1 00:00:29,234 --> 00:00:29,678 ت 2 00:00:29,678 --> 00:00:30,122 تر 3 00:00:30,122 --> 00:00:30,566 ترج 4 00:00:30,566 --> 00:00:31,010 ترجم 5 00:00:31,010 --> 00:00:31,454 ترجمه 6 00:00:31,454 --> 00:00:31,898 ترجمه و 7 00:00:31,898 --> 00:00:32,342 ترجمه و ز 8 00:00:32,342 --> 00:00:32,786 ترجمه و زي 9 00:00:32,786 --> 00:00:33,230 ترجمه و زير 10 00:00:33,230 --> 00:00:33,674 ترجمه و زيرن 11 00:00:33,674 --> 00:00:34,118 ترجمه و زيرنو 12 00:00:34,118 --> 00:00:34,562 ترجمه و زيرنوي 13 00:00:34,562 --> 00:00:35,006 ترجمه و زيرنويس 14 00:00:35,006 --> 00:00:35,450 ترجمه و زيرنويس : ن 15 00:00:35,450 --> 00:00:35,894 ترجمه و زيرنويس : نو 16 00:00:35,894 --> 00:00:36,338 ترجمه و زيرنويس : نوي 17 00:00:36,338 --> 00:00:38,450 ترجمه و زيرنويس : نويد 1 00:00:39,480 --> 00:00:41,675 شمال مغولستان 2 00:01:39,974 --> 00:01:43,637 پرستار رو ول کنيد، بابا خونه اس 3 00:02:20,782 --> 00:02:24,650 يه فرشته اينقدر دور از بهشت چي کار مي کنه؟ 4 00:02:32,360 --> 00:02:34,260 من فرشته نيستم 5 00:03:04,559 --> 00:03:06,288 اينجا هتله، درسته؟ 6 00:03:50,037 --> 00:03:53,006 پشت گاو کارم درسته، نه؟ 7 00:04:43,891 --> 00:04:47,952 مارشال ري کارتر؟ من الکس ماندي هستم، اومدم نجاتتون بدم 8 00:04:48,129 --> 00:04:51,292 فکر نمي کردم پيدام کنيد، همراهتون چند تا مرد داريد؟ 9 00:04:51,465 --> 00:04:53,558 دو تا دختر همراهم دارم 10 00:04:53,734 --> 00:04:55,361 اونا 50 تا مرد مسلح دارن 11 00:04:55,536 --> 00:04:58,835 مي دونم. خيلي سخت منصفانه به نظر بياد. زود باش 12 00:05:01,909 --> 00:05:04,377 چي شده؟ - دنده هام - 13 00:05:04,545 --> 00:05:06,945 دايلن؟ دايلن، بايد از اينجا بريم بيرون 14 00:05:07,114 --> 00:05:08,604 من بالاي سرت هستم 15 00:05:19,327 --> 00:05:23,491 اونا انگشترمو گرفتن - مطمئنم همسرت درک ميکنه - 16 00:05:38,379 --> 00:05:38,936 بکشيدشون 17 00:05:39,547 --> 00:05:41,139 همه شون رو بکشيد 18 00:06:24,525 --> 00:06:26,857 نقشه دوم 19 00:06:50,484 --> 00:06:53,620 فقط براي يه دفعه، دوست دارم جوري جايي رو ترک کنم، انگار که از يه مشروب فروشي ميام بيرون (مثل آدم در بريم) 21 00:07:12,840 --> 00:07:14,307 بياين بريم 22 00:07:31,025 --> 00:07:32,356 حالا 23 00:07:55,216 --> 00:07:57,548 برو تو - اونو گرفتبيش؟ - 24 00:08:05,026 --> 00:08:06,050 !دايلن 25 00:08:07,995 --> 00:08:09,257 برو به طرفش 26 00:08:09,430 --> 00:08:11,421 دايلن - دارم سعي مي کنم - 27 00:08:21,075 --> 00:08:24,067 مي ترسم شماها رو دست کم گرفته باشم 28 00:08:24,245 --> 00:08:25,439 آره 29 00:08:25,613 --> 00:08:27,945 زياد پيش مياد 30 00:08:52,673 --> 00:08:53,833 سه تا دختر بودند 31 00:08:54,008 --> 00:08:55,737 سه تا دختر خوشگل ديوونه 32 00:08:55,910 --> 00:08:57,002 اما ما انگشتر رو داريم 33 00:08:57,678 --> 00:09:00,044 ...مي دونستم که يه روزي مياد که 34 00:09:00,614 --> 00:09:02,912 نقشه دوم رو اجرا کنيم... 35 00:09:06,253 --> 00:09:10,280 روزگاري، سه تا دختر متفاوت بودند 36 00:09:26,073 --> 00:09:28,208 زود باش، الكس. اين آخرين مرحله اس، تو ميتوني 38 00:09:32,046 --> 00:09:34,446 !محكم تر! محكم تر! محكم تر 39 00:09:52,099 --> 00:09:55,193 تو رو مي خوام، همين الان تو رو مي خوام 40 00:09:55,369 --> 00:09:59,396 كساني كه بزرگ شدند تا سه دختر متفاوت باشن 41 00:10:00,441 --> 00:10:01,430 نه 42 00:10:24,798 --> 00:10:25,787 خيلي خب 43 00:10:34,041 --> 00:10:36,100 تو، آب گرم 44 00:10:37,211 --> 00:10:39,270 بيا اينجا، بيا اينجا 45 00:10:42,416 --> 00:10:43,474 اومديم 46 00:10:43,651 --> 00:10:48,179 حالا اونا براي من كار مي كنند، اسم من چارليه 47 00:11:57,024 --> 00:11:59,618 محيط امنه، آماده پرواز هستيم 48 00:11:59,793 --> 00:12:02,284 خيلي خوبه، مامور مك دوئل 49 00:13:58,345 --> 00:14:01,337 هي، اينو نگاه كن 50 00:14:02,583 --> 00:14:04,448 اولين نامه ما 51 00:14:11,525 --> 00:14:15,757 دهمين سال يادگار دبيرستان - بايد شب جالبي باشه - 52 00:14:15,929 --> 00:14:18,295 با حال نيست؟ - عاليه - 53 00:14:19,800 --> 00:14:23,133 هنوز باورم نميشه كه نت و پيت با هم جور شدن 54 00:14:23,303 --> 00:14:26,898 فرشته كوچولومون داره بزرگ ميشه - خيلي بده، ناتالي مال ماست - 55 00:14:27,074 --> 00:14:29,406 حالا گرونترين چيزي كه مال منه، چكمه هامه 56 00:14:29,576 --> 00:14:32,841 ببخشيدا، اونا چكمه هاي منه - ...حالا هر چي، منظورم اين بود که - 57 00:14:37,751 --> 00:14:38,945 يادم رفت چي مي گفتم 58 00:14:39,119 --> 00:14:41,349 اينکه تو بي پول و شهوتي هستي و چکمه هاي منو پوشيدي 59 00:14:41,522 --> 00:14:43,422 متشكرم 60 00:14:47,728 --> 00:14:51,323 جداً خيال كردي مي توني از دست من فرار كني 61 00:14:51,498 --> 00:14:53,125 نه اينقدر سريع 62 00:14:57,137 --> 00:15:00,766 اوه، خداي من! جيسون - سورپرايز - 63 00:15:00,941 --> 00:15:04,001 حالت خوبه؟ - آره - 64 00:15:04,178 --> 00:15:05,839 جالب بود 65 00:15:06,013 --> 00:15:07,844 جالب، آره 66 00:15:08,882 --> 00:15:13,478 اينجا چيکار مي کني؟ - ...دلم برات تنگ شده بود، ببين - 67 00:15:16,890 --> 00:15:20,053 بعد از اين مي خواي چيكار كني؟ 68 00:15:21,829 --> 00:15:25,162 جيسون، فكر كنم كه الان توي استراحت باشيم 69 00:15:25,332 --> 00:15:28,358 چي؟ ما كه نمي تونيم تموم وقتمونو اينجا هدر بديم 70 00:15:28,535 --> 00:15:31,902 هي، جيسون، فكر نمي كردم موفق بشي 71 00:15:32,072 --> 00:15:36,133 آره، عكس گرفتن دير شده بود، به علاوه مي خوام همه وسايل سنگين رو بدم بره 72 00:15:36,310 --> 00:15:38,244 سلام، جيسون - سلام - 73 00:15:38,412 --> 00:15:40,346 نتيجه كار چه جوري بود؟ - عالي - 74 00:15:40,514 --> 00:15:43,745 ما 13 تا نويسنده داريم كه بايد كارشون خوب باشه 75 00:15:43,917 --> 00:15:46,784 من عاشق اولي هستم - آره، اون عالي بود - 76 00:15:47,955 --> 00:15:52,983 متاسفم، ما يه عنوان عالي براي اين فيلم گذاشتيم، نهايتِ بي نهايت 2 77 00:15:55,562 --> 00:15:58,030 اولين اجرا جمعه اس، پس بليتشو براتون آوردم 78 00:15:58,198 --> 00:16:00,598 من عاشق بليت ام 79 00:16:04,004 --> 00:16:05,596 سلام - بله؟ - 80 00:16:05,772 --> 00:16:07,706 الان ميام - متشكرم - 81 00:16:07,875 --> 00:16:09,433 متاسفم 82 00:16:10,277 --> 00:16:13,075 به خاطر كمكت متشكرم، جيسون - آره، آره - 83 00:16:14,281 --> 00:16:15,270 چارلي 84 00:16:18,118 --> 00:16:19,847 باسلي 85 00:16:20,020 --> 00:16:22,716 چيکارا ميکنين، انجلز؟ حالتون چطوره؟ 86 00:16:22,956 --> 00:16:24,082 سلام - سلام، باس - 87 00:16:24,258 --> 00:16:27,750 اينجا رو ببين، ميبينم که برادرم مدت هاست به اين كتاب ها نگاهي ننداخته 88 00:16:27,928 --> 00:16:29,088 ما يه كتاب داريم؟ 89 00:16:29,429 --> 00:16:33,365 ...ببينين، من چند روزيه كه اينجام، ميتونين برام توضيح بدين که 90 00:16:33,534 --> 00:16:35,001 اين چيه؟... 91 00:16:35,168 --> 00:16:36,226 الان چي ـ ـ 92 00:16:38,906 --> 00:16:40,737 مراقب اون باش، باس 93 00:16:41,575 --> 00:16:42,906 من حالم خوبه 94 00:16:43,277 --> 00:16:47,577 و همچنين فهميدم كه شماها از 5 تا جليقه "کِولار" استفاده مي كنيد 95 00:16:47,748 --> 00:16:50,581 ما بهشون احتياج داريم - اونا مخصوص ما ساخته شده اند - 96 00:16:50,751 --> 00:16:53,811 چي؟ شماها حالتون خوبه، ولي ديوونه اين 97 00:16:57,291 --> 00:16:58,383 چيه؟ 98 00:16:58,559 --> 00:17:00,151 باسلي، بيا اينجا 99 00:17:00,661 --> 00:17:02,128 بشين، باس - باشه - 100 00:17:02,296 --> 00:17:03,593 باس - چيه؟ - 101 00:17:03,764 --> 00:17:05,231 بي 102 00:17:06,500 --> 00:17:08,695 برادرت جزئيات را نمي دونه 103 00:17:08,869 --> 00:17:11,133 ما مي خوايم بدونيم - درسته - 104 00:17:11,305 --> 00:17:13,330 خوب، باسلي اينجا چيكار بايد بكنه؟ 105 00:17:13,674 --> 00:17:17,508 اون مهمترين بخش كار رو انجام مي ده - اونكار چيه؟ - 106 00:17:17,678 --> 00:17:20,511 اون رابط بين ما و چارليه 107 00:17:22,316 --> 00:17:25,717 باشه، خوبه، خوبه 108 00:17:25,886 --> 00:17:26,019 صبح بخير، انجلز - صبح بخير، چارلي - 110 00:17:28,755 --> 00:17:31,986 باسلي، اميدوارم كه فرشته ها زياد باهات بدرفتاري نكرده باشن 111 00:17:32,159 --> 00:17:36,118 مرد، خواهش ميکنم. من با زن هاي چاق قرار ميزارم، در مورد چي صحبت مي كني؟ 112 00:17:37,064 --> 00:17:39,259 ...كارتون توي مغولستان عالي بود، انجلز 113 00:17:39,433 --> 00:17:42,925 اما ميترسم كه سوژه كار جديدي انجام بده... 114 00:17:43,103 --> 00:17:45,469 لعنتي! اون ديگه چ--...نگاه كن...نگاه كن 115 00:17:47,941 --> 00:17:51,172 مي دونم امشب بازي رو کجا ميبينم، نگاهش كن 116 00:17:51,345 --> 00:17:55,577 انجلز، دوست دارم راجر ويكسون را معرفي كنم، رئيس ارشد اف بي آي 117 00:17:55,749 --> 00:17:57,341 از ملاقاتتون خوشبختم - خوشبختم - 118 00:17:57,517 --> 00:17:58,848 سلام - سلام - 119 00:17:59,019 --> 00:18:01,078 ...سال هاست كه ماموران 120 00:18:01,254 --> 00:18:03,415 ...روي پروژه هايي در اداره كار مي كنند... 121 00:18:03,590 --> 00:18:07,458 اما هيچ كدوم موفق نشدند و جون انسان هاي بي گناهي در خطره... 122 00:18:07,628 --> 00:18:11,189 هي، من مشغول تماشاي اون صفحه لعنتي بودم 123 00:18:11,365 --> 00:18:12,992 كارت خوب بود، باس 124 00:18:14,134 --> 00:18:18,002 انجلز، شما از برنامه محافظت از شاهدان فدرال، باخبر ميشيد 125 00:18:18,171 --> 00:18:20,435 كساني كه بر عليه بزرگترين جنايتكاران شهادت ميدن 126 00:18:20,607 --> 00:18:22,837 و توسط فدرال جابه جا ميشن و هويت جديد ميگيرن 127 00:18:23,010 --> 00:18:24,077 نام مخفي اون شاهدان كه توسط فدرال نام گذاري شده هست:هيلو 128 00:18:24,077 --> 00:18:27,410 هويت مخفي اون شاهدان كه توسط فدرال نام گذاري شده،"هِيلو" ِ 129 00:18:27,581 --> 00:18:29,776 "عمليات مخفي سازي ليست اسامي مستعار" 130 00:18:29,950 --> 00:18:33,249 ليستي كه بر روي دو انگشتر تيتانيوم به صورت کُد، حک شده 131 00:18:33,420 --> 00:18:36,480 اطلاعلات روي هر انگشتر، به تنهايي غير قابل استخراجه 132 00:18:36,657 --> 00:18:40,753 اما اگه اونا با هم خونده بشن، کُد اونا شکسته ميشه 133 00:18:40,927 --> 00:18:42,189 كيا انگشترها رو دارن؟ 134 00:18:42,362 --> 00:18:45,024 رئيسِ مارشال، يكي از اونا رو داشت 135 00:18:45,198 --> 00:18:47,132 ري كارتر - صبح بخير - 136 00:18:47,300 --> 00:18:51,100 سلام، حالتون چطوره؟ - دو تا از دنده هام شكسته، اما زندم - 137 00:18:51,271 --> 00:18:52,602 اون يكي انگشتر رو كي داره؟ 138 00:18:52,773 --> 00:18:56,368 رئيس بخش امنيت دادگستري، ويليام روز بِيلي 139 00:18:56,543 --> 00:18:58,943 متأسفانه، اون امروز صبح كشته شده 140 00:18:59,112 --> 00:19:02,172 به اين ترتيب هردو انگشتر از دستمون رفته - بنابراين ليست از دستمون خارج شد - 141 00:19:02,349 --> 00:19:05,113 شايد حق با تو باشه. يه نفر با جنايتكار اصلي صحبت كرده تا ليست رو بهش بفروشه 142 00:19:05,285 --> 00:19:06,343 خانواده جنايت كار، انتونيوني، ديابلو كارتر 143 00:19:06,520 --> 00:19:07,509 تاناكا يازوكا، اوگري كلن 144 00:19:07,688 --> 00:19:10,054 و يكي از شاهدان محافظت شده ما، آلن كافيلد 145 00:19:10,257 --> 00:19:12,122 ما جسدشو تو خونَش پيدا كرديم 146 00:19:12,292 --> 00:19:17,559 انجلز، ما بايد انگشترهاي "هِيلو" رو پس بگيريم، قبل از اينكه ليست فروخته بشه 147 00:19:17,731 --> 00:19:21,132 كارمونو از خونه كافيلد شروع مي كنم - شايد بتونه ما رو به "هِيلو" برسونه - 148 00:19:21,301 --> 00:19:25,601 هي، چارلي، در اين مورد مي تونيم از كمك باسلي استفاده كنيم 149 00:19:25,772 --> 00:19:28,263 با ماشين مسابقه رانندگي كنم - امروز نه - 150 00:19:28,442 --> 00:19:30,410 يه قلعه رو منفجر كنم؟ - هنوز نه، باس - 151 00:19:30,577 --> 00:19:32,670 خوب، حالا ميشه بگين براي چه کاري به من نياز دارين؟ 152 00:19:33,580 --> 00:19:37,277 چند تا زبون غير کلامي رو بخوني - خوبه - 153 00:20:04,911 --> 00:20:07,903 من هيچ جايي پيش هيچ جسدي نميرم 154 00:20:12,185 --> 00:20:15,985 وايسين، خانم ها، اگه شماها جسد نيستيد، پس اونور طناب وايسين 155 00:20:16,156 --> 00:20:19,284 ما اينجا يه موقعيت جدي داريم، افراد من اين اطرافو محافظت ميکنن 156 00:20:19,459 --> 00:20:21,654 مجبورم ازتون بخوام هرچه سريعتر اينجا رو ترک کنين 157 00:20:21,828 --> 00:20:27,596 ما يه موقعيت 211، 183، باورتون بشه يا نشه يه 350-11 داريم که اصلاً خوشايند نيستن 159 00:20:28,135 --> 00:20:31,935 يه موقعيت 350-11؟ مدرکي هم پيدا کردين؟ 160 00:20:32,105 --> 00:20:34,573 يه مدرک كوچيک 161 00:20:34,841 --> 00:20:36,468 اما شما هم خوبينا 162 00:20:36,643 --> 00:20:38,838 ترک كردن محل مخالف دستوراته 163 00:20:39,012 --> 00:20:41,003 با احتياط ببينين 164 00:20:41,181 --> 00:20:45,208 ما همراه شما به داخل خونه مي ريم 165 00:20:45,385 --> 00:20:50,322 خُب، من اجازه ندارم، تکرار ميکنم، اجازه ندارم بايد با گروهبانم صحبت كنم 166 00:20:50,490 --> 00:20:52,856 گروهبان شما همينجاس 167 00:21:11,378 --> 00:21:12,970 دست نزنيد 168 00:21:13,146 --> 00:21:17,412 اگه شما هم توي دانشكده بوديد، مي فهميدين 169 00:21:17,584 --> 00:21:19,186 جوري صحنه سازي کردن که انگار اون خفه شده 171 00:21:21,621 --> 00:21:23,179 سوالي داريد؟ 172 00:21:23,924 --> 00:21:27,587 آزمايش از دهان نشون ميده يه فرآورده خوکي (چيپس) ....ِ 173 00:21:27,761 --> 00:21:29,422 توي گلوش گير کرده... 174 00:21:30,263 --> 00:21:33,096 خيلي خُب، بيا اين كارو بكنيم. زود باش عزيزم 175 00:21:33,266 --> 00:21:36,292 هيچ علامتي از آسيب روي گلويش وجود نداره 176 00:21:36,469 --> 00:21:39,063 علائم درگيري نشون ميده كه اون خفه نشده 177 00:21:41,308 --> 00:21:42,570 اونو خفه كردن 178 00:21:42,742 --> 00:21:45,267 خانم ها، ما اينجا يه جور موم پيدا کرديم 179 00:21:45,445 --> 00:21:47,208 آناناس 180 00:21:47,380 --> 00:21:50,508 واكسِ سكسه، بهترين نوع 181 00:21:50,684 --> 00:21:51,912 ببخشيد؟ 182 00:21:52,085 --> 00:21:54,178 قاتل يه موج سواره - از كجا مي دونيد؟ - 183 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 اون از همون كارت اعتباري اي که باهاش ...تخته موج سواريشو واکس ميزنه براي ورود 184 00:21:58,425 --> 00:22:00,222 به خونه استفاده كرده... 185 00:22:00,393 --> 00:22:02,691 موج سواراي آشغال 186 00:22:03,096 --> 00:22:04,791 !تکون نخور 187 00:22:05,632 --> 00:22:10,331 يه چاپ خارجي (اثر کف کفش) پيدا کردم. مال "اير جوردن" سال 1989 188 00:22:10,503 --> 00:22:12,368 ...تنها يه نسخه محدود از اون 189 00:22:12,539 --> 00:22:15,770 براي "فوت لاکرز"در "فونتانا" در تابستان 2002 فروخته شده... 190 00:22:16,743 --> 00:22:19,109 ...يه اختلاف توزيع وزن بين 191 00:22:19,279 --> 00:22:22,112 طرف چپ و طرف راست وجود داره... 192 00:22:22,282 --> 00:22:26,981 پارگي ربات صليبي كه سال پيش معالجه شده 193 00:22:28,188 --> 00:22:29,485 خيلي خُب، كي اين كارو كرده؟ 194 00:22:29,656 --> 00:22:31,851 يه قاتل با يه زخم روي زانوش كه موج سواري هم ميکنه 195 00:22:32,025 --> 00:22:33,014 کارش نفرت انگيز بوده؟ 196 00:22:33,193 --> 00:22:36,822 يه طوفان دريايي تو باجا هست اين يعني باد خوبي در سواحل جنوبي براي موج سواري مياد 197 00:22:36,997 --> 00:22:38,259 اونجا خون زيادي بود؟ 198 00:22:38,431 --> 00:22:41,400 بادهاي رو به دريا، سومين نکته اس ساحل ماليبو هم باد خوبي داره 199 00:22:41,568 --> 00:22:45,561 الكس، تخته موج سواري تو خونه شماست - زود باشين، به منم بگيد - 200 00:22:46,606 --> 00:22:47,834 !تکون نخور 201 00:22:52,112 --> 00:22:54,046 بابا؟ بابا 202 00:22:54,214 --> 00:22:58,310 عزيزم! مادرتو توي بالي ملاقات كرده بودم، اونا پرواز رو لغو كرده بودند 203 00:22:58,485 --> 00:23:03,184 مثل يه جور موسم. حال دختر کوچولوي موش خرماي مورد علاقه ام چطوره؟ 204 00:23:03,857 --> 00:23:05,654 اونكارو با صورتت بكن 205 00:23:06,993 --> 00:23:09,427 نه، زود باش. درست انجامش بده 206 00:23:14,334 --> 00:23:17,531 خيلي با نمکه. من با ريش پدرم از اين كارا مي كنم 207 00:23:18,939 --> 00:23:22,500 آقاي ماندي، باعث خوشبختيمه که بالاخره شما رو ملاقات کردم 208 00:23:22,676 --> 00:23:24,166 من دايلنم 209 00:23:24,344 --> 00:23:25,538 اينم ناتاليه 210 00:23:25,712 --> 00:23:28,146 بهتون اطمينان ميدم که هيچ كدوم از اين داستان ها حقيقت ندارن 211 00:23:28,315 --> 00:23:30,715 خُب، بعضي هاشون دارن 212 00:23:32,152 --> 00:23:34,450 پس شما همراه الكس توي بيمارستان كار مي كنيد؟ 213 00:23:37,757 --> 00:23:41,420 آره! ناتالي توي بخش روانپزشكي كار مي كنه 214 00:23:41,594 --> 00:23:44,654 و دايلن رئيس بخش بيماري هاي زنانه 215 00:23:45,699 --> 00:23:46,996 واقعاً؟ 216 00:23:47,167 --> 00:23:48,964 خيلي جواني - مي دونم - 217 00:23:49,135 --> 00:23:54,198 ما بايد بريم. يه آزمايش بزرگ در پيش داريم 218 00:23:54,975 --> 00:23:58,638 انجام وظيفه. متاسفم - بايد آماده بشيم - 219 00:23:58,812 --> 00:23:59,801 برو 220 00:23:59,980 --> 00:24:01,345 خداحافظ - خداحافظ - 221 00:24:01,514 --> 00:24:02,776 يه دقيقه ديگه مي بينمتون 222 00:24:02,949 --> 00:24:05,440 اين فقط يه كار کوچيک اورژانسيه فکر کن تو خونه خودتي 223 00:24:05,618 --> 00:24:07,586 بعداً صحبت مي كنيم برو زندگي مردم رو نجات بده 224 00:24:08,355 --> 00:24:09,583 دوستت دارم 225 00:24:13,159 --> 00:24:15,184 رئيس بخش بيماري هاي زنان؟ 226 00:24:26,706 --> 00:24:28,469 يه لحظه وايستا 227 00:24:30,043 --> 00:24:32,409 باس؟ يه واکس زن تو ساعت شيشِته 228 00:24:32,579 --> 00:24:33,603 خدايا، تو بودي؟ 229 00:24:33,780 --> 00:24:36,408 برو پيشش و ببين از واكس سكسِ آناناس استفاده مي كنه؟ 230 00:24:36,583 --> 00:24:38,483 دايلن، اينجا رو 231 00:24:39,552 --> 00:24:42,180 تو کونم ماسه رفته به سختي ميتونم راه برم 232 00:24:42,355 --> 00:24:45,290 فقط همش بزن. آروم باش، باس 233 00:24:54,034 --> 00:24:55,194 واكس داري؟ 234 00:24:55,368 --> 00:24:56,835 كارت خوبه، باس 235 00:24:58,204 --> 00:25:01,799 .انگوره؟ انگوره 236 00:25:01,975 --> 00:25:03,499 !انگوره 237 00:25:03,676 --> 00:25:04,802 بله، قربان 238 00:25:04,978 --> 00:25:06,546 مظنون چهار حذف شد 239 00:25:06,546 --> 00:25:07,535 مظنون چهار حذف شد 240 00:25:11,217 --> 00:25:12,343 حالت چطوره، فرشته؟ 241 00:25:16,056 --> 00:25:18,923 ماديسون لي؟ - ناتالي كوک؟ - 242 00:25:19,092 --> 00:25:20,354 اوه، خداي من 243 00:25:22,929 --> 00:25:24,226 از كجا مي دونستي؟ 244 00:25:24,397 --> 00:25:27,161 خبرنامه گرفتم - البته - 245 00:25:27,667 --> 00:25:31,797 داستان هاي زيادي درباره تو شنيدم. تو فرشته مورد علاقه من هستي 246 00:25:31,971 --> 00:25:35,372 ...اون به خاطر تحقيق روي پرواز پستانداران جايزه نوبل برنده شده 247 00:25:35,542 --> 00:25:37,737 ...و همه حركاتِ دي سوتو رو پيش بيني كرده... 248 00:25:37,911 --> 00:25:40,209 با استفاده از کوزمو بِدسايدِ ستاره شناس... 249 00:25:42,982 --> 00:25:47,146 !همچنين ساعت دستگاه ويديوييِ چارلي رو تنظيم كردم (داره به شوخي تيکه ميندازه) 250 00:25:48,021 --> 00:25:50,285 و همچنين دندان مايک (ميکروفونِ مخفي اي که توي دندون قرار ميگيره) رو هم اون اختراع كرده 251 00:25:50,457 --> 00:25:53,153 دايلن و آلكس - درسته - 252 00:25:55,061 --> 00:25:59,327 خدايا، چطور نفهميدم تحت نظر اونام؟ - مي دونم. اونا بهترينا نيستن؟ - 253 00:25:59,966 --> 00:26:02,400 !بيارش به ساحل 254 00:26:04,471 --> 00:26:06,439 فقط يه واکس زن مونده 255 00:26:06,606 --> 00:26:07,732 يه لحظه وايستا 256 00:26:08,308 --> 00:26:10,776 يه زخم زير کشککِ زانو، زانوي چپ 257 00:26:10,944 --> 00:26:15,210 نگاه كن. شلوارک قهوه اي، تخته موج سواريِ قرمز، موقعيتِ ساعت يازده. نظرت چيه؟ 258 00:26:17,517 --> 00:26:19,109 اوووووووم - همون چيزيه كه من فكر مي كردم - 259 00:26:19,285 --> 00:26:22,118 پرونده بسته شد. نت، برو سمتش. دايلن فكر مي كنه اون سکسيه 260 00:26:22,288 --> 00:26:23,380 منظورت چيه؟ 261 00:26:23,556 --> 00:26:26,150 تو هميشه عاشق آدم هاي بد مي شي 262 00:26:26,826 --> 00:26:29,693 پس اين يارو هم بايد يه شيطان واقعي باشه 263 00:26:29,863 --> 00:26:32,627 بايد آژانس جديد رو ببيني. اون خوشگله 264 00:26:32,799 --> 00:26:36,633 شايد اينکارو کردم. هر وقت چارلي رو ديدي، سلام منو بهش برسون 265 00:26:38,571 --> 00:26:39,868 مي دوني 266 00:27:05,632 --> 00:27:07,759 اون رفت 267 00:27:08,668 --> 00:27:11,296 به نظرت کدوم يکي از ما اول گروهو ترك مي كنه؟ 268 00:27:11,471 --> 00:27:13,336 تو، من يا ناتالي؟ 269 00:27:13,506 --> 00:27:15,707 درباره چي صحبت مي كني؟ - فكر مي كنم نت اول ترك كنه - 271 00:27:16,609 --> 00:27:18,236 چرا؟ مگه چيزي گفته؟ 272 00:27:18,411 --> 00:27:21,437 ...نت و پيت با هم زندگي ميکنن و به زودي نامزد ميکنن 273 00:27:21,614 --> 00:27:23,775 ...و من و تو لباس صورتي مي پوشيم... 274 00:27:23,950 --> 00:27:27,283 و در جشن عروسي آقا و خانم پيت كُميسكي شركت مي كنيم... 275 00:27:28,388 --> 00:27:32,381 آره، اما اگه هم ازدواج كنه، هيچ وقت مارو ترك نمي كنه 276 00:27:32,559 --> 00:27:36,552 دير يا زود، من و تو هم بايد جامونو به يه فرشته جديد بديم 277 00:27:38,965 --> 00:27:40,557 صبح بخير، انجلز 278 00:27:40,733 --> 00:27:43,201 صبح بخير، چارلي 279 00:27:44,537 --> 00:27:46,072 صبح بخير، انجلز 280 00:27:46,072 --> 00:27:48,302 صبح بخير، چارلي 281 00:27:51,544 --> 00:27:53,239 صبح بخير، انجلز 282 00:27:53,413 --> 00:27:53,513 صبح بخير، چارلي 283 00:27:53,513 --> 00:27:55,276 صبح بخير،چارلي 284 00:27:57,884 --> 00:28:00,352 صبح بخير،چارلي 285 00:28:03,990 --> 00:28:08,086 منظورم اينه كه، تو که فکر نميکني ما سه تا، تا ابد با هم هستيم، ها؟ 286 00:28:08,428 --> 00:28:08,494 فكر مي كنم مهره ام رو گم كرده ام،مهره هاي شما كوچك بودند؟ 287 00:28:08,494 --> 00:28:11,588 فكر مي كنم مهره هامو گم كردم، مهره هاي شما تا حالا آب رفتن؟ 288 00:28:11,764 --> 00:28:16,133 موقعي كه توي آب بودم، بايد آب رفته باشن. اونا شبيه يه سنگ مرمر شدن 289 00:28:29,949 --> 00:28:31,348 قاتل، ها؟ 290 00:28:32,185 --> 00:28:33,311 خيلي هيجان زده شدم 291 00:28:33,486 --> 00:28:36,319 وقتي اون اينقدر بزرگه، دوست دارم سخت و محكم سواري کنم 292 00:28:38,091 --> 00:28:39,080 متاسفم 293 00:28:39,525 --> 00:28:43,461 اينجوري يه کم آب زير پوستم مياد، ساعتها خيس ميمونم 294 00:28:57,076 --> 00:28:59,010 بعداً مي گيرمت 295 00:29:00,980 --> 00:29:03,073 رندي امرز 296 00:29:05,184 --> 00:29:08,915 واكس سكس آناناس - "کول بول" - (منظور مسابقه موتور سواري کول بوله) 297 00:29:09,088 --> 00:29:12,580 هي، اينجارو نگاه، "ليو"، اين مي تونه هدف بعدي اون باشه 00:29:14,070 --> 00:29:21,670 ترجمه و زيرنويس : نويد 298 00:29:22,702 --> 00:29:24,363 خودشه 299 00:29:24,537 --> 00:29:26,402 "کول بول" 300 00:29:26,973 --> 00:29:28,804 بيا كثيف بشيم 301 00:29:40,486 --> 00:29:43,046 من بليط ورودي رو مي خرم - من ليو رو پيدا مي كنم - 302 00:29:43,222 --> 00:29:45,690 منم ميرم دنبال امرز 303 00:29:45,958 --> 00:29:47,983 من ميرم دنبال امرز - آره - 304 00:29:52,165 --> 00:29:54,190 خيل خُب، ليو، تو مال مني 305 00:29:55,034 --> 00:29:55,835 موفق باشي 306 00:29:55,835 --> 00:29:56,995 موفق باشي 307 00:29:57,370 --> 00:29:59,668 مسئول اينجا تو هستي؟ - مي دوني كه - 308 00:29:59,839 --> 00:30:02,673 من مي خوام شركت كنم - برنده همه اينو مي گيره - 310 00:30:03,810 --> 00:30:07,177 قانونها، هيچ قانوني وجود نداره - من هستم - 311 00:30:07,914 --> 00:30:10,439 سه نفر از چهار نفر به خط پايان نمي رسند 312 00:30:10,783 --> 00:30:13,115 اينو قبول مي كنم 313 00:30:17,223 --> 00:30:19,157 متزگر دو تا اونورتر - سلام، چطوري؟ - 314 00:30:19,325 --> 00:30:22,556 اولين بارته؟ 315 00:30:22,729 --> 00:30:24,890 كارميشائيل تو خط پايان 316 00:30:25,064 --> 00:30:27,225 داشتم فکر ميکردم که ـ ـ 317 00:30:48,221 --> 00:30:50,621 اينكه تو و پيت ميرين که با هم باشين خيلي خوبه 318 00:30:50,790 --> 00:30:54,590 آره، عاليه. اينطور نيست؟ - خوب به نظرت اين رفتن چطوره؟ - 319 00:30:54,761 --> 00:30:57,286 رفتن؟ گيج شدم 320 00:30:57,463 --> 00:31:00,398 :خُب، از قول يکي که اومد پيش من و گفت 321 00:31:00,566 --> 00:31:04,058 "هي، دايلن، به نظرت ناتالي مي خواد ازدواج كنه؟" 322 00:31:04,404 --> 00:31:09,569 چي؟ پيت اومد پيش تو و ازت خواست تا ازم بپرسي كه مي خوام ازدواج كنم؟ 323 00:31:09,742 --> 00:31:12,006 نه - آخه ما تازه با همديگه آشنا شديم - 324 00:31:12,178 --> 00:31:14,271 حواستون باشه، من امرز رو ديدم. مواظبشم 325 00:31:14,580 --> 00:31:16,673 موتور قرمز، كلاه قرمز 326 00:31:38,504 --> 00:31:40,665 نت، شماره 25، نگاهش كن 327 00:31:41,307 --> 00:31:43,400 علامت شير. اون ليو ُس 328 00:31:44,744 --> 00:31:46,507 ديدمش. همون آبيه 329 00:31:59,325 --> 00:32:01,122 دارم ميبازم 330 00:32:07,467 --> 00:32:09,697 اون چي بود؟ - اون دنبال ليو ُس - 331 00:32:19,545 --> 00:32:21,706 اون دومين نفر جلوييتو زد 332 00:32:26,352 --> 00:32:29,344 اون داره راهشو باز ميکنه که به ليو برسه - مي گيرمش - 333 00:32:39,932 --> 00:32:41,763 خودشه! بيا بريم 334 00:33:01,287 --> 00:33:03,221 !گرفتمش، گرفتمش 335 00:33:07,860 --> 00:33:10,226 اون مي خواد داغونش کنه - مراقب باش، نت - 336 00:33:11,697 --> 00:33:13,927 داري چه غلطي مي كني؟ 337 00:33:16,869 --> 00:33:18,564 نت، اون ساعت شيشِته 338 00:33:24,377 --> 00:33:25,708 !نه، ناتالي 339 00:33:27,380 --> 00:33:30,577 !ناتالي - من حالم خوبه - 340 00:33:33,753 --> 00:33:35,812 !بايد کارشو بسازيم 341 00:33:43,362 --> 00:33:44,795 دارم برميگردم 342 00:33:56,676 --> 00:33:58,234 بزن بريم 343 00:33:58,411 --> 00:33:59,673 بريم طرفِينش 344 00:34:42,622 --> 00:34:44,385 حالت خوبه؟ - آره - 345 00:34:47,893 --> 00:34:50,487 هي، موتور منو چيكار داري؟ 346 00:35:21,694 --> 00:35:22,854 !دايلن 347 00:35:47,787 --> 00:35:50,221 مرد لاغر 348 00:36:00,166 --> 00:36:01,997 اون مرده 349 00:36:03,269 --> 00:36:06,432 اين چه جهنميه آخه؟ - هي، تو فقط يه بچه اي - 350 00:36:06,605 --> 00:36:08,402 من 15 سال و نيمَمه 351 00:36:08,574 --> 00:36:11,042 عکسها، آلن كافيلد 352 00:36:11,477 --> 00:36:14,844 مكس پتروني - از كجا اسم واقعي منو مي دونيد؟ - 353 00:36:16,282 --> 00:36:17,613 اين ديگه چه کوفتيه؟ 354 00:36:17,983 --> 00:36:20,918 هي، اين يه عكس از دايلنه 355 00:36:21,087 --> 00:36:24,352 اسمي که پشتش نوشته شده هلن زاسه 356 00:36:28,894 --> 00:36:30,953 هلن زاس 357 00:36:32,331 --> 00:36:33,992 ...اسم اصلي منه قبل از اينكه 358 00:36:34,166 --> 00:36:36,657 8سال پيش وارد برنامه شاهدان محافظت شده بشم... 359 00:36:36,836 --> 00:36:38,929 و بعد از اون اسمم شد دايلن سندرز 360 00:36:39,105 --> 00:36:41,630 ...موقعي كه اف بي آي فهميد، اين خانم پتانسيل زيادي داره 361 00:36:42,174 --> 00:36:43,505 اونو به من معرفي كردند... 362 00:36:43,676 --> 00:36:46,474 خيلي خُب، وايستا. هلن زاس؟ - درسته - 363 00:36:46,645 --> 00:36:48,044 اين اسم توئه؟ - آره - 364 00:36:48,214 --> 00:36:50,011 هلن زاس 365 00:36:51,417 --> 00:36:56,184 خوب اين اسم اصلييَتاً از كجا مياد؟ استراليايي نيست؟ 366 00:36:57,089 --> 00:36:58,989 آره 367 00:36:59,158 --> 00:37:02,150 اوه، خداي من، حتماً داري شوخي مي كني 368 00:37:02,328 --> 00:37:06,458 تا حالا با يه استون مارتين رانندگي كردي؟ - الکس، ما احمق شديم - 369 00:37:06,632 --> 00:37:08,190 آره، درسته 370 00:37:08,367 --> 00:37:11,495 نگران نباش، دايلن. ما هنوز هم بهترين دوستاتيم 371 00:37:12,371 --> 00:37:17,206 انجلز، يك گل رُز هر اسمي كه داشته باشه، هميشه بوي خوبي ميده 372 00:37:17,376 --> 00:37:19,606 متشكرم، چارلي اين اصلاً جالب نيست 373 00:37:19,779 --> 00:37:20,905 چرا، هست 374 00:37:21,080 --> 00:37:23,844 باس، ميتونم در مورد اين يکي من دستور بدم؟ - آره، مي توني - 375 00:37:24,016 --> 00:37:28,385 مي دوني چيه؟ من شخصاً علاقه اي به هلن زاس ندارم 376 00:37:28,554 --> 00:37:30,283 من بيشتر به متوجه خودتم 377 00:37:30,456 --> 00:37:33,550 هيچي مهم نيست، تو هنوزم همون دايلن خودموني 378 00:37:33,859 --> 00:37:35,554 متشكرم، باس - خواهش مي كنم - 379 00:37:35,728 --> 00:37:39,095 بذار حدس بزنم، تو عاشق يه مرد بد شدي 380 00:37:39,265 --> 00:37:41,790 من عاشق بدترين مرد شدم 381 00:37:41,967 --> 00:37:44,197 ولي اون خيلي جذاب بود و من خيلي دوستش داشتم 382 00:37:44,370 --> 00:37:45,962 ...ما اوقات خوشي با هم داشتيم 383 00:37:46,138 --> 00:37:49,005 رانندگي، گوش دادن به موسيقي متال و خيلي كارهاي ديگه... 384 00:37:50,276 --> 00:37:52,836 هشت سال پيش 385 00:38:01,887 --> 00:38:04,082 و يك شب، يه دفعه همه چيز بد شد 386 00:38:09,295 --> 00:38:14,597 !من عاشقتم! به خاطرت مي ميرم، شِيمِس 387 00:38:15,334 --> 00:38:17,165 اوگرِيدي 388 00:38:18,470 --> 00:38:20,199 خيلي جرأت داري 389 00:38:28,414 --> 00:38:32,544 اون منو تهديد كرد كه اگه چيزي به كسي بگم، منو مي كشه در نتيجه منم ازش دور شدم 390 00:38:32,718 --> 00:38:35,846 البته كه دور شدي - تو كار درستي كردي - 391 00:38:36,856 --> 00:38:39,051 اون اولين دوستم بود - واقعاً؟ - 392 00:38:39,225 --> 00:38:43,127 اما بهم گفته بودي كه هيچ وقت اين كارو نكردي - اولين اشتباهم بود - 393 00:38:43,295 --> 00:38:45,763 درسته - حالا اون مرده كي بود؟ - 394 00:38:47,533 --> 00:38:51,492 شِيمِس اوگرِيدي - اوگرِيدي؟ - 395 00:38:51,670 --> 00:38:54,901 ايرلندي بود؟ - من اونو به زندان فرستادم - 396 00:39:07,686 --> 00:39:09,551 اوگرِيدي 397 00:39:11,390 --> 00:39:12,618 تو آزادي 398 00:39:19,431 --> 00:39:21,865 اوگرِيدي، اموالت چي ميشن؟ 399 00:39:35,180 --> 00:39:38,013 پس اگه اينارو داشته باشم، اون پيدام ميکنه؟ 400 00:39:42,121 --> 00:39:45,090 اوگرِيدي پدر و مادر منو كُشت - چي؟ - 401 00:39:45,791 --> 00:39:47,281 متاسفم، مكس 402 00:39:47,893 --> 00:39:49,918 من بر عليه اونا شهادت دادم 403 00:39:50,162 --> 00:39:55,293 يه لحظه وايستا، آلن كافيلد. اون بر عليه اوگرِيدي شهادت داد 404 00:39:55,467 --> 00:39:58,664 خودشه. اوگرِيدي بايد ليست رو داشته باشه. اين تنها سر نخ ماست 405 00:39:58,837 --> 00:40:00,930 مرد لاغر 406 00:40:01,106 --> 00:40:03,870 قاتل مورد علاقه ما - درسته - 407 00:40:04,043 --> 00:40:07,672 اين بايد آزمايش بشه - آره، پاشين بريم و اين كارو انجام بديم - 408 00:40:07,846 --> 00:40:09,473 بذار ببينمش 409 00:40:10,950 --> 00:40:14,750 آره، كاملاً مي دونم كه اين چيه. يه دونه از اينارو دارم 410 00:40:15,087 --> 00:40:16,782 راهبه ها اينارو تو يتيم خونه به ما دادن 411 00:40:16,956 --> 00:40:18,787 يتيم خونه 412 00:40:18,958 --> 00:40:22,724 كارت خوب بود - مكس از حالا تحت حفاظت ماست، انجلز - 413 00:40:22,895 --> 00:40:27,832 بايد مراقبش باشيم - هي، من مي دونم امن ترين جاي شهر كجاس - 414 00:40:43,015 --> 00:40:45,142 گوش كن، نگران هيچي نباش 415 00:40:45,317 --> 00:40:48,411 هيچ اوگرِيدي اي هيچوقت پاشو تو قسمت جنوبي نميزاره. فهميدي؟ 416 00:40:48,587 --> 00:40:50,054 آره - اين خونه مادرمه - 417 00:40:50,222 --> 00:40:53,020 قانون شماره يك: به چشماش نگاه نكن. فهميدي؟ 418 00:40:53,192 --> 00:40:54,921 وگرنه شاکي ميشه. فهميدي 419 00:40:55,461 --> 00:40:57,088 باسلي - بله، مامان - 420 00:40:57,262 --> 00:40:58,786 بيا اينجا 421 00:40:58,964 --> 00:41:00,158 سلام، مامان 422 00:41:00,332 --> 00:41:03,824 باز توي چه مشكلي افتادي؟ - من تو هيچ مشكلي نيفتادم ـ ـ چشم، مامان - 423 00:41:04,003 --> 00:41:05,265 زود باش - بله، مامان - 425 00:41:20,053 --> 00:41:21,854 اون سينه ها رو نگاه كنين - !پسرها - 426 00:41:29,461 --> 00:41:32,089 مادر روحاني شما رو همين الان مي بينه 427 00:41:36,535 --> 00:41:38,696 مادر، ميتونين اين مرد را شناسايي کنين؟ 428 00:41:38,871 --> 00:41:40,964 البته که مي دونم اون كيه 429 00:41:41,140 --> 00:41:44,371 ...ما آنتوني صداش مي كرديم، به تقليد از آنتونيِ مقدس شهر پادوا 430 00:41:44,543 --> 00:41:48,536 شفابخش لالها. لطفاً بياين جلوتر... 431 00:41:49,815 --> 00:41:51,840 لطفاً، دخترها 432 00:41:58,057 --> 00:42:02,084 اما اسم واقعي اون مثل خيلياي ديگه شبيه اون، يه معماس 433 00:42:05,164 --> 00:42:08,429 اون موقعي كه هفت سالش بود پيش ما اومد 434 00:42:08,967 --> 00:42:13,404 اون توي تپه ها آواره بود، به دور از هرگونه اصل و بنيان 435 00:42:13,772 --> 00:42:16,798 ...ما معتقد بوديم كه خانواده اش بازيگر يك سيرك رومانيايي بودند 436 00:42:17,276 --> 00:42:19,938 كه در يك آتش سوزي وحشتناك مردند... 437 00:42:20,112 --> 00:42:23,138 ...با اينكه دكترها هيچ مشكل فيزيكي در اون پيدا نكردند 438 00:42:23,315 --> 00:42:25,283 اما اون يك كلمه هم حرف نمي زد... 439 00:42:25,451 --> 00:42:29,683 ...و يه خصيصه ديگه هم داشت، اينكه اون يه بچه خجالتي بود 440 00:42:29,855 --> 00:42:32,089 مگه مواقعي که زمان کوتاه کردن ماهيانه موهاش ميشد... 442 00:42:43,368 --> 00:42:46,804 سپس يک روز صبح، اون يکدفعه رفت 443 00:42:47,372 --> 00:42:49,806 مرد لاغر از مكس مراقبت مي كرد 444 00:42:51,243 --> 00:42:54,872 پس شما مي گيد اين مرد تنها بانيِ پرورشگاهِ شما بود؟ 445 00:42:55,047 --> 00:42:58,608 بله، اون واقعاً يه فرشته اس 446 00:43:00,052 --> 00:43:03,488 مادر، تا حالا باهاش صحبت كردين؟ 447 00:43:03,655 --> 00:43:05,623 ...خُب، نه واقعاً، مگر در مواقع 448 00:43:05,791 --> 00:43:08,191 کوتاه کردن موهاش... 449 00:43:13,565 --> 00:43:17,365 اما اون گاهي اوقات هديه مي فرسته، مثل امروز صبح 450 00:43:18,470 --> 00:43:20,961 ماشين امرز - ماشين قشنگيه - 451 00:43:21,140 --> 00:43:25,873 يه جي تي او مدل 1967 452 00:43:30,749 --> 00:43:34,217 پرنده هاي خارزار - اشاره به کتابي است احساسي و داستان) دختري به نام "مگي" که عاشق کشيشي به نام "رالف" مي‌شود و در يک عشق بازي (از وي پسري به دنيا مي‌آورد مي دونم - 453 00:43:35,854 --> 00:43:37,344 مدفوع پرنده 454 00:43:37,523 --> 00:43:41,015 ديگه چه كاري از من مي خوايد، دخترها؟ 455 00:43:41,193 --> 00:43:43,855 لاروس كاليفرنيا - مرغ كالفرنيا - 456 00:43:44,029 --> 00:43:46,327 مدفوع اش بيشتر محتوي فَلسه 457 00:43:46,498 --> 00:43:49,262 فَلس ماهي هاي سارديني که جلبک قهوه اي مي خورند همونطور که گفتم 458 00:43:49,434 --> 00:43:52,870 همچنين نشانه هايي از سوخت نفتکش و سِيل وجود داره 459 00:43:53,038 --> 00:43:56,007 مرغ دريايي، نفتکش، سِيل 460 00:43:56,175 --> 00:43:58,609 بندر سَن پِدرو 461 00:44:15,360 --> 00:44:18,295 تو كي هستي؟ - چي؟! وايستا - 462 00:44:19,765 --> 00:44:21,062 چي؟ - تو كي هستي؟ - 463 00:44:21,233 --> 00:44:23,724 اوه، جيسون گيبنز 464 00:44:24,570 --> 00:44:26,367 بازيگر 465 00:44:27,139 --> 00:44:29,699 احتمالاً فيلم "نهايت بي نهايت" رو ديده ايد 466 00:44:29,875 --> 00:44:31,365 نه 467 00:44:31,543 --> 00:44:34,103 فيلم بزرگي بود - اينجا چه كار مي كني؟ - 468 00:44:34,279 --> 00:44:37,510 من دوست پسر الكسَم - دوست پسر الكس - 469 00:44:37,683 --> 00:44:40,743 آره. خُب، در واقع ما زمانهايي که اون بهش ميگه موقع استراحت، با هميم 470 00:44:41,787 --> 00:44:44,813 منظورت چيه؟ - دقيقاً، متشكرم - 471 00:44:44,990 --> 00:44:49,893 آره. بايد بگم من شما فهميده ترين پدر دنيا هستيد 472 00:44:50,329 --> 00:44:52,957 چرا؟ - به خاطر تموم كارهاي وحشيانه اي كه او انجام داده - 473 00:44:53,131 --> 00:44:56,658 اولين باري كه الکس رو ملاقات كردم، فكر كردم اون يه بيکيني واکس زنه 474 00:44:57,836 --> 00:45:00,066 چند ماه قبل بود که در مورد چارلي فهميدم 475 00:45:01,406 --> 00:45:02,771 چارلي كيه؟ 476 00:45:02,941 --> 00:45:06,468 بندر سَن پِدرو 477 00:45:20,192 --> 00:45:22,217 مِركين 478 00:45:22,394 --> 00:45:25,420 اين اسم مستعار شِيمِس بود 479 00:45:27,799 --> 00:45:31,963 نگهبان هاي مسلح حفاظتشون به نظر خيلي سفت و سخت مياد 480 00:45:32,137 --> 00:45:34,731 اين لنگرگاه مثل يه قلعه نظامي مي مونه 481 00:45:34,906 --> 00:45:38,034 كارت شناسايي فکر کنم محموله بهترين شانسمونه 482 00:45:38,210 --> 00:45:40,940 مامورهاي حرفه اي - باس، هدف داره مياد - 483 00:45:41,113 --> 00:45:44,082 گرفتم، عزيزم - آره، عكس رو نگاه كن - 484 00:45:49,988 --> 00:45:52,354 اون مرد مورد نظر ماست 485 00:45:53,892 --> 00:45:55,826 صندوق گنج 486 00:45:56,762 --> 00:45:59,788 يه خُرده برقصيم - يه خُرده عشقيش کن - 487 00:46:00,699 --> 00:46:02,792 امشب ميريم پايين 488 00:46:37,969 --> 00:46:39,705 خودشه، اولين ميز سمت راست - !همينه، عزيزم - 489 00:48:46,494 --> 00:48:48,257 نگهش دار 490 00:48:59,674 --> 00:49:03,075 پَدي اومالي؟ - گرمترين سلام بر شما باد - (از ملاقاتت خوشبختم) 491 00:49:03,244 --> 00:49:08,011 مي دوني، تو اصلاً شبيه هيچ ايرلندي اي كه من تا حالا ديدم نيستي 492 00:49:08,516 --> 00:49:10,381 يعني تو تا حالا در مورد ايرلندي سياه پوست نشنيدي؟ 493 00:49:10,552 --> 00:49:12,076 ايرلندي سياه پوست؟ - درسته - 494 00:49:12,253 --> 00:49:15,279 فکر ميکني "مَک ريب" رو کي اختراع كرد، "لاکي چارمز"؟ مَک ريب يکي از انواع ساندويچهاييه که در) (رستورانهاي مَک دونالد به فروش ميرسه (لاکي چارمز يکي از کمپانيهاي توليد کننده فرآورده هاي بُنشَنيِ آمريکاس) 495 00:49:15,456 --> 00:49:18,550 شامراک شِيک، اون هموطن ماست - مداركت رو بده - 496 00:49:18,726 --> 00:49:20,523 چي؟ - مداركت - 497 00:49:21,095 --> 00:49:22,357 ...بذار بهت بگم 498 00:49:22,530 --> 00:49:25,021 تو نمي توني مدارك منو بخواي... 499 00:49:25,200 --> 00:49:27,532 مَرد، خانواده من به خاطر کمبود سيب زميني سختي كشيدند 500 00:49:27,702 --> 00:49:30,637 بيماري پا و دهان. درد تبخال. ختنه 501 00:49:30,805 --> 00:49:33,706 ختنه؟ - درسته، زن من دوقلو داشت - 502 00:49:33,875 --> 00:49:35,604 هر دوشون شيطون بودند - شيطون بودن؟ - 503 00:49:35,777 --> 00:49:38,575 بو کن - بهار ايرلندي - 504 00:49:38,746 --> 00:49:41,874 باورت نميشه كه کونِتو با چهار برگ شبدر بايد پاک کني 505 00:49:42,050 --> 00:49:44,075 !مک گينتي 506 00:49:44,252 --> 00:49:45,879 اين وسيله رو ببر روي كشتي 507 00:49:59,133 --> 00:50:01,465 سخت بود، ها؟ - سنگين بود - 508 00:50:04,906 --> 00:50:07,431 من ميگم بايد استراحت كنيم 509 00:50:23,591 --> 00:50:25,354 يه لحظه وايستا 510 00:50:25,526 --> 00:50:27,892 بوي يه موش رو حس كردم 511 00:51:04,265 --> 00:51:06,733 اين انگشتر از پلاتينيوم خالصه 512 00:51:06,901 --> 00:51:08,562 انگشترهاي هِيلو از تيتانيومن 513 00:51:09,070 --> 00:51:11,129 ...انگشترهاي هِيلو بايد سبك تر باشن 514 00:51:11,306 --> 00:51:15,106 همچنين احاطه شده توسط يک هسته توخالي اند... که مانع از القاي حرارتي ميشه 515 00:51:15,276 --> 00:51:17,608 ...اگر چگالي شيئ 516 00:51:17,779 --> 00:51:23,046 ...كمتر از ماده اي باشه که توش قرار ميگيره... 517 00:51:26,754 --> 00:51:28,221 اون شناور ميشه... 518 00:51:30,558 --> 00:51:32,788 خودشونن 519 00:51:37,999 --> 00:51:41,799 ...مطمئنم كه هلن زاس عالي بوده، اما من زندگي رو بدون 520 00:51:41,969 --> 00:51:44,767 دايلن سندرز نمي تونم تصور كنم... 521 00:51:48,476 --> 00:51:51,411 زود باشين، بياين از اينجا بريم بيرون - به افتخار اين پيروزي - 522 00:51:52,814 --> 00:51:55,112 چرا عجله داري، هلن؟ 523 00:51:59,887 --> 00:52:02,219 تو فقط 5 دقيقه هست كه اينجايي 524 00:52:03,825 --> 00:52:06,760 اما من مدت هاست كه منتظرتم 525 00:52:09,697 --> 00:52:14,225 در حقيقت 2920 روزه كه منتظرتم 526 00:52:15,703 --> 00:52:18,297 چهارصد و هفده هفته 527 00:52:20,007 --> 00:52:22,532 نود و شش ماه 528 00:52:24,078 --> 00:52:26,205 هشت سال 529 00:52:26,881 --> 00:52:28,473 برام بسه 530 00:52:28,649 --> 00:52:30,708 براي تو چي هلن، تو هم منتظر موندي؟ 531 00:52:30,885 --> 00:52:32,785 شِيمِس 532 00:52:32,954 --> 00:52:36,151 ميبينم که هنوزم کون قشنگي داري 533 00:52:36,924 --> 00:52:39,188 تو چيزهاي زيادي رو ازم دزديدي 534 00:52:39,360 --> 00:52:42,796 به پس گرفتن چيزاي دزديده شده بيشتر شبيهِ - انگشترها رو بده به ما - 535 00:52:46,968 --> 00:52:48,959 انگشترها رو بده به ما 536 00:53:02,116 --> 00:53:03,981 !انگشترها رو بده به ما 537 00:53:14,562 --> 00:53:18,521 ...گمشون نکن، در حدود 538 00:53:20,201 --> 00:53:22,396 چهل و هشت ثانيه پَسِش مي گيريم... 539 00:53:25,373 --> 00:53:28,831 ...روياي روزي که تو رو دوباره ببينم و 540 00:53:30,044 --> 00:53:31,443 شاهد کشته شدنت باشم رو هميشه داشتم... 541 00:53:31,612 --> 00:53:33,773 به همين خيال باش 542 00:53:38,419 --> 00:53:41,217 !چراغا. يه نفر چراغا رو روشن كنه 543 00:53:41,856 --> 00:53:43,847 شِيمِس 544 00:53:44,625 --> 00:53:46,286 شِيمِس 545 00:53:46,461 --> 00:53:48,725 شِيمِس 546 00:53:50,031 --> 00:53:51,965 مي دوني که هميشه دوست دارم چراغ روشن باشه 547 00:54:48,422 --> 00:54:52,222 تو ديگه منو نميشناسي - اتفاقاً اينجا من تنها كسيم كه تو رو مي شناسه - 00:55:06,800 --> 00:55:08,900 !صبرکن، صبرکن، صبرکن 548 00:55:40,631 --> 00:55:43,464 بايد بگم، هلن، هيچوقت زياد نمي خواستمت 549 00:55:43,634 --> 00:55:45,761 هميشه چيزي رو مي خواي که نمي توني داشته باشي - آره؟ - 00:55:51,800 --> 00:55:53,200 من هر جوري که بخوام تو رو دارم 550 00:56:06,320 --> 00:56:08,255 انگشترهارو گرفتم بياين از اينجا بريم 551 00:56:58,500 --> 00:56:59,496 !نذارين فرار كنن 552 00:57:03,837 --> 00:57:05,046 گرفتيش؟ 553 00:57:21,522 --> 00:57:22,647 !زود باشين، الان 554 00:57:34,660 --> 00:57:36,369 بيا بريم 555 00:57:44,378 --> 00:57:46,379 دايلن، بيا بريم 556 00:58:16,543 --> 00:58:19,603 هلن، تو ديگه نمي توني بهم آسيبي بزني 557 00:58:20,080 --> 00:58:22,776 به تو و دوستات يه درسي درباره درد مي دم 558 00:58:25,285 --> 00:58:29,312 من اونا رو مي كشم، تو هم فقط مي توني صداي جيغشونو بشنوي 559 00:58:32,926 --> 00:58:34,826 !دايلن 560 00:58:36,629 --> 00:58:38,790 انگشترها رو گرفتم 561 00:58:39,632 --> 00:58:42,760 حالت خوبه؟ - آره، حالم خوبه - 562 00:58:42,936 --> 00:58:44,335 بزن بريم 563 00:59:00,520 --> 00:59:02,784 مي دونم كي اين كارو كرده 564 00:59:04,424 --> 00:59:08,485 لعنتي، من مي دونم كي اين كارو كرده 565 00:59:09,362 --> 00:59:12,797 کلونِل (سرهنگ) ماستِرد، تو اتاق نهارخوري، با پيپ سربي اش 567 00:59:13,066 --> 00:59:14,590 کلونِل ماستِرد - بده به من - 568 00:59:14,768 --> 00:59:17,236 کلونِل ماستِرد - ...گفتم، کلونِل ماستِرد - 569 00:59:17,403 --> 00:59:19,894 تو اتاق نهارخوري، با پيپ سربي اش... 570 00:59:20,073 --> 00:59:22,974 مستقيم برو و اونجارو ببين - چرا تو نمي ري - 571 00:59:23,143 --> 00:59:25,168 کلونِل ماسـ 572 00:59:25,345 --> 00:59:26,744 کلونِل ماستِرد؟ - درسته - 573 00:59:26,913 --> 00:59:29,780 کلونِل ماستِرد؟ کلونِل ماستِرد؟ 574 00:59:30,617 --> 00:59:32,710 ...اون پرفسور پلامه 575 00:59:33,286 --> 00:59:35,754 توي هنرستان با يه شمعدان... 576 00:59:35,922 --> 00:59:38,220 درسته، تو درست مي گي 577 00:59:38,391 --> 00:59:40,621 لعنتي - چه جوري فهميدي؟ - 578 00:59:40,794 --> 00:59:45,026 ما يه نفر مثل اونو مدت ها قبل گرفتيم، يادت مياد؟ 579 00:59:45,198 --> 00:59:49,134 آره، مامان، يادم مياد تو اتاقمو دادي بهش 580 00:59:53,406 --> 00:59:56,307 تو خروس بودي؟ من سگ آبي بودم 581 00:59:56,476 --> 00:59:59,104 شانس اينکه هر دوي ما از اين حيوونا باشيم چقدر بوده؟ 582 00:59:59,279 --> 01:00:01,509 باورنكردنيه - اوه، خدايا - 583 01:00:01,681 --> 01:00:05,845 درست مثل اين مي مونه كه ما براي هم ساخته شده باشيم 584 01:00:06,019 --> 01:00:10,718 تنها چيزي كه فهميدم اينه كه اول مشتري ها با چارلي مستقيماً صحبت مي كنند 585 01:00:10,890 --> 01:00:13,051 بعد، چارلي هم به دخترها تلفن مي زنه 586 01:00:13,226 --> 01:00:17,060 اونا توي محل حاضر ميشن و كارشونو انجام مي دهند 587 01:00:17,230 --> 01:00:20,427 الان، مي دونم، مي دونم اولش، فکر نمي کردم بتونم با اين مسئله کنار بيام 588 01:00:20,600 --> 01:00:26,630 شبا ديروقت، ندونستن اينکه اون کِي بايد براي کار بزنه بيرون 589 01:00:26,973 --> 01:00:29,339 بعضي از مردم خيلي خطرناکن 590 01:00:29,509 --> 01:00:32,342 و البته تجهيزات. اوه، پسر 591 01:00:37,617 --> 01:00:41,383 الان برمي گردم، پيت. فقط شماره يک دارم. خوش باش 592 01:00:56,736 --> 01:00:58,226 سلام؟ 593 01:01:15,421 --> 01:01:19,619 من بايد اينو بگم. پسر ما، پيت، هيچ ايده اي نداره که تو چه چيزي وارد شده 594 01:01:20,827 --> 01:01:23,796 فکر نمي کنم اون واقعاً حس مسئوليت رو درک کنه 595 01:01:23,963 --> 01:01:26,454 نه، نه - پيت؟ - 596 01:01:26,633 --> 01:01:29,397 تعهد - ...يه بار اونا اومدن خونه تو - 597 01:01:29,569 --> 01:01:31,434 تو همه چيز رو خود به خود از دست دادي... - از دست رفت - 598 01:01:31,604 --> 01:01:33,094 اونا هر كاري كه بخوان انجام ميدن 599 01:01:33,273 --> 01:01:35,741 پيت امشب ازش درخواست مي كنه؟ - اين چيزيه که خودش گفت - 600 01:01:40,079 --> 01:01:42,547 اما الكس پرخاشگر و آتشي مزاجه 601 01:01:42,715 --> 01:01:46,651 منظورم اينه که به همون خوبي اي که ميده، خوبم ميگيره 602 01:01:47,620 --> 01:01:48,985 الكس! سلام 603 01:01:49,155 --> 01:01:52,386 جيسون، بابا جيسون، تو اينجا چيكار مي كني؟ 604 01:01:52,558 --> 01:01:56,255 داشتم به پدرت درباره چارلي توضيح مي دادم 605 01:01:57,096 --> 01:01:58,358 چارلي؟ 606 01:02:00,300 --> 01:02:03,133 ...بابا - اشکالي نداره، الکس. من مي دونم - 607 01:02:03,503 --> 01:02:05,698 واقعاً متاسفم بابا كه بهت نگفتم 608 01:02:05,872 --> 01:02:10,070 فكر نمي كردم كه موافقت کني مي دونم كه دلت مي خواست من يه جراح مغز واعصاب بشم 609 01:02:11,244 --> 01:02:14,805 ...اما من راهي جديد براي كمك به مردم پيدا كردم 610 01:02:15,281 --> 01:02:18,045 ...كه بهم احساس... 611 01:02:19,719 --> 01:02:21,710 سرزندگي ميده... 612 01:02:23,356 --> 01:02:25,119 هر چي كه تو رو خوشحال مي كنه 613 01:02:28,227 --> 01:02:30,024 من واقعاً راحت شدم 614 01:02:30,697 --> 01:02:34,224 اينکه اين همه سال اين موضوع رو نمي دونستيد، داشت منو مي کشت منـ 615 01:02:34,567 --> 01:02:35,898 ...بابا 616 01:02:36,069 --> 01:02:39,004 من و دايلن و ناتالي يك گروه هستيم... 617 01:02:39,172 --> 01:02:43,233 و ما در مجموع 12 ملوان رو برديم 618 01:02:45,812 --> 01:02:49,771 نمي توني تصورشم كني كه ما به کجاها رسيديم 619 01:02:50,116 --> 01:02:53,882 پدر، اميدوارم كه بتوني كار ما رو ببيني کلي افتخار مي کني 620 01:02:54,654 --> 01:02:56,383 ...خيلي خُب، من ميرم يه دوش بگيرم 621 01:02:56,556 --> 01:03:00,185 چون من در پوششم... خُب، تو هم مي توني تصور کني 622 01:03:00,360 --> 01:03:03,523 ...و وقتي برگشتم، كل ماجرا رو 623 01:03:03,696 --> 01:03:06,358 ريز به ريز بهت مي گم... 624 01:03:10,870 --> 01:03:12,098 موش خرما 625 01:03:28,221 --> 01:03:31,190 ناتالي؟ - چيه، پيت؟ - 626 01:03:32,025 --> 01:03:34,516 داشتم فكر مي كردم - آره؟ - 627 01:03:34,694 --> 01:03:38,687 درباره چي؟ - ...خوب، ببين - 628 01:03:39,232 --> 01:03:41,427 مي دونم كه ما تازه با هم آشنا شديم... 629 01:03:41,601 --> 01:03:43,535 آره؟ - آره - 630 01:03:43,703 --> 01:03:47,867 و مي دونم در اين که يواش يواش بريم جلو توافق داريم 631 01:03:48,474 --> 01:03:50,374 اماـ ـ - آره؟ - 632 01:03:51,377 --> 01:03:54,175 يه چيزي هست كه بايد بپرسم 633 01:03:55,515 --> 01:03:58,916 اوه، پسر - آره. "اوه، پسر" درسته - 634 01:03:59,619 --> 01:04:01,052 بنابراين اينجا مي گمش 635 01:04:01,220 --> 01:04:03,586 اول منو بچرخون - باشه - 636 01:04:18,471 --> 01:04:19,733 آره 637 01:04:25,011 --> 01:04:26,740 !هي 638 01:05:08,020 --> 01:05:11,922 درباره اون سوال، پيت - بذار بعداً در موردش صحبت كنيم - 639 01:06:08,514 --> 01:06:10,709 "اين تمام وسايلتونه كه برگردونده شده" 640 01:06:10,883 --> 01:06:12,180 اون چش شده؟ 641 01:06:12,985 --> 01:06:14,782 اون رفته 642 01:06:15,488 --> 01:06:17,547 اون ديگه برنمي گرده 643 01:06:17,957 --> 01:06:19,686 اون عاشق اين چكمه ها بود 644 01:06:19,859 --> 01:06:22,384 اون نمي خواد به ما آسيبي برسه 645 01:06:24,096 --> 01:06:26,826 يه لحظه وايستا، شما خانم ها كه هر روز توي خطر هستيد 646 01:06:26,999 --> 01:06:28,227 آره 647 01:06:28,401 --> 01:06:31,234 "من هيچ وقت خودمو نمي بخشم اگه اتفاقي براي شما بيفته، بچه ها" 648 01:06:31,404 --> 01:06:33,201 بايد از اينجا كجا بريم، چارلي؟ 649 01:06:33,372 --> 01:06:36,705 ناتالي، الكس، شما بايد جسارتتونو حفظ کنين 650 01:06:36,876 --> 01:06:38,741 هيچ خبري از اوگرِيدي داري، چارلي؟ 651 01:06:38,911 --> 01:06:41,038 و اينكه چه طوري شِيمِس از زندان فرار كرده 652 01:06:41,214 --> 01:06:43,808 اون فرار نكرده، ناتالي اون آزاد شده 653 01:06:43,983 --> 01:06:47,316 چي؟ كي اينقدر قدرت داشته كه يه همچنين کار مشکلي رو انجام بده 654 01:06:47,787 --> 01:06:49,652 جاني كاكرن 655 01:06:49,989 --> 01:06:52,981 اداره دادگستري، دفتر وکيل دادگستري منطقه، اف بي آي 656 01:06:53,492 --> 01:06:55,722 مارشال آمريكا 657 01:06:57,563 --> 01:06:58,791 كارتره 658 01:07:04,904 --> 01:07:07,737 تا حالا هيچوقت به يه مرد حلقه نداده بودم 659 01:07:08,341 --> 01:07:10,172 انگشترها جاشون امنه، قربان 660 01:07:10,343 --> 01:07:12,607 و حالا مي تونيم يه نفس راحت بكشيم 661 01:07:12,778 --> 01:07:15,747 خيلي خوب بود، انجلز - ممنون، چارلي - 662 01:07:15,915 --> 01:07:17,974 هِيلو جاش امنه، از شما متشكرم 663 01:07:18,150 --> 01:07:19,879 برام باعث افتخار بود 664 01:07:20,186 --> 01:07:22,711 اميدوارم بتونم دوباره با شما خانمها كار كنم 665 01:07:23,222 --> 01:07:24,484 اما نه به اين زودي 666 01:07:24,991 --> 01:07:26,959 توي همه چيز موفق باشين 667 01:07:29,495 --> 01:07:31,019 كليدات 668 01:07:35,568 --> 01:07:37,832 چي شده؟ - دنده هام - 669 01:07:42,275 --> 01:07:44,140 اينا مال من نيستن 670 01:07:48,981 --> 01:07:52,940 براي يه مرد كه دو تا دنده اش شكسته، حرکت خوبي بود 671 01:07:53,119 --> 01:07:55,178 كار خوبي بود، باس 672 01:07:55,354 --> 01:07:57,481 گرفتيمش - كي رو گرفتيم؟ - 673 01:07:57,657 --> 01:08:01,616 البته، اون قبلاً يکي از حلقه ها رو داشت به اون يکي هم نياز داشت 674 01:08:01,794 --> 01:08:05,093 اون مي خواست وانمود به مُردن كنه تا كسي بهش شك نكنه 675 01:08:05,264 --> 01:08:06,891 درباره کي صحبت مي كنين؟ 676 01:08:07,066 --> 01:08:09,261 اون براي نقشه اش به زمان احتياج داشت بنابراين شِيمِس رو به کار گرفت 677 01:08:09,435 --> 01:08:10,993 بعدش اونو به جون دايلن انداخت 678 01:08:11,170 --> 01:08:13,161 فكر كنم يه چيزايي فهميدين، انجلز 679 01:08:13,439 --> 01:08:16,465 لعنتي! پس كارتر همون آدم بده اس 680 01:08:16,642 --> 01:08:21,306 اين در حال حاضر يه فرضيه اس، باسلي ما به مدرک احتياج داريم 681 01:08:21,614 --> 01:08:23,275 كليدها، باسلي - بزن بريم - 682 01:08:23,449 --> 01:08:24,939 عوضي 01:08:28,750 --> 01:08:36,050 ترجمه و زيرنويس : نويد 683 01:08:45,137 --> 01:08:47,037 جاده خاليه مي توني حركت كني 684 01:08:52,411 --> 01:08:54,174 تقريباً رسيدم 685 01:08:56,349 --> 01:08:58,112 داره ماشين مياد 686 01:09:08,794 --> 01:09:10,284 كارت خوب بود، الكس 687 01:09:14,900 --> 01:09:16,663 هنوزم نمي تونيم بريم؟ - نه، نمي توني، پسرم - 688 01:09:16,836 --> 01:09:18,269 مي خوام مطمئن بشم كه خيابون امنه 689 01:09:18,437 --> 01:09:21,531 ديرمون ميشه - ديرت نميشه مرد جوان ـ ـ - 690 01:09:21,707 --> 01:09:22,969 !خرس گريزلي پير 691 01:09:23,142 --> 01:09:25,201 پسرم، لطفاً با من همكاري كن، مرد جوان 692 01:09:25,378 --> 01:09:28,939 تا چند دقيقه ديگه شما تو مدرسه اين و ديگه منو نمي بينين 693 01:09:29,115 --> 01:09:32,482 مرد، با اين كارا آبروي سياه پوست ها رو بردي 694 01:09:37,289 --> 01:09:39,257 رو خط تلفنشم 695 01:09:45,498 --> 01:09:47,329 من از داخل ماشينم صحبت مي كنم امنه 696 01:09:50,469 --> 01:09:53,495 معامله انجام شد انجلها از سوژه دور شدن 697 01:09:53,973 --> 01:09:56,066 من حلقه ها رو دارم 698 01:09:57,209 --> 01:09:58,403 دايلن 699 01:10:04,283 --> 01:10:06,444 !الكس! الكس 700 01:10:06,619 --> 01:10:08,246 يکي يکي با خريدارها تماس مي گيرم 701 01:10:08,421 --> 01:10:09,649 الكس، حالت خوبه؟ 702 01:10:09,822 --> 01:10:12,313 نت، دستگيره شکسته، نمي تونم آزادش كنم 703 01:10:12,591 --> 01:10:15,321 معامله سر جاشه. ساعت هشت همونطور که صحبت کرديم 01:10:15,795 --> 01:10:17,629 نت، تقشه دوم - دارم با باسلي تماس مي گيرم - 704 01:10:17,530 --> 01:10:20,124 ما تو رو از اونجا مياريم بيرون، الكس سفت بچسب 705 01:10:21,367 --> 01:10:23,301 ستاره هاي اون طرف كهكشان رو دنبال كن 706 01:10:25,671 --> 01:10:28,299 ساحل براي اميد روي يه پله وايستا 707 01:10:28,474 --> 01:10:29,873 يه پله؟ 708 01:10:30,443 --> 01:10:31,705 يه مرد با يه نقشه پيدا كن 709 01:10:31,877 --> 01:10:33,367 باسلي، صداي منو مي شنوي؟ 710 01:10:33,546 --> 01:10:36,879 باسلي، بايد فوراً به وضعيت براوو بريم 711 01:10:37,049 --> 01:10:38,676 من آمادم، من آمادم، باشه؟ 712 01:10:38,851 --> 01:10:42,116 حالا، عقب وايسين. داريم به وضعيت براوو مي ريم !عقب وايسين! عقب وايسين 713 01:10:45,658 --> 01:10:47,216 !وايستا 714 01:10:47,393 --> 01:10:48,951 !وايستا 715 01:10:57,269 --> 01:11:00,466 زود باشين - خيلي خُب. زود باشين، عجله كنين - 716 01:11:01,240 --> 01:11:03,640 بپر. بدو 717 01:11:08,147 --> 01:11:09,409 زود از اينجا رد شو 718 01:11:09,582 --> 01:11:12,210 زود باش. از اينجا رد شو 719 01:11:18,657 --> 01:11:21,820 كارت عالي بود، باس - آره، درسته - 720 01:11:22,127 --> 01:11:25,460 كارتر با يه شريك كار مي كنه، اونا امشب ليست رو مي فروشن 721 01:11:25,631 --> 01:11:27,929 ما بايد مواظب اونا باشيم و بعدشم دايلن رو پيدا كنيم 722 01:11:28,100 --> 01:11:31,160 مي بينيمت، باس - آره، خيلي خُب، خيلي خُب - 723 01:11:33,706 --> 01:11:35,867 اين يه جور آشغاله 724 01:12:20,753 --> 01:12:23,881 كِلي گارِت - سلام، دايلن - 725 01:12:24,156 --> 01:12:26,590 هيچ پرونده اي براي حل کردن نداري؟ 726 01:12:28,894 --> 01:12:32,728 خُب، سعي كردم از گذشته ام فرار كنم، اما اون ديروز منو گير انداخت 727 01:12:33,265 --> 01:12:35,256 و من دوستامو توي خطر انداختم 728 01:12:35,434 --> 01:12:38,403 اونا الان بدون تو بيشتر تو خطرن 729 01:12:39,505 --> 01:12:42,702 ناتالي و الكس جاي منو با يه نفر خيلي خوبِ ديگه پر ميکنن 730 01:12:42,875 --> 01:12:47,539 يه فرشته واقعي. نه كسي که وانمود به چيزي ميکنه که نيست 731 01:12:47,713 --> 01:12:51,410 گذشته تو چيزي که هستي رو ميسازه، دايلن 732 01:12:51,584 --> 01:12:55,076 فراموش نكن كه چارلي به يه دليلي تو رو انتخاب كرده 733 01:12:56,255 --> 01:12:58,223 فرشته ها مثل الماس ميمونن 734 01:12:58,390 --> 01:13:01,359 اونا نميتونن ساخته بشن تو بايد اونا رو پيدا كني 735 01:13:03,262 --> 01:13:05,423 هر کدومشون منحصر به فرد هستن 736 01:13:09,134 --> 01:13:13,696 بعضي مواقع ما به سختي دنبال جواب مي گرديم در حالي كه جواب درست جلو رومونه 737 01:14:22,708 --> 01:14:24,573 قرار با خريدارها تنظيم شد 738 01:14:24,943 --> 01:14:27,036 ما انجامش داديم، شريک 739 01:14:57,443 --> 01:15:00,003 مي دوني، من هيچوقت شريك لازم نداشتم 740 01:15:12,124 --> 01:15:13,455 سلام، انجلز 741 01:15:14,493 --> 01:15:15,755 ماديسون لي 742 01:15:17,029 --> 01:15:18,291 چرا؟ 743 01:15:18,497 --> 01:15:20,692 چرا يه فرشته باشم وقتي كه مي تونم نقش خدا رو بازي کنم 744 01:15:22,067 --> 01:15:25,662 مثل اينكه يكي از شما سه تا رفيق رفته 745 01:15:43,655 --> 01:15:44,952 خوش اومدي، دايلن 746 01:15:45,124 --> 01:15:47,592 شما خيلي سركش شدين 747 01:15:47,760 --> 01:15:49,887 ...هميشه اثبات اينکه شما چقدر سر سختين دشوار بوده 748 01:15:50,062 --> 01:15:53,031 و هيچ وقت نمي تونستين براي يه روز... واسه خودتون كار كنيد، مي تونستين؟ 749 01:15:53,198 --> 01:15:57,191 يه نفر بهم يادآوري کرد كه هر فرشته اي منحصر به فرده 750 01:15:57,669 --> 01:15:59,330 و مي دونستم كه تو بودي 751 01:15:59,505 --> 01:16:01,632 ...چه كسي به غير از تو رابطهايي توي مغولستان داشت 752 01:16:01,807 --> 01:16:05,299 که مي تونستن هِيلو رو هَک کنن... و يه موج سوار رو به عنوان يه قاتل اجير کنه؟ 753 01:16:05,477 --> 01:16:08,674 ...همينطور فرستادن يه نابغه ستاره شناسي به يه مسابقه موتور سواري 754 01:16:08,847 --> 01:16:11,509 با يه علامت شير روي كلاهش در نقش "ليو" ؛... 755 01:16:14,553 --> 01:16:17,317 خيلي عالي بود 756 01:16:17,589 --> 01:16:20,114 واقعاً شگفت انگيز بود 757 01:16:20,425 --> 01:16:23,553 شما همه چيز رو فهميدين 758 01:16:24,463 --> 01:16:27,660 ...و حالا واقعاً بايد از کشتن اون هِيلوها 759 01:16:27,833 --> 01:16:30,631 لذت ببرم... 760 01:16:31,436 --> 01:16:33,097 اما تو يه فرشته اي 761 01:16:33,272 --> 01:16:36,105 نه، تو نمي فهمي 762 01:16:36,275 --> 01:16:40,041 من ديگه از يه جعبه سخنگو دستور نمي گيرم 763 01:16:40,379 --> 01:16:42,370 من براي خودم كار مي كنم 764 01:16:42,815 --> 01:16:45,283 خوب، رئيست يه آشغاله 765 01:16:47,719 --> 01:16:50,153 اوه، ژستِ درِ کونيِ انجلها 766 01:16:50,322 --> 01:16:52,153 ...ديدن سه تا از شما 767 01:16:52,324 --> 01:16:56,954 يه خُرده درد فراق روزهاي قديمي رو به من ميده... 768 01:16:57,429 --> 01:16:59,693 اما خُب، اون موقعها يه ذره فرق داشت 769 01:16:59,865 --> 01:17:02,857 ...ميبينين، زماني كه من يه فرشته بودم 770 01:17:03,202 --> 01:17:05,170 ما از تفنگ استفاده مي كرديم... 771 01:17:29,428 --> 01:17:31,487 متاسفم، چارلي 772 01:17:58,557 --> 01:18:00,684 سلام، انجلز 773 01:18:01,593 --> 01:18:03,754 عصر بخير، چارلي 774 01:18:03,929 --> 01:18:05,726 من عاشق دفتر جديدم 775 01:18:05,898 --> 01:18:08,492 مديسون، تو هستي؟ انجلها كجان؟ 776 01:18:08,667 --> 01:18:11,227 مطمئنم سه جا هست که اونا از اونجا اومدن 777 01:18:11,403 --> 01:18:13,803 مديسون، تو چيكار كردي؟ 778 01:18:13,972 --> 01:18:19,000 ما فقط يه خُرده خوشگذراني كرديم لازم نيست نگران باشي، چارلي 779 01:18:19,177 --> 01:18:20,838 ...در ضمن تو هيچ وقت مشكلي در پيدا كردن 780 01:18:21,013 --> 01:18:23,413 کسايي كه زندگيشونو بهت بدن نداشتي... 781 01:18:23,582 --> 01:18:28,383 آسيب زدن به فرشته ها دليل نميشه كه تو بهتريني تو اينو مي دوني 782 01:18:28,620 --> 01:18:29,780 نيستم؟ 783 01:18:29,955 --> 01:18:33,015 ...مديسون، تو هيچ وقت قادر نبودي قبول كني که اين آژانس 784 01:18:33,191 --> 01:18:35,989 درباره کار گروهيه. ما يه خونواده ايم. ما ـ ـ... 785 01:18:36,261 --> 01:18:40,288 آره، آره، آره، مي دونم فرشته ها براي هميشه 786 01:18:40,465 --> 01:18:43,127 اينارو قبلاً شنيدم 787 01:18:45,871 --> 01:18:48,431 ...اون خيلي فريبنده بود 788 01:18:49,875 --> 01:18:51,536 يكبار... 789 01:18:51,710 --> 01:18:55,441 ...مديسون، تو عمداً در مورد پرونده ديسوتو سرکشي کردي 790 01:18:55,614 --> 01:18:58,981 و فرشته هاي همکارت رو توي خطر انداختي... 791 01:18:59,151 --> 01:19:01,085 ...وقتي كه بالاخره تو رو از اونجا درت آورديم 792 01:19:01,253 --> 01:19:05,087 بد جوري زخمي شده بودي، خيال كرديم ممکنه از دست بديمِت 793 01:19:05,557 --> 01:19:07,650 تو منو از دست دادي 794 01:19:07,926 --> 01:19:11,259 مي بيني، فرشته بودن هيچوقت سرنوشت منو تکميل نمي کرد 795 01:19:11,430 --> 01:19:13,796 اون منو ازش حفظ مي کرد 796 01:19:13,966 --> 01:19:16,457 سرنوشت تو هنوز نوشته نشده 797 01:19:16,635 --> 01:19:18,830 اين كارو نكن، مديسون 798 01:19:19,004 --> 01:19:23,270 جون انسان هاي بي گناه رو گرفتن، جواب نيست 799 01:19:23,442 --> 01:19:27,469 چيزي بايد در تو باشه که هنوزم خوبه 800 01:19:34,920 --> 01:19:37,980 من هيچ وقت خوب نبودم 801 01:19:41,560 --> 01:19:43,926 من عالي بودم 802 01:20:09,821 --> 01:20:13,313 !لعنتي. عجب عوضي ايه 803 01:20:37,482 --> 01:20:39,780 هي بچه ها، ما بايد بهتر از مديسون فکر کنيم 804 01:20:39,951 --> 01:20:42,920 مهم نيست كه چيكار مي كنيم، اون هميشه دو قدم از ما جلوتره 805 01:20:43,088 --> 01:20:46,387 اون امشب ساعت هشت ليست رو مي فروشه - اما كجا؟ - 806 01:20:46,558 --> 01:20:48,992 نت، كارتر ديگه چي گفت؟ - خيلي خُب - 807 01:20:49,161 --> 01:20:51,561 "ستاره هاي اون طرف كهكشان رو بگير" 808 01:20:51,730 --> 01:20:53,561 مطمئناً ميشه گفت روي همين سياره اس 809 01:20:53,732 --> 01:20:58,431 ساحل براي اميد" "روي يه پله وايستا 810 01:20:59,171 --> 01:21:03,073 يه خيابون اميد تو مرکز شهر هست - اما براي مايل ها هيچ ساحلي نيست - 811 01:21:03,542 --> 01:21:05,271 يه پله 812 01:21:06,812 --> 01:21:08,837 استِير 813 01:21:10,549 --> 01:21:12,210 استِير؟ 814 01:21:12,384 --> 01:21:13,646 استِير 815 01:21:13,819 --> 01:21:15,844 احتمال ضربه مغزي - نگرانم - 816 01:21:16,288 --> 01:21:19,780 بچه ها، ستاره ها ستاره هاي هاليوود اونجا هستند 817 01:21:20,292 --> 01:21:23,022 منظورشون اونور "گلِکسي تييِتر" بوده 818 01:21:23,195 --> 01:21:26,323 داينا شور، باب هُپ و فرِد استِير اونجان 819 01:21:26,498 --> 01:21:28,989 ايول، نت - آره - 820 01:21:41,079 --> 01:21:43,138 فكر مي كنم هنوز هم مي خواد ما رو بكشه 821 01:22:05,070 --> 01:22:07,470 باورم نمي شه، ما اينجا تو هاليووديم 822 01:22:07,639 --> 01:22:09,504 انجلز - مي دونستم كه اين كارو بايد ـ ـ - 823 01:22:09,674 --> 01:22:11,005 خفه شو، لعنتي - چي؟ - 824 01:22:11,176 --> 01:22:12,734 منظورم شما نبودي، مامان، متاسفم 825 01:22:12,911 --> 01:22:16,244 عقلتونو از دست دادين؟ - آره، منظورم اينه که، نه - 826 01:22:16,414 --> 01:22:17,972 بعداً در موردش صحبت مي كنيم 827 01:22:42,007 --> 01:22:45,636 خوش آمديد به دنياي ـ ـ - ولش كن - 828 01:22:45,944 --> 01:22:47,673 نقشه رو بده به ما 829 01:23:32,924 --> 01:23:35,518 !ياتزي (نوعي بازي که با تاس انجام ميشود) 830 01:23:40,899 --> 01:23:44,164 !جيسون! جيسون 831 01:23:45,270 --> 01:23:46,294 !جيسون 832 01:23:47,138 --> 01:23:49,106 !من عاشقتم 833 01:23:54,913 --> 01:23:57,609 نتيجه شو شنيدم - اوليش كلاسيك بود - 834 01:23:57,782 --> 01:23:58,771 دكمه كتت رو ببند 835 01:23:58,950 --> 01:24:00,281 چي؟ - دكمه كتت رو ببند - 836 01:24:41,626 --> 01:24:44,561 گردهماييِ اشخاص مهم روي طبقه آخره 837 01:25:46,758 --> 01:25:49,727 شما به جرم توطئه براي کارشکني در روند عدالت دستگير مي شويد 838 01:25:49,894 --> 01:25:51,623 !تکون نخورين 839 01:26:41,713 --> 01:26:44,204 کلِينهارت گمبيت از دست دادن يکي، دو مهره پياده) (براي گرفتن مهره هاي حريف در شطرنج 840 01:26:44,382 --> 01:26:48,546 کلاسيکه - و ظاهراً هنوز مؤثره - 841 01:26:57,562 --> 01:27:00,861 ما قبلاً هيچوقت کِولار (نوعي جليقه ضد گلوله) نمي پوشيديم تا وقتي که من سه تا گلوله تو سينم خورد 842 01:27:01,166 --> 01:27:04,158 !توي پروژه ديسوتو! مي دونيم 843 01:27:09,107 --> 01:27:11,405 ...نگين كه نقشه دوم رو 844 01:27:11,810 --> 01:27:13,971 فراموش كردين... 845 01:27:19,384 --> 01:27:22,251 من اون کونو هر جا که باشه شناسايي مي کنم، آشغال ـ ـ 846 01:27:31,062 --> 01:27:33,360 بيا جلو، حرومزاده 847 01:29:09,319 --> 01:29:11,082 يه چيزي بگو 848 01:29:20,193 --> 01:29:22,491 اشکالي نداره اگه من بدنشو چاك بدم؟ 849 01:29:22,663 --> 01:29:24,426 نه 850 01:30:47,758 --> 01:30:49,851 بزرگترين و والاترين بايد يه انفجار باشه 851 01:31:04,942 --> 01:31:07,206 باسلي، نقشه دوم 852 01:31:07,378 --> 01:31:08,845 از آسمون زن سفيد مي باره 853 01:31:14,818 --> 01:31:18,219 نقشه دوم يعني به پا خاستنِ "نقشه باسلي"؛ 854 01:31:23,494 --> 01:31:25,223 !آره 855 01:31:26,096 --> 01:31:28,758 !اون حرومزاده رو بگير! حرومزاده رو بگير 856 01:31:29,033 --> 01:31:33,231 واااي. مثل اينكه اونا واقعاً همه چيز رو !واسه اين فيلم تدارک ديدن. خيلي خُب 857 01:32:20,785 --> 01:32:21,827 !دايلن 858 01:32:27,459 --> 01:32:29,293 !الكس 859 01:33:49,984 --> 01:33:51,679 خودشه. آماده اي؟ 860 01:33:53,354 --> 01:33:54,981 تو چطور؟ 861 01:34:09,737 --> 01:34:11,102 ...بكش 862 01:34:11,372 --> 01:34:13,340 يا كشته بشو... 863 01:34:13,808 --> 01:34:15,742 هيجان انگيزه، نه؟ 864 01:34:16,944 --> 01:34:18,343 تو كي هستي؟ 865 01:34:20,147 --> 01:34:22,980 مي خواي بدوني من كي هستم، ناتالي؟ 866 01:34:23,818 --> 01:34:25,877 پس به درون قلب خودت نگاه كن 867 01:34:26,520 --> 01:34:28,579 نه، مديسون 868 01:34:28,923 --> 01:34:30,754 من مثل تو نيستم 869 01:34:32,059 --> 01:34:34,220 من چيزي دارم كه تو هيچوقت اونو نخواهي داشت 870 01:34:43,103 --> 01:34:45,469 و اون چيه؟ 871 01:34:49,743 --> 01:34:51,608 !دوست 872 01:35:20,036 --> 01:35:22,937 از بهشت لذت ببر - برو به جهنم - 873 01:35:57,908 --> 01:35:59,773 !اون خيلي سوخته (اشاره به اخراج شدن اون هم داره) 874 01:36:15,592 --> 01:36:17,355 وقت مهمونيه 875 01:36:27,704 --> 01:36:28,864 !انجلز - !باسلي - 876 01:36:29,039 --> 01:36:30,836 !انجلز 877 01:36:32,842 --> 01:36:35,140 اون سنجاب ماده پرنده رو شكست داديد؟ - !آره - 878 01:36:35,312 --> 01:36:36,850 چنگش انداختين؟ - آره - 879 01:36:36,950 --> 01:36:40,611 اونو زدين؟ بهش درِ کوني زدين؟ مامان بهت گفته بودم 880 01:36:40,784 --> 01:36:42,183 مي دونم 881 01:36:42,352 --> 01:36:45,685 ما بدون تو موفق نمي شديم - !هرگز - 882 01:36:46,056 --> 01:36:47,785 شنيدي مامان؟ - شنيدم - 883 01:36:47,958 --> 01:36:50,984 !من هميشه مي دونستم كه پسرم يه نابغه اس 884 01:36:51,161 --> 01:36:53,322 پس چرا اتاقمو ازم گرفتي، مامان؟ 885 01:36:53,496 --> 01:36:56,431 بهت مي گم چرا، مكس؟ 886 01:36:56,599 --> 01:36:58,863 !آره؟ از الان منم يه باسليم 887 01:36:59,035 --> 01:37:01,936 !مكس باسلي - !من عاشق مكس باسليم - 888 01:37:02,105 --> 01:37:04,039 !پسر تو موفق شدي - !خدا رو شكر - 889 01:37:04,207 --> 01:37:06,698 !بابا! يه لحظه. بابا 890 01:37:06,876 --> 01:37:09,344 !عزيزم! تو موفق شدي 891 01:37:09,512 --> 01:37:13,710 ما بازم موفق شديم. يه مشتري راضيِ ديگه 892 01:37:14,017 --> 01:37:16,349 ما اون زنه رو زودتر از اون كه فكرشو مي كرديم، از بين برديم 893 01:37:16,519 --> 01:37:18,180 زن؟ - اين دفعه يه زن بود - 894 01:37:18,355 --> 01:37:21,552 !ما بايد اونو سه نفري ميزديم، اما آخرش اونو از پشت زديم 895 01:37:24,361 --> 01:37:26,295 !عالي بود 896 01:37:26,663 --> 01:37:28,722 !نه، نه، نه 897 01:37:31,835 --> 01:37:34,770 !جيسون - الكس، تو موفق شدي - 898 01:37:35,505 --> 01:37:39,032 نه، نه، نه! مي دونم. ما تو زمان استراحت هستيم، مي دونم 899 01:37:39,209 --> 01:37:43,407 !استراحت تموم شد، عزيزم. ما به بازي برگشتيم 900 01:37:50,120 --> 01:37:51,815 موش خرما 901 01:38:03,867 --> 01:38:06,893 مي دونم كه مي خواي صبر کني، اما ـ ـ 902 01:38:10,473 --> 01:38:14,204 تو واقعاً خوشگل به نظر مياي - متشكرم، پيت - 903 01:38:14,377 --> 01:38:17,437 مدت هاست كه مي خوام اين سوالو ازت بپرسم 904 01:38:17,981 --> 01:38:20,279 پس اينجا مي پرسم 905 01:38:21,317 --> 01:38:23,046 پيت 906 01:38:34,964 --> 01:38:37,899 اسپايک؟ - آره، يه توله سگ - 907 01:38:38,068 --> 01:38:40,002 يه توله سگ؟ 908 01:38:40,170 --> 01:38:43,230 اشکالي نداره؟ مي دونم اين يه قدم بزرگه - !آره - 909 01:38:43,473 --> 01:38:44,940 قبلاً گرفتمش 910 01:38:45,108 --> 01:38:47,303 تو گرفتيش؟ - آره - 911 01:38:51,614 --> 01:38:53,775 !دايلن! دايلن 912 01:38:54,184 --> 01:38:55,776 حدس بزن 913 01:38:55,952 --> 01:38:57,817 من و پيت يه چيزي مي خوايم بهت بگيم 914 01:38:57,987 --> 01:38:59,352 واقعاً؟ - ما گرفتيم ـ ـ - 915 01:38:59,522 --> 01:39:03,083 چي گرفتين؟ - !يه توله سگ - 916 01:39:03,259 --> 01:39:05,727 !يه توله سگ! عاليه - آره - 917 01:39:05,895 --> 01:39:07,726 من قبلاً گرفتمش - تو گرفتيش - 918 01:39:07,897 --> 01:39:10,229 !عاليه - !اسمش اسپايكه - 919 01:39:10,500 --> 01:39:13,867 پس تو ما رو ترك نمي كني؟ - نه! البته كه نه، بچه ها - 920 01:39:14,037 --> 01:39:18,064 مطمئناً همراه دو تا از بهترين دوستام هستم. فكر مي كني تركشون مي كنم؟ 921 01:39:18,241 --> 01:39:20,175 !نه 922 01:39:20,543 --> 01:39:21,908 تو چي دايلن؟ 923 01:39:22,078 --> 01:39:24,603 بدون اوگرِيدي، حالا مي توني به زندگي قبليت برگردي 924 01:39:24,781 --> 01:39:27,807 شوخي مي كني؟ اين زندگي منه 925 01:39:27,984 --> 01:39:31,750 تو چي، جراح مغز و اعصاب؟ - !اون يه بي مغزه - 926 01:39:31,921 --> 01:39:33,411 !من عاشق خانواده مونم 927 01:39:33,590 --> 01:39:36,150 !من عاشق خانواده مونم 01:39:39,550 --> 01:39:47,250 اميدوارم از اين فيلم و همچنين ترجمه اش نهايت لذت رو برده باشين دوستدار شما نويد 928 01:39:53,576 --> 01:39:55,203 !خدايا 929 01:39:59,516 --> 01:40:02,781 و من مي دونم كه توافق داريم که يواش يواش بريم جلو 930 01:40:03,419 --> 01:40:06,081 آره؟ - ...اما - 931 01:40:06,256 --> 01:40:07,917 توـ ـ - متاسفم - 932 01:40:16,533 --> 01:40:19,263 تو كونم يه تيکه ذغال رفته 933 01:40:26,209 --> 01:40:28,507 ما بايد اينو ببريم آزمايشگاه و آناليزش کنيم 934 01:40:28,678 --> 01:40:30,612 آره، فقط بخز و برو اونجا 935 01:40:30,780 --> 01:40:32,441 همين کارو مي کنم 936 01:40:42,025 --> 01:40:44,084 اون وصله (آرم) رو دوست دارم 937 01:40:46,362 --> 01:40:48,296 بذار وصله ي تو رو ببينم 938 01:40:56,506 --> 01:40:58,201 سلام؟ 939 01:40:59,709 --> 01:41:01,142 ناتالي تو هستي؟ 940 01:41:01,311 --> 01:41:02,539 !باشه 941 01:41:06,983 --> 01:41:08,473 !آتيش گرفتم 942 01:41:16,993 --> 01:41:18,551 دورو برو نگاه كن 943 01:41:18,728 --> 01:41:20,320 درست بالاي شونه راستت 944 01:41:20,496 --> 01:41:22,760 کسي از پشتم بالا مياد؟ 945 01:46:42,730 --> 01:46:45,065 من ضرب ديدم 946 01:46:45,232 --> 01:46:47,025 ضرب ديدم با ـ ـ 947 01:46:47,193 --> 01:46:50,236 من تقريباً ـ ـ - من دارمش تو ـ ـ -