Hoje quero apanhar Sol. - Claro. 103 00:09:53,343 --> 00:09:55,220 Dá-me a tua mão. 104 00:09:56,179 --> 00:09:57,806 Credo! 105 00:09:58,932 --> 00:10:02,769 Kalpana, deixa de trabalhar a horas tardias, querida. 106 00:10:02,852 --> 00:10:04,479 Chega de trabalhar à noite. 107 00:10:05,063 --> 00:10:07,649 Adorava, mas tenho muito a fazer. 108 00:10:08,233 --> 00:10:11,611 Não me importa, os teus subordinados que o façam. 109 00:10:12,237 --> 00:10:14,531 De que adianta ter autoridade? 110 00:10:15,406 --> 00:10:16,449 Ouve, 111 00:10:16,533 --> 00:10:19,369 o teu sogro era um agente muito dedicado, 112 00:10:19,536 --> 00:10:24,499 mas não havia um dia em que não estivesse em casa para jantar. 113 00:10:25,250 --> 00:10:28,962 O que quero dizer é que também tens responsabilidades em casa. 114 00:10:29,212 --> 00:10:33,174 Qual é a piada? Sou algum palhaço? 115 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 Mas esta loucura não vai parar? 116 00:10:35,760 --> 00:10:39,305 Tu vens, ele sai. Ele chega, tu sais. 117 00:10:39,430 --> 00:10:40,557 Parece as escondidas. 118 00:10:40,640 --> 00:10:42,058 Pronto, tenha calma. 119 00:10:42,183 --> 00:10:46,813 Não têm sentido de compromisso para com a família? 120 00:10:47,397 --> 00:10:49,983 Mãe, eu sei que tens fome. Toma o pequeno-almoço. 121 00:10:50,066 --> 00:10:52,318 Sim, está bem. Não te armes em engraçadinho. 122 00:10:52,485 --> 00:10:55,321 Khushboo, traz um prato para a mãe. 123 00:10:55,655 --> 00:10:58,032 Agora que foste promovido, 124 00:10:58,158 --> 00:11:00,994 tenta colocá-la no turno da manhã. 125 00:11:29,856 --> 00:11:34,110 - Ela está a mentir. Eu não fiz nada. - Senhor, este homem molestou-me. 126 00:11:34,194 --> 00:11:37,697 Um de cada vez, por favor. Senhora, acalme-se. 127 00:11:37,822 --> 00:11:39,574 Tem de prender este mentiroso! 128 00:11:39,657 --> 00:11:41,951 Um de cada vez. Por favor, senhora! 129 00:11:42,243 --> 00:11:44,120 Este homem é mentiroso e um tarado... 130 00:11:44,204 --> 00:11:45,246 Silêncio! 131 00:11:45,413 --> 00:11:47,457 Têm noção de que estão numa esquadra? 132 00:11:47,540 --> 00:11:49,042 Não armem confusão! 133 00:11:50,752 --> 00:11:53,296 Anexa o relatório médico ao processo. 134 00:11:55,006 --> 00:11:56,633 Mais baixo, está bem? 135 00:11:57,258 --> 00:11:59,385 - O que se passa? - Eu explico, senhora... 136 00:11:59,469 --> 00:12:02,305 - Ele invadiu a minha casa... - Ela está a mentir... 137 00:12:02,388 --> 00:12:04,182 Acalmem-se e afastem-se! 138 00:12:04,265 --> 00:12:06,434 - Atrás da linha. - Afastem-se. Todos! 139 00:12:06,517 --> 00:12:08,019 Para trás da linha. 140 00:12:09,812 --> 00:12:12,607 - Como se chama, senhora? - Neeru. 141 00:12:13,024 --> 00:12:14,484 Conte-nos o que aconteceu. 142 00:12:14,567 --> 00:12:17,612 Como disse, ele invadiu a minha casa e atacou-me... 143 00:12:17,695 --> 00:12:19,072 A senhora conhece-o? 144 00:12:19,155 --> 00:12:20,448 É o nosso senhorio. 145 00:12:20,531 --> 00:12:21,407 Senhora... 146 00:12:21,491 --> 00:12:23,159 - O seu nome? - Senhora, acredite... 147 00:12:23,243 --> 00:12:24,661 O seu nome! 148 00:12:24,994 --> 00:12:26,788 Vishwanath. 149 00:12:28,456 --> 00:12:30,041 Conte o que aconteceu. 150 00:12:30,124 --> 00:12:31,918 Somos inquilinos dele há anos. 151 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 Tudo começou quando ele aumentou a renda. 152 00:12:33,962 --> 00:12:36,756 Eu disse-lhe que mal consigo pagar a renda atual. 153 00:12:36,839 --> 00:12:40,051 E ele ofereceu-se para manter a renda se eu dormisse com ele. 154 00:12:40,134 --> 00:12:41,302 É mentira! 155 00:12:41,386 --> 00:12:43,930 Quando recusei, ele invadiu a minha casa... 156 00:12:44,013 --> 00:12:45,348 Seu tarado de merda! 157 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 Silêncio! 158 00:12:46,891 --> 00:12:49,560 Nem uma palavra a menos que vos faça uma pergunta. 159 00:12:51,688 --> 00:12:52,981 Sim, continue. 160 00:12:53,898 --> 00:12:56,109 Ele atirou-se a mim e apalpou-me. 161 00:12:56,234 --> 00:12:57,360 Compreendo. 162 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 - E este senhor aqui? - É o meu marido. 163 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 Como se chama, senhor? 164 00:13:02,573 --> 00:13:03,616 Tilukaat. 165 00:13:04,200 --> 00:13:06,119 Há mais alguém na família além de vocês? 166 00:13:06,369 --> 00:13:07,829 Temos um filho. 167 00:13:08,371 --> 00:13:11,791 - Ele estava em casa? - Não, na escola. 168 00:13:12,959 --> 00:13:15,712 - E o senhor? - Estava no mercado. 169 00:13:16,462 --> 00:13:18,256 Quem ligou para o 112? 170 00:13:18,339 --> 00:13:20,091 Fui eu, senhora. 171 00:13:20,591 --> 00:13:21,676 Compreendo. 172 00:13:23,094 --> 00:13:24,178 E quando ligou? 173 00:13:24,387 --> 00:13:26,014 Quando regressei a casa, 174 00:13:26,097 --> 00:13:28,224 vi este homem a violentar a minha mulher. 175 00:13:28,308 --> 00:13:29,434 Eu nunca... 176 00:13:29,517 --> 00:13:33,187 Achas que sou cego? Apanhei-te com as calças na mão, sacana! 177 00:13:33,271 --> 00:13:35,106 Basta de gritaria! 178 00:13:35,189 --> 00:13:38,318 Se alguém voltar a gritar ou interromper, enfio-o numa cela. 179 00:13:40,903 --> 00:13:42,280 Chamou a Polícia. E depois? 180 00:13:42,363 --> 00:13:46,242 Quando entrei, vi a minha mulher a lutar com este homem, 181 00:13:46,367 --> 00:13:49,287 e liguei logo para a Polícia, senhora. 182 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 Compreendo. 183 00:13:50,330 --> 00:13:51,664 Já pode falar, senhor. 184 00:13:51,831 --> 00:13:55,710 Senhora, eu aluguei-lhes uma pequena parcela das minhas terras. 185 00:13:56,210 --> 00:13:57,128 No entanto... 186 00:13:57,211 --> 00:13:58,755 Onde vive? 187 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 No mesmo bairro. 188 00:14:03,718 --> 00:14:06,512 Agora, ocuparam uma área maior da que deviam. 189 00:14:06,637 --> 00:14:09,932 É mentira. Ele só quer despejar-nos. 190 00:14:10,016 --> 00:14:12,810 Senhora, você já falou. Não interrompa, por favor. 191 00:14:13,603 --> 00:14:17,440 Quando disse que ia aumentar a renda, este senhor ficou agressivo. 192 00:14:17,565 --> 00:14:20,193 Esta senhora seguiu-me até casa, 193 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 fazendo uma cena pelo bairro. 194 00:14:22,070 --> 00:14:25,156 Veja o que este monstro me fez, senhora! 195 00:14:25,239 --> 00:14:27,575 Estas roupas rasgadas são mentira? 196 00:14:27,658 --> 00:14:29,410 Por favor, cubra-se. 197 00:14:30,036 --> 00:14:31,746 Eu pedi o relatório médico. 198 00:14:31,829 --> 00:14:33,623 Senhora, temos mais para contar. 199 00:14:33,706 --> 00:14:35,917 Sim, eu estou a ouvir. Tenham calma. 200 00:14:37,001 --> 00:14:42,173 - E a sua família, senhor? - Senhora, tenho mulher e uma filha. 201 00:14:42,590 --> 00:14:45,343 Senhora, este homem não é o verdadeiro dono das terras. 202 00:14:45,426 --> 00:14:48,721 Ele alugou-as ao governo, não tem licença para as subalugar. 203 00:14:48,888 --> 00:14:49,972 Senhora... 204 00:14:50,056 --> 00:14:51,557 São minhas há muitos anos. 205 00:14:51,641 --> 00:14:53,559 Arrendá-las ajuda no rendimento da família. 206 00:14:53,643 --> 00:14:55,186 Acredite, não fiz nada de mal. 207 00:14:55,269 --> 00:14:56,562 "Nada de mal"? Seu tarado! 208 00:14:56,646 --> 00:15:01,025 Ele quer roubar a casa de uma pobre mulher e molestá-la em frente ao marido. 209 00:15:01,109 --> 00:15:03,653 - Fale baixo. - Não, não vou falar baixo! 210 00:15:03,736 --> 00:15:06,697 Exijo que prendam este homem imediatamente! 211 00:15:06,781 --> 00:15:08,908 Não me diga como fazer o meu trabalho! 212 00:15:09,575 --> 00:15:13,204 - Senhor, onde disse que estava? - No mercado. 213 00:15:13,287 --> 00:15:16,374 Desde quando há mercado ao sábado? 214 00:15:17,041 --> 00:15:20,503 Não me tentem enganar. Quero-vos todos daqui para fora! 215 00:15:20,628 --> 00:15:21,921 Mas senhora, estávamos... 216 00:15:22,004 --> 00:15:24,257 Não quero ouvir mais nada! 217 00:15:24,632 --> 00:15:26,259 Sentem-se lá fora. 218 00:15:26,509 --> 00:15:28,094 Vá, mexam-se. 219 00:15:29,846 --> 00:15:31,139 Não há chá? 220 00:15:31,597 --> 00:15:33,266 Eu peço a alguém. 221 00:15:34,142 --> 00:15:35,518 O que faço com eles? 222 00:15:35,726 --> 00:15:38,771 É óbvio que a senhora está a inventar um caso. 223 00:15:39,272 --> 00:15:41,649 Isto é tudo por causa da terra. 224 00:15:42,400 --> 00:15:44,652 Tenta que eles cheguem a acordo. 225 00:15:44,735 --> 00:15:45,653 Está bem. 226 00:15:51,659 --> 00:15:53,786 A testemunha independente não estava no local, 227 00:15:53,870 --> 00:15:55,329 como prestou depoimento? 228 00:15:55,413 --> 00:15:59,625 Senhora, se formos as únicas testemunhas, o caso parecerá fraco. 229 00:15:59,876 --> 00:16:01,794 Não me importa! Não é assim que se faz. 230 00:16:13,973 --> 00:16:16,309 Sabes o que está escrito no relatório médico? 231 00:16:18,895 --> 00:16:20,855 "Maxilar partido e olho inchado"! 232 00:16:26,319 --> 00:16:27,737 Vergonhoso. 233 00:16:32,074 --> 00:16:34,452 Qual foi o problema com aquela senhora? 234 00:16:35,203 --> 00:16:37,830 - Era uma disputa de terras, senhora. - O quê? 235 00:16:38,498 --> 00:16:40,625 A confusão era por causa da renda. 236 00:16:40,917 --> 00:16:44,086 E porque estava a blusa rasgada? Mostra-me a queixa formal. 237 00:16:44,921 --> 00:16:48,424 Senhora, era tudo fingido. 238 00:16:48,508 --> 00:16:49,800 Uma farsa. 239 00:16:50,343 --> 00:16:53,262 Uma discussão com o senhorio por causa da renda. 240 00:16:53,387 --> 00:16:56,432 Não sabia que isto era um tribunal! 241 00:17:01,854 --> 00:17:04,482 Soni, será que nunca fazes o que mando? 242 00:17:11,656 --> 00:17:14,617 Chauhan, liga para a mulher. Quero a queixa devidamente registada. 243 00:17:17,203 --> 00:17:18,204 Sim? 244 00:17:19,413 --> 00:17:20,998 Compreendo. 245 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 Sim, vamos enviar um agente. 246 00:17:26,170 --> 00:17:28,089 Enviem alguém sensato. 247 00:17:28,256 --> 00:17:30,716 É gente pobre, lidem com eles de forma sensata. 248 00:17:32,635 --> 00:17:33,511 Está bem. 249 00:17:35,429 --> 00:17:37,056 Bufe para o balão! 250 00:17:37,181 --> 00:17:38,349 Como deve ser! 251 00:17:40,643 --> 00:17:43,688 Senhor, não inspire! Deve bufar para o balão! 252 00:17:43,896 --> 00:17:45,147 Vamos! 253 00:17:46,232 --> 00:17:49,193 Despacha-te! Faz a leitura e apreende o veículo. 254 00:17:49,277 --> 00:17:50,194 Sim, senhora! 255 00:17:50,403 --> 00:17:52,905 Põe-te direito, balofo. 256 00:17:53,239 --> 00:17:55,533 O que faz esse carro no meio da estrada? 257 00:17:55,616 --> 00:17:57,410 Encoste na berma! 258 00:17:58,661 --> 00:18:00,621 Vá, rápido! 259 00:18:01,956 --> 00:18:05,668 Agente, detenha-o. 260 00:18:06,627 --> 00:18:08,838 Senhora, diga se quiser chá. 261 00:18:08,921 --> 00:18:12,174 Não há tempo para respirar, quanto mais para beber chá. 262 00:18:30,443 --> 00:18:33,487 Senhora, acho melhor vir resolver isto. 263 00:18:33,613 --> 00:18:35,281 Qual é o problema? 264 00:18:36,198 --> 00:18:39,201 Estão a beber no carro e recusam sair. 265 00:18:39,660 --> 00:18:40,870 Este veículo? 266 00:18:41,162 --> 00:18:43,039 - Quantos são? - Dois. 267 00:18:46,042 --> 00:18:47,960 O que se passa aqui? 268 00:18:48,044 --> 00:18:51,088 Estão nitidamente embriagados e não cooperam. 269 00:18:51,172 --> 00:18:52,256 Caramba! 270 00:18:52,340 --> 00:18:55,176 Senhor, baixe o vidro. A sua identificação, por favor. 271 00:18:55,259 --> 00:18:57,261 A sua identificação. 272 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Capitão Vikram Rathore, Marinha da Índia. 273 00:19:00,973 --> 00:19:03,434 Muito bem, senhor. Vejamos a identificação. 274 00:19:03,851 --> 00:19:06,687 Senhora, ensine boas maneiras a este homem. 275 00:19:06,771 --> 00:19:09,106 Ele está a fazer o trabalho dele. A identificação. 276 00:19:09,190 --> 00:19:12,026 Sabe uma coisa? Precisamos de mulheres como você na Marinha. 277 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 - Tão inteligente e bonita. - Identificação, por favor. 278 00:19:14,654 --> 00:19:15,738 E confiante! 279 00:19:15,821 --> 00:19:19,825 Aqui tem o número: 989153745. 280 00:19:19,950 --> 00:19:21,243 Senhor, a sua identificação. 281 00:19:21,327 --> 00:19:22,953 Mostra lá isso, porra! 282 00:19:23,954 --> 00:19:26,999 É casada, senhora? É casada? 283 00:19:27,875 --> 00:19:29,043 É casada? 284 00:19:30,086 --> 00:19:32,088 Bebeu demasiado hoje, senhor? 285 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 Faço anos e amanhã vou casar. 286 00:19:34,799 --> 00:19:35,841 Compreendo. 287 00:19:35,925 --> 00:19:37,968 É a despedida de solteiro dele. 288 00:19:38,052 --> 00:19:40,471 Claro, podemos festejar juntos. Saia do carro. 289 00:19:40,554 --> 00:19:43,474 - Entre! Beba um copo. - Caramba! 290 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Vamos testá-lo. 291 00:19:44,934 --> 00:19:47,937 Espere! É o meu último dia como solteiro, senhora. 292 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Senhor, saia do carro. 293 00:19:49,689 --> 00:19:51,107 Ouça lá, senhora! 294 00:19:51,273 --> 00:19:53,693 - Vá lá! - Saia do carro, por favor. 295 00:19:53,776 --> 00:19:56,404 Ouve lá, cabrão! Afasta-te. 296 00:19:56,487 --> 00:19:59,448 - Não me aponte o dedo. - Não estou a falar contigo. 297 00:19:59,532 --> 00:20:01,283 Estou a pedir educadamente, saia... 298 00:20:01,367 --> 00:20:04,286 Senhora, detenha-me e leve-me para a cadeia! 299 00:20:04,370 --> 00:20:08,082 - Não grite com a senhora. - Não, prendam-me! 300 00:20:08,165 --> 00:20:10,209 Tem de sair. 301 00:20:10,292 --> 00:20:13,003 Quero passar a noite na cadeia. 302 00:20:13,087 --> 00:20:15,840 - Afasta-te! Não me toques, porco! - Não me aponte o dedo. 303 00:20:15,965 --> 00:20:19,009 Não, não vou falar contigo. 304 00:20:19,260 --> 00:20:21,053 - Senhor. - Sai daqui. 305 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 Senhor, saia, por favor. 306 00:20:22,555 --> 00:20:25,141 - Ouça... - Tem de sair, senhor. 307 00:20:25,224 --> 00:20:28,227 Ouça, eu tenho sido educado, mas estou a perder a paciência. 308 00:20:28,519 --> 00:20:33,441 Sou um oficial. Respeite-me ou será suspensa. 309 00:20:33,524 --> 00:20:35,276 - Estou a avisar... - Saia, senhor. 310 00:20:35,484 --> 00:20:37,278 - Quem é a senhora? - Saia, por favor. 311 00:20:37,361 --> 00:20:39,739 Quem é a senhora? 312 00:20:39,822 --> 00:20:42,742 - Senhor, está a ser teimoso... - Não está a ouvir... 313 00:20:42,825 --> 00:20:44,410 Estamos a fazer o nosso trabalho. 314 00:20:44,493 --> 00:20:46,829 Querida, estou a ser sincero. Por favor. 315 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 Isto é errado... 316 00:20:47,997 --> 00:20:51,417 Acredite em mim, vai ser suspensa. 317 00:20:52,501 --> 00:20:53,836 Já está sóbrio? 318 00:20:54,211 --> 00:20:56,088 O que julga que está a fazer? 319 00:20:56,630 --> 00:20:57,757 Porco arrogante. 320 00:20:58,174 --> 00:20:59,800 Senhora, tenha calma, por favor. 321 00:20:59,884 --> 00:21:02,845 Guarde o telemóvel! 322 00:21:05,973 --> 00:21:07,975 Por favor, controle-se. 323 00:21:08,142 --> 00:21:09,059 Senhora, por favor. 324 00:21:09,143 --> 00:21:10,561 Senhora... 325 00:21:10,853 --> 00:21:14,732 Eles são da Marinha. Estão a gravar-nos com o telemóvel. 326 00:21:15,024 --> 00:21:16,358 Eu abato-a! 327 00:21:16,442 --> 00:21:19,069 Não vai querer um escândalo. 328 00:21:19,820 --> 00:21:21,405 Dá-me o raio da arma! 329 00:21:48,015 --> 00:21:49,600 Está sem fôlego! 330 00:21:49,683 --> 00:21:51,727 Estas malditas escadas! 331 00:21:52,269 --> 00:21:54,563 Então, porque se incomoda? 332 00:21:54,647 --> 00:21:56,023 Não te preocupes comigo. 333 00:21:56,357 --> 00:21:59,860 Não custa nada quando se cozinha para amigos. 334 00:22:01,487 --> 00:22:04,448 O que é isto? Não jantaste ontem? 335 00:22:05,491 --> 00:22:06,742 Jantei. 336 00:22:06,867 --> 00:22:08,536 Mal comeste duas fatias de pão. 337 00:22:08,619 --> 00:22:11,789 Trabalhas tanto e comes tão pouco. 338 00:22:13,374 --> 00:22:17,086 É prático, não é? É só atirá-la para a máquina e já está! 339 00:22:17,419 --> 00:22:20,589 Eu fico com dores de costas depois de lavar tudo à mão. 340 00:22:21,423 --> 00:22:23,050 Pode lavar a roupa aqui. 341 00:22:23,133 --> 00:22:25,427 Nunca confiei numa máquina de lavar. 342 00:22:25,553 --> 00:22:30,307 Não há nada como esfregar e espremer com as nossas mãos. 343 00:22:41,735 --> 00:22:43,362 - Diz-me uma coisa. - Sim? 344 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 Tem-se ouvido muito o teu nome. 345 00:22:45,781 --> 00:22:48,409 O meu marido falou com outro agente 346 00:22:48,492 --> 00:22:50,536 e mencionaram o teu nome diversas vezes. 347 00:22:50,661 --> 00:22:51,912 Aconteceu alguma coisa? 348 00:22:52,329 --> 00:22:53,747 Não é nada. 349 00:22:54,331 --> 00:22:56,417 Um homem portou-se mal comigo, mais nada. 350 00:22:58,002 --> 00:22:59,837 Posso fazer uma sugestão? 351 00:23:00,254 --> 00:23:02,298 Começa a usar sindoor na testa. 352 00:23:02,840 --> 00:23:04,425 Quando andava na escola de costura, 353 00:23:04,633 --> 00:23:07,136 lembro-me que tinha de passar por um gueto. 354 00:23:07,344 --> 00:23:10,764 Alguns homens olhavam-me desavergonhadamente. 355 00:23:11,765 --> 00:23:14,059 Um dia decidi usar sindoor. 356 00:23:14,268 --> 00:23:16,687 Apesar da nossa religião não o autorizar. 357 00:23:17,229 --> 00:23:19,982 Mas sabes que mais? Acabaram-se os olhares! 358 00:23:22,192 --> 00:23:23,736 Estás a ouvir? 359 00:23:23,819 --> 00:23:26,196 Não acenes! Se seguires o meu conselho, 360 00:23:26,739 --> 00:23:29,658 dirás adeus aos teus problemas. Para sempre. 361 00:23:29,783 --> 00:23:33,162 Ouça, quer chá verde? 362 00:23:33,329 --> 00:23:35,122 Chamas a isso chá? 363 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Não, obrigada. Não quero o teu chá verde. 364 00:23:38,417 --> 00:23:40,961 Não tem sabor nem cor. 365 00:23:41,921 --> 00:23:45,341 O que é isto? Porque não tapas as janelas? 366 00:23:45,424 --> 00:23:48,510 - Vê-se tudo lá de fora. - Que importa? 367 00:23:48,636 --> 00:23:51,347 Rapariga tonta! Ganha juízo. 368 00:23:53,724 --> 00:23:55,851 Soni! 369 00:23:56,518 --> 00:23:58,062 Ouve! 370 00:23:58,646 --> 00:24:00,147 O Naveen está aqui. 371 00:24:00,648 --> 00:24:02,483 Acabei de o ver da janela. 372 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 Ouve. 373 00:24:07,613 --> 00:24:08,614 Olha para mim. 374 00:24:08,697 --> 00:24:10,491 Esquece a amargura. 375 00:24:10,741 --> 00:24:13,452 O Naveen vem aí. Vocês têm de falar. 376 00:24:13,535 --> 00:24:15,079 Já chega. 377 00:24:15,871 --> 00:24:17,206 Até logo. 378 00:24:17,414 --> 00:24:18,832 Por favor, fique mais um pouco. 379 00:24:18,916 --> 00:24:21,961 Nem pensar. Não posso. 380 00:24:26,715 --> 00:24:27,758 Olá, Sra. Huma! 381 00:24:27,841 --> 00:24:30,344 - Onde te meteste, rapaz? - Como vai? 382 00:24:30,427 --> 00:24:33,806 Há dois meses que não te vejo. 383 00:24:33,973 --> 00:24:35,557 Andei ocupado com o trabalho. 384 00:24:35,641 --> 00:24:39,812 Não inventes desculpas! Ela não devia ter de cuidar da casa sozinha. 385 00:24:40,813 --> 00:24:42,481 Agora, já cá estou. 386 00:24:42,982 --> 00:24:44,858 Vai lá vê-la. 387 00:24:44,942 --> 00:24:47,069 - Cuide de si. - Está bem. 388 00:25:03,460 --> 00:25:05,004 Como estás? 389 00:25:08,966 --> 00:25:12,219 Passei por cá ontem, mas a porta estava trancada. 390 00:25:16,557 --> 00:25:20,102 Imaginei que estivesses a fazer o turno da noite. 391 00:25:32,573 --> 00:25:34,158 Ouve, eu... 392 00:25:34,992 --> 00:25:37,327 ... comprei-te uma coisa. 393 00:25:37,411 --> 00:25:39,371 Nada de sapatos na cozinha! 394 00:25:40,372 --> 00:25:43,584 Desculpa, só te queria mostrar isto. 395 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 - Não quero nada da tua loja. - Não são da minha loja! 396 00:25:48,338 --> 00:25:50,090 Comprei isto para ti. 397 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 Está tão quentinho aqui dentro. 398 00:25:58,724 --> 00:26:02,061 O que tens na mesa é o teu almoço? 399 00:26:02,394 --> 00:26:04,396 É melhor comeres enquanto está quente. 400 00:26:04,646 --> 00:26:05,731 Já como. 401 00:26:05,898 --> 00:26:08,525 Vou buscar-te água. 402 00:26:10,694 --> 00:26:12,946 - Sapatos! - Desculpa. 403 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 Esqueci-me. 404 00:26:15,657 --> 00:26:17,034 Vou tirá-los. 405 00:26:32,716 --> 00:26:34,176 Não te incomodes. 406 00:26:34,301 --> 00:26:36,386 Porquê? 407 00:26:44,311 --> 00:26:47,815 Desculpa, esqueci-me que gostas de beber água morna às refeições. 408 00:26:49,608 --> 00:26:51,235 Tira o saco, por favor. 409 00:26:51,318 --> 00:26:52,653 Sim, claro. 410 00:26:53,070 --> 00:26:55,989 A água morna é muito boa para o corpo. 411 00:27:03,247 --> 00:27:05,874 O que fazias em Civil Lines ontem? 412 00:27:06,625 --> 00:27:07,960 Ontem? 413 00:27:08,168 --> 00:27:11,755 Sim, ontem à noite. Vi-te na bicicleta com um agente. 414 00:27:11,880 --> 00:27:12,840 Ele! 415 00:27:12,923 --> 00:27:17,553 Está sempre a pedir conselhos. Quer que o ajude a vender o apartamento. 416 00:27:17,636 --> 00:27:19,513 Estou farto dele. 417 00:27:20,222 --> 00:27:21,473 Espera. 418 00:27:22,391 --> 00:27:23,934 Estiveste no posto de controlo? 419 00:27:25,144 --> 00:27:28,188 Estou a ver. Foi onde houve aquela confusão. 420 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 O que fazes aqui, Naveen? 421 00:27:37,322 --> 00:27:39,158 Só quero falar. 422 00:27:43,162 --> 00:27:44,454 Já terminaste? 423 00:27:48,584 --> 00:27:50,961 POLÍCIA DE DELI 424 00:27:52,713 --> 00:27:53,839 Bom dia! 425 00:28:00,012 --> 00:28:01,388 Bom dia, senhora! 426 00:28:06,602 --> 00:28:08,061 Posso tirar outra, senhor? 427 00:28:08,228 --> 00:28:12,232 - Não ficou boa? - Não foi má. Mais uma, para reserva. 428 00:28:12,357 --> 00:28:15,652 Tenho trabalho a fazer. Já tem o que precisa. 429 00:28:17,029 --> 00:28:17,988 Olá! 430 00:28:18,280 --> 00:28:20,616 - Bem-vinda! - Obrigada! 431 00:28:22,409 --> 00:28:24,036 Que tal o novo gabinete? 432 00:28:24,494 --> 00:28:25,579 Para já, tudo bem. 433 00:28:28,582 --> 00:28:31,919 - Duas chávenas de chá, por favor. - Não, Sandeep. Não é preciso. 434 00:28:32,169 --> 00:28:33,795 Experimenta. Vais gostar. 435 00:28:36,715 --> 00:28:38,091 Sentamo-nos aqui? 436 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 Não sejas tão formal. 437 00:28:44,389 --> 00:28:47,184 Como correu a reunião com o comissário? 438 00:28:47,601 --> 00:28:48,810 Correu bem. 439 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 Ele quer convidar-nos para jantar. 440 00:28:52,773 --> 00:28:54,733 Disse que tinha de confirmar com a patroa. 441 00:29:08,413 --> 00:29:10,791 Já agora, o novo gabinete está fantástico. 442 00:29:12,209 --> 00:29:14,253 Sim, a tinta ainda está fresca. 443 00:29:14,628 --> 00:29:17,214 - O cheiro incomoda-te? - Um bocadinho. 444 00:29:27,057 --> 00:29:28,225 Então, 445 00:29:28,392 --> 00:29:31,770 ele disse alguma coisa sobre a altercação no posto de controlo? 446 00:29:32,604 --> 00:29:34,648 Ele está zangado como é óbvio. 447 00:29:36,024 --> 00:29:38,277 Haverá uma sanção disciplinar. 448 00:29:39,736 --> 00:29:41,029 Transferência? 449 00:29:41,780 --> 00:29:44,116 Teremos uma resposta oficial daqui a umas horas. 450 00:29:51,707 --> 00:29:54,084 A culpa também é minha. 451 00:29:54,751 --> 00:29:57,129 Dei-lhe uma descompostura na reunião da equipa. 452 00:29:58,380 --> 00:30:00,173 Eu digo-te do que és culpada. 453 00:30:00,674 --> 00:30:02,301 És bondosa de mais. 454 00:30:02,884 --> 00:30:06,138 Devias ter-me visto a repreendê-la em frente a toda a gente. 455 00:30:06,346 --> 00:30:09,266 És boa de mais com a tua equipa. 456 00:30:09,433 --> 00:30:11,310 É por isso que eles se comportam assim. 457 00:30:11,685 --> 00:30:14,938 Porque é que, nos meus 15 anos de serviço, ninguém ousou armar confusão? 458 00:30:15,022 --> 00:30:18,525 Sandeep, ela também está a passar por um mau período na sua vida. 459 00:30:20,110 --> 00:30:21,820 Isso é outro problema. 460 00:30:23,071 --> 00:30:26,116 Começas a criar relações pessoais com estas pessoas. 461 00:30:26,992 --> 00:30:29,161 Não te deixes levar pelas emoções. 462 00:30:32,414 --> 00:30:34,750 Seja como for, não te rales com isto. 463 00:30:36,335 --> 00:30:38,211 Enquanto vivermos, aprendemos. 464 00:30:46,762 --> 00:30:49,431 Já agora, esses oficiais estavam completamente bêbedos. 465 00:30:49,973 --> 00:30:52,059 E isso dá à Polícia o direito de os agredir? 466 00:30:52,225 --> 00:30:55,228 Não, imobilizá-los foi injustificado. 467 00:30:55,479 --> 00:30:56,605 Mas... 468 00:31:06,323 --> 00:31:09,326 Isto não teve nada que ver com as operações de engodo. 469 00:31:12,079 --> 00:31:14,373 Entendido, senhor. Lamento. 470 00:31:16,875 --> 00:31:18,126 Sim, senhor. 471 00:31:18,502 --> 00:31:20,128 Tenha um bom dia. 472 00:31:26,551 --> 00:31:28,053 Senhora. 473 00:31:34,434 --> 00:31:36,186 Senhora, lamento. 474 00:31:37,104 --> 00:31:38,730 Porque te lamentas agora? 475 00:31:45,529 --> 00:31:47,697 Tem de responder pelo meu erro. 476 00:31:48,907 --> 00:31:51,493 É apropriado, és minha subordinada. 477 00:31:58,041 --> 00:31:59,501 Mas não é! 478 00:31:59,584 --> 00:32:01,753 Não devia ter de responder pelos meus atos. 479 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 Se ao menos as coisas funcionassem assim, Soni. 480 00:32:21,231 --> 00:32:23,108 Isto afetará a operação? 481 00:32:27,779 --> 00:32:29,156 Eu chamei-te aqui 482 00:32:29,239 --> 00:32:32,492 para te informar que serás transferida para a Sala de Controlo. 483 00:32:33,577 --> 00:32:36,830 Começas amanhã. Será aberto um inquérito. 484 00:32:48,091 --> 00:32:53,722 Senhora, desde que saiba o que aconteceu, não me importarei. 485 00:33:11,364 --> 00:33:13,617 Quando estava no oitavo ano, 486 00:33:13,700 --> 00:33:17,996 vi um jovem a ser agredido em público por três polícias. 487 00:33:19,539 --> 00:33:21,333 Ele estava a gritar em agonia, 488 00:33:22,000 --> 00:33:24,711 mas os polícias bateram-lhe à mocada até ele desmaiar. 489 00:33:28,089 --> 00:33:32,302 Depois soube que ele perseguia raparigas da minha escola. 490 00:33:36,431 --> 00:33:40,810 Mas os gritos ainda me causam arrepios. 491 00:33:45,023 --> 00:33:48,026 Parabéns a você 492 00:33:58,578 --> 00:34:01,414 É a vez do papá. 493 00:34:04,960 --> 00:34:07,212 Não lhe dês cerejas. 494 00:34:08,797 --> 00:34:10,632 A minha boneca. 495 00:34:12,926 --> 00:34:14,261 Deus te abençoe. 496 00:34:14,386 --> 00:34:15,887 Agora é a minha vez. 497 00:34:15,971 --> 00:34:18,682 Cuidado! Abram alas para o tio. 498 00:34:22,185 --> 00:34:23,687 Anda cá, Kalpana. 499 00:34:23,853 --> 00:34:26,273 Parabéns, querida. Deus te abençoe, filha. 500 00:34:33,405 --> 00:34:36,199 Parabéns, querida sobrinha. 501 00:34:38,451 --> 00:34:40,495 É assim que se faz. 502 00:34:41,913 --> 00:34:44,416 Nishu, já chega! 503 00:34:47,419 --> 00:34:50,714 Onde se terá metido a criada? 504 00:34:51,256 --> 00:34:54,551 Estas pessoas conseguem ser tão mandrionas. 505 00:34:56,803 --> 00:34:59,347 Tu e a Nishu são Capricórnios perfeitas! 506 00:34:59,431 --> 00:35:01,224 Sempre a ajudar os outros. 507 00:35:12,527 --> 00:35:15,155 Acho... Fizeste 30 este ano? 508 00:35:15,488 --> 00:35:16,531 Trinta e dois. 509 00:35:19,868 --> 00:35:20,994 Então... 510 00:35:24,998 --> 00:35:26,583 Já decidiram? 511 00:35:27,042 --> 00:35:29,252 Quando estão a planear ter o primeiro filho? 512 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 Não, ainda não pensei nisso. 513 00:35:33,590 --> 00:35:34,674 Mas devias. 514 00:35:35,091 --> 00:35:36,593 Devias decidir em breve. 515 00:35:37,344 --> 00:35:39,596 Não há necessidade de adiar. 516 00:35:40,805 --> 00:35:42,057 Sabes... 517 00:35:44,225 --> 00:35:48,271 Tenho uma amiga ginecologista. Vou dar-te o número dela. 518 00:35:49,189 --> 00:35:50,607 Ela é muito prestável. 519 00:35:51,066 --> 00:35:52,484 Caso precises de ajuda. 520 00:35:54,819 --> 00:35:56,529 Queres ter filhos, certo? 521 00:35:56,696 --> 00:35:57,989 Mãe! 522 00:35:58,782 --> 00:36:01,993 Mãe, não te esqueças de embalar o bolo para levar para a escola. 523 00:36:02,118 --> 00:36:03,411 Há bolo que chegue. 524 00:36:03,620 --> 00:36:05,246 Belo vestido, sobrinha! 525 00:36:05,705 --> 00:36:07,666 #KaltanaÉAMaior! 526 00:36:08,291 --> 00:36:09,459 Nishu. 527 00:36:10,502 --> 00:36:12,962 Tens de parar de tratar a Kalpana pelo nome próprio. 528 00:36:13,046 --> 00:36:15,048 É "tia Kalpana." Tem respeito pela tua tia! 529 00:36:15,173 --> 00:36:17,592 - Não vou tratá-la por "titi". - Linda menina. 530 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Vai trocar de roupa ou ainda estragas o vestido. 531 00:36:20,762 --> 00:36:21,846 Está bem! 532 00:36:22,722 --> 00:36:25,058 A tia e a sobrinha estão sempre em sintonia, mãe. 533 00:36:25,517 --> 00:36:28,103 Não ligo a brincadeiras. Mas pergunto-me 534 00:36:28,228 --> 00:36:30,522 quando é que ela vai brincar com a filha dela? 535 00:36:30,605 --> 00:36:31,856 Tens de a aconselhar. 536 00:36:32,232 --> 00:36:35,860 Acontecerá quando tiver de acontecer. Não te preocupes. 537 00:36:36,403 --> 00:36:38,196 Gostaria de não me preocupar. 538 00:36:38,321 --> 00:36:42,033 Sábio é aquele que segue o conselho dos antigos. 539 00:36:42,242 --> 00:36:44,452 Não te esqueças, o relógio corporal não para. 540 00:36:44,536 --> 00:36:46,413 Devemos agir antes que o tempo se esgote. 541 00:36:46,496 --> 00:36:49,708 O que fazem aí especadas? O chá está a arrefecer. 542 00:36:49,791 --> 00:36:52,001 Sim, vamos. Precisas de descansar, mãe. 543 00:36:52,127 --> 00:36:54,003 Já vou. 544 00:36:54,379 --> 00:36:58,091 É meu dever aconselhar, mas cada um sabe de si. 545 00:36:58,299 --> 00:37:00,385 Os meus conselhos caem em saco roto. 546 00:37:01,010 --> 00:37:03,263 Já chega. 547 00:37:03,430 --> 00:37:07,183 - Vais deitar a garrafa toda? - Continua! Bota abaixo. 548 00:37:07,559 --> 00:37:10,937 Vejam só quem está aqui! Bem-vinda, Sra. Kalpana. 549 00:37:11,646 --> 00:37:13,690 Estamos com sorte hoje. 550 00:37:14,274 --> 00:37:16,609 Somos merecedores do teu tempo. 551 00:37:16,735 --> 00:37:19,070 Tenho todo o tempo do mundo para a Nishu. 552 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 Onde esteve Vossa Alteza? 553 00:37:21,614 --> 00:37:24,951 Limpa aquela confusão e guarda a comida no frigorífico. 554 00:37:29,164 --> 00:37:30,623 Perdoem a minha tosse. 555 00:37:32,292 --> 00:37:35,211 Então, há novidades da rainha furiosa? 556 00:37:37,005 --> 00:37:39,674 Está a decorrer uma investigação. Veremos o que acontece. 557 00:37:41,468 --> 00:37:45,430 Estas pessoas desejam a atenção dos média. 558 00:37:47,599 --> 00:37:51,394 Acham que ficarão famosos como aquela agente, a Kiran Bedi. 559 00:37:52,896 --> 00:37:54,439 O cerne da questão 560 00:37:54,522 --> 00:37:57,150 é que esta gente exerce violência doméstica diariamente. 561 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 Logo, são naturalmente agressivas. 562 00:38:00,945 --> 00:38:02,489 Tens razão. 563 00:38:03,948 --> 00:38:05,533 Senta-te. 564 00:38:07,702 --> 00:38:10,705 Estes autocarros especiais oferecem uma escolha às mulheres. 565 00:38:10,830 --> 00:38:16,503 Pretendemos que elas se sintam seguras a usar os transportes públicos. 566 00:38:16,586 --> 00:38:21,216 Por vezes, a segregação é necessária para garantir a segurança. 567 00:38:21,758 --> 00:38:25,553 Caso só se tenham juntado agora, temos estado à conversa 568 00:38:25,678 --> 00:38:29,224 com o nosso ilustre convidado, o ministro do Turismo, o Sr. Devi Dayal Doshi. 569 00:38:29,349 --> 00:38:32,644 Estão a ouvir "Voz de Deli", eu sou Arun Roy. 570 00:38:33,019 --> 00:38:35,688 - Govind, não te esqueças de jantar. - Sim, senhora. 571 00:39:00,880 --> 00:39:02,215 Boa noite, senhora. 572 00:39:02,715 --> 00:39:04,384 O que se passa aqui? 573 00:39:04,676 --> 00:39:10,473 Um agente encontrou esta rapariga a chorar no parque do centro comercial. 574 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Ela não fala connosco. Estamos a interrogá-la há algum tempo. 575 00:39:14,686 --> 00:39:16,104 Afasta-te, por favor. 576 00:39:16,646 --> 00:39:18,648 Por favor, saiam. 577 00:39:28,324 --> 00:39:30,535 Como te chamas, querida? 578 00:39:31,995 --> 00:39:34,289 Não tenhas medo. Diz-me como te chamas. 579 00:39:38,418 --> 00:39:40,420 Onde vives? 580 00:39:43,423 --> 00:39:46,134 Moras em Deli? 581 00:39:47,927 --> 00:39:49,804 Onde moras? 582 00:39:53,641 --> 00:39:55,310 Ranchi. 583 00:39:59,272 --> 00:40:01,399 Conheces alguém em Deli? 584 00:40:02,650 --> 00:40:04,569 Quem te trouxe até Deli? 585 00:40:08,781 --> 00:40:12,577 Não tenhas medo. Vou levar-te aos teus pais em breve. 586 00:40:14,203 --> 00:40:16,289 Vai ficar tudo bem. 587 00:40:17,206 --> 00:40:19,042 Uma palavrinha. 588 00:40:20,668 --> 00:40:21,878 Senhora... 589 00:40:24,881 --> 00:40:26,090 Sim, senhora? 590 00:40:26,174 --> 00:40:28,551 Não vês que a rapariga está assustada? 591 00:40:28,760 --> 00:40:31,304 E estava a ser interrogada por três homens. 592 00:40:31,721 --> 00:40:34,098 - Senhora... - Porque não chamaste uma agente? 593 00:40:34,182 --> 00:40:36,059 Ia agora mesmo fazer um telefonema. 594 00:40:36,351 --> 00:40:39,520 - Suponho que saibas o protocolo? - Acabámos de a trazer... 595 00:40:39,604 --> 00:40:41,439 Poupa-me às tuas explicações! 596 00:40:41,522 --> 00:40:46,069 Chama uma agente imediatamente e leva-a para fazer um exame médico. 597 00:40:46,277 --> 00:40:48,237 - Sim, senhora! - Rápido. 598 00:40:48,446 --> 00:40:49,989 O que se passa com estas duas? 599 00:40:50,073 --> 00:40:53,284 - Senhora, o meu marido está inocente. - Sente-se. 600 00:40:53,368 --> 00:40:54,535 A senhora está a mentir. 601 00:40:54,619 --> 00:40:56,996 - Juro pela minha filha. - Por favor, sente-se. 602 00:40:57,080 --> 00:40:59,040 Solte-o, por favor. Ele está inocente. 603 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 Espere. 604 00:41:02,251 --> 00:41:03,378 O que aconteceu? 605 00:41:03,461 --> 00:41:07,340 Senhora, é o caso da senhora contra o senhorio que nos mandou investigar. 606 00:41:07,423 --> 00:41:10,051 Detivemos o senhorio. Esta é a esposa dele. 607 00:41:10,134 --> 00:41:12,887 Senhora, eu estive em casa com o meu marido nesse dia. 608 00:41:12,971 --> 00:41:14,222 Já a mandei sentar-se! 609 00:41:14,305 --> 00:41:16,015 - Pergunte aos vizinhos. - Sente-se. 610 00:41:16,099 --> 00:41:17,141 Ela está a mentir. 611 00:41:17,225 --> 00:41:20,520 - Tenho uma casa para tratar. Por favor! - Espere na sala. 612 00:41:20,603 --> 00:41:24,023 Senhora, confie em mim. Já é difícil para nós. 613 00:41:24,107 --> 00:41:25,817 Não faça uma cena. 614 00:41:25,900 --> 00:41:29,737 - Senhora, por favor. Solte-o. - Já chega... 615 00:41:29,821 --> 00:41:31,531 Está numa esquadra, comporte-se! 616 00:41:35,118 --> 00:41:36,828 Onde está a queixosa? 617 00:41:37,036 --> 00:41:39,539 Recusou comparecer e apresentou uma queixa por escrito. 618 00:41:39,998 --> 00:41:41,624 Ela prestou depoimento? 619 00:41:41,833 --> 00:41:44,293 Não. Acho que a Sra. Soni tinha razão. 620 00:41:44,377 --> 00:41:47,213 Isto é uma disputa de terras que resolveram entre eles. 621 00:41:47,296 --> 00:41:49,215 Ela não tem nada que ver com isto. 622 00:41:52,218 --> 00:41:53,761 Muito bem, liberta o homem. 623 00:41:53,886 --> 00:41:55,221 Sim, senhora! 624 00:42:08,943 --> 00:42:10,361 Podes... 625 00:42:12,989 --> 00:42:15,533 Podes reintegrar a Soni? 626 00:42:16,951 --> 00:42:20,163 Disseste que estavas a entrevistar substitutos. 627 00:42:21,456 --> 00:42:24,667 Nenhum deles era bom. As coisas andam más. 628 00:42:26,544 --> 00:42:27,628 Compreendo. 629 00:42:29,088 --> 00:42:31,257 Eu mando-te alguns candidatos. 630 00:42:35,845 --> 00:42:38,097 Mas também os vais dispensar. 631 00:42:40,016 --> 00:42:42,435 Não acredito que estejas a ficar sentimental de novo. 632 00:42:43,770 --> 00:42:46,981 Sandeep, não posso simplesmente contratar alguém. 633 00:42:49,317 --> 00:42:51,778 É muito difícil encontrar uma agente como ela. 634 00:42:53,780 --> 00:42:58,034 - Eu sei que ela tem bom coração. - A cabeça dela é que me preocupa. 635 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Desta vez, eu aconselho-a. 636 00:43:00,244 --> 00:43:01,287 Kalpana, 637 00:43:01,370 --> 00:43:04,165 não te tornes amiga dos teus subordinados! 638 00:43:04,791 --> 00:43:09,128 - Não é fácil transferir... - Pelo menos, fala com o comissário. 639 00:43:11,798 --> 00:43:14,050 Sabes que a culpa não foi só dela. 640 00:43:22,308 --> 00:43:25,686 O monitor pisca quando recebes uma chamada. 641 00:43:25,978 --> 00:43:29,482 Carrega na tecla espaço para receber a chamada. 642 00:43:29,607 --> 00:43:35,738 Muito importante, manter um diário o mais detalhado possível. 643 00:43:36,114 --> 00:43:38,116 Especialmente a localização. 644 00:43:38,241 --> 00:43:43,621 Aponta as notas da queixa neste diário. É importante. 645 00:43:43,704 --> 00:43:46,165 O microfone é para anúncios urgentes. 646 00:43:47,834 --> 00:43:50,002 - Entendeste? - Sim. 647 00:43:51,003 --> 00:43:53,339 Temos uma chamada! Coloca os auscultadores. 648 00:43:56,467 --> 00:43:58,553 Sala de Controlo da Polícia de Deli, boa tarde! 649 00:43:58,678 --> 00:44:01,722 Olá, está um cheiro horrível no nosso bairro. 650 00:44:01,848 --> 00:44:03,099 A sua localização? 651 00:44:03,307 --> 00:44:05,393 Estou a ligar de Sanjay Enclave. 652 00:44:05,893 --> 00:44:07,645 Vou precisar da morada exata. 653 00:44:07,770 --> 00:44:10,231 Edifício 22, Sanjay Enclave. 654 00:44:10,314 --> 00:44:13,109 É uma carcaça podre de um cão. O fedor é insuportável. 655 00:44:14,152 --> 00:44:16,821 Muito bem. Receberá uma chamada da esquadra mais próxima. 656 00:44:16,946 --> 00:44:19,490 Mas para a próxima é melhor ligar para a câmara. 657 00:44:19,574 --> 00:44:20,741 Para a câmara? 658 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Sim, eles tratarão disso. 659 00:44:23,077 --> 00:44:26,372 Ninguém vai tratar de nada. Posso falar com o supervisor? 660 00:44:26,873 --> 00:44:29,458 Não há aqui nenhum supervisor. 661 00:44:29,667 --> 00:44:31,085 Diga-me o que o preocupa. 662 00:44:31,169 --> 00:44:35,256 Bem, já que pede com gentileza... Pode dar-me o seu número? 663 00:44:35,339 --> 00:44:36,799 Talvez possamos encontrar-nos. 664 00:44:36,883 --> 00:44:38,843 Obrigada por ligar para a Polícia de Deli. 665 00:44:43,055 --> 00:44:45,099 Chamadas destas é algo normal. 666 00:44:58,196 --> 00:44:59,280 Sra. Soni! 667 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 Pão doce? 668 00:45:01,073 --> 00:45:02,575 - Dois. - E se forem três? 669 00:45:02,658 --> 00:45:03,659 Está bem. 670 00:45:04,827 --> 00:45:05,828 Mais alguma coisa? 671 00:45:05,912 --> 00:45:07,788 - Dois quartos de leite. - Certo! 672 00:45:10,958 --> 00:45:12,627 - Mais alguma coisa? - Não, é tudo. 673 00:45:12,752 --> 00:45:14,045 - Ponho na sua conta? - Sim. 674 00:45:14,128 --> 00:45:15,338 Põe na conta. 675 00:45:17,715 --> 00:45:19,008 Adeus. 676 00:45:28,893 --> 00:45:30,269 Aonde vai? 677 00:45:30,394 --> 00:45:33,648 O meu filho mais velho precisa da minha ajuda para mudar de casa. 678 00:45:33,773 --> 00:45:36,943 Quem me dera que se casasse e me deixasse em paz. 679 00:45:37,276 --> 00:45:38,194 Olha só para ti! 680 00:45:38,277 --> 00:45:40,613 Veste roupa quente! Vais constipar! 681 00:45:40,738 --> 00:45:41,822 Isto é quente. 682 00:45:43,241 --> 00:45:45,326 Conseguirás levar isso sozinha? 683 00:45:45,409 --> 00:45:46,786 Vou pedir ajuda. 684 00:45:46,869 --> 00:45:48,204 Eu cá me arranjo. 685 00:45:48,329 --> 00:45:50,581 Ouve, já compraste a botija de gás? 686 00:45:50,706 --> 00:45:54,210 Não, liguei para a empresa de gás. Já devia ter chegado. 687 00:45:54,293 --> 00:45:55,920 Vou voltar a ligar-lhes. 688 00:45:57,171 --> 00:45:58,506 Quem vai cozinhar para ti? 689 00:45:58,673 --> 00:46:02,301 Preocupa-se demasiado. Posso comprar comida de plástico quando quiser. 690 00:46:02,468 --> 00:46:04,262 Como queiras. 691 00:46:04,387 --> 00:46:07,223 - Vai chegar atrasada. - Sim, até logo. 692 00:47:01,402 --> 00:47:02,611 Boa noite! 693 00:47:02,820 --> 00:47:05,781 Do Serviço Nacional de Rádio, eis as notícias da noite! 694 00:47:06,324 --> 00:47:09,785 O primeiro-ministro Modi disse que as instituições científicas da Índia 695 00:47:09,910 --> 00:47:15,666 deviam apostar na pesquisa fundamental, como outros países desenvolvidos. 696 00:47:15,958 --> 00:47:21,130 O Sr. Modi fez esta declaração no Congresso de Ciências da Índia. 697 00:47:21,297 --> 00:47:23,341 O Chefe do Estado-Maior do Exército declarou 698 00:47:23,507 --> 00:47:28,512 que o exército deve encontrar uma solução inovadora para o problema de Caxemira. 699 00:47:29,555 --> 00:47:34,769 Espera-se que chuvas e vento forte fustiguem vários estados do leste. 700 00:47:34,894 --> 00:47:41,783 Foram emitidos alertas de cheias e ciclones em certas partes de Odisha. 701 00:47:42,735 --> 00:47:46,572 As negociações de paz na Síria propostas pela Rússia e pela Turquia falharam 702 00:47:46,655 --> 00:47:49,158 após os grupos rebeldes se terem recusado a negociar. 703 00:47:53,537 --> 00:47:57,917 Este é o Serviço Nacional de Rádio. E agora, as notícias em detalhe. 704 00:47:58,334 --> 00:48:01,128 O primeiro-ministro Modi disse que, em 2030, 705 00:48:01,212 --> 00:48:06,509 a Índia se posicionará no top 3 da Ciência e Tecnologia. 706 00:48:06,717 --> 00:48:12,723 Hoje, o Sr. Modi inaugurou o 104º Congresso de Ciências da Índia. 707 00:48:12,848 --> 00:48:17,061 Ele realçou que devemos dar aos nossos estudantes 708 00:48:17,144 --> 00:48:19,980 o poder das ideias e da inovação 709 00:48:20,064 --> 00:48:23,234 e que os peritos do amanhã surgirão, 710 00:48:23,317 --> 00:48:25,986 devido ao investimento que fazemos hoje com o nosso povo. 711 00:48:26,445 --> 00:48:30,408 O Chefe do Exército, o Gen. Bipin Rawat, disse que o Exército da Índia 712 00:48:30,491 --> 00:48:33,327 enfrenta uma guerra suja em Jammu e Caxemira, 713 00:48:33,452 --> 00:48:36,414 e que terá de ser travada de forma inovadora. 714 00:48:36,664 --> 00:48:41,168 Numa declaração, ele afirmou que para chegar a uma solução, 715 00:48:41,252 --> 00:48:44,046 todas as partes devem estar envolvidas. 716 00:48:44,130 --> 00:48:47,550 Disse ainda que "o papel do Exército é garantir que não ocorra violência 717 00:48:47,633 --> 00:48:50,469 e que as pessoas alheias a esta violência sejam protegidas." 718 00:48:51,262 --> 00:48:55,307 Os rebeldes sírios recusaram qualquer acordo 719 00:48:55,391 --> 00:48:59,979 nas negociações de paz patrocinadas pela Rússia e pela Turquia. 720 00:49:46,525 --> 00:49:47,693 Estou? 721 00:49:51,113 --> 00:49:53,491 Sim, estou em casa, mas vou sair para o trabalho. 722 00:49:56,702 --> 00:49:58,287 Fui reintegrada. 723 00:50:00,706 --> 00:50:02,416 Já jantei. 724 00:50:07,129 --> 00:50:09,840 Naveen, não posso falar sobre isso agora. 725 00:50:13,427 --> 00:50:15,387 Sim, talvez amanhã. Não sei. 726 00:50:25,147 --> 00:50:26,815 A equipa ainda não chegou porquê? 727 00:50:27,399 --> 00:50:29,527 Senhora, recebi uma chamada de Chauhan. 728 00:50:29,652 --> 00:50:31,779 A equipa teve de responder a um acidente. 729 00:50:31,862 --> 00:50:33,906 Há um corpo não identificado no local. 730 00:50:35,783 --> 00:50:37,493 Então, não poderão vir. 731 00:50:37,993 --> 00:50:39,745 Vamos terminar por hoje. 732 00:50:40,079 --> 00:50:41,413 - Senhora! - Sim? 733 00:50:41,497 --> 00:50:43,207 Há um sítio infame aqui perto. 734 00:50:43,290 --> 00:50:45,668 Tivemos relatos de incidentes na zona. 735 00:50:45,793 --> 00:50:47,378 Vamos investigar. 736 00:50:55,302 --> 00:50:58,264 O meu primeiro caso com um corpo não identificado foi um africano. 737 00:50:58,472 --> 00:50:59,640 Não tinha identificação! 738 00:50:59,723 --> 00:51:02,601 Aliás, dois dos meus agentes começaram a discutir 739 00:51:02,726 --> 00:51:04,979 sobre se deveriam enterrar ou cremar o corpo. 740 00:51:10,025 --> 00:51:11,235 Senhora, 741 00:51:11,485 --> 00:51:14,572 estes casos deixam a sua marca. 742 00:51:14,947 --> 00:51:16,740 Mas os corpos de homens não deveriam... 743 00:51:19,618 --> 00:51:22,079 Isto é uma casa de pegas? O que estão a fazer aqui? 744 00:51:22,329 --> 00:51:24,957 Somos apenas universitários, senhor. 745 00:51:25,082 --> 00:51:26,542 Universitários o tanas! 746 00:51:26,834 --> 00:51:29,253 Seus merdosos! 747 00:51:29,420 --> 00:51:31,630 Achas que me importo? 748 00:51:32,339 --> 00:51:34,550 É isto o que eles ensinam nas universidades? 749 00:51:36,427 --> 00:51:38,596 Senhor, por favor... 750 00:51:38,804 --> 00:51:42,891 Quem te visse julgaria que vens de uma boa família, minha jovem. 751 00:51:43,475 --> 00:51:44,935 Não tens vergonha? 752 00:51:45,019 --> 00:51:49,106 - Vamos avisar os teus pais. - Não faça isso, por favor. 753 00:51:49,315 --> 00:51:53,110 - Nós não voltamos mais. Lamento! - Já estou farto dos teus lamentos! 754 00:51:53,193 --> 00:51:55,779 Enfia os teus lamentos no cu! 755 00:51:55,988 --> 00:51:58,115 Vai lamentar para outra freguesia, palhaço. 756 00:51:58,240 --> 00:51:59,742 Ouviste o que eu disse? 757 00:51:59,825 --> 00:52:01,910 Vá, dá-me o número dos teus pais! 758 00:52:04,204 --> 00:52:06,040 Ou pagas uma multa. 759 00:52:06,165 --> 00:52:07,541 Certo, senhor... Claro! 760 00:52:09,001 --> 00:52:11,337 Tome, pode ficar com isto. 761 00:52:11,462 --> 00:52:13,464 - Quanto é? - Duzentas. 762 00:52:13,631 --> 00:52:16,175 Vou partir-te todo, cabrão. 763 00:52:16,300 --> 00:52:18,385 Achas que somos mendigos? 764 00:52:18,761 --> 00:52:22,640 Não custaria nada acusar-vos de obscenidade pública. 765 00:52:22,890 --> 00:52:24,767 E se vos mandasse para a cadeia? 766 00:52:24,892 --> 00:52:29,355 Onde poderão ver a vossa família a suplicar pela vossa libertação. 767 00:52:30,856 --> 00:52:34,860 - Vamos mandá-los para a cadeia. - Não, por favor! 768 00:52:34,985 --> 00:52:37,404 Querida, tens dinheiro contigo? 769 00:52:37,529 --> 00:52:41,075 O pinga-amor teso a pedir dinheiro a uma rapariga. Falhado de merda! 770 00:52:41,241 --> 00:52:42,493 Aqui tem mais, senhor. 771 00:52:42,576 --> 00:52:44,912 - Quanto é? - É tudo o que temos, senhor. 772 00:52:44,995 --> 00:52:47,706 Nada menos que 3000! Entendido? 773 00:52:48,112 --> 00:52:49,833 É tudo o que temos. Aceite, por favor. 774 00:52:49,917 --> 00:52:54,129 O que é isto? Não sou o teu chulo. 775 00:52:54,505 --> 00:52:56,715 O que foi? Aceite! 776 00:52:56,882 --> 00:52:58,801 Não aceita um suborno de uma senhora? 777 00:52:58,884 --> 00:53:01,512 Não, senhora. Eles estavam envolvidos em atos obscenos. 778 00:53:01,595 --> 00:53:02,471 Compreendo. 779 00:53:02,554 --> 00:53:04,390 - Vão para casa. - Mas, senhora... 780 00:53:04,515 --> 00:53:05,849 - Fora daqui! - Mas... 781 00:53:05,933 --> 00:53:07,142 Já disse para irem! 782 00:53:16,694 --> 00:53:19,279 Senhora, eu vou a pé a partir daqui. 783 00:53:21,532 --> 00:53:23,534 Adeus, senhora. 784 00:53:24,118 --> 00:53:25,244 Está bem. 785 00:53:29,039 --> 00:53:32,459 - O chá daqui é bom? - É muito bom! 786 00:53:33,752 --> 00:53:36,255 - Govind, traz dois chás, por favor. - Sim, senhora. 787 00:53:36,338 --> 00:53:38,424 - Traz um para ti também. - Está bem. 788 00:53:39,425 --> 00:53:40,592 Senhora... 789 00:53:40,926 --> 00:53:43,095 Vou dizer ao vendedor para fazer o especial. 790 00:53:43,178 --> 00:53:44,805 Ele conhece-me bem. 791 00:53:45,222 --> 00:53:46,223 Está bem. 792 00:53:54,273 --> 00:53:56,442 - Como estás? - Bem, senhora. 793 00:53:58,485 --> 00:54:00,404 Dá-me o especial com funcho. 794 00:54:00,487 --> 00:54:01,405 Com certeza! 795 00:54:18,255 --> 00:54:19,840 Ótimo! 796 00:54:23,594 --> 00:54:25,637 - Trazes o teu? - Sim. 797 00:54:29,183 --> 00:54:31,935 - Faz uma omelete dupla para levar. - Claro! 798 00:54:34,354 --> 00:54:35,939 Obrigada. 799 00:54:42,905 --> 00:54:43,822 Nada mau. 800 00:54:45,449 --> 00:54:47,409 Não gostas de cozinhar? 801 00:54:47,534 --> 00:54:48,786 Gosto. 802 00:54:49,077 --> 00:54:51,705 Na verdade, a minha botija de gás acabou. 803 00:54:51,914 --> 00:54:53,916 Já liguei várias vezes à empresa de gás. 804 00:54:54,291 --> 00:54:55,876 Não sei porque demora tanto. 805 00:54:55,959 --> 00:54:58,003 O Govind pode levar-te uma. 806 00:54:58,086 --> 00:55:01,590 - Não, senhora. Eu cá me arranjo. - Não é nada. Não te preocupes. 807 00:55:01,840 --> 00:55:02,966 - Govind! - Sim, senhora? 808 00:55:03,050 --> 00:55:06,178 - Compra uma botija de gás para a Soni. - Sim, senhora! 809 00:55:06,261 --> 00:55:09,556 - Senhora, não era preciso. - Não faz mal. 810 00:55:09,973 --> 00:55:11,225 Obrigada. 811 00:55:16,522 --> 00:55:19,650 Ainda estou furiosa com aqueles agentes do parque. 812 00:55:21,026 --> 00:55:23,904 - Anotaste os nomes deles, certo? - Sim. 813 00:55:24,321 --> 00:55:25,364 Senhora... 814 00:55:25,697 --> 00:55:27,699 A descompostura que lhes deu! 815 00:55:28,325 --> 00:55:30,202 Decerto que nunca a esquecerão. 816 00:55:33,247 --> 00:55:36,083 Estava a pensar... 817 00:55:39,169 --> 00:55:41,213 Mesmo que eles não quisessem um suborno, 818 00:55:43,674 --> 00:55:45,634 temos uma imensidão de casos em atraso, 819 00:55:46,635 --> 00:55:49,388 mas é assim que eles passam o seu tempo! 820 00:55:49,763 --> 00:55:51,223 Concordo, senhora. 821 00:55:54,309 --> 00:55:57,479 Já agora, que conselhos deste àquela rapariga? 822 00:55:58,313 --> 00:56:00,274 Que se vestisse como um homem? 823 00:56:01,275 --> 00:56:02,734 A questão é... 824 00:56:03,527 --> 00:56:06,113 Eu fazia o mesmo na faculdade. 825 00:56:06,989 --> 00:56:08,866 Sair com alguém é muito mais fácil. 826 00:56:09,157 --> 00:56:10,409 Não comeces de novo! 827 00:56:12,744 --> 00:56:13,996 Desculpe, senhora. 828 00:56:22,296 --> 00:56:24,047 Faz-me lembrar a minha falecida avó 829 00:56:25,465 --> 00:56:28,010 que foi diagnosticada com uma infeção fúngica no ouvido. 830 00:56:29,344 --> 00:56:34,057 O tratamento incluía cirurgia que precisava 831 00:56:34,224 --> 00:56:38,061 que o cabelo à volta do ouvido fosse rapado. 832 00:56:39,897 --> 00:56:42,232 Ela recusou porque o cabelo era sagrado para ela. 833 00:56:44,735 --> 00:56:46,320 A cirurgia não se realizou. 834 00:56:48,405 --> 00:56:50,073 A infeção espalhou 835 00:56:51,867 --> 00:56:54,077 e tornou-se impossível salvá-la. 836 00:57:16,183 --> 00:57:17,517 Soni! 837 00:58:25,127 --> 00:58:27,087 Queria falar contigo. 838 00:58:27,587 --> 00:58:30,090 Vou abrir uma farmácia. 839 00:58:30,549 --> 00:58:33,927 - A tua loja já faliu? - O raio do fornecedor pirou-se. 840 00:58:34,344 --> 00:58:38,265 Um médico que conheço diz que há uma margem de lucro de 300 %. 841 00:58:38,462 --> 00:58:40,684 Quando conseguir a licença, será uma mina de ouro. 842 00:58:41,059 --> 00:58:42,269 Não é sempre? 843 00:58:42,394 --> 00:58:44,438 Tem sido esta história há cinco anos. 844 00:58:51,236 --> 00:58:52,529 Despacha-te! 845 00:58:55,073 --> 00:58:56,700 Estão outra vez atrasados. 846 00:59:00,620 --> 00:59:01,663 O que aconteceu? 847 00:59:01,788 --> 00:59:04,833 Estão a tratar de papelada. Talvez mais uns 20 minutos. 848 00:59:04,916 --> 00:59:06,001 Compreendo. 849 00:59:06,793 --> 00:59:08,503 Comes demasiada comida de plástico. 850 00:59:09,087 --> 00:59:10,589 Não tive tempo para cozinhar. 851 00:59:10,839 --> 00:59:12,507 A tua botija de gás já chegou? 852 00:59:12,924 --> 00:59:14,843 Vou buscar uma amanhã. 853 00:59:15,135 --> 00:59:16,595 - Govind! - Sim, senhora? 854 00:59:16,678 --> 00:59:18,096 Onde está a botija de gás dela? 855 00:59:18,180 --> 00:59:21,266 Senhora, devia estar a caminho. A encomenda foi feita. 856 00:59:21,349 --> 00:59:24,061 Dei-te uma tarefa simples. Poupa-me às tuas desculpas. 857 00:59:24,144 --> 00:59:25,228 Deixe estar, senhora. 858 00:59:25,312 --> 00:59:27,564 - Que não passe de amanhã! - Sim, senhora. 859 00:59:28,148 --> 00:59:30,734 É como se só fosse uma ordem quando levanto a voz. 860 00:59:31,401 --> 00:59:33,820 - Disseste 20 minutos? - Sim. 861 00:59:33,904 --> 00:59:35,614 Queres ir beber chá? 862 00:59:35,697 --> 00:59:36,698 Claro. 863 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Parabéns a você 864 00:59:39,618 --> 00:59:41,161 - Boa noite, senhora! - Boa noite. 865 00:59:41,286 --> 00:59:42,329 - Mesa para dois? - Sim. 866 00:59:42,412 --> 00:59:43,455 Bem-vindas! 867 00:59:43,789 --> 00:59:50,754 Cantam as nossas almas Para a menina Veronica 868 00:59:51,088 --> 00:59:53,256 - Parabéns! - Obrigada! 869 01:00:01,186 --> 01:00:03,141 Senhora, não precisa de se preocupar comigo. 870 01:00:03,225 --> 01:00:04,476 Este sítio parece caro. 871 01:00:04,643 --> 01:00:06,144 Não estou nada preocupada. 872 01:00:08,063 --> 01:00:09,606 O que queres comer? 873 01:00:13,777 --> 01:00:15,153 Eu só quero chá. 874 01:00:15,987 --> 01:00:17,114 Mas escolha. 875 01:00:18,532 --> 01:00:20,075 Que tal uma dosa? 876 01:00:20,992 --> 01:00:21,993 Claro. 877 01:00:24,538 --> 01:00:28,250 - Sim, senhora? - Duas dosas e dois chás. 878 01:00:30,043 --> 01:00:32,170 - Mais alguma coisa? - Não, obrigada. 879 01:00:39,803 --> 01:00:41,096 Obrigada! 880 01:00:42,139 --> 01:00:45,600 - Obrigada, parabéns! - De nada. 881 01:00:54,067 --> 01:00:55,902 Senhora, obrigada. 882 01:00:57,320 --> 01:00:58,572 Pelo quê? 883 01:01:01,158 --> 01:01:03,076 Eu sei que lutou por mim. 884 01:01:05,829 --> 01:01:07,372 Fiz o que podia. 885 01:01:13,295 --> 01:01:15,172 As coisas estão melhores em casa? 886 01:01:19,801 --> 01:01:20,969 Não sei. 887 01:01:22,429 --> 01:01:26,766 Há dias em que sinto que as coisas estão a melhorar. 888 01:01:27,809 --> 01:01:29,477 Mas há outros em que parecem pior. 889 01:01:32,230 --> 01:01:34,524 Decerto que não voltará a ser o mesmo. 890 01:01:42,157 --> 01:01:47,287 Quando conhecemos realmente alguém, é mais fácil aceitá-los? 891 01:01:55,962 --> 01:01:57,672 Vou num instantinho à casa de banho. 892 01:01:57,839 --> 01:01:59,007 Está bem. 893 01:02:01,051 --> 01:02:02,302 Por ali. 894 01:02:06,973 --> 01:02:08,683 - Onde é a casa de banho? - Desculpe? 895 01:02:08,767 --> 01:02:11,645 - A casa de banho? - Sempre em frente, atrás daquela parede. 896 01:02:11,728 --> 01:02:12,812 Obrigada. 897 01:02:48,807 --> 01:02:50,183 Olá! 898 01:02:52,519 --> 01:02:54,896 - Como te chamas? - Veronica. 899 01:02:55,272 --> 01:02:56,898 Veronica! 900 01:02:57,816 --> 01:02:59,526 Que nome tão bonito. 901 01:03:00,151 --> 01:03:02,946 - Quantos anos tens agora? - Quatro anos. 902 01:03:06,324 --> 01:03:09,869 - Em que ano estás? - Escola Pública. 903 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 És a bebé da casa, Veronica? 904 01:03:16,418 --> 01:03:18,503 Mana, quero fazer chichi! 905 01:03:18,878 --> 01:03:21,298 Desculpe, ela está aflita. 906 01:03:21,548 --> 01:03:25,552 - Têm estado muito tempo à espera? - Sim, mas está trancado por dentro. 907 01:03:27,178 --> 01:03:29,431 Deve estar ocupado. 908 01:03:41,151 --> 01:03:42,902 Quem é? 909 01:03:47,449 --> 01:03:49,868 Diz ao cabrão para se pirar. 910 01:03:55,457 --> 01:03:57,000 Porra. 911 01:04:04,257 --> 01:04:05,592 Olá, senhora! 912 01:04:06,509 --> 01:04:08,345 Em que podemos ser úteis? 913 01:04:10,638 --> 01:04:12,515 Saiam da casa de banho das senhoras. 914 01:04:14,893 --> 01:04:16,686 - Senhores! - Sim? 915 01:04:17,062 --> 01:04:18,688 Topem só esta voz! 916 01:04:18,938 --> 01:04:20,482 Deve ser cantora de ópera. 917 01:04:20,565 --> 01:04:22,484 Tem uma voz bonita, sem dúvida. 918 01:04:22,692 --> 01:04:25,779 Senhora, porque não se junta a nós? 919 01:04:26,112 --> 01:04:30,700 Assim poderemos admirar outras das suas partes bonitas. 920 01:04:32,619 --> 01:04:34,496 Não ligue a estes malcriados. 921 01:04:35,997 --> 01:04:38,875 É melhor mantê-los afastados das miúdas. 922 01:04:40,126 --> 01:04:42,587 Aguentem mais 30 minutos. 923 01:04:43,254 --> 01:04:45,256 Já teremos acabado nessa altura. 924 01:04:46,091 --> 01:04:47,467 Outra coisa, 925 01:04:47,926 --> 01:04:51,846 diga ao gerente que o JB não partilha a casa de banho com ninguém. 926 01:04:53,807 --> 01:04:55,058 Cabra. 927 01:04:57,185 --> 01:04:59,437 Eu trato disto. 928 01:05:00,397 --> 01:05:02,023 A senhora está com pica. 929 01:05:05,568 --> 01:05:08,655 - Vocês os três, cá para fora! - Senão o quê? 930 01:05:13,368 --> 01:05:15,578 Era capaz de jurar que a conheço de algum lado! 931 01:05:15,745 --> 01:05:18,123 Bateste uma a pensar nela ontem! 932 01:05:19,290 --> 01:05:21,876 O teu site preferido! 933 01:05:22,460 --> 01:05:24,587 Adoraria ver uma atuação sua ao vivo. 934 01:05:25,338 --> 01:05:27,048 - Porco nojento! - Cabra de merda! 935 01:06:05,211 --> 01:06:06,087 Sim, senhor. 936 01:06:07,005 --> 01:06:09,507 Acabei de falar com o seu assistente. 937 01:06:10,425 --> 01:06:11,551 Sim, senhor. 938 01:06:12,343 --> 01:06:14,345 Irei certamente investigar, senhor. 939 01:06:15,346 --> 01:06:16,598 Sim, senhor! 940 01:06:21,728 --> 01:06:23,438 Veio alguém a casa? 941 01:06:32,447 --> 01:06:33,490 Sandeep? 942 01:06:43,583 --> 01:06:44,792 O que se passa? 943 01:06:45,793 --> 01:06:47,337 Tu é que tens de me dizer 944 01:06:48,171 --> 01:06:49,339 o que se passa. 945 01:06:52,717 --> 01:06:55,094 A operação de ontem não era na estação de metro? 946 01:07:07,774 --> 01:07:08,900 Sim. 947 01:07:09,817 --> 01:07:11,110 No entanto, a tua equipa 948 01:07:11,194 --> 01:07:13,613 destruiu um restaurante a lutar com o filho do Badwal? 949 01:07:15,990 --> 01:07:17,617 Quem é o Badwal? 950 01:07:27,710 --> 01:07:30,255 Um velho amigo do ministro do Turismo Doshi, 951 01:07:31,464 --> 01:07:34,008 bem como financiador do seu partido. 952 01:07:38,096 --> 01:07:42,267 Avisei-te várias vezes, não avisei? 953 01:07:44,060 --> 01:07:45,436 Agora vês o resultado. 954 01:07:47,021 --> 01:07:50,650 O Doshi enviou o assistente para me humilhar na minha própria casa. 955 01:08:02,954 --> 01:08:04,956 O filho tinha cocaína em sua posse. 956 01:08:05,915 --> 01:08:07,667 Boa sorte a tentar provar essa posse! 957 01:08:07,917 --> 01:08:10,420 Ainda o podemos apanhar por consumo de droga. 958 01:08:10,670 --> 01:08:12,839 E depois? Uma multa de 20 000? 959 01:08:13,214 --> 01:08:16,634 Antes disso acontecer, serás alvo de outro inquérito. 960 01:08:17,969 --> 01:08:20,138 Para quem trabalha nisto há quatro anos, 961 01:08:20,638 --> 01:08:22,098 és muito ingénua. 962 01:08:30,982 --> 01:08:32,483 Estás contente? 963 01:08:33,568 --> 01:08:35,320 Ou queres mais? 964 01:08:38,114 --> 01:08:40,366 Estás a ser muito rude. 965 01:08:40,950 --> 01:08:42,327 O que esperavas? 966 01:08:44,871 --> 01:08:46,789 Vais culpar-me por isto? 967 01:08:47,332 --> 01:08:48,374 Não. 968 01:08:49,751 --> 01:08:51,085 Eu é que tenho culpa, 969 01:08:52,420 --> 01:08:53,880 por te ter dado ouvidos. 970 01:08:57,967 --> 01:09:03,473 Estou farto de dizer que tens de ser autoritária! 971 01:09:08,311 --> 01:09:10,605 Que adianta seres polícia se não ages como tal? 972 01:09:25,828 --> 01:09:30,041 Cada autocarro terá uma segurança 973 01:09:30,166 --> 01:09:32,627 e uma revisora. 974 01:09:32,752 --> 01:09:34,962 Os autocarros estarão equipados com câmaras 975 01:09:35,046 --> 01:09:37,382 e outras medidas de segurança. 976 01:09:57,819 --> 01:09:59,737 Boa noite, senhora! Entre, por favor. 977 01:10:08,454 --> 01:10:09,455 Toma. 978 01:10:10,081 --> 01:10:11,791 Não precisava, senhora. 979 01:10:11,958 --> 01:10:13,584 Não há problema. É apenas comida. 980 01:10:14,460 --> 01:10:15,753 Como está o pulso? 981 01:10:15,962 --> 01:10:18,089 A melhorar. Vou trazer-lhe um copo de água. 982 01:10:18,214 --> 01:10:21,217 Não é preciso. Devias comer. 983 01:10:22,260 --> 01:10:23,720 Vou buscar pratos. 984 01:10:42,905 --> 01:10:44,657 Aquele homem agrediu-te primeiro? 985 01:10:53,332 --> 01:10:54,959 Soni, fiz-te uma pergunta. 986 01:11:04,051 --> 01:11:05,928 Estás a ouvir? 987 01:11:07,722 --> 01:11:09,474 O homem ocupa o WC feminino, 988 01:11:09,974 --> 01:11:12,685 insulta-me, snifa droga em público 989 01:11:12,935 --> 01:11:14,937 e eu é que tenho de dar justificações? 990 01:11:15,897 --> 01:11:17,190 Eu também estava lá. 991 01:11:18,608 --> 01:11:20,610 Porque não me avisaste? 992 01:11:22,278 --> 01:11:23,863 Poderíamos tê-lo detido facilmente. 993 01:11:25,531 --> 01:11:26,866 Foi detido na mesma. 994 01:11:31,120 --> 01:11:32,455 Não vamos apresentar queixa. 995 01:11:34,457 --> 01:11:35,458 Senhora? 996 01:11:35,875 --> 01:11:38,211 Não discutas comigo quando não conheces os factos! 997 01:11:40,087 --> 01:11:41,422 Não o podem deixar safar-se. 998 01:11:43,800 --> 01:11:45,885 Tens noção das consequências que haveria? 999 01:11:47,178 --> 01:11:48,429 E quais seriam? 1000 01:11:49,639 --> 01:11:51,098 Talvez outro inquérito? 1001 01:11:51,849 --> 01:11:53,518 Acabar com as operações de engodo? 1002 01:11:56,896 --> 01:11:58,940 Não vimos já as políticas cobardes deles? 1003 01:11:59,941 --> 01:12:02,276 Táxis especiais, autocarros segregados... 1004 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 A seguir, teremos guetos... 1005 01:12:06,572 --> 01:12:07,824 Atira outra! 1006 01:12:08,241 --> 01:12:09,575 Tarde de mais. Vamos! 1007 01:12:11,994 --> 01:12:12,995 Sacanas! 1008 01:12:14,372 --> 01:12:15,623 Seus sacanas! 1009 01:12:16,791 --> 01:12:18,042 Vamos! 1010 01:12:18,876 --> 01:12:20,336 Parem! 1011 01:12:21,295 --> 01:12:22,421 Cabrão! 1012 01:12:22,797 --> 01:12:24,006 Cobardes! 1013 01:12:42,733 --> 01:12:44,610 Cabrões! 1014 01:12:45,486 --> 01:12:47,321 Vou apanhar estes cabrões! 1015 01:12:47,446 --> 01:12:48,865 Deixa, eu desenrasco-me. 1016 01:12:48,948 --> 01:12:49,949 Desenrascas-te? 1017 01:12:50,032 --> 01:12:51,993 Passas a vida a dizer isso. 1018 01:12:52,076 --> 01:12:53,536 É isto que chamas desenrascar? 1019 01:12:53,703 --> 01:12:55,955 Isto não aconteceria se eu vivesse aqui! 1020 01:12:56,080 --> 01:12:58,833 Estes cabrões já estariam mortos! 1021 01:12:59,000 --> 01:13:00,668 Não precisas de gritar. 1022 01:13:00,793 --> 01:13:02,003 Soni, ouve-me! 1023 01:13:02,086 --> 01:13:04,088 Ouvir o quê? Diz lá! 1024 01:13:05,047 --> 01:13:06,924 Mas tu já te ouviste? 1025 01:13:08,175 --> 01:13:10,052 Estás sempre a construir castelos no ar. 1026 01:13:10,177 --> 01:13:12,054 Pelo menos vivo nos meus próprios termos. 1027 01:13:12,138 --> 01:13:15,016 Não abano a cabeça e digo "sim, senhor", como tu. 1028 01:13:15,099 --> 01:13:16,809 Claro, porque o farias? 1029 01:13:17,226 --> 01:13:19,186 Quando assumiste qualquer responsabilidade? 1030 01:13:20,855 --> 01:13:23,399 Nunca quiseste comprometer-te com nada, pois não? 1031 01:14:31,968 --> 01:14:33,219 Soni, 1032 01:14:33,844 --> 01:14:38,808 eu sei que ainda não me perdoaste. 1033 01:14:42,687 --> 01:14:46,524 Tens todo o direito em castigar-me. 1034 01:14:47,358 --> 01:14:48,776 Aceitarei qualquer castigo. 1035 01:14:51,487 --> 01:14:55,449 Tê-lo-ia feito há mais tempo, se achasse que faria diferença. 1036 01:15:03,249 --> 01:15:06,335 Pelo menos deixa-me redimir-me. 1037 01:15:09,547 --> 01:15:12,967 Eu sei que te magoei. Eu admito isso. 1038 01:15:15,386 --> 01:15:18,222 Mas, na altura, não sabia que mais poderia fazer. 1039 01:15:20,433 --> 01:15:24,687 Senti-me ignorado ao ponto de achar que não precisarias de mim em casa. 1040 01:15:26,230 --> 01:15:28,024 E o que mudou agora? 1041 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 Ouve, 1042 01:15:38,951 --> 01:15:40,870 eu preciso de ti, Soni. 1043 01:15:43,039 --> 01:15:44,790 E estando no meio desta confusão, 1044 01:15:45,583 --> 01:15:49,336 acho que também precisas de mim. 1045 01:15:59,972 --> 01:16:02,224 Ainda tens a lata de sugerir isso, Naveen? 1046 01:16:06,228 --> 01:16:11,400 Foi por tua causa que sofri tanto. 1047 01:16:16,989 --> 01:16:19,492 Confiei em ti cegamente. 1048 01:16:23,496 --> 01:16:25,331 Segui-te para todo o lado, 1049 01:16:26,123 --> 01:16:28,209 de olhos fechados. 1050 01:16:31,045 --> 01:16:32,630 E quando os abri, 1051 01:16:33,798 --> 01:16:35,174 tu não estavas lá. 1052 01:16:37,718 --> 01:16:39,386 Nem sequer uma sombra de ti. 1053 01:16:46,519 --> 01:16:50,564 Soni, depois do aborto, a minha vida ficou tão despedaçada como a tua. 1054 01:16:54,235 --> 01:16:56,070 E ajudaste-me a apanhar os cacos? 1055 01:16:58,989 --> 01:17:00,449 A decisão foi tua. 1056 01:17:02,451 --> 01:17:03,744 Sim, foi! 1057 01:17:04,578 --> 01:17:06,539 A decisão foi minha! 1058 01:17:09,625 --> 01:17:11,752 Mas sempre quiseste que abortasse, não foi? 1059 01:17:14,463 --> 01:17:17,424 Nem sequer estavas aqui para me demover. 1060 01:17:32,356 --> 01:17:34,316 Podemos tentar de novo. 1061 01:17:35,151 --> 01:17:36,861 Isto é uma piada para ti? 1062 01:17:57,173 --> 01:18:00,009 Estava a comer a minha miúda no carro 1063 01:18:00,092 --> 01:18:02,928 quando a merda de um polícia bateu no vidro! 1064 01:18:03,012 --> 01:18:06,223 Disse: "O seu carro está a abanar como uma máquina de lavar!" 1065 01:18:06,599 --> 01:18:07,683 Ouve lá! 1066 01:18:07,766 --> 01:18:09,310 Para com isso. 1067 01:18:10,186 --> 01:18:12,438 Meu, para a próxima vai para um hotel, porra. 1068 01:18:12,521 --> 01:18:15,816 Só os otários como tu vão para um hotel. 1069 01:18:15,941 --> 01:18:18,110 Os hotéis são armadilhas. 1070 01:18:18,277 --> 01:18:20,946 Eles chamam a Polícia 1071 01:18:21,071 --> 01:18:26,368 e os sacanas não te soltam se não lhes pagares. 1072 01:18:26,493 --> 01:18:29,997 Meu, os hotéis têm acompanhantes a entrar e a sair a toda a hora. 1073 01:18:30,080 --> 01:18:32,541 Só os lorpas como tu é que são apanhados. 1074 01:18:32,625 --> 01:18:33,834 Não tem piada, meu. 1075 01:18:33,959 --> 01:18:36,420 Há bordéis mesmo debaixo do nosso nariz. 1076 01:18:36,503 --> 01:18:38,255 E não podemos fazer nada. 1077 01:18:57,149 --> 01:18:58,943 Dá-me lume, meu. 1078 01:21:09,198 --> 01:21:11,700 Estaremos aí numa hora. 1079 01:21:11,992 --> 01:21:13,660 Até já. 1080 01:21:57,204 --> 01:21:58,997 Oferendas para a fogueira. 1081 01:22:05,629 --> 01:22:07,631 Boa noite! Saudações! 1082 01:22:07,714 --> 01:22:10,259 - Feliz Lohri para todos. - Saudações para ti também. 1083 01:22:10,342 --> 01:22:13,762 - Não te via há muito! - Sim, fomos abençoados com um neto. 1084 01:22:13,846 --> 01:22:16,515 - Parabéns! - Obrigada. 1085 01:22:16,598 --> 01:22:19,685 - A celebrar o primeiro Lohri do pequeno? - Sim, claro! 1086 01:22:35,242 --> 01:22:36,702 Feliz Lohri! 1087 01:22:41,582 --> 01:22:43,584 Porque está tudo desligado? Estás a dormir? 1088 01:22:55,721 --> 01:22:58,307 Que bagunça é esta? 1089 01:23:10,486 --> 01:23:14,781 A tua mãe disse que te trancaste no quarto quando voltaste da escola. 1090 01:23:27,961 --> 01:23:29,463 Namorado? 1091 01:23:45,437 --> 01:23:47,356 Estás nervosa por causa das notas? 1092 01:24:07,125 --> 01:24:08,669 O que foi? 1093 01:24:09,336 --> 01:24:11,296 Vá lá, podes contar-me. 1094 01:24:17,094 --> 01:24:18,679 Nishu! 1095 01:24:22,224 --> 01:24:24,226 Por causa do meu período, 1096 01:24:24,434 --> 01:24:28,522 vou muitas vezes à casa de banho da escola. 1097 01:24:29,398 --> 01:24:30,649 Quando... 1098 01:24:30,774 --> 01:24:34,027 Quando regressei à sala, depois do almoço, 1099 01:24:34,111 --> 01:24:37,364 estava um penso colado à minha mesa 1100 01:24:38,073 --> 01:24:40,325 com um bilhete que dizia: "Para esses dias." 1101 01:24:42,869 --> 01:24:44,538 Sabes quem foi? 1102 01:24:45,372 --> 01:24:46,665 Não. 1103 01:24:48,834 --> 01:24:50,961 Contaste ao teu professor? 1104 01:24:51,587 --> 01:24:55,007 Contar o quê? Estavam todos a rir. 1105 01:24:55,716 --> 01:24:57,718 Até as minhas amigas. 1106 01:25:06,518 --> 01:25:09,313 Apeteceu-me fuzilá-los a todos. 1107 01:25:35,964 --> 01:25:37,799 Olha para mim, querida. 1108 01:25:39,843 --> 01:25:43,263 Conta isto ao teu professor. Descobre quem foi. 1109 01:25:44,723 --> 01:25:46,516 E depois tens de os confrontar! 1110 01:25:51,813 --> 01:25:53,857 Mas lembra-te de uma coisa. 1111 01:25:55,567 --> 01:25:58,278 Eles vão tentar sempre rebaixar-te. 1112 01:25:58,445 --> 01:25:59,905 Porque sabem 1113 01:26:00,739 --> 01:26:02,991 que és mais forte do que eles. 1114 01:26:06,411 --> 01:26:08,413 Eles temem-te. 1115 01:27:57,898 --> 01:27:59,316 Quer água, senhora? 1116 01:28:00,859 --> 01:28:01,818 Obrigada. 1117 01:28:01,902 --> 01:28:04,237 - Vou fazer chá. - Não é preciso. 1118 01:28:04,321 --> 01:28:07,616 - Não demora nada. - Por favor, prefiro falar contigo. 1119 01:28:22,923 --> 01:28:24,132 Trouxe-te isto. 1120 01:28:25,967 --> 01:28:27,636 Revenue Stamp. 1121 01:28:28,428 --> 01:28:30,680 Li alguns contos da Amrita Pritam. 1122 01:28:31,807 --> 01:28:33,475 Ótimo. Isto é a sua autobiografia. 1123 01:28:37,312 --> 01:28:38,897 Está a dar-me a sua própria cópia? 1124 01:28:40,690 --> 01:28:43,109 Sim, quero que fiques com ele. 1125 01:28:44,194 --> 01:28:45,904 Tenho a certeza de que vais gostar. 1126 01:28:49,449 --> 01:28:53,703 Sinto que o livro respondeu a algumas perguntas. 1127 01:28:55,622 --> 01:28:56,957 Obrigada, senhora. 1128 01:29:01,002 --> 01:29:03,129 O que é um selo fiscal? 1129 01:29:04,297 --> 01:29:09,719 É uma vinheta fiscal para a cobrança de impostos sobre o tabaco e o álcool. 1130 01:29:14,057 --> 01:29:20,480 Um famoso escritor disse à Amrita Pritam 1131 01:29:22,440 --> 01:29:24,985 que a vida dela era tão inconsequente 1132 01:29:27,153 --> 01:29:30,323 que caberia na parte de trás de um selo fiscal. 1133 01:29:47,007 --> 01:29:48,592 Não posso aceitar a tua demissão. 1134 01:29:56,391 --> 01:29:58,935 Se ainda fizesse a mínima diferença. 1135 01:30:16,661 --> 01:30:19,581 Tenho uma sobrinha de 13 anos... 1136 01:30:21,708 --> 01:30:23,376 ... que gosta muito de mim. 1137 01:30:27,672 --> 01:30:29,758 Ela disse-me uma coisa chocante hoje. 1138 01:30:32,385 --> 01:30:35,472 Queria fuzilar os colegas de turma. 1139 01:30:40,018 --> 01:30:43,063 Eles pregaram-lhe uma partida nojenta. 1140 01:30:48,902 --> 01:30:51,529 Numa situação destas, 1141 01:30:52,030 --> 01:30:57,327 as minhas palavras de conforto servem para alguma coisa? Quem sabe? 1142 01:31:00,956 --> 01:31:02,457 Aquilo que sei 1143 01:31:03,458 --> 01:31:07,837 é que a consolei. 1144 01:31:16,930 --> 01:31:19,599 - Recolheste o depoimento dele? - Não para de insultar. 1145 01:31:24,145 --> 01:31:26,356 - Vai buscá-lo. - Sim, senhora! 1146 01:31:39,285 --> 01:31:41,496 - Larga-me, parvalhão! - Toca a andar. 1147 01:31:41,579 --> 01:31:43,331 - Larga-me! - Entra! 1148 01:31:43,415 --> 01:31:45,583 - Quero o meu telemóvel. - Não sou teu criado. 1149 01:31:45,709 --> 01:31:47,460 Não digo nada. Quero o meu telemóvel! 1150 01:31:47,544 --> 01:31:48,420 Cala-te! 1151 01:31:48,503 --> 01:31:51,756 Não me pode intimidar. Não vou prestar depoimento! 1152 01:31:51,840 --> 01:31:52,841 Cala-te! 1153 01:31:52,924 --> 01:31:55,051 Senhora, quero falar com o comissário. 1154 01:31:56,469 --> 01:31:58,138 Quero o comissário. 1155 01:31:58,221 --> 01:32:01,182 - As acusações já foram redigidas? - Sim. "Tentativa de rapto." 1156 01:32:01,266 --> 01:32:03,101 - Adiciona "invasão criminal". - Sim. 1157 01:32:03,184 --> 01:32:04,811 Isto é uma piada? 1158 01:32:05,145 --> 01:32:06,479 Ouça-me com atenção! 1159 01:32:06,604 --> 01:32:09,232 Sabe quem é o meu pai. Muito bem! 1160 01:32:09,482 --> 01:32:12,902 Não pode confiscar o meu telemóvel! Tenho de ligar ao meu pai. 1161 01:32:12,986 --> 01:32:15,530 Selámos o seu telemóvel. É agora uma prova. 1162 01:32:15,989 --> 01:32:18,616 Não quero saber. Ligue ao meu pai... 1163 01:32:18,700 --> 01:32:19,701 Silêncio! 1164 01:32:19,784 --> 01:32:22,287 Envia uma cópia do relatório formal ao pai dele. 1165 01:32:22,370 --> 01:32:23,288 Sim, senhora. 1166 01:32:23,413 --> 01:32:25,040 Relatório formal? 1167 01:32:25,206 --> 01:32:26,624 Diz-lhe que tem de vir cá. 1168 01:32:27,292 --> 01:32:28,835 Deve-me uma explicação! 1169 01:32:28,918 --> 01:32:31,671 Estive horas à espera e nem me ofereceram um copo de água. 1170 01:32:31,755 --> 01:32:33,256 Conheço os meus direitos! 1171 01:32:34,507 --> 01:32:37,761 Devia ter pensado nos seus direitos quando ocupou o WC feminino. 1172 01:32:37,844 --> 01:32:40,346 Vou apresentar queixa. Vai ver. 1173 01:32:40,555 --> 01:32:42,432 Adiciona "tráfico ilegal de droga" 1174 01:32:42,515 --> 01:32:44,559 e "agressão a um agente em serviço." 1175 01:32:45,935 --> 01:32:47,062 Espere... 1176 01:32:47,145 --> 01:32:48,772 Mostre-me as provas! 1177 01:32:48,855 --> 01:32:50,690 Verá as provas em tribunal. 1178 01:32:52,358 --> 01:32:55,904 - Qual o período de detenção pedido? - Sete dias. 1179 01:32:56,196 --> 01:32:58,698 - Altera para 14 dias e... - Senhora, ouça... 1180 01:32:58,823 --> 01:33:00,075 Não me interrompas! 1181 01:33:00,241 --> 01:33:02,118 Anexa o registo telefónico dele. 1182 01:33:02,577 --> 01:33:04,621 - Senhora, ouça... - Vamos lá, rapaz! 1183 01:33:04,704 --> 01:33:07,373 Espera, estou a falar com ela. Larga-me! 1184 01:34:51,936 --> 01:34:54,105 Sala de Controlo da Polícia de Deli. Boa noite! 1185 01:37:14,329 --> 01:37:16,331 Legendas: Nuno Oliveira