0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Anger Management (2003) YIFY 23.976 fps OCR runtime 01:45:58 1 00:01:00,936 --> 00:01:02,177 "บรู้คลิน ปี 1978" 2 00:01:02,354 --> 00:01:03,845 เฮ้ ทิมมี่ เอาฮ็อตด็อกมาอันซิ 3 00:01:07,109 --> 00:01:08,725 "ดี บี เอส พี" 4 00:01:23,083 --> 00:01:25,325 - เฮ้ เดฟ - หวัดดี ซาร่า 5 00:01:25,502 --> 00:01:26,663 ปาร์ตี้หนุกเนอะ 6 00:01:26,837 --> 00:01:29,420 ใช่ เสียแต่มีอาร์นี่ แชงค์แมนมาด้วย 7 00:01:29,590 --> 00:01:32,833 ติดตูด ติดตูด ติดตูด! 8 00:01:33,510 --> 00:01:36,719 ฉันสงสารเขานะ พี่สาวเขาเป็นบ้า 9 00:01:39,933 --> 00:01:41,014 ช่างเหอะ 10 00:01:41,602 --> 00:01:44,436 เอางี้สิ เรามาเล่น เกม "ตอบไม่ตอบ" กันมั้ย 11 00:01:44,605 --> 00:01:46,938 - เล่นมั้ย - เอาสิ 12 00:01:47,107 --> 00:01:49,850 โอเค ฉันถามก่อนนะ "ตอบไม่ตอบ" 13 00:01:50,485 --> 00:01:51,475 ตอบ 14 00:01:52,112 --> 00:01:53,978 เธอเคยจูบผู้หญิงมาก่อนมั้ย 15 00:01:54,156 --> 00:01:55,738 - คือ... - ไม่นับคนในครอบครัวนะ 16 00:01:56,950 --> 00:01:59,863 - งั้นฉันเลือก ไม่ตอบ - โอเค 17 00:02:00,704 --> 00:02:02,036 งั้นฉันลงโทษให้เธอจูบฉัน 18 00:02:03,123 --> 00:02:04,204 ที่นี่เลยเหรอ 19 00:02:04,374 --> 00:02:08,163 ใช่ ให้ทุกคนเห็นว่าจูบแรกของเธอคือฉัน 20 00:02:34,571 --> 00:02:37,860 มีมัสตาร์ดใส่ไส้กรอกนั่นมั้ย ไอ้ก้นลีบ 21 00:02:44,164 --> 00:02:47,032 "25 ปีต่อมา" 22 00:02:49,586 --> 00:02:52,124 - เดวิด บัซนิก - ผมเพิ่งบินมาลงที่เซนต์หลุยส์ 23 00:02:52,297 --> 00:02:55,836 - คุณเขียนสุนทรพจน์ให้ผมแล้วนะ - ครับผม ผมเขียนทั้งคืนเลยครับ 24 00:02:56,009 --> 00:02:59,002 ผมตื่นเต้นมากครับ ผมไม่เคยมาเซนต์หลุยส์ 25 00:02:59,179 --> 00:03:01,887 ผมอยากขอบคุณที่คุณให้ผมมาที่นี่... 26 00:03:04,184 --> 00:03:06,176 ครับๆ โอเค ฟังดูดีครับ 27 00:03:06,353 --> 00:03:09,096 เสร็จงานแล้วผมจะ ตามไปสมทบที่แจ๊ซคลับ 28 00:03:09,272 --> 00:03:10,262 เยี่ยมครับ 29 00:03:10,440 --> 00:03:13,524 - เขากระแทกหูใส่คุณอีกแล้วสิ - ใช่ 30 00:03:13,777 --> 00:03:17,361 อีตานี่ทุเรศ คุณเป็นเจ้าของไอเดียเสื้อผ้าแมวนะ 31 00:03:17,572 --> 00:03:20,360 เขาไม่ขอบคุณสักคำ ทั้งที่ควรเลื่อนตำแหน่งให้คุณ 32 00:03:20,534 --> 00:03:23,527 มีตำแหน่งครีเอทีฟยังว่างอยู่... 33 00:03:23,745 --> 00:03:26,909 พูดกับเขาสิ หัดพูดเพื่อตัวเองซะบ้าง 34 00:03:27,082 --> 00:03:29,199 ผมรู้ ผมจะลองหาทางดู 35 00:03:29,876 --> 00:03:32,493 ผมต้องไปแล้วล่ะ ขอโทษนะ 36 00:03:32,671 --> 00:03:35,584 ฉันจะคิดถึงคุณนะ 37 00:03:37,134 --> 00:03:38,420 เขามองเราอยู่นะ 38 00:03:38,593 --> 00:03:41,256 คุณก็รู้ผมไม่ชอบให้ใครเห็นเวลาผมจูบ 39 00:03:41,430 --> 00:03:42,546 ขอโทษนะ 40 00:03:43,807 --> 00:03:45,093 รักษาตัวนะ 41 00:03:46,143 --> 00:03:48,260 โอเค บาย 42 00:03:50,105 --> 00:03:51,061 เดฟ... 43 00:03:52,983 --> 00:03:55,441 - เดินทางดีๆ นะ - โอเค 44 00:04:04,327 --> 00:04:05,408 ขอโทษครับ 45 00:04:13,670 --> 00:04:15,627 คุณนั่งที่ของผมอยู่ครับ 46 00:04:16,465 --> 00:04:20,129 ไม่เอาน่า ผมนั่งแล้ว คุณไปนั่งที่อื่นสิ 47 00:04:20,969 --> 00:04:23,552 คุณควรจะนั่งที่คุณจองไว้นะ 48 00:04:23,722 --> 00:04:26,681 ใครสนล่ะ คุณไปนั่งที่ผมก็ได้ 49 00:04:29,478 --> 00:04:32,471 ขอโทษครับ ข้างๆ ผมว่างครับ 50 00:04:36,526 --> 00:04:38,062 โอเค ขอบคุณครับ 51 00:04:39,321 --> 00:04:40,812 ด้วยความยินดีอย่างยิ่ง 52 00:04:44,159 --> 00:04:45,445 ไม่มีแอร์ 53 00:04:46,495 --> 00:04:47,986 แย่หน่อยนะครับ 54 00:04:59,883 --> 00:05:04,002 คุณล้ำเขตอยู่นะ เราจะไม่มีปัญหากันใช่มั้ย 55 00:05:04,679 --> 00:05:05,669 ไม่ครับ 56 00:05:38,255 --> 00:05:40,713 ผมขำซะฉี่เล็ดเลย 57 00:05:47,806 --> 00:05:49,798 เรื่องนี้คุณห้ามพลาดเลยนะ 58 00:05:49,975 --> 00:05:51,807 คุณชอบดูหนังตลกมั้ย 59 00:05:51,977 --> 00:05:56,392 พักหลังผมนอนน้อยน่ะ เลยอยากงีบหน่อย... 60 00:06:03,071 --> 00:06:05,233 ดูยัยทรงโตนี่สิ 61 00:06:06,241 --> 00:06:10,076 คุณรู้สึกยังไงกับผู้หญิงทำนม 62 00:06:11,913 --> 00:06:12,903 ไอ้บ้านี่ 63 00:06:13,123 --> 00:06:15,615 ผมดูหนังเป็นเพื่อนคุณก็ได้ครับ 64 00:06:16,751 --> 00:06:17,741 ขอโทษครับ 65 00:06:17,919 --> 00:06:20,127 - ผมขอหูฟังได้มั้ยครับ - ได้ค่ะ 66 00:06:20,463 --> 00:06:21,544 ขอบคุณ 67 00:06:26,595 --> 00:06:29,008 สงสัยฉันจะได้แฟนใหม่งานนี้ล่ะ 68 00:06:32,726 --> 00:06:34,513 น่าเกลียดตายเลย 69 00:06:35,729 --> 00:06:36,719 คุณครับ 70 00:06:37,689 --> 00:06:38,975 รอสักครู่นะคะ 71 00:06:40,317 --> 00:06:41,899 หูฟังคุณอยู่ไหนล่ะ 72 00:06:42,527 --> 00:06:45,440 แอร์ฯยังไม่ว่าง เดี๋ยวเธอคงเอามาให้ 73 00:06:46,072 --> 00:06:50,316 ได้ไงกัน คุณจะพลาดฉากเด็ดนะ 74 00:06:53,204 --> 00:06:54,866 คุณครับ 75 00:06:55,165 --> 00:06:57,122 ขอเวลาสักเดี๋ยวนะคะ 76 00:07:07,636 --> 00:07:08,843 ขอโทษครับ 77 00:07:09,220 --> 00:07:11,382 ผมขอหูฟังได้มั้ยครับ 78 00:07:11,556 --> 00:07:15,140 - อย่าเสียงดังใส่ฉันนะ - ผมไม่ได้เสียงดัง 79 00:07:15,310 --> 00:07:16,391 เอาละ ใจเย็นๆ 80 00:07:16,561 --> 00:07:18,427 ผมใจเย็นแล้ว ผมแค่อยากได้หูฟัง 81 00:07:18,605 --> 00:07:21,222 ประเทศเรากำลังมีวิกฤตินะคะ 82 00:07:21,399 --> 00:07:22,935 ถ้าคุณไม่อยู่ในความสงบ... 83 00:07:23,109 --> 00:07:24,225 ผมจะสงบครับ 84 00:07:24,402 --> 00:07:27,691 ผมแค่อยากได้หูฟัง นั่งดูหนังแล้วก็หัวเราะ... 85 00:07:27,864 --> 00:07:29,651 อย่างสงบเสงี่ยมเลย 86 00:07:30,450 --> 00:07:31,941 คุณมีปัญหาเหรอครับ 87 00:07:32,994 --> 00:07:34,155 ผมไม่มีครับ 88 00:07:34,329 --> 00:07:37,322 เชิญที่ท้ายลำดีมั้ย เราจะได้คุยกัน 89 00:07:37,499 --> 00:07:39,536 คุยอะไร ผมไม่ได้มีปัญหานี่ 90 00:07:39,668 --> 00:07:41,330 ก็เธอไม่สนใจที่ผมขอ... 91 00:07:41,503 --> 00:07:42,493 ใจเย็นๆ 92 00:07:42,671 --> 00:07:44,663 ผมเย็นอยู่แล้ว พวกคุณนี่เป็นอะไรนะ 93 00:07:45,215 --> 00:07:46,456 "พวกคุณ" เหรอ 94 00:07:46,841 --> 00:07:48,207 เปล่าๆ เดี๋ยวนะ 95 00:07:48,385 --> 00:07:50,968 ผมไม่ได้หมายถึงสีผิว ผมพูดถึงพวกคุณ 96 00:07:51,179 --> 00:07:54,013 ผมจะไม่ทนการเหยียดผิวบนเครื่องบิน 97 00:07:54,182 --> 00:07:56,344 นี่เป็นช่วงวิกฤติของประเทศ 98 00:07:56,518 --> 00:07:59,181 ผมรู้ ผมไม่ได้เหยียดผิว ผมแค่อยากดูหนัง 99 00:07:59,354 --> 00:08:02,938 ผมจะพูดอีกครั้งเดียวนะครับ ใจเย็นๆ 100 00:08:03,108 --> 00:08:04,144 ผมใจเย็นอยู่ 101 00:08:11,700 --> 00:08:13,157 เคารพศาล 102 00:08:16,037 --> 00:08:19,326 - มีหวังมั้ย - ไม่ผิดแหงๆ คดีเด็กๆ 103 00:08:19,499 --> 00:08:25,996 คุณบัซนิก คดี 723 ทำร้ายพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน... 104 00:08:26,756 --> 00:08:27,872 ศาลตัดสินว่าคุณมีความผิด 105 00:08:29,843 --> 00:08:33,553 ศาลจะสั่งปรับคุณเป็นเงิน 3,500 ดอลลาร์ 106 00:08:33,722 --> 00:08:34,883 ดีนะที่เธอไม่เป็นไร 107 00:08:35,056 --> 00:08:37,890 และเพื่อป้องกันการใช้อารมณ์ในอนาคต... 108 00:08:38,059 --> 00:08:43,179 ศาลขอสั่งให้คุณเข้า คอร์สบำบัดโทสะ 20 ช.ม. 109 00:08:44,441 --> 00:08:46,023 บำบัดโทสะเหรอ 110 00:08:58,612 --> 00:09:01,012 โอพระเจ้า บ๊อบบี้ ไนท์ 111 00:09:01,348 --> 00:09:04,181 - คุณก็อยู่กลุ่มนี้เหรอ - ใช่แล้ว ผมเริ่มวันนี้เป็นวันแรก 112 00:09:04,351 --> 00:09:07,809 - วันแรกของผมเหมือนกัน - หวังว่ามันคงจะได้ผลนะ 113 00:09:07,988 --> 00:09:09,649 เรื่องแก้ไขปัญหาโทสะน่ะเหรอ 114 00:09:10,224 --> 00:09:13,057 แก้ไขเรื่องโทสะ นี่ไม่ใช่กลุ่มบำบัด การชอบมีเพศสัมพันธ์หรอกรึ 115 00:09:14,962 --> 00:09:17,453 ไม่ใช่ คิดว่ากลุ่มนั้นอยู่ชั้นล่างนะ 116 00:09:17,631 --> 00:09:20,794 อะไรกันวะ งั้นกลับบ้านดีกว่า 117 00:09:27,609 --> 00:09:29,191 "ใครคือบัดดี้ ไรเดล" 118 00:09:29,360 --> 00:09:31,397 "บัดดี้ห่วงใยคุณ" 119 00:09:43,625 --> 00:09:44,866 ด็อกเตอร์ไรเดล 120 00:09:47,295 --> 00:09:49,457 คุณจำผมไม่ได้สินะ 121 00:09:49,964 --> 00:09:55,130 - ผมนั่งติดกับคุณบนเครื่องบิน - อ๋อ ใช่ๆๆ ไอ้หนุ่มหูฟัง 122 00:09:55,887 --> 00:09:58,425 - ดีใจที่พบคุณอีก - เช่นกัน 123 00:09:58,598 --> 00:09:59,805 เที่ยวบินสยองโลกเลยล่ะ 124 00:09:59,974 --> 00:10:03,593 ศาลสั่งให้ผมมารักษาโรคใจร้อน 125 00:10:03,812 --> 00:10:04,973 จริงเหรอ 126 00:10:05,146 --> 00:10:06,637 ว้าว 127 00:10:06,815 --> 00:10:09,307 ดีจัง คุณเซ็นใบนี่ให้ผมที... 128 00:10:09,484 --> 00:10:12,477 แล้วบอกพวกเขาว่า ผมไม่มีปัญหาเรื่องใจร้อน 129 00:10:14,197 --> 00:10:16,735 ผมเซ็นให้คุณเฉยๆ ไม่ได้ 130 00:10:16,908 --> 00:10:19,116 ผมไม่ได้ทำอะไรผิด คุณก็รู้อยู่ 131 00:10:20,829 --> 00:10:21,945 เอาละ 132 00:10:23,039 --> 00:10:24,780 เอาอย่างนี้สิ 133 00:10:24,958 --> 00:10:26,369 ลองเข้าบำบัดสักครั้ง... 134 00:10:26,543 --> 00:10:30,127 ผมจะได้พูดได้ว่าวินิจฉัยคุณแล้ว 135 00:10:30,338 --> 00:10:33,297 - แล้วผมจะเซ็นเอกสารให้คุณ - ตกลง 136 00:10:35,260 --> 00:10:37,377 - เชิญครับ - อ๋อครับ ครับ 137 00:10:37,554 --> 00:10:41,503 เจ้านายผมถามผมว่า ผมลาป่วยกี่วันแล้ว 138 00:10:41,683 --> 00:10:43,970 ผมก็ตอบไปว่า "อย่าถาม" 139 00:10:44,227 --> 00:10:47,891 แต่เขาก็ยังยื้อ ขอดูใบรับรองแพทย์ 140 00:10:48,064 --> 00:10:51,808 ผมก็บอก "จริงๆ นะ คุณอย่าถามดีกว่า" 141 00:10:52,068 --> 00:10:55,402 เขาก็ยังถามเอาถามเอา เซ้าซี้งี่เง่า... 142 00:10:55,572 --> 00:10:57,985 ทีนี้ผมก็เลยน็อตหลุด 143 00:10:58,158 --> 00:10:59,319 หน้ามืดไปเลย 144 00:10:59,492 --> 00:11:03,076 รู้สึกตัวอีกที ผมกำลังยืนคร่อมเขาและด่า 145 00:11:03,246 --> 00:11:07,991 "ฉันบอกแล้วอย่าถาม! บอกแล้วอย่าถาม!" 146 00:11:09,836 --> 00:11:12,123 คุณว่าคุณจัดการกับสถานการณ์นั้นดีรึยัง 147 00:11:13,464 --> 00:11:15,000 ไม่ดีอย่างที่ผมควรจะทำได้ 148 00:11:15,216 --> 00:11:20,462 จำไว้ ลู ความโกรธเป็นสิ่งที่ คุณไม่สามารถกำจัดได้ด้วยการระบาย 149 00:11:22,974 --> 00:11:26,138 เอาละ นักปราบโทสะทุกคน นี่คือ... 150 00:11:26,311 --> 00:11:30,476 คนที่มาร่วมกลุ่มขับไล่ลิงขี้ยั๊วะกับเรา 151 00:11:30,648 --> 00:11:32,731 - เดฟ - ไฮ เดฟ 152 00:11:32,901 --> 00:11:33,891 ไฮ 153 00:11:34,652 --> 00:11:38,271 ข่าวดี เมื่อเช้าผมให้ลิงขี้ยั๊วะ กินกล้วยแล้ว... 154 00:11:38,448 --> 00:11:40,030 มันเลยหายยั๊วะไปเยอะเลย 155 00:11:42,660 --> 00:11:46,074 ข่าวดีกว่านั้น คุณจะไม่ต้องทนฟังโจ๊กฝืดๆ... 156 00:11:46,247 --> 00:11:48,284 เพราะผมจะมาที่นี่ครั้งเดียวเท่านั้น 157 00:11:48,458 --> 00:11:52,748 เดฟทำร้ายพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน 158 00:11:53,504 --> 00:11:56,292 - ดี - คุณยำเธอเละเลยสิ 159 00:11:56,758 --> 00:11:59,922 ผมไม่ได้ยำใคร ผมแค่แตะแขนเธอ 160 00:12:00,094 --> 00:12:02,131 ตอแหล แกมันชอบซ้อมผู้หญิง 161 00:12:02,305 --> 00:12:05,173 แกไม่กล้ายอมรับ แกมันหน้าตัวเมีย 162 00:12:05,350 --> 00:12:09,765 อันนั้นผมไม่รู้ แต่ผมรู้แล้วว่าทำไมคุณมาอยู่ที่นี่ 163 00:12:11,022 --> 00:12:13,810 ผมมาที่นี่เพราะถูกคนข้างบ้านด่า 164 00:12:13,983 --> 00:12:16,441 ผมก็เลยไปขี้รดเฉลียงบ้านมัน 165 00:12:16,819 --> 00:12:20,403 แต่คุณคงดีกว่าผมซินะ คุณถึงคุมอารมณ์ไม่อยู่ 166 00:12:20,573 --> 00:12:22,189 คุณก็ดี เขาก็ดี 167 00:12:22,367 --> 00:12:26,361 - เดฟเค้ายังไม่พร้อมน่ะ ชัค - คุณยังไม่พร้อม ได้ยินหมอพูดมั้ย 168 00:12:26,621 --> 00:12:29,034 แนะนำคนที่เหลือให้เดฟรู้จักดีกว่า 169 00:12:29,207 --> 00:12:32,041 สาวๆ บอกเดฟซิว่าทำไมคุณมาอยู่ที่นี่ 170 00:12:32,210 --> 00:12:35,999 ผมว่าเขาคงอยากฟังเรื่องที่พวกคุณเล่า 171 00:12:36,172 --> 00:12:37,629 เราชอบฟังเสมอ 172 00:12:38,716 --> 00:12:41,174 - มาสิ เดฟ มานั่งใกล้ๆ - โอเค 173 00:12:43,930 --> 00:12:47,139 เราเป็นนักแสดงหนังผู้ใหญ่ 174 00:12:47,308 --> 00:12:48,469 เราเป็นคู่รักกันด้วย 175 00:12:48,643 --> 00:12:51,602 วันนึง จีน่าอึ้บกับเมโล่หนุ่มฟิลิปปินส์... 176 00:12:51,771 --> 00:12:54,809 - ซึ่งฉันก็รับได้ เพราะเธอเล่นตามบท - แน่นอน 177 00:12:54,983 --> 00:12:57,475 เล่นเสร็จฉันก็ชวนเมโล่ไปที่บ้าน... 178 00:12:57,652 --> 00:13:01,111 ซึ่งก็รับได้ เพราะเราชอบความหลากหลาย 179 00:13:01,489 --> 00:13:02,980 มันดีอยู่แล้ว 180 00:13:03,700 --> 00:13:05,783 แล้วระหว่างกำลังพัลวัน... 181 00:13:05,994 --> 00:13:08,953 ฉันเงยหน้าขึ้นมาเห็นจีน่าจูบปากเมโล่... 182 00:13:09,122 --> 00:13:12,661 ซึ่งรับไม่ได้ เพราะมันผิดกฎสามคนผัวเมีย 183 00:13:12,834 --> 00:13:15,167 - สเตซี่เลยกัดหัวแม่เท้าฉันขาด - เมโล่คลั่ง... 184 00:13:15,503 --> 00:13:18,871 - ด่าฉันเป็นอีชะนีจิตหลุด - ไม่มีใครเคยด่าแฟนฉันยังงั้น 185 00:13:19,048 --> 00:13:21,256 - ฉันเลยเอาแม็กเย็บปากเขา - เราเลยต้องมานี่ 186 00:13:22,969 --> 00:13:25,461 เป็นใครก็ต้องโมโหน่ะ 187 00:13:27,307 --> 00:13:29,674 - ฉันชอบเขา - ใช่ เขาตลกนะ 188 00:13:29,976 --> 00:13:31,342 ไม่ตลกเท่าเธอหรอก 189 00:13:34,188 --> 00:13:35,474 ใช่ ฉันก็ชอบ 190 00:13:37,525 --> 00:13:40,984 - พอแล้ว สาวๆ - ปล่อยให้จูบกันไป 191 00:13:41,487 --> 00:13:42,477 พอได้แล้ว 192 00:13:45,199 --> 00:13:49,318 เนต คุณไม่ควรฟังการแข่งบาสฯ นี่นา 193 00:13:49,537 --> 00:13:52,996 อย่าห่วงครับ นี่นัดธรรมดา ไม่สำคัญ 194 00:13:53,166 --> 00:13:54,873 เขาเลย์อัพไม่ลง 195 00:13:55,084 --> 00:13:58,373 ไอเวอร์สันพลาดตอนหมดเวลา ทำให้ซิกเซอร์แพ้ 196 00:13:58,546 --> 00:14:00,003 ใครจะสนล่ะ 197 00:14:00,173 --> 00:14:02,415 มันเป็นแค่เกมโง่ๆ เท่านั้นเอง 198 00:14:07,180 --> 00:14:10,173 คลื่นความโกรธวิ่งติ้วๆๆ อยู่ในหัวผม 199 00:14:10,558 --> 00:14:12,094 แกต้องดั๊งค์ให้ลงสิวะ! 200 00:14:12,268 --> 00:14:14,430 แกต้องดั๊งค์ให้ลงสิวะ! 201 00:14:14,604 --> 00:14:16,470 ฟังผมก่อน อยู่กับผม เนต 202 00:14:16,731 --> 00:14:18,597 เอาละ พูดตามผมนะ เนต 203 00:14:18,775 --> 00:14:21,017 กู้สฟราบา 204 00:14:21,194 --> 00:14:23,060 กู้ส บลา บลา 205 00:14:23,237 --> 00:14:25,695 ไม่ใช่ "บลา บลา" เนต 206 00:14:26,074 --> 00:14:28,407 กู้ส-ฟรา-บา 207 00:14:29,077 --> 00:14:31,194 กู้ส-ฟรา-บา 208 00:14:31,371 --> 00:14:33,078 ดีแล้ว ช้าๆ 209 00:14:33,247 --> 00:14:36,991 กู้ส-ฟรา-บา 210 00:14:37,168 --> 00:14:38,329 คุณรู้สึกยังไง 211 00:14:38,920 --> 00:14:39,910 ดีขึ้น 212 00:14:42,715 --> 00:14:44,206 เก่งมาก เนต 213 00:14:44,384 --> 00:14:47,047 มันเป็นเสียงที่ผันมาจากภาษาเอสกิโม... 214 00:14:47,220 --> 00:14:49,587 เวลาที่แม่ปลอบโยนลูก 215 00:14:49,764 --> 00:14:51,801 - อ๋อเหรอ - เอสกิโมดีออก 216 00:14:51,974 --> 00:14:54,762 - จริงด้วย - ผมว่าพวกเอสกิโมเค้าเจ๋ง 217 00:14:54,936 --> 00:14:56,393 อย่าคิดอย่างนั้น ชัค 218 00:14:57,021 --> 00:14:58,557 เอาละเดฟ... 219 00:14:59,148 --> 00:15:00,605 เล่าเกี่ยวกับตัวคุณสิ 220 00:15:00,775 --> 00:15:01,731 คุณเป็นใคร 221 00:15:02,235 --> 00:15:05,103 ผมเป็นผู้ช่วยผู้จัดการ... 222 00:15:05,279 --> 00:15:07,612 ที่บริษัทผลิตภัณฑ์สำหรับสัตว์ 223 00:15:08,950 --> 00:15:12,785 ผมไม่ได้ถามเรื่องงาน ผมถามว่าคุณเป็นใคร 224 00:15:13,413 --> 00:15:14,870 อ๋อครับ 225 00:15:16,290 --> 00:15:18,077 ผมเป็นคนดีใช้ได้ 226 00:15:18,584 --> 00:15:21,122 ผมเล่นเทนนิสเป็นครั้งคราว... 227 00:15:21,421 --> 00:15:24,585 ไม่เอางานอดิเรก เดฟ เอาง่ายๆ 228 00:15:24,757 --> 00:15:26,248 บอกมาว่าคุณเป็นใคร 229 00:15:27,552 --> 00:15:28,918 ผมแค่... 230 00:15:30,138 --> 00:15:34,303 คุณลองยกตัวอย่างซิว่า จะให้ตอบยังไง 231 00:15:34,475 --> 00:15:35,591 คุณพูดกันยังไง 232 00:15:36,644 --> 00:15:39,057 คุณอยากให้ลูเล่าว่า คุณเป็นใครเหรอ 233 00:15:41,357 --> 00:15:42,973 เปล่า ผมแค่... 234 00:15:45,403 --> 00:15:48,237 ผมเป็นคนง่ายๆสบายๆ 235 00:15:49,157 --> 00:15:51,649 ผมอาจตัดสินใจไม่ได้เป็นบางครั้ง 236 00:15:51,826 --> 00:15:55,194 เดฟ คุณกำลังอธิบายบุคคลิกตัวเอง 237 00:15:55,371 --> 00:15:56,703 ผมอยากรู้ว่า... 238 00:15:57,540 --> 00:16:00,624 - คุณเป็นใคร - คุณจะให้ผมพูดห่าอะไรล่ะ 239 00:16:05,965 --> 00:16:09,424 คือผม...ขอโทษครับ ผมแค่... ผมอยากตอบคำถามของคุณ 240 00:16:09,594 --> 00:16:12,678 ผมคงทำไม่ถูกซินะครับ 241 00:16:12,847 --> 00:16:16,682 ผมว่าเราเห็นภาพแล้วละ เดฟ 242 00:16:16,851 --> 00:16:19,764 - คนอื่นบ้าง - ดร.ไรเดล ผมอยากรู้ว่า... 243 00:16:19,937 --> 00:16:22,099 ทำไมนายชัคถึงคิดว่าเขาสูบบุหรี่ได้ 244 00:16:22,273 --> 00:16:25,892 เพราะฉันทำตามใจตัวฉันเอง ไอ้ราดหน้าสเปน 245 00:16:26,569 --> 00:16:28,902 อย่างน้อยฉันก็ไม่ทำป้าตัวเองท้องย่ะ 246 00:16:32,867 --> 00:16:34,699 นายหัวเราะอะไร เดฟ 247 00:16:36,329 --> 00:16:39,538 ก็แค่หัวเราะน่ะ ฉันไม่ได้หัวเราะเยาะนาย 248 00:16:39,707 --> 00:16:42,916 นายหัวเราะกับฉันเหรอ ฉันไม่ได้หัวเราะนี่ 249 00:16:43,920 --> 00:16:46,253 ผมทำเกินไปหรือเขากวนโอ๊ยผมเนี่ย 250 00:16:47,048 --> 00:16:49,005 คุณรู้สึกยังไงล่ะ ชัค 251 00:16:49,217 --> 00:16:53,211 ผมเปลี่ยนจากสบายใจเป็นโกรธ แล้วตอนนี้ผมอยากเตะเจ้านี่ 252 00:16:53,596 --> 00:16:55,178 ทีนี้จะได้รู้กันว่าใครหัวเราะ 253 00:16:55,598 --> 00:16:59,057 นายคิดว่านายดีกว่าฉัน เพราะนายมีไข่สองใบเหรอ 254 00:16:59,560 --> 00:17:03,224 มาเลยเพื่อน เข้ามาเลย มาเลย มาเลยไอ้กล้ามโต มาเลย 255 00:17:04,690 --> 00:17:08,980 เอาละๆๆ มันจะคุ้มกับ การกลับไปติดคุกเหรอ 256 00:17:09,153 --> 00:17:12,396 - ถ้าเขาหัวเราะเยาะคุณแล้วไง - ผมไม่ได้หัวเราะเยาะเขา 257 00:17:17,495 --> 00:17:18,861 กู้สฟราบา 258 00:17:23,084 --> 00:17:25,952 - กู้สฟราบา - เอ็งเก่ง 259 00:17:27,171 --> 00:17:29,754 ดีมาก ชัค ระงับอารมณ์ได้ดีมาก 260 00:17:31,759 --> 00:17:34,422 เค้กกาแฟอยู่ไหน ฉันยิ่งอยากกินอยู่ 261 00:17:34,595 --> 00:17:37,338 ผมไม่ได้ไป "แอ็คเตอร์ส สตูดิโอ" นานแล้ว 262 00:17:37,557 --> 00:17:40,425 - คุณคงทดสอบบทผ่านแน่ - ก็หวังว่างั้นค่ะ 263 00:17:40,601 --> 00:17:41,762 - ลาก่อนค่ะ - เอาละ 264 00:17:41,936 --> 00:17:43,222 - ขอบคุณค่ะบัดดี้ - บ๊ายบาย 265 00:17:43,396 --> 00:17:45,604 มันออกจะบ้าๆ นะครับ 266 00:17:45,898 --> 00:17:49,062 ถ้าบำบัด 20 ช.ม. ผมฆ่าตัวตายแน่ๆ 267 00:17:49,235 --> 00:17:50,225 นี่ครับ 268 00:17:50,444 --> 00:17:53,357 20 ชั่วโมงคงไม่มีประโยชน์สำหรับคุณ 269 00:17:53,739 --> 00:17:54,775 ผมเห็นด้วย 270 00:17:55,032 --> 00:17:58,571 ผมจะบอกให้ศาลเพิ่มเป็นสองเท่า 271 00:17:59,120 --> 00:18:00,361 หมายความว่าไงครับ 272 00:18:00,621 --> 00:18:02,078 ผมจะอธิบายให้ฟัง 273 00:18:02,290 --> 00:18:05,909 คนโกรธมี 2 ประเภท คนร้อนนอกกับคนร้อนใน 274 00:18:06,294 --> 00:18:10,254 คนร้อนนอกคือ คนที่ตะโกนด่าแคชเชียร์... 275 00:18:10,464 --> 00:18:12,330 ที่ไม่ยอมรับคูปองของเขา 276 00:18:12,633 --> 00:18:17,298 คนร้อนในคือแคชเชียร์ ที่นั่งให้ลูกค้าด่าทุกวัน... 277 00:18:17,471 --> 00:18:20,930 แล้วที่สุดก็เอาปืนมากราดยิงคนทั้งร้าน 278 00:18:21,142 --> 00:18:22,724 คุณคือแคชเชียร์ 279 00:18:22,893 --> 00:18:27,729 ไม่ๆ ผมคือคนที่แอบอยู่ใกล้ ตู้แช่แข็งแล้วโทรแจ้ง 911ต่างหาก 280 00:18:27,982 --> 00:18:30,019 ผมจะเลือกคู่บำบัดเพื่อช่วยให้... 281 00:18:30,234 --> 00:18:32,726 คุณสงบใจเวลาคุณสติแตก 282 00:18:32,987 --> 00:18:33,977 ชัค 283 00:18:34,196 --> 00:18:36,939 ไม่เอาชัค เอาคนที่บ้ากีฬา หรือ 2 สาวเอ็กซ์ก็ได้ 284 00:18:37,116 --> 00:18:38,903 เฮ้ เราเป็นคู่บำบัดกันเหรอ 285 00:18:39,201 --> 00:18:40,692 - คงงั้น - นี่เบอร์โทรฉัน 286 00:18:40,911 --> 00:18:43,449 เจ๋ง "แกต้องตาย อีชะนี" 287 00:18:43,831 --> 00:18:46,494 อุ๊ย นั่นจดหมายที่ฉันเขียนถึงพ่อน่ะ 288 00:18:46,709 --> 00:18:48,291 - อ๋อเหรอ - ผิดใบ เอ้านี่ 289 00:18:48,502 --> 00:18:50,835 เบอร์โทรนายนะ ดี ขอบใจ 290 00:18:52,798 --> 00:18:55,415 เดฟกับชัค... 291 00:18:56,677 --> 00:18:59,886 ทำงานกันเป็นทีม 292 00:19:00,598 --> 00:19:04,592 - ได้ประโยชน์กันทั้งสองฝ่าย - ใช่ สังหรณ์ตะหงิดๆ 293 00:19:04,935 --> 00:19:06,597 ข้อมูลส่วนตัวของเดฟ 294 00:19:07,271 --> 00:19:08,603 แล้วเจอกันนะ 295 00:19:16,322 --> 00:19:18,439 ฤดูกาลนี้ทีมแยงกี้ท็อปฟอร์ม 296 00:19:18,616 --> 00:19:21,029 เดฟคิดว่าแยงกี้จะลบสถิติซีแอ็ตเติ้ล 297 00:19:21,285 --> 00:19:24,619 จำสมัยเราอยู่บราวน์ ที่รอน เกดรี้ชนะเกมที่ยี่สิบได้มั้ย 298 00:19:24,830 --> 00:19:26,617 ใช่เลย ปีนั้นเขาร้อนแรง 299 00:19:26,832 --> 00:19:27,948 เราก็ร้อนแรงเหมือนกัน 300 00:19:28,167 --> 00:19:31,410 แอนดรูว์ อย่า! เราไม่ใช่แฟนกันแล้ว 301 00:19:31,587 --> 00:19:34,671 ขอโทษ แต่ผมหาแฟนดีๆ อย่างคุณไม่ได้แล้ว 302 00:19:34,882 --> 00:19:37,465 หาได้สิ เธอจะเป็นคนที่โชคดีมากด้วย 303 00:19:38,135 --> 00:19:40,218 ขอบคุณที่เป็นเพื่อนที่แสนดีของผม 304 00:19:42,098 --> 00:19:43,305 ลินดา 305 00:19:43,474 --> 00:19:45,636 - เฮ้ เดฟ - แอนดรูว์ 306 00:19:45,851 --> 00:19:47,387 ผมดีใจที่เห็นคุณกอดกัน 307 00:19:48,229 --> 00:19:50,186 ไปหาหมอเป็นยังไงคะ 308 00:19:50,898 --> 00:19:52,355 จิตแตกน่ะสิ 309 00:19:52,566 --> 00:19:56,150 คุณได้คุยเรื่องขอเลื่อนตำแหน่งรึยัง 310 00:19:56,362 --> 00:19:59,230 ผมยังไม่มีโอกาสเลย รอจังหวะอยู่ 311 00:20:00,866 --> 00:20:03,574 คนบางตานะ นึกว่าคนจะแน่นร้าน 312 00:20:03,744 --> 00:20:07,863 ผมเหมาร้าน กะสังสรรค์ เฉพาะเพื่อน ม.บราวน์ 313 00:20:08,082 --> 00:20:10,415 คุณจบมหา'ลัยไหนนะ เดฟ 314 00:20:10,584 --> 00:20:12,246 วิทยาลัยชุมชนเทรนตั้น 315 00:20:14,422 --> 00:20:17,665 วันนี้คุณเหนื่อย ฉันจะเลี้ยงมิลค์เชคนะ 316 00:20:18,426 --> 00:20:19,542 แล้วเจอกันนะ แอนดรูว์ 317 00:20:19,760 --> 00:20:22,878 เมื่อคุณผ่อนสายเบ็ด ขณะดึงกลับ... 318 00:20:23,097 --> 00:20:26,010 มันจะช่วยให้คุณสร้างกระแสน้ำหลอก.... 319 00:20:28,519 --> 00:20:29,600 เฮ้ เดฟ 320 00:20:29,854 --> 00:20:33,518 - เฮ้ แอนดรูว์ เป็นไง - เรื่อยๆ 321 00:20:33,941 --> 00:20:36,274 คุณต้องทำให้มันเหมือนเหยื่อจริง 322 00:20:36,527 --> 00:20:41,022 มีสารคดีตกปลาให้ดูในห้องน้ำ ดีนะ 323 00:20:41,240 --> 00:20:43,402 ใช่ ตกปลาแบส เฮ้ ได้แล้ว 324 00:20:44,201 --> 00:20:45,942 ระวังการนำเสนอของคุณ... 325 00:20:46,120 --> 00:20:49,864 และต้องแน่ใจว่าขณะคุณลากเบ็ด... 326 00:20:50,249 --> 00:20:51,365 พ่อให้มา 327 00:20:54,253 --> 00:20:55,619 ดีใจด้วยนะ 328 00:20:55,796 --> 00:20:58,459 นี่ล่ะครับใหญ่จริง 329 00:21:04,472 --> 00:21:07,931 - เจอเพื่อนเก่าสนุกยังงี้ทุกทีเหรอ - สนุกออก 330 00:21:08,142 --> 00:21:10,099 แยงกี้ชนะ กินเบียร์แกล้มไส้กรอก 331 00:21:10,394 --> 00:21:13,432 ใช่ คุณชอบไส้กรอกยาวๆ นี่ 332 00:21:14,648 --> 00:21:19,393 ผมเจอแอนดรูว์แฟนเก่าคุณที่โถฉี่ 333 00:21:19,820 --> 00:21:21,231 ผมเห็น... 334 00:21:21,906 --> 00:21:24,114 - ของเขา - คุณมองเหรอ 335 00:21:24,325 --> 00:21:26,066 ใช่ โดยไม่เจตนา 336 00:21:26,327 --> 00:21:30,788 บ้านเก่าเขาอยู่ใกล้โรงงานนิวเคลียร์รึยังไง 337 00:21:31,165 --> 00:21:32,701 คุณพูดถึงอะไรน่ะ 338 00:21:32,875 --> 00:21:37,290 ผมไม่เคยเห็นของใครขนาดนั้น คุณไม่นึกกลัวบ้างเหรอ 339 00:21:37,588 --> 00:21:38,578 ฉันไม่เคยเห็นของเขา 340 00:21:39,507 --> 00:21:40,588 คุณไม่เคยเห็นเหรอ 341 00:21:40,758 --> 00:21:44,251 ใช่ บอกแล้วไงฉันไม่เคยนอนกับเขา ทำไม ใหญ่มากเหรอ 342 00:21:44,929 --> 00:21:46,670 เปล่าๆๆๆๆ 343 00:21:46,847 --> 00:21:50,306 มันเล็กกะจิ๋วเดียวเอง 344 00:21:50,601 --> 00:21:52,513 ผมอดนึกสงสารไม่ได้ 345 00:21:53,020 --> 00:21:56,354 มันดูเหมือนจำปีเด็ก สีคล้ำพิลึก 346 00:21:57,608 --> 00:22:00,191 ผมว่าในห้องอาบน้ำ เพื่อนเขาคงฮาครืน 347 00:22:00,444 --> 00:22:02,356 แซว "เฮ้ย นั่นก้านอะไรวะ" 348 00:22:02,530 --> 00:22:05,864 งั้นในห้องอาบน้ำ คุณคงปลื้มตัวเองมากซิ 349 00:22:06,033 --> 00:22:10,869 แน่นอน ถ้ามี 20 คนแก้ผ้า ผมติด 18 คนแรกตลอด 350 00:22:11,163 --> 00:22:13,621 - ไม่ถึงกับที่โหล่ - อ๊ะ ใช้ได้ 351 00:22:13,791 --> 00:22:15,123 ขอบคุณ 352 00:22:19,296 --> 00:22:22,710 - ใครมาน่ะ - ไม่รู้สิ ผมไปไล่แขกก่อนนะ 353 00:22:24,385 --> 00:22:27,549 - ว่าไง - เดฟ ฉันเอง ชัค 354 00:22:28,055 --> 00:22:30,263 - ชัคไหน - คู่บำบัดโทสะของนาย 355 00:22:30,432 --> 00:22:32,298 ฉันอารมณ์บูดมาก 356 00:22:32,643 --> 00:22:33,804 บูดเป็นหมาเน่าเลย 357 00:22:34,186 --> 00:22:37,679 ฉันถูกไล่ออกจากงานถีบรถขายไอติม ฉันอดกินไอติมฟรีแล้ว 358 00:22:38,315 --> 00:22:40,648 - คู่บำบัดโทสะคืออะไร - เสียงใคร 359 00:22:40,818 --> 00:22:41,854 เธอล้อเลียนฉันเหรอ 360 00:22:42,987 --> 00:22:45,195 เปล่า นั่นเสียงแฟนฉันน่ะ 361 00:22:45,489 --> 00:22:49,574 บอกให้เธอหุบปาก ฉันต้องคุยกับนายเดี๋ยวนี้ 362 00:22:50,077 --> 00:22:51,909 ตอนนี้เรายุ่งเล็กน้อยนะ ชัค 363 00:22:52,246 --> 00:22:54,158 นายยุ่งเหรอ ทุกคนก็ยุ่งทั้งนั้น 364 00:22:54,540 --> 00:22:57,999 นายลงมาก่อนที่ฉันจะคลั่งเป็นหมาป่า 365 00:23:07,678 --> 00:23:11,046 หลังจากถูกไล่ออกจากทหาร ชีวิตฉันก็แย่ 366 00:23:11,223 --> 00:23:15,763 กินเหล้าเอาหญิงยิงหัวหมา ด่าแม่เจ๊กจนหลับทุกคืน 367 00:23:16,562 --> 00:23:18,929 พ่อแม่ทนไม่ไหว ไล่ฉันออกจากบ้าน 368 00:23:19,773 --> 00:23:23,016 นายก็เลยตัดสินใจไปปล้ำป้าตัวเอง 369 00:23:23,527 --> 00:23:25,314 อย่าแส่รู้ดีนะ ไอ้เปรต 370 00:23:26,030 --> 00:23:27,066 เออซีวะ 371 00:23:28,908 --> 00:23:30,774 ดูนาฬิกาทำไม เซ็งเหรอ 372 00:23:30,951 --> 00:23:35,787 เราสั่งเหล้า 15 นาทีแล้ว ฉันต้องรีบกลับบ้านน่ะ 373 00:23:36,498 --> 00:23:37,955 นี่คุณ ขอโทษนะ คุณ 374 00:23:38,292 --> 00:23:41,126 นี่วันโง่เง่าสันหลังยาวหรือยังไง 375 00:23:41,295 --> 00:23:43,378 ขอโทษนะคะ เดี๋ยวฉันไปค่ะ 376 00:23:43,756 --> 00:23:46,999 เฮ้อ ยัยนี่ทำให้ฉัน นึกถึงผู้หญิงในสงครามว่ะ 377 00:23:47,176 --> 00:23:50,089 เลียแผล่บๆ เสร็จ แล้วก็เผากล้วยเรา 378 00:23:50,596 --> 00:23:51,882 ใจเย็น 379 00:24:21,001 --> 00:24:21,991 นายเห็นรึเปล่า 380 00:24:22,503 --> 00:24:26,247 - เห็นอะไร - ไอ้หมอนั่น มันเหล่ฉัน 381 00:24:27,967 --> 00:24:29,253 เขาไม่ได้เหล่นาย 382 00:24:29,510 --> 00:24:33,424 ฉันได้ยินมันพึมพำว่าเกลียดยิว 383 00:24:34,682 --> 00:24:36,014 นายเป็นยิวเหรอ 384 00:24:36,558 --> 00:24:39,847 เปล่า ฉันครึ่งไอริช ครึ่งอิตาเลียน ครึ่งเม็กซิกัน 385 00:24:41,563 --> 00:24:43,555 เราไปลุยเลยดีกว่า 386 00:24:44,233 --> 00:24:46,725 คนทางซ้ายตาบอด ชัค 387 00:24:47,027 --> 00:24:48,734 อ๋อเหรอ 388 00:24:49,196 --> 00:24:50,186 งั้นฉันยกให้นาย 389 00:24:50,572 --> 00:24:52,359 ไม่ๆ ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 390 00:24:53,909 --> 00:24:54,899 - เฮ้ย - อะไรวะ 391 00:24:55,077 --> 00:24:57,911 - แกอิจฉาคนมีผมเหรอ - เกิดอะไรขึ้น 392 00:25:04,044 --> 00:25:05,751 อย่าๆ ๆ 393 00:25:05,921 --> 00:25:08,083 ชัค อย่า กู้สฟราบา อย่า! 394 00:25:08,257 --> 00:25:09,213 ไอ้สารเลว 395 00:25:17,224 --> 00:25:19,136 เลิกกัน เลิกกัน! 396 00:25:23,105 --> 00:25:24,596 สวัสดีอีกครั้ง คุณบัซนิก 397 00:25:25,149 --> 00:25:28,893 คราวนี้เล่นงานสาวเสิร์ฟเลยนะ 398 00:25:29,486 --> 00:25:32,945 เบื่อตบตีแอร์โฮสเตสแล้วซิ 399 00:25:33,157 --> 00:25:35,240 พนักงานต้อนรับบนเครื่องบินครับ 400 00:25:35,576 --> 00:25:38,569 ผมไม่ได้ตั้งใจตีเธอครับ ใต้เท้า 401 00:25:38,787 --> 00:25:40,779 ผมกำลังถูกคนอื่นทำร้าย... 402 00:25:40,998 --> 00:25:43,581 ช่วงที่ผมพยายามแย่ง... 403 00:25:43,792 --> 00:25:45,249 แย่ง เอ่อ... 404 00:25:45,461 --> 00:25:48,124 แย่งไม้เท้าคนตาบอดครับ ใต้เท้า 405 00:25:49,631 --> 00:25:52,419 คุณฟาดสาวเสิร์ฟเข้าที่หน้า... 406 00:25:52,634 --> 00:25:55,297 ขณะที่พยายามแย่ง ไม้เท้าคนตาบอดเหรอ 407 00:25:55,763 --> 00:25:59,473 ใต้เท้า เราไม่แน่ใจว่า เขาตาบอดสนิทรึเปล่า 408 00:26:05,814 --> 00:26:07,976 โอเค ผมผิดเอง ว่าต่อเลยครับ 409 00:26:08,317 --> 00:26:10,434 พอใจหรือยังล่ะ ไอ้เปรต 410 00:26:10,778 --> 00:26:14,021 คุณบัซนิก ศาลไม่รู้ว่า ทำไมคุณเกลียดผู้หญิง 411 00:26:14,281 --> 00:26:15,943 คุณเองก็คงไม่รู้เช่นกัน... 412 00:26:16,158 --> 00:26:21,119 แต่ศาลจะให้คุณไปคิดในเรือนจำปีนึง 413 00:26:21,371 --> 00:26:23,829 - โทษหนักไปครับศาล - ไม่! 414 00:26:24,500 --> 00:26:25,456 โอเค 415 00:26:29,004 --> 00:26:32,623 - ผมขอเข้าไปที่บัลลังก์ครับ - ได้สิ ด็อกเตอร์ไรเดล 416 00:26:32,800 --> 00:26:33,790 ขอบคุณ 417 00:26:43,310 --> 00:26:45,472 - ไม่เจอกันซะนาน - แน่นอน 418 00:26:45,646 --> 00:26:48,229 - คุณสวยไม่สร่างเลย เบรนด้า - ขอบคุณ 419 00:26:59,576 --> 00:27:02,865 แล้วคุณว่านายบัซนิกเป็นยังไง 420 00:27:03,080 --> 00:27:04,821 นี่ข่าวดีหรือร้าย 421 00:27:05,374 --> 00:27:07,991 มันร้ายที่เขากำลังคุยกับศาล... 422 00:27:08,210 --> 00:27:09,826 แต่มันดีที่... 423 00:27:11,171 --> 00:27:13,834 ไม่หรอก ข่าวร้าย ร้ายหมดเลย 424 00:27:14,299 --> 00:27:17,758 - คุณคิดว่าคุณช่วยเขาได้มั้ย - ผมว่าได้นะ ใต้เท้า 425 00:27:18,011 --> 00:27:23,006 ถ้าผมทำไม่ได้ ผมจะฉีกร่างเขาด้วยมือตัวเอง 426 00:27:30,899 --> 00:27:31,935 คุณบัซนิก... 427 00:27:32,151 --> 00:27:35,610 เพราะศาลมีความศรัทธา ดร.ไรเดล... 428 00:27:35,779 --> 00:27:40,490 ศาลจะให้คุณเข้าคอร์ส บำบัดโทสะของเขา 30 วัน 429 00:27:40,659 --> 00:27:44,699 แต่ถ้าคุณทำตามกฎของเขาไม่ได้... 430 00:27:44,872 --> 00:27:47,831 คุณจะต้องถูกจำคุกเป็นเวลาหนึ่งปี 431 00:28:01,096 --> 00:28:03,588 - บัดดี้ - สวัสดีเดฟ พร้อมจะเริ่มรึยัง 432 00:28:03,807 --> 00:28:07,016 - เริ่มอะไรครับ คุณมาทำไม - อะฮ้า 433 00:28:07,227 --> 00:28:08,559 ถ้ำกระซู่พิโรธเหรอเนี่ย 434 00:28:08,770 --> 00:28:11,729 ผมได้กลิ่นความเจ็บปวดและสับสน 435 00:28:11,940 --> 00:28:14,102 - ผมจะเก็บของไว้ไหนดี - ของอะไร 436 00:28:14,526 --> 00:28:17,018 เรามีเวลา 30 วันเพื่อควบคุมโทสะคุณ 437 00:28:17,237 --> 00:28:19,775 ผมต้องใช้วิธีสังเกตการณ์อย่างใกล้ชิด 438 00:28:20,032 --> 00:28:22,866 วิธีที่ดีที่สุดคือการนอนร่วมเตียงกัน 439 00:28:23,619 --> 00:28:25,781 วางไว้นั่นแหละ แดน ขอบคุณมาก 440 00:28:25,996 --> 00:28:31,242 ไม่ๆ ขอโทษนะ คุณไม่ควรย้ายมาอยู่บ้านผม 441 00:28:31,501 --> 00:28:32,617 นั่งลง เดฟ 442 00:28:35,088 --> 00:28:37,000 มาพูดกันให้กระจ่างเรื่องนี้ 443 00:28:37,341 --> 00:28:39,458 คุณถูกพิพากษาว่าเป็นภัยต่อสังคม 444 00:28:39,676 --> 00:28:42,009 การบำบัดอย่างถึงแก่น ตลอดเวลาเท่านั้น... 445 00:28:42,179 --> 00:28:46,514 ถึงจะเปลี่ยนพฤติกรรมคุณได้ 446 00:28:46,767 --> 00:28:48,804 คุณจะอยู่กับผมหรืออยู่กับคุกล่ะ 447 00:28:49,019 --> 00:28:51,352 - อะไรอีกมั้ยครับ ด็อกเตอร์ - ไม่แล้ว แดน 448 00:28:51,563 --> 00:28:53,850 เราจะติดตั้งเครื่องดักฟังพรุ่งนี้ 449 00:28:54,066 --> 00:28:55,056 เครื่องดักฟัง 450 00:28:55,317 --> 00:28:57,730 - นี่ซีดีสะสมของคุณเหรอ - ใช่ 451 00:28:58,654 --> 00:28:59,940 โอ้โห 452 00:29:01,865 --> 00:29:03,401 คุณจะทำอะไร 453 00:29:03,575 --> 00:29:06,784 ผมไม่ต้องการให้คุณฟังเพลงที่ก้าวร้าว 454 00:29:06,954 --> 00:29:08,741 คาร์เพนเตอร์นี่ก้าวร้าวเหรอ 455 00:29:09,873 --> 00:29:11,409 อย่าทำเป็นไร้เดียงสา เดฟ 456 00:29:11,750 --> 00:29:14,743 "โคลส ทู ยู" "วี โองลี่ จัสต์ บีกัน" 457 00:29:14,962 --> 00:29:17,705 เพลงแห่งความบ้าและคลั่งไคล้ 458 00:29:18,966 --> 00:29:20,707 อ้าว อย่างนี้ใครจะจ่ายล่ะ 459 00:29:20,926 --> 00:29:25,887 คุณต้องระงับโกรธและฟังผมพูด คุณทำได้มั้ย 460 00:29:26,306 --> 00:29:29,094 ได้ๆๆ ไม่โกรธ ผมปัญญาอ่อนอยู่แล้ว 461 00:29:30,143 --> 00:29:31,304 ดี 462 00:29:31,478 --> 00:29:35,142 เอาละ เราต้องตกลงกฎกติกากัน 463 00:29:38,026 --> 00:29:40,109 แฟนผมซื้อให้ 464 00:29:42,072 --> 00:29:45,236 คุณต้องไม่กระทำการใดๆ ที่รุนแรง... 465 00:29:45,450 --> 00:29:46,861 ทั้งทางวาจาและกริยาท่าทาง 466 00:29:47,077 --> 00:29:49,785 คุณต้องไม่ใช้สารกระตุ้นความโกรธ... 467 00:29:49,997 --> 00:29:53,707 เช่นคาเฟอีน นิโคติน อัลกอฮอลล์ ผง แป๊ะ... 468 00:29:53,917 --> 00:29:56,500 ยาเลิฟ ยาอี ยาบ้า ยาชูกำลัง... 469 00:29:56,712 --> 00:29:58,499 ยาธาตุน้ำแดง ยาเม็ดตราปลามังกร 470 00:29:58,964 --> 00:30:01,672 อีกอย่าง ถ้าคุณเลิกช่วยตัวเองไม่ได้ 471 00:30:01,842 --> 00:30:05,301 โปรดทำโดยไม่ใช้รูปโป๊... 472 00:30:05,512 --> 00:30:09,131 ที่แฝงนัยถึง "เซ็กซ์ก้าวร้าว" 473 00:30:09,391 --> 00:30:12,850 พูดก็พูดเถอะ ผมเป็นคนดี... 474 00:30:13,020 --> 00:30:17,060 ผมว่าคุณจะแปลกใจ กับความสนุกที่เราอยู่ด้วยกัน 475 00:30:17,232 --> 00:30:21,602 ถ้าไม่เทคยาหรือมีเซ็กซ์หวือหวา มันจะสนุกได้ไงล่ะ 476 00:30:21,778 --> 00:30:25,988 การประชดกับความโกรธเป็นพี่น้องกัน ต่อไปนี้ ห้ามประชด 477 00:30:28,869 --> 00:30:30,735 เดฟ ผมเอานี่มาให้คุณ 478 00:30:30,996 --> 00:30:33,488 อุปกรณ์รักษามหัศจรรย์ 479 00:30:33,707 --> 00:30:36,541 โกรธเมื่อไหร่ คุณบันทึกเทปได้ทันที 480 00:30:37,836 --> 00:30:43,332 ตอนนี้ผมโกรธมาก บ้านผมมีเตียงเดียว ไม่มีโซฟา 481 00:30:43,550 --> 00:30:44,916 ไม่มีปัญหา 482 00:30:47,346 --> 00:30:52,683 ที่ยุโรปผู้ชายหลายคน นอนเตียงเดียวกันได้ไม่แปลก 483 00:30:53,018 --> 00:30:56,352 ใช่ ผมถึงได้ภูมิใจที่เป็นคนอเมริกัน 484 00:30:58,690 --> 00:31:00,022 อ้ออีกอย่าง... 485 00:31:05,739 --> 00:31:07,856 ผมชอบแก้ผ้านอนด้วยนะ 486 00:31:44,444 --> 00:31:46,060 ได้ยินเสียงกบมั้ย 487 00:31:46,780 --> 00:31:47,770 ไม่ 488 00:32:05,632 --> 00:32:06,622 คุณต้องการอะไร 489 00:32:06,842 --> 00:32:09,630 ผมแค่บันทึกพฤติกรรมขณะคุณตื่น 490 00:32:10,887 --> 00:32:13,800 ผมดีใจที่เห็นคุณใส่กางเกงในแล้ว 491 00:32:14,474 --> 00:32:15,590 เพิ่งหกโมงครึ่งเอง 492 00:32:15,809 --> 00:32:17,675 ทุกทีผมตื่นเจ็ดโมงเช้า 493 00:32:17,894 --> 00:32:19,635 คุณต้องตื่นมาทำอาหารเช้าให้ผม 494 00:32:20,856 --> 00:32:23,974 เดฟ การทำครัวช่วยผ่อนคลาย และเป็นการรักษาได้นะ 495 00:32:24,526 --> 00:32:27,894 ผมขอไข่สองฟอง ไข่แดงไม่สุก เอาไข่อนามัยด้วย... 496 00:32:28,113 --> 00:32:30,446 ขนมปังวีท ไม่ทาเนย... 497 00:32:30,615 --> 00:32:32,277 แล้วก็ซ้อสมะเขือเทศ 498 00:32:32,534 --> 00:32:34,526 มีร้านอาหารอยู่ใกล้ๆ นี่เองนะ 499 00:32:34,744 --> 00:32:38,863 มีทั้งซ้อส และสาวเสิร์ฟดุเป็นบ้า 500 00:32:39,040 --> 00:32:42,374 คุณจะได้ท่องกู้สฟราบาฉ่ำไปเลย 501 00:32:42,711 --> 00:32:43,701 อย่าอู้ 502 00:33:05,984 --> 00:33:07,020 นี่ไข่ของคุณ 503 00:33:15,911 --> 00:33:19,575 - โอ๊ยตายห่า - ผมสั่งเอาไข่แดงไม่สุก! 504 00:33:24,961 --> 00:33:26,327 ทำไมผมถึงทำแบบนั้น 505 00:33:26,963 --> 00:33:29,922 เพราะผมไม่ยอมกอดคุณเมื่อคืนมั้ง 506 00:33:31,843 --> 00:33:35,678 เวลาโกรธ คนเราจะอ้าปากและหลับตา 507 00:33:37,307 --> 00:33:38,514 ซีเรียล 508 00:33:38,808 --> 00:33:43,052 ต่อให้แก่แค่ไหน ก็ยังอร่อยได้ไม่รู้จบ 509 00:33:43,313 --> 00:33:46,806 ลองปาไข่แบบนี้มันบ้าลูกเดียว 510 00:33:47,359 --> 00:33:50,693 อย่างอนสิ เดฟ มานั่งกินซะ 511 00:33:50,987 --> 00:33:52,819 เดี๋ยวเราก็จะไปทำงานแล้ว 512 00:33:54,032 --> 00:33:58,823 "เรา" คุณหมายถึงผมคนเดียวใช่มั้ย 513 00:33:58,995 --> 00:34:01,533 ผมต้องไปทำงานกับคุณ 514 00:34:01,748 --> 00:34:02,989 ติดต่อกันตลอด 515 00:34:03,542 --> 00:34:07,035 คุณจะทำให้ผมดูเป็นคนบ้า ที่พาจิตแพทย์ไปที่ทำงาน... 516 00:34:07,254 --> 00:34:09,541 ถ้าคุณปาไข่ใส่คนอื่นล่ะ 517 00:34:09,923 --> 00:34:13,917 มันไม่ใช่เรื่องน่าอาย ที่คุณหาคนมาช่วยตัวเอง 518 00:34:14,135 --> 00:34:15,671 มันไม่ใช่ความอ่อนแอ 519 00:34:18,515 --> 00:34:20,427 ผมต้องไปถึงที่ทำงาน 9 โมง 520 00:34:20,642 --> 00:34:23,680 ผมว่าเราคงไปไม่ทัน คุณยังไม่แต่งตัวเลย 521 00:34:23,895 --> 00:34:26,854 ศาสนายิวสอนว่า "ทุกที่ที่เราดู..." 522 00:34:27,899 --> 00:34:29,856 "มันจะมีอะไรให้เราเห็นเสมอ" 523 00:34:30,735 --> 00:34:32,067 ดูสิ เดฟ 524 00:34:32,904 --> 00:34:34,736 "ใจเย็น" 525 00:34:44,416 --> 00:34:46,999 - มันเรื่องอะไรกัน เดฟ - อะไร 526 00:34:47,168 --> 00:34:51,162 คุณฝ่าไฟแดง คุณอยากฆ่าตัวตายเหรอ 527 00:34:51,339 --> 00:34:55,174 ผมตื่นเต้นนิดๆ น่ะ ผมต้องเข้างานในอีก 8 นาที 528 00:34:55,802 --> 00:34:56,792 "ตื่นเต้น" เหรอ 529 00:34:59,931 --> 00:35:02,844 โว้วๆๆๆ นี่คุณ 530 00:35:03,018 --> 00:35:06,932 - ให้ตายสิ คุณทำอะไรน่ะ - ผมต้องให้คุณหายตื่นเต้น 531 00:35:07,564 --> 00:35:10,773 เจ้านายผมจะโกรธ ถ้าผมไปสาย ขอร้องล่ะ 532 00:35:10,942 --> 00:35:13,309 เราจะขับไปต่อ เมื่อคุณสงบแล้ว 533 00:35:13,486 --> 00:35:14,852 ผมสงบแล้ว ผมสงบแล้ว 534 00:35:15,030 --> 00:35:17,864 มีคนต่อท้ายเราเป็นหมื่น รีบไปเถอะ 535 00:35:20,493 --> 00:35:23,076 นั่นอะไร เรื่องดีรึเปล่า 536 00:35:23,496 --> 00:35:25,078 เราจะร้องเพลงกัน 537 00:35:25,290 --> 00:35:29,125 ไม่ ผมไม่อยากร้อง ผมต้องไปทำงาน 538 00:35:29,336 --> 00:35:30,452 เอาเพลงนี้ละกัน 539 00:35:30,629 --> 00:35:34,339 ฝีมือของลีโอนาร์ด เบิร์นสตีน และสตีเฟ่น ซอนด์ไฮม์... 540 00:35:34,549 --> 00:35:37,166 "เวสต์ ไซด์ สตอรี่" 541 00:35:38,845 --> 00:35:40,381 เพลง "ไอ ฟีล พรีตตี้" 542 00:35:41,514 --> 00:35:43,801 ออกรถสิ มีปัญหาอะไรวะ 543 00:35:43,975 --> 00:35:46,513 หุบรูทวารไปเลยแก เรายุ่งอยู่ 544 00:35:46,978 --> 00:35:48,219 เหรอ โทษที 545 00:36:45,912 --> 00:36:47,824 ย้ายตูดไปได้แล้ว ไอ้เวรตะไล 546 00:36:58,633 --> 00:36:59,794 ไปลงนรกซะ! 547 00:37:15,108 --> 00:37:16,269 จบ! 548 00:37:20,029 --> 00:37:21,986 คุณรู้สึกดี 549 00:37:22,198 --> 00:37:23,985 และงงงวย 550 00:37:42,343 --> 00:37:44,130 คุณมาสาย 551 00:37:44,345 --> 00:37:47,759 อ๋อครับ บนสะพานรถติดครับ 552 00:37:47,932 --> 00:37:50,925 ผมไม่ได้ขอรายงานการจราจร คุณมาสายเป็นประจำ 553 00:37:51,102 --> 00:37:54,561 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมมาสาย แต่ก็ครับ ผมขอโทษ 554 00:37:54,731 --> 00:37:55,938 ผมขอแทรกบ้างได้มั้ย 555 00:37:56,316 --> 00:37:59,775 เมื่อกี้คุณคิดจะพูดอย่างอื่นก่อนขอโทษ 556 00:37:59,986 --> 00:38:01,943 เราต้องไม่ซึบซับและเก็บกด 557 00:38:02,155 --> 00:38:05,944 - นี่ใคร - นักบำบัดโทสะของคุณบัซนิก 558 00:38:06,534 --> 00:38:08,366 คุณเข้ารับการบำบัดโทสะเหรอ 559 00:38:09,913 --> 00:38:12,326 แค่ชั่วคราวน่ะครับ 560 00:38:12,665 --> 00:38:15,703 คุณจำเที่ยวบินไปเซนต์หลุยส์ได้มั้ย... 561 00:38:15,919 --> 00:38:19,208 เที่ยวที่เขาย้อนเครื่องบินกลับมาน่ะ 562 00:38:19,380 --> 00:38:22,168 ได้ๆ เพราะมีผู้โดยสารงี่เง่าในชั้นประหยัด 563 00:38:22,342 --> 00:38:23,833 เฮ้ๆๆๆ 564 00:38:24,010 --> 00:38:26,252 เขาไม่ชอบให้ใครแตะไม้กอล์ฟเขา 565 00:38:28,473 --> 00:38:31,466 ผู้โดยสารงี่เง่าคนนั้นก็คือผม 566 00:38:31,643 --> 00:38:36,138 ผมถูกจับที่เคนเนดี้ เลยขึ้นเครื่องเที่ยวต่อไปไม่ทัน 567 00:38:36,815 --> 00:38:38,977 ไหนคุณว่าอพาร์ทเม้นต์คุณไฟไหม้ 568 00:38:39,150 --> 00:38:42,359 การปิดบังเป็นเครื่องมือ ของคนชอบโทสะ 569 00:38:43,530 --> 00:38:47,149 ผมขอทราบชื่อคุณได้มั้ย หวังว่าคงไม่ใช่ ดิ๊ก นะ 570 00:38:48,868 --> 00:38:51,531 - ผมชื่อแฟรงก์ - อ๋อ แฟรน 571 00:38:52,330 --> 00:38:54,538 นั่นมันชื่อผู้หญิงไม่ใช่เหรอ 572 00:38:55,416 --> 00:38:56,998 เที่ยวบินนั้นเกิดอะไรขึ้น เดฟ 573 00:38:57,418 --> 00:39:00,331 พูดจริงๆ แล้ว มันก็สับสน ผมเอ่อ... 574 00:39:00,505 --> 00:39:02,918 อึกๆอักๆ อึกๆอักๆ เอ่อๆอ้าๆ 575 00:39:03,091 --> 00:39:05,583 ไม่ช่ายไม่ช่าย หลอกตัวเอง 576 00:39:05,802 --> 00:39:09,091 แฟรน ผู้ช่วยคุณตีพนักงานต้อนรับฯ 577 00:39:09,264 --> 00:39:10,926 - ผมเปล่า - จมูกเธอหักนะ 578 00:39:11,140 --> 00:39:13,177 ผมทำจมูกสาวเสิร์ฟหัก 579 00:39:14,644 --> 00:39:17,261 ผมหมายถึงมันเป็นอุบัติเหตุ 580 00:39:17,480 --> 00:39:19,472 เดฟ คุณเป็นคนป่วย 581 00:39:19,691 --> 00:39:23,435 ถ้าคุณเป็นเบาหวาน คุณต้องขอโทษมั้ย ไม่ต้องหรอก 582 00:39:23,611 --> 00:39:27,696 ทำไมคุณต้องขอโทษที่คุณเป็น ม.ห.ร. 583 00:39:28,783 --> 00:39:29,773 ม.ห.ร. 584 00:39:29,951 --> 00:39:31,658 โรคโมโหร้าย 585 00:39:33,121 --> 00:39:34,487 ผมไม่ได้เป็น ม.ห.ร. 586 00:39:34,664 --> 00:39:37,782 เขาโกรธ อาการป่วยไม่ใช่ อาชญากรรม แฟรน 587 00:39:37,959 --> 00:39:39,495 เขาชื่อแฟรงก์! 588 00:39:43,631 --> 00:39:46,089 อย่าสิ ผมขอโทษ 589 00:39:58,438 --> 00:40:01,021 จริงๆ เสื้อผ้าสำหรับแมว ไม่ใช่ไอเดียใหม่... 590 00:40:01,190 --> 00:40:04,854 แต่ยังไม่มีใครผลิตเสื้อให้แมวตุ้ยนุ้ย... 591 00:40:05,028 --> 00:40:07,987 ซึ่งอาจจะรู้สึกเคอะเขิน... 592 00:40:08,156 --> 00:40:10,239 กับความอ้วนของมันในเสื้อผ้าบางชุด 593 00:40:10,408 --> 00:40:13,697 ผมถึงได้คิดค้นเสื้อสเว็ตเตอร์ปิดพุง 594 00:40:13,870 --> 00:40:16,704 ใส่หมวกเพื่อดึงความสนใจ จากหัวป้อมๆของมัน 595 00:40:16,873 --> 00:40:20,867 โอ๊ะโอ๋ เจ้าลูกชิ้นกุ้ง ผูกสายรัดแน่นๆ... 596 00:40:21,044 --> 00:40:23,377 ไว้ใต้คางนะลูกนะ 597 00:40:23,546 --> 00:40:25,253 ผมหล่อแล้วฮะ 598 00:40:28,468 --> 00:40:32,257 - เดฟ นี่คอกทำงานคุณเหรอ - แอนดรูว์ 599 00:40:32,430 --> 00:40:35,013 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - ผมเล่นกอล์ฟกับแฟรงก์ 600 00:40:35,391 --> 00:40:38,680 เขาเป็นเพื่อนพ่อผม เราอยู่สโมสรเดียวกัน 601 00:40:38,853 --> 00:40:41,891 งั้นเหรอ ผมอยากเล่นกอล์ฟนานแล้ว 602 00:40:42,065 --> 00:40:44,022 - สนามที่นั่นแจ๋วมั้ย - เยี่ยมมาก 603 00:40:48,905 --> 00:40:52,069 เดฟ บำบัดโทสะเป็นไงบ้าง 604 00:40:53,076 --> 00:40:54,442 ใครบอกคุณเรื่องนี้ 605 00:40:54,619 --> 00:40:57,202 ลินดากับผมสนิทกัน เราไม่มีความลับต่อกัน 606 00:40:57,413 --> 00:41:01,032 โอ้โห นี่เพื่อนสนิทของแฟนคุณเหรอ 607 00:41:01,209 --> 00:41:04,122 เปล่า ผมมองว่า ผมเป็นเพื่อนสนิทของเธอ... 608 00:41:04,295 --> 00:41:09,131 แต่แอนดรูว์เป็นเพื่อน... แบบเพื่อนเลยน่ะ 609 00:41:09,300 --> 00:41:12,418 คุณไปตีกอล์ฟบ้างนะ เดฟ คุณดูเครียดจัด 610 00:41:14,472 --> 00:41:15,963 ผมขอตัวล่ะนะ บาย 611 00:41:20,144 --> 00:41:21,510 โอ้โฮเฮะ 612 00:41:21,813 --> 00:41:24,021 ไอ้หมอนี่พกปืนใหญ่ติดตัว 613 00:41:24,232 --> 00:41:26,349 จริงเหรอ ผมไม่ทันสังเกต 614 00:41:26,734 --> 00:41:30,193 คุณอยากให้คนรักของคุณ อยู่ใกล้กับผู้ชาย... 615 00:41:30,363 --> 00:41:33,902 ที่ใหญ่พอจะทำให้ ปลาวาฬพอใจได้เหรอ 616 00:41:34,409 --> 00:41:37,402 ผมก็พอใจกับสิ่งที่ผมมีนะ เพื่อน 617 00:41:37,787 --> 00:41:40,245 เขาอาจจะดูใหญ่เพราะกางเกงก็ได้ 618 00:41:42,166 --> 00:41:43,247 มีอะไร 619 00:41:44,752 --> 00:41:47,335 - นี่แฟนคุณเหรอ - ลินดาแฟนผม 620 00:41:47,505 --> 00:41:49,622 โอ้โห แจ่มๆๆ 621 00:41:50,675 --> 00:41:54,134 ตอนแรกผมคิดแว้บๆ ว่าคุณเป็นเกย์... 622 00:41:54,303 --> 00:41:56,670 เพราะคุณคิดเสื้อผ้าให้แมว 623 00:41:57,682 --> 00:41:58,843 เธอทำงานอะไร 624 00:41:59,350 --> 00:42:03,185 เธอเป็นครูสอนเขียนบทกวี 625 00:42:03,563 --> 00:42:05,350 ผมรักบทกวี 626 00:42:07,442 --> 00:42:10,230 โอ้โห แจ่มๆๆ 627 00:42:10,737 --> 00:42:13,400 ใช่ เธอถ่ายรูปนี้สวยน่ะ 628 00:42:16,617 --> 00:42:20,406 ดร.ไรเดลมีวิธีการรักษาที่ไม่ธรรมดา 629 00:42:20,580 --> 00:42:22,412 เขาถูกฟ้องร้องอยู่หลายคดีเลย 630 00:42:22,582 --> 00:42:25,120 แปลว่าผมไม่ได้คิดคนเดียว เขาเป็นบ้า 631 00:42:25,334 --> 00:42:26,324 หรือไม่ก็อัจฉริยะ 632 00:42:26,502 --> 00:42:31,964 แต่ถ้าคุณพิสูจน์ได้ว่าเขาบ้า อัดเทปเสียง ภาพ หรือถ่ายรูปมา... 633 00:42:32,175 --> 00:42:33,711 ผมก็จะยื่นคำร้องต่อศาล 634 00:42:36,220 --> 00:42:38,052 ผมวางก่อนนะ เขากำลังมา 635 00:42:48,733 --> 00:42:50,190 มี้ทบอล 636 00:42:50,359 --> 00:42:52,351 เจ้าอ้วนตุ๊ต๊ะ ทำเอาตกใจหมด 637 00:43:00,078 --> 00:43:04,118 ผมไม่แคร์ว่าคุณรีดเสื้อยังไง รีดใหม่อีกที 638 00:43:04,290 --> 00:43:08,375 - ผมอดทนกับคุณแล้วนะ - ระวังความโกรธของคนไข้ 639 00:43:08,544 --> 00:43:11,127 - ผมซีเรียสนะ - ซีเรียสเกินไป 640 00:43:11,339 --> 00:43:12,830 แก้ผ้าซะ 641 00:43:13,424 --> 00:43:15,086 คุณว่ายังไงนะ 642 00:43:16,469 --> 00:43:20,304 แก้ผ้าซิ ผมมีเทคนิคลดความเครียดให้คุณ 643 00:43:20,473 --> 00:43:23,432 - มันดีสำหรับคุณ - ให้ผมแก้ผ้าเหรอ 644 00:43:23,601 --> 00:43:25,809 คุณอยากดูร่างเปลือยของผมเหรอ 645 00:43:28,272 --> 00:43:29,934 คุณเป็นพวกเกลียดตุ๊ดเหรอ 646 00:43:30,108 --> 00:43:35,274 ไม่ ผมเกลียดการที่ต้องโชว์ ไอ้หนูต่อหน้าคุณ 647 00:43:36,364 --> 00:43:39,232 เรามาหาอะไรห้าวๆ ทำกันดีกว่า 648 00:43:52,964 --> 00:43:56,207 - ไงจ๊ะ พ่อรูปหล่อ - เรามาแถวนี้ทำไม ผมไม่ได้เกลียดตุ๊ด 649 00:43:56,384 --> 00:43:59,127 ทนายของผมเป็นเกย์ แฟนเขาก็เป็นเกย์ 650 00:43:59,303 --> 00:44:01,795 แล้วทุกคนรู้มั้ยว่าคุณเกลียดพวกเขา 651 00:44:02,265 --> 00:44:04,302 เหงามั้ยฮ้า คุณพี่ 652 00:44:04,475 --> 00:44:06,307 ไม่เอา เกรงใจ ขอบคุณ 653 00:44:06,477 --> 00:44:08,139 ผมจะให้คุณห้าสิบเหรียญ... 654 00:44:08,312 --> 00:44:13,103 ถ้าคุณเข้ามานั่งคุยกับเพื่อนผมที่เบาะหลัง 655 00:44:13,276 --> 00:44:14,983 ได้ซิคะ พ่อคิ้วเข้ม 656 00:44:17,113 --> 00:44:18,820 โอ๊ยตาย แย่แล้วสิ 657 00:44:21,951 --> 00:44:24,489 - หวัดดีฮ่ะ - เฮ้ สวัสดี 658 00:44:25,580 --> 00:44:28,573 - ชื่ออะไรฮ้าสุดหล่อ - เมลวิน 659 00:44:28,749 --> 00:44:31,332 เขาชื่อเดวิด ไม่ต้องปิดบังก็ได้ 660 00:44:31,502 --> 00:44:34,916 ผมไม่ได้ปิด มันเป็นชื่อฮิบรูของผม 661 00:44:35,089 --> 00:44:38,423 หนูชื่อกาลาเซีย ชื่อเยอรมันของหนูฮ่ะ 662 00:44:38,634 --> 00:44:39,920 เจ๋ง 663 00:44:40,094 --> 00:44:43,337 คุณเป็นคนที่ไหนเหรอ ฮิบรู เมลวิน 664 00:44:43,514 --> 00:44:44,595 บรู้คลิน 665 00:44:45,099 --> 00:44:48,137 แล้วคุณมาจากส่วนไหนของเยอรมันล่ะ 666 00:44:48,352 --> 00:44:52,938 หนูมาจากหมู่บ้านเล็กๆ ชื่อ "อมแล้วดูด" 667 00:44:53,107 --> 00:44:54,143 ไปเที่ยวหน่อยมะ 668 00:44:54,650 --> 00:44:58,815 จริงๆ ผมชอบใช้เวลาอยู่กับ... 669 00:44:58,988 --> 00:45:01,355 หมู่บ้าน "นารีไม่มีจู๋" มากกว่า 670 00:45:01,782 --> 00:45:03,694 อยู่ที่นั่นไม่ต้องคอยเสียวตูด 671 00:45:06,454 --> 00:45:09,037 เขาไม่ชินกับการถูกผู้ชายสี 672 00:45:09,373 --> 00:45:12,537 อ๋องั้นโอเค เพราะหนูเป็นผู้หญิง 673 00:45:12,793 --> 00:45:14,204 อุ๊ยตาย ตอโผล่ 674 00:45:14,378 --> 00:45:15,414 โอ้โห มาเป็นดุ้นเลย 675 00:45:16,380 --> 00:45:19,168 อุ๊ยหนูอยากจะเต้นรำจัง เต้นรำ 676 00:45:20,968 --> 00:45:21,958 คุณพระช่วย 677 00:45:22,553 --> 00:45:25,216 นี่มันเกี่ยวอะไรกับการบำบัดโทสะ 678 00:45:25,389 --> 00:45:29,008 - คุณเป็นหนุ่มขี้โมโหเหรอ - เปล่า 679 00:45:29,185 --> 00:45:30,721 ต้องหาคนช่วยกระหนาบใช่มะ 680 00:45:30,937 --> 00:45:32,144 เปล่า ไม่ต้อง ขอบคุณ 681 00:45:32,313 --> 00:45:34,396 โอ๊ย เฮ้ยๆ ระวังสิ 682 00:45:34,649 --> 00:45:37,892 ฟังนะคุณผู้หญิง คุณผู้ชาย! คุณผู้ฉิง! 683 00:45:38,069 --> 00:45:41,233 ผมไม่กินถั่วดำแน่ๆ เย็นน่า 684 00:45:41,405 --> 00:45:43,863 กาลาเซีย คุณลงไปได้แล้วล่ะ 685 00:45:44,075 --> 00:45:46,658 เราไม่ต้องการบริการของคุณแล้ว 686 00:45:48,079 --> 00:45:49,320 รู้อะไรมั้ย 687 00:45:49,747 --> 00:45:51,409 พวกแกแม่งบ้า 688 00:45:54,168 --> 00:45:55,704 เอาเครื่องอัดเทปมาให้ผม 689 00:45:58,339 --> 00:45:59,500 เอามา 690 00:46:02,260 --> 00:46:04,673 คนไข้หมายเลข 135 เดวิด บัซนิก... 691 00:46:04,845 --> 00:46:08,589 เรียนรู้ความแตกต่างระหว่าง ความโกรธที่ไม่ดีกับความโกรธที่ดี 692 00:46:08,808 --> 00:46:13,303 เขาจึงก้าวเข้าสู่ระดับที่สองของการรักษา 693 00:46:13,521 --> 00:46:15,934 เจ๋ง ผมอ้วกได้หรือยังล่ะเนี่ย 694 00:46:21,445 --> 00:46:23,732 หนูเป็นผู้หญิง อุ๊ยตาย ตอโผล่ 695 00:46:23,906 --> 00:46:26,614 - โอ้โห มาเป็นดุ้นเลย - อุ๊ยหนูอยากจะเต้นรำ 696 00:46:26,867 --> 00:46:30,031 บ้ามั้ยล่ะ ดูคล้ายโอลิเวีย นิวตั้น จอห์น... 697 00:46:30,204 --> 00:46:34,039 เวอร์ชั่นอุบาทว์สุดๆ และตอใหญ่มาก 698 00:46:34,208 --> 00:46:36,871 ผมไม่ได้ยินบัดดี้สั่งให้คุณนอนกับเขา 699 00:46:37,044 --> 00:46:38,876 ผมมีอีกสายเข้า รอเดี๋ยวนะ 700 00:46:39,422 --> 00:46:41,709 - ฮัลโหล - บัดดี้อยู่มั้ยคะ 701 00:46:42,425 --> 00:46:44,542 ไม่ ตอนนี้เขาอาบน้ำอยู่ 702 00:46:44,760 --> 00:46:46,376 นี่เบ็คกี้ ผู้ช่วยของเขาค่ะ 703 00:46:46,554 --> 00:46:48,716 ช่วยบอกเขาว่าแม่เขาโทรมาจากบอสตั้น 704 00:46:48,931 --> 00:46:51,924 ท่านบอกว่าท่านต้องผ่าตัดเล็ก 705 00:46:52,101 --> 00:46:57,313 ไม่ซีเรียส แต่ท่านต้องอยู่ ร.พ.บอสตั้นอีก 2 วัน 706 00:47:09,160 --> 00:47:13,780 ความมหัศจรรย์ของวิทยาศาสตร์ ผมกระตุ้นรากผม... 707 00:47:13,956 --> 00:47:16,164 และแปรงฟันไปด้วยพร้อมกัน 708 00:47:16,876 --> 00:47:18,708 ดูดีซะไม่มีล่ะ 709 00:47:21,881 --> 00:47:22,837 มีอะไรเหรอ 710 00:47:23,174 --> 00:47:26,838 แม่คุณเข้าโรงพยาบาลน่ะ บัดดี้ 711 00:47:27,428 --> 00:47:28,885 แม่ผมเป็นอะไรไป 712 00:47:29,055 --> 00:47:31,968 ท่านกำลังจะเข้ารับการผ่าตัด 713 00:47:32,141 --> 00:47:33,177 ผมเสียใจด้วย 714 00:47:33,351 --> 00:47:37,015 - ร้ายแรงมั้ย - ผ่าตัดจะไม่รุนแรงได้ไงล่ะ 715 00:47:37,355 --> 00:47:39,722 ใช่ๆๆ จริงของคุณ 716 00:47:39,940 --> 00:47:42,853 บางทีผมน่าจะไปบอสตั้น... 717 00:47:43,027 --> 00:47:46,020 ดูว่าแม่เป็นยังไงบ้าง 718 00:47:46,197 --> 00:47:49,656 ใช่ๆ คุณไปที่นั่นสิ 719 00:47:50,034 --> 00:47:52,993 ใช้เวลาคุณภาพกับแม่ ผมจะอยู่ที่นี่ 720 00:47:53,162 --> 00:47:54,778 แม่ลูกจะได้อยู่ด้วยกัน 721 00:47:54,955 --> 00:47:56,366 โอ้ พระเจ้า 722 00:48:01,462 --> 00:48:05,172 ผมมีแม่คนเดียวเท่านั้น อย่าทิ้งผมไปนะแม่ 723 00:48:10,846 --> 00:48:13,634 ไม่มีซุปหอยลายกินอีกแล้ว 724 00:48:16,060 --> 00:48:17,050 บัดดี้... 725 00:48:17,228 --> 00:48:18,719 ผมแค่โจ๊กเล่น 726 00:48:19,355 --> 00:48:21,938 ขอโทษนะ คุณไม่ต้องร้องไห้แล้วล่ะ 727 00:48:23,943 --> 00:48:25,855 - โจ๊กเหรอ - ใช่ 728 00:48:26,070 --> 00:48:27,686 ให้ตาย 729 00:48:27,947 --> 00:48:30,610 โจ๊กเหรอ ผม... 730 00:48:30,825 --> 00:48:33,158 ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าผมหลงกลคุณ 731 00:48:35,329 --> 00:48:38,072 ผมคิดจริงๆ ว่าแม่ผมจะต้องเข้าผ่าตัด 732 00:48:39,583 --> 00:48:41,950 งานนี้ผมเอาคืนชัวร์ๆ 733 00:48:46,006 --> 00:48:49,170 แต่แม่คุณต้องเข้าผ่าตัดจริงๆ นะ 734 00:48:52,012 --> 00:48:54,220 ไหนคุณบอกว่าคุณโจ๊กเล่น 735 00:48:54,432 --> 00:48:56,549 เฉพาะที่บอกว่า "ร้ายแรง" น่ะโจ๊ก 736 00:48:56,767 --> 00:49:00,101 แม่คุณต้องผ่าตัด แต่เป็นการผ่าตัดเล็ก 737 00:49:01,021 --> 00:49:04,435 บางทีผมน่าจะไปบอสตั้น... 738 00:49:04,608 --> 00:49:07,772 ดูว่าแม่เป็นยังไงบ้าง 739 00:49:07,987 --> 00:49:11,571 คุณไปที่นั่นสิ ผมจะอยู่ที่นี่เอง 740 00:49:15,786 --> 00:49:16,742 อะไร 741 00:49:17,163 --> 00:49:20,782 - เขาบังคับผมไปด้วย - ทำไมคุณไม่บินไปล่ะ 742 00:49:20,958 --> 00:49:24,998 ก็หมอเพี้ยนนี่บอกว่ากฎหมาย สั่งห้ามผมขึ้นเครื่องบิน 743 00:49:25,171 --> 00:49:27,879 หัวหน้าผมก็ตามจี้ก้นผมเรื่องแคตตาล็อก 744 00:49:28,048 --> 00:49:30,791 ผมต้องทำให้เสร็จ ช่วงที่อยู่กับเขาในบอสตั้น 745 00:49:31,051 --> 00:49:33,043 ทำไมหัวหน้าคุณไม่ทำงานของเขาเอง 746 00:49:33,220 --> 00:49:35,633 ผมอยากเลื่อนตำแหน่ง ผมต้องทำ 747 00:49:35,806 --> 00:49:38,719 คุณทำงานแทนเขาหลายปีแล้ว คุณควรจะเป็นหัวหน้า... 748 00:49:38,893 --> 00:49:41,806 ขอโทษ ฉันรู้พูดแล้วคุณจะเครียด 749 00:49:41,979 --> 00:49:45,063 ฉันรู้ว่ามันจะจบ ก่อนที่คุณจะรู้ตัวอีก 750 00:49:45,232 --> 00:49:48,396 ใช่ ถ้าผมไม่ถูกจับได้ก่อนว่าใช้ยาบ้า 751 00:49:48,569 --> 00:49:50,526 ถ้าอย่างนั้นก็ลำบากล่ะ 752 00:50:01,248 --> 00:50:03,285 นั่นไง เขามาแล้ว 753 00:50:03,501 --> 00:50:05,413 - คนนี้เหรอ - ใช่ 754 00:50:08,506 --> 00:50:11,089 อะไร อ้อ โอเค ผมถือให้ 755 00:50:11,509 --> 00:50:12,465 นี่... 756 00:50:12,676 --> 00:50:14,338 เงียบสงบอบอุ่น 757 00:50:14,512 --> 00:50:19,223 กับความหวังละมุนละไมของคนที่เคยคุ้น 758 00:50:19,517 --> 00:50:22,180 กรีดกรายวายวุ่นใต้สายน้ำ 759 00:50:22,353 --> 00:50:25,721 โอกาสอันยิ่งใหญ่ของความรู้และความรัก 760 00:50:25,898 --> 00:50:29,232 - อะไร - นั่นบทกวีของฉัน ฉันเป็นคนเขียน 761 00:50:29,401 --> 00:50:30,687 ผมรู้ 762 00:50:30,861 --> 00:50:33,194 บทกวีของคุณเหรอ ผมชอบจัง 763 00:50:33,364 --> 00:50:35,947 ผมเห็นมันยับยู่ยี่ อยู่ใต้หน้าข่าวกีฬา... 764 00:50:36,116 --> 00:50:38,199 บนพื้นห้องนอนของเดวิด 765 00:50:39,537 --> 00:50:43,998 - คล้ายงานยุคแรกของเอมิลี่ ดิกคินสัน - นางเอกเรื่อง "ยอดตำรวจหญิง" 766 00:50:44,291 --> 00:50:48,706 ขอบคุณที่ชม และช่วยหยิบมันขึ้นจากพื้น 767 00:50:50,130 --> 00:50:52,372 ผมว่าผมไปก่อนดีกว่า 768 00:50:53,384 --> 00:50:56,673 ผมจะคิดถึงคุณนะ รักษาตัวล่ะ 769 00:50:56,845 --> 00:50:58,711 - จูบกันหน่อยมั้ย - ผมชอบจูบ 770 00:50:58,889 --> 00:51:01,632 ผมว่าเธอพูดกับผมนะ ผมทำเองได้ 771 00:51:01,809 --> 00:51:04,222 คุณถอยออกไปสักหน่อยนะ 772 00:51:04,395 --> 00:51:05,476 ผมจัดการเอง 773 00:51:06,647 --> 00:51:08,388 ขอบคุณ โชคดีนะ 774 00:51:08,649 --> 00:51:10,686 ขอให้สนุกนะคะ 775 00:51:10,901 --> 00:51:12,142 แน่นอน 776 00:51:12,319 --> 00:51:13,560 บ๊ายบาย 777 00:51:19,827 --> 00:51:20,863 อะไร 778 00:51:21,036 --> 00:51:24,370 ไอ้ปัญญานิ่มจอดทิ่มตูดผมอยู่ 779 00:51:24,582 --> 00:51:26,039 ดี งั้นเราก็ไปไม่ได้แล้ว 780 00:51:26,208 --> 00:51:27,744 ไม่ๆ ผมออกได้ 781 00:51:28,043 --> 00:51:30,911 - ขึ้นรถ - คุณจะเอารถออกได้ยังไง 782 00:51:31,422 --> 00:51:35,086 ถึงหักออกก็ต้องขูด คุณรอบรู้อยู่แล้วนี่ 783 00:51:40,472 --> 00:51:41,588 ทำอะไรของเขานะ 784 00:51:51,609 --> 00:51:54,943 ผลงานชั้นยอดอีกชิ้น ของยอดนักบำบัดโทสะ 785 00:51:57,615 --> 00:51:59,402 คุณกำลังชนรถเขาอยู่นะ 786 00:51:59,575 --> 00:52:02,238 ผมแค่หาที่ว่างเฉพาะตัวหน่อย 787 00:52:02,411 --> 00:52:04,368 ถ้าผมอารมณ์เสีย... 788 00:52:04,538 --> 00:52:06,871 ผมจะมีสติพอที่จะ... 789 00:52:07,041 --> 00:52:10,000 ทิ้งนามบัตรกับ ข้อมูลประกันของผมไว้เหรอ 790 00:52:10,169 --> 00:52:13,753 ก็แล้วแต่คุณจะว่าสิ คุณสติแตกสุดขั้วโลก... 791 00:52:13,964 --> 00:52:15,455 ตีกระจกแตกโพล๊ะไปแล้วนี่ 792 00:52:23,557 --> 00:52:25,844 ตอนนี้คุณมีที่ว่างเพียบเลยล่ะ 793 00:52:38,614 --> 00:52:42,984 ทำไมคุณไม่ขอลินดาแต่งงาน คิดว่าจะหาดีกว่านี้ได้เหรอ 794 00:52:43,160 --> 00:52:46,369 ผมจะขอเธอแต่งงานเมื่อผมพร้อม 795 00:52:46,538 --> 00:52:49,576 ไม่มีใครอยากได้ เลขาฯ อายุ 35 เป็นสามีหรอก 796 00:52:49,750 --> 00:52:51,241 ผัดวันประกันพรุ่งน่า เดฟ 797 00:52:51,418 --> 00:52:55,458 เปล่า ผมคิดว่าจะขอเธอยังไงแล้วด้วย 798 00:52:55,631 --> 00:52:59,215 แจ็คเก้ตฮัสกี้ ชุดเอสกิโอฮัสกี้ 799 00:52:59,385 --> 00:53:03,220 คุณคิดจะขอเธอตอนดูแยงกี้แข่งเหรอ 800 00:53:04,473 --> 00:53:06,339 ใช่เลย คุณรู้ได้ยังไงล่ะ 801 00:53:06,517 --> 00:53:08,850 ผมแค่พูดวิธีเชยที่สุดที่ผมนึกได้ 802 00:53:09,019 --> 00:53:11,978 ถ้าคุณรู้จักลินดา คุณจะรู้ว่าเธอจะต้องชอบ 803 00:53:12,189 --> 00:53:14,852 คุกเข่าขอแต่งงานต่อหน้าสกอร์บอร์ด... 804 00:53:15,025 --> 00:53:18,359 สารภาพรักเธอต่อหน้าคนนับพัน 805 00:53:19,071 --> 00:53:23,156 คุณก็เห็น ผมเขินเวลา แสดงความรักต่อหน้าคน 806 00:53:23,867 --> 00:53:26,325 คุณดูเหมือนเทพบุตรนักรักต่างหาก 807 00:53:27,746 --> 00:53:30,454 คุณขำก็ดีแล้ว ผมทำงานล่ะ 808 00:53:42,928 --> 00:53:45,762 "โรงพยาบาลบอสตั้น เคาน์ตี้" 809 00:53:47,891 --> 00:53:51,601 ขับรถมาถึงนี่เพื่อให้รู้ว่า แม่ผ่าถั่วออกจากจมูก 810 00:53:51,770 --> 00:53:54,183 ดีจังผมไม่ต้องทำงาน ไปกินกันได้รึยัง 811 00:54:12,416 --> 00:54:14,453 คุณอาจจีบเธอติดก็ได้นะ 812 00:54:16,378 --> 00:54:19,542 ใช่ เธอคงอยากควง กับเลขาฯ ติงต๊อง... 813 00:54:19,715 --> 00:54:22,253 ที่ดีแต่ทำจมูกพะเยิบพะยาบ 814 00:54:23,051 --> 00:54:25,384 - ผู้หญิงชอบตายเลย - เดฟ... 815 00:54:25,554 --> 00:54:29,423 คุณมีดีมากกว่าแค่ ทำจมูกพะเยิบพะยาบ 816 00:54:29,600 --> 00:54:32,388 ผมต้องการให้คุณไปขอเดทกับเธอ 817 00:54:33,061 --> 00:54:34,268 ไม่ ผมมีแฟนแล้ว 818 00:54:35,230 --> 00:54:39,600 ผมไม่ได้ให้คุณหนีตามเธอไป แค่ให้ไปเจ้าชู้นิดหน่อย 819 00:54:39,777 --> 00:54:42,770 เจ้าชู้กับนอกใจมันเป็นพี่น้องกัน 820 00:54:42,946 --> 00:54:44,653 ผมไม่นอกใจแฟน 821 00:54:44,907 --> 00:54:48,526 มันจะเป็นการนอกใจมั้ย ถ้าคุณถูกเวียนเทียนในคุก 822 00:54:48,702 --> 00:54:53,868 เพราะคุณจะโดนแบบนั้น ถ้าคุณไม่นัดเธอไปเที่ยว 823 00:54:54,041 --> 00:54:55,248 เข้าใจมั้ย เดฟ 824 00:54:56,210 --> 00:54:57,417 ให้ตาย 825 00:55:01,799 --> 00:55:03,461 อย่างนั้นสิเพื่อน 826 00:55:08,263 --> 00:55:09,754 ขอโทษครับ 827 00:55:10,933 --> 00:55:14,643 ผมขอเลี้ยงเหล้าคุณได้มั้ย ผมเห็นว่าคุณมีเหล้าอยู่แล้ว... 828 00:55:14,812 --> 00:55:18,180 แต่ผมอยากเลี้ยงอีกแก้ว ถ้าคุณดื่มแก้วนี้หมดแล้ว 829 00:55:19,483 --> 00:55:21,395 ฝันไปเถอะ 830 00:55:22,861 --> 00:55:25,444 ยินดีที่รู้จักคุณ โอเค 831 00:55:29,993 --> 00:55:32,110 รู้มั้ยทำไมเธอถึงปฏิเสธคุณ 832 00:55:32,287 --> 00:55:36,531 เธอคงเหมือนผู้หญิงอีกสองพันคน ที่พูดกับผมอย่างนั้นมาตลอด 833 00:55:36,708 --> 00:55:39,291 ไม่ การมองตัวเองในทางลบ 834 00:55:39,795 --> 00:55:43,459 ความมั่นใจคือ กุญแจในการพิชิตใจหญิง 835 00:55:44,341 --> 00:55:46,298 ทีนี้คุณฟังผมพูดดีๆ นะ 836 00:55:46,468 --> 00:55:49,051 - คุณไปหาแม่สาวเริ่ดนั่นอีกที - ไม่ 837 00:55:49,221 --> 00:55:50,302 ด้วยความมั่นใจ 838 00:55:50,514 --> 00:55:52,631 ถ้าคราวนี้เธอปฏิเสธอีก... 839 00:55:52,808 --> 00:55:56,142 ผมจะยอมรับความล้มเหลว ในการเป็นหมอ... 840 00:55:56,311 --> 00:55:58,473 และตัดคุณออกจากบัญชีคนไข้ 841 00:55:58,772 --> 00:56:01,014 คุณจะตัดผมออกจากบัญชีคนไข้เหรอ 842 00:56:10,325 --> 00:56:12,692 คุณเดินไปและพูดตามนี้... 843 00:56:13,328 --> 00:56:14,614 ทุกคำพูด 844 00:56:14,872 --> 00:56:17,364 "ผมขอโทษที่ผมหยาบคายเมื่อสักครู่..." 845 00:56:17,541 --> 00:56:20,909 "แต่มันยากสำหรับผม ที่จะแสดงความรู้สึก..." 846 00:56:21,086 --> 00:56:25,046 "เวลาที่ผมร้อนรุ่ม จนกางเกงแทบระเบิด" 847 00:56:29,136 --> 00:56:31,378 - จะบ้าเหรอ - เชื่อผมสิ เดฟ 848 00:56:31,722 --> 00:56:35,090 ถ้าคุณมีมาดและคมคาย เธอจะตอบรับ 849 00:56:35,267 --> 00:56:38,681 ความคมคายมันหายไป ตอนที่กางเกงระเบิด 850 00:56:39,229 --> 00:56:41,095 ผมยังยืนยันคำเดิม 851 00:56:45,569 --> 00:56:47,526 แปลว่าถ้าผมพูดสำนวนบ้าๆ... 852 00:56:47,821 --> 00:56:51,861 ที่คุณจำเอามาจากหนังโป๊... 853 00:56:52,367 --> 00:56:54,154 และถูกเธอปฏิเสธ... 854 00:56:54,328 --> 00:56:56,365 คุณจะตัดผมออกจากบัญชีคนไข้ 855 00:56:57,080 --> 00:56:58,036 ก็งั้นสิ 856 00:56:58,749 --> 00:57:00,285 เอาก็เอา 857 00:57:03,170 --> 00:57:05,207 ลุยเข้าไป ไอ้หล่อ 858 00:57:30,906 --> 00:57:35,367 ผมขอโทษที่ผมหยาบคายเมื่อสักครู่... 859 00:57:36,703 --> 00:57:42,040 แต่มันยากสำหรับผม... 860 00:57:42,960 --> 00:57:46,670 ที่จะแสดงความรู้สึก... 861 00:58:00,310 --> 00:58:03,303 เวลาที่ผมร้อนรุ่ม... 862 00:58:05,899 --> 00:58:09,142 จนกางเกงแทบระเบิด 863 00:58:13,531 --> 00:58:16,615 คุณน่ารักมาก 864 00:58:17,368 --> 00:58:18,825 พูดเป็นเล่นไปได้ 865 00:58:21,539 --> 00:58:23,531 - ฉันเคนดร้า - ผมเดฟ 866 00:58:23,833 --> 00:58:24,994 ให้ฉันเลี้ยงเหล้าคุณนะ 867 00:58:26,502 --> 00:58:28,334 คอสโมโพลิแทนแก้วนึง 868 00:58:37,013 --> 00:58:38,720 ผมทนไม่ไหว... 869 00:58:38,931 --> 00:58:42,220 ในที่สุดผมก็บอกหัวหน้าว่า 870 00:58:42,435 --> 00:58:46,520 "เฮ้ย ไอ้ล้าน ถ้าผมต้องการอะไร ผมจะบีบเอาจากหัวคุณ" 871 00:58:47,023 --> 00:58:50,858 - ผมไม่ได้พูดหรอก แต่น่าจะพูดนะ - คุณนี่ตลกจัง 872 00:58:51,068 --> 00:58:54,027 เสียดายคุณจะไปแล้ว เราน่าจะสนุกด้วยกันอีก 873 00:58:55,406 --> 00:58:58,069 มันแย่ที่ผมต้องไปพรุ่งนี้ 874 00:58:58,242 --> 00:59:00,575 ผมต้องกลับไปหาเพื่อนแล้วล่ะ 875 00:59:08,878 --> 00:59:09,914 มีอะไรเหรอ 876 00:59:11,213 --> 00:59:13,421 - ล้อกันเล่นแน่ๆ - อะไรเหรอ 877 00:59:13,632 --> 00:59:15,498 ผมถูกเพื่อนทิ้งเฉยเลย 878 00:59:15,718 --> 00:59:17,550 ฉันไปส่งคุณก็ได้ 879 00:59:17,720 --> 00:59:19,677 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาพักที่ไหน 880 00:59:19,847 --> 00:59:22,840 คุณไปอยู่บ้านฉัน จนกว่าจะติดต่อเขาได้สิ 881 00:59:30,316 --> 00:59:32,979 ที่นี่มีคนนามสกุลไรเดลไม่ต่ำกว่า 50 882 00:59:33,194 --> 00:59:35,561 ฉันไม่ควรกินเค้ก ฉันชักจะอ้วนแล้ว 883 00:59:35,863 --> 00:59:37,479 อะไร คุณไม่อ้วนหรอก 884 00:59:37,656 --> 00:59:40,399 ฉันใส่เสื้อผ้าพราง แต่ฉันมีไขมันตรงนี้ 885 00:59:40,701 --> 00:59:42,112 ไม่เห็นมีไขมันเลย 886 00:59:42,286 --> 00:59:44,869 ถ้าคุณอยากดูไขมัน ผมจะให้ดูก้นผม 887 00:59:45,206 --> 00:59:48,074 ฉันเห็นนี่ ห้าปีก่อนฉันยังไม่มีเลย 888 00:59:48,250 --> 00:59:51,118 ฉันเคยเดทกับผู้ชายคนนึง เขาไม่ยอมนอนกับฉัน 889 00:59:51,295 --> 00:59:55,289 ฉันถามเขา เขาก็ว่าพอฉันเปลื้องผ้า... 890 00:59:56,217 --> 00:59:57,924 ฉันก็เป็นนังหมู 891 00:59:58,094 --> 01:00:01,713 เขาอาจจะเกร็งเพราะคุณสวย และ... 892 01:00:02,056 --> 01:00:05,049 ยังไงคุณก็ไม่ใช่นังหมู คุณไม่หมูเลย 893 01:00:05,267 --> 01:00:07,099 คุณเป็นเนื้อไม่ติดมัน 894 01:00:09,939 --> 01:00:13,432 - คุณน่ารักจังเลย เดฟ - คุณก็น่ารัก เคนดร้า 895 01:00:13,651 --> 01:00:17,691 ขอบคุณที่ให้ผมมาที่นี่ เขาบอกว่าแม่เขาชื่อโรส 896 01:00:17,947 --> 01:00:19,358 โรส 897 01:00:20,866 --> 01:00:23,700 โรส ไรเดล โรส ไรเดล 898 01:00:23,869 --> 01:00:26,077 โรส ไรเดล อ๊ะเจอแล้ว 899 01:00:26,956 --> 01:00:28,948 "เรดซ็อกซ์" 900 01:00:30,709 --> 01:00:31,699 เคนดร้า... 901 01:00:32,795 --> 01:00:35,959 ถึงผมจะอยากเห็นคุณถอดบราออก... 902 01:00:36,215 --> 01:00:40,505 เพราะมันมีชื่อทีมที่ผมเกลียดมาชั่วชีวิต... 903 01:00:40,928 --> 01:00:42,965 ผมก็คิดว่าคุณควรใส่บราไว้ 904 01:00:43,139 --> 01:00:44,255 ทำไมล่ะ 905 01:00:45,141 --> 01:00:47,554 เพราะผมมีแฟนแล้ว 906 01:00:50,187 --> 01:00:52,304 ฉันไม่ใช่เด็กนะ เดฟ 907 01:00:52,523 --> 01:00:55,857 คุณคิดว่าฉันเป็นนังหมู ก็พูดออกมาเถอะ 908 01:00:56,026 --> 01:00:57,767 เปล่า ผมไม่คิดว่าคุณเป็นหมู 909 01:00:57,945 --> 01:01:00,733 งั้นทำไมพอจะต้องนอนกับฉัน... 910 01:01:00,906 --> 01:01:03,193 คุณถึงพูดว่า "มีแฟน" ล่ะ 911 01:01:03,367 --> 01:01:05,950 เพราะผมมีแฟนจริงๆ ผมมีแฟนแล้ว 912 01:01:06,120 --> 01:01:07,986 โกหกนังปลาวาฬอยู่ซินะ 913 01:01:08,164 --> 01:01:12,124 คุณไม่ใช่นังปลาวาฬ คุณยังอ้วนได้อีกด้วยซ้ำ 914 01:01:13,252 --> 01:01:15,665 อ๋อ คุณว่าฉันผอมเกินไปล่ะสิ 915 01:01:15,838 --> 01:01:17,204 เปล่าๆๆ ไม่ใช่อย่างนั้น 916 01:01:17,381 --> 01:01:20,419 - คุณชอบอ้วนๆใช่มั้ย เดฟ - เปล่า 917 01:01:20,593 --> 01:01:22,209 ถ้าฉันอ้วนขึ้นอีกหน่อย... 918 01:01:22,386 --> 01:01:26,175 คุณคงกล้ำกลืนฝืนใจนอนกับฉันได้ใช่มั้ย 919 01:01:26,557 --> 01:01:27,889 โอ๊ยตายห่า 920 01:01:28,100 --> 01:01:31,343 ของคุณใหญ่มาก จนฉันรับไม่ไหวใช่มั้ย 921 01:01:31,520 --> 01:01:34,854 คุณกำลังโกรธ ร้องเพลงกันมั้ย รู้จักเพลง "ไอ ฟีล พรีตตี้" มั้ย 922 01:01:36,567 --> 01:01:38,354 - ออกไป ออกไป! - อย่า! 923 01:01:38,527 --> 01:01:39,734 ออกไป! 924 01:01:39,945 --> 01:01:41,686 ออกไป! 925 01:01:42,239 --> 01:01:43,605 นังหมู! 926 01:01:43,824 --> 01:01:44,814 อีอ้วน! 927 01:01:45,659 --> 01:01:47,651 โธ่โว้ย! 928 01:02:01,050 --> 01:02:02,166 สนุกมั้ยล่ะ เพื่อน 929 01:02:02,426 --> 01:02:05,419 - ทำไมคุณทิ้งผม - พูดอะไรอย่างนั้น 930 01:02:05,596 --> 01:02:07,178 คุณส่งซิ๊กให้ผม 931 01:02:07,431 --> 01:02:09,468 ผมไม่ได้ส่งซิ๊กให้คุณเผ่น 932 01:02:09,642 --> 01:02:13,226 ผมส่งซิ๊กบอกคุณว่า สำนวนลามกของคุณมันเวิร์ค 933 01:02:13,395 --> 01:02:15,352 มันเวิร์คแหงละ 934 01:02:15,773 --> 01:02:19,062 เดฟวี่ต้องการการบำบัดโทสะใช่มั้ย 935 01:02:19,235 --> 01:02:21,727 - อีหนูนั่นสวยประหาร - โรคจิตอีกต่างหาก 936 01:02:21,904 --> 01:02:24,362 เธอจะขว้างเค้กฆ่าผม 937 01:02:24,531 --> 01:02:26,568 ยังไงผมก็ไม่นอกใจลินดา 938 01:02:27,618 --> 01:02:31,077 - อ้อพูดถึงลินดา เธอโทรมา - เหรอ 939 01:02:31,247 --> 01:02:34,615 น้ำเสียงเธอเหมือนโกรธนิดๆ นะ 940 01:02:34,833 --> 01:02:38,167 - เรื่องอะไร - เรื่องที่คุณไปกับหญิงอื่นน่ะสิ 941 01:02:38,337 --> 01:02:41,375 - แล้วเธอรู้ได้ยังไง - ผมบอกเธอเอง 942 01:02:41,590 --> 01:02:43,923 - จะให้ผมทำยังไง - จะทำยังไง 943 01:02:44,093 --> 01:02:48,554 คุณก็บอกไปอย่างอื่นสิ บอกว่าผมไปธนาคาร...ไปซื้อของ 944 01:02:48,764 --> 01:02:51,677 ผมกินของเสียเลยขี้ไม่หยุด 945 01:02:51,850 --> 01:02:53,682 อะไรก็ได้ที่เธอจะไม่โกรธผม 946 01:02:54,144 --> 01:02:56,932 ขอโทษนะเดฟ แต่ผมไม่โกหกให้คนไข้ 947 01:02:57,106 --> 01:03:00,599 คุณอยากทิ้งเพื่อนไปกับสาวฮ็อต... 948 01:03:00,818 --> 01:03:02,855 คุณหวังให้ผมปิดบังให้คุณไม่ได้ 949 01:03:03,028 --> 01:03:05,691 ผมทำตามที่คุณบอกผม ไอ้มนุษย์โรคจิต 950 01:03:09,326 --> 01:03:10,817 คุณหัวเราะอะไร 951 01:03:11,912 --> 01:03:13,403 มีอะไรตลกนักหนา 952 01:03:15,082 --> 01:03:19,827 เคนดร้าเป็นคนไข้เก่าของผม เธอเป็นนักแสดง แสดงเก่งด้วย 953 01:03:20,004 --> 01:03:24,499 ผมเตี๊ยมให้เธอไปอ่อยและหิ้วคุณออกไป 954 01:03:28,345 --> 01:03:29,631 คุณแกล้งผมใช่มั้ย 955 01:03:29,805 --> 01:03:32,513 ใช่ ก็เหมือนโจ๊กที่คุณเล่น... 956 01:03:32,683 --> 01:03:36,051 ตอนที่บอกว่าแม่ผมกำลังจะตายไง 957 01:03:36,228 --> 01:03:38,515 ผมบอกแล้วว่าผมจะเอาคืน 958 01:03:39,732 --> 01:03:40,722 เอาละ 959 01:03:44,278 --> 01:03:46,486 แปลว่าคุณไม่ได้ฟ้องลินดาจริงๆ 960 01:03:46,864 --> 01:03:50,232 ผมฟ้องอยู่แล้ว ไอ้ตรงนั้นแหละที่มันยิ่งจี้เส้น 961 01:03:53,078 --> 01:03:54,444 โทรศัพท์อยู่ไหน 962 01:03:54,663 --> 01:03:58,907 เธอไม่อยู่ เธอออกไปกับ หนุ่มชื่อแอนเดรีย 963 01:03:59,251 --> 01:04:01,664 เธอไม่มีเพื่อนชื่อแอนเดรีย แอนดรูว์ใช่มั้ย 964 01:04:01,879 --> 01:04:06,544 ใช่ แอนดรูว์ ไอ้หนุ่มจู๋ใหญ่เท่าขา 965 01:04:06,717 --> 01:04:09,300 "ไอ้จู๋ใหญ่เท่าขา" เจ๋ง!! 966 01:04:09,470 --> 01:04:13,089 เดี๋ยว ใจเย็นๆ หายใจลึกๆ 967 01:04:13,265 --> 01:04:16,178 ลองฮัมเพลง "ไอ ฟีล พรีตตี้" สิ 968 01:04:16,352 --> 01:04:19,936 ไม่! คุณฮัมเพลง "ฉันมันควายโง่" สิ 969 01:04:20,105 --> 01:04:22,848 และพาผมกลับบ้าน ไอ้บ้าน็อตหลวม 970 01:04:23,734 --> 01:04:26,226 ผมไม่เคยคิดว่าคุณจะทำแบบนี้ เดฟ 971 01:04:37,206 --> 01:04:40,790 แล้วไง เราจะไม่คุยกันเลยเหรอ 972 01:04:43,462 --> 01:04:47,547 คุณจะยกโทษให้ผมมั้ย ถ้าผมบอกว่าผมโทรหาลินดาเมื่อคืน... 973 01:04:47,716 --> 01:04:51,380 หลังจากที่เราทะเลาะกัน และอธิบายว่าทุกอย่างเป็นความผิดผม 974 01:04:51,762 --> 01:04:52,752 แล้วเธอว่าไง 975 01:04:53,013 --> 01:04:58,259 เธอไม่โกรธคุณ แต่เธอโกรธผมแทน 976 01:04:58,477 --> 01:05:00,560 คุณควรโดนแล้วนี่ ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 977 01:05:00,729 --> 01:05:02,391 ผมรู้ ผมรู้ 978 01:05:04,233 --> 01:05:05,223 ดีกันนะ 979 01:05:07,861 --> 01:05:10,979 - คุณพักสายตาซิ - ผมเหนื่อย 980 01:05:11,156 --> 01:05:12,988 แหม ก็เมื่อคืนคุณเจอศึกหนัก 981 01:05:26,755 --> 01:05:28,337 หยุดขว้างเค้กซะที! 982 01:05:29,800 --> 01:05:32,759 ตื่นได้แล้ว ท่านเซอร์จอมงัวเงีย 983 01:05:33,595 --> 01:05:35,587 เกิดอะไรขึ้น เราอยู่ที่ไหน 984 01:05:35,764 --> 01:05:38,552 ด้วยการทุ่มเทกำลังกายและเงินทอง... 985 01:05:38,725 --> 01:05:43,436 เราก็เจออาร์นี่ แชงค์แมน เพื่อนตัวแสบของคุณแล้ว 986 01:05:43,605 --> 01:05:46,848 เราต้องเผชิญหน้ากับเขา จริงมั้ยล่ะ 987 01:05:47,609 --> 01:05:50,852 อะไร เด็กที่แกล้งผมตอน ป.5 น่ะเหรอ 988 01:05:51,029 --> 01:05:55,023 เดฟ คุณต้องผจญกับคู่ปรับสมัยเด็กนะ 989 01:05:55,367 --> 01:05:58,906 จำไว้คุณยังอยู่ในมือผมอีก 22 วัน 990 01:06:00,747 --> 01:06:02,488 อาร์นี่ แชงค์แมนอยู่ที่นี่เหรอ 991 01:06:06,712 --> 01:06:09,796 พูดเป็นเล่นน่า คุณจะให้ผมมีเรื่องกับพระ 992 01:06:11,091 --> 01:06:12,298 เยี่ยม 993 01:06:18,223 --> 01:06:21,057 คุณอายที่ตัวเองไม่เคยกล้าสู้เขาใช่มั้ย 994 01:06:21,226 --> 01:06:23,058 เปล่า เขาเกเรไปบ้าง... 995 01:06:23,228 --> 01:06:25,766 เพราะพี่สาวเขาถูกส่งเข้าโรงพยาบาลบ้า 996 01:06:25,939 --> 01:06:28,477 คุณค้นข้อมูลยังไง ทำไมถึงไม่รู้ 997 01:06:29,610 --> 01:06:30,976 นี่ดูไม่เหมือนเขาเลย 998 01:06:34,072 --> 01:06:36,155 ขอโทษ อาร์นี่ แชงค์แมนใช่มั้ย 999 01:06:37,409 --> 01:06:40,072 ขอโทษที่ปลุกคุณนะ 1000 01:06:40,829 --> 01:06:43,242 อาตมาชื่อ พานา กามานานา... 1001 01:06:43,749 --> 01:06:46,867 แต่ใช่ อดีตอาตมาชื่ออาร์นี่ แชงค์แมน 1002 01:06:47,252 --> 01:06:48,413 อาร์นี่... 1003 01:06:48,587 --> 01:06:51,079 พานา กามานานา... 1004 01:06:51,507 --> 01:06:53,715 เดฟ บัซนิก เพื่อนสมัยประถมฯน่ะ 1005 01:06:55,177 --> 01:06:57,134 เดวิด บัซนิก 1006 01:06:57,429 --> 01:07:00,388 ฉันไม่คิดเลยว่านายจะโกนหัวเข้าวัด 1007 01:07:00,557 --> 01:07:04,141 ฉันเปลี่ยนจากหน้ามือเป็นหลังมือซินะ 1008 01:07:04,353 --> 01:07:06,561 ผมขอตัวเขาสักครู่นะ พีนัท 1009 01:07:08,607 --> 01:07:10,849 เขาไม่ได้ชื่อพีนัท เขาชื่อพานา มานาเปีย 1010 01:07:11,026 --> 01:07:14,440 จะให้ผมชกพระเหรอ เขาฆ่าหญ้าไม่ได้ด้วยซ้ำ 1011 01:07:14,613 --> 01:07:18,027 ปัดโธ่ นี่คือพระที่เคยหยิกนมคุณ 1012 01:07:18,200 --> 01:07:20,658 ฉะกับเขา ไม่งั้นคุณเตรียมเข้าคุกได้เลย 1013 01:07:20,869 --> 01:07:23,407 ก็ได้ ก็ได้ ก็ได้ 1014 01:07:28,961 --> 01:07:32,204 สิ่งที่ฉันอยากบอกนายก็คือ... 1015 01:07:32,548 --> 01:07:36,713 สมัยเด็ก นายแกล้งฉันนิดหน่อย... 1016 01:07:36,885 --> 01:07:41,300 และฉันก็ไม่เคยแก้แค้นเลย 1017 01:07:41,473 --> 01:07:44,011 แน่นอน ตอนนั้นฉันเป็นเด็กโง่ๆ 1018 01:07:44,184 --> 01:07:46,642 ฉันทำเรื่องแย่ๆ ไว้มากตอนยังเด็ก 1019 01:07:46,812 --> 01:07:50,055 ฉันแกล้งนาย เรียกนายเสียๆ หายๆ 1020 01:07:50,232 --> 01:07:53,066 นายดึงกางเกงฉันต่อหน้าซาร่า พลาวแมน 1021 01:07:54,695 --> 01:07:57,233 อ๋อ เรื่องนี้จี้สุดๆ เลยล่ะ 1022 01:07:57,739 --> 01:07:59,901 ฉันไม่คิดว่ามันขำนะ 1023 01:08:00,117 --> 01:08:03,360 ปัดโธ่ เดวิด ตลกวันละนิดจิตแจ่มใส 1024 01:08:03,579 --> 01:08:05,571 คิดถึงสีหน้านายตอนหน้าแหกสิ 1025 01:08:06,123 --> 01:08:08,615 "อุ๊ย ซาร่าเห็นจำปีฉันแล้ว" 1026 01:08:09,710 --> 01:08:12,327 พีน่าเขาชอบเรื่องตลกโปกฮา 1027 01:08:12,504 --> 01:08:16,498 เขาอาจชอบเรื่องตลกธรรมะของคุณก็ได้ 1028 01:08:16,675 --> 01:08:18,211 มีตลกธรรมะอะไรเหรอ 1029 01:08:18,427 --> 01:08:22,046 เดฟบอกว่า "คนอ้วนหนัก 600 ปอนด์... 1030 01:08:22,222 --> 01:08:25,340 จะสอนวินัยให้คนอื่นได้ยังไง" 1031 01:08:26,435 --> 01:08:28,347 เฮ้ย อย่าเอาศาสนาของฉันมาล้อเล่น 1032 01:08:28,520 --> 01:08:32,059 รู้มั้ยเดฟคิดว่าอะไรตลกอีก 1033 01:08:32,274 --> 01:08:37,110 ตอนที่อีบ้าพี่คุณใส่ เสื้อคนบ้าดิ้นแด่วๆ ไงละ 1034 01:08:37,279 --> 01:08:38,611 นายคิดว่าตลกเหรอ 1035 01:08:38,780 --> 01:08:40,897 เดฟเคยหลอกให้เธอแก้ผ้า... 1036 01:08:41,074 --> 01:08:43,817 โดยบอกว่าเสื้อผ้าเธอมีผีสิง 1037 01:08:43,994 --> 01:08:45,280 ฉันไม่เคยทำ 1038 01:08:45,454 --> 01:08:50,324 เขาดึงไอ้จ้อนออกมา บอกว่ามันเป็นไอติมสตรอเบอรี่ 1039 01:08:51,418 --> 01:08:54,126 นายมาเพื่อบอกฉันเรื่องนี้เหรอ 1040 01:08:54,296 --> 01:08:57,164 นายเอาไอ้จ้อนของนาย... 1041 01:08:57,466 --> 01:08:58,673 ให้พี่สาวฉันดูเหรอ 1042 01:09:00,636 --> 01:09:04,971 - นายอย่าผลักฉันอีกนะ - เขาทำให้คุณอับอายอีกแล้ว 1043 01:09:05,182 --> 01:09:08,641 เขาจะเอานิ้วแหย่หูคุณ บังคับให้คุณเคี้ยวกางเกง... 1044 01:09:08,810 --> 01:09:10,767 และตดใส่หน้าคุณแบบนั้นแหละ 1045 01:09:11,480 --> 01:09:15,895 ตอบฉันสิ บัซนิก แกเคยหลอกฟันพี่สาวฉันใช่มั้ย 1046 01:09:17,653 --> 01:09:19,645 หลายครั้งซะด้วยสิ 1047 01:09:20,989 --> 01:09:23,982 เธอครางเสียงหลงเลยด้วย 1048 01:09:24,159 --> 01:09:26,116 ครางเสียงหลงเลย 1049 01:09:29,331 --> 01:09:31,288 วู๊! สะใจโว้ย! 1050 01:09:31,458 --> 01:09:33,541 ไม่นึกว่าพระจะหมัดหนักแฮะ 1051 01:09:34,836 --> 01:09:38,329 - ผมชักจะโกรธแล้วนะ - ไม่เป็นไรนะ 1052 01:09:43,804 --> 01:09:45,921 เดวิด เดวิด อย่า เดวิด! 1053 01:09:46,098 --> 01:09:47,714 ใจเย็นๆ ไอ้หนู 1054 01:09:47,891 --> 01:09:49,257 ขอโทษ 1055 01:09:50,352 --> 01:09:51,513 ช่วยฉันที เพื่อน 1056 01:09:51,728 --> 01:09:54,311 - ช่วยฉันที - โอเค ขึ้นมา ขึ้นมา 1057 01:09:54,606 --> 01:09:57,269 โอเค เราหายกัน เราหายกันแล้ว 1058 01:09:57,526 --> 01:10:00,064 - ฉันลืมตัว ฉันขอโทษ - ฉันเป็นคนเริ่ม 1059 01:10:00,237 --> 01:10:01,773 - ฉันเป็นคนเริ่ม - ไม่เป็นไร 1060 01:10:01,947 --> 01:10:03,688 และฉันจะทำให้มันจบ 1061 01:10:04,991 --> 01:10:06,948 ตอนนี้เราหายกันแล้ว ไอ้ตัวเลียก้น 1062 01:10:07,327 --> 01:10:09,319 ไม่ อย่า อย่า อย่า! 1063 01:10:09,496 --> 01:10:13,206 "นั่นอะไรเหรอ ป้าเอ็ม นมป้านี่เอง!" 1064 01:10:13,500 --> 01:10:14,991 โอ๊ย เจ็บนมนะ! 1065 01:10:15,210 --> 01:10:17,827 พีน่า ดูสิ พี่สาวนายกลับมาแล้ว 1066 01:10:18,004 --> 01:10:20,371 มีผีน้อยแคสเปอร์อยู่ในเสื้อฉัน 1067 01:10:22,551 --> 01:10:24,884 - ดีมาก - ขอบใจเพื่อน 1068 01:10:25,053 --> 01:10:26,043 ฉันจะฆ่าแก 1069 01:10:27,013 --> 01:10:28,925 อยากโดนคราดใช่มั้ย 1070 01:10:29,099 --> 01:10:31,716 แกแย่งคราดจากฉันไม่ได้หรอก 1071 01:10:31,893 --> 01:10:33,384 ทุกคน ดูสิ 1072 01:10:33,562 --> 01:10:35,554 พาน่า บานาน่าโชว์ก้นด้วย 1073 01:10:35,731 --> 01:10:38,064 - ดูก้นกันฟรีๆ - ฉันยอมแล้ว 1074 01:10:38,275 --> 01:10:39,937 - ยอมแล้ว - เอาละ ฉันขอโทษ 1075 01:10:40,360 --> 01:10:43,569 - ดีกันนะ - ไอ้หอก 1076 01:10:46,658 --> 01:10:47,648 แชงค์แมน 1077 01:10:47,826 --> 01:10:50,318 ติดตูด ติดตูด ติดตูด 1078 01:10:50,495 --> 01:10:52,578 - ทนดูไม่ไหวแล้ว - หยุดอยู่ตรงนั้น 1079 01:10:52,748 --> 01:10:54,990 งานนี้เฉพาะแขกรับเชิญเท่านั้น 1080 01:10:58,920 --> 01:11:01,162 ปี๊ด ปี๊ด ปี๊ด ปี๊ด 1081 01:11:07,554 --> 01:11:09,546 เผ่นๆๆๆๆๆ 1082 01:11:15,687 --> 01:11:17,770 หยุดอยู่ตรงนั้น มาเร็ว 1083 01:11:17,939 --> 01:11:19,020 สตาร์ทรถ 1084 01:11:19,191 --> 01:11:21,274 ไปๆๆ เร็วเข้า ไปเร็ว 1085 01:11:21,443 --> 01:11:23,560 ไปเดี๋ยวนี้ ไปๆๆๆ 1086 01:11:30,535 --> 01:11:31,696 ให้ตาย! 1087 01:11:31,870 --> 01:11:33,702 เราเหมือนสองเสือลุยถ้ำสิงห์เลย 1088 01:11:33,872 --> 01:11:37,331 โอ๊ย ผมนึกว่าคุณจะยิงคนตายซะแล้ว 1089 01:11:41,421 --> 01:11:44,459 คุณทำให้ผมแปลกใจมาก 1090 01:11:44,633 --> 01:11:47,376 ผมไม่นึกว่าคุณจะทำแบบนั้น 1091 01:11:47,803 --> 01:11:50,546 คุณอัดเขาสะใจชะมัดเลย ไอ้หนู 1092 01:11:50,722 --> 01:11:52,429 ถูกต้องเลย เพื่อน 1093 01:11:52,641 --> 01:11:56,134 - รู้สึกยังไงล่ะ - ผมรู้สึกดี ผมมันส์มาก 1094 01:11:56,394 --> 01:12:00,479 ผมรู้สึกแย่ที่ฟันพี่สาวเขา แต่ก็ช่างแม่ง 1095 01:12:01,358 --> 01:12:05,272 - คุณหลอกฟันคนบ้าจริงเหรอ - เปล่า เชื่อล่ะสิ! 1096 01:12:07,614 --> 01:12:10,982 ยินดีด้วยไอ้หนู คุณเข้าระดับสามแล้ว 1097 01:12:15,121 --> 01:12:17,909 เชื่อสิ ผมไม่นอกใจคุณหรอก 1098 01:12:18,083 --> 01:12:22,623 ไม่ต้องห่วง หมอไรเดลอธิบายแล้ว ฉันเข้าใจ 1099 01:12:22,796 --> 01:12:27,837 หมอไรเดลพูดถึงประเด็นน่าสนใจ เรื่องที่ผมผัดวันประกันพรุ่ง... 1100 01:12:28,009 --> 01:12:31,252 รอนัดแข่งแยงกี้เพื่อทำอย่างนี้... 1101 01:12:31,429 --> 01:12:32,636 แต่... 1102 01:12:32,848 --> 01:12:36,842 ไม่รู้สิ มันเป็นอะไรที่ผมอยากพูดกับคุณ... 1103 01:12:37,018 --> 01:12:40,762 แต่ผมทำไมไม่กล้าพูดไม่รู้ แต่... 1104 01:12:43,108 --> 01:12:47,193 พระพวกนั้น...พวกเขาพูดอะไรมากมาย 1105 01:12:47,404 --> 01:12:49,191 แต่พวกเขาก็ทำไม่ได้ 1106 01:12:51,867 --> 01:12:54,860 นั่นเหรอเรื่องยากที่จะพูดกับฉัน 1107 01:13:00,458 --> 01:13:04,873 ตอนที่ฉันโทรคุยกับบัดดี้ เขาให้คำแนะนำฉัน 1108 01:13:05,046 --> 01:13:09,006 อ้อ ดี คำแนะนำของเขาเพี้ยนๆ นะ... 1109 01:13:09,217 --> 01:13:11,129 แต่มันก็ได้ผล 1110 01:13:11,303 --> 01:13:14,467 ฉันว่าฉันจะทำตามที่เขาแนะนำ 1111 01:13:18,143 --> 01:13:21,102 ฉันว่าเราควรแยกกันสักระยะ 1112 01:13:21,980 --> 01:13:26,190 บัดดี้คิดว่าการแยกกันจะทำให้... 1113 01:13:27,235 --> 01:13:29,397 ความสัมพันธ์ของเราแนบแน่น 1114 01:13:37,724 --> 01:13:40,956 ปัจจัยสำคัญที่เราต้องมีก่อนที่... 1115 01:13:41,124 --> 01:13:42,444 เดฟ คุณมาสาย 1116 01:13:42,644 --> 01:13:45,603 - ผมขอคุยกับคุณเดี๋ยวได้มั้ย - ได้สิ 1117 01:13:54,564 --> 01:13:57,318 คุณบอกให้ลินดา แยกกับผมสักระยะเหรอ 1118 01:13:57,524 --> 01:13:58,799 - ใช่ - ใช่เหรอ 1119 01:13:58,964 --> 01:14:00,193 ใช่ 1120 01:14:00,404 --> 01:14:04,034 การแยกกับลินดา เป็นหัวใจของกลยุทธ์เรา 1121 01:14:04,204 --> 01:14:06,435 กลยุทธ์ผมคือรักษาแฟนผมไว้ 1122 01:14:06,684 --> 01:14:09,882 เอาละ ผมขอเตือนในฐานะเพื่อน 1123 01:14:10,404 --> 01:14:13,124 ลินดาคิดจะทิ้งคุณมาพักใหญ่แล้ว 1124 01:14:13,604 --> 01:14:16,961 เธอรักคุณ แต่เธอรู้ว่าคุณสติแตก 1125 01:14:17,204 --> 01:14:18,194 คุณขี้หึง 1126 01:14:18,484 --> 01:14:22,683 เกลียดตัวเอง ขุ่นเคือง ไม่มั่นคง ล่มปากอ่าว 1127 01:14:23,044 --> 01:14:25,275 เธอบอกคุณว่าผมล่มปากอ่าวเหรอ 1128 01:14:25,484 --> 01:14:26,838 อ๋อ ข้อนั้นผมเดาเอาเอง 1129 01:14:27,484 --> 01:14:29,760 ผมไม่ล่มมา 8 เดือนแล้วนะ 1130 01:14:29,924 --> 01:14:35,397 การแยกกันจะทำให้พวกคุณได้ซาบซึ้ง 1131 01:14:35,644 --> 01:14:37,715 กับเดวิด บัซนิกเหมือนเก่า 1132 01:14:38,324 --> 01:14:42,398 พอเธอเดทไอ้ห่วยซัก 2 คน ขี้คร้านเธอจะกลับมาอ้อนขอคืนดี 1133 01:14:47,244 --> 01:14:51,682 ผมลองตรึกตรองดูแล้วนะ ลินดา 1134 01:14:51,924 --> 01:14:56,396 ผมเห็นด้วยว่าเรา ควรจะแยกกันอยู่สักพัก 1135 01:14:56,604 --> 01:14:59,722 และถ้าคุณอยากลองคบ... 1136 01:14:59,924 --> 01:15:02,644 ชาย..เอ่อ...คนอื่น 1137 01:15:05,444 --> 01:15:07,163 คุณก็ทำได้สบายมาก 1138 01:15:07,364 --> 01:15:09,321 เสียงคุณไม่ดีเลย คุณเป็นไรรึเปล่า 1139 01:15:11,684 --> 01:15:16,520 ผมไม่เป็นไร คุณอยากเดทใครก็เดทไป 1140 01:15:16,724 --> 01:15:18,602 ไม่ต้องห่วงหน้าพะวงหลัง 1141 01:15:18,844 --> 01:15:22,997 ผู้ชายดีๆ ยังมีอีกมาก ผมทำใจได้ 1142 01:15:23,244 --> 01:15:24,758 ผมจะเข้มแข็ง 1143 01:15:28,164 --> 01:15:31,236 มันขอแลกเหรียญกับฉัน ฉันหัวเราะ มันด่ากลับ 1144 01:15:31,404 --> 01:15:32,474 ฉันเลยฉี่รดมัน 1145 01:15:33,124 --> 01:15:36,322 - ฉันจะทำไงได้ล่ะ - นายน่าจะขว้างหินใส่มัน 1146 01:15:36,564 --> 01:15:39,796 นายเล่นมุขนี้ทุกที หมอนั่นเป็นคนจรจัดใช่มั้ย 1147 01:15:40,044 --> 01:15:41,797 ปล่อยมันไป ไม่ต้องใส่อารมณ์ 1148 01:15:42,284 --> 01:15:46,198 ลู ตั้งแต่มารักษา นายเย็นลงเยอะเลย 1149 01:15:46,364 --> 01:15:48,276 - ทุกคนนั่นแหละ - เฮ้ เพื่อน 1150 01:15:48,924 --> 01:15:50,961 ช่วยพูดกันเบาๆ หน่อยได้มั้ย 1151 01:15:51,124 --> 01:15:53,958 เรากำลังจะกินข้าว ผนังห้องก็บางมาก 1152 01:15:54,124 --> 01:15:56,923 - นี่ประเทศเสรี - เรื่องอะไรมาด่าเรา 1153 01:15:57,084 --> 01:15:59,440 - บ้ารึไงวะ - เข้าไป เข้าไป 1154 01:16:01,284 --> 01:16:03,276 กู้สฟราบา กู้สฟราบา 1155 01:16:03,444 --> 01:16:06,482 กู้สฟราบา 1156 01:16:06,764 --> 01:16:09,279 ดีมาก พวกนายมาทำอะไรที่นี่ 1157 01:16:09,484 --> 01:16:11,760 ฉันมาหา ดร.บี ฉันกำลังเจอวิกฤติ 1158 01:16:12,004 --> 01:16:14,599 เขาไม่อยู่ที่นี่ พวกนายไปหาที่อื่นไป๊ 1159 01:16:14,764 --> 01:16:19,281 เดวี่ แฟนนายแวะมาฝากกุญแจคืนให้เ 1160 01:16:20,484 --> 01:16:25,275 - กุญแจห้องฉันที่ให้เธอไว้ - ฉันว่าเธอนอกใจนายละ 1161 01:16:25,644 --> 01:16:28,284 - ทำไม - ฉันได้ยินเธอคุยมือถือกับ 1162 01:16:28,444 --> 01:16:30,163 ผู้ชายคนนึง 1163 01:16:30,684 --> 01:16:33,961 - นัดเที่ยวกัน - เสียใจด้วยจริงๆ เดฟ 1164 01:16:34,324 --> 01:16:35,804 แอนดรูว์ 1165 01:16:36,004 --> 01:16:37,199 ฉันจะฆ่ามัน 1166 01:16:38,804 --> 01:16:42,195 เธอไม่ได้นอกใจฉัน เราตกลงแยกกันอยู่ 1167 01:16:42,364 --> 01:16:45,835 อ้อ เธอแยกกับไส้กรอกอันเก่าซินะ 1168 01:16:46,444 --> 01:16:47,434 ขอโทษ 1169 01:16:47,644 --> 01:16:51,797 เขานัดกันที่ร้านมอร์ทถนน 86 นายตามไปดูสิ 1170 01:16:53,804 --> 01:16:56,160 ไม่ๆ ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 1171 01:17:01,844 --> 01:17:02,834 เรามาแล้ว 1172 01:17:03,404 --> 01:17:06,556 - มา 2 คนเลยเหรอ - คุณชอบสเตซี่มากกว่าหรือไง 1173 01:17:06,764 --> 01:17:10,917 ผมอยากให้คุณเข้าไป หลอกให้แฟนผมหึง 1174 01:17:11,084 --> 01:17:13,235 ผมถึงอยากให้คุณเข้าไปคนเดียว 1175 01:17:13,404 --> 01:17:15,316 เข้าไป 2 คนก็หึง 2 เท่า 1176 01:17:15,604 --> 01:17:18,676 - คุณรู้จักผู้ชายที่เธอควงรึเปล่า - คิดว่ารู้จัก 1177 01:17:18,844 --> 01:17:20,164 ผมขอถามอย่างสิ 1178 01:17:20,364 --> 01:17:24,517 เพราะพวกคุณเป็นมืออาชีพ คงมีประสบการณ์เยอะ 1179 01:17:24,684 --> 01:17:28,997 ขนาดน่ะสำคัญมั้ย หรือว่าผู้ชายคิดไปเอง 1180 01:17:29,204 --> 01:17:32,083 นี่เป็นเรื่องที่จีน่ากับฉัน เถียงกันไม่รู้จบ 1181 01:17:32,244 --> 01:17:34,076 ฉันชอบขนาดใหญ่ๆ 1182 01:17:34,244 --> 01:17:36,964 ส่วนฉันชอบขนาดใหญ่ยักษ์ 1183 01:17:44,244 --> 01:17:45,678 สวัสดีครับ 1184 01:17:45,844 --> 01:17:47,961 3 ที่เหรอครับ 1185 01:17:48,124 --> 01:17:51,003 - ผมขอเสื้อโค้ทครับ - ไม่ ไม่เป็นไร 1186 01:17:51,164 --> 01:17:55,841 - ให้พวกเธอใส่ไว้เถอะ - คุณอยากจะนั่งบ๊วบเอ๊ยบู้ทมั้ย 1187 01:17:59,444 --> 01:18:03,643 เราขอโต๊ะที่มองเห็นโต๊ะนั้นได้มั้ย 1188 01:18:03,804 --> 01:18:05,761 - ได้ครับ เชิญทางนี้ - ขอบคุณ 1189 01:18:09,524 --> 01:18:12,562 อุ๊ยตายแล้ว นั่นสเตซี่กับจีน่า 1190 01:18:12,724 --> 01:18:14,124 ใครเหรอ 1191 01:18:14,284 --> 01:18:15,798 เปล่าหรอกค่ะ 1192 01:18:16,044 --> 01:18:18,240 ฉันหิวจนกินคุณได้เลย เดฟ 1193 01:18:18,564 --> 01:18:20,078 น่าหม่ำ น่าหม่ำ 1194 01:18:21,404 --> 01:18:23,919 - เมาให้เละเลยคืนนี้ - แน่นอน 1195 01:18:24,084 --> 01:18:27,236 เชิญครับ แม่งโชคดีชิบเป๋งเลย 1196 01:18:29,444 --> 01:18:31,356 อะไร 1197 01:18:33,364 --> 01:18:35,083 ผมไม่อยากจะเชื่อเลย 1198 01:18:35,244 --> 01:18:36,598 ขอโทษนะ 1199 01:18:36,764 --> 01:18:41,441 ลินดา อายจัง ผมไม่นึกว่าคุณจะมาร้านนี้ 1200 01:18:41,604 --> 01:18:43,994 คงอย่างนั้น นั่นเพื่อนคุณเหรอคะ 1201 01:18:44,204 --> 01:18:47,959 ผมควรเดทกับคนอื่น ผมก็เลยลองดูน่ะ 1202 01:18:52,484 --> 01:18:56,000 จีน่า คุณเลิกดูดนิ้วสเตซี่ก่อนได้มั้ย 1203 01:18:56,164 --> 01:18:58,315 ผมอยากแนะนำให้รู้จักเพื่อน 1204 01:18:58,924 --> 01:19:02,235 - สเตซี่ จีน่า นี่ลินดา - ยินดีที่รู้จักค่ะ 1205 01:19:02,484 --> 01:19:05,158 ฉันขอแนะนำ นี่คู่เดทฉัน 1206 01:19:05,764 --> 01:19:08,484 สาวๆ นี่บัดดี้ ไรเดลค่ะ 1207 01:19:09,044 --> 01:19:11,798 - ดูสิเดฟ นั่นบัดดี้ - อ๋ออย่างนี้เอง 1208 01:19:11,964 --> 01:19:14,877 - คุณรู้จักสเตซี่กับจีน่าเหรอ - อ๋อใช่ รู้จัก 1209 01:19:15,044 --> 01:19:17,798 เราอยู่ในกลุ่มบำบัดของเดฟ แก๊งนักปราบโทสะ 1210 01:19:19,364 --> 01:19:21,959 วู๊! นี่เหล้าของคุณ ลินดา 1211 01:19:22,164 --> 01:19:24,121 มันเขินๆ ยังไงไม่รู้ 1212 01:19:24,324 --> 01:19:25,838 คนไข้กลุ่มเดียวกัน 1213 01:19:26,004 --> 01:19:28,473 ไม่ควรมีเรื่องรักๆ ใคร่ๆ 1214 01:19:28,644 --> 01:19:31,557 - ใช่ ผมเห็นด้วยเรื่องนี้ - คุณก็รู้ 1215 01:19:31,724 --> 01:19:34,796 ผมอยากคุยกับคุณเดี๋ยวนะ 1216 01:19:34,964 --> 01:19:38,719 ผมอยากปรึกษา วิธีคุมโทสะกับคุณเดี๋ยวนี้ 1217 01:19:38,884 --> 01:19:40,557 แน่นอน ขอตัวนะ 1218 01:19:42,084 --> 01:19:43,154 อะไร 1219 01:19:45,164 --> 01:19:47,554 - เหมือนเดิม 2 ที่ ดุ๊ค - ได้ครับ ดร.บี 1220 01:19:47,764 --> 01:19:50,598 คุณเป็นหมาลอบกัด ที่เลวที่สุด 1221 01:19:51,564 --> 01:19:52,759 คุณพูดอะไรน่ะ 1222 01:19:52,924 --> 01:19:55,155 ผมช่วยคุณอยู่นะเนี่ย มันเป็นหน้าที่ผม 1223 01:19:55,324 --> 01:19:57,964 ทุเรศ! คุณมีหน้าที่แย่งแฟนผมเหรอ 1224 01:19:58,164 --> 01:20:00,520 หน้าที่ผมคือป้องกันคุณแอนดรูว์... 1225 01:20:00,684 --> 01:20:03,597 ไม่ให้ยิงปืนฉีดน้ำของเขา 1226 01:20:04,084 --> 01:20:06,804 ถูกต้อง เมื่อคุณถูกเขี่ยออกนอกกรอบ 1227 01:20:06,964 --> 01:20:09,684 แอนดรูว์ก็โทรตื๊อเธอ สายแทบไหม้ 1228 01:20:09,924 --> 01:20:13,440 เพื่อรื้อฟื้นความหลัง ครั้งมหา'ลัยบราวน์ 1229 01:20:13,604 --> 01:20:16,483 - คุณรู้ได้ยังไง - คิดว่าผมดักฟังคุณคนเดียวเหรอ 1230 01:20:16,684 --> 01:20:18,164 แล้วเธอพูดไงบ้าง 1231 01:20:18,364 --> 01:20:22,119 ข่าวดีคือ ผมยาตราทัพยึดพื้นที่ไว้แล้ว 1232 01:20:22,284 --> 01:20:25,118 สถานการณ์อยู่ในวงล้อมของเรา 1233 01:20:25,284 --> 01:20:27,276 คุณกับผมเป็นคนคุมเกม 1234 01:20:27,524 --> 01:20:28,514 ยังไง 1235 01:20:28,684 --> 01:20:32,041 ผมจะเป็นผู้ชายก้าวร้าว ไม่น่าพิสมัย 1236 01:20:32,204 --> 01:20:36,118 พูดถึงแต่ตัวเอง ทำท่าโอหัง ทุเรศ 1237 01:20:36,364 --> 01:20:39,198 เมื่อลินดาเห็นว่า คบผู้ชายอื่นแล้วเป็นยังไง 1238 01:20:39,364 --> 01:20:43,040 แล้วทายซิว่าเธอจะเห็นใคร เป็นหนุ่มเนื้อหอม 1239 01:20:46,964 --> 01:20:50,401 - คุณสาบานว่าแผนนี้จะเวิร์ค - ผมเปิดบอลไปแล้ว 1240 01:20:50,724 --> 01:20:53,558 มันก็ลอยไปหาเธออย่างสวยงาม 1241 01:20:54,244 --> 01:20:57,237 แผนนี้คมสุดๆ เอาน่า 1242 01:20:57,404 --> 01:21:00,124 อีกครึ่งชั่วโมง เจอกันที่บ้านนะ 1243 01:21:02,724 --> 01:21:05,239 25 ดอลลาร์ครับคุณ 1244 01:21:05,404 --> 01:21:07,077 โอ ไม่ๆ ๆ ๆ เราไม่... 1245 01:21:41,204 --> 01:21:43,116 คุณไปไหนมา นี่ตีหนึ่งแล้ว 1246 01:21:43,284 --> 01:21:47,403 ถ้าคุณรู้เรื่องที่เกิดขึ้น คุณจะค้อมหัวคารวะผม 1247 01:21:47,564 --> 01:21:49,681 - พูดมาให้ดีละกัน - โอเค 1248 01:21:49,884 --> 01:21:52,956 กินอิ่ม ลินดาขอกลับบ้าน เราเลยขึ้นรถเมล์... 1249 01:21:53,124 --> 01:21:55,798 คุณขึ้นรถเมล์ แล้วรถเก๋งคุณล่ะ 1250 01:21:55,964 --> 01:21:57,557 ผมเป็นพวกเมาไม่ขับ 1251 01:21:57,764 --> 01:22:02,964 ผมบอกเธอว่าผมเสียดายค่าแท็กซี่ เชื่อเถอะ เธอไม่ปลื้มเท่าไร 1252 01:22:04,044 --> 01:22:05,558 โอเค งั้นผมชอบ 1253 01:22:05,724 --> 01:22:07,875 เราไปที่บ้านของเธอ 1254 01:22:08,204 --> 01:22:11,402 เราเถียงกันเรื่องบ้าๆ บอๆ 1255 01:22:11,564 --> 01:22:14,875 เกี่ยวกับจำนวนพยางค์ในกวีไฮกุ 1256 01:22:15,044 --> 01:22:16,444 บทกวีไร้สาระ 1257 01:22:16,644 --> 01:22:19,921 เธอบอกว่าดึกแล้ว เราจูบกัน แล้วผมก็กลับ 1258 01:22:20,964 --> 01:22:23,798 คุณจูบเธอเหรอ 1259 01:22:24,004 --> 01:22:26,644 ไม่มีอะไร จุ๊บกันแค่ 5 วินาทีเอง 1260 01:22:26,804 --> 01:22:28,318 เดี๋ยวๆ ๆ ๆ 1261 01:22:28,564 --> 01:22:31,079 คืนนี้เป็นคืนที่ไม่ได้เรื่อง 1262 01:22:31,244 --> 01:22:34,635 - ทำไมจบลงด้วยการจูบได้ล่ะ - ผมรู้ก็ดีสิ 1263 01:22:34,844 --> 01:22:37,439 เราสองคน เมาหนักเอาการ 1264 01:22:37,684 --> 01:22:41,473 ทีแรกเราทะเลาะกัน ต่อมาก็หัวเราะกัน 1265 01:22:41,764 --> 01:22:44,074 แล้วก็จูบกัน 10 วินาที 1266 01:22:44,244 --> 01:22:46,713 ทีแรกคุณบอกว่าจูบแค่ 5 วินาที 1267 01:22:46,884 --> 01:22:48,557 ครั้งแรกจูบแค่ 5 วินาที 1268 01:22:48,724 --> 01:22:52,081 แล้วก็แยกปาก เพราะเธอจั๊กจี้หนวดผม 1269 01:22:52,444 --> 01:22:55,198 เธอน่ารัก แล้วจูบแบบฝรั่งเศส 10 วินาที 1270 01:22:56,364 --> 01:23:00,597 คุณเอาลิ้นของคุณเข้าไป ในปากแฟนผมเหรอ 1271 01:23:02,324 --> 01:23:05,158 รอเดี๋ยวนะ แป๊บเดียวนะ เดฟ 1272 01:23:05,364 --> 01:23:08,118 ดร.บี ฟังอยู่ครับ 1273 01:23:08,764 --> 01:23:10,881 อ้อ หวัดดี 1274 01:23:12,764 --> 01:23:15,040 ผมว่าตอนนี้ยังไม่ดีมั้ง 1275 01:23:15,684 --> 01:23:18,358 ผมว่าคุณพูดถูก 1276 01:23:19,804 --> 01:23:21,636 มันควรให้รู้กันไปเลย 1277 01:23:23,204 --> 01:23:24,433 ใครโทรมา ลินดาเหรอ 1278 01:23:28,644 --> 01:23:32,718 ผมมีข่าวดี และข่าวที่อาจจะเป็นข่าวร้าย 1279 01:23:32,884 --> 01:23:34,716 ข่าวแรกเป็นข่าวดี 1280 01:23:34,884 --> 01:23:37,558 ผมจะเซ็นใบอนุญาตให้คุณเป็นอิสระ 1281 01:23:37,724 --> 01:23:39,955 ผมขอฟังเรื่องที่ อาจจะเป็นข่าวร้ายซิ 1282 01:23:41,164 --> 01:23:44,635 ลินดากับผม ตกหลุมรักกันและกัน 1283 01:23:44,804 --> 01:23:46,238 อย่างแรงซะด้วย 1284 01:23:46,564 --> 01:23:49,636 เดวิด ผมหวังว่าคุณจะเชื่อคำพูดผม 1285 01:23:49,804 --> 01:23:51,636 ผมไม่ได้ตั้งใจให้เป็นแบบนี้ 1286 01:23:51,804 --> 01:23:54,558 มันไม่ใช่ความผิดใคร เพียงแต่... 1287 01:23:54,724 --> 01:23:56,317 เดี๋ยวก่อนนะ 1288 01:24:00,404 --> 01:24:02,361 ผมเดาออกล่ะ 1289 01:24:09,324 --> 01:24:10,758 คุณแกล้งหลอกผม 1290 01:24:11,484 --> 01:24:13,157 ถ้าเป็นงั้นก็ดีสิ 1291 01:24:13,684 --> 01:24:18,520 ผมยืนยันว่าเราจะไม่สานรักต่อ ถ้าคุณไม่ยินดี 1292 01:24:18,684 --> 01:24:23,600 เพราะเราเป็นเพื่อนสนิทกัน คุณคิดว่าไง เดฟ 1293 01:24:24,204 --> 01:24:27,003 ผมขอเดทแฟนเก่าคุณได้มั้ย 1294 01:24:31,444 --> 01:24:33,037 สวัสดีอีกครั้ง คุณบัซนิก 1295 01:24:33,204 --> 01:24:35,878 ศาลรู้สึกใจหาย ที่คุณทำร้าย ดร.ไรเดล 1296 01:24:36,124 --> 01:24:39,481 เห็นชัดๆ ว่าการบำบัดโทสะ ไม่ได้ผลกับคุณ 1297 01:24:39,644 --> 01:24:43,604 ศาลจะนัดวันพิพากษา ในอีก 3 สัปดาห์ ด้วยข้อหาพยายามฆ่า 1298 01:24:43,804 --> 01:24:47,593 เพื่อความปลอดภัยของ ดร.ไรเดล ศาลมีคำสั่งห้ามคุณ 1299 01:24:47,764 --> 01:24:51,075 ไม่ให้เข้าใกล้เขา ในระยะ 500 ฟุต 1300 01:24:51,244 --> 01:24:53,634 รวมทั้งลินดาแฟนเขา 1301 01:24:53,804 --> 01:24:55,523 ศาลเลื่อนการพิจารณา 1302 01:25:14,524 --> 01:25:16,277 มาแล้วที่รัก 1303 01:25:24,884 --> 01:25:26,557 ล้อกันเล่นรึเปล่าเนี่ย 1304 01:25:32,324 --> 01:25:35,362 แคตตาล็อกเสื้อแมวได้หรือยัง ไอ้บ้า 1305 01:25:35,564 --> 01:25:36,998 ผมบอกใครๆ ว่าจะพร้อมบ่าย 3 1306 01:25:38,644 --> 01:25:40,840 - โอเค - รีบมาด้วย 1307 01:25:44,524 --> 01:25:45,924 ขอโทษครับ ผมมาสาย 1308 01:25:46,084 --> 01:25:48,758 เอาแคตตาล็อกมา อีก 2 ช.ม. ผมต้องเสนอลูกค้า 1309 01:25:48,924 --> 01:25:52,042 แล้วนี่อะไร ไอ้แมวเปรต มานั่งบนโซฟาผมทั้งวัน 1310 01:25:52,404 --> 01:25:53,838 อย่าใส่ใจมันเลย 1311 01:25:54,044 --> 01:25:57,037 นี่ครับ ผมว่าคุณจะต้องชอบ 1312 01:26:04,324 --> 01:26:05,394 ของดีๆ ทั้งนั้น 1313 01:26:06,044 --> 01:26:08,036 รูปนั้นสวยนะ ผมว่า 1314 01:26:09,884 --> 01:26:11,204 นี่มันอะไรกัน 1315 01:26:11,364 --> 01:26:14,402 คุณบอกทุกคน ว่าคุณคิดเสื้อฮัสกี้แคท 1316 01:26:14,684 --> 01:26:17,074 ผมนึกว่าคุณ อยากให้มีรูปคุณอยู่ด้วย 1317 01:26:17,244 --> 01:26:19,554 แฟรงก์ ห้องผมขอโซฟา 2 ตัวได้มั้ย 1318 01:26:19,724 --> 01:26:22,398 เผื่อเพื่อนผมมา จะได้นั่งกันสบายๆ 1319 01:26:22,564 --> 01:26:23,600 ห้องอะไร 1320 01:26:23,764 --> 01:26:28,156 แฟรงก์มีน้ำใจ ให้ตำแหน่งครีเอทีฟผม 1321 01:26:30,044 --> 01:26:33,037 - ตำแหน่งที่ผมต้องการน่ะเหรอ - เขาควรได้ 1322 01:26:33,204 --> 01:26:35,639 ทำไมคุณไม่ดีใจกับผม ลินดาดีใจแน่ 1323 01:26:35,884 --> 01:26:38,683 รู้มั้ย ผมเซ็งที่คุณคอยเกาะแกะลินดา 1324 01:26:38,844 --> 01:26:41,359 เธอทิ้งคุณ 15 ปีแล้ว ตัดใจซะที 1325 01:26:41,524 --> 01:26:42,924 ผมไม่ใช่คนที่น่ากังวล 1326 01:26:43,084 --> 01:26:46,282 บัดดี้จะพาเธอไปดูแยงกี้แข่งคืนนี้ 1327 01:26:47,084 --> 01:26:48,484 ดูแยงกี้ 1328 01:26:49,764 --> 01:26:51,915 เขาขโมยไอเดียขอแต่งงานฉันเหรอ 1329 01:26:52,604 --> 01:26:55,244 บัซนิก พฤติกรรมคุณ ผมรับไม่ได้ 1330 01:26:56,404 --> 01:26:58,236 รับไม่ได้งั้นเหรอ 1331 01:26:58,924 --> 01:27:03,919 ผมชงกาแฟ และทำงานแทนคุณ 5 ปีแล้ว 1332 01:27:04,084 --> 01:27:06,280 พอมีตำแหน่งงานว่าง 1333 01:27:06,484 --> 01:27:08,874 คุณกลับยกให้ไอ้ขวด หัวใหญ่ที่สุดในโลก 1334 01:27:09,044 --> 01:27:12,958 ที่สุดในโลกรึเปล่าไม่รู้ แต่ใหญ่ที่สุดในนี้แน่ 1335 01:27:14,364 --> 01:27:17,038 ตอนที่ผมเริ่มมาทำงานที่นี่ 1336 01:27:17,244 --> 01:27:20,203 คุณสัญญาว่าผม จะมีโอกาสก้าวหน้า 1337 01:27:20,404 --> 01:27:23,522 การผิดสัญญา สำหรับผม เป็นสิ่งที่รับไม่ได้ 1338 01:27:25,324 --> 01:27:28,442 เห็นมั้ยผมตีกอล์ฟเป็น คุณควรพาผมไปบ้าง 1339 01:27:28,604 --> 01:27:32,962 ฉะนั้นหลังจากผมออกจากคุก อีก 2-5 ปีข้างหน้า 1340 01:27:33,164 --> 01:27:37,841 ผมหวังว่าคุณจะทำสิ่งที่ถูกต้อง ยกตำแหน่งที่แอนดรูว์เพิ่งลาออกให้ผม 1341 01:27:38,524 --> 01:27:40,800 - ตกลง - เยี่ยม 1342 01:27:41,044 --> 01:27:43,161 ขอให้สนุกกับการเป็นคนหัวล้าน 1343 01:27:45,804 --> 01:27:49,400 อีกอย่าง แมวผมไม่ได้ชื่อไอ้แมวเปรต มันชื่อ มี้ทบอล 1344 01:27:49,564 --> 01:27:52,238 และมันกำลังทอดมันกุ้งของคุณอยู่ 1345 01:27:58,164 --> 01:28:02,078 - คุณเริ่มตื่นเต้นแล้วใช่มั้ย - ฉันแทบกรี๊ดเลยล่ะ 1346 01:28:02,244 --> 01:28:03,917 ใช่ คืนนี้ได้ตื่นเต้นอยู่แล้ว 1347 01:28:06,644 --> 01:28:08,397 เร็วซี่ เร็วซี่ 1348 01:28:18,244 --> 01:28:21,476 - ดร.บี สบายดีเหรอครับ - ดีมาก ขอบคุณ 1349 01:28:22,004 --> 01:28:24,121 ตื่นเต้นทุกทีเลย ทางนี้ครับ 1350 01:28:27,244 --> 01:28:29,440 ช่องไหนว่าง ช่องไหนว่าง 1351 01:28:30,724 --> 01:28:31,840 โว้วๆ ระวัง เพื่อน 1352 01:28:32,004 --> 01:28:33,597 กรุณาฟังทางนี้ครับ 1353 01:28:33,764 --> 01:28:35,596 ก่อนร้องเพลงชาติคืนนี้ 1354 01:28:35,764 --> 01:28:38,836 เมโทรโพลิแทนโอเปร่า นำโดยโรเบิร์ต เมอริล 1355 01:28:39,044 --> 01:28:43,755 ขอเสนอเวลาพิเศษ สำหรับคนพิเศษ 2 คน 1356 01:28:44,044 --> 01:28:46,036 ฉันชอบจัง เวลาที่เขาทำอย่างนี้ 1357 01:28:47,044 --> 01:28:50,674 - ดี - ขอต้อนรับโรเบิร์ต เมอริล 1358 01:28:59,724 --> 01:29:02,762 "ก่อนเพลงชาติ เวลาพิเศษสำหรับคนพิเศษ" 1359 01:29:05,764 --> 01:29:07,756 ลินดา ลินดา! 1360 01:29:27,284 --> 01:29:29,719 คุณคิดว่าคุณทำอะไรอยู่ 1361 01:29:29,924 --> 01:29:31,358 เดี๋ยว ผมรู้จักคุณนี่ 1362 01:29:31,524 --> 01:29:33,436 - ไม่ - สำเนียงเยอรมันคุณหายไปไหน 1363 01:29:38,204 --> 01:29:40,082 คุณจำผิดคนแล้ว 1364 01:29:40,284 --> 01:29:42,958 ผมจะเข้าไปที่สนาม ผมเป็นแฟนเพลงเมอริล 1365 01:29:43,124 --> 01:29:45,764 - แฟนเพลงเข้าไปไม่ได้ - กาลาเซีย 1366 01:29:46,844 --> 01:29:47,834 ผมชื่อแกรี่ 1367 01:29:48,004 --> 01:29:51,600 จะมีคนแย่งแฟนผมไปแต่งงาน ถ้าคุณไม่ปล่อยผมเข้าไป 1368 01:29:53,084 --> 01:29:56,236 - ฮิบรู เมลวินอินเลิฟเหรอ - มากๆ ด้วย 1369 01:29:57,764 --> 01:29:59,881 ผมไม่ขัดขวางความรักหรอก 1370 01:30:00,124 --> 01:30:01,877 - ไป - ขอบคุณ 1371 01:30:03,404 --> 01:30:06,636 ผมติดค่าตบคุณ 1 ฝ่ามือ จริงมั้ย 1372 01:30:07,884 --> 01:30:11,673 สวัสดีครับ คืนนี้ความโรแมนติก มาถึงสนามกีฬาของแยงกี้ 1373 01:30:13,964 --> 01:30:16,274 โอ พระเจ้า นั่นเดฟ 1374 01:30:16,804 --> 01:30:18,557 คุณมาทำอะไรตรงนี้ 1375 01:30:18,764 --> 01:30:21,279 - ผมขอยืมแป๊บนึงนะ - นั่นไมค์ผม 1376 01:30:21,444 --> 01:30:22,958 ลินดา คุณอยู่ไหน 1377 01:30:23,644 --> 01:30:24,964 อย่าไปไหนนะ 1378 01:30:25,244 --> 01:30:27,679 ลินดา คุณอยู่ในนี้รึเปล่า 1379 01:30:29,284 --> 01:30:31,355 ลินดา ผมไม่ได้โกรธคุณ 1380 01:30:34,604 --> 01:30:35,754 ตายละ 1381 01:30:38,324 --> 01:30:40,361 ลินดา ผมรู้ว่าไอ้บ้านั่นพาคุณมาที่นี่ 1382 01:30:42,484 --> 01:30:44,441 เดวี่กำลังเป็นบ้า 1383 01:30:44,604 --> 01:30:47,358 ฉันเคยบ้ากว่านั้นอีก ตอนจีบผู้หญิง 1384 01:30:47,524 --> 01:30:49,641 ฉันเคยแก้ผ้าวิ่ง ที่สถานีรถไฟใต้ดิน 1385 01:30:49,804 --> 01:30:54,117 - แล้วผู้หญิงจะชอบแกได้ไงวะ - ฉันคงไม่ทันคิดให้ดีก่อนน่ะ 1386 01:30:55,964 --> 01:30:58,195 ผมมีเรื่องบอกคุณ เป็นการส่วนตัว 1387 01:30:59,444 --> 01:31:01,037 เขาเป็นบ้าไปแล้ว 1388 01:31:02,964 --> 01:31:04,444 เดฟ ฉันอยู่ตรงนี้ 1389 01:31:06,564 --> 01:31:09,477 คิดดูซิ คุณทำอะไรกับความรักของเรา 1390 01:31:11,964 --> 01:31:13,557 แท็กสวยชะมัด 1391 01:31:13,804 --> 01:31:15,716 เดฟหัวทิ่มเลยโว้ย 1392 01:31:16,844 --> 01:31:20,440 - ไม่มีใครแย่งไมค์ผมได้ - ขอโทษครับ 1393 01:31:20,684 --> 01:31:22,004 บ็อบ 1394 01:31:23,004 --> 01:31:25,280 - ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย บัดดี้ - เรียบร้อย 1395 01:31:25,444 --> 01:31:27,197 ไม่เคยเห็นคุณ ตื่นเต้นขนาดนี้เลย 1396 01:31:27,364 --> 01:31:31,881 ไม่ใช่ทุกวันผู้ชาย จะขอแต่งงาน กับคนที่เขารัก 1397 01:31:32,164 --> 01:31:34,998 ผมอยากให้คุณยิงภาพขึ้นสกอร์บอร์ด 1398 01:31:35,164 --> 01:31:38,999 ลินดาๆ ผมรักคุณตั้งแต่วันแรกที่พบคุณ 1399 01:31:39,164 --> 01:31:41,315 ผมไม่ให้คุณทำแบบนี้ กับความรักเรา 1400 01:31:42,724 --> 01:31:44,636 อย่าแต่งงานกับเขานะ 1401 01:31:44,964 --> 01:31:46,398 อย่าแต่งงานกับเขา 1402 01:31:50,364 --> 01:31:53,038 ให้เขาพูด สิ่งที่ตั้งใจมาพูดเถอะ 1403 01:31:53,964 --> 01:31:55,193 ให้เขากลับมา 1404 01:31:55,404 --> 01:31:58,636 - หมอนั่นใครน่ะ - สงสัยจะเป็นบิล คลินตัน 1405 01:32:01,204 --> 01:32:04,356 ขอบคุณครับ ผู้ว่าฯ จูลิอานี่ คุณยอดเยี่ยมที่สุดครับ 1406 01:32:06,164 --> 01:32:09,077 รีบๆ พูดเข้านะไอ้บ้า แขนฉันเริ่มแข็งแล้ว 1407 01:32:09,244 --> 01:32:11,713 ใจเย็น ร็อคเก็ต กู้สฟราบา 1408 01:32:11,924 --> 01:32:13,278 กู้สฟราบา 1409 01:32:14,084 --> 01:32:16,041 กู้สฟราบา 1410 01:32:18,884 --> 01:32:22,719 ผมเข้าใจที่คุณอยากคบคนอื่น ผมเข้าใจ 1411 01:32:23,084 --> 01:32:25,599 บัดดี้ ไรเดลเป็นคนโรคจิต 1412 01:32:26,084 --> 01:32:28,394 แต่เขาพูดถูกเรื่องหนึ่ง 1413 01:32:29,724 --> 01:32:31,716 ผมเคยเป็นคนเจ้าโทสะ 1414 01:32:32,244 --> 01:32:34,440 ส่วนใหญ่ผมโกรธตัวเอง 1415 01:32:34,604 --> 01:32:37,642 ที่ปล่อยให้คนอื่น ปฏิบัติเหมือนผมเป็นขยะ 1416 01:32:38,084 --> 01:32:40,599 แต่ผมไม่อยากเป็น คนแบบนั้นอีกแล้ว 1417 01:32:40,764 --> 01:32:42,118 ผมอยากเปลี่ยนตัวเอง 1418 01:32:42,484 --> 01:32:43,804 และถ้าคุณให้โอกาสผม 1419 01:32:43,964 --> 01:32:47,799 ผมสามารถแสดงให้คุณเห็นว่า ผมกล้ายืนหยัดเพื่อสิ่งที่ผมเชื่อมั่น 1420 01:32:47,964 --> 01:32:49,603 และผมเชื่อมั่นในความรักเรา ลินดา 1421 01:32:49,844 --> 01:32:54,043 ผมรักคุณหมดหัวใจ และผมรู้ว่าคุณรักผม 1422 01:32:54,924 --> 01:32:56,563 ผมควรจะเป็นสามีของคุณ 1423 01:32:57,124 --> 01:32:58,922 ไม่ใช่ไอ้คนพิลึกนั่น 1424 01:33:00,364 --> 01:33:05,200 ผมอยากจะมีครอบครัวกับคุณ ผมอยากจะมีลูกกับคุณ 1425 01:33:05,364 --> 01:33:08,198 ลูกที่มีนัยน์ตาเหมือนคุณ 1426 01:33:08,364 --> 01:33:09,798 ปากเหมือนคุณ 1427 01:33:10,364 --> 01:33:11,718 และมี... 1428 01:33:12,484 --> 01:33:14,601 นามสกุลเหมือนผม ผมต้องการเท่านั้นเอง 1429 01:33:16,764 --> 01:33:19,154 ได้โปรดแต่งงานกับผม ลินดา 1430 01:33:24,964 --> 01:33:28,401 ก่อนที่ฉันจะตัดสินใจ คุณต้องทำอย่างหนึ่งก่อน 1431 01:33:32,124 --> 01:33:35,276 คุณต้องจูบฉัน ต่อหน้าทุกคนในที่นี้ 1432 01:33:41,244 --> 01:33:43,156 คุณทำได้น่า เดวิด 1433 01:33:45,124 --> 01:33:47,320 จูบปากเธอ 5 วินาทีเลย 1434 01:33:51,204 --> 01:33:53,514 จูบเธอ เดวิด 1435 01:33:54,364 --> 01:33:56,083 จูบเธอ เดวิด 1436 01:33:58,004 --> 01:33:59,836 จูบเธอ เดวิด 1437 01:34:00,804 --> 01:34:03,000 จูบเธอ เดวิด 1438 01:34:10,484 --> 01:34:12,680 สู้เขา แยงกี้! 1439 01:34:29,884 --> 01:34:32,080 เดฟไอ้คนวิปริต 1440 01:34:34,244 --> 01:34:35,883 มันก็ไม่แย่เท่าไหร่ ใช่มั้ย 1441 01:34:36,364 --> 01:34:40,722 ผมไม่อยากเชื่อ ว่าคุณรักไอ้หมอบ้านั่น 1442 01:34:40,884 --> 01:34:43,274 แต่เขาไม่ใช่คนเลวนะคะ 1443 01:34:44,364 --> 01:34:47,516 "ยินดีกับเดฟและลินดา จากบัดดี้" 1444 01:34:48,684 --> 01:34:51,882 ยินดีด้วย คุณจบคอร์สบำบัดโทสะแล้ว 1445 01:35:09,884 --> 01:35:11,523 "มีปัญหาเรื่องความโกรธหรือ" 1446 01:35:11,724 --> 01:35:14,034 "โทร 1-800-บียูดีดีวาย" 1447 01:35:14,604 --> 01:35:17,119 ฉันดีใจที่รถคุณเสีย มารถไฟโรแมนติกดีนะ 1448 01:35:17,284 --> 01:35:18,843 อย่าเปลี่ยนเรื่องสิ 1449 01:35:19,004 --> 01:35:23,874 2 อาทิตย์มานี้ คือแผนการรักษาผมเหรอ 1450 01:35:24,084 --> 01:35:25,313 มันก็... 1451 01:35:25,724 --> 01:35:26,714 ใช่ 1452 01:35:27,044 --> 01:35:29,195 หลังจากอ่านหนังสือบัดดี้ ฉันไปหาเขา 1453 01:35:29,364 --> 01:35:32,721 เล่าถึงสิ่งที่เกิดขึ้น กับชีวิตคุณ 1454 01:35:32,924 --> 01:35:37,874 มันทำให้คุณทุกข์ และทำให้ฉันบ้าแค่ไหน 1455 01:35:39,564 --> 01:35:42,921 เขาบอกว่าเขาช่วยได้ แต่มันคงหนักหน่อย 1456 01:35:43,084 --> 01:35:45,076 แล้วคุณจัดฉากกันขนาดไหน 1457 01:35:45,284 --> 01:35:49,597 คนที่แย่งที่นั่งคุณ บนเครื่องบิน, แอร์ฯ, ศาล 1458 01:35:49,804 --> 01:35:51,796 ทุกคนล้วนเป็นเพื่อนของบัดดี้ 1459 01:35:51,964 --> 01:35:55,275 แล้วนายตรวจฯ ที่ช็อตไฟผมล่ะ 1460 01:35:55,444 --> 01:35:57,276 เปล่า พอดีวันนั้นเขา 'รมณ์บ่จอย 1461 01:35:57,444 --> 01:36:00,084 ไอ้บ้าพวกนี้ 1462 01:36:04,484 --> 01:36:06,476 "ยินดีด้วยกับความสำเร็จ" 1463 01:36:11,804 --> 01:36:14,000 ไงท่านผู้กำกับ สบายดีเหรอ 1464 01:36:16,004 --> 01:36:19,122 บัดดี้ ไรเดล คุณเจ๋งมาก 1465 01:36:19,364 --> 01:36:22,721 ผมแค่ทำหน้าที่ของผม ผมมั่นใจในตัวคุณ 1466 01:36:23,084 --> 01:36:25,440 เว้นแต่ตอนที่กาลาเซียกอดคุณไว้ 1467 01:36:27,324 --> 01:36:29,634 คุณเรียกเขาว่าบัดดี้ ไรเดลเหรอ 1468 01:36:31,084 --> 01:36:33,918 คนชื่อบัดดี้ ไรเดลทิ้งนามบัตรไว้.. 1469 01:36:34,084 --> 01:36:35,723 บนซากรถเล็กซัสของผม 1470 01:36:35,884 --> 01:36:38,524 ใช่ เอาไปเคลมประกันไงล่ะ 1471 01:36:38,684 --> 01:36:40,596 ประกันชีวิตนาย หมดอายุแล้ว! 1472 01:36:42,924 --> 01:36:44,756 เกรนาด้า 1473 01:36:45,604 --> 01:36:48,961 อย่ายิงบัดดี้ ผมเป็นคนทำรถคุณพัง 1474 01:36:49,124 --> 01:36:50,274 - เดฟ! - ไม่! 1475 01:36:50,484 --> 01:36:52,043 ผมเบื่อคนพวกนี้เต็มที 1476 01:36:52,244 --> 01:36:54,554 อยากลุยเพื่อนฉัน นายต้องข้ามศพฉันก่อน 1477 01:36:54,724 --> 01:36:55,953 - อย่า! - จะบ้าแล้วเหรอ 1478 01:36:56,324 --> 01:36:57,474 ใจเย็นๆ 1479 01:36:57,644 --> 01:37:00,318 หลีกไป! แกอยากเจ๋งก็ต้องเจอของแข็ง 1480 01:37:01,644 --> 01:37:05,035 ฉันไม่กลัวนาย ดร.ไรเดลสอนไม่ให้ฉันกลัวใคร 1481 01:37:07,484 --> 01:37:09,635 ฉันขอถามนายสักข้อได้มั้ย 1482 01:37:18,364 --> 01:37:20,003 เสร็จผม! 1483 01:37:24,004 --> 01:37:26,997 ดร.บี เดวี่เค้าแหกตาเรานะ 1484 01:37:27,204 --> 01:37:29,560 มันทำให้คุณรู้สึกยังไงล่ะ ลู 1485 01:37:41,684 --> 01:37:43,562 ชัค 1486 01:37:43,724 --> 01:37:46,193 เราแค่โจ๊กกันเล่น นั่นเพื่อนฉันเอง 1487 01:37:46,404 --> 01:37:47,758 นายเป็นไรรึเปล่า 1488 01:37:51,644 --> 01:37:54,113 เขารู้สึกสุขใจ 1489 01:45:57,100 --> 01:45:57,900 [THAI]