1
00:00:29,234 --> 00:00:29,678
ت
2
00:00:29,678 --> 00:00:30,122
تر
3
00:00:30,122 --> 00:00:30,566
ترج
4
00:00:30,566 --> 00:00:31,010
ترجم
5
00:00:31,010 --> 00:00:31,454
ترجمه
6
00:00:31,454 --> 00:00:31,898
ترجمه و
7
00:00:31,898 --> 00:00:32,342
ترجمه و ز
8
00:00:32,342 --> 00:00:32,786
ترجمه و زي
9
00:00:32,786 --> 00:00:33,230
ترجمه و زير
10
00:00:33,230 --> 00:00:33,674
ترجمه و زيرن
11
00:00:33,674 --> 00:00:34,118
ترجمه و زيرنو
12
00:00:34,118 --> 00:00:34,562
ترجمه و زيرنوي
13
00:00:34,562 --> 00:00:35,006
ترجمه و زيرنويس
14
00:00:35,006 --> 00:00:35,450
ترجمه و زيرنويس : ن
15
00:00:35,450 --> 00:00:35,894
ترجمه و زيرنويس : نو
16
00:00:35,894 --> 00:00:36,338
ترجمه و زيرنويس : نوي
17
00:00:36,338 --> 00:00:38,450
ترجمه و زيرنويس : نويد
1
00:00:39,480 --> 00:00:41,675
شمال مغولستان
2
00:01:39,974 --> 00:01:43,637
پرستار رو ول کنيد، بابا خونه اس
3
00:02:20,782 --> 00:02:24,650
يه فرشته اينقدر دور از بهشت چي کار مي کنه؟
4
00:02:32,360 --> 00:02:34,260
من فرشته نيستم
5
00:03:04,559 --> 00:03:06,288
اينجا هتله، درسته؟
6
00:03:50,037 --> 00:03:53,006
پشت گاو کارم درسته، نه؟
7
00:04:43,891 --> 00:04:47,952
مارشال ري کارتر؟ من الکس ماندي هستم، اومدم نجاتتون بدم
8
00:04:48,129 --> 00:04:51,292
فکر نمي کردم پيدام کنيد، همراهتون چند تا مرد داريد؟
9
00:04:51,465 --> 00:04:53,558
دو تا دختر همراهم دارم
10
00:04:53,734 --> 00:04:55,361
اونا 50 تا مرد مسلح دارن
11
00:04:55,536 --> 00:04:58,835
مي دونم. خيلي سخت منصفانه به نظر بياد. زود باش
12
00:05:01,909 --> 00:05:04,377
چي شده؟ -
دنده هام -
13
00:05:04,545 --> 00:05:06,945
دايلن؟ دايلن، بايد از اينجا بريم بيرون
14
00:05:07,114 --> 00:05:08,604
من بالاي سرت هستم
15
00:05:19,327 --> 00:05:23,491
اونا انگشترمو گرفتن -
مطمئنم همسرت درک ميکنه -
16
00:05:38,379 --> 00:05:38,936
بکشيدشون
17
00:05:39,547 --> 00:05:41,139
همه شون رو بکشيد
18
00:06:24,525 --> 00:06:26,857
نقشه دوم
19
00:06:50,484 --> 00:06:53,620
فقط براي يه دفعه، دوست دارم جوري جايي رو ترک کنم، انگار که از يه مشروب فروشي ميام بيرون
(مثل آدم در بريم)
21
00:07:12,840 --> 00:07:14,307
بياين بريم
22
00:07:31,025 --> 00:07:32,356
حالا
23
00:07:55,216 --> 00:07:57,548
برو تو -
اونو گرفتبيش؟ -
24
00:08:05,026 --> 00:08:06,050
!دايلن
25
00:08:07,995 --> 00:08:09,257
برو به طرفش
26
00:08:09,430 --> 00:08:11,421
دايلن -
دارم سعي مي کنم -
27
00:08:21,075 --> 00:08:24,067
مي ترسم شماها رو دست کم گرفته باشم
28
00:08:24,245 --> 00:08:25,439
آره
29
00:08:25,613 --> 00:08:27,945
زياد پيش مياد
30
00:08:52,673 --> 00:08:53,833
سه تا دختر بودند
31
00:08:54,008 --> 00:08:55,737
سه تا دختر خوشگل ديوونه
32
00:08:55,910 --> 00:08:57,002
اما ما انگشتر رو داريم
33
00:08:57,678 --> 00:09:00,044
...مي دونستم که يه روزي مياد که
34
00:09:00,614 --> 00:09:02,912
نقشه دوم رو اجرا کنيم...
35
00:09:06,253 --> 00:09:10,280
روزگاري، سه تا دختر متفاوت بودند
36
00:09:26,073 --> 00:09:28,208
زود باش، الكس. اين آخرين مرحله اس، تو ميتوني
38
00:09:32,046 --> 00:09:34,446
!محكم تر! محكم تر! محكم تر
39
00:09:52,099 --> 00:09:55,193
تو رو مي خوام، همين الان تو رو مي خوام
40
00:09:55,369 --> 00:09:59,396
كساني كه بزرگ شدند تا سه دختر متفاوت باشن
41
00:10:00,441 --> 00:10:01,430
نه
42
00:10:24,798 --> 00:10:25,787
خيلي خب
43
00:10:34,041 --> 00:10:36,100
تو، آب گرم
44
00:10:37,211 --> 00:10:39,270
بيا اينجا، بيا اينجا
45
00:10:42,416 --> 00:10:43,474
اومديم
46
00:10:43,651 --> 00:10:48,179
حالا اونا براي من كار مي كنند، اسم من چارليه
47
00:11:57,024 --> 00:11:59,618
محيط امنه، آماده پرواز هستيم
48
00:11:59,793 --> 00:12:02,284
خيلي خوبه، مامور مك دوئل
49
00:13:58,345 --> 00:14:01,337
هي، اينو نگاه كن
50
00:14:02,583 --> 00:14:04,448
اولين نامه ما
51
00:14:11,525 --> 00:14:15,757
دهمين سال يادگار دبيرستان -
بايد شب جالبي باشه -
52
00:14:15,929 --> 00:14:18,295
با حال نيست؟ -
عاليه -
53
00:14:19,800 --> 00:14:23,133
هنوز باورم نميشه كه نت و پيت با هم جور شدن
54
00:14:23,303 --> 00:14:26,898
فرشته كوچولومون داره بزرگ ميشه -
خيلي بده، ناتالي مال ماست -
55
00:14:27,074 --> 00:14:29,406
حالا گرونترين چيزي كه مال منه، چكمه هامه
56
00:14:29,576 --> 00:14:32,841
ببخشيدا، اونا چكمه هاي منه -
...حالا هر چي، منظورم اين بود که -
57
00:14:37,751 --> 00:14:38,945
يادم رفت چي مي گفتم
58
00:14:39,119 --> 00:14:41,349
اينکه تو بي پول و شهوتي هستي و چکمه هاي منو پوشيدي
59
00:14:41,522 --> 00:14:43,422
متشكرم
60
00:14:47,728 --> 00:14:51,323
جداً خيال كردي مي توني از دست من فرار كني
61
00:14:51,498 --> 00:14:53,125
نه اينقدر سريع
62
00:14:57,137 --> 00:15:00,766
اوه، خداي من! جيسون -
سورپرايز -
63
00:15:00,941 --> 00:15:04,001
حالت خوبه؟ -
آره -
64
00:15:04,178 --> 00:15:05,839
جالب بود
65
00:15:06,013 --> 00:15:07,844
جالب، آره
66
00:15:08,882 --> 00:15:13,478
اينجا چيکار مي کني؟ -
...دلم برات تنگ شده بود، ببين -
67
00:15:16,890 --> 00:15:20,053
بعد از اين مي خواي چيكار كني؟
68
00:15:21,829 --> 00:15:25,162
جيسون، فكر كنم كه الان توي استراحت باشيم
69
00:15:25,332 --> 00:15:28,358
چي؟ ما كه نمي تونيم تموم وقتمونو اينجا هدر بديم
70
00:15:28,535 --> 00:15:31,902
هي، جيسون، فكر نمي كردم موفق بشي
71
00:15:32,072 --> 00:15:36,133
آره، عكس گرفتن دير شده بود، به علاوه
مي خوام همه وسايل سنگين رو بدم بره
72
00:15:36,310 --> 00:15:38,244
سلام، جيسون -
سلام -
73
00:15:38,412 --> 00:15:40,346
نتيجه كار چه جوري بود؟ -
عالي -
74
00:15:40,514 --> 00:15:43,745
ما 13 تا نويسنده داريم كه بايد كارشون خوب باشه
75
00:15:43,917 --> 00:15:46,784
من عاشق اولي هستم -
آره، اون عالي بود -
76
00:15:47,955 --> 00:15:52,983
متاسفم، ما يه عنوان عالي براي اين فيلم گذاشتيم، نهايتِ بي نهايت 2
77
00:15:55,562 --> 00:15:58,030
اولين اجرا جمعه اس، پس بليتشو براتون آوردم
78
00:15:58,198 --> 00:16:00,598
من عاشق بليت ام
79
00:16:04,004 --> 00:16:05,596
سلام -
بله؟ -
80
00:16:05,772 --> 00:16:07,706
الان ميام -
متشكرم -
81
00:16:07,875 --> 00:16:09,433
متاسفم
82
00:16:10,277 --> 00:16:13,075
به خاطر كمكت متشكرم، جيسون -
آره، آره -
83
00:16:14,281 --> 00:16:15,270
چارلي
84
00:16:18,118 --> 00:16:19,847
باسلي
85
00:16:20,020 --> 00:16:22,716
چيکارا ميکنين، انجلز؟ حالتون چطوره؟
86
00:16:22,956 --> 00:16:24,082
سلام -
سلام، باس -
87
00:16:24,258 --> 00:16:27,750
اينجا رو ببين، ميبينم که برادرم مدت هاست به اين كتاب ها نگاهي ننداخته
88
00:16:27,928 --> 00:16:29,088
ما يه كتاب داريم؟
89
00:16:29,429 --> 00:16:33,365
...ببينين، من چند روزيه كه اينجام، ميتونين برام توضيح بدين که
90
00:16:33,534 --> 00:16:35,001
اين چيه؟...
91
00:16:35,168 --> 00:16:36,226
الان چي ـ ـ
92
00:16:38,906 --> 00:16:40,737
مراقب اون باش، باس
93
00:16:41,575 --> 00:16:42,906
من حالم خوبه
94
00:16:43,277 --> 00:16:47,577
و همچنين فهميدم كه شماها از 5 تا جليقه "کِولار" استفاده مي كنيد
95
00:16:47,748 --> 00:16:50,581
ما بهشون احتياج داريم -
اونا مخصوص ما ساخته شده اند -
96
00:16:50,751 --> 00:16:53,811
چي؟ شماها حالتون خوبه، ولي ديوونه اين
97
00:16:57,291 --> 00:16:58,383
چيه؟
98
00:16:58,559 --> 00:17:00,151
باسلي، بيا اينجا
99
00:17:00,661 --> 00:17:02,128
بشين، باس -
باشه -
100
00:17:02,296 --> 00:17:03,593
باس -
چيه؟ -
101
00:17:03,764 --> 00:17:05,231
بي
102
00:17:06,500 --> 00:17:08,695
برادرت جزئيات را نمي دونه
103
00:17:08,869 --> 00:17:11,133
ما مي خوايم بدونيم -
درسته -
104
00:17:11,305 --> 00:17:13,330
خوب، باسلي اينجا چيكار بايد بكنه؟
105
00:17:13,674 --> 00:17:17,508
اون مهمترين بخش كار رو انجام مي ده -
اونكار چيه؟ -
106
00:17:17,678 --> 00:17:20,511
اون رابط بين ما و چارليه
107
00:17:22,316 --> 00:17:25,717
باشه، خوبه، خوبه
108
00:17:25,886 --> 00:17:26,019
صبح بخير، انجلز -
صبح بخير، چارلي -
110
00:17:28,755 --> 00:17:31,986
باسلي، اميدوارم كه فرشته ها زياد باهات بدرفتاري نكرده باشن
111
00:17:32,159 --> 00:17:36,118
مرد، خواهش ميکنم. من با زن هاي چاق قرار ميزارم، در مورد چي صحبت مي كني؟
112
00:17:37,064 --> 00:17:39,259
...كارتون توي مغولستان عالي بود، انجلز
113
00:17:39,433 --> 00:17:42,925
اما ميترسم كه سوژه كار جديدي انجام بده...
114
00:17:43,103 --> 00:17:45,469
لعنتي! اون ديگه چ--...نگاه كن...نگاه كن
115
00:17:47,941 --> 00:17:51,172
مي دونم امشب بازي رو کجا ميبينم، نگاهش كن
116
00:17:51,345 --> 00:17:55,577
انجلز، دوست دارم راجر ويكسون را معرفي كنم، رئيس ارشد اف بي آي
117
00:17:55,749 --> 00:17:57,341
از ملاقاتتون خوشبختم -
خوشبختم -
118
00:17:57,517 --> 00:17:58,848
سلام -
سلام -
119
00:17:59,019 --> 00:18:01,078
...سال هاست كه ماموران
120
00:18:01,254 --> 00:18:03,415
...روي پروژه هايي در اداره كار مي كنند...
121
00:18:03,590 --> 00:18:07,458
اما هيچ كدوم موفق نشدند و جون انسان هاي بي گناهي در خطره...
122
00:18:07,628 --> 00:18:11,189
هي، من مشغول تماشاي اون صفحه لعنتي بودم
123
00:18:11,365 --> 00:18:12,992
كارت خوب بود، باس
124
00:18:14,134 --> 00:18:18,002
انجلز، شما از برنامه محافظت از شاهدان فدرال، باخبر ميشيد
125
00:18:18,171 --> 00:18:20,435
كساني كه بر عليه بزرگترين جنايتكاران شهادت ميدن
126
00:18:20,607 --> 00:18:22,837
و توسط فدرال جابه جا ميشن و هويت جديد ميگيرن
127
00:18:23,010 --> 00:18:24,077
نام مخفي اون شاهدان كه توسط فدرال نام گذاري شده هست:هيلو
128
00:18:24,077 --> 00:18:27,410
هويت مخفي اون شاهدان كه توسط فدرال نام گذاري شده،"هِيلو" ِ
129
00:18:27,581 --> 00:18:29,776
"عمليات مخفي سازي ليست اسامي مستعار"
130
00:18:29,950 --> 00:18:33,249
ليستي كه بر روي دو انگشتر تيتانيوم به صورت کُد، حک شده
131
00:18:33,420 --> 00:18:36,480
اطلاعلات روي هر انگشتر، به تنهايي غير قابل استخراجه
132
00:18:36,657 --> 00:18:40,753
اما اگه اونا با هم خونده بشن، کُد اونا شکسته ميشه
133
00:18:40,927 --> 00:18:42,189
كيا انگشترها رو دارن؟
134
00:18:42,362 --> 00:18:45,024
رئيسِ مارشال، يكي از اونا رو داشت
135
00:18:45,198 --> 00:18:47,132
ري كارتر -
صبح بخير -
136
00:18:47,300 --> 00:18:51,100
سلام، حالتون چطوره؟ -
دو تا از دنده هام شكسته، اما زندم -
137
00:18:51,271 --> 00:18:52,602
اون يكي انگشتر رو كي داره؟
138
00:18:52,773 --> 00:18:56,368
رئيس بخش امنيت دادگستري، ويليام روز بِيلي
139
00:18:56,543 --> 00:18:58,943
متأسفانه، اون امروز صبح كشته شده
140
00:18:59,112 --> 00:19:02,172
به اين ترتيب هردو انگشتر از دستمون رفته -
بنابراين ليست از دستمون خارج شد -
141
00:19:02,349 --> 00:19:05,113
شايد حق با تو باشه. يه نفر با جنايتكار اصلي صحبت كرده تا ليست رو بهش بفروشه
142
00:19:05,285 --> 00:19:06,343
خانواده جنايت كار، انتونيوني، ديابلو كارتر
143
00:19:06,520 --> 00:19:07,509
تاناكا يازوكا، اوگري كلن
144
00:19:07,688 --> 00:19:10,054
و يكي از شاهدان محافظت شده ما، آلن كافيلد
145
00:19:10,257 --> 00:19:12,122
ما جسدشو تو خونَش پيدا كرديم
146
00:19:12,292 --> 00:19:17,559
انجلز، ما بايد انگشترهاي "هِيلو" رو پس بگيريم، قبل از اينكه ليست فروخته بشه
147
00:19:17,731 --> 00:19:21,132
كارمونو از خونه كافيلد شروع مي كنم -
شايد بتونه ما رو به "هِيلو" برسونه -
148
00:19:21,301 --> 00:19:25,601
هي، چارلي، در اين مورد مي تونيم از كمك باسلي استفاده كنيم
149
00:19:25,772 --> 00:19:28,263
با ماشين مسابقه رانندگي كنم -
امروز نه -
150
00:19:28,442 --> 00:19:30,410
يه قلعه رو منفجر كنم؟ -
هنوز نه، باس -
151
00:19:30,577 --> 00:19:32,670
خوب، حالا ميشه بگين براي چه کاري به من نياز دارين؟
152
00:19:33,580 --> 00:19:37,277
چند تا زبون غير کلامي رو بخوني -
خوبه -
153
00:20:04,911 --> 00:20:07,903
من هيچ جايي پيش هيچ جسدي نميرم
154
00:20:12,185 --> 00:20:15,985
وايسين، خانم ها، اگه شماها جسد نيستيد، پس اونور طناب وايسين
155
00:20:16,156 --> 00:20:19,284
ما اينجا يه موقعيت جدي داريم، افراد من اين اطرافو محافظت ميکنن
156
00:20:19,459 --> 00:20:21,654
مجبورم ازتون بخوام هرچه سريعتر اينجا رو ترک کنين
157
00:20:21,828 --> 00:20:27,596
ما يه موقعيت 211، 183، باورتون بشه يا نشه يه 350-11 داريم که اصلاً خوشايند نيستن
159
00:20:28,135 --> 00:20:31,935
يه موقعيت 350-11؟ مدرکي هم پيدا کردين؟
160
00:20:32,105 --> 00:20:34,573
يه مدرک كوچيک
161
00:20:34,841 --> 00:20:36,468
اما شما هم خوبينا
162
00:20:36,643 --> 00:20:38,838
ترک كردن محل مخالف دستوراته
163
00:20:39,012 --> 00:20:41,003
با احتياط ببينين
164
00:20:41,181 --> 00:20:45,208
ما همراه شما به داخل خونه مي ريم
165
00:20:45,385 --> 00:20:50,322
خُب، من اجازه ندارم، تکرار ميکنم، اجازه ندارم
بايد با گروهبانم صحبت كنم
166
00:20:50,490 --> 00:20:52,856
گروهبان شما همينجاس
167
00:21:11,378 --> 00:21:12,970
دست نزنيد
168
00:21:13,146 --> 00:21:17,412
اگه شما هم توي دانشكده بوديد، مي فهميدين
169
00:21:17,584 --> 00:21:19,186
جوري صحنه سازي کردن که انگار اون خفه شده
171
00:21:21,621 --> 00:21:23,179
سوالي داريد؟
172
00:21:23,924 --> 00:21:27,587
آزمايش از دهان نشون ميده يه فرآورده خوکي (چيپس) ....ِ
173
00:21:27,761 --> 00:21:29,422
توي گلوش گير کرده...
174
00:21:30,263 --> 00:21:33,096
خيلي خُب، بيا اين كارو بكنيم. زود باش عزيزم
175
00:21:33,266 --> 00:21:36,292
هيچ علامتي از آسيب روي گلويش وجود نداره
176
00:21:36,469 --> 00:21:39,063
علائم درگيري نشون ميده كه اون خفه نشده
177
00:21:41,308 --> 00:21:42,570
اونو خفه كردن
178
00:21:42,742 --> 00:21:45,267
خانم ها، ما اينجا يه جور موم پيدا کرديم
179
00:21:45,445 --> 00:21:47,208
آناناس
180
00:21:47,380 --> 00:21:50,508
واكسِ سكسه، بهترين نوع
181
00:21:50,684 --> 00:21:51,912
ببخشيد؟
182
00:21:52,085 --> 00:21:54,178
قاتل يه موج سواره -
از كجا مي دونيد؟ -
183
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
اون از همون كارت اعتباري اي که باهاش
...تخته موج سواريشو واکس ميزنه براي ورود
184
00:21:58,425 --> 00:22:00,222
به خونه استفاده كرده...
185
00:22:00,393 --> 00:22:02,691
موج سواراي آشغال
186
00:22:03,096 --> 00:22:04,791
!تکون نخور
187
00:22:05,632 --> 00:22:10,331
يه چاپ خارجي (اثر کف کفش) پيدا کردم. مال "اير جوردن" سال 1989
188
00:22:10,503 --> 00:22:12,368
...تنها يه نسخه محدود از اون
189
00:22:12,539 --> 00:22:15,770
براي "فوت لاکرز"در "فونتانا" در تابستان 2002 فروخته شده...
190
00:22:16,743 --> 00:22:19,109
...يه اختلاف توزيع وزن بين
191
00:22:19,279 --> 00:22:22,112
طرف چپ و طرف راست وجود داره...
192
00:22:22,282 --> 00:22:26,981
پارگي ربات صليبي كه سال پيش معالجه شده
193
00:22:28,188 --> 00:22:29,485
خيلي خُب، كي اين كارو كرده؟
194
00:22:29,656 --> 00:22:31,851
يه قاتل با يه زخم روي زانوش كه موج سواري هم ميکنه
195
00:22:32,025 --> 00:22:33,014
کارش نفرت انگيز بوده؟
196
00:22:33,193 --> 00:22:36,822
يه طوفان دريايي تو باجا هست
اين يعني باد خوبي در سواحل جنوبي براي موج سواري مياد
197
00:22:36,997 --> 00:22:38,259
اونجا خون زيادي بود؟
198
00:22:38,431 --> 00:22:41,400
بادهاي رو به دريا، سومين نکته اس
ساحل ماليبو هم باد خوبي داره
199
00:22:41,568 --> 00:22:45,561
الكس، تخته موج سواري تو خونه شماست -
زود باشين، به منم بگيد -
200
00:22:46,606 --> 00:22:47,834
!تکون نخور
201
00:22:52,112 --> 00:22:54,046
بابا؟ بابا
202
00:22:54,214 --> 00:22:58,310
عزيزم! مادرتو توي بالي ملاقات كرده بودم، اونا پرواز رو لغو كرده بودند
203
00:22:58,485 --> 00:23:03,184
مثل يه جور موسم. حال دختر کوچولوي موش خرماي مورد علاقه ام چطوره؟
204
00:23:03,857 --> 00:23:05,654
اونكارو با صورتت بكن
205
00:23:06,993 --> 00:23:09,427
نه، زود باش. درست انجامش بده
206
00:23:14,334 --> 00:23:17,531
خيلي با نمکه. من با ريش پدرم از اين كارا مي كنم
207
00:23:18,939 --> 00:23:22,500
آقاي ماندي، باعث خوشبختيمه که بالاخره شما رو ملاقات کردم
208
00:23:22,676 --> 00:23:24,166
من دايلنم
209
00:23:24,344 --> 00:23:25,538
اينم ناتاليه
210
00:23:25,712 --> 00:23:28,146
بهتون اطمينان ميدم که هيچ كدوم از اين داستان ها حقيقت ندارن
211
00:23:28,315 --> 00:23:30,715
خُب، بعضي هاشون دارن
212
00:23:32,152 --> 00:23:34,450
پس شما همراه الكس توي بيمارستان كار مي كنيد؟
213
00:23:37,757 --> 00:23:41,420
آره! ناتالي توي بخش روانپزشكي كار مي كنه
214
00:23:41,594 --> 00:23:44,654
و دايلن رئيس بخش بيماري هاي زنانه
215
00:23:45,699 --> 00:23:46,996
واقعاً؟
216
00:23:47,167 --> 00:23:48,964
خيلي جواني -
مي دونم -
217
00:23:49,135 --> 00:23:54,198
ما بايد بريم. يه آزمايش بزرگ در پيش داريم
218
00:23:54,975 --> 00:23:58,638
انجام وظيفه. متاسفم -
بايد آماده بشيم -
219
00:23:58,812 --> 00:23:59,801
برو
220
00:23:59,980 --> 00:24:01,345
خداحافظ -
خداحافظ -
221
00:24:01,514 --> 00:24:02,776
يه دقيقه ديگه مي بينمتون
222
00:24:02,949 --> 00:24:05,440
اين فقط يه كار کوچيک اورژانسيه
فکر کن تو خونه خودتي
223
00:24:05,618 --> 00:24:07,586
بعداً صحبت مي كنيم
برو زندگي مردم رو نجات بده
224
00:24:08,355 --> 00:24:09,583
دوستت دارم
225
00:24:13,159 --> 00:24:15,184
رئيس بخش بيماري هاي زنان؟
226
00:24:26,706 --> 00:24:28,469
يه لحظه وايستا
227
00:24:30,043 --> 00:24:32,409
باس؟ يه واکس زن تو ساعت شيشِته
228
00:24:32,579 --> 00:24:33,603
خدايا، تو بودي؟
229
00:24:33,780 --> 00:24:36,408
برو پيشش و ببين از واكس سكسِ آناناس استفاده مي كنه؟
230
00:24:36,583 --> 00:24:38,483
دايلن، اينجا رو
231
00:24:39,552 --> 00:24:42,180
تو کونم ماسه رفته
به سختي ميتونم راه برم
232
00:24:42,355 --> 00:24:45,290
فقط همش بزن. آروم باش، باس
233
00:24:54,034 --> 00:24:55,194
واكس داري؟
234
00:24:55,368 --> 00:24:56,835
كارت خوبه، باس
235
00:24:58,204 --> 00:25:01,799
.انگوره؟ انگوره
236
00:25:01,975 --> 00:25:03,499
!انگوره
237
00:25:03,676 --> 00:25:04,802
بله، قربان
238
00:25:04,978 --> 00:25:06,546
مظنون چهار حذف شد
239
00:25:06,546 --> 00:25:07,535
مظنون چهار حذف شد
240
00:25:11,217 --> 00:25:12,343
حالت چطوره، فرشته؟
241
00:25:16,056 --> 00:25:18,923
ماديسون لي؟ -
ناتالي كوک؟ -
242
00:25:19,092 --> 00:25:20,354
اوه، خداي من
243
00:25:22,929 --> 00:25:24,226
از كجا مي دونستي؟
244
00:25:24,397 --> 00:25:27,161
خبرنامه گرفتم -
البته -
245
00:25:27,667 --> 00:25:31,797
داستان هاي زيادي درباره تو شنيدم. تو فرشته مورد علاقه من هستي
246
00:25:31,971 --> 00:25:35,372
...اون به خاطر تحقيق روي پرواز پستانداران جايزه نوبل برنده شده
247
00:25:35,542 --> 00:25:37,737
...و همه حركاتِ دي سوتو رو پيش بيني كرده...
248
00:25:37,911 --> 00:25:40,209
با استفاده از کوزمو بِدسايدِ ستاره شناس...
249
00:25:42,982 --> 00:25:47,146
!همچنين ساعت دستگاه ويديوييِ چارلي رو تنظيم كردم
(داره به شوخي تيکه ميندازه)
250
00:25:48,021 --> 00:25:50,285
و همچنين دندان مايک (ميکروفونِ مخفي اي که توي دندون قرار ميگيره) رو هم اون اختراع كرده
251
00:25:50,457 --> 00:25:53,153
دايلن و آلكس -
درسته -
252
00:25:55,061 --> 00:25:59,327
خدايا، چطور نفهميدم تحت نظر اونام؟ -
مي دونم. اونا بهترينا نيستن؟ -
253
00:25:59,966 --> 00:26:02,400
!بيارش به ساحل
254
00:26:04,471 --> 00:26:06,439
فقط يه واکس زن مونده
255
00:26:06,606 --> 00:26:07,732
يه لحظه وايستا
256
00:26:08,308 --> 00:26:10,776
يه زخم زير کشککِ زانو، زانوي چپ
257
00:26:10,944 --> 00:26:15,210
نگاه كن. شلوارک قهوه اي، تخته موج سواريِ قرمز، موقعيتِ ساعت يازده. نظرت چيه؟
258
00:26:17,517 --> 00:26:19,109
اوووووووم -
همون چيزيه كه من فكر مي كردم -
259
00:26:19,285 --> 00:26:22,118
پرونده بسته شد. نت، برو سمتش. دايلن فكر مي كنه اون سکسيه
260
00:26:22,288 --> 00:26:23,380
منظورت چيه؟
261
00:26:23,556 --> 00:26:26,150
تو هميشه عاشق آدم هاي بد مي شي
262
00:26:26,826 --> 00:26:29,693
پس اين يارو هم بايد يه شيطان واقعي باشه
263
00:26:29,863 --> 00:26:32,627
بايد آژانس جديد رو ببيني. اون خوشگله
264
00:26:32,799 --> 00:26:36,633
شايد اينکارو کردم. هر وقت چارلي رو ديدي، سلام منو بهش برسون
265
00:26:38,571 --> 00:26:39,868
مي دوني
266
00:27:05,632 --> 00:27:07,759
اون رفت
267
00:27:08,668 --> 00:27:11,296
به نظرت کدوم يکي از ما اول گروهو ترك مي كنه؟
268
00:27:11,471 --> 00:27:13,336
تو، من يا ناتالي؟
269
00:27:13,506 --> 00:27:15,707
درباره چي صحبت مي كني؟ -
فكر مي كنم نت اول ترك كنه -
271
00:27:16,609 --> 00:27:18,236
چرا؟ مگه چيزي گفته؟
272
00:27:18,411 --> 00:27:21,437
...نت و پيت با هم زندگي ميکنن و به زودي نامزد ميکنن
273
00:27:21,614 --> 00:27:23,775
...و من و تو لباس صورتي مي پوشيم...
274
00:27:23,950 --> 00:27:27,283
و در جشن عروسي آقا و خانم پيت كُميسكي شركت مي كنيم...
275
00:27:28,388 --> 00:27:32,381
آره، اما اگه هم ازدواج كنه، هيچ وقت مارو ترك نمي كنه
276
00:27:32,559 --> 00:27:36,552
دير يا زود، من و تو هم بايد جامونو به يه فرشته جديد بديم
277
00:27:38,965 --> 00:27:40,557
صبح بخير، انجلز
278
00:27:40,733 --> 00:27:43,201
صبح بخير، چارلي
279
00:27:44,537 --> 00:27:46,072
صبح بخير، انجلز
280
00:27:46,072 --> 00:27:48,302
صبح بخير، چارلي
281
00:27:51,544 --> 00:27:53,239
صبح بخير، انجلز
282
00:27:53,413 --> 00:27:53,513
صبح بخير، چارلي
283
00:27:53,513 --> 00:27:55,276
صبح بخير،چارلي
284
00:27:57,884 --> 00:28:00,352
صبح بخير،چارلي
285
00:28:03,990 --> 00:28:08,086
منظورم اينه كه، تو که فکر نميکني ما سه تا، تا ابد با هم هستيم، ها؟
286
00:28:08,428 --> 00:28:08,494
فكر مي كنم مهره ام رو گم كرده ام،مهره هاي شما كوچك بودند؟
287
00:28:08,494 --> 00:28:11,588
فكر مي كنم مهره هامو گم كردم، مهره هاي شما تا حالا آب رفتن؟
288
00:28:11,764 --> 00:28:16,133
موقعي كه توي آب بودم، بايد آب رفته باشن. اونا شبيه يه سنگ مرمر شدن
289
00:28:29,949 --> 00:28:31,348
قاتل، ها؟
290
00:28:32,185 --> 00:28:33,311
خيلي هيجان زده شدم
291
00:28:33,486 --> 00:28:36,319
وقتي اون اينقدر بزرگه، دوست دارم سخت و محكم سواري کنم
292
00:28:38,091 --> 00:28:39,080
متاسفم
293
00:28:39,525 --> 00:28:43,461
اينجوري يه کم آب زير پوستم مياد، ساعتها خيس ميمونم
294
00:28:57,076 --> 00:28:59,010
بعداً مي گيرمت
295
00:29:00,980 --> 00:29:03,073
رندي امرز
296
00:29:05,184 --> 00:29:08,915
واكس سكس آناناس -
"کول بول" -
(منظور مسابقه موتور سواري کول بوله)
297
00:29:09,088 --> 00:29:12,580
هي، اينجارو نگاه، "ليو"، اين مي تونه هدف بعدي اون باشه
00:29:14,070 --> 00:29:21,670
ترجمه و زيرنويس : نويد
298
00:29:22,702 --> 00:29:24,363
خودشه
299
00:29:24,537 --> 00:29:26,402
"کول بول"
300
00:29:26,973 --> 00:29:28,804
بيا كثيف بشيم
301
00:29:40,486 --> 00:29:43,046
من بليط ورودي رو مي خرم -
من ليو رو پيدا مي كنم -
302
00:29:43,222 --> 00:29:45,690
منم ميرم دنبال امرز
303
00:29:45,958 --> 00:29:47,983
من ميرم دنبال امرز -
آره -
304
00:29:52,165 --> 00:29:54,190
خيل خُب، ليو، تو مال مني
305
00:29:55,034 --> 00:29:55,835
موفق باشي
306
00:29:55,835 --> 00:29:56,995
موفق باشي
307
00:29:57,370 --> 00:29:59,668
مسئول اينجا تو هستي؟ -
مي دوني كه -
308
00:29:59,839 --> 00:30:02,673
من مي خوام شركت كنم -
برنده همه اينو مي گيره -
310
00:30:03,810 --> 00:30:07,177
قانونها، هيچ قانوني وجود نداره -
من هستم -
311
00:30:07,914 --> 00:30:10,439
سه نفر از چهار نفر به خط پايان نمي رسند
312
00:30:10,783 --> 00:30:13,115
اينو قبول مي كنم
313
00:30:17,223 --> 00:30:19,157
متزگر دو تا اونورتر -
سلام، چطوري؟ -
314
00:30:19,325 --> 00:30:22,556
اولين بارته؟
315
00:30:22,729 --> 00:30:24,890
كارميشائيل تو خط پايان
316
00:30:25,064 --> 00:30:27,225
داشتم فکر ميکردم که ـ ـ
317
00:30:48,221 --> 00:30:50,621
اينكه تو و پيت ميرين که با هم باشين خيلي خوبه
318
00:30:50,790 --> 00:30:54,590
آره، عاليه. اينطور نيست؟ -
خوب به نظرت اين رفتن چطوره؟ -
319
00:30:54,761 --> 00:30:57,286
رفتن؟ گيج شدم
320
00:30:57,463 --> 00:31:00,398
:خُب، از قول يکي که اومد پيش من و گفت
321
00:31:00,566 --> 00:31:04,058
"هي، دايلن، به نظرت ناتالي مي خواد ازدواج كنه؟"
322
00:31:04,404 --> 00:31:09,569
چي؟ پيت اومد پيش تو و ازت خواست تا ازم بپرسي كه مي خوام ازدواج كنم؟
323
00:31:09,742 --> 00:31:12,006
نه -
آخه ما تازه با همديگه آشنا شديم -
324
00:31:12,178 --> 00:31:14,271
حواستون باشه، من امرز رو ديدم. مواظبشم
325
00:31:14,580 --> 00:31:16,673
موتور قرمز، كلاه قرمز
326
00:31:38,504 --> 00:31:40,665
نت، شماره 25، نگاهش كن
327
00:31:41,307 --> 00:31:43,400
علامت شير. اون ليو ُس
328
00:31:44,744 --> 00:31:46,507
ديدمش. همون آبيه
329
00:31:59,325 --> 00:32:01,122
دارم ميبازم
330
00:32:07,467 --> 00:32:09,697
اون چي بود؟ -
اون دنبال ليو ُس -
331
00:32:19,545 --> 00:32:21,706
اون دومين نفر جلوييتو زد
332
00:32:26,352 --> 00:32:29,344
اون داره راهشو باز ميکنه که به ليو برسه -
مي گيرمش -
333
00:32:39,932 --> 00:32:41,763
خودشه! بيا بريم
334
00:33:01,287 --> 00:33:03,221
!گرفتمش، گرفتمش
335
00:33:07,860 --> 00:33:10,226
اون مي خواد داغونش کنه -
مراقب باش، نت -
336
00:33:11,697 --> 00:33:13,927
داري چه غلطي مي كني؟
337
00:33:16,869 --> 00:33:18,564
نت، اون ساعت شيشِته
338
00:33:24,377 --> 00:33:25,708
!نه، ناتالي
339
00:33:27,380 --> 00:33:30,577
!ناتالي -
من حالم خوبه -
340
00:33:33,753 --> 00:33:35,812
!بايد کارشو بسازيم
341
00:33:43,362 --> 00:33:44,795
دارم برميگردم
342
00:33:56,676 --> 00:33:58,234
بزن بريم
343
00:33:58,411 --> 00:33:59,673
بريم طرفِينش
344
00:34:42,622 --> 00:34:44,385
حالت خوبه؟ -
آره -
345
00:34:47,893 --> 00:34:50,487
هي، موتور منو چيكار داري؟
346
00:35:21,694 --> 00:35:22,854
!دايلن
347
00:35:47,787 --> 00:35:50,221
مرد لاغر
348
00:36:00,166 --> 00:36:01,997
اون مرده
349
00:36:03,269 --> 00:36:06,432
اين چه جهنميه آخه؟ -
هي، تو فقط يه بچه اي -
350
00:36:06,605 --> 00:36:08,402
من 15 سال و نيمَمه
351
00:36:08,574 --> 00:36:11,042
عکسها، آلن كافيلد
352
00:36:11,477 --> 00:36:14,844
مكس پتروني -
از كجا اسم واقعي منو مي دونيد؟ -
353
00:36:16,282 --> 00:36:17,613
اين ديگه چه کوفتيه؟
354
00:36:17,983 --> 00:36:20,918
هي، اين يه عكس از دايلنه
355
00:36:21,087 --> 00:36:24,352
اسمي که پشتش نوشته شده هلن زاسه
356
00:36:28,894 --> 00:36:30,953
هلن زاس
357
00:36:32,331 --> 00:36:33,992
...اسم اصلي منه قبل از اينكه
358
00:36:34,166 --> 00:36:36,657
8سال پيش وارد برنامه شاهدان محافظت شده بشم...
359
00:36:36,836 --> 00:36:38,929
و بعد از اون اسمم شد دايلن سندرز
360
00:36:39,105 --> 00:36:41,630
...موقعي كه اف بي آي فهميد، اين خانم پتانسيل زيادي داره
361
00:36:42,174 --> 00:36:43,505
اونو به من معرفي كردند...
362
00:36:43,676 --> 00:36:46,474
خيلي خُب، وايستا. هلن زاس؟ -
درسته -
363
00:36:46,645 --> 00:36:48,044
اين اسم توئه؟ -
آره -
364
00:36:48,214 --> 00:36:50,011
هلن زاس
365
00:36:51,417 --> 00:36:56,184
خوب اين اسم اصلييَتاً از كجا مياد؟ استراليايي نيست؟
366
00:36:57,089 --> 00:36:58,989
آره
367
00:36:59,158 --> 00:37:02,150
اوه، خداي من، حتماً داري شوخي مي كني
368
00:37:02,328 --> 00:37:06,458
تا حالا با يه استون مارتين رانندگي كردي؟ -
الکس، ما احمق شديم -
369
00:37:06,632 --> 00:37:08,190
آره، درسته
370
00:37:08,367 --> 00:37:11,495
نگران نباش، دايلن. ما هنوز هم بهترين دوستاتيم
371
00:37:12,371 --> 00:37:17,206
انجلز، يك گل رُز هر اسمي كه داشته باشه، هميشه بوي خوبي ميده
372
00:37:17,376 --> 00:37:19,606
متشكرم، چارلي
اين اصلاً جالب نيست
373
00:37:19,779 --> 00:37:20,905
چرا، هست
374
00:37:21,080 --> 00:37:23,844
باس، ميتونم در مورد اين يکي من دستور بدم؟ -
آره، مي توني -
375
00:37:24,016 --> 00:37:28,385
مي دوني چيه؟ من شخصاً علاقه اي به هلن زاس ندارم
376
00:37:28,554 --> 00:37:30,283
من بيشتر به متوجه خودتم
377
00:37:30,456 --> 00:37:33,550
هيچي مهم نيست، تو هنوزم همون دايلن خودموني
378
00:37:33,859 --> 00:37:35,554
متشكرم، باس -
خواهش مي كنم -
379
00:37:35,728 --> 00:37:39,095
بذار حدس بزنم، تو عاشق يه مرد بد شدي
380
00:37:39,265 --> 00:37:41,790
من عاشق بدترين مرد شدم
381
00:37:41,967 --> 00:37:44,197
ولي اون خيلي جذاب بود و من خيلي دوستش داشتم
382
00:37:44,370 --> 00:37:45,962
...ما اوقات خوشي با هم داشتيم
383
00:37:46,138 --> 00:37:49,005
رانندگي، گوش دادن به موسيقي متال و خيلي كارهاي ديگه...
384
00:37:50,276 --> 00:37:52,836
هشت سال پيش
385
00:38:01,887 --> 00:38:04,082
و يك شب، يه دفعه همه چيز بد شد
386
00:38:09,295 --> 00:38:14,597
!من عاشقتم! به خاطرت مي ميرم، شِيمِس
387
00:38:15,334 --> 00:38:17,165
اوگرِيدي
388
00:38:18,470 --> 00:38:20,199
خيلي جرأت داري
389
00:38:28,414 --> 00:38:32,544
اون منو تهديد كرد كه اگه چيزي به كسي بگم، منو مي كشه
در نتيجه منم ازش دور شدم
390
00:38:32,718 --> 00:38:35,846
البته كه دور شدي -
تو كار درستي كردي -
391
00:38:36,856 --> 00:38:39,051
اون اولين دوستم بود -
واقعاً؟ -
392
00:38:39,225 --> 00:38:43,127
اما بهم گفته بودي كه هيچ وقت اين كارو نكردي -
اولين اشتباهم بود -
393
00:38:43,295 --> 00:38:45,763
درسته -
حالا اون مرده كي بود؟ -
394
00:38:47,533 --> 00:38:51,492
شِيمِس اوگرِيدي -
اوگرِيدي؟ -
395
00:38:51,670 --> 00:38:54,901
ايرلندي بود؟ -
من اونو به زندان فرستادم -
396
00:39:07,686 --> 00:39:09,551
اوگرِيدي
397
00:39:11,390 --> 00:39:12,618
تو آزادي
398
00:39:19,431 --> 00:39:21,865
اوگرِيدي، اموالت چي ميشن؟
399
00:39:35,180 --> 00:39:38,013
پس اگه اينارو داشته باشم، اون پيدام ميکنه؟
400
00:39:42,121 --> 00:39:45,090
اوگرِيدي پدر و مادر منو كُشت -
چي؟ -
401
00:39:45,791 --> 00:39:47,281
متاسفم، مكس
402
00:39:47,893 --> 00:39:49,918
من بر عليه اونا شهادت دادم
403
00:39:50,162 --> 00:39:55,293
يه لحظه وايستا، آلن كافيلد. اون بر عليه اوگرِيدي شهادت داد
404
00:39:55,467 --> 00:39:58,664
خودشه. اوگرِيدي بايد ليست رو داشته باشه. اين تنها سر نخ ماست
405
00:39:58,837 --> 00:40:00,930
مرد لاغر
406
00:40:01,106 --> 00:40:03,870
قاتل مورد علاقه ما -
درسته -
407
00:40:04,043 --> 00:40:07,672
اين بايد آزمايش بشه -
آره، پاشين بريم و اين كارو انجام بديم -
408
00:40:07,846 --> 00:40:09,473
بذار ببينمش
409
00:40:10,950 --> 00:40:14,750
آره، كاملاً مي دونم كه اين چيه. يه دونه از اينارو دارم
410
00:40:15,087 --> 00:40:16,782
راهبه ها اينارو تو يتيم خونه به ما دادن
411
00:40:16,956 --> 00:40:18,787
يتيم خونه
412
00:40:18,958 --> 00:40:22,724
كارت خوب بود -
مكس از حالا تحت حفاظت ماست، انجلز -
413
00:40:22,895 --> 00:40:27,832
بايد مراقبش باشيم -
هي، من مي دونم امن ترين جاي شهر كجاس -
414
00:40:43,015 --> 00:40:45,142
گوش كن، نگران هيچي نباش
415
00:40:45,317 --> 00:40:48,411
هيچ اوگرِيدي اي هيچوقت پاشو تو قسمت جنوبي نميزاره. فهميدي؟
416
00:40:48,587 --> 00:40:50,054
آره -
اين خونه مادرمه -
417
00:40:50,222 --> 00:40:53,020
قانون شماره يك: به چشماش نگاه نكن. فهميدي؟
418
00:40:53,192 --> 00:40:54,921
وگرنه شاکي ميشه. فهميدي
419
00:40:55,461 --> 00:40:57,088
باسلي -
بله، مامان -
420
00:40:57,262 --> 00:40:58,786
بيا اينجا
421
00:40:58,964 --> 00:41:00,158
سلام، مامان
422
00:41:00,332 --> 00:41:03,824
باز توي چه مشكلي افتادي؟ -
من تو هيچ مشكلي نيفتادم ـ ـ چشم، مامان -
423
00:41:04,003 --> 00:41:05,265
زود باش -
بله، مامان -
425
00:41:20,053 --> 00:41:21,854
اون سينه ها رو نگاه كنين -
!پسرها -
426
00:41:29,461 --> 00:41:32,089
مادر روحاني شما رو همين الان مي بينه
427
00:41:36,535 --> 00:41:38,696
مادر، ميتونين اين مرد را شناسايي کنين؟
428
00:41:38,871 --> 00:41:40,964
البته که مي دونم اون كيه
429
00:41:41,140 --> 00:41:44,371
...ما آنتوني صداش مي كرديم، به تقليد از آنتونيِ مقدس شهر پادوا
430
00:41:44,543 --> 00:41:48,536
شفابخش لالها. لطفاً بياين جلوتر...
431
00:41:49,815 --> 00:41:51,840
لطفاً، دخترها
432
00:41:58,057 --> 00:42:02,084
اما اسم واقعي اون مثل خيلياي ديگه شبيه اون، يه معماس
433
00:42:05,164 --> 00:42:08,429
اون موقعي كه هفت سالش بود پيش ما اومد
434
00:42:08,967 --> 00:42:13,404
اون توي تپه ها آواره بود، به دور از هرگونه اصل و بنيان
435
00:42:13,772 --> 00:42:16,798
...ما معتقد بوديم كه خانواده اش بازيگر يك سيرك رومانيايي بودند
436
00:42:17,276 --> 00:42:19,938
كه در يك آتش سوزي وحشتناك مردند...
437
00:42:20,112 --> 00:42:23,138
...با اينكه دكترها هيچ مشكل فيزيكي در اون پيدا نكردند
438
00:42:23,315 --> 00:42:25,283
اما اون يك كلمه هم حرف نمي زد...
439
00:42:25,451 --> 00:42:29,683
...و يه خصيصه ديگه هم داشت، اينكه اون يه بچه خجالتي بود
440
00:42:29,855 --> 00:42:32,089
مگه مواقعي که زمان کوتاه کردن ماهيانه موهاش ميشد...
442
00:42:43,368 --> 00:42:46,804
سپس يک روز صبح، اون يکدفعه رفت
443
00:42:47,372 --> 00:42:49,806
مرد لاغر از مكس مراقبت مي كرد
444
00:42:51,243 --> 00:42:54,872
پس شما مي گيد اين مرد تنها بانيِ پرورشگاهِ شما بود؟
445
00:42:55,047 --> 00:42:58,608
بله، اون واقعاً يه فرشته اس
446
00:43:00,052 --> 00:43:03,488
مادر، تا حالا باهاش صحبت كردين؟
447
00:43:03,655 --> 00:43:05,623
...خُب، نه واقعاً، مگر در مواقع
448
00:43:05,791 --> 00:43:08,191
کوتاه کردن موهاش...
449
00:43:13,565 --> 00:43:17,365
اما اون گاهي اوقات هديه مي فرسته، مثل امروز صبح
450
00:43:18,470 --> 00:43:20,961
ماشين امرز -
ماشين قشنگيه -
451
00:43:21,140 --> 00:43:25,873
يه جي تي او مدل 1967
452
00:43:30,749 --> 00:43:34,217
پرنده هاي خارزار -
اشاره به کتابي است احساسي و داستان)
دختري به نام "مگي" که عاشق کشيشي
به نام "رالف" ميشود و در يک عشق بازي
(از وي پسري به دنيا ميآورد
مي دونم -
453
00:43:35,854 --> 00:43:37,344
مدفوع پرنده
454
00:43:37,523 --> 00:43:41,015
ديگه چه كاري از من مي خوايد، دخترها؟
455
00:43:41,193 --> 00:43:43,855
لاروس كاليفرنيا -
مرغ كالفرنيا -
456
00:43:44,029 --> 00:43:46,327
مدفوع اش بيشتر محتوي فَلسه
457
00:43:46,498 --> 00:43:49,262
فَلس ماهي هاي سارديني که جلبک قهوه اي مي خورند
همونطور که گفتم
458
00:43:49,434 --> 00:43:52,870
همچنين نشانه هايي از سوخت نفتکش و سِيل وجود داره
459
00:43:53,038 --> 00:43:56,007
مرغ دريايي، نفتکش، سِيل
460
00:43:56,175 --> 00:43:58,609
بندر سَن پِدرو
461
00:44:15,360 --> 00:44:18,295
تو كي هستي؟ -
چي؟! وايستا -
462
00:44:19,765 --> 00:44:21,062
چي؟ -
تو كي هستي؟ -
463
00:44:21,233 --> 00:44:23,724
اوه، جيسون گيبنز
464
00:44:24,570 --> 00:44:26,367
بازيگر
465
00:44:27,139 --> 00:44:29,699
احتمالاً فيلم "نهايت بي نهايت" رو ديده ايد
466
00:44:29,875 --> 00:44:31,365
نه
467
00:44:31,543 --> 00:44:34,103
فيلم بزرگي بود -
اينجا چه كار مي كني؟ -
468
00:44:34,279 --> 00:44:37,510
من دوست پسر الكسَم -
دوست پسر الكس -
469
00:44:37,683 --> 00:44:40,743
آره. خُب، در واقع ما زمانهايي که اون بهش ميگه موقع استراحت، با هميم
470
00:44:41,787 --> 00:44:44,813
منظورت چيه؟ -
دقيقاً، متشكرم -
471
00:44:44,990 --> 00:44:49,893
آره. بايد بگم من شما فهميده ترين پدر دنيا هستيد
472
00:44:50,329 --> 00:44:52,957
چرا؟ -
به خاطر تموم كارهاي وحشيانه اي كه او انجام داده -
473
00:44:53,131 --> 00:44:56,658
اولين باري كه الکس رو ملاقات كردم، فكر كردم اون يه بيکيني واکس زنه
474
00:44:57,836 --> 00:45:00,066
چند ماه قبل بود که در مورد چارلي فهميدم
475
00:45:01,406 --> 00:45:02,771
چارلي كيه؟
476
00:45:02,941 --> 00:45:06,468
بندر سَن پِدرو
477
00:45:20,192 --> 00:45:22,217
مِركين
478
00:45:22,394 --> 00:45:25,420
اين اسم مستعار شِيمِس بود
479
00:45:27,799 --> 00:45:31,963
نگهبان هاي مسلح
حفاظتشون به نظر خيلي سفت و سخت مياد
480
00:45:32,137 --> 00:45:34,731
اين لنگرگاه مثل يه قلعه نظامي مي مونه
481
00:45:34,906 --> 00:45:38,034
كارت شناسايي
فکر کنم محموله بهترين شانسمونه
482
00:45:38,210 --> 00:45:40,940
مامورهاي حرفه اي -
باس، هدف داره مياد -
483
00:45:41,113 --> 00:45:44,082
گرفتم، عزيزم -
آره، عكس رو نگاه كن -
484
00:45:49,988 --> 00:45:52,354
اون مرد مورد نظر ماست
485
00:45:53,892 --> 00:45:55,826
صندوق گنج
486
00:45:56,762 --> 00:45:59,788
يه خُرده برقصيم -
يه خُرده عشقيش کن -
487
00:46:00,699 --> 00:46:02,792
امشب ميريم پايين
488
00:46:37,969 --> 00:46:39,705
خودشه، اولين ميز سمت راست -
!همينه، عزيزم -
489
00:48:46,494 --> 00:48:48,257
نگهش دار
490
00:48:59,674 --> 00:49:03,075
پَدي اومالي؟ -
گرمترين سلام بر شما باد -
(از ملاقاتت خوشبختم)
491
00:49:03,244 --> 00:49:08,011
مي دوني، تو اصلاً شبيه هيچ ايرلندي اي كه من تا حالا ديدم نيستي
492
00:49:08,516 --> 00:49:10,381
يعني تو تا حالا در مورد ايرلندي سياه پوست نشنيدي؟
493
00:49:10,552 --> 00:49:12,076
ايرلندي سياه پوست؟ -
درسته -
494
00:49:12,253 --> 00:49:15,279
فکر ميکني "مَک ريب" رو کي اختراع كرد، "لاکي چارمز"؟
مَک ريب يکي از انواع ساندويچهاييه که در)
(رستورانهاي مَک دونالد به فروش ميرسه
(لاکي چارمز يکي از کمپانيهاي توليد کننده فرآورده هاي بُنشَنيِ آمريکاس)
495
00:49:15,456 --> 00:49:18,550
شامراک شِيک، اون هموطن ماست -
مداركت رو بده -
496
00:49:18,726 --> 00:49:20,523
چي؟ -
مداركت -
497
00:49:21,095 --> 00:49:22,357
...بذار بهت بگم
498
00:49:22,530 --> 00:49:25,021
تو نمي توني مدارك منو بخواي...
499
00:49:25,200 --> 00:49:27,532
مَرد، خانواده من به خاطر کمبود سيب زميني سختي كشيدند
500
00:49:27,702 --> 00:49:30,637
بيماري پا و دهان. درد تبخال. ختنه
501
00:49:30,805 --> 00:49:33,706
ختنه؟ -
درسته، زن من دوقلو داشت -
502
00:49:33,875 --> 00:49:35,604
هر دوشون شيطون بودند -
شيطون بودن؟ -
503
00:49:35,777 --> 00:49:38,575
بو کن -
بهار ايرلندي -
504
00:49:38,746 --> 00:49:41,874
باورت نميشه كه کونِتو با چهار برگ شبدر بايد پاک کني
505
00:49:42,050 --> 00:49:44,075
!مک گينتي
506
00:49:44,252 --> 00:49:45,879
اين وسيله رو ببر روي كشتي
507
00:49:59,133 --> 00:50:01,465
سخت بود، ها؟ -
سنگين بود -
508
00:50:04,906 --> 00:50:07,431
من ميگم بايد استراحت كنيم
509
00:50:23,591 --> 00:50:25,354
يه لحظه وايستا
510
00:50:25,526 --> 00:50:27,892
بوي يه موش رو حس كردم
511
00:51:04,265 --> 00:51:06,733
اين انگشتر از پلاتينيوم خالصه
512
00:51:06,901 --> 00:51:08,562
انگشترهاي هِيلو از تيتانيومن
513
00:51:09,070 --> 00:51:11,129
...انگشترهاي هِيلو بايد سبك تر باشن
514
00:51:11,306 --> 00:51:15,106
همچنين احاطه شده توسط يک هسته توخالي اند...
که مانع از القاي حرارتي ميشه
515
00:51:15,276 --> 00:51:17,608
...اگر چگالي شيئ
516
00:51:17,779 --> 00:51:23,046
...كمتر از ماده اي باشه که توش قرار ميگيره...
517
00:51:26,754 --> 00:51:28,221
اون شناور ميشه...
518
00:51:30,558 --> 00:51:32,788
خودشونن
519
00:51:37,999 --> 00:51:41,799
...مطمئنم كه هلن زاس عالي بوده، اما من زندگي رو بدون
520
00:51:41,969 --> 00:51:44,767
دايلن سندرز نمي تونم تصور كنم...
521
00:51:48,476 --> 00:51:51,411
زود باشين، بياين از اينجا بريم بيرون -
به افتخار اين پيروزي -
522
00:51:52,814 --> 00:51:55,112
چرا عجله داري، هلن؟
523
00:51:59,887 --> 00:52:02,219
تو فقط 5 دقيقه هست كه اينجايي
524
00:52:03,825 --> 00:52:06,760
اما من مدت هاست كه منتظرتم
525
00:52:09,697 --> 00:52:14,225
در حقيقت 2920 روزه كه منتظرتم
526
00:52:15,703 --> 00:52:18,297
چهارصد و هفده هفته
527
00:52:20,007 --> 00:52:22,532
نود و شش ماه
528
00:52:24,078 --> 00:52:26,205
هشت سال
529
00:52:26,881 --> 00:52:28,473
برام بسه
530
00:52:28,649 --> 00:52:30,708
براي تو چي هلن، تو هم منتظر موندي؟
531
00:52:30,885 --> 00:52:32,785
شِيمِس
532
00:52:32,954 --> 00:52:36,151
ميبينم که هنوزم کون قشنگي داري
533
00:52:36,924 --> 00:52:39,188
تو چيزهاي زيادي رو ازم دزديدي
534
00:52:39,360 --> 00:52:42,796
به پس گرفتن چيزاي دزديده شده بيشتر شبيهِ -
انگشترها رو بده به ما -
535
00:52:46,968 --> 00:52:48,959
انگشترها رو بده به ما
536
00:53:02,116 --> 00:53:03,981
!انگشترها رو بده به ما
537
00:53:14,562 --> 00:53:18,521
...گمشون نکن، در حدود
538
00:53:20,201 --> 00:53:22,396
چهل و هشت ثانيه پَسِش مي گيريم...
539
00:53:25,373 --> 00:53:28,831
...روياي روزي که تو رو دوباره ببينم و
540
00:53:30,044 --> 00:53:31,443
شاهد کشته شدنت باشم رو هميشه داشتم...
541
00:53:31,612 --> 00:53:33,773
به همين خيال باش
542
00:53:38,419 --> 00:53:41,217
!چراغا. يه نفر چراغا رو روشن كنه
543
00:53:41,856 --> 00:53:43,847
شِيمِس
544
00:53:44,625 --> 00:53:46,286
شِيمِس
545
00:53:46,461 --> 00:53:48,725
شِيمِس
546
00:53:50,031 --> 00:53:51,965
مي دوني که هميشه دوست دارم چراغ روشن باشه
547
00:54:48,422 --> 00:54:52,222
تو ديگه منو نميشناسي -
اتفاقاً اينجا من تنها كسيم كه تو رو مي شناسه -
00:55:06,800 --> 00:55:08,900
!صبرکن، صبرکن، صبرکن
548
00:55:40,631 --> 00:55:43,464
بايد بگم، هلن، هيچوقت زياد نمي خواستمت
549
00:55:43,634 --> 00:55:45,761
هميشه چيزي رو مي خواي که نمي توني داشته باشي -
آره؟ -
00:55:51,800 --> 00:55:53,200
من هر جوري که بخوام تو رو دارم
550
00:56:06,320 --> 00:56:08,255
انگشترهارو گرفتم
بياين از اينجا بريم
551
00:56:58,500 --> 00:56:59,496
!نذارين فرار كنن
552
00:57:03,837 --> 00:57:05,046
گرفتيش؟
553
00:57:21,522 --> 00:57:22,647
!زود باشين، الان
554
00:57:34,660 --> 00:57:36,369
بيا بريم
555
00:57:44,378 --> 00:57:46,379
دايلن، بيا بريم
556
00:58:16,543 --> 00:58:19,603
هلن، تو ديگه نمي توني بهم آسيبي بزني
557
00:58:20,080 --> 00:58:22,776
به تو و دوستات يه درسي درباره درد مي دم
558
00:58:25,285 --> 00:58:29,312
من اونا رو مي كشم، تو هم فقط مي توني صداي جيغشونو بشنوي
559
00:58:32,926 --> 00:58:34,826
!دايلن
560
00:58:36,629 --> 00:58:38,790
انگشترها رو گرفتم
561
00:58:39,632 --> 00:58:42,760
حالت خوبه؟ -
آره، حالم خوبه -
562
00:58:42,936 --> 00:58:44,335
بزن بريم
563
00:59:00,520 --> 00:59:02,784
مي دونم كي اين كارو كرده
564
00:59:04,424 --> 00:59:08,485
لعنتي، من مي دونم كي اين كارو كرده
565
00:59:09,362 --> 00:59:12,797
کلونِل (سرهنگ) ماستِرد، تو اتاق نهارخوري، با پيپ سربي اش
567
00:59:13,066 --> 00:59:14,590
کلونِل ماستِرد -
بده به من -
568
00:59:14,768 --> 00:59:17,236
کلونِل ماستِرد -
...گفتم، کلونِل ماستِرد -
569
00:59:17,403 --> 00:59:19,894
تو اتاق نهارخوري، با پيپ سربي اش...
570
00:59:20,073 --> 00:59:22,974
مستقيم برو و اونجارو ببين -
چرا تو نمي ري -
571
00:59:23,143 --> 00:59:25,168
کلونِل ماسـ
572
00:59:25,345 --> 00:59:26,744
کلونِل ماستِرد؟ -
درسته -
573
00:59:26,913 --> 00:59:29,780
کلونِل ماستِرد؟ کلونِل ماستِرد؟
574
00:59:30,617 --> 00:59:32,710
...اون پرفسور پلامه
575
00:59:33,286 --> 00:59:35,754
توي هنرستان با يه شمعدان...
576
00:59:35,922 --> 00:59:38,220
درسته، تو درست مي گي
577
00:59:38,391 --> 00:59:40,621
لعنتي -
چه جوري فهميدي؟ -
578
00:59:40,794 --> 00:59:45,026
ما يه نفر مثل اونو مدت ها قبل گرفتيم، يادت مياد؟
579
00:59:45,198 --> 00:59:49,134
آره، مامان، يادم مياد
تو اتاقمو دادي بهش
580
00:59:53,406 --> 00:59:56,307
تو خروس بودي؟
من سگ آبي بودم
581
00:59:56,476 --> 00:59:59,104
شانس اينکه هر دوي ما از اين حيوونا باشيم چقدر بوده؟
582
00:59:59,279 --> 01:00:01,509
باورنكردنيه -
اوه، خدايا -
583
01:00:01,681 --> 01:00:05,845
درست مثل اين مي مونه كه ما براي هم ساخته شده باشيم
584
01:00:06,019 --> 01:00:10,718
تنها چيزي كه فهميدم اينه كه اول مشتري ها با چارلي مستقيماً صحبت مي كنند
585
01:00:10,890 --> 01:00:13,051
بعد، چارلي هم به دخترها تلفن مي زنه
586
01:00:13,226 --> 01:00:17,060
اونا توي محل حاضر ميشن و كارشونو انجام مي دهند
587
01:00:17,230 --> 01:00:20,427
الان، مي دونم، مي دونم
اولش، فکر نمي کردم بتونم با اين مسئله کنار بيام
588
01:00:20,600 --> 01:00:26,630
شبا ديروقت، ندونستن اينکه اون کِي بايد براي کار بزنه بيرون
589
01:00:26,973 --> 01:00:29,339
بعضي از مردم خيلي خطرناکن
590
01:00:29,509 --> 01:00:32,342
و البته تجهيزات. اوه، پسر
591
01:00:37,617 --> 01:00:41,383
الان برمي گردم، پيت. فقط شماره يک دارم. خوش باش
592
01:00:56,736 --> 01:00:58,226
سلام؟
593
01:01:15,421 --> 01:01:19,619
من بايد اينو بگم. پسر ما، پيت، هيچ ايده اي نداره که تو چه چيزي وارد شده
594
01:01:20,827 --> 01:01:23,796
فکر نمي کنم اون واقعاً حس مسئوليت رو درک کنه
595
01:01:23,963 --> 01:01:26,454
نه، نه -
پيت؟ -
596
01:01:26,633 --> 01:01:29,397
تعهد -
...يه بار اونا اومدن خونه تو -
597
01:01:29,569 --> 01:01:31,434
تو همه چيز رو خود به خود از دست دادي... -
از دست رفت -
598
01:01:31,604 --> 01:01:33,094
اونا هر كاري كه بخوان انجام ميدن
599
01:01:33,273 --> 01:01:35,741
پيت امشب ازش درخواست مي كنه؟ -
اين چيزيه که خودش گفت -
600
01:01:40,079 --> 01:01:42,547
اما الكس پرخاشگر و آتشي مزاجه
601
01:01:42,715 --> 01:01:46,651
منظورم اينه که به همون خوبي اي که ميده، خوبم ميگيره
602
01:01:47,620 --> 01:01:48,985
الكس! سلام
603
01:01:49,155 --> 01:01:52,386
جيسون، بابا
جيسون، تو اينجا چيكار مي كني؟
604
01:01:52,558 --> 01:01:56,255
داشتم به پدرت درباره چارلي توضيح مي دادم
605
01:01:57,096 --> 01:01:58,358
چارلي؟
606
01:02:00,300 --> 01:02:03,133
...بابا -
اشکالي نداره، الکس. من مي دونم -
607
01:02:03,503 --> 01:02:05,698
واقعاً متاسفم بابا كه بهت نگفتم
608
01:02:05,872 --> 01:02:10,070
فكر نمي كردم كه موافقت کني
مي دونم كه دلت مي خواست من يه جراح مغز واعصاب بشم
609
01:02:11,244 --> 01:02:14,805
...اما من راهي جديد براي كمك به مردم پيدا كردم
610
01:02:15,281 --> 01:02:18,045
...كه بهم احساس...
611
01:02:19,719 --> 01:02:21,710
سرزندگي ميده...
612
01:02:23,356 --> 01:02:25,119
هر چي كه تو رو خوشحال مي كنه
613
01:02:28,227 --> 01:02:30,024
من واقعاً راحت شدم
614
01:02:30,697 --> 01:02:34,224
اينکه اين همه سال اين موضوع رو نمي دونستيد، داشت منو مي کشت
منـ
615
01:02:34,567 --> 01:02:35,898
...بابا
616
01:02:36,069 --> 01:02:39,004
من و دايلن و ناتالي يك گروه هستيم...
617
01:02:39,172 --> 01:02:43,233
و ما در مجموع 12 ملوان رو برديم
618
01:02:45,812 --> 01:02:49,771
نمي توني تصورشم كني كه ما به کجاها رسيديم
619
01:02:50,116 --> 01:02:53,882
پدر، اميدوارم كه بتوني كار ما رو ببيني
کلي افتخار مي کني
620
01:02:54,654 --> 01:02:56,383
...خيلي خُب، من ميرم يه دوش بگيرم
621
01:02:56,556 --> 01:03:00,185
چون من در پوششم...
خُب، تو هم مي توني تصور کني
622
01:03:00,360 --> 01:03:03,523
...و وقتي برگشتم، كل ماجرا رو
623
01:03:03,696 --> 01:03:06,358
ريز به ريز بهت مي گم...
624
01:03:10,870 --> 01:03:12,098
موش خرما
625
01:03:28,221 --> 01:03:31,190
ناتالي؟ -
چيه، پيت؟ -
626
01:03:32,025 --> 01:03:34,516
داشتم فكر مي كردم -
آره؟ -
627
01:03:34,694 --> 01:03:38,687
درباره چي؟ -
...خوب، ببين -
628
01:03:39,232 --> 01:03:41,427
مي دونم كه ما تازه با هم آشنا شديم...
629
01:03:41,601 --> 01:03:43,535
آره؟ -
آره -
630
01:03:43,703 --> 01:03:47,867
و مي دونم در اين که يواش يواش بريم جلو توافق داريم
631
01:03:48,474 --> 01:03:50,374
اماـ ـ -
آره؟ -
632
01:03:51,377 --> 01:03:54,175
يه چيزي هست كه بايد بپرسم
633
01:03:55,515 --> 01:03:58,916
اوه، پسر -
آره. "اوه، پسر" درسته -
634
01:03:59,619 --> 01:04:01,052
بنابراين اينجا مي گمش
635
01:04:01,220 --> 01:04:03,586
اول منو بچرخون -
باشه -
636
01:04:18,471 --> 01:04:19,733
آره
637
01:04:25,011 --> 01:04:26,740
!هي
638
01:05:08,020 --> 01:05:11,922
درباره اون سوال، پيت -
بذار بعداً در موردش صحبت كنيم -
639
01:06:08,514 --> 01:06:10,709
"اين تمام وسايلتونه كه برگردونده شده"
640
01:06:10,883 --> 01:06:12,180
اون چش شده؟
641
01:06:12,985 --> 01:06:14,782
اون رفته
642
01:06:15,488 --> 01:06:17,547
اون ديگه برنمي گرده
643
01:06:17,957 --> 01:06:19,686
اون عاشق اين چكمه ها بود
644
01:06:19,859 --> 01:06:22,384
اون نمي خواد به ما آسيبي برسه
645
01:06:24,096 --> 01:06:26,826
يه لحظه وايستا، شما خانم ها كه هر روز توي خطر هستيد
646
01:06:26,999 --> 01:06:28,227
آره
647
01:06:28,401 --> 01:06:31,234
"من هيچ وقت خودمو نمي بخشم اگه اتفاقي براي شما بيفته، بچه ها"
648
01:06:31,404 --> 01:06:33,201
بايد از اينجا كجا بريم، چارلي؟
649
01:06:33,372 --> 01:06:36,705
ناتالي، الكس، شما بايد جسارتتونو حفظ کنين
650
01:06:36,876 --> 01:06:38,741
هيچ خبري از اوگرِيدي داري، چارلي؟
651
01:06:38,911 --> 01:06:41,038
و اينكه چه طوري شِيمِس از زندان فرار كرده
652
01:06:41,214 --> 01:06:43,808
اون فرار نكرده، ناتالي
اون آزاد شده
653
01:06:43,983 --> 01:06:47,316
چي؟ كي اينقدر قدرت داشته كه يه همچنين کار مشکلي رو انجام بده
654
01:06:47,787 --> 01:06:49,652
جاني كاكرن
655
01:06:49,989 --> 01:06:52,981
اداره دادگستري، دفتر وکيل دادگستري منطقه، اف بي آي
656
01:06:53,492 --> 01:06:55,722
مارشال آمريكا
657
01:06:57,563 --> 01:06:58,791
كارتره
658
01:07:04,904 --> 01:07:07,737
تا حالا هيچوقت به يه مرد حلقه نداده بودم
659
01:07:08,341 --> 01:07:10,172
انگشترها جاشون امنه، قربان
660
01:07:10,343 --> 01:07:12,607
و حالا مي تونيم يه نفس راحت بكشيم
661
01:07:12,778 --> 01:07:15,747
خيلي خوب بود، انجلز -
ممنون، چارلي -
662
01:07:15,915 --> 01:07:17,974
هِيلو جاش امنه، از شما متشكرم
663
01:07:18,150 --> 01:07:19,879
برام باعث افتخار بود
664
01:07:20,186 --> 01:07:22,711
اميدوارم بتونم دوباره با شما خانمها كار كنم
665
01:07:23,222 --> 01:07:24,484
اما نه به اين زودي
666
01:07:24,991 --> 01:07:26,959
توي همه چيز موفق باشين
667
01:07:29,495 --> 01:07:31,019
كليدات
668
01:07:35,568 --> 01:07:37,832
چي شده؟ -
دنده هام -
669
01:07:42,275 --> 01:07:44,140
اينا مال من نيستن
670
01:07:48,981 --> 01:07:52,940
براي يه مرد كه دو تا دنده اش شكسته، حرکت خوبي بود
671
01:07:53,119 --> 01:07:55,178
كار خوبي بود، باس
672
01:07:55,354 --> 01:07:57,481
گرفتيمش -
كي رو گرفتيم؟ -
673
01:07:57,657 --> 01:08:01,616
البته، اون قبلاً يکي از حلقه ها رو داشت
به اون يکي هم نياز داشت
674
01:08:01,794 --> 01:08:05,093
اون مي خواست وانمود به مُردن كنه تا كسي بهش شك نكنه
675
01:08:05,264 --> 01:08:06,891
درباره کي صحبت مي كنين؟
676
01:08:07,066 --> 01:08:09,261
اون براي نقشه اش به زمان احتياج داشت
بنابراين شِيمِس رو به کار گرفت
677
01:08:09,435 --> 01:08:10,993
بعدش اونو به جون دايلن انداخت
678
01:08:11,170 --> 01:08:13,161
فكر كنم يه چيزايي فهميدين، انجلز
679
01:08:13,439 --> 01:08:16,465
لعنتي! پس كارتر همون آدم بده اس
680
01:08:16,642 --> 01:08:21,306
اين در حال حاضر يه فرضيه اس، باسلي
ما به مدرک احتياج داريم
681
01:08:21,614 --> 01:08:23,275
كليدها، باسلي -
بزن بريم -
682
01:08:23,449 --> 01:08:24,939
عوضي
01:08:28,750 --> 01:08:36,050
ترجمه و زيرنويس : نويد
683
01:08:45,137 --> 01:08:47,037
جاده خاليه
مي توني حركت كني
684
01:08:52,411 --> 01:08:54,174
تقريباً رسيدم
685
01:08:56,349 --> 01:08:58,112
داره ماشين مياد
686
01:09:08,794 --> 01:09:10,284
كارت خوب بود، الكس
687
01:09:14,900 --> 01:09:16,663
هنوزم نمي تونيم بريم؟ -
نه، نمي توني، پسرم -
688
01:09:16,836 --> 01:09:18,269
مي خوام مطمئن بشم كه خيابون امنه
689
01:09:18,437 --> 01:09:21,531
ديرمون ميشه -
ديرت نميشه مرد جوان ـ ـ -
690
01:09:21,707 --> 01:09:22,969
!خرس گريزلي پير
691
01:09:23,142 --> 01:09:25,201
پسرم، لطفاً با من همكاري كن، مرد جوان
692
01:09:25,378 --> 01:09:28,939
تا چند دقيقه ديگه شما تو مدرسه اين و ديگه منو نمي بينين
693
01:09:29,115 --> 01:09:32,482
مرد، با اين كارا آبروي سياه پوست ها رو بردي
694
01:09:37,289 --> 01:09:39,257
رو خط تلفنشم
695
01:09:45,498 --> 01:09:47,329
من از داخل ماشينم صحبت مي كنم
امنه
696
01:09:50,469 --> 01:09:53,495
معامله انجام شد
انجلها از سوژه دور شدن
697
01:09:53,973 --> 01:09:56,066
من حلقه ها رو دارم
698
01:09:57,209 --> 01:09:58,403
دايلن
699
01:10:04,283 --> 01:10:06,444
!الكس! الكس
700
01:10:06,619 --> 01:10:08,246
يکي يکي با خريدارها تماس مي گيرم
701
01:10:08,421 --> 01:10:09,649
الكس، حالت خوبه؟
702
01:10:09,822 --> 01:10:12,313
نت، دستگيره شکسته، نمي تونم آزادش كنم
703
01:10:12,591 --> 01:10:15,321
معامله سر جاشه. ساعت هشت
همونطور که صحبت کرديم
01:10:15,795 --> 01:10:17,629
نت، تقشه دوم -
دارم با باسلي تماس مي گيرم -
704
01:10:17,530 --> 01:10:20,124
ما تو رو از اونجا مياريم بيرون، الكس
سفت بچسب
705
01:10:21,367 --> 01:10:23,301
ستاره هاي اون طرف كهكشان رو دنبال كن
706
01:10:25,671 --> 01:10:28,299
ساحل براي اميد
روي يه پله وايستا
707
01:10:28,474 --> 01:10:29,873
يه پله؟
708
01:10:30,443 --> 01:10:31,705
يه مرد با يه نقشه پيدا كن
709
01:10:31,877 --> 01:10:33,367
باسلي، صداي منو مي شنوي؟
710
01:10:33,546 --> 01:10:36,879
باسلي، بايد فوراً به وضعيت براوو بريم
711
01:10:37,049 --> 01:10:38,676
من آمادم، من آمادم، باشه؟
712
01:10:38,851 --> 01:10:42,116
حالا، عقب وايسين. داريم به وضعيت براوو مي ريم
!عقب وايسين! عقب وايسين
713
01:10:45,658 --> 01:10:47,216
!وايستا
714
01:10:47,393 --> 01:10:48,951
!وايستا
715
01:10:57,269 --> 01:11:00,466
زود باشين -
خيلي خُب. زود باشين، عجله كنين -
716
01:11:01,240 --> 01:11:03,640
بپر. بدو
717
01:11:08,147 --> 01:11:09,409
زود از اينجا رد شو
718
01:11:09,582 --> 01:11:12,210
زود باش. از اينجا رد شو
719
01:11:18,657 --> 01:11:21,820
كارت عالي بود، باس -
آره، درسته -
720
01:11:22,127 --> 01:11:25,460
كارتر با يه شريك كار مي كنه، اونا امشب ليست رو مي فروشن
721
01:11:25,631 --> 01:11:27,929
ما بايد مواظب اونا باشيم و بعدشم دايلن رو پيدا كنيم
722
01:11:28,100 --> 01:11:31,160
مي بينيمت، باس -
آره، خيلي خُب، خيلي خُب -
723
01:11:33,706 --> 01:11:35,867
اين يه جور آشغاله
724
01:12:20,753 --> 01:12:23,881
كِلي گارِت -
سلام، دايلن -
725
01:12:24,156 --> 01:12:26,590
هيچ پرونده اي براي حل کردن نداري؟
726
01:12:28,894 --> 01:12:32,728
خُب، سعي كردم از گذشته ام فرار كنم، اما اون ديروز منو گير انداخت
727
01:12:33,265 --> 01:12:35,256
و من دوستامو توي خطر انداختم
728
01:12:35,434 --> 01:12:38,403
اونا الان بدون تو بيشتر تو خطرن
729
01:12:39,505 --> 01:12:42,702
ناتالي و الكس جاي منو با يه نفر خيلي خوبِ ديگه پر ميکنن
730
01:12:42,875 --> 01:12:47,539
يه فرشته واقعي. نه كسي که وانمود به چيزي ميکنه که نيست
731
01:12:47,713 --> 01:12:51,410
گذشته تو چيزي که هستي رو ميسازه، دايلن
732
01:12:51,584 --> 01:12:55,076
فراموش نكن كه چارلي به يه دليلي تو رو انتخاب كرده
733
01:12:56,255 --> 01:12:58,223
فرشته ها مثل الماس ميمونن
734
01:12:58,390 --> 01:13:01,359
اونا نميتونن ساخته بشن
تو بايد اونا رو پيدا كني
735
01:13:03,262 --> 01:13:05,423
هر کدومشون منحصر به فرد هستن
736
01:13:09,134 --> 01:13:13,696
بعضي مواقع ما به سختي دنبال جواب مي گرديم
در حالي كه جواب درست جلو رومونه
737
01:14:22,708 --> 01:14:24,573
قرار با خريدارها تنظيم شد
738
01:14:24,943 --> 01:14:27,036
ما انجامش داديم، شريک
739
01:14:57,443 --> 01:15:00,003
مي دوني، من هيچوقت شريك لازم نداشتم
740
01:15:12,124 --> 01:15:13,455
سلام، انجلز
741
01:15:14,493 --> 01:15:15,755
ماديسون لي
742
01:15:17,029 --> 01:15:18,291
چرا؟
743
01:15:18,497 --> 01:15:20,692
چرا يه فرشته باشم وقتي كه مي تونم نقش خدا رو بازي کنم
744
01:15:22,067 --> 01:15:25,662
مثل اينكه يكي از شما سه تا رفيق رفته
745
01:15:43,655 --> 01:15:44,952
خوش اومدي، دايلن
746
01:15:45,124 --> 01:15:47,592
شما خيلي سركش شدين
747
01:15:47,760 --> 01:15:49,887
...هميشه اثبات اينکه شما چقدر سر سختين دشوار بوده
748
01:15:50,062 --> 01:15:53,031
و هيچ وقت نمي تونستين براي يه روز...
واسه خودتون كار كنيد، مي تونستين؟
749
01:15:53,198 --> 01:15:57,191
يه نفر بهم يادآوري کرد كه هر فرشته اي منحصر به فرده
750
01:15:57,669 --> 01:15:59,330
و مي دونستم كه تو بودي
751
01:15:59,505 --> 01:16:01,632
...چه كسي به غير از تو رابطهايي توي مغولستان داشت
752
01:16:01,807 --> 01:16:05,299
که مي تونستن هِيلو رو هَک کنن...
و يه موج سوار رو به عنوان يه قاتل اجير کنه؟
753
01:16:05,477 --> 01:16:08,674
...همينطور فرستادن يه نابغه ستاره شناسي به يه مسابقه موتور سواري
754
01:16:08,847 --> 01:16:11,509
با يه علامت شير روي كلاهش در نقش "ليو" ؛...
755
01:16:14,553 --> 01:16:17,317
خيلي عالي بود
756
01:16:17,589 --> 01:16:20,114
واقعاً شگفت انگيز بود
757
01:16:20,425 --> 01:16:23,553
شما همه چيز رو فهميدين
758
01:16:24,463 --> 01:16:27,660
...و حالا واقعاً بايد از کشتن اون هِيلوها
759
01:16:27,833 --> 01:16:30,631
لذت ببرم...
760
01:16:31,436 --> 01:16:33,097
اما تو يه فرشته اي
761
01:16:33,272 --> 01:16:36,105
نه، تو نمي فهمي
762
01:16:36,275 --> 01:16:40,041
من ديگه از يه جعبه سخنگو دستور نمي گيرم
763
01:16:40,379 --> 01:16:42,370
من براي خودم كار مي كنم
764
01:16:42,815 --> 01:16:45,283
خوب، رئيست يه آشغاله
765
01:16:47,719 --> 01:16:50,153
اوه، ژستِ درِ کونيِ انجلها
766
01:16:50,322 --> 01:16:52,153
...ديدن سه تا از شما
767
01:16:52,324 --> 01:16:56,954
يه خُرده درد فراق روزهاي قديمي رو به من ميده...
768
01:16:57,429 --> 01:16:59,693
اما خُب، اون موقعها يه ذره فرق داشت
769
01:16:59,865 --> 01:17:02,857
...ميبينين، زماني كه من يه فرشته بودم
770
01:17:03,202 --> 01:17:05,170
ما از تفنگ استفاده مي كرديم...
771
01:17:29,428 --> 01:17:31,487
متاسفم، چارلي
772
01:17:58,557 --> 01:18:00,684
سلام، انجلز
773
01:18:01,593 --> 01:18:03,754
عصر بخير، چارلي
774
01:18:03,929 --> 01:18:05,726
من عاشق دفتر جديدم
775
01:18:05,898 --> 01:18:08,492
مديسون، تو هستي؟
انجلها كجان؟
776
01:18:08,667 --> 01:18:11,227
مطمئنم سه جا هست که اونا از اونجا اومدن
777
01:18:11,403 --> 01:18:13,803
مديسون، تو چيكار كردي؟
778
01:18:13,972 --> 01:18:19,000
ما فقط يه خُرده خوشگذراني كرديم
لازم نيست نگران باشي، چارلي
779
01:18:19,177 --> 01:18:20,838
...در ضمن تو هيچ وقت مشكلي در پيدا كردن
780
01:18:21,013 --> 01:18:23,413
کسايي كه زندگيشونو بهت بدن نداشتي...
781
01:18:23,582 --> 01:18:28,383
آسيب زدن به فرشته ها دليل نميشه كه تو بهتريني
تو اينو مي دوني
782
01:18:28,620 --> 01:18:29,780
نيستم؟
783
01:18:29,955 --> 01:18:33,015
...مديسون، تو هيچ وقت قادر نبودي قبول كني که اين آژانس
784
01:18:33,191 --> 01:18:35,989
درباره کار گروهيه. ما يه خونواده ايم. ما ـ ـ...
785
01:18:36,261 --> 01:18:40,288
آره، آره، آره، مي دونم
فرشته ها براي هميشه
786
01:18:40,465 --> 01:18:43,127
اينارو قبلاً شنيدم
787
01:18:45,871 --> 01:18:48,431
...اون خيلي فريبنده بود
788
01:18:49,875 --> 01:18:51,536
يكبار...
789
01:18:51,710 --> 01:18:55,441
...مديسون، تو عمداً در مورد پرونده ديسوتو سرکشي کردي
790
01:18:55,614 --> 01:18:58,981
و فرشته هاي همکارت رو توي خطر انداختي...
791
01:18:59,151 --> 01:19:01,085
...وقتي كه بالاخره تو رو از اونجا درت آورديم
792
01:19:01,253 --> 01:19:05,087
بد جوري زخمي شده بودي، خيال كرديم ممکنه از دست بديمِت
793
01:19:05,557 --> 01:19:07,650
تو منو از دست دادي
794
01:19:07,926 --> 01:19:11,259
مي بيني، فرشته بودن هيچوقت سرنوشت منو تکميل نمي کرد
795
01:19:11,430 --> 01:19:13,796
اون منو ازش حفظ مي کرد
796
01:19:13,966 --> 01:19:16,457
سرنوشت تو هنوز نوشته نشده
797
01:19:16,635 --> 01:19:18,830
اين كارو نكن، مديسون
798
01:19:19,004 --> 01:19:23,270
جون انسان هاي بي گناه رو گرفتن، جواب نيست
799
01:19:23,442 --> 01:19:27,469
چيزي بايد در تو باشه که هنوزم خوبه
800
01:19:34,920 --> 01:19:37,980
من هيچ وقت خوب نبودم
801
01:19:41,560 --> 01:19:43,926
من عالي بودم
802
01:20:09,821 --> 01:20:13,313
!لعنتي. عجب عوضي ايه
803
01:20:37,482 --> 01:20:39,780
هي بچه ها، ما بايد بهتر از مديسون فکر کنيم
804
01:20:39,951 --> 01:20:42,920
مهم نيست كه چيكار مي كنيم، اون هميشه دو قدم از ما جلوتره
805
01:20:43,088 --> 01:20:46,387
اون امشب ساعت هشت ليست رو مي فروشه -
اما كجا؟ -
806
01:20:46,558 --> 01:20:48,992
نت، كارتر ديگه چي گفت؟ -
خيلي خُب -
807
01:20:49,161 --> 01:20:51,561
"ستاره هاي اون طرف كهكشان رو بگير"
808
01:20:51,730 --> 01:20:53,561
مطمئناً ميشه گفت روي همين سياره اس
809
01:20:53,732 --> 01:20:58,431
ساحل براي اميد"
"روي يه پله وايستا
810
01:20:59,171 --> 01:21:03,073
يه خيابون اميد تو مرکز شهر هست -
اما براي مايل ها هيچ ساحلي نيست -
811
01:21:03,542 --> 01:21:05,271
يه پله
812
01:21:06,812 --> 01:21:08,837
استِير
813
01:21:10,549 --> 01:21:12,210
استِير؟
814
01:21:12,384 --> 01:21:13,646
استِير
815
01:21:13,819 --> 01:21:15,844
احتمال ضربه مغزي -
نگرانم -
816
01:21:16,288 --> 01:21:19,780
بچه ها، ستاره ها
ستاره هاي هاليوود اونجا هستند
817
01:21:20,292 --> 01:21:23,022
منظورشون اونور "گلِکسي تييِتر" بوده
818
01:21:23,195 --> 01:21:26,323
داينا شور، باب هُپ و فرِد استِير اونجان
819
01:21:26,498 --> 01:21:28,989
ايول، نت -
آره -
820
01:21:41,079 --> 01:21:43,138
فكر مي كنم هنوز هم مي خواد ما رو بكشه
821
01:22:05,070 --> 01:22:07,470
باورم نمي شه، ما اينجا تو هاليووديم
822
01:22:07,639 --> 01:22:09,504
انجلز -
مي دونستم كه اين كارو بايد ـ ـ -
823
01:22:09,674 --> 01:22:11,005
خفه شو، لعنتي -
چي؟ -
824
01:22:11,176 --> 01:22:12,734
منظورم شما نبودي، مامان، متاسفم
825
01:22:12,911 --> 01:22:16,244
عقلتونو از دست دادين؟ -
آره، منظورم اينه که، نه -
826
01:22:16,414 --> 01:22:17,972
بعداً در موردش صحبت مي كنيم
827
01:22:42,007 --> 01:22:45,636
خوش آمديد به دنياي ـ ـ -
ولش كن -
828
01:22:45,944 --> 01:22:47,673
نقشه رو بده به ما
829
01:23:32,924 --> 01:23:35,518
!ياتزي
(نوعي بازي که با تاس انجام ميشود)
830
01:23:40,899 --> 01:23:44,164
!جيسون! جيسون
831
01:23:45,270 --> 01:23:46,294
!جيسون
832
01:23:47,138 --> 01:23:49,106
!من عاشقتم
833
01:23:54,913 --> 01:23:57,609
نتيجه شو شنيدم -
اوليش كلاسيك بود -
834
01:23:57,782 --> 01:23:58,771
دكمه كتت رو ببند
835
01:23:58,950 --> 01:24:00,281
چي؟ -
دكمه كتت رو ببند -
836
01:24:41,626 --> 01:24:44,561
گردهماييِ اشخاص مهم روي طبقه آخره
837
01:25:46,758 --> 01:25:49,727
شما به جرم توطئه براي کارشکني در روند عدالت دستگير مي شويد
838
01:25:49,894 --> 01:25:51,623
!تکون نخورين
839
01:26:41,713 --> 01:26:44,204
کلِينهارت گمبيت
از دست دادن يکي، دو مهره پياده)
(براي گرفتن مهره هاي حريف در شطرنج
840
01:26:44,382 --> 01:26:48,546
کلاسيکه -
و ظاهراً هنوز مؤثره -
841
01:26:57,562 --> 01:27:00,861
ما قبلاً هيچوقت کِولار (نوعي جليقه ضد گلوله) نمي پوشيديم تا وقتي که من سه تا گلوله تو سينم خورد
842
01:27:01,166 --> 01:27:04,158
!توي پروژه ديسوتو! مي دونيم
843
01:27:09,107 --> 01:27:11,405
...نگين كه نقشه دوم رو
844
01:27:11,810 --> 01:27:13,971
فراموش كردين...
845
01:27:19,384 --> 01:27:22,251
من اون کونو هر جا که باشه شناسايي مي کنم، آشغال ـ ـ
846
01:27:31,062 --> 01:27:33,360
بيا جلو، حرومزاده
847
01:29:09,319 --> 01:29:11,082
يه چيزي بگو
848
01:29:20,193 --> 01:29:22,491
اشکالي نداره اگه من بدنشو چاك بدم؟
849
01:29:22,663 --> 01:29:24,426
نه
850
01:30:47,758 --> 01:30:49,851
بزرگترين و والاترين بايد يه انفجار باشه
851
01:31:04,942 --> 01:31:07,206
باسلي، نقشه دوم
852
01:31:07,378 --> 01:31:08,845
از آسمون زن سفيد مي باره
853
01:31:14,818 --> 01:31:18,219
نقشه دوم يعني به پا خاستنِ "نقشه باسلي"؛
854
01:31:23,494 --> 01:31:25,223
!آره
855
01:31:26,096 --> 01:31:28,758
!اون حرومزاده رو بگير! حرومزاده رو بگير
856
01:31:29,033 --> 01:31:33,231
واااي. مثل اينكه اونا واقعاً همه چيز رو
!واسه اين فيلم تدارک ديدن. خيلي خُب
857
01:32:20,785 --> 01:32:21,827
!دايلن
858
01:32:27,459 --> 01:32:29,293
!الكس
859
01:33:49,984 --> 01:33:51,679
خودشه. آماده اي؟
860
01:33:53,354 --> 01:33:54,981
تو چطور؟
861
01:34:09,737 --> 01:34:11,102
...بكش
862
01:34:11,372 --> 01:34:13,340
يا كشته بشو...
863
01:34:13,808 --> 01:34:15,742
هيجان انگيزه، نه؟
864
01:34:16,944 --> 01:34:18,343
تو كي هستي؟
865
01:34:20,147 --> 01:34:22,980
مي خواي بدوني من كي هستم، ناتالي؟
866
01:34:23,818 --> 01:34:25,877
پس به درون قلب خودت نگاه كن
867
01:34:26,520 --> 01:34:28,579
نه، مديسون
868
01:34:28,923 --> 01:34:30,754
من مثل تو نيستم
869
01:34:32,059 --> 01:34:34,220
من چيزي دارم كه تو هيچوقت اونو نخواهي داشت
870
01:34:43,103 --> 01:34:45,469
و اون چيه؟
871
01:34:49,743 --> 01:34:51,608
!دوست
872
01:35:20,036 --> 01:35:22,937
از بهشت لذت ببر -
برو به جهنم -
873
01:35:57,908 --> 01:35:59,773
!اون خيلي سوخته
(اشاره به اخراج شدن اون هم داره)
874
01:36:15,592 --> 01:36:17,355
وقت مهمونيه
875
01:36:27,704 --> 01:36:28,864
!انجلز -
!باسلي -
876
01:36:29,039 --> 01:36:30,836
!انجلز
877
01:36:32,842 --> 01:36:35,140
اون سنجاب ماده پرنده رو شكست داديد؟ -
!آره -
878
01:36:35,312 --> 01:36:36,850
چنگش انداختين؟ -
آره -
879
01:36:36,950 --> 01:36:40,611
اونو زدين؟ بهش درِ کوني زدين؟ مامان بهت گفته بودم
880
01:36:40,784 --> 01:36:42,183
مي دونم
881
01:36:42,352 --> 01:36:45,685
ما بدون تو موفق نمي شديم -
!هرگز -
882
01:36:46,056 --> 01:36:47,785
شنيدي مامان؟ -
شنيدم -
883
01:36:47,958 --> 01:36:50,984
!من هميشه مي دونستم كه پسرم يه نابغه اس
884
01:36:51,161 --> 01:36:53,322
پس چرا اتاقمو ازم گرفتي، مامان؟
885
01:36:53,496 --> 01:36:56,431
بهت مي گم چرا، مكس؟
886
01:36:56,599 --> 01:36:58,863
!آره؟ از الان منم يه باسليم
887
01:36:59,035 --> 01:37:01,936
!مكس باسلي -
!من عاشق مكس باسليم -
888
01:37:02,105 --> 01:37:04,039
!پسر تو موفق شدي -
!خدا رو شكر -
889
01:37:04,207 --> 01:37:06,698
!بابا! يه لحظه. بابا
890
01:37:06,876 --> 01:37:09,344
!عزيزم! تو موفق شدي
891
01:37:09,512 --> 01:37:13,710
ما بازم موفق شديم. يه مشتري راضيِ ديگه
892
01:37:14,017 --> 01:37:16,349
ما اون زنه رو زودتر از اون كه فكرشو مي كرديم، از بين برديم
893
01:37:16,519 --> 01:37:18,180
زن؟ -
اين دفعه يه زن بود -
894
01:37:18,355 --> 01:37:21,552
!ما بايد اونو سه نفري ميزديم، اما آخرش اونو از پشت زديم
895
01:37:24,361 --> 01:37:26,295
!عالي بود
896
01:37:26,663 --> 01:37:28,722
!نه، نه، نه
897
01:37:31,835 --> 01:37:34,770
!جيسون -
الكس، تو موفق شدي -
898
01:37:35,505 --> 01:37:39,032
نه، نه، نه! مي دونم. ما تو زمان استراحت هستيم، مي دونم
899
01:37:39,209 --> 01:37:43,407
!استراحت تموم شد، عزيزم. ما به بازي برگشتيم
900
01:37:50,120 --> 01:37:51,815
موش خرما
901
01:38:03,867 --> 01:38:06,893
مي دونم كه مي خواي صبر کني، اما ـ ـ
902
01:38:10,473 --> 01:38:14,204
تو واقعاً خوشگل به نظر مياي -
متشكرم، پيت -
903
01:38:14,377 --> 01:38:17,437
مدت هاست كه مي خوام اين سوالو ازت بپرسم
904
01:38:17,981 --> 01:38:20,279
پس اينجا مي پرسم
905
01:38:21,317 --> 01:38:23,046
پيت
906
01:38:34,964 --> 01:38:37,899
اسپايک؟ -
آره، يه توله سگ -
907
01:38:38,068 --> 01:38:40,002
يه توله سگ؟
908
01:38:40,170 --> 01:38:43,230
اشکالي نداره؟ مي دونم اين يه قدم بزرگه -
!آره -
909
01:38:43,473 --> 01:38:44,940
قبلاً گرفتمش
910
01:38:45,108 --> 01:38:47,303
تو گرفتيش؟ -
آره -
911
01:38:51,614 --> 01:38:53,775
!دايلن! دايلن
912
01:38:54,184 --> 01:38:55,776
حدس بزن
913
01:38:55,952 --> 01:38:57,817
من و پيت يه چيزي مي خوايم بهت بگيم
914
01:38:57,987 --> 01:38:59,352
واقعاً؟ -
ما گرفتيم ـ ـ -
915
01:38:59,522 --> 01:39:03,083
چي گرفتين؟ -
!يه توله سگ -
916
01:39:03,259 --> 01:39:05,727
!يه توله سگ! عاليه -
آره -
917
01:39:05,895 --> 01:39:07,726
من قبلاً گرفتمش -
تو گرفتيش -
918
01:39:07,897 --> 01:39:10,229
!عاليه -
!اسمش اسپايكه -
919
01:39:10,500 --> 01:39:13,867
پس تو ما رو ترك نمي كني؟ -
نه! البته كه نه، بچه ها -
920
01:39:14,037 --> 01:39:18,064
مطمئناً همراه دو تا از بهترين دوستام هستم. فكر مي كني تركشون مي كنم؟
921
01:39:18,241 --> 01:39:20,175
!نه
922
01:39:20,543 --> 01:39:21,908
تو چي دايلن؟
923
01:39:22,078 --> 01:39:24,603
بدون اوگرِيدي، حالا مي توني به زندگي قبليت برگردي
924
01:39:24,781 --> 01:39:27,807
شوخي مي كني؟ اين زندگي منه
925
01:39:27,984 --> 01:39:31,750
تو چي، جراح مغز و اعصاب؟ -
!اون يه بي مغزه -
926
01:39:31,921 --> 01:39:33,411
!من عاشق خانواده مونم
927
01:39:33,590 --> 01:39:36,150
!من عاشق خانواده مونم
01:39:39,550 --> 01:39:47,250
اميدوارم از اين فيلم و همچنين ترجمه اش
نهايت لذت رو برده باشين
دوستدار شما
نويد
928
01:39:53,576 --> 01:39:55,203
!خدايا
929
01:39:59,516 --> 01:40:02,781
و من مي دونم كه توافق داريم که يواش يواش بريم جلو
930
01:40:03,419 --> 01:40:06,081
آره؟ -
...اما -
931
01:40:06,256 --> 01:40:07,917
توـ ـ -
متاسفم -
932
01:40:16,533 --> 01:40:19,263
تو كونم يه تيکه ذغال رفته
933
01:40:26,209 --> 01:40:28,507
ما بايد اينو ببريم آزمايشگاه و آناليزش کنيم
934
01:40:28,678 --> 01:40:30,612
آره، فقط بخز و برو اونجا
935
01:40:30,780 --> 01:40:32,441
همين کارو مي کنم
936
01:40:42,025 --> 01:40:44,084
اون وصله (آرم) رو دوست دارم
937
01:40:46,362 --> 01:40:48,296
بذار وصله ي تو رو ببينم
938
01:40:56,506 --> 01:40:58,201
سلام؟
939
01:40:59,709 --> 01:41:01,142
ناتالي تو هستي؟
940
01:41:01,311 --> 01:41:02,539
!باشه
941
01:41:06,983 --> 01:41:08,473
!آتيش گرفتم
942
01:41:16,993 --> 01:41:18,551
دورو برو نگاه كن
943
01:41:18,728 --> 01:41:20,320
درست بالاي شونه راستت
944
01:41:20,496 --> 01:41:22,760
کسي از پشتم بالا مياد؟
945
01:46:42,730 --> 01:46:45,065
من ضرب ديدم
946
01:46:45,232 --> 01:46:47,025
ضرب ديدم با ـ ـ
947
01:46:47,193 --> 01:46:50,236
من تقريباً ـ ـ -
من دارمش تو ـ ـ -