1 00:00:10,238 --> 00:00:23,96 ترجم بواسطة Na000sa 1 00:00:25,238 --> 00:00:26,967 الخدعه أو الحلوى 2 00:00:27,441 --> 00:00:29,375 حَسنا، أنظروا إلى هذا. 3 00:00:29,443 --> 00:00:32,435 كل هؤلاء الأبطال الحقيقيون على شرفتي ألَيس ذلك لطيفاً؟ 4 00:00:33,213 --> 00:00:37,343 حصلنا على السوبرمان هنا، وباتمان. . . 5 00:00:38,018 --> 00:00:39,952 وهذا سايكيك روبن. 6 00:00:40,554 --> 00:00:43,819 ذا قرين لاندرين وماذا بشأنك، أيها الشاب؟ 7 00:00:45,492 --> 00:00:48,484 مالذي تسألين عنه؟ مَن مِن المفترض أن تكون؟ 8 00:00:49,062 --> 00:00:51,963 أنا هارفي بيكر بيكر 9 00:00:52,499 --> 00:00:56,128 هارفي بيكر؟ هذا لا يبدوا بطل عظيم بالنسبة لي. 10 00:00:59,740 --> 00:01:01,264 أنا لست بطل حقيقي سيدتي 11 00:01:01,341 --> 00:01:04,469 أنا طفل فقط من الحي، حَسَناً؟ 12 00:01:06,146 --> 00:01:07,579 إنسي هذا 13 00:01:16,056 --> 00:01:18,786 لماذا يجب على كل شخص أَن يَكونَ غبي جداً؟ 14 00:03:38,598 --> 00:03:40,166 حسناً، هذا الرجلِ ، هو رجلُنا. 15 00:03:40,166 --> 00:03:42,600 حسناً، هذا الرجلِ، هو رجلُنا. 16 00:03:43,036 --> 00:03:45,368 كل الكبار ليس لديهم مكان يتوجهون أليه 17 00:03:46,740 --> 00:03:50,836 أنه لم يحصل على قدر كبير من التعليم. 18 00:03:51,711 --> 00:03:55,579 ولقد عاش معظم حياته في أحياء قذرة ووظائف حقيرة. 19 00:03:55,815 --> 00:03:59,307 وهو غرق الآن في زواج ثاني فاشل. 20 00:03:59,519 --> 00:04:02,750 لذا لو أنك شخص تبحث عن الرومانسية أو الهروب... 21 00:04:02,822 --> 00:04:05,916 أو بعض الخيال الرائع لتمضية بقية اليوم. توقع ماذا؟ 22 00:04:06,560 --> 00:04:09,290 لقد حصلت على الفيلم الخاطئ. ذلك عظيم.. 23 00:04:09,763 --> 00:04:13,995 وإذن حصلتم الآن على أربع أجزاء ويمكنكم ربط الأجزاء ببعضها. 24 00:04:14,200 --> 00:04:17,636 حسناً، دعنا نتقل إلى الجزء الثاني. حسناً؟ 25 00:04:17,704 --> 00:04:20,366 أنتظر لحظة.. هل تريد بعض الماء أو شيء ما؟ 26 00:04:20,440 --> 00:04:23,432 لا , لقد حَصلَت على الكثير مِنْ البرتقالِ. هَلْ تَحْبُّ عصير البرتقال؟ 27 00:04:23,510 --> 00:04:25,239 نعم، عصير برتقال جيد. 28 00:04:25,312 --> 00:04:28,145 حسناً دعونا ننتقل إلى السلسلة الثانية 29 00:04:28,214 --> 00:04:30,614 هل قرأت الدور الحقيقي؟ 30 00:04:31,017 --> 00:04:32,609 لا. قليلاً. 31 00:04:34,321 --> 00:04:36,721 لقد تفقدت المعنى فقط. 32 00:04:37,657 --> 00:04:40,387 تعرفين هذا، الأختلاف في المعاني 33 00:04:40,594 --> 00:04:42,528 أنا لا أقرأه حرفيا. 34 00:04:42,596 --> 00:04:44,359 هل تحس بالغباء وانت تقول هذه الأشياء؟ 35 00:04:44,431 --> 00:04:46,865 لا لا أحس بالغباء في قول ذلك 36 00:04:47,100 --> 00:04:49,933 لا أعرف إلى متى سوف يضل صوتي مسموع 37 00:04:50,370 --> 00:04:51,962 دكتور، يجب عليك مساعدتي يارجل.. 38 00:04:53,373 --> 00:04:56,001 إن سيدتي العجوز هجرتني لأنني لا أستطيع التحدث. 39 00:04:57,577 --> 00:05:00,102 تقول أنني أسبب لها الإحرج لدى الجميع. 40 00:05:01,514 --> 00:05:05,746 والآن لقد حصلت على الدكتوراه. أنها الأن دكتورة مثيرة وحقيرة. 41 00:05:05,986 --> 00:05:08,284 وأنا لست سوى كاتب ملفات. 42 00:05:08,989 --> 00:05:12,925 ربما كان الوضع لطيفاً عندما كنت أوقع على أيصالات التعليم 43 00:05:12,993 --> 00:05:16,121 هارفي، توقف عن الكلام أرجوك، وأفتح فمك بقوة. 44 00:05:16,196 --> 00:05:18,756 لقد بدأت بالقلق ربما صوتي لم بعود أبداً 45 00:05:18,832 --> 00:05:20,527 قل "آه" سيد باركر. 46 00:05:20,600 --> 00:05:22,864 هذا تعذيب أنا أخبرك 47 00:05:32,112 --> 00:05:35,343 مالأمر دكتور؟ 48 00:05:35,415 --> 00:05:36,746 الوضع ليس مطمئنناً 49 00:05:38,251 --> 00:05:39,650 هل هو سرطان 50 00:05:39,919 --> 00:05:43,719 في البداية أحصل على المشاكلِ الزوجيةِ، والآن أنت تُخبرُني أنني أصبت بسرطانِ الحنجرةِ. 51 00:05:43,790 --> 00:05:48,625 بحق الله يارجل هارفي أهدأ أنه ليس سرطان الحنجرة 52 00:05:49,396 --> 00:05:53,355 لديك ورم على حبالكِ الصوتية، من المحتمل مِنْ صُراخ. 53 00:05:53,433 --> 00:05:56,891 إذا لم ترتح فإنك سوف تفقد صوتك تماماً. 54 00:05:56,970 --> 00:06:00,303 حسناً. لكن إلى متى؟ 55 00:06:01,741 --> 00:06:04,005 لبِضْعَة شهورِ. شهور؟ 56 00:06:48,254 --> 00:06:52,190 ماهذا، مالذي تفعلينه؟ كما ترى تماماً. 57 00:06:53,793 --> 00:06:57,024 ماذا تَعْني؟ تَعْني بأنّك سوف تتخلص مني؟ لماذا؟ 58 00:07:03,203 --> 00:07:06,104 أنظر، نمط الحياة العامة.. 59 00:07:06,172 --> 00:07:09,005 لم يعد صالحاً لي بعد الآن حسناً؟ 60 00:07:10,643 --> 00:07:13,339 يجب أن أخرج من هنا قبل أن أقتل نفسي 61 00:07:21,121 --> 00:07:23,851 أستمعي فقط للكلام الذي سأقوله، حسناً؟ 62 00:07:32,766 --> 00:07:33,755 لا تذهبي 63 00:07:35,802 --> 00:07:37,326 أنني أحتاجك عزيزتي 64 00:07:38,338 --> 00:07:40,272 أرجوك لا تذهبي. حسنا؟ 65 00:08:01,494 --> 00:08:03,052 هذا هو رجلنا 66 00:08:03,563 --> 00:08:05,656 نعم، حسناً، هذا أنا. 67 00:08:06,065 --> 00:08:09,728 أَو الرجل الذي أمثله على أية حال، مع بإِنَّهُ لا يبدوا مثلي أبداً. 68 00:08:09,803 --> 00:08:11,361 لكن على أيه حال. 69 00:08:11,671 --> 00:08:16,540 لذا هو بعد شهور قليلة، وأنا أعمل على ملفات مستشفى أي في 70 00:08:17,777 --> 00:08:20,007 صوتي لم يرجع كما كان بعد 71 00:08:20,513 --> 00:08:22,310 شكراً لك، هارفي، عزيزي. 72 00:08:22,382 --> 00:08:25,215 الأشياء تبدوا كأنها أقل سوءاً 73 00:08:25,585 --> 00:08:26,882 '' عامّي ''؟ 74 00:08:28,555 --> 00:08:31,388 من أين جاءت على هذه التفاهات ؟ 75 00:08:42,101 --> 00:08:44,035 "تفادى الرائحة الكريهه" 76 00:08:45,705 --> 00:08:47,605 "تجنب القطيع الملوث 77 00:08:47,674 --> 00:08:49,767 '' عش مثل الطير الرزين 78 00:08:50,276 --> 00:08:51,903 '' نِسْر الصخرةِ '' 79 00:08:52,011 --> 00:08:55,538 هاي سيد بوتس هل تعرف ماذا يعني هذا يابني؟ 80 00:08:56,716 --> 00:09:00,413 نعم، أنه مِنْ قصيدةِ إلينور هويت وايلي. 81 00:09:00,820 --> 00:09:02,879 أنه يعني . . . أعذرْني. 82 00:09:03,756 --> 00:09:07,715 أنه يعني أبقى بعيداً عن الحشودِ العامية، والأشخاص المعتادين 83 00:09:07,794 --> 00:09:10,786 وقم بأعمالك لا. 84 00:09:12,265 --> 00:09:16,361 أنه يعني لاترخص نفسك للنِساءِ. لن يكون هذا جيداً لك 85 00:09:16,436 --> 00:09:18,996 إبتعدْ عنهم قدر ما تستطيع 86 00:09:19,739 --> 00:09:21,730 لن أحصل على أي أمرأة الآن 87 00:09:22,642 --> 00:09:26,942 أنا أعِيشُ كالطيرِ الرزين. أنها الطريقة الوحيده لتعَيْش، يابني. 88 00:09:30,750 --> 00:09:32,547 إنظرْ إلى ذلك الأحمقِ هناك. 89 00:09:32,619 --> 00:09:37,056 من المحتمل يَستمعُ إلى تلك الصخرةِ العاليةِ. تفاهات كل هذا تفاهات 90 00:09:37,957 --> 00:09:39,982 لا أعرف.. أعني... 91 00:09:40,059 --> 00:09:42,721 أن موسيقى الروك لها بعض الأنواع الجيده 92 00:09:43,529 --> 00:09:46,327 أنها لَيسَ جازاً أَو لا شيءَ، لَكنَّك تَعْرفُ. . . . 93 00:09:47,367 --> 00:09:51,303 أنظر، متى سوف تجلب لي بعض من هذه التسجيلات الجيده؟ 94 00:09:51,371 --> 00:09:55,740 بعض من مجموعه نات كينج كول ليس عندي أي من هذا سيد بروتس 95 00:09:55,808 --> 00:09:59,335 نعم،لقد فهمت هذا أنت تحتفظ بهم في البيت، 96 00:09:59,812 --> 00:10:03,543 أنك لن تتخلى عن البضاعة الجيده أنت فقط تَبِيعُ السحافات 97 00:10:08,354 --> 00:10:10,845 أنا أحتفظ بها لكي أعيش 98 00:10:12,125 --> 00:10:16,084 أنني أبيع العديد من الأشياء الجيده لأناس لا يحبونها 99 00:10:18,598 --> 00:10:22,034 سيد بروتس هل تعاني من الكآبه أو أس شي اخر 100 00:10:23,803 --> 00:10:25,862 أنه يعزف على كمان كلاسيكي 101 00:10:29,342 --> 00:10:33,506 لقد بدأت في جمع التسجيلات عندما بلغت 15 أو 16 من عمري 102 00:10:34,113 --> 00:10:36,638 لقد بدأت أهتم بالجاز 103 00:10:36,783 --> 00:10:39,411 وقبل ذلك جمعت الكتب الهزليه 104 00:10:39,686 --> 00:10:41,347 لقد كنت دائماً أحب أن اجمع الأشياء 105 00:10:45,191 --> 00:10:48,718 أعترف بحق الإمتلاك أنها صفة مستحوذه علي 106 00:10:52,098 --> 00:10:54,828 أنها مثل كنز سييرا ميدرا أو شيء مشابه 107 00:10:54,901 --> 00:10:57,495 تذهب إلى البضائع المخفظة وإلى تنزيلات الكراجات 108 00:10:57,570 --> 00:11:01,438 لأن تَعتقدُ بأنّك سَتَجِدُ شيء نادرُ وحقيقيُ. 109 00:11:01,774 --> 00:11:06,040 وأغلب الوقتِ، أنها مضيعة للوقت، ولكن مرة كل فترة... 110 00:11:07,146 --> 00:11:10,013 سوف تجلب شيء يستحوذ عليك 111 00:11:20,426 --> 00:11:21,552 في ' أوائِل الستّيناتِ. . . 112 00:11:21,627 --> 00:11:25,063 أنا كُنْتُ مَع بَعْض الرفاقِ في بعض التخفيظات السخيفة نبَحْث عن بَعْض البضائع الممتازةِ. . . 113 00:11:25,131 --> 00:11:29,090 عندما قابلتُ تلك القطعة المنعزلةِ الخجولةِ مِنْ فيلاديلفيا أسمها بوب كرمب. 114 00:11:29,168 --> 00:11:30,328 تَعْرفُ ذلك الرجل 115 00:11:30,403 --> 00:11:34,533 فريز ذا كات، مستر ناشونل، وجميعها عملوا فيلم عنه أيضاً 116 00:11:37,143 --> 00:11:38,872 جاي ميتشين 117 00:11:44,517 --> 00:11:46,348 هيا هارف، أنت سَتَشتري ذلك، أَو ماذا؟ 118 00:11:46,419 --> 00:11:49,445 أما لا أعْرفُ، مارتي، أن بها خدش 119 00:11:50,089 --> 00:11:51,181 بربع 120 00:11:52,959 --> 00:11:55,052 ربما أستطيع أن أخفض السعر 121 00:11:55,695 --> 00:11:58,755 أنك لص وضيع هارفي. -أعرف أنا متأزم يارجل 122 00:11:58,831 --> 00:12:01,197 أنا أعيش على راتب حكومي 123 00:12:02,735 --> 00:12:04,965 أنت تجمع لجاي ميتشين 124 00:12:05,505 --> 00:12:07,530 نعم، يا رجل، ماذا عَنْك أنت؟ نعم. 125 00:12:07,807 --> 00:12:10,503 لكن أغلب تسجلاتِي تركتها خلفي في فيلي. 126 00:12:10,576 --> 00:12:14,103 هارفي، أعرفك على صديقي، بوب كرمب. لقد أنتقل لتوه إلى البلده 127 00:12:14,180 --> 00:12:17,047 أنه فنانُ بشركةِ بطاقةِ التهنئة الأمريكيةِ. 128 00:12:17,116 --> 00:12:20,142 أنت يَجِبُ أَنْ تَرى مجلاته الهزليةَ، هارف. أنها تخطف الأنفاس 129 00:12:22,321 --> 00:12:24,221 أنني أجمع المجلات الهزليه بنفسي 130 00:12:35,134 --> 00:12:38,262 إذاً كرمب أرني مجلاته الهزليه التي يعمل عليها... 131 00:12:38,337 --> 00:12:39,861 كتاب يم يم كبير. 132 00:12:39,939 --> 00:12:41,736 أنا لم لَنْ أَرى أيّ شئَ مثله. 133 00:12:41,808 --> 00:12:44,504 هذا رائعُ.لقد أعجبني كتابك حقاً يارجل. 134 00:12:44,744 --> 00:12:48,976 أن كتاب بيتر الأبيض كتبه والت كالي أنه تحفة نادرة 135 00:12:49,082 --> 00:12:52,142 نعم؟ هل يمكنني أن أقترضه منك؟ ليس بعد. 136 00:12:54,554 --> 00:12:57,648 دعنا نَعُودُ إلى كتابِكَ. ماذا تنوي أن تفعل به؟ 137 00:12:57,723 --> 00:13:00,886 أنني لم أفكر بالموضوع بعد. أنه فقط تمرين 138 00:13:01,894 --> 00:13:04,727 لا يارجل أنه اكثر من مجرد تمرين 139 00:13:05,865 --> 00:13:09,858 أنه سيكسر الأرض يارجل هناك بَعْض الأشياء الجميله هنا، بوب. 140 00:13:10,736 --> 00:13:12,670 أنت تَبْصقُ عليّ، هارفي. 141 00:13:34,861 --> 00:13:37,227 كرمب وأنا جلسنا مع بعضنا قليلا 142 00:13:38,798 --> 00:13:41,164 كَانَ عِنْدَنا بعض التسجلاتُ والمجلات الهزليةُ المشتركةُ. 143 00:13:45,271 --> 00:13:46,738 أنظر لى هذا يارجل. 144 00:13:51,277 --> 00:13:52,744 جميل جداً 145 00:13:54,780 --> 00:13:57,271 أنت لا تَعْرفُ النِصْفَ الأخر، يارجل. 146 00:13:58,351 --> 00:14:00,911 في النهاية، حَصلَ الناسُ على ثمرة عمل كرمب الفنية 147 00:14:00,987 --> 00:14:04,286 وهو بدأ بالتسكع مع الجيش البوهيمي 148 00:14:04,891 --> 00:14:09,021 بعد فترة، أنتابه المرض من عمل بطاقات التهنئة وأنتقل إلى سان فرانسيسكو 149 00:14:09,095 --> 00:14:12,531 حيث أصبحَ الكاتب الهزلي الأول 150 00:14:17,470 --> 00:14:19,631 بعد بضع سنوات رجع إلى كليفيلند 151 00:14:19,705 --> 00:14:22,606 وحوله الناس إلى شخص مشهور 152 00:14:34,053 --> 00:14:37,216 جاء مره لزيارتي وأنا كنت في حاله فضيعة.. 153 00:14:37,290 --> 00:14:39,781 كانت بعد هجر زوجتي الأولى لي 154 00:14:39,959 --> 00:14:42,427 كانت لئيمة جداً معي في النهاية 155 00:14:42,929 --> 00:14:46,296 كنت أحاول ان أبقيها أسيرة لي أو شيء مثل هذا 156 00:14:48,334 --> 00:14:49,892 أنا لا أعْرفُ، يارجل. 157 00:14:50,469 --> 00:14:53,996 ولكن لا أظن ذلك أنا أشتر من هذه السخافات تعقل يارجل 158 00:14:54,273 --> 00:14:57,731 كل شخص يمر بالتجارب السيئة التي تجعله يصحو 159 00:14:57,810 --> 00:14:59,675 وكل تلك الرسومات 160 00:15:00,246 --> 00:15:04,148 لقد حصلت على كفايتي من التجارب السيئة والتي جعلتني أكبر 161 00:15:10,990 --> 00:15:12,389 الآن. . . 162 00:15:13,793 --> 00:15:16,694 أنا سعيد بأن أبادل القليل من عمري ببعض السعادة 163 00:15:24,503 --> 00:15:26,869 إلى متى سوف تبقى في كليفيلند؟ 164 00:15:28,774 --> 00:15:31,106 لا أعرف، عليّ أن أرى بعض الفراخ في نيو يورك 165 00:15:31,177 --> 00:15:33,941 كم أنني مشغول بتأليف الكتب الهزليه 166 00:15:34,714 --> 00:15:37,945 أنه موضوع جيد لكسب العيش. ولكنني بدأت أسام من الموضوع بكامله. 167 00:15:38,017 --> 00:15:39,780 مالذي تتحدث عنه؟ 168 00:15:39,852 --> 00:15:42,412 أنك تسكب جيداً من خلال فنك، صحيح؟ 169 00:15:43,856 --> 00:15:46,381 كم عدد الرجال المحظوظين في حياتهم؟ 170 00:15:47,927 --> 00:15:49,554 أسمع سأخبرك شيء ما. 171 00:15:49,629 --> 00:15:52,189 الناس بدأو يعرفون الأسماء التافهه 172 00:15:52,265 --> 00:15:55,257 عندما تتذمر ستترك شيئاً خلفك. 173 00:15:55,334 --> 00:15:56,858 أتوقع هذا صحيح 174 00:15:58,271 --> 00:16:01,263 هذا لا يعني أنني ليمون الأعمى أو بيغ ماما ثورنتن 175 00:16:01,340 --> 00:16:03,035 هيا يارجل 176 00:16:03,109 --> 00:16:05,976 أنا أخبرك بشيء أنا واثق من أنك تعمل بجد 177 00:16:06,045 --> 00:16:09,879 في كونك شخص مجهول الهوية وتبيع التسجيلات على قارئعة الطريق بدولار 178 00:16:12,018 --> 00:16:13,679 حسنا، ذلك حقيقي. 179 00:18:54,847 --> 00:18:56,576 أسمعي بنيتي 180 00:18:56,649 --> 00:19:01,609 هذه الأقداح سته بدولارين ولأني لا أستطيع أن أحمل 12 181 00:19:02,087 --> 00:19:05,989 ولكنني أريد ال12. لذا اليوم سأشتري 6 زياده 182 00:19:06,058 --> 00:19:08,993 ولكن تكلفتهم يجب أن تكون دولا ونصف 183 00:19:11,964 --> 00:19:14,933 حسناً يمكنك أن تسألي المدير. 184 00:19:16,702 --> 00:19:19,102 فرانك أريد قائمة الأسعار 185 00:19:21,440 --> 00:19:25,399 ياإلهي أن هذه السيده العجوز اليهودية سوف تتجادل لوقت طويل مقابل لا شيء 186 00:19:25,478 --> 00:19:26,502 هذه الأقداح. . . . 187 00:19:26,579 --> 00:19:29,241 قف خلفهم في الصف. وسوف تنتظر للأبد. 188 00:19:29,315 --> 00:19:32,910 ولأني لا أستطيع أن أحمل 12 لذا اليوم... 189 00:19:32,985 --> 00:19:34,612 أنا سيد نفسي 190 00:19:34,687 --> 00:19:38,646 والنساء في عائلتي هكذا. لكنني لم أعتاد عليهم بعد. 191 00:19:39,225 --> 00:19:41,750 أعني، ربما أكون بخيل. ولكن عندي حد أدنى. 192 00:19:41,827 --> 00:19:44,261 دعني أوضح الأمر مرة أخرى. 193 00:19:44,663 --> 00:19:48,394 هذه الأقداح السته منها بدولارين. 194 00:19:49,602 --> 00:19:53,402 أستيفظ، لقد كنت مستغلا طوال .حياتك بهذه النوعيه من الناس. 195 00:19:53,472 --> 00:19:55,440 مانوع الحياه هذه؟ 196 00:19:55,941 --> 00:19:58,671 هل هذه هي الحياة العملية التي تتوقعها؟ 197 00:19:59,011 --> 00:20:03,573 ستعاني من الصمت بقية حياتك، أو ستحدث بصمة؟ 198 00:20:11,190 --> 00:20:15,593 حسناً لدي المال هنا. المال المطلوب دولار ونصف. 199 00:20:15,661 --> 00:20:18,129 أنت لست بحاجة لفتح ماكينة النقود حتى. 200 00:20:18,197 --> 00:20:20,256 وحتى الخرده، وعزيزتي... 201 00:21:27,066 --> 00:21:28,761 أوه تباً.. 202 00:21:29,735 --> 00:21:33,262 منذ أن قرأتك كتاباتك كنت أفكر... 203 00:21:33,439 --> 00:21:35,304 يمكنني أن أكتب الكتب الهزليه... 204 00:21:35,374 --> 00:21:38,605 هذا مختلف عن أي شيء أعتدت أن أعمله... 205 00:21:41,814 --> 00:21:45,250 كنت أعتقد أن الرجل الذي يكتب الكتب الهزليه عن الحيوانات 206 00:21:45,317 --> 00:21:48,445 والأبطال لديهم فكر محدود. 207 00:21:48,954 --> 00:21:51,445 لأنهم يحاولون أن ينالوا إعجاب الأطفال. 208 00:21:51,890 --> 00:21:55,519 والأشخاص المهمين مثلك أنهم حقاً مهمين 209 00:21:55,594 --> 00:21:57,425 لأانهم يكونون محمور الحديث. 210 00:21:57,496 --> 00:22:00,522 ولكن هناك الكثير من الأشياء لتفعل لهم، أيضاً. 211 00:22:00,599 --> 00:22:02,260 مرر الصلصة 212 00:22:04,236 --> 00:22:07,899 الكلمات، الصور، يجب أن تكون أكثر من عمل فني 213 00:22:08,507 --> 00:22:10,941 تعرف، مثل تلك الأفلام الفرنسية. . . 214 00:22:13,045 --> 00:22:14,672 أو دي سيكا في أيطاليا. 215 00:22:19,685 --> 00:22:21,915 لذا على أي حال لقد حاولت... 216 00:22:23,489 --> 00:22:27,220 حاولت أن أكتب عن الأشياء الحقيقية. 217 00:22:27,660 --> 00:22:30,322 أشياء يجب على المرء التعامل معها 218 00:22:32,798 --> 00:22:34,561 هل هذا كل شيء عنك؟ 219 00:22:36,001 --> 00:22:37,229 نعم. 220 00:22:37,970 --> 00:22:40,495 حولت نفسك إلى بطل كوميدي 221 00:22:40,572 --> 00:22:43,439 نوعاً ما، ولكن لا يوجد عمل مثالي. 222 00:22:44,243 --> 00:22:47,576 ليس هناك كلام فارغ مزيّف. هذا الشيء الأصيل، رجل. 223 00:22:49,381 --> 00:22:52,145 تعرف، حياة عادية مادة معقّدة جدا. 224 00:22:57,289 --> 00:22:59,951 هذه حقا. . . 225 00:23:02,327 --> 00:23:03,453 جيد. 226 00:23:07,499 --> 00:23:09,091 حقا، تعتقد ذلك؟ 227 00:23:09,168 --> 00:23:11,659 نعم، هذه مادة عظيمة 228 00:23:13,405 --> 00:23:16,203 هل بإمكاني أن أخذهم للمنزل وأصورهم؟ 229 00:23:24,416 --> 00:23:26,816 أنت حقا تعمل ذلك لي، رجل؟ 230 00:23:28,821 --> 00:23:32,484 ذلك سيكون عظيم لأنني لا أستطيع أن أرسم خط مستقيم بوب. 231 00:23:33,225 --> 00:23:37,025 ما الأمر بصوتك، هارف؟ لقد بدا فجاء بخير. 232 00:23:38,564 --> 00:23:42,466 لا أعرف يارجل أعتقد انك شفيتني. 233 00:24:59,778 --> 00:25:03,214 أنها بوني، أن سيقانها جميلة. 234 00:25:03,382 --> 00:25:05,009 هل هي ذكية؟ 235 00:25:05,784 --> 00:25:08,617 لا أعرف، أتوقع أنها متوسطه. 236 00:25:09,221 --> 00:25:12,622 متوسط، يارجل أنه قليل. 237 00:25:15,661 --> 00:25:18,425 وإذا كان قليل أنا لا أهتم. 238 00:25:20,866 --> 00:25:23,164 يارجل أنه قليل 239 00:25:24,136 --> 00:25:26,866 تبا لذلك، أنه بسبب تلك القصص التي تقرأها. 240 00:25:26,939 --> 00:25:29,100 ردود ساخنه. هذا صحيح. 241 00:25:29,174 --> 00:25:30,971 عندنا نظامي همنغواي هنا. 242 00:25:31,043 --> 00:25:33,534 لا مجال لا أريد اي من تللك الأشياء هنا. 243 00:25:33,612 --> 00:25:35,443 لم اعرف أنه يمكنك أن ترسم. 244 00:25:35,514 --> 00:25:38,711 لا انا لا أرسم، أنا أكتب القصص. 245 00:25:39,284 --> 00:25:43,414 هارفي، هل أنا هنا؟ أنت هناك، حسناً؟ خذ الأمور بسهولة. 247 00:25:47,459 --> 00:25:49,086 دعني أرى هذا. 246 00:25:44,656 --> 00:25:47,386 صديق لي هو وبعض أصدقائة يقومون بعمل الرسوم 248 00:25:49,428 --> 00:25:52,955 سيد بوتس أنه ليس من اللائق أن تأخذ الأشياء بدون أذن.. في المرة القادمة 249 00:25:59,304 --> 00:26:00,828 أنه ليس سيء 250 00:26:02,307 --> 00:26:04,172 بني لقد قمت بعمل جيد 251 00:26:05,611 --> 00:26:08,603 ولكن هل تعلم لقد كنت في تورنتو منذ أسابيع خلت 252 00:26:08,680 --> 00:26:12,116 ولقد رأيت البالية الصينية الحمراء وكان ذلك جميل جداً 253 00:26:12,184 --> 00:26:14,118 الطريقة التي يرقص هؤلاء الناس مع بعض 254 00:26:14,186 --> 00:26:17,622 أولئك الصينيين، يعملون بجد، لقد أخبرتك أنهم يعملون بجد.. 255 00:26:19,558 --> 00:26:21,219 أين ذهب الجميع؟ 256 00:26:29,801 --> 00:26:32,326 إلى ماذا يسرع هؤلاء الرجال المرضى؟ 257 00:26:34,506 --> 00:26:36,838 أنك لن تذهب إلى أي مكان الآن؟ 258 00:26:37,075 --> 00:26:39,270 ولكن ليس لوقت طويل. 259 00:26:40,545 --> 00:26:43,343 ولكن اللعنه لما هم مسرعين للوصول إلى هناك.. 260 00:26:59,264 --> 00:27:03,894 إذن هارفي كيف يشعر زملاء عملك وأصدقاءك وأنت تضعهم في مجلاتك الهزليه؟ 261 00:27:03,969 --> 00:27:06,699 أنهم يحبونه وهذا لا يكفيهم. 262 00:27:08,974 --> 00:27:13,035 أنهم يأتون إلى ليسألون لما لم أظهر في القضية الجديده. 263 00:27:13,378 --> 00:27:14,845 معظمهم. 264 00:27:14,913 --> 00:27:18,872 ماذا عن سماع مايقوله الناس؟ هل أنت تسمع لهم دائماً في عملك؟ 265 00:27:18,951 --> 00:27:21,317 وعند ركوبك للحافلة؟ 266 00:27:21,920 --> 00:27:24,388 في السوبر ماركت؟ أجل أنا أسمع 267 00:27:26,124 --> 00:27:28,957 أقع في النوم على الناس ولكنني أسمع. 268 00:27:44,076 --> 00:27:46,601 هذا هو رجلنا بعد ثمان مجلات هزليه. 269 00:27:48,680 --> 00:27:52,047 عمل جديد ولكن بنفس الكلام الفارغ القديم. 270 00:27:56,188 --> 00:27:59,180 بالتأكيد، حصل على الكثير من الأفكار لكتاباته الآن. 271 00:28:00,225 --> 00:28:04,855 أن مجلاته الهزليه أصبحت مفضله بالتاكيد لدى الناس لأنها تخبرهم كيف يفكرون 272 00:28:05,297 --> 00:28:06,787 ولكن ماذا بعد؟ 273 00:28:07,099 --> 00:28:10,660 أنه لا يعيش منها. مثل بوب كرمب. 274 00:28:11,303 --> 00:28:14,238 أنه لا يستطيع أن يترك عمله النهاري من أجل لا شيء. 275 00:28:19,511 --> 00:28:21,172 مع من أمزح؟ 276 00:28:21,880 --> 00:28:24,974 في الحقيقة أنني سأضيع بدون روتيني الصباحي. 277 00:28:37,295 --> 00:28:38,728 لدي عمل 278 00:28:52,044 --> 00:28:53,375 مرحبا، هارفي. 279 00:28:53,445 --> 00:28:55,572 هل تريد هذه الحلوى الهلاميه؟ 280 00:28:55,647 --> 00:28:57,740 أنني أتخلى عن الحلوى من أجل الصيام. 281 00:28:58,717 --> 00:29:02,414 حسناً بالتأكيد سأخذهم. أنني أنصح بالحلوى التي بالفستق. 282 00:29:02,888 --> 00:29:06,153 أن لها ذوق جميل وممتاز. 283 00:29:10,562 --> 00:29:12,860 جميلة جداً، جيد جداً 284 00:29:12,964 --> 00:29:15,455 أنتظر حتى تجرب حلوى المحشوه. 285 00:29:25,444 --> 00:29:27,105 أخبرني بشيء 286 00:29:28,346 --> 00:29:30,712 هل بالإمكان أن تأكل العدس أثناء الصوم الكبير؟ 287 00:29:32,417 --> 00:29:34,442 بالتأكد أنا لا أرى أي مانع في ذلك. 288 00:29:34,553 --> 00:29:36,544 لا تستطيع أكل اللحم في أيام معينة. 289 00:29:36,621 --> 00:29:39,522 لكن العدس مسموح في أي وقت تريد. 290 00:29:42,861 --> 00:29:46,160 هل ترى أي أتصال بين العدس والصوم؟ 291 00:29:46,231 --> 00:29:50,668 لا أعتقد ذلك ولكنني سأسأل الأخت ماريا فريد في الكنيسة يوم الأحد. 292 00:29:51,570 --> 00:29:53,435 الأخت ماريا فريد، آآه؟ 293 00:29:54,873 --> 00:29:58,832 هل هي لطيفة؟ تبدوا وكأنها مسترجله. ولكن بحق الله هل أنا صعب الإرضاء؟ 294 00:30:00,212 --> 00:30:03,010 أنت مضحك، أنها راهبة. 295 00:30:03,715 --> 00:30:07,845 وإذا؟ ربما أصبحت راهبة لأنها لم تستطع الحصول على رجل. 296 00:30:09,287 --> 00:30:13,383 لقد أصبحت راهبه لأنه جاءها أستدعاء. 297 00:30:14,126 --> 00:30:16,390 إستدعاء؟ ماهذا الكلام. 298 00:30:17,062 --> 00:30:19,860 أنا لا أعرف على أيه حال لما تصلون أنتم. 299 00:30:19,998 --> 00:30:23,764 أنني أستمتع بالترانيم كما أنني شخص روحاني جداً. 300 00:30:24,269 --> 00:30:28,501 هل تعرف، يجب أن تحاول أن تؤمن بشيء أكثر من نفسك. 301 00:30:28,673 --> 00:30:30,538 ربما يبهج هذا. 302 00:30:35,013 --> 00:30:37,038 ماذا هل أبدو مكتئب؟ 303 00:30:57,135 --> 00:30:58,193 قطع. 304 00:30:59,171 --> 00:31:01,833 ذلك كان عظيم، يارجال. مشهد المخبز هو التالي 305 00:31:02,440 --> 00:31:05,204 مشهد المخبز؟ أنا لم أسمع بمشهد المخبز؟ 306 00:31:05,277 --> 00:31:07,802 هل سمعت مشهد مخبز؟ 307 00:31:09,714 --> 00:31:12,444 المخبز مشهدي، لكن ليس في ذلك الطريق. 308 00:31:12,617 --> 00:31:15,415 إنس المخبز، دعنا نأكل شيئا من حلوى الهلام. 309 00:31:16,321 --> 00:31:20,314 أعتقد أن واحد بالليمون. وآخر بالنعناع. 310 00:31:21,326 --> 00:31:24,124 ماذا الإختلاف بين هذا وهذك؟ 311 00:31:24,196 --> 00:31:26,130 واحده بالكرز والأخرى بالقرفة. 312 00:31:26,198 --> 00:31:28,428 هل تستطيع أخباري بمجرد النظر. 313 00:31:28,500 --> 00:31:31,594 ليس بالظبط علي وضعهم في فمي أولاً. 314 00:31:36,575 --> 00:31:38,805 الوحدة يمكن أن تبدو سيئة جدا. 315 00:31:39,578 --> 00:31:41,443 كانت هناك أوقات بدوت وحيدة. . . 316 00:31:41,513 --> 00:31:44,448 لأنه في الكثير من الأوقات لم يوجد سواي وجدتي. 317 00:31:44,516 --> 00:31:47,110 أنني فقط أجلس في غرفة الجلوس طوال اليوم. 318 00:31:47,185 --> 00:31:49,915 أشاهد التلفاز أو أقرأ الكتب. 319 00:31:50,088 --> 00:31:52,818 كان هذا قبل أن أشتري الحاسوب بالطبع. 320 00:31:54,159 --> 00:31:56,559 كيف تتدبّر الأمر بالوحدة، هارفي؟ 321 00:31:57,963 --> 00:32:01,262 هل قلت بأنني أشاهد التلفاز. أجل لقد ذكرت أنك تشاهد التلفاز 322 00:32:01,333 --> 00:32:04,632 تستمع لى موسيقى الجاز.. وتقرأ... 323 00:32:04,703 --> 00:32:07,866 تكتب، وترسم الصور.. 324 00:32:09,274 --> 00:32:12,243 لذا يمكنك أن تخطط لإصدار كتابك الهزلي القادم؟ 325 00:32:14,179 --> 00:32:16,841 لقد رأيت العديد من رسوماتك. 326 00:32:17,215 --> 00:32:19,775 أنه يبدوا كأنه هواية جميلة. 327 00:32:19,851 --> 00:32:22,820 حلوى هلامية بالشوكولاته. سأجرب واحده. تفضل. 328 00:32:48,446 --> 00:32:50,175 أسمحلي، هل يمكنني مساعدتك؟ 329 00:32:53,318 --> 00:32:54,649 أريد.. 330 00:32:55,420 --> 00:32:56,887 أثنان من الكعك المحلا. 331 00:32:58,323 --> 00:33:00,291 كعكه محلاة بالسكر المطحون. 332 00:33:00,358 --> 00:33:02,019 شكراً لقدومك. 333 00:33:02,093 --> 00:33:05,392 هل يصدف أن يكون لديكم خبز قديم؟ أتوقع ذلك. 334 00:33:09,501 --> 00:33:10,934 هذا هو طلبك. 335 00:33:14,272 --> 00:33:15,261 3دولارات 336 00:33:16,574 --> 00:33:18,337 هل أنت هارفي بيكر؟ 337 00:33:20,245 --> 00:33:22,577 ألس كوين، من اللكلية. 338 00:33:27,118 --> 00:33:29,245 الكلية، نعم. 339 00:33:29,321 --> 00:33:32,154 لقد درسنا فصلين دراسيين مع بعضنا البعض. 340 00:33:32,223 --> 00:33:36,125 ماذا حدث لك؟ لقد إختفيت بعد فصلين دراسيين. 341 00:33:36,394 --> 00:33:38,089 نعم، أعرف. 342 00:33:39,164 --> 00:33:43,760 لقد كنت أحصل لعى درجات عاليه في جميع المواد. ولكن هناك ماده الرياضيات...... 343 00:33:43,835 --> 00:33:45,132 لم أستكع أبداً أن أفهمهها. 344 00:33:45,203 --> 00:33:48,229 ووصل الضغط في النهاية إلى حد لا أستطيع التحمل، لذا........ 345 00:33:50,208 --> 00:33:51,698 لديك عملك على أيه حال. 346 00:33:51,776 --> 00:33:55,075 لقد سمعت كل شي عن أهتمامتك بالجاز وتألفيك للمجلات الهزلية. 347 00:33:55,714 --> 00:33:58,842 هل هذا صحيح؟ بالتأكيد، انك مشهور.. 348 00:34:00,085 --> 00:34:03,851 في هذه الأثناء تخرجت أنا من الكلية وأعتد على دور الزوجه الكبيرة في السن والأم 349 00:34:12,364 --> 00:34:14,889 أنني لست عظيماً كما تعتقدين. 350 00:34:16,267 --> 00:34:19,202 لقد طلقتني زوجتي الثانية، وأعمل عمل متعب جداً.. 351 00:34:20,205 --> 00:34:21,900 ككاتب ملفات. 352 00:34:22,941 --> 00:34:25,409 أحياناً أرافق الرجال في زاوية الحي.. 353 00:34:25,477 --> 00:34:28,776 ولكن أغلب الوقت أجلس في المنزل لوحدي وأقرأ. 354 00:34:30,315 --> 00:34:32,249 أنت أسعد حظا منك تعتقد. 355 00:34:32,384 --> 00:34:34,818 بين زوجي وأطفالي. . . 356 00:34:35,019 --> 00:34:38,284 من المستحيل أن ألتقط كتاب وأبدأ بقرأته... 357 00:34:43,528 --> 00:34:45,826 أنني أقرأ الآن كتاب "دريسر". 358 00:34:47,232 --> 00:34:50,133 أوه جيني جيرهارد أنها المؤلفة المفضله لدي. 359 00:34:50,201 --> 00:34:51,293 نعم؟ 360 00:34:52,871 --> 00:34:56,466 أمل أن لا تنتهي القصة مثل الروايات الأخرى. 361 00:34:56,541 --> 00:35:00,033 مع شخص ما مسحوق على الأرض. . . 362 00:35:00,111 --> 00:35:02,102 بسبب غضب لم يستطع السيطرة عليه. 363 00:35:02,180 --> 00:35:04,307 أعتقد بأنها ستكون مفاجة جميلة. 364 00:35:04,382 --> 00:35:07,283 معتدله بالتأكيد.. أنها لسيت نهاية سعيده بالكامل. 365 00:35:07,352 --> 00:35:10,981 ولكنها صادقة وهذا من النادر حدوثة هذه الايام. 366 00:35:13,091 --> 00:35:15,150 هذه سيارتي. حسنا. 367 00:35:21,065 --> 00:35:23,465 سيارة جميلة. شكرا. 368 00:35:23,535 --> 00:35:26,902 أنني لا أملك سيارة إلى الآن. هل يمكنني أيصالك إلى أي مكان؟ 369 00:35:28,006 --> 00:35:31,032 لا أنا بخير. الطقس جميل لذا سأمشي. 370 00:35:43,755 --> 00:35:45,382 لقد كان من الجميل رؤيتك. 371 00:36:08,947 --> 00:36:12,314 عندما وصلت إلى المنزل. أنهيت قصة جيني جيرهارد. 372 00:36:13,218 --> 00:36:16,483 لقد كانت جميلة، وأليس كانت صادقة. 373 00:36:19,157 --> 00:36:22,456 بالتأكيد أن ليستر الشخصية الرئيسة في القصة كان متشائماً في النهاية, 374 00:36:23,595 --> 00:36:27,156 ولكنه على الأقل كبير في السن و مات موته محترمة ووقوره. 375 00:36:31,169 --> 00:36:33,865 لقد كنت أشعر بالوحده في عطلة نهاية الأسبوع أكثر من اي شيء. 376 00:36:34,239 --> 00:36:37,208 أحيانا في نومي، أنا أشعر بجسم بجانبي. . . 377 00:36:37,375 --> 00:36:40,003 مثل أبتر يشعر بأطرافه الوهمية. 378 00:36:43,147 --> 00:36:46,878 وكل مافعلته هو التفكير بجيني جيرهارد. وألس كوين 379 00:36:46,951 --> 00:36:49,749 وجميع الناس الذين تعرفت عليهم في السنوات الماضية. 380 00:36:50,355 --> 00:36:53,449 وكلما تعمقت في التفكير.. زادت رغبتي في البكاء. 381 00:36:54,792 --> 00:36:57,920 أن الحياه جميلة وحزينه في نفس الوقت. 382 00:36:57,996 --> 00:37:00,658 ومن الصعب جداً الوقوف في النهاية. 383 00:37:01,933 --> 00:37:05,596 ولكن، في كل يوم هناك صفقات جديده. صحيح؟ 384 00:37:06,271 --> 00:37:09,297 أستمر في العمل فقط. وهناك شيء سيحدث حتماً. 385 00:37:33,631 --> 00:37:36,293 مالذي حدث لأمريكا الجديده لسبلندر؟ 386 00:37:36,901 --> 00:37:39,631 أعتقد أننا بعناها عزيزتي جميعهم. 387 00:37:40,405 --> 00:37:41,531 نعم. 388 00:37:42,507 --> 00:37:46,409 راند، لقد وضعت واحده لي بجانب ألة المحاسبة، 389 00:37:46,477 --> 00:37:49,139 أنني لم اقرأها بعد. 390 00:37:49,213 --> 00:37:52,580 أسف جويس لم اعلم أنك من مناصري سبلندر. 391 00:37:52,951 --> 00:37:54,919 في المرة القادمة، خذها للبيت. 392 00:38:02,327 --> 00:38:04,420 ربما ساتصل بالناشر. 393 00:38:04,495 --> 00:38:06,429 وأطلب منه ... اللعنه 394 00:38:07,432 --> 00:38:11,698 لماذ يجب أن يمون كل شيء في حياتي كارثة حقيقية. 395 00:38:12,870 --> 00:38:16,567 حسناً، ربما يمكننا أن نصل على شخص ما ماذا هذا؟ 396 00:38:16,641 --> 00:38:18,871 حسناً حسناً. 397 00:38:19,410 --> 00:38:23,176 أنا فقط سأختفي قبل أن تصبح الكارثة اسوأ. 398 00:38:24,616 --> 00:38:26,277 يمكنك البقاء هنا. 399 00:38:37,895 --> 00:38:39,556 عزيزي السيد بيكر... 400 00:38:44,135 --> 00:38:47,593 تحية من ثاني أصغر ولاية من الولايات المتحده.. 401 00:38:51,242 --> 00:38:54,143 كميات كبيرة من البلاستك والنايلون... 402 00:38:54,212 --> 00:38:56,840 ... تحت سيطرة الشركات الكيميائية العملاقة. 403 00:38:59,450 --> 00:39:04,012 ولتكون الأمور أكثر كآبة... لا توجد أي مكتبة محترمة لبيع المجلات الهزلية في بلدتنا. 404 00:39:04,088 --> 00:39:07,387 ولهذا السبب قمت أنا وشريكي بفتح واحده.. 405 00:39:09,694 --> 00:39:11,992 '' على الرغم من عملنا المتعثر. . . 406 00:39:12,063 --> 00:39:16,591 قام شريكي ببيع أخر عدد من مجله أمريكا سبلندر العدد 8. 407 00:39:16,668 --> 00:39:18,397 بدون علمي. 408 00:39:19,871 --> 00:39:22,772 وأنا من أكبر مشجعيك وأكرة ان أنتظر لوصول الدفعة الجديده. 409 00:39:22,840 --> 00:39:25,570 هل هناك أي فرصة بان أحصل عليها مباشرة من خلالك؟ 410 00:39:25,643 --> 00:39:27,406 المخلصة.. جويس برابنر 411 00:39:27,512 --> 00:39:29,776 أن لها خط جميل. 412 00:39:34,018 --> 00:39:36,384 '' الغالية جويس، شكرا لك على. . . . '' 413 00:39:46,397 --> 00:39:49,127 '' الغالية جويس، شكرا للرسالة. 414 00:39:49,300 --> 00:39:51,268 ماذا تفعلين بالإضافة لبيع المجلات الهزلية؟ 415 00:39:51,335 --> 00:39:54,827 هل قام أي أحد في الغرفة بكتابه أي عمل أبداعي؟ 416 00:39:56,941 --> 00:40:00,433 أنني أكون نشطة في بعض الأحيان.. وأعلم السجناء طريقة الكتابة.. 417 00:40:00,912 --> 00:40:03,210 واحاول مساعدتهم في التاقلم مع حياتهم... 418 00:40:03,281 --> 00:40:06,614 وجعل الفن وراحد من روتينهم الخانق. 419 00:40:07,118 --> 00:40:08,915 هذا يبدو مألوف. 420 00:40:09,087 --> 00:40:11,112 هل انت متزوجه أو ما شابة؟ 421 00:40:11,456 --> 00:40:13,356 '' أنا مطلقة، شكراً لله'' 422 00:40:15,426 --> 00:40:19,055 حسناً، أتوقع أنه يوجد بيني وبينك العديد من الصفات المشتركة، تعرفين؟ 423 00:40:20,398 --> 00:40:23,128 كيف يمكنني أن أنال منك وأجعلك تأتين لزيارتي في كليفيلند؟ 424 00:40:23,201 --> 00:40:24,634 كليفيلند؟ نعم. 425 00:40:24,702 --> 00:40:26,499 هل تعتقدين أن هذه فكرة جيده؟ 426 00:40:26,571 --> 00:40:28,334 أجل أنها فكرة جميلة.. 427 00:40:28,406 --> 00:40:31,341 يجب أن تقابلينني لأنني رجل عظيم. 428 00:40:32,710 --> 00:40:34,268 على الرغم من تأليفي للمجلات الهزلية قرأت. . . 429 00:40:34,345 --> 00:40:37,212 قرأت العديد من الكتب الجيدة.. 430 00:40:38,382 --> 00:40:40,782 لا أعلم.. وأين سأقيم؟ 431 00:40:41,052 --> 00:40:42,679 لاأ عرف.. معي. 432 00:40:42,754 --> 00:40:45,985 لاتقلقي. أنني لن أضايقك بأي شكل من الأشكال. 433 00:40:46,057 --> 00:40:47,524 أنني لست قلقه بهذا الشأن. 434 00:40:47,592 --> 00:40:50,720 أنتظر .. لقد سكبت الشاي على نفسي 435 00:40:52,130 --> 00:40:54,690 مما أنتي قلقه إذن؟ 436 00:40:58,536 --> 00:41:02,199 أنها الطريقة التي يرسمك بها فنانوا المجلات الهزلية. 437 00:41:02,273 --> 00:41:04,798 ماذا؟ لا أعلم ماذا اتوقع؟ 438 00:41:04,876 --> 00:41:07,344 أحياناً تبدوا مثل براندوا صغير.. 439 00:41:07,512 --> 00:41:10,072 ولكن بعد ذلك يتغير الرسم.. 440 00:41:10,648 --> 00:41:13,139 لتصبح مثل القرد المشعر... 441 00:41:13,951 --> 00:41:17,478 وهناك العديد من الخطوط النتنه على جسمك.. 442 00:41:17,555 --> 00:41:19,386 أنا لا أعلم ماذا أتوقع 443 00:41:19,457 --> 00:41:22,085 لا أنها خطوط مبدئية. 444 00:41:23,161 --> 00:41:24,788 أنني رجل نشيط. 445 00:41:25,496 --> 00:41:27,930 أنظري.. أنتي تعالي إلى هنا... 446 00:41:28,065 --> 00:41:32,001 وسأحول أن أكون أي شخص تريدين موافقه؟ 447 00:41:33,204 --> 00:41:36,833 أن ذلك عرض خطير. أنني مصلحة للرجال سئي السمعه 448 00:42:24,055 --> 00:42:25,579 هل أنتي جويس؟ 449 00:42:27,225 --> 00:42:28,715 هاي هارفي هاي 450 00:42:28,926 --> 00:42:31,224 أذن أخيراً أجتمعنا شخصيا. نعم 451 00:42:34,699 --> 00:42:39,295 أنظر قبل أن نبدأ باي شيء أريدك ان تعلمي أن لدي "فاسيتومي" 452 00:43:01,192 --> 00:43:03,854 هل من خطب؟ لا شيء. 453 00:43:05,096 --> 00:43:08,156 تكذبين أنك لا تنفكين عن التلفت. 454 00:43:08,666 --> 00:43:12,659 لم أتخيل أنه يمكنك الأكل في مثل هذه الأماكن. 455 00:43:13,304 --> 00:43:16,102 أنا ، أبداً؟ أنني لا أتي إلى هنا أبداً. 456 00:43:18,676 --> 00:43:20,837 أعتقدت أنك أنتي تفضلين هذا. 457 00:43:22,413 --> 00:43:26,782 ولكن من الواضح أني على خطأ، أليس كذلك؟ لاانا بخير ماذا يصنع التغير؟ 458 00:43:29,787 --> 00:43:31,550 أنا لا أرعرف لا شيء اعتقد. 459 00:43:36,560 --> 00:43:38,926 هناك الكثير من اللحم في هذه القائمة. 460 00:43:40,031 --> 00:43:41,828 أنت هل نباتي؟ 461 00:43:42,533 --> 00:43:44,728 نوعاً ما تعرفين... 462 00:43:45,369 --> 00:43:47,701 منذ أن أصبح لدي قطة أليفة.. 463 00:43:47,772 --> 00:43:50,639 وأنا اوأواجة مشكلة في أكل الحيوانات. 464 00:43:55,079 --> 00:43:58,242 أنني أوافق علة وجبة بيتا... 465 00:43:58,316 --> 00:44:01,149 لكن لسوء الحظ، بالنسبة لشخص مصاب بفقر الدم... 466 00:44:04,789 --> 00:44:07,553 بالإضاف لدي حساسية من الخضراوات. 467 00:44:07,625 --> 00:44:10,150 والذي يصيبي بالمغص في بطني.. 468 00:44:12,964 --> 00:44:15,432 أعتقد أن لدي صحة هشة.. 469 00:44:15,499 --> 00:44:18,332 وذات حدود عندما يتعلق الأمر بالأكل.. 470 00:44:21,806 --> 00:44:23,774 أنتي مرأة مريضة. 471 00:44:24,442 --> 00:44:26,034 ليس بعد ولكن أتوقع أن أكون 472 00:44:26,110 --> 00:44:29,568 كلّ شخص في عائلتي له نوع من المرض الأنتكاسية. 473 00:44:31,782 --> 00:44:33,306 مساء الخير. 474 00:44:47,598 --> 00:44:49,361 لقد كنت سأنظف... 475 00:44:49,433 --> 00:44:52,197 ولكن لم ارد ان أعطيك فكرة خاطئة. 476 00:44:52,536 --> 00:44:56,472 في الحقيقة أنني أعاني من مشكلة حقيقية متعلقة بالنظافة 477 00:44:57,675 --> 00:45:00,769 أنني اغسل الصحن عشر مرات ولايزال قذر. 478 00:45:01,512 --> 00:45:05,642 لم استطع أن أدخل الجيش لأنني لم أعرف كيف أرتب سرير. 479 00:45:08,185 --> 00:45:09,584 لقد رأيت أسؤا 480 00:45:14,725 --> 00:45:17,216 هل يمكن أن أحصل على قرص أسبرين وماء؟ 481 00:45:17,294 --> 00:45:18,989 لماذا هل أصبت بالصداع؟ 482 00:45:19,397 --> 00:45:21,957 لاأنا أحتاجة لتفادي واحد أجل 483 00:45:38,916 --> 00:45:41,316 دعني أخبرك شيء جويس. 484 00:45:42,586 --> 00:45:44,850 من الجيد الحصول على رفقة.. 485 00:45:46,123 --> 00:45:47,988 تعرفين ماذا أعني... 486 00:45:48,726 --> 00:45:51,854 على الرغم من جميع مشاكلك تبدين شخص عظيم. 487 00:45:53,097 --> 00:45:56,123 أنا أسف أن مهاراتي في المواعده ضعيفة.. 488 00:45:57,401 --> 00:46:00,734 الأمر هو أنني أكتفيت من النساء. 489 00:46:02,573 --> 00:46:05,337 أخر واحده ادارت ظهرها. أتضح انها ساقطة حقيقية. 490 00:46:06,777 --> 00:46:09,371 لقد قضيت وقتاً طيباً معك. حقاً؟ 491 00:46:10,081 --> 00:46:11,548 قضيت وقتا سعيدا؟ 492 00:46:12,149 --> 00:46:15,141 لا تجعل الناس يكرّرون كلامهم. ذلك مزعج. 493 00:46:17,021 --> 00:46:18,249 آسف. 494 00:46:23,427 --> 00:46:24,826 تعال هنا. 495 00:46:55,559 --> 00:46:57,356 أين طريق الحمّام؟ 496 00:46:58,329 --> 00:47:00,729 خلال المطبخ، على اليمين.. 497 00:47:12,243 --> 00:47:14,609 جويس هل من خطب؟ ما هو؟ 498 00:47:15,579 --> 00:47:18,412 لا يعرف. أعتقد ان الأكل لم يناسبني. 499 00:47:21,886 --> 00:47:23,581 أنني أشعر بالسوء 500 00:47:25,322 --> 00:47:27,984 دعني على الأقل أفعل شيء لك. 501 00:47:28,058 --> 00:47:30,117 هلّ بالإمكاني أن أحضر لك شيء؟ 502 00:47:31,762 --> 00:47:34,663 ماذا عن بعض شاي بالبابونج؟ شاي بابونج؟ 503 00:47:35,065 --> 00:47:39,468 رجل مثلك يشرب مثل هذه الأشياء أعتقد أنك تشرب مياه غازية على الفطور. 504 00:47:40,037 --> 00:47:44,565 لقد لاحظت بأنّك شربتي الكثير منه عندما بدأنا بالكلام على الهاتف. 505 00:47:45,209 --> 00:47:48,110 الفتاه في المتجر... 506 00:47:49,013 --> 00:47:51,914 أختارت لي جميع هذه الأنواع.. 507 00:47:55,352 --> 00:47:57,912 أي واحد هو الأفضل لألام المعده.. 508 00:47:58,822 --> 00:48:01,723 نعناع أو شيء أعتقد.. 509 00:48:05,763 --> 00:48:07,492 هاي، هل أنت هناك؟ 510 00:48:18,542 --> 00:48:22,103 أعتقد أنه يجب علينا أن نلقي بالأمر كله ونتزوج 511 00:48:32,356 --> 00:48:35,450 ياإلهي أنني مسرور أنني أقنعتك أن تأتي إلى هنا 512 00:48:35,826 --> 00:48:39,455 تعرفين لو قضيت المزيد من الوقت لوحدي ربما جننت.. 513 00:48:40,297 --> 00:48:41,457 وانا كذلك. 514 00:48:46,136 --> 00:48:49,105 هل لديك أي مشكله في الإنتقال إلى كليفيلند؟ 515 00:48:49,773 --> 00:48:50,762 ليس في الواقع. 516 00:48:50,841 --> 00:48:54,675 أنني أجد أن معظم المدن الأمريكة تسير بنفس النظام. 517 00:49:00,818 --> 00:49:03,651 وأنتي ليس لديك مانع مع الـ "فيستومي"؟ 518 00:49:24,975 --> 00:49:25,999 هاي توبي. 519 00:49:26,076 --> 00:49:29,102 لا، أنت لا يمكن أن تأخذ أي شي من هامبرغر قلعتي الأبيض. . . 520 00:49:29,179 --> 00:49:31,113 لذا رجاء لا تسأل حتى. 521 00:49:31,982 --> 00:49:35,577 نعم؟ هلّ بالإمكاني أن أخذ بطاطس؟ حسناً ولكن فقط القليل هارفي. 522 00:49:36,153 --> 00:49:38,644 لأنني لن أكل العشاء إلا في وقت متأخر. 523 00:49:38,722 --> 00:49:40,815 وهذا يجب أن يصبرني. 524 00:49:40,891 --> 00:49:42,552 ماذا لديك وظيفة في الكنيسة؟ 525 00:49:42,626 --> 00:49:47,086 لا أنا سأقود السيارة إلى توليدوا لرؤية فيلم هل تريد المجيء معي؟ 526 00:49:48,866 --> 00:49:52,700 لا، يجب أن أذهب إلى ديلوار اللّيلة. أنني سأتزوج.. 527 00:49:53,837 --> 00:49:57,603 لماذا ديلوار؟ تعرف إجرأت الزواج بها ميسرة. 528 00:49:58,142 --> 00:50:01,043 بالإضافة علي مساعدتها على نقل أغراضها إلى هنا. 529 00:50:03,047 --> 00:50:05,777 لماذا تذهب ليدليدوا لرؤية فيلم؟ 530 00:50:05,849 --> 00:50:08,010 أنه لا يعرض في البلده. 531 00:50:08,919 --> 00:50:12,548 أنا لم أعرف بأن لديك صديقة هاري. أجل أجل لقد التقينا الأسبوع الماضي. 532 00:50:22,399 --> 00:50:26,961 أي فيلم يستحق أن تقود السايرة مسافة 260 ميل ذهاب وعوده لمجرد مشاهدته. 533 00:50:27,771 --> 00:50:31,298 أنه فيلم جديد أسمة "انتقام المعقدين" 534 00:50:31,608 --> 00:50:33,974 أنه حول مجموعه من طلبة الكلية المعقدين... 535 00:50:34,044 --> 00:50:36,979 الذي يعتدي عليهم كلّ الوقت من قبل لاعبي الاسطوانات. 536 00:50:37,081 --> 00:50:39,106 لذا يقرّرون الإنتقام. 537 00:50:39,850 --> 00:50:43,581 لذا ما أنت تقول تشعر بنفس شعور أولئك المعقّدين؟ 538 00:50:43,921 --> 00:50:46,754 أجل أنا اعتبر نفسي معقد.. 539 00:50:47,124 --> 00:50:49,524 وهذا الفلم أعجبني. 540 00:50:51,628 --> 00:50:56,122 هناك ذلك المشهد حيث يمسك أحد المعقدين المكرفون أثناء إجتماع نشاط. . . 541 00:50:56,367 --> 00:50:59,825 ويعلن بأنّه معقّد وبأنّه فخور به. . . 542 00:50:59,903 --> 00:51:02,497 ويدافع عن حقوق المعقّدين الآخرين. 543 00:51:02,606 --> 00:51:05,769 حقّ على. ثمّ يسأل كلّ الأطفال في إجتماع النشاط. . . 544 00:51:05,843 --> 00:51:08,368 الذي يعتقد بأنّهم معقّدين، للتقدّم. 545 00:51:11,482 --> 00:51:15,885 لذا تقريبا كلّ شخص في المكان تقدم. وهنا تأتي نهاية الفيلم.. 546 00:51:17,121 --> 00:51:19,282 لذا المعقّدون ربحوا؟ نعم. 547 00:51:20,858 --> 00:51:21,950 حسنا. 548 00:51:23,761 --> 00:51:26,594 تعرف، حصلت على هذا الفلم، وأنا أصبحت مرتبط 549 00:51:26,663 --> 00:51:29,029 كلانا حصل على شهر جيد. صحيحٍ 550 00:51:39,109 --> 00:51:40,770 هارفي؟ أنتظر! نعم؟ 551 00:51:41,278 --> 00:51:45,647 إلى متى أنت ستكون في ديلوار؟ لأنني أريد أن أرى هذا الفيلم معك.. 552 00:51:47,818 --> 00:51:50,252 لا اعلم سأذهب لفترة أسبوع 553 00:51:50,320 --> 00:51:54,984 وكذلك سيصبح لدي زوجة لذا علي أن اجلبها أيضاً. 554 00:51:55,426 --> 00:51:57,121 هل هذه فتاه متحكمة؟ 555 00:51:57,895 --> 00:52:01,422 يعتمد على الفتاه أيّ نوع من الفتيات عروسك الجديدة؟ 556 00:52:01,932 --> 00:52:03,331 هل هي معقده؟ 557 00:52:04,301 --> 00:52:05,928 لا أعرف.. 558 00:52:06,503 --> 00:52:09,097 لربّما، نعم. أنها تشرب الشاي العشبي. 559 00:52:23,520 --> 00:52:26,614 أنا إنتهيت بأن أصبحت شخصية في مجلاته الهزلية. 560 00:52:29,126 --> 00:52:33,688 هارفي يميل إلى الدفع السلبي ويفسد الأمور.. 561 00:52:33,764 --> 00:52:38,394 وهو يمكن أن يكون مكتئب جدا، وكئيب جدا لذا. 562 00:52:40,637 --> 00:52:43,333 هارفي،هل تعتقد أنك صورت جويس بأنصاف؟ 563 00:52:43,407 --> 00:52:46,604 نعم , أعتقد أنني صورتها بانصاف. 564 00:52:51,215 --> 00:52:54,673 تعلمين هناك بعض من الأشياء لا يجب أن أضعها هنا 565 00:52:58,622 --> 00:53:01,785 للأسباب الواضحة. lلا أريد أن يقطع رأسي 566 00:53:04,695 --> 00:53:09,029 أعتقد أن تصويري عموما دقيق جدا. 567 00:53:10,400 --> 00:53:13,460 هناك العديد من القصص التي شاركت فيها.. 568 00:53:13,537 --> 00:53:17,029 أو الأشياء التي حدثت، وأنا أرهم... 569 00:53:18,242 --> 00:53:22,144 بينما أشياء سعيدة أكثر بكثير تستمرّ في هناك. هو فقط لا يتقبل ذلك. . . 570 00:53:22,212 --> 00:53:26,148 لأنه فقط لا يعتقد ذلك بيع الزهور وشروق الشمس. 571 00:53:28,085 --> 00:53:29,575 هل هذا صحيح؟ 572 00:53:29,953 --> 00:53:32,649 تقول دائما، '' البأس يحب الشراكة '' 573 00:53:35,559 --> 00:53:38,551 تعرفين أنني رجل كئي ب هذا كل مافي الأمر.. 574 00:53:41,031 --> 00:53:43,591 أنه منظوري: يغتمّ ويدين. 575 00:53:43,867 --> 00:53:47,633 لقد كنت أعتقد ان الزواج من شخص كهذا شي لطيف. 576 00:53:49,473 --> 00:53:50,963 أعتقد أنني خدعتك 577 00:53:52,442 --> 00:53:54,205 أنه سيء 578 00:53:54,278 --> 00:53:55,178 تلك ليست النقطة. أعتقد أنك تغيّبت عن النقطة الكاملة للفلم. 580 00:53:57,581 --> 00:54:01,574 وأين أجد النقطة الكاملة في صندوق القمامة؟ 581 00:54:03,086 --> 00:54:06,544 أنني أتفق مع توبي. أعتقد بأنّها قصّة الأمل والتحمّل. 582 00:54:07,124 --> 00:54:11,322 نعم، لقد حان الوقت الذي الناس الذي يصبح ملتقطا على يصبح لكي يكون الأبطال. 583 00:54:11,562 --> 00:54:15,123 أنها نقرة مسلّية، ويمكنني أن يرى لماذا تحبّه، توبي. 584 00:54:15,198 --> 00:54:18,998 لكن أولئك الناس على الشاشة لم يفترض حتى لكي يكون أنت. 585 00:54:19,069 --> 00:54:21,003 هم طلبة كليات. . . 586 00:54:21,071 --> 00:54:24,336 الذي يعيش مع أبائهم في البيوت الكبيرة في الضواحي. 587 00:54:24,441 --> 00:54:28,741 هم سينالون الشهادات، يحصل على الوظائف الجيدة، وهم سيتوقّفون أن يكونوا معقّدين. 588 00:54:28,812 --> 00:54:32,373 هل تذكر ماذا أخبرتك عن الصوت العالي؟ أخفض صوتك من فضلك 589 00:54:32,449 --> 00:54:35,009 أنظر، توبي، الرجال في ذلك الفلم. . . 590 00:54:35,085 --> 00:54:38,452 ليست كتّاب ملف بعمر 28 سنة الذي يعيش مع جدتهم. . . 591 00:54:38,522 --> 00:54:40,387 في صراع عرقي. ذلك كافي. 592 00:54:40,457 --> 00:54:42,982 هم لم يحصلوا على حاسباتهم الطريق أنت عملت. . . 593 00:54:43,060 --> 00:54:46,962 من خلال البيع في مربع صغير و49.50 من السوبرماركت. 594 00:54:47,030 --> 00:54:48,657 أنت مضحك، هارفي. 595 00:54:48,999 --> 00:54:50,523 سأركب في المقدمة. 596 00:54:50,901 --> 00:54:54,428 أكيد توبي،حسناً . أذهب إلى السينما وأستغرق في أحلام اليقضة. . . 597 00:54:54,504 --> 00:54:58,941 لكن هذا إنتقام المعقّدين ليست حقيقة. أنه كلام هوليود الفارغ. 598 00:54:59,076 --> 00:55:00,634 هارفي، تركه لوحده. 599 00:55:01,945 --> 00:55:06,439 إنّ الشيء الجميل فيه. أنه نقلني أكثر من مرة في حياتي الحالية. 600 00:55:06,516 --> 00:55:09,917 لقد أعجبني حقاً عندما أخذوا آلات تصوير الفيديو لو أمكن لكل شخص في أمريكا أن يراه. . . . 601 00:55:09,987 --> 00:55:12,148 أنه مثل لوأن لدي حلم.. 602 00:55:12,222 --> 00:55:13,348 أنه مشجع جداً. 603 00:55:13,423 --> 00:55:17,325 لربّما أنا كنت قاسي جدا على توبي بسبب مشاكلي الخاصة. 604 00:55:17,694 --> 00:55:19,491 لم ألبث متزوجاً لشهر واحد. . . 605 00:55:19,563 --> 00:55:22,964 وبدأت تظهر علاماتالمرض على سيدتي الكبيرة السنّ 606 00:55:23,133 --> 00:55:27,627 أميل إلى زواج السريع، لأنه يجعلني أخذ أول أمرأه تسنح لي. 607 00:55:28,572 --> 00:55:30,870 لكن هذا الوقت قابلت مباراتي حقا. 608 00:55:33,110 --> 00:55:36,876 ماذا عن هذه القديم 78 s؟ لا يستطيع أنت بعهم إلى أحد جامعيك؟ 609 00:55:36,947 --> 00:55:39,108 هل تمزحين معي؟ لا مجال 610 00:55:39,182 --> 00:55:41,616 أنا لن أتخلّص من ال78 611 00:55:41,752 --> 00:55:43,447 إنسه، إذن أنا أستسلم. 612 00:55:43,520 --> 00:55:46,819 كيف يمكنني ان أخزن أشيائي إذا لم تتخلص من شيء؟ 613 00:55:46,890 --> 00:55:49,415 تعرف شيئاً؟ سأتخلص من أشياء حسناً. 614 00:55:49,593 --> 00:55:52,528 فقط ليس مادتي الجيدة. كلّ شيء مادتك الجيدة. 615 00:55:52,596 --> 00:55:55,394 كم يفترض لي العيش هنا إذ أنه ليس هناك غرفة لي؟ 616 00:55:55,465 --> 00:55:56,955 تعال، حبيبتي 617 00:55:57,634 --> 00:55:59,659 سأفسح لك مكان حسناً. 618 00:55:59,936 --> 00:56:02,928 أنت فقط يجب أن تعطيني وقت. أنا ليست جيداً في هذا النوع من الأشياء. 619 00:56:03,006 --> 00:56:05,497 لأنك تحب التملك. تعال! 620 00:56:05,575 --> 00:56:07,509 أنا لا أريد أن أسمع هذا الخرافات النفسية. 621 00:56:07,577 --> 00:56:11,479 لا يهتم إذا كنت تسمعه أم لا. أنت طفل الملصق 622 00:56:11,548 --> 00:56:14,881 أنني أعلم لأنني جئت من عائلة عاطلة 623 00:56:14,951 --> 00:56:18,045 يمكنني أن أكتشف على إضطرابات نفسة من على بعد أميال. 624 00:56:21,658 --> 00:56:22,886 مرحبا جويس 625 00:56:23,727 --> 00:56:25,319 هل هارفي هنا؟ 626 00:56:27,064 --> 00:56:28,554 توحد هامشي. 627 00:56:33,837 --> 00:56:37,102 هل؟ أنا أخبرك، بأنّ توبي جاسوس. 628 00:56:41,378 --> 00:56:43,778 فوضى الشخصية المذعورة. 629 00:56:57,160 --> 00:56:58,923 منحرف. 630 00:57:02,532 --> 00:57:04,193 أترك رساله 631 00:57:05,535 --> 00:57:07,628 هذا أنا. إرفعي سماعة الهاتف. 632 00:57:08,138 --> 00:57:10,231 أنت لن تصدقي هذا. . . 633 00:57:10,307 --> 00:57:14,107 لكن بعض الـ "إل أي" أتصلوا ويريدون عرض عن حياتي 634 00:57:14,177 --> 00:57:16,145 إتّصلي ثانية. إتصلي بي هنا. 635 00:57:17,948 --> 00:57:19,848 أوهام العظمة. 636 00:57:42,806 --> 00:57:46,503 أنظري أعتقد أن المجلات الهزلية يمكن أن تكون شكل فني، تقريباً. 637 00:57:46,576 --> 00:57:50,012 أعني، الصور يمكن أن تكون جيّده كما يريدون لها أن تكون. . . 638 00:57:50,080 --> 00:57:52,548 والكلمات يمكن أن تكون جيّده كما يريدون لها أن تكون. . . 639 00:57:52,616 --> 00:57:55,847 يمكن أن تفعل تقريبا أيّ شئ يريد. 640 00:57:58,688 --> 00:58:03,125 ذلك حقيقي، هارفي لكن لم أتي طول الطّريق من ديلوار للتحدّث عن المجلات الهزلية. 647 00:59:07,490 --> 00:59:10,857 إذا كنت تعتقد أن قراءة المجلات الهزلية حول حياتك يبدو غريبا. . . 648 00:59:10,961 --> 00:59:12,895 حاول أن تكون عرضاً 649 00:59:13,730 --> 00:59:16,494 اللع يعرف فقط كيف سأشعر عندما أرى هذا الفلم. 650 00:59:20,971 --> 00:59:23,667 الأشياء كانت تسير بشكل جميل للتغيير. 651 00:59:23,740 --> 00:59:26,641 التشكيلة دعتني '' مارك تواين ذو الياقة البيضاء. '' 652 00:59:26,743 --> 00:59:31,271 دوبلداي إهتمّ بالنشر مختارة أدبية من عظمة أمريكية. 653 00:59:32,315 --> 00:59:35,250 أنني أكرة تفقد الحقائب أنه يأخذ وقت طويل. 654 00:59:36,419 --> 00:59:41,220 الحافلة ستتحرك قريبا. وعلى أن أدفع 30 دولار للتاكسي 655 00:59:46,096 --> 00:59:49,588 ذلك الشاب المحترف المحظوظ سيصل للحافلة في الوقت المناسب. 656 00:59:55,338 --> 00:59:59,707 تعرف أن ال"فاسيتوميك" لها علاج. الرجال المحترفون يحصلون على كل شيء. 657 00:59:59,776 --> 01:00:03,177 هل تستمع لي؟ لقد قلت أن ال"فاسيتوميك" لها علاج. 658 01:00:03,480 --> 01:00:06,210 ما؟ مالذي تتحدثين عنه؟ 659 01:00:07,317 --> 01:00:08,682 أنا لا أريد اطفال. 660 01:00:08,752 --> 01:00:12,119 ولقد اعترفت بمرضي بمجرد ان وقعت عيناي عليك. 661 01:00:12,188 --> 01:00:14,850 أعرف ولكن الأشياء تغيرت 662 01:00:14,991 --> 01:00:17,755 أعتقد بأنه يمكننا أن نكون عائلة. العائلة؟ 663 01:00:18,361 --> 01:00:20,761 صحيح. مانوع العائلى التي سنكون عليها؟ 664 01:00:20,830 --> 01:00:22,559 أنا لست جيداً مع الأطفال.. 665 01:00:22,632 --> 01:00:25,396 بالكاد يمكنني العاناية بنفسي 666 01:00:25,635 --> 01:00:27,626 يمكنني أن أعتني بالطفل وبك. 667 01:00:27,704 --> 01:00:30,229 لامجال جويس أنسي الأمر 668 01:00:31,207 --> 01:00:33,698 لاأستطيع الحصول على الأطفال لا أستطيع فعل ذلك.. 669 01:00:45,255 --> 01:00:48,224 جويس أين ألبوم أونيت كولمان؟ 670 01:00:49,159 --> 01:00:51,821 تعرفين علي أرجاعه غداً 671 01:00:51,962 --> 01:00:55,159 لم ألمسة هارفي. هل يمكنك رجاء أن تتركني أنام؟ 672 01:00:58,668 --> 01:01:03,002 هيا أنها الواحده تماما كيف يمكن لشخص أن ينام طوال هذا الوقت؟ 673 01:01:07,243 --> 01:01:10,007 لقد صادف أن يكون السّبت، أيها الأناني. 674 01:01:10,080 --> 01:01:11,672 هذا لا يحدث فرقاً. 675 01:01:11,748 --> 01:01:14,581 لا تخبرني ماذا أفعل. أنا لا أخبرك ماذا تفعلين 676 01:01:14,651 --> 01:01:18,212 أنا التي أنتقلتإلى مدينك وإلى منزلك.. 677 01:01:19,255 --> 01:01:21,052 إلى "فاسيتوميك" خاصتك. 678 01:01:22,225 --> 01:01:23,692 إلى حياتك المشوّشة الكاملة. 679 01:01:23,760 --> 01:01:27,491 أقلّ أنت يمكن أن تعمل يسمح لي لعيش هنا في طريقي الخاص. 680 01:01:33,136 --> 01:01:34,603 حاولت كلّ شيء. . . 681 01:01:34,671 --> 01:01:37,333 لكن لا شيء يمكن أن يخرج تلك الإمرأة خارج السرير. 682 01:01:38,308 --> 01:01:41,505 أعني، هي لا تحاول الحصول على عمل، لا تخرج. . . 683 01:01:41,578 --> 01:01:43,739 لا تتخذ الأصدقاء، لا شيء. 684 01:01:48,551 --> 01:01:51,384 جويس شخّصت نفسها كمكتئب سريريا. 685 01:01:53,456 --> 01:01:56,084 أنا لم أعرف بحقّ الجحيم ما هي كانت تمرّ بها. . . 686 01:01:56,159 --> 01:01:58,787 لكنّها كان تسبّب خسائر فادحة لي 687 01:01:59,396 --> 01:02:02,729 جويس لقد وصلنا رساله كيف لم تفتح..... 688 01:02:04,367 --> 01:02:05,834 عديم الفائدة، رجل. 689 01:02:10,140 --> 01:02:14,167 مرحبا. هذه رسالة لهارفي بيكر. اسمي جوناثان جرين. . . 690 01:02:14,244 --> 01:02:16,838 وأنا منتج "ليت نايت" مع ديفيد ليترمن 691 01:02:16,913 --> 01:02:20,076 نريد الكلام معك حول الحضور في برنامج لعرض مجلاتك الهزليه. 692 01:02:20,150 --> 01:02:23,984 رجاء أتصل بنا على 212-555-3333. 693 01:02:24,554 --> 01:02:25,543 شكرا. 694 01:02:28,792 --> 01:02:31,158 نزلت جويس من السرير أخيرا. 695 01:03:23,880 --> 01:03:24,869 لا. 696 01:03:26,349 --> 01:03:28,374 هيا من يهتم بهذا؟ 697 01:03:29,719 --> 01:03:32,085 ياإلهي أعطني هذا. 698 01:03:32,155 --> 01:03:34,316 مالذي تفعلينه على أيه حال؟ 699 01:03:34,457 --> 01:03:35,981 المتاجرة. 700 01:03:52,775 --> 01:03:55,005 يحبّ الناس هذا العرض؟ نعم. 701 01:03:56,880 --> 01:03:58,541 لا يستطيع إعتقد أن صوتي سيذهب. 702 01:03:58,615 --> 01:04:01,243 ما المسألة؟ لقد كنت بخير في الفندق. 703 01:04:01,985 --> 01:04:03,816 تريد شيئاً لتشرب؟ 704 01:04:03,887 --> 01:04:06,355 أنا جائع هل أنتي جائعة؟ 705 01:04:06,422 --> 01:04:09,983 أنهم يعطون كعك أوشيء ما أنظري لهذا.. 706 01:04:10,059 --> 01:04:12,493 ديف جاهز لك الآن. أنت؟ 707 01:04:12,562 --> 01:04:15,122 هل لديك شيء للأكل؟ لأن معدتي تهدر.. 708 01:04:15,198 --> 01:04:17,564 ليس هناك وقت للأكل. تعال. 709 01:04:17,800 --> 01:04:20,064 أنتظر، ماذا عن الدمية؟ 710 01:04:21,371 --> 01:04:23,703 أنها على المنضده ارتاحي؟ 711 01:04:23,773 --> 01:04:25,707 هيا يارجل بسرعه حسناً 712 01:04:26,643 --> 01:04:28,406 أيّ الطريق؟ هذا الطريق. 713 01:04:32,148 --> 01:04:33,945 شكرا لكم، أولاد. 714 01:04:34,017 --> 01:04:37,544 يعمل ضيفنا القادم اللّيلة يعمل ككاتب ملف في مستشفى كليفيلند. 715 01:04:37,620 --> 01:04:41,351 يكتب كتب هزلية أيضا التي صفقة بآلامه اليومية ومتعه. 716 01:04:41,424 --> 01:04:43,824 هذه مختارة أدبية التاسعه من تلك المجلات الهزلية. 717 01:04:43,893 --> 01:04:45,690 هو يمثل عظمة أمريكية. 718 01:04:45,762 --> 01:04:49,425 من شوارع كليفيلند، ناس، رجاء قل مرحبا إلى هارفي بيكر. 719 01:04:49,499 --> 01:04:51,194 هارفي، تعال هنا. 720 01:04:52,835 --> 01:04:53,824 مرحبا، هارفي. 721 01:04:54,470 --> 01:04:56,665 شكرا لمجيئك لهنا. 722 01:04:59,108 --> 01:05:00,541 أجلس 723 01:05:01,744 --> 01:05:05,703 ماذا تعني دعوتي '' فضولي ''؟ قابلتك قبل المعرض. 724 01:05:06,115 --> 01:05:09,084 أعنى '' فضولي '' على نحو ساحر. حسنا. 725 01:05:09,152 --> 01:05:12,087 أي رجل الذي عنده الحضور واحد الذي يسحر تماما. 726 01:05:12,155 --> 01:05:15,955 ' يجعل أنا قابلتك قبل المعرض. إعتقدت بأنّك كنت رجل لطيف جدا. 727 01:05:16,025 --> 01:05:19,756 إعتقدت، نتظر دقيقة، أنا قد أرعى أفعى في صدري. 728 01:05:19,829 --> 01:05:21,194 شيء ما مثل ذلك. 729 01:05:21,264 --> 01:05:22,891 أنت هل موقع دفاع صغير حول هذا؟ 730 01:05:22,966 --> 01:05:25,696 نعم، أنتظر تلك نكات كليفيلند. 731 01:05:25,768 --> 01:05:28,236 حسنا، استرخي نعم، بخير. 732 01:05:30,039 --> 01:05:33,133 دعنا نوضّح إلى الناس الشيء الغير واضح في عملك... 733 01:05:33,209 --> 01:05:34,836 الذي أنت تعمل هنا بالضبط. 734 01:05:34,911 --> 01:05:38,904 عندك كتب هزلية عنك في حياتك اليومية. 735 01:05:39,015 --> 01:05:42,746 وأنت عندك أيضا a شغل منتظم في كليفيلند يعمل في مستشفى. 736 01:05:42,819 --> 01:05:43,979 ذلك صحيح. 737 01:05:44,053 --> 01:05:46,647 تعرف هذا الرجل؟ لقد بدأت بالتسأؤل؟ 738 01:05:46,723 --> 01:05:50,090 أنت يمكن أن تعبر من المحتمل على الذي تجعل بيع عملك. 739 01:05:50,159 --> 01:05:53,856 لأن الناس يريدونك أن تكتب أكثر، وأنت تنشر هذه المختارة الأدبية. 740 01:05:53,930 --> 01:05:56,899 من؟ أيّ الناس؟ ماذا تتحدّث عنه؟ 741 01:05:57,200 --> 01:06:00,397 أين الجحيم تحصل على تلك المادة؟ أعرف بأنّك. . . . 742 01:06:04,340 --> 01:06:05,466 تعرف، ذلك - 743 01:06:05,541 --> 01:06:08,908 لست مزيّف صناعة ترفيه. أخبر الحقيقة. إستمرّ، رجل. 744 01:06:08,978 --> 01:06:10,104 أنت لا تستطيع. . . . 745 01:06:10,179 --> 01:06:13,637 على الأقل هو يجاري ليترمن يحاول أن يصبح مثله 746 01:06:13,716 --> 01:06:18,210 تقصد إخباري ذلك الناس الآخرين ما إتّصل بك لكتابة الأدبية. . . . 747 01:06:22,592 --> 01:06:25,254 أنا تعرف أنت يمكن أن تجعل عملك ككاتب. 748 01:06:25,328 --> 01:06:27,819 مالذي تحاولي أن تفعلي هنا؟ 749 01:06:28,398 --> 01:06:31,526 أحاول الحصول على بعض الأخبار. هناك قصّة كبيرة أوشكت أن تنفجر... 750 01:06:31,601 --> 01:06:34,832 حول أسلحة البيع الأمريكية إلى إيران ورجال الكونترا. 751 01:06:36,105 --> 01:06:38,573 ارتاح فقط لاتقلق حوله. 752 01:06:38,941 --> 01:06:41,136 أخيرا، شيء جيد. راقب هذا. 753 01:06:41,978 --> 01:06:44,538 لدي عمل أعرف بأنّك لديك عمل. أنا عندي عمل. 754 01:06:44,614 --> 01:06:48,448 نحن كلا المحظوظون جدا. كلانا عندنا الوظائف. إذن ما المسألة؟ 755 01:06:49,319 --> 01:06:51,685 يجب أن نذهب 756 01:06:51,754 --> 01:06:55,383 هارفي، أحبّك. أنا على جانبك. أتمتّع بالكتب الهزلية. 757 01:06:55,458 --> 01:06:58,393 بسرعة، يخبرنا عن الدمية الصغيرة. زوجتي صنعتها 758 01:07:02,031 --> 01:07:04,022 هل أنا أتعبتك؟ لا. 759 01:07:04,100 --> 01:07:05,829 هل أجعلك عصبي؟ لا. 760 01:07:05,902 --> 01:07:08,632 نحن يجب أن نذهب الآن. أردت أن أذكر هذه للبيع. 761 01:07:08,705 --> 01:07:10,900 هم مصنوع من لباسك القديم. صحيح 762 01:07:10,973 --> 01:07:13,999 وبكم هذه؟ -$34. 763 01:07:16,679 --> 01:07:19,807 -$34 لهذا؟ ماذا هل أنت أرخص مني؟ 764 01:07:19,882 --> 01:07:24,046 هل تدفع 34$ لذلك؟ لا، لكن أنني لا أطلبه أنها زوجتي. 765 01:07:28,157 --> 01:07:30,125 مثل هذا الجواب السريع الرائع. 766 01:07:33,763 --> 01:07:34,752 تباً 767 01:07:39,102 --> 01:07:40,967 لذا، ماذا تعتقدين؟ 768 01:07:44,607 --> 01:07:45,972 مصاب بجنون العظمة. 769 01:07:48,411 --> 01:07:50,777 مرحبا، هذه رسالة لهارفي بيكر. 770 01:07:59,055 --> 01:08:02,320 من شوارع كليفيلند، أيها السيدات والسادة، رجاء مرحبا. . . 771 01:08:02,392 --> 01:08:06,158 الواحد، هارفي بيكر الوحيد. هارفي، تعال إلى هنا رفيق. 772 01:08:08,731 --> 01:08:13,293 أصبح واضحا سريع جدا ذلك أنا دعيت على المعرض فقط للضحك. 773 01:08:13,603 --> 01:08:16,663 تبدو مثل الكثير من الرجال ترى وأنت نائم في الحافلات 774 01:08:17,840 --> 01:08:20,365 آسف. لا عليك ديف أستمتع 775 01:08:20,443 --> 01:08:24,311 أعرف، نحن نعمل ما نحن يمكن أن. هو عالمك. أنا فقط أعيش فيه. 776 01:08:28,351 --> 01:08:30,251 ولماذا أهتم بحق السماء؟ 777 01:08:30,853 --> 01:08:34,152 لنترمن كان رجلا طيب. دعه يأخذ نقد سريع عليّ. 778 01:08:34,223 --> 01:08:36,783 طالما أصبحت ذو راتب ووصل إلى سدادة مجلاتي الهزلية. 779 01:08:36,859 --> 01:08:41,023 أعتقد لنفسي، هل تبدوا مثل فناني كل الشرطة. 780 01:08:42,331 --> 01:08:43,389 الشيء المضحك. . . 781 01:08:43,466 --> 01:08:46,367 شيء عنيّ ولنترمن نبة المشاهدين. 782 01:08:46,436 --> 01:08:47,835 إستمرّ بإرادة إستعادتني. 783 01:08:47,904 --> 01:08:51,169 هو كان قبل حوالي سنة، هذا الشهر - ذلك صحيح. 784 01:08:51,240 --> 01:08:52,264 لا، الشهر الماضي. 785 01:08:52,341 --> 01:08:55,504 قبل سنة، الشهر الماضي، جعلت ظهورك الأول على المعرض. 786 01:08:55,578 --> 01:08:58,775 ماذا حدث إليك منذ؟ ليس كثير، ديفيد. 787 01:08:59,348 --> 01:09:01,339 هو أحداث بطيئة. أنا ما زلت عندي نفس الشغل. 788 01:09:01,417 --> 01:09:04,818 لكن يرى، هارفي، أنت التضمين الحلم الأمريكي. 789 01:09:06,088 --> 01:09:08,921 وهو ما كان فقط أنا يحصل على كلّ الإنتباه. 790 01:09:08,991 --> 01:09:10,185 أبدأ 791 01:09:12,462 --> 01:09:13,986 هل هذه لأحد؟ 792 01:09:15,164 --> 01:09:17,530 كنتيجة لمظاهري على ليترمن. . 793 01:09:17,600 --> 01:09:21,730 رفيقي توبي رادولف، هبط حفلة التي تسبّح مزايا إم تي في. 794 01:09:26,142 --> 01:09:28,133 راقب أين أنت تذهب. 795 01:09:28,878 --> 01:09:32,712 حسنا، أيها الشاب المحترف. من هذا الذي مع مجموعتي؟ 796 01:09:36,519 --> 01:09:39,044 إنظر إلى هذا، رجل الساعة. 797 01:09:41,557 --> 01:09:45,357 هذا عملي الجديد لجيل إم تي في. 798 01:09:49,932 --> 01:09:53,424 وقعنا على توبي رادولف بينما عمل قصّة في كليفيلند السنة الماضية. . . 799 01:09:53,503 --> 01:09:55,869 على صديقه، الفنان الهزلي هارفي بيكر. 800 01:09:55,938 --> 01:09:59,499 توبي معقّد أصيل، وهو لا يهتمّ إذا كنت تشفق عليه بسبب ذلك 801 01:09:59,575 --> 01:10:03,773 مرحبا، اسمي توبي رادولف، معقّد أصيل من كليفيلند، أوهايو. 802 01:10:03,846 --> 01:10:06,337 وكما تعرف، العديد من الناس . . 803 01:10:06,415 --> 01:10:11,045 بالإظافة إلى الكثير من طلبة الكليات، سيحصولون على إجازتهم الربيعيه. 804 01:10:11,521 --> 01:10:15,355 لكنّي قرّرت لقضاء إجازتي الربيعية الشخصية الخاصة. . . 805 01:10:15,424 --> 01:10:18,518 هنا في كليفيلند الجميلة، أوهايو. 806 01:10:21,564 --> 01:10:23,691 ذلك اليوم، أكتشفت 807 01:10:24,267 --> 01:10:27,566 بأنني أنا وتوبي مهمين للعديد من الأشخاص 808 01:10:27,637 --> 01:10:30,800 كانا نختار للمشاركة في العديد من الشركات الكبيرة. 809 01:10:31,474 --> 01:10:34,875 كنا نحصل على العقود السخيفة مثل الفاشلون. 810 01:10:35,478 --> 01:10:39,175 هذا توبي رادولف، معقّد حزب الإستراحة الربيعي الأصيل. . . 811 01:10:39,248 --> 01:10:40,681 أغلق 812 01:10:42,318 --> 01:10:44,912 ماذا يمكن أن أقول؟ هو كانت الثمانيات، رجل. 813 01:10:47,256 --> 01:10:49,281 هارفي، هل تستمع لي؟ 814 01:10:49,392 --> 01:10:53,556 لقد كنت أقرأ عن الأطفال الذي ترعرعوا في هذه مناطق الحرب. 815 01:10:53,629 --> 01:10:55,927 تعرف، فلسطينيون، إيسرائيل. . . 816 01:10:57,400 --> 01:11:00,392 السلفادوريين ، كمبوديون. هؤلاء الأطفال أنهم مدهشون 817 01:11:00,469 --> 01:11:03,563 أنت ذلك الرجل من عرض بيترمن ، صحيح؟ 818 01:11:03,639 --> 01:11:05,163 نعم، هذا أنا. 819 01:11:05,508 --> 01:11:09,535 ذلك ممتاز جدا أنت وخدعك الجميلة 820 01:11:11,080 --> 01:11:14,516 نعم؟ لماذا لا تشتري أحد مجلاتي الهزلية، يا رجل؟ 821 01:11:14,951 --> 01:11:17,476 ذلك السبب الوحيد الذي يجعلني أستمر في حضور ذلك العرض السخيف على أية حال 822 01:11:17,553 --> 01:11:20,954 صحيح أكيد إلى اللقاء هارفي بيكر 823 01:11:22,325 --> 01:11:25,783 يالله من متسكع أنا في حاجة لكتابة كتاب هزلي سياسي. . . 824 01:11:25,861 --> 01:11:27,488 حول هؤلاء الأطفال. 825 01:11:29,398 --> 01:11:32,697 هناك مؤتمر في القدس بعد إسبوعين. 826 01:11:32,768 --> 01:11:35,532 أبدأ بعمل المقابلات هناك 827 01:11:35,638 --> 01:11:38,630 أنتظري مالذي تتحدثين عنه، القدس؟ 828 01:11:38,708 --> 01:11:43,168 مؤخرا بالكاد يمكنني سحبك من الفراش للذهاب معي إلى عرض ليترمن. 829 01:11:44,213 --> 01:11:46,147 هل تريد أن تعرف لماذا؟ 830 01:11:46,682 --> 01:11:49,242 لأن العرض لا يثر أهتمامي 831 01:11:49,318 --> 01:11:53,152 انا في حاجة لعمل شيء مهم لي، شيء مهم 832 01:11:55,458 --> 01:11:58,655 تعرف أنني أطلع على العرض للحصول على المال الإضافي 833 01:11:59,996 --> 01:12:03,329 ربما إذا أزعجتي نفسك قليلاً وحاولتي الحصول على عمل 834 01:12:03,399 --> 01:12:05,765 ويمكنني أن أعمل شيء ذو أهمية أيضاً. 835 01:12:05,901 --> 01:12:08,870 هارفي، أنت تصرخ. هل فكرتي في ذلك مطلقاً؟ 836 01:12:19,782 --> 01:12:21,010 لا. . . . 837 01:12:25,655 --> 01:12:27,054 أنا آسف. 838 01:12:29,058 --> 01:12:30,582 جويس أنا آسف. 839 01:12:37,967 --> 01:12:41,994 أتوقع أنه من الجيد أن أشاهد جويس متحمسة لأمر ما 840 01:12:42,071 --> 01:12:45,438 هذا جنون ألا تستطيعين عمل أي شيء هنا في كليفيند؟ 841 01:12:45,574 --> 01:12:48,600 أنت ستعيش لمدة عدة أسابيع لوحدك. 842 01:12:49,712 --> 01:12:50,906 حسنا. 843 01:12:55,217 --> 01:12:58,186 كوني حذره هناك، حسنا؟ أنا أحبّك. 844 01:13:01,824 --> 01:13:05,316 بالتأكيد كنت سعيد لها ولكنني كنت منزعج من نفسي 845 01:13:12,268 --> 01:13:15,169 لقد كان الوقت متأخر في الليل عندما وجدت الخطأ 846 01:13:28,451 --> 01:13:31,909 لقد صممت على أبعاد الامر من ذهني حتى تعود جويس 847 01:13:33,956 --> 01:13:35,548 القول أسهل من الفعل 848 01:13:36,392 --> 01:13:38,383 ولماذا أهتم؟ فقط أعطيني الأوراق 849 01:13:38,461 --> 01:13:40,895 ما مشكلتك؟ ميجيل، أنظر. . . 850 01:13:40,963 --> 01:13:43,523 أنني فقط لا أريد أن اعود مرة أخرى من أجلها حسناً؟ 851 01:13:43,599 --> 01:13:46,500 هارفي أن أوراق هذا المريض يجب أن تكون جاهزة بعد أسبوع من الآن.. 852 01:13:46,569 --> 01:13:49,402 لماذا تصر على ذلك؟ كم مرة علي أن أقول ذلك لك؟ 853 01:13:49,472 --> 01:13:51,565 أعطيني الأوراق فحسب 854 01:13:51,640 --> 01:13:54,507 سأرى ماذا يقول الطبيب حسناً. 855 01:14:07,356 --> 01:14:08,721 ماذا؟ 856 01:14:35,251 --> 01:14:37,549 ماذا تعنين أسبوعين اخرين؟ 857 01:14:38,254 --> 01:14:41,189 ياإلهي يجب أن تعودي للمنزل. 858 01:14:46,529 --> 01:14:47,723 مرحبا؟ 859 01:14:48,397 --> 01:14:50,456 اللعنه 860 01:15:11,620 --> 01:15:14,054 إذهب حالا إلى الطاوله. 861 01:15:14,123 --> 01:15:15,420 أعرف حسنا حسنا. 862 01:15:15,491 --> 01:15:17,118 هل أنت مستعد نعم 863 01:15:19,128 --> 01:15:20,857 لقد كنت على وشك الجنون 864 01:15:21,564 --> 01:15:26,467 بسبب الوحده شعرت أن كل الأمور متلخبطة. 865 01:15:27,837 --> 01:15:30,533 وكذلك بسبب جويس هناك وحفظ العالم 866 01:15:30,606 --> 01:15:33,837 لم أشعر بأنني غير مهم في الحياة مثل الآن 867 01:15:34,176 --> 01:15:35,507 حسناً 868 01:15:37,446 --> 01:15:41,439 تعرفون ياجماعة إذا كان حقاً أن البؤوس يحب الشراكة فإن 869 01:15:41,550 --> 01:15:45,145 ضيفنا القادم يحب أن يسكن في منزل ملئ بالاشخاص. 870 01:15:45,888 --> 01:15:47,378 حسناً ياحقير 871 01:15:48,591 --> 01:15:50,718 ستدفع ثمن ذلك. 872 01:15:52,695 --> 01:15:56,153 أيها السيدات والسادة، رجاء رحبوا مرة أخرى بهارفي بيكر. 873 01:15:57,299 --> 01:16:00,564 هارفي هذا ليس لقاء فحسب وليس لقاء مع الصحافة. 874 01:16:00,636 --> 01:16:03,571 أنت فقط تريدني أن أتحدّث عنه الكلام الفارغ البسيط، ديفيد. 875 01:16:03,639 --> 01:16:06,904 أنا لا أكسب مثلك وللدي الكثير من الأشياء لقولها أسترخي هارفي. 876 01:16:06,976 --> 01:16:10,173 على سبيل المثال، أريد التحدّث عن تضارب مصالح. 877 01:16:10,246 --> 01:16:12,237 هل يمكننا فعل ذلم ديفد؟ ماذا عن هذا؟ 878 01:16:12,314 --> 01:16:15,442 تعرف، مثل جي إي يمتلك هذه الشبكة، إن بي سي. 879 01:16:15,517 --> 01:16:19,613 أصبح جي إي أساسا مالي صناعي عسكري 880 01:16:19,688 --> 01:16:23,021 هلّ بالإمكان أن نحصل على فاصل غنائي هنا؟ هل ترك شيء لأحد؟ 881 01:16:23,092 --> 01:16:26,027 تفكّر أخبار إن بي سي ستغطي ما يفعلون بانصاف؟ 882 01:16:26,095 --> 01:16:28,655 لدي العديد من الأشياء أريد التحدث عنها هذا يكفي. 883 01:16:28,731 --> 01:16:30,995 أسكت فحسب لا تدفعني 884 01:16:31,066 --> 01:16:33,432 أنا قوم بعملي. هارفي، هذا ليس -- 885 01:16:33,502 --> 01:16:35,129 أنت خائف من الحقيقة، ديفيد؟ 886 01:16:35,204 --> 01:16:38,833 هو ليس حول ما تقول. أنه حول إختيارك من المكان. 887 01:16:38,908 --> 01:16:42,105 هل يشكل هذا صدمة لك ولكن هذا عرض كوميدي 888 01:16:42,177 --> 01:16:45,271 ليس اللّيلة، هو ليست. جو تعال وشاهد ذلك. 889 01:16:45,347 --> 01:16:48,077 أستغل شخصيتك المشهورة وأحصل على برنامجك الخاص. 890 01:16:48,150 --> 01:16:52,143 أنا لا أريد عرضي الخاص لانك كنت تحضر هذا العرض عديد من المرات 891 01:16:52,221 --> 01:16:54,917 عابس، وتشتكي، وتروّج لكتابك الهزلي. . . 892 01:16:54,990 --> 01:16:56,787 ولم تكن تقدر ذلك 893 01:16:56,859 --> 01:16:59,487 أنت لم تفعل لي أي خدمة، حسناً؟ 894 01:16:59,828 --> 01:17:03,594 لازلت كاتب ملفات وسأضل دائما كاتب ملفات 895 01:17:03,666 --> 01:17:07,762 وهذا ليس منك أو من جمهورك البائس المثير للشفقة. 896 01:17:10,272 --> 01:17:11,864 سنذهب لإعلان تجاري. 897 01:17:11,941 --> 01:17:14,341 وعندما نرجع، حزروا من الذي سيطرد من هنا. 898 01:17:14,410 --> 01:17:17,675 تريدني أن أغادر، ديفيد؟ هيا أسألني كرجل.. 899 01:17:17,746 --> 01:17:21,113 لا تختفي خلف إلان تجاري. هل الأمور على مايرام في المنزل هارفي؟ 900 01:17:21,183 --> 01:17:24,243 أن الأمور في المنزل عظيمة ديف. 901 01:17:24,320 --> 01:17:26,379 مع السّلامة، أمريكا، وشكرا بدون مقابل. 902 01:17:26,455 --> 01:17:29,049 هارفي بيكر، أيها السيدات والسادة. سنعود في الحال 903 01:17:35,831 --> 01:17:39,494 أعتقد أنك جت هذه المرة حقاً أجل ولماذا أهتم 904 01:17:40,436 --> 01:17:43,234 ان ذلك العرض لم يساعدني في تحقيق مبيعات أكثر على أيه حال 905 01:17:47,576 --> 01:17:48,565 حبيبتي 906 01:17:49,678 --> 01:17:51,441 أرجوك لا تسافر أكثر من ذلك 907 01:17:52,414 --> 01:17:54,712 أنني لم أعد أستطيع تحمل الوحده أكثر من ذلك؟ 908 01:17:54,917 --> 01:17:58,284 لو أنك قابلت أولئك الأطفال هناك، لم تكن لتسألني ذلك حتى 909 01:17:58,354 --> 01:17:59,878 أنا فقط أريد أن أخبرك شيء. . . 910 01:17:59,955 --> 01:18:02,856 إذا سافرتي مرة أخرى سأجن 911 01:18:02,925 --> 01:18:06,452 هذا ليس موضوع مناقشة أنا أحتاج ذلك في حياتي 912 01:18:14,503 --> 01:18:17,734 أنني أقدر أنني تغيبت عنك كثيراً حبيبي 913 01:18:29,818 --> 01:18:31,342 هارفي، ماهذا؟ 914 01:18:32,688 --> 01:18:34,155 أنا لا أفهم 915 01:18:35,057 --> 01:18:39,255 هل الورم هو نفس السرطان؟ 916 01:18:40,963 --> 01:18:42,988 أننا نعرف الورم الخبيث 917 01:18:43,098 --> 01:18:45,692 لكن الذي لا نعرفة كم حجم أنتشاره. 918 01:18:45,768 --> 01:18:49,636 عندما نحصل على النتائج، يمكننا أتخاذ القرار حول الموضوع 919 01:18:49,705 --> 01:18:51,434 السرطان. 920 01:18:51,507 --> 01:18:53,065 التشخيص. 921 01:18:53,142 --> 01:18:54,734 التصوير بالرّنين المغناطيسي. 922 01:18:54,810 --> 01:18:56,607 السرطان. 923 01:18:59,782 --> 01:19:01,443 كيف يمكنني أن أصاب بالسرطان؟ 924 01:19:03,819 --> 01:19:07,619 أنني لا أشعر بالمرض على الاطلاق هذا شيء أيجابي 925 01:19:10,692 --> 01:19:12,887 إبن عمي نورمان مات من ورم الغدد اللمفاوية. 926 01:19:15,631 --> 01:19:18,657 لقد كان عمرة 29. لقد كان طبيب أورام رائع. 927 01:19:18,734 --> 01:19:21,931 توقف أنك لن توموت هارفي أنك لن تموت. 928 01:19:23,238 --> 01:19:26,571 مالذي سيحدث لك حبيبتي؟ من سيعتني بك؟ 929 01:19:26,642 --> 01:19:28,200 هارفي أنظر إلي وركز 930 01:19:31,246 --> 01:19:33,271 سنمر من هذه الأزمة 931 01:19:33,816 --> 01:19:37,343 أنا أعرف المرض وأعرف كيف اتعامل مع هذه الأشياء. 932 01:19:37,419 --> 01:19:40,650 أجل ولكن هذا تعرفين؟ 933 01:19:40,722 --> 01:19:43,987 أنا لست قوي بما فيه الكفاية. أنا لا يعرف كيف أكون إيجابي. 934 01:19:44,059 --> 01:19:45,959 لا أستطيع فعل ذلك لاأستطيع 935 01:19:46,028 --> 01:19:48,360 بلا يمكنك لا لاأستطيع 936 01:19:49,765 --> 01:19:51,164 أنا سأخبرك كيف. 937 01:19:52,868 --> 01:19:55,598 أنت ستكتب كتاب هزلي عن الامر كله 938 01:19:56,205 --> 01:19:58,400 ستوثق جميع التفاصيل 939 01:19:59,007 --> 01:20:03,808 وذلك الطريق، أنت ستزيل نفسك من التجربة إلى أن تنتهي. 940 01:20:09,485 --> 01:20:13,148 لا أستطيع عمل ذلك أنا لست قوي بما فيه الكفاية. 941 01:20:15,224 --> 01:20:16,885 أنا فقط أريد أن أموت 942 01:20:19,528 --> 01:20:21,723 هذا جيد سافعلة بدونك 943 01:21:09,011 --> 01:21:12,378 أنا فريد لقد دعينتي من أجل كتاب الهزلي. 944 01:21:13,949 --> 01:21:16,008 حسناً الفنان تعال هنا. 945 01:21:21,156 --> 01:21:23,590 هذه بنتي، دانيل. 946 01:21:24,893 --> 01:21:27,623 لقد كان علي أن أجلبها أتنمى أن لا تمانعين. 947 01:21:30,432 --> 01:21:34,232 مرحبا، دانيل. مالذي تحملينه؟ 948 01:21:35,704 --> 01:21:37,035 مهر. 949 01:21:37,773 --> 01:21:40,173 مهر؟ ما اسمه؟ 950 01:21:42,110 --> 01:21:45,136 انها فتاه كلاريسا. 951 01:21:45,781 --> 01:21:47,544 أوه، فهمت 952 01:21:47,883 --> 01:21:52,786 أنا جويس وأنا سعيدة بمقابلتك وكلاريسا 953 01:21:53,422 --> 01:21:56,823 أنا متأسف جداً لما سمعنا عن هارفي هل هو هنا؟ 954 01:21:56,892 --> 01:21:59,656 أنه لن يبدأ العلاج الكيمائي قبل الأسبوع القادم 955 01:21:59,728 --> 01:22:01,787 لهذا أريد أن أبدأ هذا المشروع 956 01:22:01,863 --> 01:22:05,196 لأنه بمجرد أن يشاهده أعرف أن سيعجبة ويكملة 957 01:22:15,410 --> 01:22:16,536 تباً 958 01:22:26,521 --> 01:22:28,011 غبي جدا. 959 01:22:28,490 --> 01:22:31,857 جويس أفتحي الباب 960 01:22:32,995 --> 01:22:35,259 لقد نسيت مفاتحي مرة أخرى 961 01:22:39,101 --> 01:22:40,363 أمسك الباب. 962 01:22:58,186 --> 01:23:00,780 افتحي الباب اللعين 963 01:23:05,227 --> 01:23:08,321 هاي هارفي. فريد. 964 01:23:17,806 --> 01:23:19,330 ماذا يجري؟ 965 01:23:22,644 --> 01:23:24,669 هل ترى أعتقد بأنّه كان فكرة عظيمة. 966 01:23:24,746 --> 01:23:28,341 قالت جويس أننا يمكننا أن نسليك خلال فترة علاجك 967 01:23:28,417 --> 01:23:30,977 إعتقدت بأنّها كانت فكرة رائعة، أيضا، أليس كذلك؟ 968 01:23:31,053 --> 01:23:34,750 هنا البعض من الأفكار للبدء فيها 969 01:23:36,358 --> 01:23:37,689 حسنا. 970 01:23:41,630 --> 01:23:42,824 اللعنه 971 01:23:45,567 --> 01:23:48,035 أن جويس لا تملك فكرة عما تفعلة 972 01:23:48,503 --> 01:23:51,199 هناك الكثير من الكلمات في هذه الإطارات. 973 01:23:52,040 --> 01:23:54,304 عندما ترجع، فريد؟ 974 01:23:55,944 --> 01:24:00,438 قالت شيء حول الثّلاثاء القادم، والذي يناسبني ولكنه فقط 975 01:24:01,183 --> 01:24:04,710 إنّ الشيء الوحيد، ربما أتتي بالطفله مرة أخرى 976 01:24:05,420 --> 01:24:09,857 زوجتي السابقة تفترض لأخذها، لكن ولكنها غير ملتزمة بالمواعيد 977 01:24:11,059 --> 01:24:13,823 أنها في مزاج متعكر هذه الأيام. 978 01:24:22,104 --> 01:24:23,537 الإسبوع القادم. . . 979 01:24:24,573 --> 01:24:26,336 معالجتي تبدأ. 980 01:24:29,711 --> 01:24:32,612 أصنع لي معروفاً وأحضر الطفلة معك؟ 981 01:26:11,012 --> 01:26:12,445 شكرا. 982 01:26:27,028 --> 01:26:28,518 أنا أريد الموت 983 01:27:12,307 --> 01:27:13,774 جويس ماذا؟ 984 01:27:14,242 --> 01:27:15,869 ماذا حدث هارفي؟ 985 01:27:16,711 --> 01:27:19,942 ماذا تفعل هنا؟ مالأمر؟ 986 01:27:22,050 --> 01:27:23,745 أخبريني الحقيقة. 987 01:27:27,222 --> 01:27:29,850 هل انا الرجل الذي يكتب عن نفسة.. 988 01:27:30,692 --> 01:27:32,284 في كتاب هزلي؟ 989 01:27:37,532 --> 01:27:39,932 أو انا مجرد شخص في ذلك الكتاب؟ 990 01:27:40,268 --> 01:27:43,237 مالذي تتحدّث عنه؟ ماذا تقول؟ 991 01:27:44,739 --> 01:27:48,004 عندما أموت هل ستستمر الشخصية.. 992 01:27:50,412 --> 01:27:52,437 أو سوف تندثر 993 01:28:00,422 --> 01:28:02,481 أوه، اللهي. هارفي، أستيقظ. 994 01:28:03,191 --> 01:28:05,182 إستيقظ، هارفي. هيا 995 01:28:07,996 --> 01:28:10,48 أوه، لا. هيا، أستيقظ. 996 01:28:12,434 --> 01:28:13,992 هل يمكنك سماعي؟ 997 01:28:24,245 --> 01:28:26,236 اسمي هارفي بيكر. 998 01:28:27,382 --> 01:28:30,510 ذلك اسم غير عادي: هارفي بيكر. 999 01:28:34,856 --> 01:28:39,657 1960 كان السنة حصل على شقّتي الأولى ودفتر هواتفي الأول. 1000 01:28:40,829 --> 01:28:44,060 الآن، لماذا أفاجأء عندما أنظر إلى اسمي. . . 1001 01:28:44,566 --> 01:28:48,593 وأرى أن هناك هارفي بيكر أخر 1002 01:28:50,872 --> 01:28:54,638 تعرف أدرج أسمي على أنه هارفي بيكر 1003 01:28:54,709 --> 01:28:56,609 اسمي المتوسّط لورانس. 1004 01:28:56,978 --> 01:29:00,106 وأدرج هو كهارفي بيكار. 1005 01:29:02,117 --> 01:29:04,813 وكان هذا بمحض الصدفة 1006 01:29:08,189 --> 01:29:09,850 ثمّ في السبعينات. . . 1007 01:29:10,291 --> 01:29:14,523 الأحظ أنه هناك هارفي بيكر ثالث في القائمة 1008 01:29:14,929 --> 01:29:18,194 الآن، هذا ملأني بالفضول. 1009 01:29:19,768 --> 01:29:23,135 كيف يكون ثلاثة أشخاص هناك بمثل هذا الاسم الغير عادي في العالم. . . 1010 01:29:23,204 --> 01:29:25,035 ناهيك عن في مدينة واحدة؟ 1011 01:29:28,009 --> 01:29:29,408 ثمّ في يوم ما 1012 01:29:30,445 --> 01:29:34,848 شخص يعمل معي أبدى عطفة وشرح لي 1013 01:29:35,150 --> 01:29:38,210 أن المسأله متلعقة بموت أبي 1014 01:29:39,421 --> 01:29:42,788 أشارت ملاحظة خاصة بالوفيات في الصحيفة. . . 1015 01:29:42,857 --> 01:29:44,882 لشخص مسمى بهارفي بيكر 1016 01:29:46,061 --> 01:29:49,360 وأحد أبنائه سمّوا هارفي. 1017 01:29:53,001 --> 01:29:55,162 هذه كانت هارفي بيكر الآخر. 1018 01:30:00,508 --> 01:30:03,636 وستّة بعد أشهر، هارفي بيكر الإبن. مات. 1019 01:30:04,679 --> 01:30:06,840 بالرغم من أنني لم أشاهد الرجل 1020 01:30:08,516 --> 01:30:10,507 إلا أنني حزنت لأجله 1021 01:30:12,721 --> 01:30:15,053 وفكرت " كيف بيدون؟" 1022 01:30:16,658 --> 01:30:20,754 يبدوا أن حياتنا قد ربطت مع بعض بطرق غامضة. 1023 01:30:22,897 --> 01:30:25,161 لكن القصّة لا تنتهي هناك. 1024 01:30:26,735 --> 01:30:31,604 لبعد سنتين، هارفي بيكر آخر ظهر في دفتر الهواتف. 1025 01:30:35,110 --> 01:30:36,702 من هؤلاء الناس؟ 1026 01:30:39,013 --> 01:30:40,878 من أين يأتون؟ 1027 01:30:42,016 --> 01:30:43,608 ماذا يعملون؟ 1028 01:30:47,255 --> 01:30:48,779 ما هي اسماءهم؟ 1029 01:30:52,093 --> 01:30:53,720 من هارفي بيكر؟ 1030 01:31:14,549 --> 01:31:17,382 نحن عندنا فانيلات للبيع في الطابق العلوي، إذا أنت مهتمّ. 1031 01:31:18,920 --> 01:31:21,047 هنا رجلنا، بعد سنة. 1032 01:31:22,624 --> 01:31:27,027 بطريقة ماأستطاع تخطي المعالجة، والأطباء متفائلون. 1033 01:31:28,096 --> 01:31:30,792 أحسب جويس كانت صحيحة حول عمل الكتاب الهزلي الكبير. 1034 01:31:31,966 --> 01:31:36,027 لقد نشرناها على اساس رواية مصورة 1035 01:31:36,471 --> 01:31:38,735 وإنتهى بالعروض الإطرائية. 1036 01:31:39,440 --> 01:31:42,307 ربحنا حتى جائزتا كتاب وطنيتين. 1037 01:31:43,044 --> 01:31:44,375 وبدأ العد 1038 01:31:45,947 --> 01:31:47,539 أولئك جميل. 1039 01:31:47,615 --> 01:31:51,381 هل وجدت هذا ؟ أنا لم يرى أولئك حتى. 1040 01:31:52,554 --> 01:31:55,045 رأت إحدى هذه الزهور؟ 1041 01:31:55,123 --> 01:31:56,522 هل أنتهيت؟ 1042 01:31:57,759 --> 01:32:00,751 دانيل , أنا أحبّه. ألوان جميلة جدا. 1043 01:32:07,502 --> 01:32:09,231 ماالأمر، هارفي؟ 1044 01:32:10,738 --> 01:32:12,262 ذلك كان الطبيب. 1045 01:32:18,146 --> 01:32:20,011 يقول أنني شفيت تماماً 1046 01:32:47,275 --> 01:32:50,733 الشيء الغريب الذي خرج من مرضي كان دانيل. 1047 01:32:53,848 --> 01:32:56,976 مع أن أمها الحقيقة لا نعلم أين هي... 1048 01:32:57,051 --> 01:32:59,884 ورؤية كيف اتفقت هي وجويس 1049 01:33:00,788 --> 01:33:03,757 قرر فريد أنه ستكون حياتها أفضل معنا. 1050 01:33:13,768 --> 01:33:17,761 أنا أخفت في باديء الأمر، لكن ثمّ إعتقدت، لا يهم أنها طفله جميلة 1051 01:33:17,839 --> 01:33:19,067 مرحبا، هارفي. 1052 01:33:20,675 --> 01:33:24,076 وأنتهى الأمر بأن أخذنها ونسبناها بأسمنا 1053 01:33:31,953 --> 01:33:36,014 أنك تقرأينهم من الخلف. أنا أحب قررأتهم من الخلف. 1054 01:33:36,925 --> 01:33:38,290 هل هذا أنت؟ 1055 01:33:38,860 --> 01:33:41,624 لقد أخبرتك مرراً كلهم أنا 1056 01:33:43,064 --> 01:33:44,861 تبدو مثل الوحش. 1057 01:33:47,268 --> 01:33:49,862 أنتظري حتى نرى كيف ستبدين. 1058 01:33:49,938 --> 01:33:52,998 أنا؟ أجل أنك جزء من القصة. 1059 01:33:53,675 --> 01:33:54,835 أيّ القصّة؟ 1060 01:33:56,277 --> 01:33:57,938 قصّة حياتي. 1061 01:34:00,815 --> 01:34:05,275 lعرف أنني لا أهتم بما يجبة الأطفال من حورية البحر وتللم الاشياء السحرية 1062 01:34:05,353 --> 01:34:07,821 أعتقد انني سأكتب مجلتي الهزلية الخاصة بي 1063 01:34:08,489 --> 01:34:11,049 حسناً وماذا تتكلم عنه؟ أنني لست متأكده بعد. 1064 01:34:11,559 --> 01:34:13,459 لكن ليس عنك. 1065 01:34:14,262 --> 01:34:16,856 أعتقد بأنك أكتفيت. 1066 01:34:25,907 --> 01:34:29,104 أنت يجب أن تكتب عنه الأشياء في حياتك الخاصة. 1067 01:34:29,777 --> 01:34:31,836 تعرف، مثل المدرسة. . . 1068 01:34:34,048 --> 01:34:36,983 ومهور. أنا لا يعرف. حاجيات البنات. 1069 01:34:38,987 --> 01:34:41,148 هل يجب عليك أن تمسك يدّي؟ 1070 01:34:42,457 --> 01:34:44,755 مالأمر هل أنتي محرجة مني؟ 1071 01:34:46,094 --> 01:34:49,586 أعرف أعرف هذا يسببالإحراج لقد أحسّست بنفس الشعور حول أبي. 1072 01:34:50,098 --> 01:34:54,091 لا هارفي أنك تمسك يدي بقوة فقط. 1073 01:34:56,571 --> 01:34:57,697 هيا إذهبي 1074 01:35:00,074 --> 01:35:03,009 جويس على حق أنت إستحواذي إلزامي. 1075 01:35:04,112 --> 01:35:05,272 هيا إذهبي 1076 01:35:28,136 --> 01:35:31,037 نعم، لذا أعتقد المجلات الهزلية جلبتني إلى الحياة. 1077 01:35:32,607 --> 01:35:35,405 ولكن لاتعتقد أن هذه نهاية سعيده مشرقة 1078 01:35:35,743 --> 01:35:38,268 كلّ يوم ما زال كفاح رئيسي. 1079 01:35:38,713 --> 01:35:42,240 جويس وأنا تحارب مثل المجنانين وهي تعمل بالكاد. 1080 01:35:42,917 --> 01:35:45,647 كما أن الطفل يحتاج إلى أشياء أخرى. 1081 01:35:46,287 --> 01:35:48,187 حياتي فوضى كليّة. 1082 01:35:58,933 --> 01:36:03,734 مع القليل من الحظّ، لدي صحة جيدة بين تقاعد والموت. 1083 01:36:04,439 --> 01:36:08,102 السنوات الذهبية، صحيح؟ من يعرف؟ 1084 01:36:08,676 --> 01:36:12,578 بين راتب تقاعديي وقطعة تغيير أصبح لهذا الفلم. . . 1085 01:36:12,747 --> 01:36:15,215 أنا يجب أن أكون قادر على فعل شيء ما 1086 01:36:18,686 --> 01:36:21,177 متأكّد، أنا سأفقد الحرب في النهاية. 1087 01:36:21,255 --> 01:36:25,749 لكن الهدف أن يربح بضعة مناوشات على طول الطريق، صحيح؟ 1088 01:36:29,964 --> 01:36:31,659 مفاجأة 1089 01:36:32,033 --> 01:36:36,697 أنه زميل جيد ومرح 1090 01:36:37,405 --> 01:36:39,965 الأمر الذي لا يمكن أنكارة 1091 01:36:40,842 --> 01:36:42,070 مفاجأه 1092 01:36:43,238 --> 01:36:50,967 ترجم بواسطة Na000sa