1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,867 --> 00:00:38,372 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,090 Bonjour ! 5 00:01:38,765 --> 00:01:39,850 Bonjour ! 6 00:01:45,689 --> 00:01:46,773 Aïe. 7 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 Hey ! 8 00:01:48,442 --> 00:01:49,693 Hey, toi ! 9 00:01:50,110 --> 00:01:51,320 Hey, belle gosse ! 10 00:01:52,404 --> 00:01:55,490 J'adore comme tu bouges. 11 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 Un problème ? 12 00:02:01,538 --> 00:02:02,998 Je ne fais que marcher. 13 00:02:03,123 --> 00:02:05,167 Pourquoi tu me suis comme un chien ? 14 00:02:05,292 --> 00:02:08,128 Qui te suit ? C'est toi qui es devant. 15 00:02:08,795 --> 00:02:11,798 Dégage, ou j'explose ta tête. 16 00:02:11,882 --> 00:02:12,924 Vraiment ? 17 00:02:13,216 --> 00:02:15,969 Trop chaude hein ? Viens plus près ! 18 00:02:16,345 --> 00:02:18,305 Demande à ta mère. Elle te réchauffera. 19 00:02:18,930 --> 00:02:20,349 Sale pute ! 20 00:02:23,852 --> 00:02:25,437 Soni, lâche-le ! 21 00:02:25,729 --> 00:02:26,647 Pardon... 22 00:02:26,730 --> 00:02:27,689 Excuse-moi… 23 00:02:29,274 --> 00:02:30,400 Arrête ! 24 00:02:32,152 --> 00:02:33,028 Espèce de porc ! 25 00:02:36,657 --> 00:02:38,700 - Tu vas bien ? - Oui. 26 00:02:49,836 --> 00:02:52,756 - Pourquoi c'est aussi long ? - L'homme est blessé. 27 00:02:52,881 --> 00:02:55,217 ... prend sa déposition, mais en douceur ! 28 00:02:55,300 --> 00:02:57,386 Deux et ils se transforment en pleurnichards. 29 00:02:57,552 --> 00:02:59,262 - Soni ! - Oui, madame ! 30 00:02:59,471 --> 00:03:00,514 Viens ici. 31 00:03:00,764 --> 00:03:02,057 Vous pouvez disposer. 32 00:03:05,560 --> 00:03:07,145 On avait un accord, non ? 33 00:03:10,482 --> 00:03:12,025 Quels étaient tes ordres ? 34 00:03:13,527 --> 00:03:15,278 Madame, il est allé trop loin. 35 00:03:16,279 --> 00:03:18,949 Alors pourquoi avoir un protocole ? 36 00:03:23,662 --> 00:03:25,247 Va dans la voiture. 37 00:03:25,914 --> 00:03:27,207 Oui, madame. 38 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 - On y va. - Oui, madame ! 39 00:03:53,275 --> 00:03:54,735 Pourquoi on s'arrête ? 40 00:03:55,152 --> 00:03:57,362 Pour rien, je vais rentrer à pied. 41 00:03:57,738 --> 00:03:59,906 Pourquoi ? On peut te déposer. 42 00:04:00,824 --> 00:04:03,243 Je vais acheter du lait et je rentre. 43 00:04:03,368 --> 00:04:06,580 Laisse Govind le faire. Je veux discuter avec toi. 44 00:04:07,372 --> 00:04:08,915 Que dois-je prendre Madame ? 45 00:04:09,124 --> 00:04:10,792 Du lait et du pain. 46 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Qu'est-ce que tu as aujourd'hui ? 47 00:04:26,349 --> 00:04:29,853 Madame, la façon dont il s'est jeté sur moi, c'était trop. 48 00:04:30,312 --> 00:04:33,690 Je sais que la self-défense peut être brutale, 49 00:04:34,441 --> 00:04:37,068 mais aujourd'hui, tu as dépassé les bornes. 50 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 Madame... 51 00:04:40,405 --> 00:04:42,657 croyez-moi, il le fallait. 52 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 Ne rationalise pas maintenant ! 53 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 Et s'il avait eu une arme ? 54 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 Si quelque chose t'était arrivé ? 55 00:04:57,964 --> 00:05:00,133 Tu penses pas avoir été imprudente ? 56 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Madame, je vais y aller. 57 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 Pense à ce que je t'ai dit. 58 00:05:14,064 --> 00:05:15,273 Oui, madame. 59 00:05:20,320 --> 00:05:22,280 - Et voilà. - Merci. 60 00:07:26,196 --> 00:07:27,614 Soni. 61 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 Mets des épingles sur ton linge. 62 00:07:30,241 --> 00:07:32,953 Il y en avait partout sur mon patio. 63 00:07:33,078 --> 00:07:34,329 Merci, chère Huma. 64 00:07:34,412 --> 00:07:37,749 Ce T-shirt est ici depuis une éternité. 65 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 Il est mieux comme ça, abandonné. 66 00:07:41,461 --> 00:07:43,421 Tu devrais te calmer. 67 00:07:44,047 --> 00:07:46,257 Je les mets tous sur ton lit. 68 00:07:46,466 --> 00:07:47,467 D’accord. 69 00:08:06,403 --> 00:08:09,823 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 70 00:08:10,073 --> 00:08:12,867 - On dirait que je n'ai plus de gaz. - Oh non. 71 00:08:13,201 --> 00:08:16,454 Ne t'en fais pas, je peux demander à mon mari de t'en trouver. 72 00:08:16,579 --> 00:08:19,582 - Non, je vais me débrouiller. - Ça ne le dérangera pas. 73 00:08:19,749 --> 00:08:22,168 Tu n'as pas mangé le repas d'hier soir ? 74 00:08:22,919 --> 00:08:26,840 Ne t'en fais pas, je le réchaufferai plus tard. 75 00:08:27,090 --> 00:08:29,467 Tu as toujours réponse à tout. 76 00:08:29,551 --> 00:08:30,844 Je devrais y aller. 77 00:08:30,927 --> 00:08:33,388 Je ne veux pas que mon mari soit en retard au travail. 78 00:08:33,471 --> 00:08:35,265 Dis-moi si tu veux quelque chose. 79 00:08:36,266 --> 00:08:37,392 Merci ! 80 00:08:38,601 --> 00:08:39,811 - Écoute... - Oui ? 81 00:08:39,894 --> 00:08:41,563 Je voulais te demander... 82 00:08:41,646 --> 00:08:43,857 As-tu appelé Naveen ? 83 00:08:44,399 --> 00:08:46,484 On peut ne pas en parler ? 84 00:08:47,694 --> 00:08:49,612 Très bien. 85 00:08:58,413 --> 00:09:00,832 Merci, Mr Singh. Merci beaucoup. 86 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Oui. 87 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 Brigade du crime. 88 00:09:07,964 --> 00:09:09,966 J'allais prendre mon petit-déjeuner. 89 00:09:12,052 --> 00:09:13,470 - Khushboo ! - Oui, madame ? 90 00:09:13,595 --> 00:09:16,097 - Tu peux m'amener un verre d'eau ? - Oui, madame. 91 00:09:17,766 --> 00:09:19,809 La demoiselle se débrouille bien. 92 00:09:20,435 --> 00:09:22,520 Elle travaille de nuit ces jours-ci. 93 00:09:22,645 --> 00:09:24,022 Khushboo ! 94 00:09:25,440 --> 00:09:27,358 Comment va Nishu ? 95 00:09:27,776 --> 00:09:29,027 Bien ? 96 00:09:32,280 --> 00:09:33,698 Bonjour, maman. 97 00:09:33,782 --> 00:09:35,241 Ah, tu es là ! 98 00:09:35,325 --> 00:09:36,618 Oui. 99 00:09:37,202 --> 00:09:39,079 - Comment ça va ? - Bien. 100 00:09:39,162 --> 00:09:40,497 - Tout va bien ? - Mm-hmm. 101 00:09:40,747 --> 00:09:43,833 - Sandeep est parti travailler ? - Pas encore. Il est au téléphone. 102 00:09:43,958 --> 00:09:45,335 D'accord. 103 00:09:46,961 --> 00:09:49,297 - Le soleil est déjà levé ? - Oui. 104 00:09:49,464 --> 00:09:51,758 - Je veux prendre le soleil aujourd'hui. - Bien. 105 00:09:53,343 --> 00:09:55,220 Donne-moi ta main. 106 00:09:56,179 --> 00:09:57,806 Seigneur ! 107 00:09:58,932 --> 00:10:00,225 Kalpana, 108 00:10:00,350 --> 00:10:02,769 change tes heures au travail, chérie. 109 00:10:02,852 --> 00:10:04,479 J'en ai assez des heures de nuits. 110 00:10:05,063 --> 00:10:07,649 J'aimerais, mais j'ai beaucoup à faire. 111 00:10:08,233 --> 00:10:11,611 Je m'en fiche, tu n'as qu'à déléguer à ton équipe ! 112 00:10:12,237 --> 00:10:14,531 À quoi bon être le chef ? 113 00:10:15,406 --> 00:10:16,449 Je vais te dire, 114 00:10:16,533 --> 00:10:19,369 ton beau-père était un officier dévoué, comme aucun autre 115 00:10:19,536 --> 00:10:24,499 mais il n'y avait pas un jour où il n'était pas là pour le diner. 116 00:10:25,250 --> 00:10:28,962 Ce que je veux dire, tu as des responsabilités ici aussi. 117 00:10:29,212 --> 00:10:33,174 Qu'est-ce qui est si drôle ? Je suis un bouffon ou quoi ? 118 00:10:33,758 --> 00:10:35,677 Combien de temps cette folie va durer ? 119 00:10:35,760 --> 00:10:39,305 Tu arrives, il part. Il arrive, tu pars. 120 00:10:39,430 --> 00:10:40,557 C'est comme cache-cache. 121 00:10:40,640 --> 00:10:42,058 Très bien, détends-toi. 122 00:10:42,183 --> 00:10:46,813 Avez-vous un peu d'engagements envers cette famille ? 123 00:10:47,397 --> 00:10:49,983 Mère, tu as faim. Prend le petit-déjeuner. 124 00:10:50,066 --> 00:10:52,318 Oui, fais pas la maligne avec moi. 125 00:10:52,485 --> 00:10:55,321 Khushboo ! Amène une autre assiette pour maman. 126 00:10:55,655 --> 00:10:58,032 Essaye de changer ses horaires 127 00:10:58,158 --> 00:11:00,994 avec ta promotion. 128 00:11:29,856 --> 00:11:34,110 - Monsieur, elle ment, je n'ai rien fait. - Monsieur, cet homme m'a agressé. 129 00:11:34,194 --> 00:11:37,697 Chacun son tour, s'il vous plaît. Madame, calmez-vous. 130 00:11:37,822 --> 00:11:39,574 Arrêtez ce menteur ! 131 00:11:39,657 --> 00:11:41,951 Une personne à la fois. S'il vous plaît, madame ! 132 00:11:42,285 --> 00:11:44,120 Cet homme est un menteur et un pervers 133 00:11:44,204 --> 00:11:45,246 Silence ! 134 00:11:45,413 --> 00:11:47,457 Vous êtes au commissariat ! 135 00:11:47,540 --> 00:11:49,042 Ne faites pas une scène ! 136 00:11:50,752 --> 00:11:53,296 Attachez le rapport médical ici. 137 00:11:55,006 --> 00:11:56,633 Taisez-vous ! 138 00:11:57,258 --> 00:11:59,385 - Qu'il y'a-t-il ? - Je vais vous expliquer... 139 00:11:59,469 --> 00:12:02,305 - Il s'est introduit chez moi... - Madame, elle ment... 140 00:12:02,388 --> 00:12:04,224 Tout le monde se calme et recule ! 141 00:12:04,307 --> 00:12:06,392 - Restez derrière la ligne. - Reculez ! Tous ! 142 00:12:06,517 --> 00:12:08,019 Derrière cette ligne. 143 00:12:09,812 --> 00:12:12,607 - Votre nom Madame ? - Neeru. 144 00:12:13,107 --> 00:12:14,484 Quel est le problème ? 145 00:12:14,567 --> 00:12:17,612 Il est rentré chez moi et il m'a attaqué... 146 00:12:17,695 --> 00:12:19,072 Vous le connaissez ? 147 00:12:19,155 --> 00:12:20,448 C'est notre propriétaire. 148 00:12:20,531 --> 00:12:21,407 Madame... 149 00:12:21,491 --> 00:12:23,159 - Votre nom ? - Madame, croyez-moi... 150 00:12:23,243 --> 00:12:24,661 Votre nom ! 151 00:12:24,994 --> 00:12:26,788 Vishwanath. 152 00:12:28,456 --> 00:12:30,041 Expliquez-moi. 153 00:12:30,124 --> 00:12:31,918 Nous sommes locataires depuis longtemps. 154 00:12:32,001 --> 00:12:33,878 D'abord, il a augmenté notre loyer. 155 00:12:33,962 --> 00:12:36,803 Je lui ai dit que j'avais déjà du mal à joindre les deux bouts. 156 00:12:36,928 --> 00:12:40,051 Il m'a proposé de nous laisser tranquilles si je couchais avec lui. 157 00:12:40,134 --> 00:12:41,302 C'est un mensonge ! 158 00:12:41,386 --> 00:12:43,930 Quand j'ai refusé, il est rentré de force chez moi... 159 00:12:44,013 --> 00:12:45,348 Fils de pute dépravé ! 160 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 Silence ! 161 00:12:46,891 --> 00:12:49,560 Silence, si je ne vous ai pas posé de questions. 162 00:12:51,688 --> 00:12:52,981 Oui, allez-y. 163 00:12:53,898 --> 00:12:56,109 Il s'est jeté sur moi et m'a tripotée. 164 00:12:56,234 --> 00:12:57,360 Je vois. 165 00:12:57,568 --> 00:13:00,196 - Et cet homme-là ? - C'est mon mari. 166 00:13:00,780 --> 00:13:02,073 Puis-je avoir votre nom ? 167 00:13:02,573 --> 00:13:03,616 Tilukaat. 168 00:13:04,200 --> 00:13:06,119 Des enfants en plus de vous deux ? 169 00:13:06,369 --> 00:13:07,829 Nous avons un fils. 170 00:13:08,371 --> 00:13:11,791 - Il était à la maison ? - Non, à l'école. 171 00:13:12,959 --> 00:13:15,712 - Et vous ? - J'étais au marché. 172 00:13:16,462 --> 00:13:18,256 Qui a appelé les secours ? 173 00:13:18,339 --> 00:13:20,091 Madame, c'est moi. 174 00:13:20,591 --> 00:13:21,676 Je vois. 175 00:13:23,094 --> 00:13:24,178 Quand l'avez-vous fait ? 176 00:13:24,387 --> 00:13:26,014 Quand je suis rentré... 177 00:13:26,097 --> 00:13:28,224 j'ai vu cet homme qui touchait ma femme… 178 00:13:28,308 --> 00:13:29,434 Je n'ai jamais... 179 00:13:29,517 --> 00:13:33,187 Tu crois que je suis aveugle ? Je t'ai pris la main dans le sac, connard! 180 00:13:33,271 --> 00:13:35,106 Assez de vos cris ! 181 00:13:35,189 --> 00:13:38,318 Si quelqu'un crie ou m'interrompt, je vous mets en cellule. 182 00:13:40,737 --> 00:13:42,280 Après avoir appelé... ? 183 00:13:42,363 --> 00:13:46,242 Quand je suis rentré, j'ai vu ma femme se débattre, 184 00:13:46,367 --> 00:13:49,287 et sans tarder, j'ai appelé la police, madame. 185 00:13:49,370 --> 00:13:50,246 Je vois. 186 00:13:50,330 --> 00:13:51,748 Á vous monsieur. 187 00:13:51,831 --> 00:13:55,710 Madame, je leur loue une petite portion de mon terrain. 188 00:13:56,210 --> 00:13:57,128 Cependant... 189 00:13:57,211 --> 00:13:58,755 Où vivez-vous ? 190 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 Dans le même quartier. 191 00:14:03,551 --> 00:14:06,554 Ils occupent un espace bien plus grand que ce que j'ai donné. 192 00:14:06,637 --> 00:14:09,932 Il raconte des histoires. Il veut juste nous mettre dehors. 193 00:14:10,016 --> 00:14:12,810 Madame, vous avez eu votre chance. N'interrompez plus ! 194 00:14:13,603 --> 00:14:17,440 Quand je leur ai dit que j'augmenterai le loyer, cet homme est devenu hostile. 195 00:14:17,565 --> 00:14:20,193 La dame m'a suivie jusque chez moi 196 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 en criant dans le quartier. 197 00:14:22,070 --> 00:14:25,156 Regardez ce que ce monstre m'a fait madame ! 198 00:14:25,239 --> 00:14:27,575 Et ces vêtements prouvent rien ? 199 00:14:27,658 --> 00:14:29,410 Veuillez vous couvrir. 200 00:14:30,036 --> 00:14:31,746 J'ai demandé un rapport médical. 201 00:14:31,829 --> 00:14:33,623 Nous avons encore des choses à dire. 202 00:14:33,706 --> 00:14:35,917 Oui, j'écoute. Soyez patients ! 203 00:14:37,001 --> 00:14:42,173 - Et ma famille ? - Madame, j'ai une femme et une fille. 204 00:14:42,590 --> 00:14:45,343 Madame, il n'est pas le vrai propriétaire du terrain. 205 00:14:45,426 --> 00:14:48,721 Il loue au gouvernement, sans permis pour sous-louée. 206 00:14:48,888 --> 00:14:49,972 Madame... 207 00:14:50,056 --> 00:14:51,557 Je l'ai depuis des années. 208 00:14:51,641 --> 00:14:53,476 La location aide notre famille. 209 00:14:53,559 --> 00:14:55,186 Croyez-moi, je n'ai rien fait. 210 00:14:55,269 --> 00:14:56,562 "Rien de mal" ? Il est fou ! 211 00:14:56,646 --> 00:14:58,940 Il veut voler la maison d'une pauvre femme 212 00:14:59,023 --> 00:15:01,025 et l'attaque devant son mari. 213 00:15:01,109 --> 00:15:03,653 - Baissez le ton. - Non, je ne baisserai pas le ton ! 214 00:15:03,736 --> 00:15:06,697 Je veux que vous arrêtiez cet homme immédiatement ! 215 00:15:06,781 --> 00:15:08,908 Ne me dites pas comment faire mon boulot ! 216 00:15:09,575 --> 00:15:13,204 - Où avez-vous dit que vous étiez ? - Heu... au marché. 217 00:15:13,287 --> 00:15:16,374 Depuis quand il y a un marché le samedi ? 218 00:15:17,041 --> 00:15:20,503 Vous ne m'aurez pas avec vos histoires. Je veux tout le monde dehors ! 219 00:15:20,628 --> 00:15:21,921 Mais, madame, on disait... 220 00:15:22,004 --> 00:15:24,257 Plus un mot ! 221 00:15:24,632 --> 00:15:26,259 Allez vous asseoir dehors, tous. 222 00:15:26,509 --> 00:15:28,094 Allez, bougez-vous ! 223 00:15:29,846 --> 00:15:31,139 Pas de thé aujourd'hui ? 224 00:15:31,597 --> 00:15:33,266 Laisse-moi demander à quelqu'un. 225 00:15:34,142 --> 00:15:35,518 Que faire avec eux ? 226 00:15:35,726 --> 00:15:38,771 C'est clair que la femme raconte des histoires. 227 00:15:39,272 --> 00:15:41,649 Le problème, c'est le terrain. 228 00:15:42,400 --> 00:15:44,652 Vois s'ils peuvent s'accorder sur un arrangement. 229 00:15:44,735 --> 00:15:45,653 D'accord. 230 00:15:51,659 --> 00:15:55,329 Le témoin n'était même pas sur le lieu, comment a-t-il pu faire une déposition ? 231 00:15:55,413 --> 00:15:59,625 Si nous sommes les seuls témoins, l'affaire peut sembler mince. 232 00:15:59,876 --> 00:16:01,794 Je m'en fiche ! Ce n'est pas le moyen. 233 00:16:13,973 --> 00:16:16,309 Tu vois ce qu'il y a écrit dans le rapport médical ? 234 00:16:18,895 --> 00:16:20,855 Mâchoire fracturée, œil au beurre noir ! 235 00:16:26,319 --> 00:16:27,737 Scandaleux ! 236 00:16:32,074 --> 00:16:34,452 C'était quoi tout ce chahut avec cette femme ? 237 00:16:35,203 --> 00:16:37,830 - C'était pour un terrain. - Quoi ? 238 00:16:38,498 --> 00:16:40,625 Tout le tumulte était pour le loyer. 239 00:16:40,917 --> 00:16:44,086 Pourquoi sa chemise était déchirée ? Montre-moi la plainte. 240 00:16:44,921 --> 00:16:48,424 Heu... Madame... c'était juste un petit numéro. 241 00:16:48,508 --> 00:16:49,800 Une vraie farce. 242 00:16:50,343 --> 00:16:53,262 Juste des chamailleries avec le propriétaire sur le loyer. 243 00:16:53,387 --> 00:16:56,432 Je ne savais pas qu'on avait un tribunal ici ! 244 00:17:01,854 --> 00:17:04,482 Soni, est-ce que tu fais ce que je te dis parfois ? 245 00:17:11,656 --> 00:17:14,534 Chauhan, rappelle cette femme. Je veux une plainte officielle. 246 00:17:17,203 --> 00:17:18,204 Oui ? 247 00:17:19,413 --> 00:17:20,998 Je vois. 248 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 D'accord, déployons un agent. 249 00:17:26,170 --> 00:17:28,089 Quelqu'un qui a la tête sur les épaules. 250 00:17:28,256 --> 00:17:30,716 Ce sont des gens pauvres, traitez-les raisonnablement. 251 00:17:32,635 --> 00:17:33,511 D'accord. 252 00:17:35,429 --> 00:17:37,056 Allez, souffle ! 253 00:17:37,181 --> 00:17:38,349 Correctement ! 254 00:17:40,643 --> 00:17:43,688 Monsieur, n'inspirez pas ! Vous devez souffler dans le tube ! 255 00:17:43,896 --> 00:17:45,147 Allez ! 256 00:17:46,232 --> 00:17:49,193 Plus vite ! Notez son taux, et saisissez son véhicule. 257 00:17:49,277 --> 00:17:50,194 Oui, madame ! 258 00:17:50,403 --> 00:17:52,905 Tenez-vous droit, gros tas ! 259 00:17:53,239 --> 00:17:55,533 Pourquoi cette voiture est au milieu de la route ? 260 00:17:55,616 --> 00:17:57,410 Mettez-vous sur le côté ! 261 00:17:58,661 --> 00:18:00,621 Allez, dégage ! 262 00:18:01,956 --> 00:18:05,668 Mettez-le en détention. 263 00:18:06,627 --> 00:18:08,838 Madame, dites-moi si vous voulez du thé. 264 00:18:08,921 --> 00:18:12,174 On a à peine le temps de respirer, alors prendre le thé... 265 00:18:30,443 --> 00:18:33,487 Madame, je pense que vous devez venir et vous occuper de ça. 266 00:18:33,613 --> 00:18:35,281 Que se passe-t-il ? 267 00:18:36,198 --> 00:18:39,201 Ils boivent dans la voiture, et ils refusent de sortir. 268 00:18:39,660 --> 00:18:40,870 Ce véhicule ? 269 00:18:41,162 --> 00:18:43,039 - Combien sont-ils ? - Deux. 270 00:18:46,042 --> 00:18:47,960 C'est quoi tout ce chahut ? 271 00:18:48,044 --> 00:18:51,088 Ils sont clairement soûls, et refusent de coopérer. 272 00:18:51,172 --> 00:18:52,256 Purée ! 273 00:18:52,340 --> 00:18:55,176 Baissez votre vitre. Papiers, s'il vous plaît. 274 00:18:55,259 --> 00:18:57,261 - Hein ? - Vos papiers d'identité. 275 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Capitaine de corvette Vikram Rathore. Marine indienne. 276 00:19:00,973 --> 00:19:03,434 Très bien, monsieur. Vos papiers d'identité. 277 00:19:03,851 --> 00:19:06,687 Madame, apprenez les bonnes manières à cet homme. 278 00:19:06,771 --> 00:19:09,106 Il fait seulement son boulot. Carte d'identité. 279 00:19:09,190 --> 00:19:12,026 Nous avons besoin de femmes comme vous dans la marine. 280 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 - Belle et intelligente. - Carte d'identité. 281 00:19:14,654 --> 00:19:15,738 ... et assurée ! 282 00:19:15,821 --> 00:19:19,825 Voici le numéro, le numéro est 989153745 283 00:19:19,950 --> 00:19:21,243 Votre carte aussi monsieur. 284 00:19:21,327 --> 00:19:22,953 Montre-lui, mec ! Bordel ! 285 00:19:23,954 --> 00:19:26,999 Vous êtes mariée, madame ? Vous êtes mariée ? 286 00:19:27,875 --> 00:19:29,043 Vous êtes mariée ? 287 00:19:30,086 --> 00:19:32,088 Quelques verres de trop aujourd'hui ? 288 00:19:32,171 --> 00:19:34,715 C'est mon anniversaire et demain je me marie. 289 00:19:34,799 --> 00:19:35,841 Je vois. 290 00:19:35,925 --> 00:19:37,968 On fête mon enterrement de vie de garçon. 291 00:19:38,052 --> 00:19:40,471 On fêtera ça ensemble. Sortez de la voiture. 292 00:19:40,554 --> 00:19:43,474 - Montez ! On prendra un verre. - Et merde ! 293 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Fais-le souffler. 294 00:19:44,934 --> 00:19:47,937 Attendez ! C'est le dernier jour de mon célibat madame. 295 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Veuillez sortir de la voiture. 296 00:19:49,689 --> 00:19:51,107 Écoutez ! Madame ! 297 00:19:51,273 --> 00:19:53,693 - Allez, allez ! - Sortez de la voiture. 298 00:19:53,776 --> 00:19:56,404 Écoute connard ! Reste là. 299 00:19:56,487 --> 00:19:59,448 - Ne me menace pas du doigt. - Je ne te parle même pas. 300 00:19:59,532 --> 00:20:01,283 Je demande poliment, sortez... 301 00:20:01,367 --> 00:20:04,286 Madame, arrêtez-moi, et mettez-moi en prison ! 302 00:20:04,370 --> 00:20:08,082 - Ne lui criez pas dessus. - Non, mettez-moi en prison ! 303 00:20:08,165 --> 00:20:10,209 Vous devez sortir de la voiture. 304 00:20:10,292 --> 00:20:13,003 Je veux passer ma nuit en prison. 305 00:20:13,087 --> 00:20:15,840 - Recule, ne me touche pas ! - Arrête de me menacer du doigt. 306 00:20:15,965 --> 00:20:19,009 Non, c'est pas à toi que je parle. 307 00:20:19,260 --> 00:20:21,053 - Monsieur... - Lâchez-moi. 308 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 Sortez, s'il vous plaît. 309 00:20:22,555 --> 00:20:25,141 - Écoutez... - Vous devez sortir de la voiture. 310 00:20:25,224 --> 00:20:28,227 J'ai été poli jusqu'à maintenant, mais je perds patience. 311 00:20:28,519 --> 00:20:33,441 Je suis un officier. Respectez-moi ou vous serez suspendus. 312 00:20:33,524 --> 00:20:35,276 - Je vous le dis... - Sortez, monsieur. 313 00:20:35,448 --> 00:20:37,278 - Qui êtes-vous ? - Sortez de la voiture. 314 00:20:37,361 --> 00:20:39,739 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ? 315 00:20:39,822 --> 00:20:42,742 - Vous êtes vraiment têtu... - Vous ne m'écoutez pas... 316 00:20:42,825 --> 00:20:44,410 Nous faisons juste notre boulot... 317 00:20:44,493 --> 00:20:46,829 Chérie, je te le dis honnêtement. Allez. 318 00:20:46,912 --> 00:20:47,913 C'est pas bien... 319 00:20:47,997 --> 00:20:51,417 Retenez bien, vous serez suspendus. 320 00:20:52,501 --> 00:20:53,836 Vous êtes sobre maintenant ? 321 00:20:54,211 --> 00:20:56,088 Que croyez-vous faire ? 322 00:20:56,630 --> 00:20:57,757 Salaud arrogant. 323 00:20:58,174 --> 00:20:59,800 Madame, calmez-vous. 324 00:20:59,884 --> 00:21:02,845 Hey, toi ! Raccroche ce téléphone ! 325 00:21:05,973 --> 00:21:07,975 S'il vous plaît, reprenez-vous. 326 00:21:08,142 --> 00:21:09,059 S'il vous plaît. 327 00:21:09,143 --> 00:21:10,561 Madame... 328 00:21:10,853 --> 00:21:14,732 Ils sont dans la marine nom de Dieu. Des gens nous écoutent sur leur téléphone. 329 00:21:15,024 --> 00:21:16,358 Je vais la descendre ! 330 00:21:16,442 --> 00:21:19,069 Vous ne voulez pas de scandale. 331 00:21:19,820 --> 00:21:21,405 Donnez-moi le pistolet ! 332 00:21:48,015 --> 00:21:49,600 Tu es à bout de souffle ! 333 00:21:49,683 --> 00:21:51,727 Satanés escaliers ! 334 00:21:52,269 --> 00:21:54,563 Alors pourquoi tu te donnes tant de peine? 335 00:21:54,647 --> 00:21:56,023 T'en fais pas pour moi. 336 00:21:56,357 --> 00:21:59,860 Il n'y a pas de peine à cuisiner pour des amis. 337 00:22:01,487 --> 00:22:04,448 Qu'est-ce que c'est ? Tu n'as pas mangé hier soir ? 338 00:22:05,491 --> 00:22:06,742 Si. 339 00:22:06,867 --> 00:22:08,536 Seulement deux morceaux de pain. 340 00:22:08,619 --> 00:22:11,789 Tu travailles tant et tu ne manges presque rien. 341 00:22:13,374 --> 00:22:17,086 Pratique n'est-ce pas. Dans la machine et c'est fait ! 342 00:22:17,419 --> 00:22:20,589 Et moi qui ai mal au dos après avoir lavé un panier à la main. 343 00:22:21,423 --> 00:22:23,050 Tu peux les laver ici. 344 00:22:23,133 --> 00:22:25,427 Je n'ai pas confiance au lavage en machine 345 00:22:25,553 --> 00:22:30,307 Rien de mieux que frotter et essorer avec ses propres mains. 346 00:22:41,735 --> 00:22:43,362 - Dis-moi... - Oui ? 347 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 Ton nom est pas mal remonté ce matin. 348 00:22:45,781 --> 00:22:48,409 Mon mari était au téléphone avec un autre officier... 349 00:22:48,492 --> 00:22:50,536 et ton nom a été mentionné pas mal de fois. 350 00:22:50,661 --> 00:22:51,912 Quelque chose est arrivé ? 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,747 Ce n'est rien. 352 00:22:54,331 --> 00:22:56,584 Un homme s'est mal comporté avec moi. C'est tout. 353 00:22:58,002 --> 00:22:59,837 - Je peux faire une suggestion ? - Mm. 354 00:23:00,254 --> 00:23:02,298 Mets du Sindoor sur ton front. 355 00:23:02,840 --> 00:23:04,425 Quand j'étais à l'école de couture 356 00:23:04,633 --> 00:23:07,136 je me souviens être passée dans ce ghetto. 357 00:23:07,344 --> 00:23:10,764 Il y avait des hommes qui me reluquaient sans honte. 358 00:23:11,765 --> 00:23:14,059 Un jour, j'ai décidé de mettre du Sindoor. 359 00:23:14,268 --> 00:23:16,687 Même si ma religion ne l'autorise pas. 360 00:23:17,229 --> 00:23:19,982 Mais devine ! Plus de regards ! 361 00:23:22,192 --> 00:23:23,736 - Tu m'écoutes au moins ? - Mm-hmm. 362 00:23:23,819 --> 00:23:26,196 Ne dis pas juste oui ! Suis mon conseil... 363 00:23:26,739 --> 00:23:29,658 et dis adieu à tes problèmes. Pour toujours. 364 00:23:29,783 --> 00:23:33,162 Dis-moi, tu veux du thé vert ? 365 00:23:33,329 --> 00:23:35,122 Tu appelles ça du thé ? 366 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 Merci, mais non merci à ton thé vert. 367 00:23:38,417 --> 00:23:40,961 Il n'a ni couleur, ni odeur. 368 00:23:41,921 --> 00:23:45,341 C'est quoi ça ? Pourquoi ne pas complètement couvrir les fenêtres ? 369 00:23:45,424 --> 00:23:48,510 - On peut voir de l'extérieur. - Et alors ? 370 00:23:48,636 --> 00:23:51,347 Tu es folle ! Sois raisonnable. 371 00:23:53,724 --> 00:23:55,851 Hey, Soni ! 372 00:23:56,518 --> 00:23:58,062 Écoute ! Écoute ! 373 00:23:58,646 --> 00:24:00,147 Naveen est ici. 374 00:24:00,648 --> 00:24:02,483 Je l'ai vu par la fenêtre. 375 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 Écoute maintenant ! 376 00:24:07,613 --> 00:24:08,614 Regarde-moi. - Hmmm ? 377 00:24:08,697 --> 00:24:10,491 Oublie ton amertume. 378 00:24:10,741 --> 00:24:13,452 Naveen arrive. Vous devez discuter. 379 00:24:13,535 --> 00:24:15,079 Assez, c'est assez. 380 00:24:15,871 --> 00:24:17,206 On se voit plus tard. 381 00:24:17,456 --> 00:24:18,832 Reste un peu s'il te plaît. 382 00:24:18,916 --> 00:24:21,961 Non. Je ne peux pas. 383 00:24:26,715 --> 00:24:27,758 Bonjour, Mlle Huma ! 384 00:24:27,841 --> 00:24:30,344 - Où as-tu disparu mon garçon ? - Comment ça va ? 385 00:24:30,427 --> 00:24:33,806 Cela fait deux mois que je ne t'ai pas vu. 386 00:24:33,973 --> 00:24:35,557 J'étais occupé au travail. 387 00:24:35,641 --> 00:24:39,812 Pas d'excuses ! Elle ne devrait pas avoir à s'occuper seule de la maison. 388 00:24:40,813 --> 00:24:42,481 Et bien, je suis là maintenant. 389 00:24:42,982 --> 00:24:44,858 Très bien. Va la voir. 390 00:24:44,942 --> 00:24:47,069 - Prends soin de toi. - D'accord. 391 00:25:03,460 --> 00:25:05,004 Quoi de beau ? 392 00:25:08,966 --> 00:25:12,219 Je suis passé hier soir, mais la porte était fermée. 393 00:25:16,557 --> 00:25:20,102 J'ai pensé que tu étais probablement toujours de nuit. 394 00:25:32,573 --> 00:25:34,158 Écoute, je, heu… 395 00:25:34,992 --> 00:25:37,327 … je t'ai apporté quelque chose. 396 00:25:37,411 --> 00:25:39,371 Pas de chaussures dans la cuisine ! 397 00:25:40,372 --> 00:25:43,584 Désolé, je voulais juste te montrer ceci. 398 00:25:45,210 --> 00:25:48,255 - Je ne veux rien de ton magasin. - Ce n'est pas de mon magasin ! 399 00:25:48,338 --> 00:25:50,090 Je les ai achetés pour toi. 400 00:25:53,052 --> 00:25:54,636 Il fait si bon ici. 401 00:25:58,724 --> 00:26:02,061 - C'est ton déjeuner sur la table ? - Mm-hmm. 402 00:26:02,394 --> 00:26:04,396 Tu devrais manger tant que c'est chaud. 403 00:26:04,646 --> 00:26:05,731 Oui. 404 00:26:05,898 --> 00:26:08,525 D'accord, je vais t'apporter de l'eau avec ton repas. 405 00:26:10,694 --> 00:26:12,946 - Chaussures ! - Je suis désolé. 406 00:26:13,781 --> 00:26:15,199 J'ai oublié. 407 00:26:15,657 --> 00:26:17,034 Je vais les enlever. 408 00:26:32,716 --> 00:26:34,176 Pas la peine. 409 00:26:34,301 --> 00:26:36,386 Hein ? Pourquoi ? 410 00:26:44,311 --> 00:26:47,815 J'ai oublié que tu aimais de l'eau chaude avec tes repas. 411 00:26:49,608 --> 00:26:51,235 Ton sac, s'il te plaît. 412 00:26:51,318 --> 00:26:52,653 Oui, bien sûr. 413 00:26:53,070 --> 00:26:55,989 L'eau chaude est en fait très bonne pour la santé. 414 00:27:03,247 --> 00:27:05,874 Que faisais-tu dans la zone "Civil Lines" hier ? 415 00:27:06,625 --> 00:27:07,960 Hier ? 416 00:27:08,168 --> 00:27:11,755 Oui, hier. Je t'ai vu sur ta moto avec un agent de police. 417 00:27:11,880 --> 00:27:12,840 Oh, lui ! 418 00:27:12,965 --> 00:27:17,636 Il me demande des conseils. Il veut que je trouve un acheteur pour son appart. 419 00:27:17,719 --> 00:27:19,680 J'en ai marre de lui. 420 00:27:20,222 --> 00:27:21,473 Attends une minute. 421 00:27:22,391 --> 00:27:23,934 Tu y étais aussi ? 422 00:27:25,144 --> 00:27:28,188 Ah, je vois ! C'est là que la bagarre a eu lieu. 423 00:27:35,154 --> 00:27:36,822 Pourquoi es-tu ici Naveen ? 424 00:27:37,322 --> 00:27:39,158 Je suis là juste pour parler. 425 00:27:43,162 --> 00:27:44,454 Tu as fini ? 426 00:27:48,584 --> 00:27:50,961 POLICE DE DELHI 427 00:27:52,713 --> 00:27:53,839 Bonjour ! 428 00:28:00,012 --> 00:28:01,388 Bonjour, monsieur ! 429 00:28:06,602 --> 00:28:08,061 Je peux en prendre une autre ? 430 00:28:08,228 --> 00:28:12,232 - Elle n'était pas bonne ? - Elle allait. Une de plus au cas où ? 431 00:28:12,357 --> 00:28:15,652 J'ai du travail qui m'attend. Vous avez ce qu'il vous faut. 432 00:28:17,029 --> 00:28:17,988 Salut ! 433 00:28:18,280 --> 00:28:20,616 - Bienvenue ! - Merci ! 434 00:28:22,409 --> 00:28:24,036 Comment est le nouveau bureau ? 435 00:28:24,494 --> 00:28:25,579 Il est bien. 436 00:28:28,582 --> 00:28:31,919 - Deux tasses de thé. - Non Sandeep, pas besoin. 437 00:28:32,169 --> 00:28:33,795 Goûte-le. Tu vas l'aimer. 438 00:28:36,715 --> 00:28:38,091 On s'assied là ? 439 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 Ne sois pas si formel. 440 00:28:44,389 --> 00:28:47,184 Comment s'est passée la réunion avec le commissaire ? 441 00:28:47,601 --> 00:28:48,810 Bien. 442 00:28:50,145 --> 00:28:52,272 Il veut nous inviter à dîner. 443 00:28:52,689 --> 00:28:54,858 J'ai dit qu'il fallait que je demande à ma fille. 444 00:29:08,413 --> 00:29:10,791 Le nouveau bureau a l'air super, au fait. 445 00:29:12,209 --> 00:29:14,253 La peinture est encore fraîche. 446 00:29:14,628 --> 00:29:17,214 - L'odeur te dérange, hein ? - Juste un peu. 447 00:29:27,057 --> 00:29:28,225 Alors... heu... 448 00:29:28,392 --> 00:29:31,770 il avait quelque chose à dire sur l'altercation au point de contrôle ? 449 00:29:32,604 --> 00:29:34,648 Évidemment, il est énervé. 450 00:29:36,024 --> 00:29:38,277 Des mesures disciplinaires seront prises. 451 00:29:39,736 --> 00:29:41,029 Un transfert ? 452 00:29:41,780 --> 00:29:44,116 Nous le saurons officiellement dans quelques heures. 453 00:29:51,707 --> 00:29:54,084 C'est aussi ma faute. 454 00:29:54,751 --> 00:29:57,129 Je lui ai crié dessus lors de la réunion d'équipe. 455 00:29:58,380 --> 00:30:00,173 Je vais te dire de quoi tu es coupable. 456 00:30:00,674 --> 00:30:02,301 Tu es trop tendre. 457 00:30:02,884 --> 00:30:06,138 Tu aurais dû voir comment je lui ai crié dessus devant tout le monde. 458 00:30:06,346 --> 00:30:09,266 Tu chouchoutes trop ton équipe. 459 00:30:09,433 --> 00:30:11,310 C'est pour ça qu'ils se conduisent ainsi. 460 00:30:11,810 --> 00:30:14,896 Pourquoi crois-tu qu'en 15 ans, personne n'a osé semer la zizanie ? 461 00:30:14,980 --> 00:30:18,567 Sandeep, elle vit une mauvaise passe dans sa vie personnelle aussi. 462 00:30:20,110 --> 00:30:21,820 C'est un autre problème. 463 00:30:23,071 --> 00:30:26,116 Tu as des relations personnelles avec ces gens. 464 00:30:26,992 --> 00:30:29,161 Ne te laisse pas mener par tes émotions. 465 00:30:32,414 --> 00:30:34,750 Enfin, ne te torture pas trop avec ça. 466 00:30:36,335 --> 00:30:38,211 Tu vis et tu apprends. 467 00:30:46,762 --> 00:30:49,431 Ces officiers étaient complètement bourrés. 468 00:30:49,890 --> 00:30:52,142 Ça donne le droit de les maltraiter ? 469 00:30:52,225 --> 00:30:55,228 Non, les malmener n'était vraiment pas nécessaire. 470 00:30:55,479 --> 00:30:56,605 Mais... 471 00:31:06,323 --> 00:31:09,326 Ça n'a rien à voir avec les opérations de diversion. 472 00:31:12,079 --> 00:31:14,373 Compris, monsieur... Je suis désolée. 473 00:31:16,875 --> 00:31:18,126 Oui, monsieur. 474 00:31:18,502 --> 00:31:20,128 Passez une bonne journée. 475 00:31:26,551 --> 00:31:28,053 Madame... 476 00:31:34,434 --> 00:31:36,186 Madame... Je suis désolée. 477 00:31:37,104 --> 00:31:38,730 Pourquoi maintenant ? 478 00:31:45,529 --> 00:31:47,697 Tu vas devoir te justifier pour moi. 479 00:31:48,907 --> 00:31:51,493 Ceci est normal, car tu es sous mon autorité. 480 00:31:58,041 --> 00:31:59,501 Mais ça ne l'est pas ! 481 00:31:59,584 --> 00:32:01,795 Tu ne devrais pas avoir à me justifier. 482 00:32:01,878 --> 00:32:04,172 Ça ne fonctionne pas comme ça, Soni. 483 00:32:21,022 --> 00:32:23,233 Cela va-t-il affecter notre opération ? 484 00:32:27,779 --> 00:32:29,156 Je t'ai fait venir ici 485 00:32:29,239 --> 00:32:32,492 pour t'informer de ton transfert à la salle de contrôle. 486 00:32:33,577 --> 00:32:36,830 Tu commences demain. Une enquête a été ouverte. 487 00:32:48,091 --> 00:32:53,722 Madame, tant que vous connaissez les faits, cela me va. 488 00:33:11,364 --> 00:33:13,617 Tu sais, quand j'étais en 4ème 489 00:33:13,700 --> 00:33:17,996 j'ai vu ce jeune homme être fouetté en public par trois policiers. 490 00:33:19,539 --> 00:33:21,333 L'homme hurlait de douleur, 491 00:33:21,750 --> 00:33:24,878 mais ils l'ont fouetté jusqu'à ce qu'il s'évanouisse. 492 00:33:28,089 --> 00:33:32,302 Plus tard, j'ai découvert qu'il harcelait des filles de mon école. 493 00:33:36,431 --> 00:33:40,810 Mais ses cris continuent de me rendre malade. 494 00:33:45,023 --> 00:33:48,026 Joyeux anniversaire. 495 00:33:58,578 --> 00:34:01,414 C'est à papa, c'est le tour de papa. 496 00:34:04,960 --> 00:34:07,212 Arrête de lui donner des cerises. 497 00:34:08,797 --> 00:34:10,632 Ma poupée. 498 00:34:12,926 --> 00:34:14,261 Que Dieu te bénisse. 499 00:34:14,386 --> 00:34:15,887 C'est à mon tour. 500 00:34:15,971 --> 00:34:18,682 Attention ! Faites de la place pour ton oncle. 501 00:34:22,185 --> 00:34:23,687 Viens, Kalpana. 502 00:34:23,770 --> 00:34:26,439 Joyeux anniversaire. Que Dieu te bénisse mon enfant. 503 00:34:33,405 --> 00:34:36,199 Joyeux anniversaire, chère nièce ! 504 00:34:38,451 --> 00:34:40,495 C'est comme ça que l'on fait ! 505 00:34:41,913 --> 00:34:44,416 Nishu, assez maintenant ! 506 00:34:47,419 --> 00:34:50,714 Je me demande où la bonne est partie. 507 00:34:51,256 --> 00:34:54,551 Ces gens peuvent être de tels fainéants parfois. 508 00:34:56,803 --> 00:34:59,347 N'êtes-vous pas des Capricorne parfaits, Nishu et toi ! 509 00:34:59,431 --> 00:35:01,224 À passer derrière les autres. 510 00:35:12,527 --> 00:35:15,155 Je pense... Tu as eu 30 ans cette année ? 511 00:35:15,488 --> 00:35:16,531 32. 512 00:35:19,868 --> 00:35:20,994 Alors... 513 00:35:24,998 --> 00:35:26,583 Tu as déjà pris une décision ? 514 00:35:27,042 --> 00:35:29,252 Pour quand est prévu le premier ? 515 00:35:29,961 --> 00:35:32,505 Non, je n'y ai pas vraiment encore pensé. 516 00:35:33,590 --> 00:35:34,674 Tu devrais. 517 00:35:35,091 --> 00:35:36,593 Tu devrais te décider. 518 00:35:37,344 --> 00:35:39,596 Ce n'est pas la peine de retarder. 519 00:35:40,805 --> 00:35:42,057 Tu sais... 520 00:35:44,225 --> 00:35:48,271 J'ai une amie gynécologue. Je te donnerai son numéro. 521 00:35:49,189 --> 00:35:50,607 Elle est très aimable. 522 00:35:51,066 --> 00:35:52,484 Si tu as besoin d'aide. 523 00:35:54,819 --> 00:35:56,529 Tu en veux un n'est-ce pas ? 524 00:35:56,696 --> 00:35:57,989 Maman ! 525 00:35:58,782 --> 00:36:01,993 N'oublie pas de prendre du gâteau pour mon école. 526 00:36:02,118 --> 00:36:03,411 Il y en a plus qu'assez. 527 00:36:03,620 --> 00:36:05,246 Jolie robe, ma nièce ! 528 00:36:05,705 --> 00:36:07,666 #KalpanaDéchire ! 529 00:36:08,291 --> 00:36:09,459 Nishu... 530 00:36:10,502 --> 00:36:12,962 Tu dois arrêter d'appeler Kalpana par son prénom. 531 00:36:13,046 --> 00:36:15,215 C'est "Tante Kalpana". Sois polie avec ! 532 00:36:15,298 --> 00:36:17,592 - Je ne l'appelle pas "Tatie" ! - Gentille fille. 533 00:36:17,801 --> 00:36:20,637 Vas te changer. Ou tu vas ruiner ta robe. 534 00:36:20,762 --> 00:36:21,846 D'accord ! 535 00:36:22,555 --> 00:36:25,141 Tante et nièce jouent toujours dans la même équipe, mère. 536 00:36:25,517 --> 00:36:28,103 Les jeux ne me dérangent pas. Mais je me demande... 537 00:36:28,228 --> 00:36:30,522 quand jouera-t-elle avec ses propres petits ? 538 00:36:30,605 --> 00:36:31,856 Tu dois la conseiller. 539 00:36:32,232 --> 00:36:35,860 Cela arrivera quand cela devra arriver. Ne t'en fais pas ! 540 00:36:36,403 --> 00:36:38,196 J'aimerais arrêter de m'inquiéter. 541 00:36:38,321 --> 00:36:42,033 Le sage est celui qui suit le conseil du plus âgé. 542 00:36:42,242 --> 00:36:44,452 N'oublie pas, l'horloge biologique tourne. 543 00:36:44,536 --> 00:36:46,413 Il faut agir bientôt ! 544 00:36:46,496 --> 00:36:49,708 Pourquoi es-tu encore ici ? Ton thé va être froid. 545 00:36:49,791 --> 00:36:52,001 Oui, allons-y. Il faut que tu te reposes, maman. 546 00:36:52,127 --> 00:36:54,003 J'y vais, j'y vais ! 547 00:36:54,379 --> 00:36:58,091 C'est mon devoir de conseiller, mais à chacun son rythme. 548 00:36:58,299 --> 00:37:00,385 Mes paroles tombent dans l'oreille d'un sourd. 549 00:37:01,010 --> 00:37:03,263 C'est assez, c'est assez. 550 00:37:03,430 --> 00:37:07,183 - Tu vas tout verser ? - Continue, mon ami ! Bois. 551 00:37:07,559 --> 00:37:10,937 Regardez qui est là ! Bienvenue, monsieur Kalpana ! 552 00:37:11,646 --> 00:37:13,690 Nous avons de la chance aujourd'hui ! 553 00:37:14,274 --> 00:37:16,609 De voler un peu de ton temps. 554 00:37:16,735 --> 00:37:19,070 J'ai tout le temps du monde pour Nishu. 555 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 Où étiez-vous votre Majesté ? 556 00:37:21,614 --> 00:37:24,951 Range tout ça, et mets les en-cas dans le frigo. 557 00:37:29,164 --> 00:37:30,623 Excusez ma toux. 558 00:37:32,292 --> 00:37:35,211 C'est quoi la dernière de la méchante reine ? 559 00:37:37,005 --> 00:37:39,674 Il y a une enquête. On verra où ça nous mène. 560 00:37:41,468 --> 00:37:45,430 Tu vois, ces gens veulent l'attention des médias. 561 00:37:47,599 --> 00:37:51,394 Ils pensent qu'ils vont devenir célèbres, comme cet officier, Kiran Bedi. 562 00:37:52,896 --> 00:37:54,439 Le problème c'est que 563 00:37:54,522 --> 00:37:57,150 ces gens vivent avec la violence domestique tous les jours. 564 00:37:57,233 --> 00:37:59,110 Donc, ils sont agressifs naturellement. 565 00:38:00,945 --> 00:38:02,489 Tu as raison. 566 00:38:03,948 --> 00:38:05,533 Viens, assieds-toi. 567 00:38:07,702 --> 00:38:10,705 Ces bus spéciaux offriront un choix aux femmes... 568 00:38:10,830 --> 00:38:16,503 Notre but est d'assurer qu'elles se sentent en sécurité dans les transports. 569 00:38:16,586 --> 00:38:21,216 La ségrégation est parfois nécessaire pour assurer la sécurité. 570 00:38:21,758 --> 00:38:25,553 Si vous venez de nous rejoindre, nous discutons avec 571 00:38:25,678 --> 00:38:29,224 un invité spécial, le ministre du Tourisme M. Devi Dayal Doshi. 572 00:38:29,349 --> 00:38:32,644 Vous écoutez la "Voix de Delhi" avec moi, Arun Roy. 573 00:38:33,019 --> 00:38:35,522 - Govind, assure-toi de dîner. - Oui, madame ! 574 00:39:00,880 --> 00:39:02,215 Bonsoir, monsieur. 575 00:39:02,715 --> 00:39:04,384 Que se passe-t-il ici ? 576 00:39:04,676 --> 00:39:10,473 Un agent a trouvé cette fille pleurant dans le parking du centre commercial. 577 00:39:10,890 --> 00:39:14,143 Elle ne dit rien. On la questionne depuis un moment. 578 00:39:14,686 --> 00:39:16,104 Laissez-moi s'il vous plaît. 579 00:39:16,646 --> 00:39:18,648 Sortez, tous les deux. 580 00:39:28,324 --> 00:39:30,535 Quel est ton nom, ma chérie ? 581 00:39:31,995 --> 00:39:34,289 N'aie pas peur. Dis-moi ton nom. 582 00:39:38,418 --> 00:39:40,420 Où vis-tu ? 583 00:39:43,423 --> 00:39:46,134 Tu vis à Delhi ? 584 00:39:47,927 --> 00:39:49,804 Où, alors ? 585 00:39:53,641 --> 00:39:55,310 Ranchi. 586 00:39:59,272 --> 00:40:01,399 Tu connais quelqu'un à Delhi ? 587 00:40:02,650 --> 00:40:04,569 Qui est venu avec toi à Delhi ? 588 00:40:08,781 --> 00:40:12,577 N'aie pas peur. On te ramènera à tes parents bientôt. 589 00:40:14,203 --> 00:40:16,289 Tout ira bien. 590 00:40:17,206 --> 00:40:19,042 J'aimerais avoir un mot avec vous. 591 00:40:20,668 --> 00:40:21,878 Madame... 592 00:40:24,881 --> 00:40:26,090 Oui, madame ? 593 00:40:26,174 --> 00:40:28,551 Tu ne vois pas que la fille est effrayée ? 594 00:40:28,760 --> 00:40:31,304 Et en plus, trois hommes l'interrogent. 595 00:40:31,721 --> 00:40:34,098 - Madame... - Tu as appelé un agent femme ? 596 00:40:34,182 --> 00:40:36,059 J'allais le faire. 597 00:40:36,351 --> 00:40:39,520 - Tu connais le protocole ? - Elle vient juste d'arriver... 598 00:40:39,604 --> 00:40:41,439 Épargne-moi tes explications ! 599 00:40:41,522 --> 00:40:46,069 Appelle un agent femme tout de suite pour l'amener faire un examen médical. 600 00:40:46,277 --> 00:40:48,237 - Oui, madame ! - Dépêche-toi. 601 00:40:48,321 --> 00:40:49,989 Et avec elles ? 602 00:40:50,073 --> 00:40:53,284 - Mon mari n'a commis aucun crime. - Asseyez-vous ici. 603 00:40:53,368 --> 00:40:54,535 Cette femme ment. 604 00:40:54,619 --> 00:40:56,996 - Je le jure. - Asseyez-vous madame ! 605 00:40:57,080 --> 00:40:59,040 Laissez-le partir. Il est innocent. 606 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 Attendez une seconde ! 607 00:41:02,251 --> 00:41:03,378 Que se passe-t-il ? 608 00:41:03,461 --> 00:41:07,340 C'est l'affaire de la dame et son proprio. 609 00:41:07,423 --> 00:41:10,051 Le propriétaire est en garde à vue. C'est sa femme. 610 00:41:10,134 --> 00:41:12,887 J'étais chez moi ce jour-là avec mon mari. 611 00:41:12,971 --> 00:41:14,222 Allez vous asseoir ! 612 00:41:14,305 --> 00:41:16,015 - Demandez à mes voisins. - Assise. 613 00:41:16,099 --> 00:41:17,141 Cette femme ment. 614 00:41:17,225 --> 00:41:20,520 - J'ai une maison à faire tourner ! - Attendez dans la salle. 615 00:41:20,603 --> 00:41:24,023 Croyez-moi. C'est déjà assez dur pour nous. 616 00:41:24,107 --> 00:41:25,817 Ne faites pas une scène ! 617 00:41:25,900 --> 00:41:29,570 - Je vous en supplie. Laissez-le partir. - C'est assez... 618 00:41:29,654 --> 00:41:32,156 Vous êtes au commissariat ! Tenez-vous bien ! 619 00:41:35,118 --> 00:41:36,828 Où est le plaignant ? 620 00:41:37,036 --> 00:41:39,664 La femme a refusé de déposer une plainte. 621 00:41:39,956 --> 00:41:41,749 Elle a fait une déposition ? 622 00:41:41,833 --> 00:41:44,210 Non, je pense que Soni avait raison. 623 00:41:44,293 --> 00:41:47,338 C'était une dispute de terrain, ils se sont arrangés. 624 00:41:47,422 --> 00:41:49,340 Cela ne la regarde donc plus. 625 00:41:52,218 --> 00:41:53,761 Très bien, laissez l'homme partir. 626 00:41:53,886 --> 00:41:55,221 Oui, madame ! 627 00:42:08,943 --> 00:42:10,361 Peux-tu... 628 00:42:12,989 --> 00:42:15,533 faire réintégrer Soni ? 629 00:42:16,951 --> 00:42:20,163 Tu as dit faire passer des entretiens. 630 00:42:21,456 --> 00:42:24,667 Aucun n'a été bon. Tout cela est triste. 631 00:42:26,544 --> 00:42:27,628 Je vois. 632 00:42:29,088 --> 00:42:31,257 Laisse-moi t'envoyer des candidats. 633 00:42:35,845 --> 00:42:38,097 Mais, tu vas également les renvoyer. 634 00:42:40,016 --> 00:42:42,435 Tu es encore sentimentale. 635 00:42:43,770 --> 00:42:46,981 Sandeep, je ne peux pas juste engager quelqu'un. 636 00:42:49,317 --> 00:42:51,778 C'est dur de trouver un agent comme elle. 637 00:42:53,780 --> 00:42:58,034 - Je sais qu'elle a de bonnes intentions. - C'est sa tête qui m'inquiète. 638 00:42:58,242 --> 00:42:59,994 Je la conseillerai cette fois. 639 00:43:00,244 --> 00:43:01,287 Kalpana 640 00:43:01,370 --> 00:43:04,165 ne deviens pas amie avec tes subordonnés ! 641 00:43:04,791 --> 00:43:09,128 - Ce n'est pas facile... - Essaye de parler au commissaire. 642 00:43:11,798 --> 00:43:14,050 Tu sais que ce n'était pas sa faute. 643 00:43:22,308 --> 00:43:25,686 L'écran va clignoter lors d'un appel entrant. 644 00:43:25,978 --> 00:43:29,482 Appuie sur espace pour l'accepter. 645 00:43:29,607 --> 00:43:35,738 Le plus important, c'est tenir un journal avec autant de détails que possible. 646 00:43:36,114 --> 00:43:38,116 En particulier le lieu. 647 00:43:38,241 --> 00:43:43,621 Prends des notes de la plainte dans ce journal. C'est important. 648 00:43:43,704 --> 00:43:46,165 Le micro est pour les annonces urgentes. 649 00:43:47,834 --> 00:43:50,002 - Compris ? - Oui. 650 00:43:51,003 --> 00:43:53,339 Il y a un appel ! Mets tes écouteurs. 651 00:43:56,425 --> 00:43:58,639 Salle de contrôle de la police de Delhi. Bonjour ! 652 00:43:58,739 --> 00:44:01,722 Il y a une odeur étrange dans notre quartier. 653 00:44:01,848 --> 00:44:03,099 Votre emplacement monsieur. 654 00:44:03,307 --> 00:44:05,393 J'appelle depuis Sanjay Enclave. 655 00:44:05,893 --> 00:44:07,645 Il me faut l'adresse exacte. 656 00:44:07,770 --> 00:44:10,231 Bâtiment 22, Sanjay Enclave. 657 00:44:10,314 --> 00:44:13,109 C'est un cadavre de chien. L'odeur est insupportable. 658 00:44:14,152 --> 00:44:16,821 Le poste de police le plus proche va vous appeler. 659 00:44:16,946 --> 00:44:19,490 La prochaine fois, il faut appeler la mairie. 660 00:44:19,574 --> 00:44:20,741 La mairie ? 661 00:44:20,867 --> 00:44:22,994 Oui, ils s'en occuperont. 662 00:44:23,077 --> 00:44:26,372 Personne ne va s'en occuper. Je peux parler à votre supérieur ? 663 00:44:26,873 --> 00:44:29,458 Non, il n'y a pas de supérieur ici. 664 00:44:29,667 --> 00:44:31,085 Dites-moi quel est le souci. 665 00:44:31,169 --> 00:44:35,256 Puisque vous demandez si gentiment... Je peux avoir votre numéro ? 666 00:44:35,339 --> 00:44:36,799 On pourrait en parler ailleurs. 667 00:44:36,883 --> 00:44:38,843 Merci d'avoir appelé. 668 00:44:43,055 --> 00:44:45,099 Un ou deux appels comme ça, c'est la routine. 669 00:44:58,196 --> 00:44:59,280 Soni ! 670 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 Du pain ? 671 00:45:01,073 --> 00:45:02,575 - Deux. - Trois ? 672 00:45:02,658 --> 00:45:03,659 D'accord. 673 00:45:04,827 --> 00:45:05,828 Autre chose ? 674 00:45:05,912 --> 00:45:07,788 - Deux bouteilles de lait. - D'accord. 675 00:45:10,958 --> 00:45:12,543 - Autre chose ? - Non. 676 00:45:12,627 --> 00:45:15,338 - Je l'ajoute à votre note ? - Oui, allez-y. 677 00:45:17,715 --> 00:45:19,008 Très bien, à bientôt. 678 00:45:28,893 --> 00:45:30,269 Où allez-vous ? 679 00:45:30,394 --> 00:45:33,648 Mon fils aîné a besoin de mon aide pour déménager. 680 00:45:33,773 --> 00:45:36,943 J'aimerais qu'il se marie, et qu'il me laisse me reposer. 681 00:45:37,276 --> 00:45:38,194 Regarde-toi ! 682 00:45:38,277 --> 00:45:40,613 Mets des habits chauds ! Tu vas avoir froid. 683 00:45:40,738 --> 00:45:41,822 Ils sont chauds. 684 00:45:43,241 --> 00:45:45,326 Tu vas porter tout ça toute seule ? 685 00:45:45,409 --> 00:45:46,786 Je peux trouver de l'aide. 686 00:45:46,869 --> 00:45:48,204 Ça va aller. 687 00:45:48,329 --> 00:45:50,581 Tu as acheté la bouteille de gaz ? 688 00:45:50,706 --> 00:45:54,210 Non, j'ai appelé l'agence. Elle devrait être arrivée. 689 00:45:54,293 --> 00:45:55,920 J'irai aujourd'hui. 690 00:45:57,171 --> 00:45:58,506 Qui va cuisiner ? 691 00:45:58,673 --> 00:46:02,301 Tu t'inquiètes trop. Je peux acheter un fast-food. 692 00:46:02,468 --> 00:46:04,262 Très bien, si tu le dis. 693 00:46:04,387 --> 00:46:07,223 - Vous allez être en retard. - Oui, à plus tard. 694 00:47:01,402 --> 00:47:02,611 Bonsoir ! 695 00:47:02,820 --> 00:47:05,781 Voici les infos du soir du service radio national ! 696 00:47:06,324 --> 00:47:09,785 Le Premier ministre Modi a déclaré que les institutions scientifiques en Inde 697 00:47:09,910 --> 00:47:15,666 devaient renforcer leurs recherches, tout comme les autres pays développés. 698 00:47:15,958 --> 00:47:21,130 Mr Modi a fait sa déclaration aujourd'hui devant le congrès indien des sciences. 699 00:47:21,297 --> 00:47:23,341 Le chef des armées a déclaré que l'armée doit 700 00:47:23,507 --> 00:47:28,512 trouver une façon innovante de combattre les problèmes du Cachemire. 701 00:47:29,555 --> 00:47:34,769 De fortes pluies et du vent sont attendus sur plusieurs états dans l'Est. 702 00:47:34,894 --> 00:47:41,733 Des alertes inondations et aux cyclones ont été publiées pour Odisha. 703 00:47:42,735 --> 00:47:46,489 Et les discussions de paix syrienne proposées par la Russie et la Turquie 704 00:47:46,572 --> 00:47:49,492 bafouillent alors que les groupes rebelles refusent de négocier. 705 00:47:53,537 --> 00:47:57,917 C'est le service radio national. Maintenant les actualités en détail. 706 00:47:58,334 --> 00:48:01,128 Le Premier ministre Modi a déclaré qu'en 2030 707 00:48:01,212 --> 00:48:06,509 l'Inde sera dans le top 3 des pays pour la science et la technologie. 708 00:48:06,717 --> 00:48:12,723 Mr Modi a inauguré aujourd'hui le 104ème Congrès indien de sciences. 709 00:48:12,848 --> 00:48:17,061 Il a souligné que nous devons donner à nos enfants 710 00:48:17,144 --> 00:48:19,980 le pouvoir des idées et de l'innovation, 711 00:48:20,064 --> 00:48:23,150 et que les experts de demain viendront 712 00:48:23,234 --> 00:48:26,362 des investissements que nous faisons dans les personnes d'aujourd'hui. 713 00:48:26,445 --> 00:48:30,408 Le chef des armées, Bipin Rawat a déclaré que l'armée indienne 714 00:48:30,491 --> 00:48:33,327 fait face à une guerre déloyale dans le Jammu-et-Cachemire, 715 00:48:33,452 --> 00:48:36,414 qui doit être combattue de façon innovante. 716 00:48:36,664 --> 00:48:41,168 Dans une déclaration aujourd'hui, il a dit que pour trouver une solution, 717 00:48:41,252 --> 00:48:43,963 toutes les parties devaient être impliquées. 718 00:48:44,046 --> 00:48:47,883 Il a aussi dit que "le rôle de l'armée est de s'assurer qu'il n'y ait pas de violence 719 00:48:47,967 --> 00:48:50,469 et que ceux qui sont pacifistes soient protégés. 720 00:48:51,262 --> 00:48:55,307 Les rebelles armés syriens ont refusé toutes les négociations 721 00:48:55,391 --> 00:48:59,979 lors des pour-parlés de paix soutenus par la Russie et la Turquie. 722 00:49:46,525 --> 00:49:47,693 Bonjour. 723 00:49:48,777 --> 00:49:49,820 Hmm. 724 00:49:51,113 --> 00:49:53,657 Je suis à la maison. Je pars au travail. 725 00:49:56,702 --> 00:49:58,287 J'ai été réintégrée. 726 00:50:00,706 --> 00:50:02,416 J'ai déjà dîné. 727 00:50:07,129 --> 00:50:09,840 Naveen, je ne peux pas parler de ça maintenant. 728 00:50:13,427 --> 00:50:15,387 Peut-être demain. Je ne sais pas. 729 00:50:25,022 --> 00:50:26,941 Pourquoi l'équipe n'est pas ici ? 730 00:50:27,399 --> 00:50:29,527 Je viens d'avoir un appel de Chauhan. 731 00:50:29,652 --> 00:50:31,779 L'équipe s'est rendue sur un accident. 732 00:50:31,862 --> 00:50:33,906 Il y a un corps non réclamé sur les lieux. 733 00:50:34,114 --> 00:50:35,241 Hmm... 734 00:50:35,783 --> 00:50:37,493 Ils ne pourront pas venir alors. 735 00:50:37,993 --> 00:50:39,745 Arrêtons pour aujourd'hui. 736 00:50:40,079 --> 00:50:41,413 - Madame ! - Oui ? 737 00:50:41,497 --> 00:50:43,207 Il y a un lieu connu par ici. 738 00:50:43,290 --> 00:50:45,668 Des incidents ont été reportés récemment là-bas. 739 00:50:45,793 --> 00:50:47,378 Allons jeter un œil. 740 00:50:54,999 --> 00:50:58,389 Ma première affaire impliquant un corps non réclamé était un homme africain. 741 00:50:58,472 --> 00:50:59,640 Aucune identité ! 742 00:50:59,723 --> 00:51:02,518 En fait, deux de mes officiers se sont disputés 743 00:51:02,601 --> 00:51:05,229 pour savoir s'ils devaient enterrer ou incinérer le corps. 744 00:51:10,025 --> 00:51:11,235 Madame... 745 00:51:11,485 --> 00:51:14,572 de telles affaires laissent toujours une trace. 746 00:51:14,905 --> 00:51:16,782 Mais les corps mâles ne devraient-ils... 747 00:51:19,618 --> 00:51:22,079 C'est une maison close ? Que faites-vous ici ? 748 00:51:22,329 --> 00:51:24,957 Nous sommes juste étudiants, monsieur. 749 00:51:25,082 --> 00:51:26,542 Des étudiants, mon cul ! 750 00:51:26,834 --> 00:51:29,253 Espèce de sale con ! 751 00:51:29,420 --> 00:51:31,630 Tu crois que j'en ai quelque chose à foutre ? 752 00:51:32,214 --> 00:51:34,758 C'est ça qu'ils enseignent à l'université aujourd'hui ? 753 00:51:36,427 --> 00:51:38,596 Monsieur, s'il vous plaît, monsieur. 754 00:51:38,804 --> 00:51:42,891 On pourrait dire que vous venez d'une famille décente, jeune femme. 755 00:51:43,475 --> 00:51:44,935 Vous n'avez pas honte ? 756 00:51:45,019 --> 00:51:49,106 - On va informer vos parents. - Monsieur, ne faites pas ça. 757 00:51:49,315 --> 00:51:53,110 - On reviendra jamais. Pardon ! - Assez avec vos "désolés" ! 758 00:51:53,193 --> 00:51:55,779 Tu peux le mettre dans ton cul ! 759 00:51:55,988 --> 00:51:58,115 Garde ton anglais pour toi, connard. 760 00:51:58,204 --> 00:51:59,742 T'as pas compris ce que j'ai dit ? 761 00:51:59,825 --> 00:52:01,910 Allez, le numéro de vos parents ! 762 00:52:04,204 --> 00:52:06,040 Ou payez une amende. 763 00:52:06,165 --> 00:52:07,541 Bien, monsieur... Bien sûr ! 764 00:52:09,001 --> 00:52:11,337 Là, vous pouvez avoir ça. 765 00:52:11,462 --> 00:52:13,464 - Combien c'est ? - 200. 766 00:52:13,631 --> 00:52:16,175 Je vais te casser la gueule, fils de pute. 767 00:52:16,300 --> 00:52:18,385 Vous pensez qu'on fait la manche ici ? 768 00:52:18,761 --> 00:52:22,640 On peut facilement vous embarquer pour obscénités dans un lieu public. 769 00:52:22,890 --> 00:52:24,767 Et si je balançais ton cul en prison ? 770 00:52:24,892 --> 00:52:29,355 Tu pourras t'éclater à regarder ta famille supplier pour qu'on te libère. 771 00:52:30,856 --> 00:52:34,860 - Je dis qu'on les embarque. - Monsieur, non s'il vous plaît ! 772 00:52:34,985 --> 00:52:37,404 Chérie, tu en as un peu sur toi ? 773 00:52:37,529 --> 00:52:41,075 Roméo sans argent et qui en demande à une fille. Quel loser ! 774 00:52:41,241 --> 00:52:42,493 Là... prenez-en plus. 775 00:52:42,576 --> 00:52:44,912 - Combien c'est ? - Tout ce qu'on a monsieur. 776 00:52:44,995 --> 00:52:47,706 Pas moins de 3 000 ! Compris ? 777 00:52:48,123 --> 00:52:49,833 C'est tout ce qu'on a. Prenez-le. 778 00:52:49,917 --> 00:52:54,129 C'est quoi ça ? Je ne suis pas ton mac ! 779 00:52:54,505 --> 00:52:56,673 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? Prenez-le ! 780 00:52:56,798 --> 00:52:59,073 Trop fier pour accepter un pot-de-vin d'une femme ? 781 00:52:59,173 --> 00:53:01,512 Non, madame, ces deux faisaient des actes obscènes. 782 00:53:01,595 --> 00:53:02,471 Je vois. 783 00:53:02,554 --> 00:53:04,390 - Rentrez les enfants. - Mais madame... 784 00:53:04,515 --> 00:53:05,849 - Dehors vous deux! - Mais... 785 00:53:05,933 --> 00:53:07,142 Dehors, j'ai dit ! 786 00:53:16,694 --> 00:53:19,279 Madame, je vais marcher. 787 00:53:21,532 --> 00:53:23,534 Je vous dis au revoir, Madame. 788 00:53:24,118 --> 00:53:25,244 D'accord. 789 00:53:29,039 --> 00:53:32,459 - Le thé est bon ici ? - Il est très bon ! 790 00:53:33,752 --> 00:53:36,255 - Govind, amenez deux thés. - Oui, madame. 791 00:53:36,338 --> 00:53:38,424 - Prenez-en un pour vous aussi. - D'accord. 792 00:53:39,425 --> 00:53:40,592 Madame... 793 00:53:40,926 --> 00:53:43,095 Je vais dire au vendeur de faire son spécial. 794 00:53:43,178 --> 00:53:44,805 Il me connaît bien. 795 00:53:45,222 --> 00:53:46,223 D'accord. 796 00:53:54,273 --> 00:53:56,442 - Hey ! Comment ça va ? - Bien, madame. 797 00:53:58,485 --> 00:54:00,404 Donne-moi le spécial au fenouil. 798 00:54:00,487 --> 00:54:01,405 Absolument ! 799 00:54:18,255 --> 00:54:19,840 Génial ! 800 00:54:23,594 --> 00:54:25,637 - Tu en prends un ? - Oui. 801 00:54:29,183 --> 00:54:31,935 - Fais-moi une omelette aussi. - Bien sûr. 802 00:54:34,354 --> 00:54:35,939 Merci. 803 00:54:42,905 --> 00:54:43,822 Pas mauvais. 804 00:54:45,449 --> 00:54:47,409 Tu n'aimes pas cuisiner chez toi ? 805 00:54:47,534 --> 00:54:48,786 Si. 806 00:54:49,077 --> 00:54:51,705 En fait, je suis à court de gaz. 807 00:54:51,914 --> 00:54:53,916 J'ai appelé l'agence une paire de fois. 808 00:54:54,146 --> 00:54:56,046 Je ne sais pas ce qui prend tout ce temps. 809 00:54:56,146 --> 00:54:58,003 Govind peut t'en avoir une. 810 00:54:58,086 --> 00:55:01,590 - Non, madame. J'y arriverai. - Ce n'est rien. T'en fais pas. 811 00:55:01,804 --> 00:55:02,966 - Govind ! - Oui, madame ? 812 00:55:03,050 --> 00:55:06,178 - Trouve-lui une bouteille de gaz. - Oui, madame ! 813 00:55:06,261 --> 00:55:09,556 - Madame, ce n'est pas la peine. - Ce n'est rien. 814 00:55:09,973 --> 00:55:11,225 Merci. 815 00:55:16,522 --> 00:55:19,650 Je suis toujours énervée après ces agents dans le parc. 816 00:55:21,026 --> 00:55:23,904 - Tu as noté leurs noms ? - Oui. 817 00:55:24,321 --> 00:55:25,364 Madame... 818 00:55:25,697 --> 00:55:27,699 le savon que vous leur avez passé ! 819 00:55:28,325 --> 00:55:30,202 Je suis sûre qu'ils n'oublieront pas ! 820 00:55:33,247 --> 00:55:36,083 Je pensais... 821 00:55:39,169 --> 00:55:41,213 Même s'ils ne cherchaient pas un pot-de-vin... 822 00:55:43,674 --> 00:55:45,634 nous avons tout un tas d'affaires, 823 00:55:46,468 --> 00:55:49,555 pourtant, c'est comme ça qu'ils utilisent leur temps de patrouille ! 824 00:55:49,763 --> 00:55:51,223 Je suis d'accord, madame. 825 00:55:54,309 --> 00:55:57,479 Au fait, quel conseil avez-vous donné à cette fille ? 826 00:55:58,313 --> 00:56:00,274 De s'habiller comme un homme ? 827 00:56:01,275 --> 00:56:02,734 Le fait est que... 828 00:56:03,527 --> 00:56:06,113 Je le faisais moi-même quand j'étais au collège. 829 00:56:06,738 --> 00:56:09,074 Aller à un rendez-vous devient beaucoup plus simple. 830 00:56:09,157 --> 00:56:10,409 Ne recommence pas ! 831 00:56:12,744 --> 00:56:13,996 Désolée, madame. 832 00:56:22,296 --> 00:56:24,047 Ça me rappelle ma grand-mère... 833 00:56:25,257 --> 00:56:28,051 à qui on a diagnostiqué une infection fongique à l'oreille, 834 00:56:29,344 --> 00:56:34,057 Le traitement impliquait une opération qui nécessitait 835 00:56:34,224 --> 00:56:38,061 que les cheveux autour de son oreille soient rasés. 836 00:56:39,897 --> 00:56:42,232 Elle a refusé car ses cheveux, c'était sacré. 837 00:56:44,735 --> 00:56:46,320 L'opération n'a jamais eu lieu. 838 00:56:48,405 --> 00:56:50,073 L'infection s'est étendue... 839 00:56:51,867 --> 00:56:54,077 et il est devenu impossible de la sauver. 840 00:57:16,183 --> 00:57:17,517 Soni ! 841 00:58:25,127 --> 00:58:27,087 Je voulais juste dire quelque chose. 842 00:58:27,587 --> 00:58:30,090 J'ouvre une pharmacie. 843 00:58:30,549 --> 00:58:33,927 - Ton magasin a déjà fermé ? - Le fournisseur s'est enfui. 844 00:58:34,344 --> 00:58:38,265 Le docteur que je connais m'a dit qu'il y a une marge de profit de 300 %. 845 00:58:38,348 --> 00:58:40,809 Une fois que j'aurai la licence, ce sera une mine d'or. 846 00:58:41,059 --> 00:58:42,269 Comme d'habitude. 847 00:58:42,394 --> 00:58:44,438 C'est la même histoire depuis 5 ans. 848 00:58:51,236 --> 00:58:52,529 Dépêche-toi ! 849 00:58:55,073 --> 00:58:56,700 Ils sont encore en retard. 850 00:59:00,620 --> 00:59:01,663 Que s'est-il passé ? 851 00:59:01,788 --> 00:59:04,833 Ils finissent des papiers. Encore 20 minutes à peu près. 852 00:59:04,916 --> 00:59:06,001 Je vois. 853 00:59:06,793 --> 00:59:08,503 Tu manges trop de cochonneries. 854 00:59:09,004 --> 00:59:10,693 J'ai à peine eu le temps de cuisiner. 855 00:59:10,839 --> 00:59:12,632 Donc, la bouteille de gaz est arrivée ? 856 00:59:12,924 --> 00:59:14,843 J'en aurai une demain. 857 00:59:15,135 --> 00:59:16,595 - Govind ! - Oui, madame ? 858 00:59:16,678 --> 00:59:18,096 Où est la bouteille de gaz ? 859 00:59:18,180 --> 00:59:21,266 Madame... En chemin. La commande a été passée. 860 00:59:21,349 --> 00:59:24,061 Je t'ai donné une tâche simple. Épargne-moi tes excuses. 861 00:59:24,144 --> 00:59:25,228 Je me débrouillerai; 862 00:59:25,312 --> 00:59:27,564 - Pas plus tard que demain ! - Oui, madame. 863 00:59:28,065 --> 00:59:30,942 C'est comme si les ordres n'en étaient pas tant que je crie pas. 864 00:59:31,401 --> 00:59:33,820 - Tu as dit 20 minutes ? - Oui. 865 00:59:33,904 --> 00:59:35,614 Tu veux prendre un thé en attendant ? 866 00:59:35,697 --> 00:59:36,698 D'accord. 867 00:59:37,532 --> 00:59:39,409 Joyeux anniversaire. 868 00:59:39,785 --> 00:59:41,161 - Bonsoir, m'dame ! - Bonsoir. 869 00:59:41,286 --> 00:59:42,329 - Pour deux ? - Oui. 870 00:59:42,412 --> 00:59:43,455 - Bienvenue ! 871 00:59:43,789 --> 00:59:50,754 Joyeux anniversaire Veronica. Joyeux anniversaire. 872 00:59:51,088 --> 00:59:53,256 - Joyeux anniversaire ! - Merci ! 873 01:00:00,764 --> 01:00:03,141 Vous ne devriez vraiment pas vous inquiéter pour moi. 874 01:00:03,225 --> 01:00:04,476 Ce lieu a l'air cher. 875 01:00:04,643 --> 01:00:06,144 Je ne m'inquiète pas du tout. 876 01:00:08,063 --> 01:00:09,606 Que veux-tu manger ? 877 01:00:13,777 --> 01:00:15,153 Juste une tasse de thé. 878 01:00:15,987 --> 01:00:17,114 Vas-y. 879 01:00:18,532 --> 01:00:20,075 Pourquoi pas un dosa ? 880 01:00:20,992 --> 01:00:21,993 D'accord. 881 01:00:24,538 --> 01:00:28,250 - Oui, m'dame ? - Deux Dosas, et deux tasses de thé. 882 01:00:30,043 --> 01:00:32,170 - Autre chose ? - Non, merci beaucoup. 883 01:00:39,803 --> 01:00:41,096 Merci ! 884 01:00:42,139 --> 01:00:45,600 - Merci et bon anniversaire ! - De rien ! 885 01:00:54,067 --> 01:00:55,902 Madame, merci. 886 01:00:57,320 --> 01:00:58,572 Pour quoi ? 887 01:01:01,158 --> 01:01:03,076 Je sais que vous vous êtes battue pour moi. 888 01:01:05,829 --> 01:01:07,372 J'ai fait ce que j'ai pu. 889 01:01:13,295 --> 01:01:15,172 Les choses vont mieux à la maison ? 890 01:01:19,801 --> 01:01:20,969 Je ne sais pas. 891 01:01:22,429 --> 01:01:26,766 Parfois je sens... que les choses s'arrangent. 892 01:01:27,809 --> 01:01:29,477 D'autres fois, elles semblent pires. 893 01:01:32,230 --> 01:01:34,524 Elles ne seront sûrement plus jamais les mêmes. 894 01:01:42,157 --> 01:01:47,287 Quand vous connaissez vraiment quelqu'un est-il plus facile de les accepter ? 895 01:01:55,962 --> 01:01:57,547 Je vais rapidement aux toilettes. 896 01:01:57,839 --> 01:01:59,007 D'accord. 897 01:02:01,051 --> 01:02:02,302 Par ici. 898 01:02:06,973 --> 01:02:08,683 - Où sont les toilettes ? - Pardon ? 899 01:02:08,767 --> 01:02:11,645 - Où sont les toilettes ? - Tout droit, derrière le mur. 900 01:02:11,728 --> 01:02:12,812 Merci. 901 01:02:48,807 --> 01:02:50,183 Et bonjour ! 902 01:02:52,519 --> 01:02:54,896 - Quel est ton nom ? - Veronica. 903 01:02:55,272 --> 01:02:56,898 Veronica ! 904 01:02:57,816 --> 01:02:59,526 Quel joli nom ! 905 01:03:00,151 --> 01:03:02,946 - Alors, quel âge as-tu maintenant ? - 4 ans ! 906 01:03:06,324 --> 01:03:09,869 - Tu es en quelle classe ? - École publique. 907 01:03:14,499 --> 01:03:16,334 Tu es le bébé de la maison Veronica ? 908 01:03:16,418 --> 01:03:18,503 Je veux aller faire pipi ! 909 01:03:18,878 --> 01:03:21,298 Désolée elle se retient depuis un moment. 910 01:03:21,548 --> 01:03:25,552 - Vous attendez depuis longtemps ? - Oui, mais c'est fermé de l'intérieur. 911 01:03:27,178 --> 01:03:29,431 Quelqu'un est sûrement dedans. 912 01:03:41,151 --> 01:03:42,902 Qui est-ce ? 913 01:03:47,449 --> 01:03:49,868 Putain dis-lui juste de dégager. 914 01:03:55,457 --> 01:03:57,000 Et merde. 915 01:04:04,257 --> 01:04:05,592 Bonjour, madame ! 916 01:04:06,509 --> 01:04:08,345 Je peux vous aider ? 917 01:04:10,638 --> 01:04:12,515 Sortez des toilettes des femmes. 918 01:04:14,893 --> 01:04:16,686 - Messieurs ! - Ouais. 919 01:04:17,062 --> 01:04:18,688 Écoutez cette voix ! 920 01:04:18,938 --> 01:04:20,482 C'est sûrement une chanteuse. 921 01:04:20,565 --> 01:04:22,484 Sa voix est magnifique, c'est sûr. 922 01:04:22,692 --> 01:04:25,779 Madame, pourquoi vous ne venez pas nous rejoindre ? 923 01:04:26,112 --> 01:04:30,700 Ça nous donnera une chance de voir d'autres belles choses de vous. 924 01:04:32,619 --> 01:04:34,621 Faites pas attention à ces vauriens impolis. 925 01:04:35,997 --> 01:04:38,875 Il vaut mieux garder les enfants loin d'eux. 926 01:04:40,126 --> 01:04:42,587 Retenez-vous encore 30 minutes. 927 01:04:43,254 --> 01:04:45,256 On aura fini. 928 01:04:46,091 --> 01:04:47,467 Aussi... 929 01:04:47,926 --> 01:04:51,846 dites au manager que JB ne partage pas les toilettes. 930 01:04:53,807 --> 01:04:55,058 Salope. 931 01:04:57,185 --> 01:04:59,437 Je m'en occupe. 932 01:05:00,397 --> 01:05:02,023 La dame est d'humeur. 933 01:05:05,568 --> 01:05:08,655 - Vous trois, sortez, maintenant ! - Sinon ? 934 01:05:13,368 --> 01:05:15,578 Je te jure, je l'ai vu quelque part mec ! 935 01:05:15,745 --> 01:05:18,123 Tu t'es branlé sur elle hier soir ! 936 01:05:19,290 --> 01:05:21,876 Ah, ton site préféré ! 937 01:05:22,460 --> 01:05:24,587 J'adorerais te voir en live. 938 01:05:25,338 --> 01:05:27,048 - Espèce de pervers ! - Sale pute ! 939 01:06:05,211 --> 01:06:06,087 Oui, monsieur. 940 01:06:07,005 --> 01:06:09,507 Je viens de parler avec votre assistant. 941 01:06:10,425 --> 01:06:11,551 Oui, monsieur. 942 01:06:12,343 --> 01:06:14,345 Je vais m'en occuper, monsieur. 943 01:06:15,346 --> 01:06:16,598 Oui, monsieur ! 944 01:06:21,728 --> 01:06:23,563 Est-ce que quelqu'un vient de passer ? 945 01:06:32,447 --> 01:06:33,490 Sandeep ? 946 01:06:43,583 --> 01:06:44,792 Que se passe-t-il ? 947 01:06:45,793 --> 01:06:47,212 Il faut que tu me dises... 948 01:06:48,171 --> 01:06:49,339 ce qu'il se passe. 949 01:06:52,425 --> 01:06:55,512 L'opération de la nuit dernière n'était pas à la station de métro ? 950 01:07:07,774 --> 01:07:08,900 Si. 951 01:07:09,639 --> 01:07:11,014 Mais ton équipe était occupée 952 01:07:11,102 --> 01:07:14,105 à mettre sens dessus dessous un restaurant avec le fils de Badwal ? 953 01:07:15,990 --> 01:07:17,617 Qui est Badwal ? 954 01:07:27,710 --> 01:07:30,171 Un vieil ami du ministre du Tourisme Doshi... 955 01:07:31,464 --> 01:07:34,008 ainsi que l'argent des élections de son parti. 956 01:07:38,096 --> 01:07:42,267 Je t'ai prévenu plusieurs fois. Non ? 957 01:07:43,851 --> 01:07:45,687 Maintenant tu vois les conséquences. 958 01:07:47,021 --> 01:07:50,650 Doshi a envoyé son assistant pour m'humilier dans ma propre maison. 959 01:08:02,954 --> 01:08:04,956 Son fils était en possession de cocaïne. 960 01:08:05,915 --> 01:08:07,667 Bonne chance pour le prouver ! 961 01:08:07,917 --> 01:08:10,420 On peut toujours l'avoir pour consommation de drogues. 962 01:08:10,670 --> 01:08:12,839 Et puis quoi ? Une amende de 20 000 ? 963 01:08:13,214 --> 01:08:16,634 Avant que ça n'arrive, tu auras encore une enquête sur le dos. 964 01:08:17,969 --> 01:08:20,138 Pour quelqu'un qui fait ça depuis quatre ans... 965 01:08:20,638 --> 01:08:22,098 tu es incroyablement naïve ! 966 01:08:30,982 --> 01:08:32,483 Satisfaite maintenant ? 967 01:08:33,568 --> 01:08:35,320 Ou tu en veux plus ? 968 01:08:38,114 --> 01:08:40,366 Là tu es vraiment méchant. 969 01:08:40,950 --> 01:08:42,327 Qu'attendais-tu ? 970 01:08:44,871 --> 01:08:46,789 Tu vas rejeter toute la faute sur moi ? 971 01:08:47,332 --> 01:08:48,374 Non... 972 01:08:49,751 --> 01:08:51,085 C'est ma faute... 973 01:08:52,420 --> 01:08:53,880 pour t'avoir écouté. 974 01:08:57,967 --> 01:09:03,473 Je suis fatigué de répéter que tu dois être plus autoritaire ! 975 01:09:08,311 --> 01:09:10,605 Pourquoi être flic si tu n'agis pas comme tel ? 976 01:09:25,828 --> 01:09:30,041 Dans chaque bus sera présent un agent de sécurité 977 01:09:30,166 --> 01:09:32,627 ainsi qu'un contrôleur femme. 978 01:09:32,752 --> 01:09:34,962 Les bus seront équipés d'une caméra CCTV 979 01:09:35,046 --> 01:09:37,382 et d'autres mesures de sécurité. 980 01:09:57,819 --> 01:09:59,737 Bonsoir, madame ! Entrez. 981 01:10:08,454 --> 01:10:09,455 Voilà. 982 01:10:10,081 --> 01:10:11,791 Vous n'aviez pas à faire ça, Madame. 983 01:10:11,958 --> 01:10:13,668 Ce n'est rien, que de la nourriture. 984 01:10:14,460 --> 01:10:15,753 Comment va votre poignet ? 985 01:10:15,962 --> 01:10:18,089 Mieux. Je vous apporte de l'eau. 986 01:10:18,214 --> 01:10:21,217 Non ça va. Tu devrais manger. 987 01:10:22,260 --> 01:10:23,720 Je vais chercher des assiettes. 988 01:10:42,864 --> 01:10:44,782 Cet homme t'a-t-il frappé le premier ? 989 01:10:53,332 --> 01:10:54,959 Soni, je te pose une question. 990 01:11:04,051 --> 01:11:05,928 Tu m'écoutes ? 991 01:11:07,638 --> 01:11:09,599 L'homme est dans les toilettes des femmes, 992 01:11:09,974 --> 01:11:12,685 il me traite de pute, prend de la drogue publiquement... 993 01:11:12,935 --> 01:11:14,937 et c'est à moi de m'expliquer ? 994 01:11:15,897 --> 01:11:17,190 J'étais là aussi. 995 01:11:18,608 --> 01:11:20,610 Pourquoi n'es-tu pas venue me le dire ? 996 01:11:22,278 --> 01:11:23,946 On aurait facilement pu le coincer. 997 01:11:25,531 --> 01:11:26,866 On l'a coincé aussi. 998 01:11:31,120 --> 01:11:32,455 On ne porte pas plainte. 999 01:11:34,457 --> 01:11:35,458 Madame ? 1000 01:11:35,792 --> 01:11:38,419 Ne discute pas avec moi quand tu ne connais pas les faits ! 1001 01:11:39,837 --> 01:11:41,756 Vous ne pouvez pas le laisser partir. 1002 01:11:43,800 --> 01:11:45,885 Tu réalises les conséquences ? 1003 01:11:47,178 --> 01:11:48,429 Et quelles seraient-elles ? 1004 01:11:49,639 --> 01:11:51,098 Une autre enquête ? 1005 01:11:51,849 --> 01:11:53,518 Plus d'opérations de diversion ? 1006 01:11:56,896 --> 01:11:58,940 On a pas vu leurs politiques lâches ? 1007 01:11:59,941 --> 01:12:02,276 Des taxis spéciaux, des bus ségrégués... 1008 01:12:03,110 --> 01:12:04,445 Des ghettos fermés bientôt... 1009 01:12:06,572 --> 01:12:07,824 Lances-en une autre ! 1010 01:12:08,241 --> 01:12:09,575 Trop tard. Allez ! 1011 01:12:11,994 --> 01:12:12,995 Connards ! 1012 01:12:14,372 --> 01:12:15,623 Connards ! 1013 01:12:16,791 --> 01:12:18,042 Allez, allez, allez ! 1014 01:12:18,876 --> 01:12:20,336 Stop ! 1015 01:12:21,295 --> 01:12:22,421 Fils de pute ! 1016 01:12:22,797 --> 01:12:24,006 Bande de lâches ! 1017 01:12:42,733 --> 01:12:44,610 Enfoirés ! 1018 01:12:45,486 --> 01:12:47,321 Je vais les traquer ces enfoirés ! 1019 01:12:47,446 --> 01:12:48,865 Pas la peine. Je peux gérer. 1020 01:12:48,948 --> 01:12:49,949 Gérer ? 1021 01:12:50,032 --> 01:12:51,993 C'est ce que tu as toujours dit. 1022 01:12:52,076 --> 01:12:53,536 C'est ça que t'appelles gérer ? 1023 01:12:53,703 --> 01:12:55,955 On n'aurait pas ce bordel, si je vivais ici ! 1024 01:12:56,080 --> 01:12:58,833 Ces fils de putes seraient déjà morts ! 1025 01:12:59,000 --> 01:13:00,668 Tu n'as pas besoin de crier ! 1026 01:13:00,793 --> 01:13:02,003 Soni, écoute-moi ! 1027 01:13:02,086 --> 01:13:04,088 Écouter quoi ? Dis-moi ! 1028 01:13:05,047 --> 01:13:06,924 Tu t'entends des fois ? 1029 01:13:08,050 --> 01:13:10,136 Toujours à construire des châteaux en Espagne. 1030 01:13:10,219 --> 01:13:11,934 Au moins, je vis comme je le veux. 1031 01:13:12,009 --> 01:13:15,412 Je ne secoue pas la tête en disant "oui, monsieur" tout le temps, comme toi. 1032 01:13:15,512 --> 01:13:17,143 Bien sûr, pourquoi le ferais-tu ? 1033 01:13:17,226 --> 01:13:19,186 Quand as-tu pris une seule responsabilité ? 1034 01:13:20,855 --> 01:13:23,399 Tu n'as jamais rien voulu qui t'attaches, pas vrai ? 1035 01:14:31,968 --> 01:14:33,219 Soni... 1036 01:14:33,844 --> 01:14:38,808 Je sais que tu ne m'as toujours pas pardonné. 1037 01:14:42,687 --> 01:14:46,524 Tu as tous les droits de me punir. 1038 01:14:47,358 --> 01:14:48,776 J'accepterai toute punition. 1039 01:14:51,487 --> 01:14:55,449 Je l'aurais fait il y a longtemps, si je pensais que ça arrangerait les choses. 1040 01:15:03,249 --> 01:15:06,335 Laisse-moi au moins une chance de me faire pardonner. 1041 01:15:09,547 --> 01:15:12,967 Je sais que je t'ai blessé. Je l'admets. 1042 01:15:15,386 --> 01:15:18,222 Mais à l'époque, je ne savais pas quoi faire d'autre. 1043 01:15:20,433 --> 01:15:24,687 Je me sentais ignoré jusqu'à penser que tu n'avais pas besoin de moi ici. 1044 01:15:26,230 --> 01:15:28,024 Et qu'est-ce qui est différent ? 1045 01:15:37,324 --> 01:15:38,534 Écoute... 1046 01:15:38,951 --> 01:15:40,870 J'ai besoin de toi, Soni. 1047 01:15:43,039 --> 01:15:44,790 Et alors qu'on est dans cette merde... 1048 01:15:45,583 --> 01:15:49,336 j'ai vraiment l'impression que tu as aussi besoin de moi. 1049 01:15:59,972 --> 01:16:02,224 Tu as vraiment le cran de suggérer ça, Naveen ? 1050 01:16:06,228 --> 01:16:11,400 C'est à cause de toi que j'ai souffert autant. 1051 01:16:16,989 --> 01:16:19,492 J'avais une confiance aveugle en toi. 1052 01:16:23,496 --> 01:16:25,331 Je t'aurais suivi n'importe où, 1053 01:16:26,123 --> 01:16:28,209 les yeux fermés. 1054 01:16:31,045 --> 01:16:32,630 Et quand je les ai ouverts... 1055 01:16:33,798 --> 01:16:35,174 tu n'étais pas là. 1056 01:16:37,718 --> 01:16:39,386 Il n'y avait même pas ton fantôme. 1057 01:16:46,519 --> 01:16:50,564 Soni, après l'IVG, ma vie a été aussi brisée que la tienne. 1058 01:16:54,235 --> 01:16:56,153 Et tu m'as aidé à ramasser les morceaux ? 1059 01:16:58,989 --> 01:17:00,449 C'était ta décision. 1060 01:17:02,451 --> 01:17:03,744 Oui, ça l'était ! 1061 01:17:04,578 --> 01:17:06,539 C'était ma décision ! 1062 01:17:09,625 --> 01:17:11,877 Mais tu as toujours espéré que je le ferais non ? 1063 01:17:14,463 --> 01:17:17,424 Tu n'étais même pas là pour m'en empêcher. 1064 01:17:32,356 --> 01:17:34,316 On pourrait réessayer. 1065 01:17:35,151 --> 01:17:36,861 C'est une blague pour toi ? 1066 01:17:57,173 --> 01:18:00,009 Je le faisais avec ma meuf dans la voiture 1067 01:18:00,092 --> 01:18:02,928 quand ce putain de flic a frappé à ma fenêtre ! 1068 01:18:03,012 --> 01:18:06,223 Il a dit "Votre voiture bouge comme une machine à laver !" 1069 01:18:06,599 --> 01:18:07,683 Hé, toi ! 1070 01:18:07,766 --> 01:18:09,310 Arrête, mec ! 1071 01:18:10,186 --> 01:18:12,438 Mec, la prochaine fois, va à l'hôtel. 1072 01:18:12,521 --> 01:18:15,816 Seuls les idiots comme toi iraient à l'hôtel. 1073 01:18:15,941 --> 01:18:18,110 Les hôtels sont des pièges. 1074 01:18:18,277 --> 01:18:20,946 Ils appellent les flics 1075 01:18:21,071 --> 01:18:26,368 et ces connards te laissent pas partir sans un gros pot-de-vin. Et... 1076 01:18:26,493 --> 01:18:29,997 Les hôtels ont des escorts qui viennent et vont. 1077 01:18:30,080 --> 01:18:32,541 C'est les abrutis qui se font prendre. 1078 01:18:32,625 --> 01:18:33,834 C'est pas drôle. 1079 01:18:33,959 --> 01:18:36,420 Les bordels fonctionnent juste sous leurs nez. 1080 01:18:36,503 --> 01:18:38,255 Tu peux rien y faire. 1081 01:18:57,149 --> 01:18:58,943 Allume-moi une cigarette mec. 1082 01:21:09,198 --> 01:21:11,700 On sera là dans une heure. 1083 01:21:11,992 --> 01:21:13,660 À tout à l'heure. 1084 01:21:57,204 --> 01:21:58,997 Offrandes pour le feu. 1085 01:22:05,629 --> 01:22:07,631 Bonsoir ! Bien le bonsoir ! 1086 01:22:07,714 --> 01:22:10,259 - Joyeux Lohri à tous ! - Bienvenue à vous aussi ! 1087 01:22:10,342 --> 01:22:13,762 - Ça faisait longtemps ! - Nous avons été bénis d'un petit-fils! 1088 01:22:13,846 --> 01:22:16,515 - Waouh ! Félicitations ! - Merci, merci ! 1089 01:22:16,598 --> 01:22:19,685 - On célèbre le premier Lohri du petit ? - Oui absolument ! 1090 01:22:35,242 --> 01:22:36,702 Joyeux Lohri ! 1091 01:22:41,457 --> 01:22:43,876 Pourquoi toutes les lumières sont éteintes ? Tu dors ? 1092 01:22:55,721 --> 01:22:58,307 C'est quoi tout ce bordel ? 1093 01:23:10,486 --> 01:23:14,781 Ta mère a dit que tu t'étais enfermée, après être revenue de l'école. 1094 01:23:27,961 --> 01:23:29,463 Petit-copain ? 1095 01:23:45,437 --> 01:23:47,356 Stressée pour les notes ? 1096 01:24:07,125 --> 01:24:08,669 Que se passe-t-il ? 1097 01:24:09,336 --> 01:24:11,296 Allez, tu peux me dire. 1098 01:24:17,094 --> 01:24:18,679 Nishu ! 1099 01:24:22,224 --> 01:24:24,226 À cause de mes règles 1100 01:24:24,434 --> 01:24:28,522 j'allais souvent aux toilettes à l'école. 1101 01:24:29,398 --> 01:24:30,649 Quand... 1102 01:24:30,774 --> 01:24:34,027 Quand je suis retournée en classe après ma pause déjeuner, 1103 01:24:34,111 --> 01:24:37,364 il y avait une serviette hygiénique collée à mon bureau, 1104 01:24:38,073 --> 01:24:40,325 avec une note qui disait "Pour ces jours-là". 1105 01:24:42,869 --> 01:24:44,538 Tu sais qui l'a fait ? 1106 01:24:45,372 --> 01:24:46,665 Non. 1107 01:24:48,834 --> 01:24:50,961 Tu l'as rapporté à ton professeur ? 1108 01:24:51,587 --> 01:24:55,007 Rapporter qui ? Alors que tout le monde rigolait. 1109 01:24:55,716 --> 01:24:57,718 Y compris mes propres amis. 1110 01:25:06,518 --> 01:25:09,313 J'avais envie de tous les tuer. 1111 01:25:35,964 --> 01:25:37,799 Regarde-moi ma chérie. 1112 01:25:39,843 --> 01:25:43,263 Dis-le à ton professeur. Trouve qui l'a fait. 1113 01:25:44,723 --> 01:25:46,516 Et tu dois leur faire face ! 1114 01:25:51,813 --> 01:25:53,857 Mais rappelle-toi une chose... 1115 01:25:55,567 --> 01:25:58,278 Ils essayeront toujours de prendre le dessus sur toi. 1116 01:25:58,445 --> 01:25:59,905 Car ils savent 1117 01:26:00,739 --> 01:26:02,991 que tu es plus forte qu'eux. 1118 01:26:06,411 --> 01:26:08,413 Ils ont peur de toi. 1119 01:27:57,898 --> 01:27:59,316 De l'eau, madame ? 1120 01:28:00,859 --> 01:28:01,818 Merci. 1121 01:28:01,902 --> 01:28:04,237 - Je vais faire du thé. - Non ne t'embête pas. 1122 01:28:04,321 --> 01:28:07,616 - Ça ne prendra qu'une minute ! - Non ! Je préfère discuter. 1123 01:28:22,923 --> 01:28:24,132 Je t'ai apporté ça. 1124 01:28:25,967 --> 01:28:27,636 "Timbre fiscal" 1125 01:28:28,428 --> 01:28:30,847 J'ai lu quelques histoires courtes d'Amrita Pritam. 1126 01:28:31,807 --> 01:28:33,475 Bien. Ce sont ses mémoires. 1127 01:28:37,312 --> 01:28:38,897 Vous me donnez votre propre livre ? 1128 01:28:40,690 --> 01:28:43,109 Oui, je veux que tu l'aies 1129 01:28:44,194 --> 01:28:45,904 Je suis sûre que tu vas aimer. 1130 01:28:49,449 --> 01:28:53,703 J'ai l'impression... qu'il a répondu à certaines de mes questions. 1131 01:28:55,622 --> 01:28:56,957 Merci, Madame. 1132 01:29:01,002 --> 01:29:03,129 C'est quoi un timbre fiscal ? 1133 01:29:04,297 --> 01:29:09,719 C'est un petit timbre pour les impôts sur le tabac ou la liqueur. 1134 01:29:14,057 --> 01:29:20,480 Un auteur estimé a un jour dit à Amrita Pritam... 1135 01:29:22,440 --> 01:29:24,985 que sa vie était sans conséquence... 1136 01:29:27,153 --> 01:29:30,323 qu'elle pouvait toute figurer à l'arrière d'un timbre fiscal. 1137 01:29:47,007 --> 01:29:48,592 Tu ne peux pas démissionner, Soni. 1138 01:29:56,391 --> 01:29:58,935 Si seulement je faisais une petite différence. 1139 01:30:16,661 --> 01:30:19,581 J'ai une nièce de 13 ans 1140 01:30:21,708 --> 01:30:23,376 qui m'aime beaucoup. 1141 01:30:27,672 --> 01:30:29,758 Elle a dit une chose affreuse aujourd'hui... 1142 01:30:32,385 --> 01:30:35,472 Qu'elle voulait tirer sur ses camarades de classe. 1143 01:30:40,018 --> 01:30:43,063 Certains lui ont fait une vilaine blague. 1144 01:30:48,902 --> 01:30:51,529 Dans une situation comme celle-ci... 1145 01:30:52,030 --> 01:30:57,327 est-ce que mes paroles de soutien font une différence ? Qui sait ? 1146 01:31:00,956 --> 01:31:02,457 Tout ce que je sais c'est... 1147 01:31:03,458 --> 01:31:07,837 Je l'ai réconforté. 1148 01:31:16,405 --> 01:31:19,485 - Tu as eu sa déposition ? -Il n'a pas arrêté de dire des obscénités. 1149 01:31:24,145 --> 01:31:26,356 - Amène-le. - Oui, madame ! 1150 01:31:39,327 --> 01:31:41,496 - Lâche-moi, connard ! - Continue tout droit. 1151 01:31:41,579 --> 01:31:43,020 - Ne me touche pas ! - Entre ! 1152 01:31:43,104 --> 01:31:45,511 - Je veux mon téléphone ! - Je suis pas ton majordome. 1153 01:31:45,586 --> 01:31:47,460 Non, pas de déposition. Mon téléphone 1154 01:31:47,535 --> 01:31:48,400 La ferme ! 1155 01:31:48,500 --> 01:31:51,756 Vous pouvez pas m'intimider. Je ne ferai pas de déposition ! 1156 01:31:51,840 --> 01:31:52,841 Arrête de bafouiller ! 1157 01:31:52,924 --> 01:31:55,176 Madame, je veux avoir un mot avec le commissaire. 1158 01:31:56,469 --> 01:31:58,054 Je veux parler au commissaire ! 1159 01:31:58,138 --> 01:32:01,226 - Les charges sont définies ? - Oui, madame! "Tentative d'enlèvement" 1160 01:32:01,326 --> 01:32:03,184 - Ajoute "Violation de propriété". - Oui. 1161 01:32:03,268 --> 01:32:04,894 C'est une blague ? 1162 01:32:05,145 --> 01:32:06,479 Écoutez-moi bien ! 1163 01:32:06,604 --> 01:32:09,232 Vous savez qui est mon père ! 1164 01:32:09,482 --> 01:32:12,902 Vous ne pouvez pas confisquer mon téléphone. Je dois appeler mon père. 1165 01:32:12,986 --> 01:32:15,530 On a mis votre téléphone sous scellé. C'est une preuve. 1166 01:32:15,989 --> 01:32:18,616 Je m'en fiche. Appelez mon père... 1167 01:32:18,700 --> 01:32:19,701 Silence ! 1168 01:32:19,784 --> 01:32:22,287 Envoyez une copie du rapport officiel à son père. 1169 01:32:22,370 --> 01:32:23,288 Oui, madame. 1170 01:32:23,413 --> 01:32:25,040 Rapport officiel ? 1171 01:32:25,206 --> 01:32:26,624 Dites-lui qu'il doit venir. 1172 01:32:27,292 --> 01:32:28,835 Vous me devez une explication ! 1173 01:32:28,918 --> 01:32:31,671 On m'a fait asseoir pendant des heures, sans un verre d'eau. 1174 01:32:31,755 --> 01:32:33,256 Je connais mes droits ! 1175 01:32:34,466 --> 01:32:37,761 Vous auriez dû penser à vos droits en occupant les toilettes des femmes. 1176 01:32:37,886 --> 01:32:40,346 Je vais porter plainte. Vous verrez. 1177 01:32:40,555 --> 01:32:42,432 Ajoute aussi "Trafic de drogues" 1178 01:32:42,515 --> 01:32:44,559 et "Agression d'un agent en service". 1179 01:32:45,935 --> 01:32:47,062 Attendez une minute... 1180 01:32:47,145 --> 01:32:48,772 Montrez-moi les preuves ! 1181 01:32:48,855 --> 01:32:50,690 Vous verrez les preuves au tribunal ! 1182 01:32:52,358 --> 01:32:55,904 - Combien dure la garde à vue ? - Sept jours. 1183 01:32:56,196 --> 01:32:58,698 - Gardez-le 14, et... - Madame, écoutez moi... 1184 01:32:58,823 --> 01:33:00,033 Ne m'interrompez pas ! 1185 01:33:00,116 --> 01:33:02,327 Assurez-vous que le rapport de ses appels est là. 1186 01:33:02,577 --> 01:33:04,621 - Madame, écoutez-moi... - Allez mon garçon ! 1187 01:33:04,704 --> 01:33:07,373 Attendez, je lui parle. Ne me touchez pas ! 1188 01:34:51,925 --> 01:34:54,147 Salle de contrôle de la police de Delhi. Bonsoir ! 1189 01:37:14,329 --> 01:37:16,331 Sous-titres : Aurelie Gilles