1 00:00:31,195 --> 00:00:32,375 MONGOLIE 2 00:01:39,689 --> 00:01:44,184 Handjes af van de babysitter. Pappie is thuis. 3 00:03:04,077 --> 00:03:07,042 Dit is een jeugdherberg, hé ? 4 00:03:50,071 --> 00:03:53,036 Ik ben goed met stieren, hé ? 5 00:04:42,863 --> 00:04:44,942 Marshal Ray Carter ? 6 00:04:44,943 --> 00:04:49,021 Ik ben Alex Munday, uw redder van vandaag. - Ik dacht dat jullie me niet zouden vinden. 7 00:04:49,022 --> 00:04:53,141 Met hoeveel man zijn jullie ? - Ik heb twee vriendinnen in de bar. 8 00:04:53,142 --> 00:04:59,337 Er lopen 50 gewapende mannen rond. - Weet ik. Het is niet eerlijk. 9 00:05:01,380 --> 00:05:02,339 Wat is er ? 10 00:05:02,340 --> 00:05:06,410 Mijn ribben. - Dylan, we moeten hier weg. 11 00:05:06,860 --> 00:05:08,890 Ik zit er bovenop. 12 00:05:18,858 --> 00:05:20,257 Ze hebben mijn ring. 13 00:05:20,258 --> 00:05:23,563 Dat vindt je vrouw vast niet erg. 14 00:06:23,752 --> 00:06:24,847 Plan B. 15 00:06:50,245 --> 00:06:54,230 Ik wil wel eens normaal een bar verlaten. 16 00:07:12,942 --> 00:07:14,377 Opschieten. 17 00:07:30,939 --> 00:07:31,694 Nu. 18 00:07:54,936 --> 00:07:55,634 Naar binnen. 19 00:07:55,635 --> 00:07:56,900 Hou vast. 20 00:08:04,934 --> 00:08:05,944 Dylan. 21 00:08:07,634 --> 00:08:09,154 Rustig maar. 22 00:08:09,833 --> 00:08:11,778 Ik doe mijn best. 23 00:08:20,632 --> 00:08:23,390 Volgens mij heb ik jullie onderschat. 24 00:08:23,391 --> 00:08:26,101 Ja, dat gebeurt wel vaker. 25 00:09:05,225 --> 00:09:09,550 Er waren eens drie erg verschillende meisjes. 26 00:09:24,823 --> 00:09:29,488 Kom, Alex, dit is de laatste sprong. Je kan het. 27 00:09:31,222 --> 00:09:33,847 Nog hoger. Hoger, hoger. 28 00:09:51,619 --> 00:09:54,217 Ik wil jou. Ik wil je nu ! 29 00:09:54,218 --> 00:09:59,478 Ze groeiden op als drie compleet verschillende vrouwen. 30 00:10:34,033 --> 00:10:35,978 Jij. Warm water. 31 00:10:37,312 --> 00:10:39,002 Daar komt hij. 32 00:10:43,311 --> 00:10:44,370 Nu werken ze voor mij. 33 00:10:44,371 --> 00:10:46,571 Ik heet... Charlie. 34 00:11:56,601 --> 00:11:59,380 Omgeving veiliggesteld. Klaar voor vertrek. 35 00:11:59,381 --> 00:12:02,346 Prima gedaan, agent McDowell. 36 00:13:58,384 --> 00:14:00,499 Hé, moet je kijken. 37 00:14:01,783 --> 00:14:03,728 Onze eerste post. 38 00:14:11,382 --> 00:14:12,820 De tienjarige reünie van je middelbare school. 39 00:14:12,821 --> 00:14:14,460 Dat wordt een leuke avond. 40 00:14:14,461 --> 00:14:16,831 Wat leuk. - Geweldig. 41 00:14:19,781 --> 00:14:22,979 Ik kan nog steeds niet geloven dat Nat en Pete gaan samenwonen. 42 00:14:22,980 --> 00:14:24,779 Ons engeltje wordt groot. 43 00:14:24,780 --> 00:14:29,898 Het is te gek dat Natalie een huis heeft. Het duurste wat ik heb zijn deze laarzen. 44 00:14:29,899 --> 00:14:35,584 Sorry, maar dat zijn mijn laarzen. - Ik bedoel natuurlijk... 45 00:14:37,578 --> 00:14:39,017 Ik ben vergeten wat ik bedoelde. 46 00:14:39,018 --> 00:14:43,768 Je bent geil en hebt mijn laarzen aan. - Dank je. 47 00:14:46,877 --> 00:14:51,032 Dus jij dacht uit mijn fort te ontsnappen ? 48 00:14:51,056 --> 00:14:52,661 Niet zo snel. 49 00:14:56,615 --> 00:14:58,475 Mijn God, Jason. 50 00:14:59,355 --> 00:15:00,790 Verrassing. 51 00:15:01,075 --> 00:15:02,425 Gaat het ? 52 00:15:02,554 --> 00:15:03,309 Ja. 53 00:15:04,174 --> 00:15:05,779 Dat was leuk. 54 00:15:09,039 --> 00:15:10,254 Wat doe je hier ? 55 00:15:10,255 --> 00:15:11,605 Ik mis je. 56 00:15:11,781 --> 00:15:13,556 Weet je, die... 57 00:15:16,998 --> 00:15:20,558 Wat doe je straks ? Hierna ? Later. 58 00:15:21,595 --> 00:15:28,090 Jason, ik dacht dat we een time-out hadden. - Kunnen we helemaal niets doen samen ? 59 00:15:28,091 --> 00:15:31,449 Jason, ik dacht niet dat je zou komen. 60 00:15:31,450 --> 00:15:37,305 Ja, de fotosessie liep uit en ik wilde de zware dingen missen. 61 00:15:38,402 --> 00:15:39,888 Hoe gaat het met je volgende film ? 62 00:15:39,889 --> 00:15:41,182 Erg goed. We hebben wel dertien schrijvers, dus dat komt wel goed. 63 00:15:41,183 --> 00:15:45,848 Ik vond het eerste deel erg goed. - Ja, perfect. 64 00:15:48,102 --> 00:15:54,552 Sorry. We hebben ook een pakkende titel voor deze: Maximum Extreme 2. 65 00:15:55,467 --> 00:15:58,366 Vrijdag is de première, ik heb kaartjes voor jullie. 66 00:15:58,367 --> 00:16:00,822 Ik ben dol op kaartjes. 67 00:16:05,066 --> 00:16:08,031 Ja, ik ben er zo. - Bedankt. 68 00:16:10,085 --> 00:16:12,965 Bedankt voor je hulp, Jason. 69 00:16:13,905 --> 00:16:15,085 Charlie. 70 00:16:18,104 --> 00:16:19,199 Bosley. 71 00:16:20,026 --> 00:16:23,082 Alles kits, Angels ? Hoe gaat het met jullie ? 72 00:16:23,083 --> 00:16:24,082 Hallo, Bos. 73 00:16:24,083 --> 00:16:28,284 Ik zie dat mijn broer al een tijdje de boeken niet heeft bijgehouden, hé ? 74 00:16:28,285 --> 00:16:29,261 Zijn hier boeken ? 75 00:16:29,262 --> 00:16:35,153 Luister, schatjes. Ik ben hier nog maar net, maar leg eens uit, wat is dit ? 76 00:16:35,154 --> 00:16:37,354 Wat denken jullie... 77 00:16:38,787 --> 00:16:41,059 Voorzichtig daarmee, Bos. 78 00:16:41,060 --> 00:16:43,159 Alles onder controle. 79 00:16:43,160 --> 00:16:47,889 En ik zag ook dat jullie zijn opgelicht. Vijf ruggen voor kogelvrije vesten ? 80 00:16:47,890 --> 00:16:50,837 Die hebben we nodig. - Ze zijn speciaal voor ons gemaakt. 81 00:16:50,838 --> 00:16:51,478 Wat ? 82 00:16:51,479 --> 00:16:54,614 Jullie zijn goed, maar ook gek. 83 00:16:58,647 --> 00:17:00,592 Bosley, kom hier. 84 00:17:01,024 --> 00:17:02,782 Ga even lekker zitten. 85 00:17:02,783 --> 00:17:03,856 Bos. - Wat ? 86 00:17:03,857 --> 00:17:04,697 Boe. 87 00:17:06,043 --> 00:17:08,863 Je broer lette niet zo op de details. 88 00:17:08,864 --> 00:17:10,357 Wij doen wat nodig is. 89 00:17:10,358 --> 00:17:11,186 Juist. 90 00:17:11,187 --> 00:17:12,971 En wat doet een Bosley dan hier ? 91 00:17:12,972 --> 00:17:17,270 Hij doet het allerbelangrijkste werk. - En dat is ? 92 00:17:17,271 --> 00:17:21,001 Hij brengt ons in contact met Charlie. 93 00:17:25,201 --> 00:17:27,401 Goedemorgen, Angels. 94 00:17:27,404 --> 00:17:28,866 Goedemorgen, Charlie. 95 00:17:28,867 --> 00:17:32,213 Bosley, ik hoop dat de Angels je een beetje ontzien. 96 00:17:32,214 --> 00:17:37,351 Waar heb je het over ? Ze zijn onschadelijk. Het zijn dwergen. 97 00:17:37,352 --> 00:17:39,629 Mooi werk afgeleverd in Mongolië, Angels. 98 00:17:39,630 --> 00:17:43,102 Maar ik vrees dat het nog niet voorbij is. 99 00:17:43,103 --> 00:17:45,473 Wat is dat verdomme... 100 00:17:47,787 --> 00:17:51,049 Ik kijk de wedstrijd vanavond hier. 101 00:17:51,050 --> 00:17:55,816 Angels, ik wil jullie voorstellen aan Roger Wixon, senior directeur bij de F.B.I. 102 00:17:55,817 --> 00:17:57,271 Aangenaam kennis te maken. 103 00:17:57,272 --> 00:17:58,707 Insgelijks. 104 00:17:58,768 --> 00:18:03,001 Al jarenlang werkt het Townsend bureau samen met de F.B.I. aan diverse projecten. 105 00:18:03,002 --> 00:18:07,627 Maar nooit eerder liepen zoveel onschuldige levens gevaar. 106 00:18:07,628 --> 00:18:10,207 Ik vraag me af wat die vent van me moet. 107 00:18:10,208 --> 00:18:12,833 Niets. - Goed werk, Bos. 108 00:18:13,817 --> 00:18:18,376 Jullie kennen het overheidsprogramma voor getuigenbescherming. 109 00:18:18,377 --> 00:18:23,154 Ja. Mensen die tegen criminelen getuigen, krijgen een nieuwe woonplaats en identiteit. 110 00:18:23,155 --> 00:18:27,702 Hun identiteit en die van hun familie worden beschermd door het programma HALO. 111 00:18:27,703 --> 00:18:29,974 Heimelijke Alias Lijst Operatie. 112 00:18:29,975 --> 00:18:33,328 Die lijst staat gecodeerd op twee titanium ringen. 113 00:18:33,329 --> 00:18:36,487 De data van een ring is niet te decoderen zonder de andere. 114 00:18:36,488 --> 00:18:40,811 Maar als je ze beide hebt, heffen ze elkaars beveiligingscode op. 115 00:18:40,812 --> 00:18:42,201 Wie draagt deze ringen ? 116 00:18:42,202 --> 00:18:44,252 Het hoofd van de US Marshals droeg er een. 117 00:18:44,253 --> 00:18:45,552 Ray Carter. 118 00:18:45,553 --> 00:18:47,067 Goedemorgen. 119 00:18:47,068 --> 00:18:49,129 Hoe gaat het met je ? 120 00:18:49,130 --> 00:18:51,359 Paar gebroken ribben, maar dat overleef ik wel. 121 00:18:51,360 --> 00:18:52,779 Wie draagt de andere ? 122 00:18:52,780 --> 00:18:56,491 Het hoofd beveiliging van het ministerie van Justitie, William Rose Bailey. 123 00:18:56,492 --> 00:19:00,823 Helaas is hij vanochtend vermoord en beide ringen zijn nu spoorloos. 124 00:19:00,824 --> 00:19:02,189 De lijst is dus openbaar. 125 00:19:02,190 --> 00:19:07,651 Misschien, iemand heeft de lijst proberen te verkopen aan de grootste criminele families. 126 00:19:07,652 --> 00:19:12,409 Een van de getuigen, Alen Caulfield, is vanmorgen dood in zijn huis gevonden. 127 00:19:12,410 --> 00:19:17,449 Angels, die HALO ringen moeten terug voor de lijst verkocht wordt. 128 00:19:17,450 --> 00:19:21,124 We beginnen in het huis van Caulfield. - Misschien leidt dat ons naar HALO. 129 00:19:21,125 --> 00:19:25,316 Charlie, we kunnen de hulp van Bosley nu goed gebruiken. 130 00:19:25,317 --> 00:19:27,227 Om de race-auto te besturen ? 131 00:19:27,228 --> 00:19:29,303 Deze keer niet. - Van een kasteel springen ? 132 00:19:29,304 --> 00:19:31,935 Ook niet, Bosley. - Wat moet ik dan doen ? 133 00:19:31,936 --> 00:19:34,986 Lichaamstaal lezen. - Getver. 134 00:19:49,413 --> 00:19:52,633 Recuperatie van bewijsmateriaal. 135 00:19:53,373 --> 00:19:55,318 Misdaadfotografe. 136 00:19:57,332 --> 00:19:59,107 Teamleider CSI. 137 00:20:02,657 --> 00:20:04,262 Lijkschouwer. 138 00:20:05,179 --> 00:20:08,824 Ik kom niet in de buurt van een lijk. 139 00:20:11,704 --> 00:20:13,224 Stop, dames. 140 00:20:13,366 --> 00:20:17,954 Als je geen lijk bent, aan die kant van het lint. Dit is een ernstige situatie. 141 00:20:17,955 --> 00:20:22,272 Het hele gebied is afgegrendeld. Ik verzoek u weg te gaan. 142 00:20:22,273 --> 00:20:27,850 We hebben een 211, een 183 en jawel, een 11350. Het is geen prettig gezicht. 143 00:20:27,851 --> 00:20:32,366 U heeft een illegale chinchilla fokkerij aangetroffen ? 144 00:20:32,367 --> 00:20:36,309 Het is een chinchilla boerderij, maar je bent wel heel goed. 145 00:20:36,310 --> 00:20:44,970 Negatief. Sta uw positie af, voorzichtig naar uw observatie. Beveilig omgeving. We gaan binnen. 146 00:20:45,660 --> 00:20:50,959 Geen, ik herhaal, geen toestemming. Ik moet mijn superieur raadplegen. 147 00:20:50,960 --> 00:20:53,925 Jouw superieur staat voor je. 148 00:21:11,540 --> 00:21:12,890 Afblijven. 149 00:21:13,567 --> 00:21:17,594 Dames, jullie waren vast erg goed op de Academie, maar dit kan ik alleen oplossen. 150 00:21:17,595 --> 00:21:22,095 Een doodgewoon infarct. Die griezel verslikte zich en ging dood. 151 00:21:22,096 --> 00:21:23,276 Sporen ? 152 00:21:23,759 --> 00:21:27,716 Inspectie van het zacht gehemelte levert een varkensproduct op. 153 00:21:27,717 --> 00:21:30,181 Zat vast in de mondholte. 154 00:21:30,182 --> 00:21:32,212 Oké, daar gaan we. 155 00:21:33,579 --> 00:21:36,046 Geen tekenen van trauma aan de larynx. 156 00:21:36,047 --> 00:21:40,797 Dit is geen patroon van iemand die zich verslikt. 157 00:21:41,506 --> 00:21:42,858 Hij is verstikt. 158 00:21:42,859 --> 00:21:45,250 Dames, we hebben een vettig residu. 159 00:21:45,251 --> 00:21:46,856 Ananas aroma. 160 00:21:47,125 --> 00:21:50,430 Het is seks wax, dat is duidelijk. 161 00:21:50,905 --> 00:21:51,742 Wat zeg je ? 162 00:21:51,743 --> 00:21:54,546 De moordenaar is een surfer. - Hoe weet je dat ? 163 00:21:54,547 --> 00:21:58,824 Hij gebruikte dezelfde creditcard als waarmee hij wax van zijn plank schraapt. 164 00:21:58,825 --> 00:22:00,220 Zo kwam hij binnen. 165 00:22:00,221 --> 00:22:03,240 Slopers, klootzakken, surfers. 166 00:22:03,241 --> 00:22:04,251 Halt ! 167 00:22:05,722 --> 00:22:10,398 We hebben een afwijkende voetafdruk gevonden. Air Jordans uit '89. 168 00:22:10,399 --> 00:22:17,067 Bijzonder model, alleen verkocht bij Footlocker Montana in de zomer van 2002. 169 00:22:17,068 --> 00:22:22,467 Er is een verschil in gewichtsverdeling tussen linker en rechterkant. 170 00:22:22,468 --> 00:22:28,024 Dit duidt op een gescheurde en herstelde kruisband in het afgelopen jaar. 171 00:22:28,025 --> 00:22:32,233 Angels, wie heeft dit gedaan ? - Een moordenaar met een litteken die surft. 172 00:22:32,234 --> 00:22:37,070 Stonk hij ? - Een orkaan bij Baha geeft goede golven. 173 00:22:37,071 --> 00:22:40,026 Was er veel bloed ? - Aflandige wind bij Third Point. 174 00:22:40,027 --> 00:22:45,032 Malibu lonkt. - Alex, er zijn vrienden bij je thuis. 175 00:22:46,925 --> 00:22:47,935 Halt ! 176 00:22:51,661 --> 00:22:52,671 Papa ? 177 00:22:52,717 --> 00:22:53,642 Papa. 178 00:22:54,447 --> 00:22:54,491 Schatje. 179 00:22:54,492 --> 00:22:58,420 Ik was op weg naar je moeder in Bali maar de vlucht is geannuleerd. 180 00:22:58,421 --> 00:23:04,191 Iets over de moesson. En hoe is het met mijn favoriete fret ? 181 00:23:04,297 --> 00:23:07,220 Trek eens een frettengezicht. 182 00:23:07,221 --> 00:23:09,166 Nee, doe je best. 183 00:23:14,152 --> 00:23:18,647 Wat lief. Met mijn pa deed ik altijd een poes. 184 00:23:18,978 --> 00:23:22,482 Meneer Munday, wat een eer u te ontmoeten. 185 00:23:22,483 --> 00:23:24,088 Ik ben Dylan. 186 00:23:24,118 --> 00:23:28,531 Dat is Natalie. - Ik verzeker u dat de verhalen niet kloppen. 187 00:23:28,532 --> 00:23:30,732 Sommige kloppen wel. 188 00:23:31,487 --> 00:23:35,982 Dus jullie werken met Alex in het ziekenhuis ? 189 00:23:37,948 --> 00:23:38,654 Ja. 190 00:23:38,655 --> 00:23:43,714 Natalie werkt bij Psychiatrie en Dylan is hoofd bij... 191 00:23:43,715 --> 00:23:44,977 Gynaecologie. 192 00:23:44,978 --> 00:23:46,413 Echt waar ? 193 00:23:46,494 --> 00:23:48,949 Zo jong. - Ik weet 't. 194 00:23:49,232 --> 00:23:55,002 We gingen net weg omdat er een grote operatie aankomt, dus... 195 00:23:55,037 --> 00:23:56,052 Plicht roept. - Ik moet me voorbereiden. 196 00:23:56,053 --> 00:23:58,678 Ja, handen desinfecteren. 197 00:23:59,685 --> 00:24:01,035 Tot ziens. 198 00:24:01,582 --> 00:24:02,677 Tot zo. 199 00:24:02,973 --> 00:24:05,760 Een noodgevalletje. Doe alsof je thuis bent. 200 00:24:05,761 --> 00:24:08,873 Snel naar het ziekenhuis. Red wat levens. 201 00:24:08,874 --> 00:24:10,564 Ik hou van je. 202 00:24:13,537 --> 00:24:15,737 Hoofd gynaecologie ? 203 00:24:26,514 --> 00:24:27,949 Wacht eens. 204 00:24:30,564 --> 00:24:32,455 Iemand staat zijn plank te waxen op zes uur. 205 00:24:32,456 --> 00:24:36,315 Bent U dat, God ? - Kijk of hij ananas seks wax gebruikt. 206 00:24:36,316 --> 00:24:38,601 Kijk ook eens, Dylan. 207 00:24:39,740 --> 00:24:42,038 Ik heb zand in mijn reet, ik kan amper lopen. 208 00:24:42,039 --> 00:24:47,129 Begeef je gewoon onder de mensen, gewoon onopvallend. 209 00:24:54,435 --> 00:24:55,331 Heb je wax ? 210 00:24:55,332 --> 00:24:57,107 Goed werk, Bos. 211 00:24:58,158 --> 00:24:59,763 Van druiven ? 212 00:25:00,870 --> 00:25:02,050 Druiven. 213 00:25:02,214 --> 00:25:03,734 Van druiven. 214 00:25:05,212 --> 00:25:08,262 Verdachte nummer vier valt af. 215 00:25:11,338 --> 00:25:13,453 Alles goed, Angel ? 216 00:25:16,121 --> 00:25:18,623 Madison Lee ? - Natalie Cook ? 217 00:25:18,624 --> 00:25:19,889 Mijn God. 218 00:25:22,762 --> 00:25:24,211 Hoe wist je het ? 219 00:25:24,212 --> 00:25:27,594 Ik heb de nieuwsbrief gekregen. - Natuurlijk. 220 00:25:27,595 --> 00:25:32,313 Zoveel over je gehoord. Je bent mijn favoriete Angel. 221 00:25:32,314 --> 00:25:35,757 Zij kreeg de Nobelprijs astrofysica voor haar onderzoek naar vliegende zoogdieren. 222 00:25:35,758 --> 00:25:43,398 En voorspelde alles over Carmen de Soto op basis van de horoscoop uit Cosmopolitan. 223 00:25:43,674 --> 00:25:47,744 Ik heb ook de video van Charlie ingesteld. 224 00:25:47,904 --> 00:25:50,355 En ze heeft de kiesmicrofoon uitgevonden. 225 00:25:50,356 --> 00:25:52,641 Dylan en Alex. - Ja. 226 00:25:55,307 --> 00:26:00,072 Tjonge, wat mis ik het veldwerk. - Inderdaad, is dat niet fantastisch ? 227 00:26:00,073 --> 00:26:02,103 Kom maar op, trut. 228 00:26:04,881 --> 00:26:06,413 Nog maar een waxer te gaan. 229 00:26:06,414 --> 00:26:07,849 Wacht eens. 230 00:26:08,257 --> 00:26:10,883 Litteken onder de linkerknieschijf. 231 00:26:10,884 --> 00:26:14,504 Moet je zien. Bruine zwembroek, rode plank, op elf uur. 232 00:26:14,505 --> 00:26:16,110 Wat denk je ? 233 00:26:18,206 --> 00:26:22,087 Dat dacht ik al. Zaak gesloten. Nat, erop af. Dylan vindt hem lekker. 234 00:26:22,088 --> 00:26:23,206 Wat bedoel je ? 235 00:26:23,207 --> 00:26:26,427 Je valt altijd op de slechterik. 236 00:26:26,637 --> 00:26:29,703 Dan moet deze vent wel erg slecht zijn. 237 00:26:29,704 --> 00:26:33,070 Je moet eens op kantoor langskomen, het is prachtig. 238 00:26:33,071 --> 00:26:34,834 Misschien doe ik dat wel. 239 00:26:34,835 --> 00:26:37,885 Doe Charlie de groeten van me. 240 00:26:38,506 --> 00:26:39,941 Je kent me. 241 00:27:05,881 --> 00:27:07,486 Daar gaat ze. 242 00:27:09,094 --> 00:27:11,179 Wie van ons denk je dat het eerste weggaat ? 243 00:27:11,180 --> 00:27:13,257 Jij, ik of Natalie ? 244 00:27:13,258 --> 00:27:15,018 Waar heb je het over ? 245 00:27:15,019 --> 00:27:16,686 Ik denk dat het Nat is, jij niet ? 246 00:27:16,687 --> 00:27:18,416 Waarom ? Heeft ze iets gezegd ? 247 00:27:18,417 --> 00:27:27,077 Nat en Pete wonen samen, verloven zich binnenkort en wij dragen lelijke jurken op hun huwelijk. 248 00:27:27,793 --> 00:27:32,466 Ja, maar zelfs als ze trouwt zal ze niet bij ons weggaan. 249 00:27:32,467 --> 00:27:37,302 Vroeg of laat moeten we een nieuwe Angel inwerken. 250 00:27:39,050 --> 00:27:40,749 Goedemorgen, Angels. 251 00:27:40,750 --> 00:27:43,035 Goedemorgen, Charlie. 252 00:27:44,000 --> 00:27:46,200 Goedemorgen, Angels. 253 00:27:46,313 --> 00:27:48,598 Goedemorgen, Charlie. 254 00:27:51,391 --> 00:27:53,355 Goedemorgen, Angels. 255 00:27:53,356 --> 00:27:55,641 Goedemorgen, Charlie. 256 00:27:57,617 --> 00:27:59,902 Goedemorgen, Charlie. 257 00:28:03,672 --> 00:28:08,696 Ik bedoel, je dacht toch niet dat we voor altijd bij elkaar blijven ? 258 00:28:08,697 --> 00:28:10,056 Ik denk dat ik mijn ballen kwijt ben. 259 00:28:10,057 --> 00:28:11,846 Worden jouw ballen nooit klein ? 260 00:28:11,847 --> 00:28:14,194 Als ik het water in ga dan krimpen ze gewoon. 261 00:28:14,195 --> 00:28:16,735 Alsof het knikkers zijn. 262 00:28:30,037 --> 00:28:31,943 Wat een joekel, hé ? 263 00:28:31,944 --> 00:28:38,054 Ik raakte helemaal opgewonden. Zo'n grote wil ik graag ruw nemen. 264 00:28:39,407 --> 00:28:44,327 Zo hard als ik gebeukt werd, blijf ik nog uren nat. 265 00:28:57,063 --> 00:28:58,668 Zie je later. 266 00:29:01,032 --> 00:29:02,637 Randy Emmers. 267 00:29:05,295 --> 00:29:07,070 Ananas seks wax. 268 00:29:07,134 --> 00:29:08,739 De Coal Bowl. 269 00:29:09,247 --> 00:29:15,017 Kijk eens hier. Leo, dat zou zijn nieuwe doelwit kunnen zijn. 270 00:29:22,818 --> 00:29:24,253 Dit is het. 271 00:29:24,734 --> 00:29:26,339 De Coal Bowl. 272 00:29:26,961 --> 00:29:29,586 Tijd om smerig te worden. 273 00:29:40,403 --> 00:29:41,721 Ik schrijf ons in. 274 00:29:41,722 --> 00:29:43,055 Ik zoek Leo. 275 00:29:43,056 --> 00:29:44,831 Ik zoek Emmers. 276 00:29:45,969 --> 00:29:48,339 Ik zoek Emmers. - Ja. 277 00:29:51,638 --> 00:29:54,603 Fijn. Leo, jij bent voor mij. 278 00:29:55,050 --> 00:29:56,145 Succes. 279 00:29:57,717 --> 00:29:59,953 Heb jij de leiding hier ? - Zeker weten. 280 00:29:59,954 --> 00:30:02,661 Ik wil meedoen. - Je kunt meedoen voor twee ruggen. 281 00:30:02,662 --> 00:30:05,804 De winnaar krijgt alles. De regels zijn: er zijn geen regels. 282 00:30:05,805 --> 00:30:07,240 Ik doe mee. 283 00:30:07,581 --> 00:30:10,893 Drie van de vier halen de finish niet. 284 00:30:10,894 --> 00:30:12,924 Die kans grijp ik. 285 00:30:17,405 --> 00:30:19,025 Hoe gaat het ? 286 00:30:19,026 --> 00:30:23,117 Max is net bij de dubbelsprong. - Is dit je eerste keer op... 287 00:30:23,118 --> 00:30:28,888 Carmichael is bij de finish. - Ik zat te denken, misschien... 288 00:30:48,071 --> 00:30:52,064 Dat Pete en jij nu samenwonen is niet mis. - Ja, dat is geweldig, hé ? 289 00:30:52,065 --> 00:30:54,492 Hoe denk je dat het verder zal gaan ? 290 00:30:54,493 --> 00:30:57,782 Verder zal gaan ? Ik snap je niet. 291 00:30:57,783 --> 00:31:04,179 Stel er komt iemand naar me toe en vraagt: 'Dylan, denk je dat Natalie wil trouwen ?' 292 00:31:04,180 --> 00:31:09,829 Wat ? Heeft Pete jou gevraagd mij te vragen of ik wil trouwen ? 293 00:31:09,830 --> 00:31:12,356 Nee. - Want we wonen net samen. 294 00:31:12,357 --> 00:31:17,532 Opletten. Ik heb Emmers gezien. Rode motor, rode helm. 295 00:31:38,826 --> 00:31:41,107 Nat, nummer 25, moet je kijken. 296 00:31:41,108 --> 00:31:42,188 De leeuw. 297 00:31:42,189 --> 00:31:43,624 Dat is Leo. 298 00:31:44,902 --> 00:31:47,867 Begrepen, met het blauwe pak. 299 00:31:59,073 --> 00:32:01,103 Ik ben afgesneden. 300 00:32:07,366 --> 00:32:11,266 Wat was dat ? - Hij zit achter Leo aan. 301 00:32:19,833 --> 00:32:25,603 Hij heeft net iemand uitgeschakeld op de eerste dubbelsprong. 302 00:32:26,541 --> 00:32:28,621 Hij komt dichter bij Leo. 303 00:32:28,622 --> 00:32:30,057 Ik pak hem. 304 00:32:39,881 --> 00:32:43,271 Zo is het genoeg. We gaan meedoen. 305 00:33:01,508 --> 00:33:02,943 Ik heb hem. 306 00:33:08,064 --> 00:33:09,078 Hij gaat hem verpletteren. 307 00:33:09,079 --> 00:33:10,599 Pas op, Nat. 308 00:33:12,000 --> 00:33:14,370 Wat doe je, verdomme ? 309 00:33:16,869 --> 00:33:19,324 Nat, hij zit achter je. 310 00:33:27,590 --> 00:33:28,577 Natalie. 311 00:33:28,578 --> 00:33:30,608 Niets aan de hand. 312 00:33:33,950 --> 00:33:36,745 We moeten hem uitschakelen. 313 00:33:43,827 --> 00:33:45,602 Ik ben er weer. 314 00:33:56,919 --> 00:33:58,014 Kom op. 315 00:33:58,245 --> 00:34:00,955 We moeten hem snel pakken. 316 00:34:43,035 --> 00:34:45,150 Alles goed ? - Ja. 317 00:34:48,009 --> 00:34:51,059 Hé, wat doe je met m'n motor ? 318 00:35:47,501 --> 00:35:49,106 De Dunne Man. 319 00:35:59,928 --> 00:36:01,448 Hij is dood. 320 00:36:03,047 --> 00:36:04,643 Wat is hier aan de hand ? 321 00:36:04,644 --> 00:36:06,658 Je bent nog maar een kind. 322 00:36:06,659 --> 00:36:08,481 Ik ben vijftien en een half. 323 00:36:08,482 --> 00:36:10,680 Foto's. Alen Caulfield 324 00:36:10,681 --> 00:36:12,201 Max Petroni. 325 00:36:12,827 --> 00:36:15,707 Hoe ken je mijn echte naam ? 326 00:36:16,646 --> 00:36:18,166 Helen Zass ? 327 00:36:32,279 --> 00:36:37,272 Zo heette ik acht jaar geleden toen ik getuigenbescherming kreeg. 328 00:36:37,273 --> 00:36:39,383 Toen werd ik Dylan Sanders. 329 00:36:39,384 --> 00:36:43,937 Toen de F.B.I. in de gaten kreeg wat dit meisje kon, belden ze mij. 330 00:36:43,938 --> 00:36:46,088 Wacht even. Helen Zass ? 331 00:36:46,089 --> 00:36:46,844 Ja. 332 00:36:47,002 --> 00:36:48,274 Zo heet je ? - Ja. 333 00:36:48,275 --> 00:36:49,795 Helens Aars. 334 00:36:51,380 --> 00:36:54,770 Wat voor naam is dat ? Australië ? 335 00:36:59,958 --> 00:37:02,233 Daar zijn vast veel grappen over gemaakt. 336 00:37:02,234 --> 00:37:04,508 En je auto ? Een Aarston Martin ? 337 00:37:04,509 --> 00:37:06,932 Alex, we doen on-aars-dig. 338 00:37:06,933 --> 00:37:12,278 Ja, dat is zo. - Geeft niet, hoor. We blijven minn-aars. 339 00:37:13,024 --> 00:37:17,868 Angels, zou niet een roos, wanneer ze anders heette, even lieflijk geuren ? 340 00:37:17,869 --> 00:37:19,890 Dank je, Charlie. En zo grappig is het niet. 341 00:37:19,891 --> 00:37:21,010 Dat is het wel. 342 00:37:21,011 --> 00:37:23,399 Bos, wil je hier je oordeel over vellen ? 343 00:37:23,400 --> 00:37:25,345 Dat wil ik zeker. 344 00:37:28,187 --> 00:37:34,127 Helens aars interesseert me geen reet. En die van jou ook niet. 345 00:37:35,851 --> 00:37:38,718 Je werd zeker verliefd op de slechterik ? 346 00:37:38,719 --> 00:37:40,749 De allerslechtste. 347 00:37:41,340 --> 00:37:48,810 Maar hij was zo leuk en we hadden zoveel lol in de auto met keiharde heavy metal. 348 00:37:49,985 --> 00:37:51,675 8 JAAR GELEDEN 349 00:38:01,338 --> 00:38:04,898 Op een avond ging het helemaal fout. 350 00:38:09,013 --> 00:38:13,508 Ik hou van je. Ik zou voor je sterven, Seamus. 351 00:38:15,086 --> 00:38:16,266 O'Grady. 352 00:38:18,866 --> 00:38:20,726 Je hebt wel lef. 353 00:38:28,838 --> 00:38:29,972 Hij zou me vermoorden als ik mijn mond niet hield. 354 00:38:29,973 --> 00:38:32,768 Natuurlijk. - Goed gedaan. 355 00:38:35,941 --> 00:38:38,141 Hij was mijn eerste. 356 00:38:38,372 --> 00:38:41,415 Echt ? - Je zei dat je het nog nooit gedaan had. 357 00:38:41,416 --> 00:38:43,871 Mijn eerste arrestatie. 358 00:38:44,659 --> 00:38:46,264 Wie was het ? 359 00:38:47,419 --> 00:38:49,194 Seamus O'Grady. 360 00:38:49,424 --> 00:38:50,689 O'Grady ? 361 00:38:51,470 --> 00:38:53,441 Van de Ierse maffia ? 362 00:38:53,442 --> 00:38:55,926 Ik heb hem achter de tralies gezet. 363 00:38:55,927 --> 00:38:56,597 NU 364 00:39:07,990 --> 00:39:09,170 O'Grady. 365 00:39:10,838 --> 00:39:12,443 Je bent vrij. 366 00:39:19,360 --> 00:39:23,090 O'Grady. Hoe moet het met je spullen ? 367 00:39:35,357 --> 00:39:38,917 Dus als ik deze heb, vindt zij mij ? 368 00:39:42,086 --> 00:39:43,720 De O'Gradies hebben mijn ouders vermoord. 369 00:39:43,721 --> 00:39:44,646 Wat ? 370 00:39:44,991 --> 00:39:46,596 Wat erg, Max. 371 00:39:47,428 --> 00:39:49,730 Ze hadden tegen hem getuigd. 372 00:39:49,731 --> 00:39:52,951 Wacht eens even. Alen Caulfield. 373 00:39:53,193 --> 00:39:59,018 Hij heeft ook tegen de O'Gradies getuigd. - Dan kennen ze HALO en is dit de enige hint. 374 00:39:59,019 --> 00:40:00,624 De Dunne Man. 375 00:40:01,424 --> 00:40:02,950 Onze lievelingsmoordenaar. 376 00:40:02,951 --> 00:40:03,961 Juist. 377 00:40:04,402 --> 00:40:08,234 Dit moet in het lab ge-anaal-iseerd worden. - Laten we er meteen inkruipen. 378 00:40:08,235 --> 00:40:10,010 Laat eens zien. 379 00:40:11,059 --> 00:40:12,765 Ik weet wat dit is. 380 00:40:12,766 --> 00:40:14,556 Ik heb er ook een. 381 00:40:14,557 --> 00:40:17,063 Die krijg je van de nonnen in het weeshuis. 382 00:40:17,064 --> 00:40:18,669 Het weeshuis. 383 00:40:19,192 --> 00:40:20,542 Goed werk. 384 00:40:20,549 --> 00:40:24,968 Max valt nu onder onze hoede, Angels. Wij moeten hem beschermen. 385 00:40:24,969 --> 00:40:28,529 Ik ken de veiligste plek in de stad. 386 00:40:43,091 --> 00:40:48,766 Maak je geen zorgen. Er is nog nooit een O'Grady in South Central geweest. Oké ? 387 00:40:48,767 --> 00:40:49,522 Ja. 388 00:40:49,666 --> 00:40:50,502 Dit is het huis van mijn moeder. 389 00:40:50,503 --> 00:40:54,076 Regel 1, kijk haar nooit in de ogen. Anders krijg je een klap. 390 00:40:54,077 --> 00:40:55,342 Snap je ? 391 00:40:55,565 --> 00:40:56,513 Bosley. 392 00:40:56,514 --> 00:40:58,593 Ja, mevrouw. - Kom hier. 393 00:40:58,594 --> 00:41:00,114 Hallo, mama. 394 00:41:00,155 --> 00:41:03,936 Waar ben je nu weer in verzeild geraakt ? - Helemaal niets. Ja, mevrouw. 395 00:41:03,937 --> 00:41:06,392 Kom op. - Ja, mevrouw. 396 00:41:19,798 --> 00:41:20,890 Moet je die meloenen zien. 397 00:41:20,891 --> 00:41:22,071 Jongens. 398 00:41:29,621 --> 00:41:33,436 Moeder overste kan jullie nu ontvangen. 399 00:41:36,724 --> 00:41:38,604 Moeder, herkent u deze man ? 400 00:41:38,605 --> 00:41:40,040 Natuurlijk. 401 00:41:41,114 --> 00:41:46,203 We noemden hem Anthony, naar St. Antonius van Padua, genezer van de stommen. 402 00:41:46,204 --> 00:41:49,023 Alstublieft, komt u dichterbij. 403 00:41:49,024 --> 00:41:51,309 Alsjeblieft, meisjes. 404 00:41:57,984 --> 00:42:03,924 Maar zijn echte naam, zoals veel meer over hem, bleef onbekend. 405 00:42:05,429 --> 00:42:08,989 Hij kwam bij ons toen hij zeven was. 406 00:42:09,033 --> 00:42:13,693 Hij dwaalde rond in de heuvels en leefde van plantenwortels en insecten. 407 00:42:13,694 --> 00:42:19,522 We denken dat hij van een Roemeense circusfamilie afstamt, omgekomen in een brand. 408 00:42:19,523 --> 00:42:24,932 Hoewel artsen nooit iets konden vinden, heeft hij nooit een woord gesproken. 409 00:42:24,933 --> 00:42:32,998 Er was nog iets geks. Hij was heel erg schuw, behalve tijdens de maandelijkse knipbeurt. 410 00:42:44,004 --> 00:42:47,130 En op een ochtend was hij zomaar weg. 411 00:42:47,131 --> 00:42:50,011 De Dunne Man beschermde Max. 412 00:42:50,347 --> 00:42:55,508 En u zegt dat deze man de enige weldoener is van dit weeshuis ? 413 00:42:55,509 --> 00:42:58,984 Ja. Voor ons is hij echt een engel. 414 00:43:00,197 --> 00:43:03,725 Moeder, heeft u sindsdien nog contact met hem gehad ? 415 00:43:03,726 --> 00:43:09,921 Nee, niet veel. Behalve als we zijn haar weer eens moeten knippen. 416 00:43:13,854 --> 00:43:15,695 Maar hij stuurt ons geschenken. 417 00:43:15,696 --> 00:43:17,641 Zoals vanochtend. 418 00:43:19,065 --> 00:43:21,229 De auto van Emmers. - Fijn karretje. 419 00:43:21,230 --> 00:43:24,790 Een GTO uit 1977 in originele staat. 420 00:43:31,280 --> 00:43:34,500 Lekker vogeltje. - Zeg dat wel. 421 00:43:35,374 --> 00:43:36,724 Vogelpoep. 422 00:43:37,358 --> 00:43:41,088 Van welke orde waren jullie ook weer ? 423 00:43:41,414 --> 00:43:42,931 Larus Californicus. 424 00:43:42,932 --> 00:43:46,751 De Californische meeuw. - Een beetje korrelig, met vissenschubben. 425 00:43:46,752 --> 00:43:49,698 Sardines. Die eten algen zo te zien. 426 00:43:49,699 --> 00:43:53,043 Ook sporen van tankerolie en regenwater. 427 00:43:53,044 --> 00:43:56,009 Meeuwen, tankers, regenwater. 428 00:43:56,458 --> 00:43:58,913 De haven van San Pedro. 429 00:44:15,397 --> 00:44:16,573 Wie bent u ? - Wat ? 430 00:44:16,574 --> 00:44:17,499 Wat ? 431 00:44:20,297 --> 00:44:23,347 Wie bent u ? - Jason Gibbons. 432 00:44:24,682 --> 00:44:26,032 De acteur. 433 00:44:27,113 --> 00:44:29,990 Misschien kent u me van Maximum Extreme ? 434 00:44:29,991 --> 00:44:30,831 Nee. 435 00:44:31,793 --> 00:44:33,861 Een grote film met... - Wat doet u hier ? 436 00:44:33,862 --> 00:44:35,854 Ik ben de vriend van Alex. 437 00:44:35,855 --> 00:44:41,115 De vriend van Alex. - Eigenlijk hebben we een time-out. 438 00:44:41,467 --> 00:44:44,124 Wat wil dat zeggen ? - Precies. 439 00:44:44,125 --> 00:44:45,220 Dank u. 440 00:44:45,231 --> 00:44:50,097 U moet wel de meest begripvolle vader ter wereld zijn. 441 00:44:50,098 --> 00:44:51,278 Waarom ? 442 00:44:51,310 --> 00:44:57,711 Vanwege de gekke dingen die ze doet. Ik dacht dat bikinilijnen harsen haar werk was. 443 00:44:57,712 --> 00:45:01,424 Pas maanden later hoorde ik over Charlie. 444 00:45:01,425 --> 00:45:03,285 Wie is Charlie ? 445 00:45:20,081 --> 00:45:21,176 Merkin. 446 00:45:21,589 --> 00:45:24,809 Zo heette de pitbull van Seamus. 447 00:45:28,057 --> 00:45:29,135 Gewapende bewakers. 448 00:45:29,136 --> 00:45:31,846 Behoorlijk goed beveiligd. 449 00:45:32,381 --> 00:45:35,152 Deze kade lijkt wel een fort. 450 00:45:35,153 --> 00:45:38,314 Identiteitspasjes. De vracht biedt de beste kansen. 451 00:45:38,315 --> 00:45:41,282 Townsend Bureau. - Bos, ik verzend data. 452 00:45:41,283 --> 00:45:44,673 Oké, schatje. - Bekijk de foto's. 453 00:45:50,055 --> 00:45:52,000 Daar is onze man. 454 00:45:53,977 --> 00:45:56,007 De Treasure Chest. 455 00:45:56,535 --> 00:45:58,194 Een dansje wagen ? 456 00:45:58,195 --> 00:45:59,957 Op zoek naar liefde. 457 00:45:59,958 --> 00:46:02,583 Vanavond gaat het lukken. 458 00:46:38,090 --> 00:46:38,870 Daar is hij. 459 00:46:38,871 --> 00:46:41,071 Eerste tafel rechts. 460 00:48:59,307 --> 00:49:00,928 Hallo, O'Malley. 461 00:49:00,929 --> 00:49:04,234 Je ziet er niet bepaald Iers uit. 462 00:49:07,598 --> 00:49:10,238 Heb je nog nooit van zwarte Ieren gehoord ? 463 00:49:10,239 --> 00:49:11,870 Zwarte Ieren ? - Ja. 464 00:49:11,871 --> 00:49:15,601 Wie vond de McRib uit ? Dat waren wij. 465 00:49:17,333 --> 00:49:18,930 Laat je papieren zien. - Wat ? 466 00:49:18,931 --> 00:49:20,197 Je papieren. 467 00:49:20,198 --> 00:49:24,469 Waar haal je het lef vandaan om me om mijn papieren te vragen ? 468 00:49:24,470 --> 00:49:27,314 Mijn familie heeft honger geleden, bij gebrek aan aardappelen. 469 00:49:27,315 --> 00:49:30,552 En ook nog mond- en klauwzeer, gekkekoeienziekte, 470 00:49:30,553 --> 00:49:31,040 besnijdenis. - Besnijdenis ? 471 00:49:31,041 --> 00:49:34,625 Ja. Mijn vrouw heeft net een tweeling gebaard. Twee dwergen. 472 00:49:34,626 --> 00:49:36,996 Dwergen ? - Daarom... 473 00:49:37,090 --> 00:49:45,410 Mijn Ierse woord. En als je me niet gelooft, kan je je reet afvegen met een klavertje vier. 474 00:50:22,941 --> 00:50:23,951 Wacht. 475 00:50:25,261 --> 00:50:27,121 Ik ruik een rat. 476 00:51:03,572 --> 00:51:06,337 Deze ring is van zuiver platina. 477 00:51:06,338 --> 00:51:08,343 De HALO ringen zijn van titanium. 478 00:51:08,344 --> 00:51:12,472 De HALO chips wegen praktisch niets, vanwege de holle kern. 479 00:51:12,473 --> 00:51:14,409 Dat voorkomt warmtegeleiding. 480 00:51:14,410 --> 00:51:17,097 Als de soortelijke massa van een object... 481 00:51:17,098 --> 00:51:18,817 kleiner is dan die van... 482 00:51:18,818 --> 00:51:22,888 de vloeistof waarin het wordt gedompeld... 483 00:51:26,003 --> 00:51:28,118 blijft het drijven. 484 00:51:37,488 --> 00:51:44,533 Helen Zass was vast fantastisch, maar ik kan niet meer zonder Dylan Sanders. 485 00:51:48,178 --> 00:51:49,953 En nu wegwezen. 486 00:51:52,529 --> 00:51:55,154 Vanwaar de haast, Helen ? 487 00:51:59,442 --> 00:52:02,492 Je bent hier pas vijf minuten. 488 00:52:03,583 --> 00:52:05,868 Ik heb op je gewacht. 489 00:52:09,432 --> 00:52:11,207 Wel 2920 dagen. 490 00:52:13,732 --> 00:52:16,102 En dat zijn 417 weken. 491 00:52:18,061 --> 00:52:20,261 Dat zijn 96 maanden. 492 00:52:23,878 --> 00:52:25,388 Dat zijn 8 jaren. 493 00:52:25,389 --> 00:52:27,518 Maar laten we niet over mij praten. 494 00:52:27,519 --> 00:52:30,134 Maar over jou, Helen. Hoe gaat het met jou ? 495 00:52:30,135 --> 00:52:31,230 Seamus. 496 00:52:31,954 --> 00:52:35,599 Je hebt nog steeds een lekker kontje. 497 00:52:36,548 --> 00:52:39,246 Je hebt wel lef om hier te komen en me te bestelen. 498 00:52:39,247 --> 00:52:41,423 Het is meer terugstelen. 499 00:52:41,424 --> 00:52:43,454 Geef me de ringen. 500 00:52:45,481 --> 00:52:47,511 Geef me de ringen. 501 00:53:14,126 --> 00:53:15,494 Niet verliezen. 502 00:53:15,495 --> 00:53:18,124 We willen ze terug over ongeveer... 503 00:53:18,125 --> 00:53:19,645 48 seconden. 504 00:53:25,248 --> 00:53:29,063 Ik droomde ervan je ooit terug te zien. 505 00:53:29,962 --> 00:53:31,310 Je te zien sterven. 506 00:53:31,311 --> 00:53:32,916 Blijf dromen. 507 00:53:38,032 --> 00:53:38,873 Licht aan. 508 00:53:38,874 --> 00:53:40,608 Doe het licht aan. 509 00:53:40,609 --> 00:53:41,704 Seamus. 510 00:53:48,511 --> 00:53:53,261 Je weet dat ik het lekker vind met het licht aan. 511 00:54:48,548 --> 00:54:50,833 Je kent me niet meer. 512 00:55:39,248 --> 00:55:46,888 Ik heb nog nooit zo naar je verlangd. - Je wilde altijd al wat je niet kon krijgen. 513 00:56:07,500 --> 00:56:10,125 Ik heb de ringen. Kom op. 514 00:56:58,190 --> 00:57:00,730 Laat ze niet ontsnappen. 515 00:57:34,584 --> 00:57:37,124 Laat ze niet ontsnappen. 516 00:58:16,801 --> 00:58:20,446 Je kan mij geen pijn meer doen Helen. 517 00:58:20,946 --> 00:58:25,526 Ik zal jou en je vriendinnen leren wat pijn is. 518 00:58:25,624 --> 00:58:27,126 Ik zal ze vermoorden. 519 00:58:27,127 --> 00:58:30,772 Zodat jij hun doodskreten kunt horen. 520 00:58:37,365 --> 00:58:39,310 Ik heb de ringen. 521 00:58:40,061 --> 00:58:40,882 Gaat het ? 522 00:58:40,883 --> 00:58:41,638 Ja. 523 00:58:42,039 --> 00:58:42,879 Gas. 524 00:59:00,631 --> 00:59:03,596 Ik weet wie dit gedaan heeft. 525 00:59:05,104 --> 00:59:07,474 Verdomme, ik weet het. 526 00:59:08,371 --> 00:59:13,291 Kolonel Mustard, in de eetkamer, met de loden pijp. 527 00:59:13,843 --> 00:59:15,416 Kolonel Mustard ? - Geef dat eens aan. 528 00:59:15,417 --> 00:59:21,102 Ik zei: kolonel Mustard, in de eetkamer, met een loden pijp. 529 00:59:31,429 --> 00:59:32,890 Het was professor Plum. 530 00:59:32,891 --> 00:59:35,941 In de serre, met de kandelaar. 531 00:59:36,038 --> 00:59:38,171 Ja. Jij hebt het goed. 532 00:59:38,172 --> 00:59:40,117 Hoe wist je dat ? 533 00:59:40,904 --> 00:59:44,224 Zo'n type hadden we vroeger ook in huis. 534 00:59:44,225 --> 00:59:45,572 Weet je dat nog ? 535 00:59:45,573 --> 00:59:48,623 Jazeker, hij kreeg mijn kamer. 536 00:59:53,553 --> 00:59:55,454 Was jij het haantje ? 537 00:59:55,455 --> 00:59:56,768 Ik was het kippetje. 538 00:59:56,769 --> 01:00:00,094 Ongelofelijk, wat een toeval dat we allebei schoolmascottes waren. 539 01:00:00,095 --> 01:00:01,870 Het is alsof... 540 01:00:03,165 --> 01:00:06,045 we voor elkaar gemaakt zijn. 541 01:00:06,256 --> 01:00:11,155 Voor zover ik het nu begrijp nemen de cliënten contact op met Charlie. 542 01:00:11,156 --> 01:00:13,338 Dan belt hij de meisjes. 543 01:00:13,339 --> 01:00:16,899 Zij gaan erop af en doen hun plicht. 544 01:00:17,087 --> 01:00:21,208 Ik weet het. Ik dacht eerst ook dat ik het niet aankon. 545 01:00:21,209 --> 01:00:22,002 Laat thuiskomen. 546 01:00:22,003 --> 01:00:26,436 Nooit weten wanneer ze opeens weg moet voor een klus. 547 01:00:26,437 --> 01:00:28,552 Gevaarlijke mannen. 548 01:00:29,469 --> 01:00:31,159 En de kleding. 549 01:00:38,023 --> 01:00:42,688 Ik ben zo terug, Pete. Even plassen. Vermaak je. 550 01:01:16,006 --> 01:01:17,154 Ik zal je dit zeggen. 551 01:01:17,155 --> 01:01:21,052 Onze vriend Pete weer niet waar hij aan begint. 552 01:01:21,053 --> 01:01:25,149 Ik denk niet dat hij helemaal begrijpt wat verantwoordelijkheid inhoudt. 553 01:01:25,150 --> 01:01:27,010 De verplichting. 554 01:01:28,449 --> 01:01:31,357 Als je die eenmaal in je huis hebt, ben je al je spontaniteit kwijt. 555 01:01:31,358 --> 01:01:33,307 Ze doen wat ze willen. 556 01:01:33,308 --> 01:01:36,263 En Pete vraagt haar vanavond ? - Dat zei hij. 557 01:01:36,264 --> 01:01:37,784 Maar Alex... 558 01:01:41,994 --> 01:01:46,319 is een tijger. Ze kan zowel geven als nemen. 559 01:01:46,629 --> 01:01:47,554 Alex. 560 01:01:48,866 --> 01:01:49,876 Jason. 561 01:01:50,722 --> 01:01:51,717 Hallo papa. 562 01:01:51,718 --> 01:01:53,034 Wat doe je hier, Jason ? 563 01:01:53,035 --> 01:01:56,765 Ik vertel je vader alles over Charlie. 564 01:01:57,941 --> 01:01:59,206 Charlie ? 565 01:02:00,562 --> 01:02:04,164 Papa. - Sorry, schatje. Ik weet alles. 566 01:02:04,165 --> 01:02:06,323 Het spijt me dat ik nooit iets gezegd heb. 567 01:02:06,324 --> 01:02:08,734 Ik dacht dat je het niet zou goedkeuren en ik wilde je niet teleurstellen. 568 01:02:08,735 --> 01:02:15,816 Je wilde dat ik neurochirurg werd, maar ik heb een andere manier om mensen te helpen. 569 01:02:15,817 --> 01:02:18,612 En daarbij voel ik me zo... 570 01:02:19,463 --> 01:02:20,728 levendig. 571 01:02:23,512 --> 01:02:26,222 Als je maar gelukkig bent. 572 01:02:27,254 --> 01:02:29,369 Wat een opluchting. 573 01:02:31,059 --> 01:02:35,229 Daar zat ik zo mee, dat jij al die jaren van niets wist. 574 01:02:35,230 --> 01:02:36,325 Papa... 575 01:02:36,443 --> 01:02:38,960 Natalie, Dylan en ik zijn een trio. 576 01:02:38,961 --> 01:02:42,861 En we hebben net twaalf matrozen gepakt. 577 01:02:46,190 --> 01:02:49,747 Je kunt je niet voorstellen in welke standjes wij ons manoeuvreren. 578 01:02:49,748 --> 01:02:54,282 Ik zou willen dat je ons aan het werk kon zien. Je zou zo trots zijn. 579 01:02:54,283 --> 01:02:58,013 Ik ga douchen, want ik zit onder de... 580 01:02:58,534 --> 01:03:00,548 Dat kan je je niet voorstellen. 581 01:03:00,549 --> 01:03:02,579 Als ik terugkom... 582 01:03:04,288 --> 01:03:06,913 komt elk pikant detail... 583 01:03:11,583 --> 01:03:12,678 Fretje. 584 01:03:28,542 --> 01:03:31,592 Natalie ? - Wat is er, Pete ? 585 01:03:32,269 --> 01:03:34,621 Ik heb nagedacht. - Ja ? 586 01:03:34,622 --> 01:03:36,290 Ja. - Waarover ? 587 01:03:36,291 --> 01:03:37,216 Kijk. 588 01:03:39,349 --> 01:03:42,824 We zijn net gaan samenwonen. - Ja. 589 01:03:43,174 --> 01:03:48,258 En ik weet dat we hebben afgesproken het rustig aan te doen. 590 01:03:48,259 --> 01:03:50,034 Maar... - Ja ? 591 01:03:50,673 --> 01:03:53,978 Er is iets dat ik je moet vragen. 592 01:03:55,171 --> 01:03:58,051 O, jeetje. - Ja, o, jeetje. 593 01:03:59,343 --> 01:04:01,373 Hier komt het dan. 594 01:04:01,824 --> 01:04:03,854 Maar eerst dansen. 595 01:05:08,535 --> 01:05:10,279 Wat wilde je nou vragen ? 596 01:05:10,280 --> 01:05:13,500 Daar kom ik straks wel op terug. 597 01:06:08,522 --> 01:06:12,691 Hier heb je al je spullen terug. Maar waarom ? 598 01:06:12,692 --> 01:06:14,042 Ze is weg. 599 01:06:14,817 --> 01:06:17,357 Ze komt niet meer terug. 600 01:06:17,783 --> 01:06:20,218 Ze hield van deze laarzen. 601 01:06:20,219 --> 01:06:23,609 Ze wil niet dat we eronder lijden. 602 01:06:24,040 --> 01:06:27,499 Wacht even. Jullie riskeren iedere dag je leven. 603 01:06:27,500 --> 01:06:31,672 Ja. - Ik vergeef het me nooit als jullie iets gebeurt. 604 01:06:31,673 --> 01:06:33,776 Hoe moeten we nu verder, Charlie ? 605 01:06:33,777 --> 01:06:37,354 Natalie, Alex, jullie moeten positief blijven. 606 01:06:37,355 --> 01:06:39,294 Nog tips over de O'Gradies, Charlie ? 607 01:06:39,295 --> 01:06:41,678 Is bekend hoe Seamus uit de nor is ontsnapt ? 608 01:06:41,679 --> 01:06:44,876 Hij is niet ontsnapt. Hij is vrijgelaten. 609 01:06:44,877 --> 01:06:45,446 Wat ? 610 01:06:45,447 --> 01:06:47,586 Wie heeft de macht om daarmee weg te komen ? 611 01:06:47,587 --> 01:06:49,607 Dat vraag ik me ook af, meid. 612 01:06:49,608 --> 01:06:55,038 Justitie, openbare aanklagers, de F.B.I. - De US Marshal. 613 01:06:58,196 --> 01:06:59,886 Dat is Carter. 614 01:07:04,980 --> 01:07:08,359 Ik heb nog nooit ringen aan een man gegeven. 615 01:07:08,360 --> 01:07:10,683 De ringen zijn veilig, meneer. 616 01:07:10,684 --> 01:07:13,294 Dan kunnen we weer rustig ademhalen. 617 01:07:13,295 --> 01:07:14,928 Prima gedaan, Angels. 618 01:07:14,929 --> 01:07:16,203 Bedankt, Charlie. 619 01:07:16,204 --> 01:07:18,251 Dankzij jullie is HALO gered. 620 01:07:18,252 --> 01:07:22,518 Het was een eer. Ik hoop nog eens met jullie te werken. 621 01:07:22,519 --> 01:07:24,549 Maar niet te snel. 622 01:07:25,417 --> 01:07:27,362 Succes met alles. 623 01:07:29,892 --> 01:07:31,412 Je sleutels. 624 01:07:35,468 --> 01:07:38,263 Wat is er ? - Mijn ribben. 625 01:07:42,673 --> 01:07:45,043 Die zijn niet van mij. 626 01:07:49,594 --> 01:07:53,952 Goed gevangen voor iemand met een paar gebroken ribben. 627 01:07:53,953 --> 01:07:56,041 Netjes gedaan, Bos. 628 01:07:56,042 --> 01:07:57,233 We hebben hem. 629 01:07:57,234 --> 01:07:58,265 We hebben wie ? 630 01:07:58,266 --> 01:08:02,054 Natuurlijk. Hij had al een ring en had alleen de andere nodig. 631 01:08:02,055 --> 01:08:05,549 Hij veinsde zijn dood om niet verdacht te worden. 632 01:08:05,550 --> 01:08:07,807 Even serieus, waar hebben jullie het over ? 633 01:08:07,808 --> 01:08:11,976 Hij had tijd nodig, dus gebruikte hij Seamus. - Zodat die achter Dylan aan ging. 634 01:08:11,977 --> 01:08:13,604 Volgens mij zit hier iets in, Angels. 635 01:08:13,605 --> 01:08:17,018 Verdorie. Dus Carter is de slechterik ? 636 01:08:17,019 --> 01:08:20,005 Dat is nog maar een vermoeden, Bosley. 637 01:08:20,006 --> 01:08:21,698 We hebben bewijs nodig. 638 01:08:21,699 --> 01:08:25,004 Sleutels, Bosley. - Er tegenaan. 639 01:08:45,155 --> 01:08:48,120 De weg is vrij, je kunt gaan. 640 01:08:53,160 --> 01:08:54,765 Ben er bijna. 641 01:08:56,651 --> 01:08:58,171 Tegenligger. 642 01:09:08,576 --> 01:09:10,436 Goed werk, Alex. 643 01:09:15,794 --> 01:09:18,896 Kunnen we oversteken ? - Nee, pas als het helemaal veilig is. 644 01:09:18,897 --> 01:09:21,512 We komen te laat. - Jullie komen niet te laat... 645 01:09:21,513 --> 01:09:25,220 Hou je mond, grote beer. - Kom op, werk alsjeblieft mee. 646 01:09:25,221 --> 01:09:28,086 Nog een paar minuten en je bent op school... 647 01:09:28,087 --> 01:09:29,734 en dan zie je me nooit meer. 648 01:09:29,735 --> 01:09:35,080 Kijk uit man, kom nooit aan het haar van een zwarte man. 649 01:09:37,849 --> 01:09:40,304 Ik heb de telefoonlijn. 650 01:09:45,638 --> 01:09:49,538 Ik bel vanuit de auto, beveiligde modus. 651 01:09:50,806 --> 01:09:54,026 Mijn werk zit erop. De Angels zitten niet meer op de zaak. 652 01:09:54,027 --> 01:09:55,972 Ik heb de ringen. 653 01:09:57,010 --> 01:09:58,020 Dylan. 654 01:10:07,000 --> 01:10:09,049 Bel de eerste koper. 655 01:10:09,050 --> 01:10:10,125 Alex, alles in orde ? 656 01:10:10,126 --> 01:10:13,065 Nat, de koppeling is stuk. Ik kom niet los. 657 01:10:13,066 --> 01:10:15,928 De koop gaat door. Acht uur, zoals afgesproken. 658 01:10:15,929 --> 01:10:21,529 Nat, help me. - Ik bel Bosley, we komen je helpen. Hou vol. 659 01:10:21,603 --> 01:10:25,418 Volg de sterren tot voorbij de melkweg. 660 01:10:25,662 --> 01:10:28,767 Ga van Shore naar Hope, stop bij Astaire. 661 01:10:28,768 --> 01:10:30,118 En staar ? 662 01:10:30,261 --> 01:10:32,723 Zoek een man met een kaart. 663 01:10:32,724 --> 01:10:33,989 Bosley, hoor je me ? 664 01:10:33,990 --> 01:10:37,385 Bosley, schakel meteen over naar formatie Bravo. 665 01:10:37,386 --> 01:10:39,299 Ja, ik ben ermee bezig. 666 01:10:39,300 --> 01:10:42,860 Achteruit. Willen jullie problemen ? 667 01:10:45,686 --> 01:10:46,611 Stop. 668 01:10:56,585 --> 01:10:57,680 Kom op. 669 01:11:07,165 --> 01:11:10,300 Rijd maar door. Schiet maar op. 670 01:11:19,061 --> 01:11:21,301 Mooi gedaan, Bos. - Heel goed. 671 01:11:21,302 --> 01:11:22,468 Het is al goed. 672 01:11:22,469 --> 01:11:25,661 Carter heeft een partner. Ze verkopen de lijst vanavond. 673 01:11:25,662 --> 01:11:28,144 We rekenen met ze af en daarna zoeken we Dylan. 674 01:11:28,145 --> 01:11:29,920 Tot later, Bos. 675 01:11:34,471 --> 01:11:36,756 Wat is dit een onzin. 676 01:12:02,669 --> 01:12:04,359 Koffie, zwart. 677 01:12:08,621 --> 01:12:09,801 Dank je. 678 01:12:21,073 --> 01:12:23,890 Kelly Garret. - Hallo, Dylan. 679 01:12:23,891 --> 01:12:27,111 Heb jij geen zaak op te lossen ? 680 01:12:29,464 --> 01:12:33,522 Ik heb geprobeerd het verleden te ontvluchten, maar het kreeg me gisteren te pakken. 681 01:12:33,523 --> 01:12:35,977 Ik heb mijn vrienden in gevaar gebracht. 682 01:12:35,978 --> 01:12:39,453 Ze lopen nu meer gevaar, zonder je. 683 01:12:39,969 --> 01:12:43,101 Natalie en Alex zullen me vervangen door een fantastisch iemand. 684 01:12:43,102 --> 01:12:48,317 Een echte Angel. Niet iemand die zich voordoet als iets dat ze niet is. 685 01:12:48,318 --> 01:12:51,414 Je verleden maakt wie je bent, Dylan. 686 01:12:51,415 --> 01:12:55,485 Charlie had een reden om je uit te kiezen. 687 01:12:56,348 --> 01:13:01,778 Angels zijn net diamanten. Die maak je niet, die vind je. 688 01:13:03,544 --> 01:13:05,999 Ze zijn allemaal uniek. 689 01:13:09,526 --> 01:13:15,806 Soms zoeken we te lang naar antwoorden die voor het oprapen liggen. 690 01:14:23,056 --> 01:14:25,271 De kopers staan klaar. 691 01:14:25,272 --> 01:14:28,407 We hebben het geflikt, partner. 692 01:14:58,025 --> 01:15:02,095 Ik heb dat partnergeneuzel nooit begrepen. 693 01:15:12,633 --> 01:15:14,323 Hallo, Angels. 694 01:15:14,380 --> 01:15:15,900 Madison Lee. 695 01:15:16,882 --> 01:15:18,062 Waarom ? 696 01:15:18,946 --> 01:15:22,662 Waarom zou ik Angel zijn als ik voor God kan spelen ? 697 01:15:22,663 --> 01:15:28,858 Het ziet eruit alsof een van de drie vriendinnetjes is vertrokken. 698 01:15:43,916 --> 01:15:45,804 Welkom terug, Dylan. 699 01:15:45,805 --> 01:15:48,348 Je bent zo rebels, typisch vissen. 700 01:15:48,349 --> 01:15:51,105 Altijd bewijzen hoe stoer en onafhankelijk je bent, 701 01:15:51,106 --> 01:15:53,488 maar je redt jezelf nog niet een dag alleen. 702 01:15:53,489 --> 01:15:56,786 Iemand herinnerde me er aan dat elke Angel uniek is. 703 01:15:56,787 --> 01:15:59,752 Toen wist ik dat jij het was. 704 01:15:59,893 --> 01:16:02,075 Wie anders heeft contacten in Mongolië, 705 01:16:02,076 --> 01:16:06,049 kon de HALO code kraken en een surfer als huurmoordenaar inschakelen ? 706 01:16:06,050 --> 01:16:09,950 Hetzelfde astrologische genie dat aan een motorcrosser met een leeuw... 707 01:16:09,951 --> 01:16:13,086 op zijn helm refereert als Leo. 708 01:16:14,733 --> 01:16:16,678 Heel goed gedaan. 709 01:16:17,335 --> 01:16:19,960 Zeer indrukwekkend, echt. 710 01:16:20,280 --> 01:16:22,905 Jullie hebben alles door. 711 01:16:25,143 --> 01:16:27,853 En nu ga ik met plezier... 712 01:16:28,153 --> 01:16:31,318 jullie engelengezichtjes kapot slaan. 713 01:16:31,319 --> 01:16:33,624 Maar jij bent een Angel. 714 01:16:33,625 --> 01:16:36,411 Nee, je begrijpt het gewoon niet. 715 01:16:36,412 --> 01:16:39,755 Ik accepteer geen bevelen meer van een luidspreker. 716 01:16:39,756 --> 01:16:41,531 Ik werk alleen. 717 01:16:42,817 --> 01:16:45,697 Je hebt een waardeloze baas. 718 01:16:48,424 --> 01:16:50,730 Het afranselstandje van de Angels. 719 01:16:50,731 --> 01:16:52,520 Ik moet toegeven, nu ik jullie zo weer zie, 720 01:16:52,521 --> 01:16:57,186 krijg ik toch een beetje nostalgische gevoelens. 721 01:16:58,317 --> 01:17:00,130 Maar de tijden waren toen anders. 722 01:17:00,131 --> 01:17:02,671 Toen ik een Angel was... 723 01:17:03,206 --> 01:17:05,661 gebruikten we pistolen. 724 01:17:29,508 --> 01:17:31,283 Sorry, Charlie. 725 01:17:59,034 --> 01:18:00,697 Hallo, Angels. 726 01:18:00,698 --> 01:18:02,983 Goedenavond, Charlie. 727 01:18:03,950 --> 01:18:06,423 Het nieuwe kantoor bevalt me. 728 01:18:06,424 --> 01:18:07,837 Madison, ben jij dat ? 729 01:18:07,838 --> 01:18:08,925 Waar zijn de Angels ? 730 01:18:08,926 --> 01:18:11,857 Daar lopen er vast en zeker nog drie meer van rond. 731 01:18:11,858 --> 01:18:14,101 Madison, wat heb je gedaan ? 732 01:18:14,102 --> 01:18:18,729 We hebben een beetje lol getrapt. Maak jezelf niet zo druk, Charlie. 733 01:18:18,730 --> 01:18:23,984 Je hebt trouwens nooit moeite gehad iemand te vinden die zijn leven voor je wilde geven. 734 01:18:23,985 --> 01:18:28,126 De Angels pijn doen betekent niet dat je de beste bent. Dat weet je. 735 01:18:28,127 --> 01:18:29,562 Is dat zo ? 736 01:18:30,624 --> 01:18:32,605 Je hebt nooit kunnen accepteren... 737 01:18:32,606 --> 01:18:35,033 dat het hier draait om samenwerken. 738 01:18:35,034 --> 01:18:36,094 Wij zijn een familie. 739 01:18:36,095 --> 01:18:37,955 Ja, dat weet ik. 740 01:18:38,410 --> 01:18:40,037 Angels voor altijd. 741 01:18:40,038 --> 01:18:42,748 Ik ken het verkooppraatje. 742 01:18:46,740 --> 01:18:49,450 Dat was zeer aanlokkelijk. 743 01:18:49,988 --> 01:18:50,913 Ooit. 744 01:18:51,554 --> 01:18:56,269 Madison, je ging bewust op eigen houtje verder tijdens de zaak De Soto. 745 01:18:56,270 --> 01:18:59,024 En bracht je collega's in gevaar. 746 01:18:59,025 --> 01:19:03,349 Toen we je uit de problemen hadden gekregen, was je zo ernstig gewond... 747 01:19:03,350 --> 01:19:05,764 dat we dachten je te verliezen. 748 01:19:05,765 --> 01:19:07,965 Je hebt me verloren. 749 01:19:07,968 --> 01:19:11,869 Angel zijn was niet de vervulling van mijn lot. 750 01:19:11,870 --> 01:19:14,040 Het hield me er van weg. 751 01:19:14,041 --> 01:19:17,006 Jouw lot is nog niet bepaald. 752 01:19:17,138 --> 01:19:19,450 Doe dit niet, Madison. 753 01:19:19,451 --> 01:19:23,891 Het leven van onschuldigen nemen is niet de oplossing. 754 01:19:23,892 --> 01:19:26,063 Er moet iets in je zijn... 755 01:19:26,064 --> 01:19:27,924 dat nog goed is. 756 01:19:35,488 --> 01:19:38,198 Ik ben nooit goed geweest. 757 01:19:42,051 --> 01:19:44,166 Ik was fantastisch. 758 01:20:11,021 --> 01:20:12,626 Wat een trut. 759 01:20:38,074 --> 01:20:40,695 Dames, we moeten slimmer zijn dan Madison. 760 01:20:40,696 --> 01:20:43,247 Wat we ook doen, ze loopt twee stappen op ons voor. 761 01:20:43,248 --> 01:20:45,635 Ze verkoopt de lijst vanavond om acht uur. 762 01:20:45,636 --> 01:20:46,646 Waar ? 763 01:20:46,705 --> 01:20:49,036 Nat, wat zei Carter nog meer ? 764 01:20:49,037 --> 01:20:52,405 Volg de sterren tot voorbij de melkweg. 765 01:20:52,406 --> 01:20:54,494 Het zal wel op deze planeet zijn. 766 01:20:54,495 --> 01:20:58,225 'Neem Shore naar Hope, stop en staar.' 767 01:20:59,302 --> 01:21:01,596 Er is een Hope Street is in de stad. 768 01:21:01,597 --> 01:21:03,392 Maar geen Shore in kilometers. 769 01:21:03,393 --> 01:21:04,828 'En staar'. 770 01:21:06,408 --> 01:21:07,588 Astaire. 771 01:21:10,375 --> 01:21:11,555 Astaire. 772 01:21:14,647 --> 01:21:16,667 Mogelijk een hersenschudding. - Ik maak me zorgen. 773 01:21:16,668 --> 01:21:18,216 Voorbij de sterren. 774 01:21:18,217 --> 01:21:20,298 De Hollywood 'Walk of Fame'. 775 01:21:20,299 --> 01:21:23,179 Voorbij het Melkweg theater. 776 01:21:23,212 --> 01:21:26,934 Daar heb je Dinah Shore, Bob Hope en Fred Astaire. 777 01:21:26,935 --> 01:21:29,135 Mooi zo, Nat. - Ja. 778 01:21:41,453 --> 01:21:45,523 Volgens mij probeert ze ons te vermoorden. 779 01:22:08,089 --> 01:22:09,184 Angels. 780 01:22:10,030 --> 01:22:10,975 Houd je mond. 781 01:22:10,976 --> 01:22:13,176 Niet u, mama. Sorry. 782 01:22:13,265 --> 01:22:15,866 Ben je gek geworden ? - Ja. Ik bedoel nee. 783 01:22:15,867 --> 01:22:19,257 Hier hebben we het later nog over. 784 01:22:24,982 --> 01:22:27,522 Colombiaanse drugsmaffia 785 01:22:31,030 --> 01:22:32,720 Japanse Yakuza 786 01:22:33,125 --> 01:22:35,750 Antonioni misdaad familie 787 01:22:42,573 --> 01:22:44,668 Welkom bij Guinness World of Records. 788 01:22:44,669 --> 01:22:46,019 Bek dicht. 789 01:22:46,711 --> 01:22:48,741 Geef ons de kaart. 790 01:23:55,542 --> 01:23:56,958 Ik heb gehoord dat het vervolg te gek is. 791 01:23:56,959 --> 01:23:58,165 Deel een was een klassieker... 792 01:23:58,166 --> 01:24:00,706 Wat ? - Een klassieker. 793 01:24:42,348 --> 01:24:43,721 De VIP-ruimte... 794 01:24:43,722 --> 01:24:46,687 is op de bovenste verdieping. 795 01:25:47,122 --> 01:25:52,552 U wordt gearresteerd wegens het tegenwerken van justitie. 796 01:26:41,945 --> 01:26:44,054 Het Kleinhart gambiet. 797 01:26:44,055 --> 01:26:45,320 Klassiek. 798 01:26:45,948 --> 01:26:49,083 Blijkbaar nog steeds effectief. 799 01:26:58,270 --> 01:27:00,310 We droegen nooit kevlar. 800 01:27:00,311 --> 01:27:07,307 Totdat ik er drie in mijn borst kreeg... - in de zaak De Soto. Dat weten we. 801 01:27:07,308 --> 01:27:11,205 Zeg me niet dat jullie niet gedacht hebben aan... 802 01:27:11,206 --> 01:27:12,301 Plan B. 803 01:27:19,356 --> 01:27:23,936 Die kont herken ik overal, verdomd stuk vreten. 804 01:27:30,160 --> 01:27:34,060 Kom maar op, trut. - Kom maar op, trut. 805 01:29:10,551 --> 01:29:11,816 Zeg iets. 806 01:29:21,119 --> 01:29:23,659 Bezwaard als ik meedoe ? 807 01:30:47,545 --> 01:30:50,680 Die première wordt een knaller. 808 01:31:04,344 --> 01:31:06,119 Bosley, plan B. 809 01:31:07,105 --> 01:31:09,815 Het regent blanke vrouwen. 810 01:31:14,527 --> 01:31:17,577 Plan B staat voor Plan Bosley. 811 01:31:25,542 --> 01:31:27,317 Grijp die trut. 812 01:31:29,784 --> 01:31:33,769 Ze hebben echt alles uit de kast gehaald. 813 01:33:49,931 --> 01:33:52,078 Dit is het dan. Ben je er klaar voor ? 814 01:33:52,079 --> 01:33:53,259 En jij ? 815 01:34:09,062 --> 01:34:10,149 Doden... 816 01:34:10,150 --> 01:34:12,095 of gedood worden. 817 01:34:12,710 --> 01:34:14,655 Opwindend, niet ? 818 01:34:14,834 --> 01:34:16,439 Wie ben jij ? 819 01:34:18,252 --> 01:34:21,642 Wil je weten wie ik ben, Natalie ? 820 01:34:22,466 --> 01:34:25,176 Kijk dan in je eigen hart. 821 01:34:25,935 --> 01:34:27,540 Nee, Madison. 822 01:34:27,900 --> 01:34:30,823 Ik lijk helemaal niet op jou. 823 01:34:30,824 --> 01:34:34,554 Ik heb iets dat jij nooit zult hebben. 824 01:34:42,719 --> 01:34:43,984 Wat dan ? 825 01:34:49,083 --> 01:34:50,348 Vrienden. 826 01:35:21,088 --> 01:35:22,669 Veel plezier in de hemel. 827 01:35:22,670 --> 01:35:24,615 Loop naar de hel. 828 01:35:57,281 --> 01:35:59,991 Haar baan gaat in rook op. 829 01:36:15,713 --> 01:36:17,828 Tijd om te feesten. 830 01:36:29,500 --> 01:36:31,785 Dag dames. - Bosley. 831 01:36:33,189 --> 01:36:35,569 Hebben jullie dat irritante vrouwtje nog gepakt ? 832 01:36:35,570 --> 01:36:36,662 Wat hebben jullie met haar gedaan ? 833 01:36:36,663 --> 01:36:37,464 Gekrabd ? 834 01:36:37,465 --> 01:36:40,306 Haar voor d'r kung-fu achterste geschopt ? 835 01:36:40,307 --> 01:36:42,995 Ik zei het toch, mama. - Ik weet het, jongen. 836 01:36:42,996 --> 01:36:46,565 Bosley, zonder jou was het niet gelukt. - Nooit. 837 01:36:46,566 --> 01:36:50,787 Hoort u dat, mama. - Ja. Ik wist dat mijn jongen een genie was. 838 01:36:50,788 --> 01:36:51,655 Dat is hij. 839 01:36:51,656 --> 01:36:53,989 Waarom gaf je dan mijn kamer weg, mama ? 840 01:36:53,990 --> 01:36:56,655 Ik moet je iets vertellen. Max. 841 01:36:56,656 --> 01:36:58,686 Ik ben een Bosley. 842 01:36:59,852 --> 01:37:02,137 Ik was al een Bosley. 843 01:37:04,884 --> 01:37:05,809 Papa. 844 01:37:08,917 --> 01:37:10,017 Schatje. Je hebt 't gehaald. 845 01:37:10,018 --> 01:37:11,556 We zijn net klaar. 846 01:37:11,557 --> 01:37:13,820 Weer een tevreden klant. 847 01:37:13,821 --> 01:37:16,690 We waren eerder met haar klaar dan we dachten. 848 01:37:16,691 --> 01:37:19,258 Haar ? - Deze keer was het een vrouw. 849 01:37:19,259 --> 01:37:23,940 We moesten het met ons drieën doen, maar uiteindelijk kregen we haar op haar rug. 850 01:37:23,941 --> 01:37:25,461 Goed gedaan. 851 01:37:32,114 --> 01:37:33,124 Jason. 852 01:37:34,033 --> 01:37:35,920 Alex, je bent er. 853 01:37:35,921 --> 01:37:38,925 Nee. We hebben een time-out, ik weet het. 854 01:37:38,926 --> 01:37:41,381 De time-out is voorbij. 855 01:37:41,538 --> 01:37:43,653 We zijn weer terug. 856 01:37:50,860 --> 01:37:51,955 Fretje. 857 01:38:03,697 --> 01:38:07,257 Ik weet dat je wilt wachten en zo... 858 01:38:11,569 --> 01:38:12,792 maar ik houd echt veel van je. 859 01:38:12,793 --> 01:38:17,565 Dank je, Pete. - Ik wil je dit al heel lang vragen. 860 01:38:17,566 --> 01:38:19,596 Dus doe ik het nu. 861 01:38:36,002 --> 01:38:37,692 Spike ? - Ja. 862 01:38:37,937 --> 01:38:39,287 Een puppy. 863 01:38:40,820 --> 01:38:43,896 Ik weet dat het een grote stap is... - Ja. 864 01:38:43,897 --> 01:38:45,404 Ik heb hem al. 865 01:38:45,405 --> 01:38:46,840 Echt waar ? 866 01:38:56,971 --> 01:38:58,320 Pete en ik moeten iets vertellen. 867 01:38:58,321 --> 01:38:59,426 Echt waar ? - We gaan... 868 01:38:59,427 --> 01:39:01,137 Wat gaan jullie ? 869 01:39:01,138 --> 01:39:02,488 Een puppy. 870 01:39:03,125 --> 01:39:05,240 Dat is fantastisch. 871 01:39:06,547 --> 01:39:08,448 We hebben 'm al. - Schitterend. 872 01:39:08,449 --> 01:39:09,936 We noemen hem Spike. 873 01:39:09,937 --> 01:39:12,586 Een puppy ? Je gaat niet weg ? 874 01:39:12,587 --> 01:39:14,353 Nee. Natuurlijk niet. 875 01:39:14,354 --> 01:39:17,744 Ik ben iedere dag bij mijn twee beste vriendinnen. 876 01:39:17,745 --> 01:39:18,826 Dacht je dat ik dat zou opgeven ? 877 01:39:18,827 --> 01:39:19,667 Nee. 878 01:39:21,526 --> 01:39:22,670 En jij Dylan ? 879 01:39:22,671 --> 01:39:25,565 Nu O'Grady er niet meer is, kan je je oude leven weer oppakken. 880 01:39:25,566 --> 01:39:28,113 Ben je gek. Dit is mijn leven. 881 01:39:28,114 --> 01:39:30,484 En jij, neurochirurg ? 882 01:39:30,544 --> 01:39:32,224 Daar hoef ik niet eens over na te denken. 883 01:39:32,225 --> 01:39:34,765 Ik hou van mijn familie. 884 01:40:00,630 --> 01:40:02,870 We hebben besloten om het rustig aan te doen. 885 01:40:02,871 --> 01:40:04,646 Ja ? - Maar... 886 01:40:17,188 --> 01:40:20,408 Er zit een kooltje in mijn kont. 887 01:40:27,115 --> 01:40:29,314 Dit moet meteen naar het lab voor analyse. 888 01:40:29,315 --> 01:40:31,488 Ja precies, kruip er maar naar in. 889 01:40:31,489 --> 01:40:33,519 Dat heb ik gedaan. 890 01:40:42,326 --> 01:40:44,526 Mooi insigne heb je. 891 01:40:45,962 --> 01:40:48,842 Laat mij de jouwe eens zien. 892 01:41:00,218 --> 01:41:02,588 Ben jij het, Natalie ? 893 01:41:07,722 --> 01:41:09,582 Ik sta in brand. 894 01:41:18,031 --> 01:41:20,303 Kijk om je heen. Over je rechterschouder. 895 01:41:20,304 --> 01:41:25,564 Waarom ? Staat er iemand achter me ? 896 01:41:25,604 --> 01:41:35,564 Nederlandse vertaling door: Scarfaces