1 00:01:18,953 --> 00:01:24,459 Ons bekroonde orkest onder leiding van Jim Anderson 2 00:01:24,542 --> 00:01:27,837 speelt nog een laatste nummer. 3 00:01:27,921 --> 00:01:33,009 Prent jezelf goed in het geheugen, wat er ook gebeurt in je leven, 4 00:01:33,093 --> 00:01:37,263 nooit vergeten: je kunt vliegen. 5 00:02:47,375 --> 00:02:49,752 Kun je nooit 's normaal doen? 6 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 Klaar? 7 00:02:55,675 --> 00:02:58,469 - Dat was te gek. - Veel succes. 8 00:02:58,553 --> 00:03:01,472 Van welk snolletje heb je die? 9 00:03:02,307 --> 00:03:04,851 Van niemand, ze zijn voor jou. 10 00:03:07,312 --> 00:03:09,981 Zonder jou had ik hier niet gestaan. 11 00:03:10,481 --> 00:03:13,151 Zonder jou had ik 't niet gehaald. 12 00:03:15,612 --> 00:03:18,281 Je redt 't toch wel? 13 00:03:18,364 --> 00:03:22,035 Het voelt vreemd dat ik je alleen achterlaat. 14 00:03:22,118 --> 00:03:26,789 Kom nou. Nu je weggaat, kan ik pas echt feesten. 15 00:03:29,792 --> 00:03:32,837 Ik moet er snel vandoor. 16 00:03:32,921 --> 00:03:37,175 - Er komt visite langs. - Ik ben zo klaar. Echt. 17 00:03:37,258 --> 00:03:40,136 Ik beloof 't. Ik ben zo terug. 18 00:03:47,894 --> 00:03:49,896 Volgende. 19 00:03:53,274 --> 00:03:56,486 EINDEXAMEN-CEREMONIE 20 00:03:56,569 --> 00:04:00,615 - Wat is dit in godsnaam? - Ik ben Devon. 21 00:04:00,698 --> 00:04:03,785 - Wat? - Ik ben Devon. 22 00:04:06,913 --> 00:04:10,833 Ik kom hier al twee weken elke dag... 23 00:04:13,169 --> 00:04:17,548 Ik wilde je uitnodigen voor m'n eindexamen. 24 00:04:18,925 --> 00:04:21,427 Maar toen bedacht ik me. 25 00:04:24,514 --> 00:04:28,685 Ik wil je alleen laten weten dat ik m'n diploma heb. 26 00:04:28,768 --> 00:04:33,106 Ik ben nog nooit gearresteerd, heb geen kinderen. 27 00:04:34,148 --> 00:04:38,152 In tegenstelling tot jou doe ik iets met muziek. 28 00:04:40,613 --> 00:04:45,785 Ik heb 'n beurs gekregen als tamboer voor Atlanta A&T University. 29 00:04:50,623 --> 00:04:53,501 Ik hoop dat je trots op me bent... 30 00:04:57,463 --> 00:05:00,133 want ik heb het zonder jou gered. 31 00:05:36,127 --> 00:05:40,298 Het is 'n prachtige dag hier in Atlanta. 32 00:05:40,381 --> 00:05:46,387 Langzaam rijdend verkeer tot het centrum, maar op de 285 stroomt alles goed door. 33 00:05:46,471 --> 00:05:50,892 Nu ons eerste uur non-stop muziek... 34 00:05:50,975 --> 00:05:54,854 Hoe gaat ie? Ik ben Charles en ik speel tuba. 35 00:06:04,864 --> 00:06:07,075 Hoi, man. Ik ben Devon. 36 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 - Ik speel snaredrum. - Ik dacht dat iedereen doof was. 37 00:06:11,788 --> 00:06:14,832 Ik ben Jayson. Ik speel grote trom. 38 00:06:14,916 --> 00:06:16,959 Oké. Alles kits? 39 00:06:18,378 --> 00:06:23,049 Ik ben Ernest. Snaredrum, grote trom... 40 00:06:23,132 --> 00:06:27,095 Het maakt me niet uit. Ik wil gewoon bij de drumline. 41 00:06:28,054 --> 00:06:31,599 - Wie zijn dat? - Dat is Morris Brown. 42 00:06:31,682 --> 00:06:36,979 Dat is de onhoudbare, onverslaanbare Morris Brown. 43 00:06:37,063 --> 00:06:40,733 - Rij je voor ons of voor hen? - Ik ben freelance. 44 00:06:40,817 --> 00:06:46,322 Ik was een fan van jullie toen er nog swing in jullie muziek zat. 45 00:06:46,406 --> 00:06:50,159 Maar sinds Mr Lee de leiding heeft overgenomen... 46 00:06:50,243 --> 00:06:53,496 - Doctor Lee. - Ook goed. 47 00:06:53,579 --> 00:06:57,667 Die heeft een flinke scheut cognac of whisky nodig. 48 00:06:57,750 --> 00:07:04,590 De laatste vier jaar bij 't BET Classic-toernooi is hij door Morris Brown ingemaakt. 49 00:07:06,384 --> 00:07:10,930 Laat me eruit want ik zit in de verkeerde bus. 50 00:07:31,909 --> 00:07:35,872 Vrouwen links, vrouwen rechts. 51 00:07:35,955 --> 00:07:38,416 Moet je die eerstejaars zien. 52 00:07:38,499 --> 00:07:42,587 Met rust laten. Dat lijkt me geen eerstejaars. 53 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 - Hallo, dames. - Heb je hulp nodig? 54 00:07:49,385 --> 00:07:51,387 Pardon. 55 00:07:51,471 --> 00:07:53,890 Hoe gaat ie, vrouw? 56 00:07:54,891 --> 00:08:00,980 - Hoe gaat ie, man? - Ik ben Devon, maar jij mag D zeggen. 57 00:08:01,772 --> 00:08:04,066 Hoi, Devon. 58 00:08:04,150 --> 00:08:06,777 Mag ik je naam niet weten? 59 00:08:07,987 --> 00:08:11,574 - Laila. - Dat klinkt sexy. 60 00:08:11,657 --> 00:08:15,411 - Dus je bent eerstejaars? - Voorlopig. 61 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 - Ben jij ouderejaars? - Voorlopig. 62 00:08:17,955 --> 00:08:20,374 Hoe gaat 't? Ik ben Charles. 63 00:08:20,458 --> 00:08:22,418 - Gaat 't, man? - Prima. 64 00:08:22,502 --> 00:08:25,338 - Hoe gaat het? - Je verknalt 't. 65 00:08:25,755 --> 00:08:29,425 Wat bedoel je? Ik kwam omdat ik me zorgen over je maakte. 66 00:08:29,509 --> 00:08:31,677 Aangenaam, Devon. 67 00:08:35,431 --> 00:08:38,392 Hierheen voor de drumbandrepetitie. 68 00:08:38,476 --> 00:08:40,937 Kijk goed naar deze man. 69 00:08:41,020 --> 00:08:45,358 Deze zwarte Adonis, geschenk van god, heet ook wel Double G. 70 00:08:45,441 --> 00:08:49,070 Zo noemen jullie hem van nu af aan. 71 00:08:49,153 --> 00:08:51,989 Ik ben Buck Wild. We zijn tamboer-maîtres. 72 00:08:52,073 --> 00:08:55,117 Vanaf morgen dragen jullie witte T-shirts, 73 00:08:55,201 --> 00:09:00,081 om aan te geven dat jullie platjes zijn die niets weten. 74 00:09:00,164 --> 00:09:03,876 Misschien mag ook jij op 'n dag de schoolkleuren dragen. 75 00:09:03,960 --> 00:09:07,755 Maar voorlopig zijn jullie zo blanco als 'n wit T-shirt. 76 00:09:07,838 --> 00:09:11,801 - Begrepen? - Ja. 77 00:09:11,884 --> 00:09:14,845 Nu in je studentenhuis het reglement lezen. 78 00:09:14,929 --> 00:09:19,892 Om zes uur avondeten in de mensa. Daarna naar bed. Ingerukt. 79 00:09:21,561 --> 00:09:23,813 Zo'n avondklok is niks. 80 00:09:23,896 --> 00:09:29,235 Ik weet van 'n vriend waar alle hete meiden heengaan. Zin om te dansen? 81 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 Daar gaan we. 82 00:10:13,487 --> 00:10:18,242 Opstaan, kom op. Iedereen moet naar buiten. 83 00:10:18,326 --> 00:10:21,954 Kom op, snel. 84 00:10:26,417 --> 00:10:28,502 Nee toch. 85 00:11:09,543 --> 00:11:12,713 Goedemorgen. 86 00:11:13,923 --> 00:11:16,008 Goedemorgen, muziek. 87 00:11:16,092 --> 00:11:21,138 Welkom bij de training van de Atlanta A&T University Marching Band. 88 00:11:21,639 --> 00:11:27,228 Jullie krijgen twee weken training vóór de bandleden worden geselecteerd. 89 00:11:27,311 --> 00:11:31,816 Je bent hier omdat je in muzikaal vakmanschap gelooft. 90 00:11:31,899 --> 00:11:36,445 Omdat je gelooft in Coltrane, Miles Davis, Stevie Wonder 91 00:11:36,529 --> 00:11:39,073 en de elementen Earth, Wind and Fire. 92 00:11:39,156 --> 00:11:46,038 Je bent hier omdat je vurig gelooft in teamwork. 93 00:11:48,749 --> 00:11:55,214 En als je hier wilt blijven, moet je ook geloven in punctualiteit. 94 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 Jij daar. 95 00:11:59,802 --> 00:12:02,054 Wie is je kamergenoot? 96 00:12:02,888 --> 00:12:06,058 Devon Miles. 97 00:12:16,402 --> 00:12:18,404 Ogen naar voren. 98 00:12:21,907 --> 00:12:23,659 Hoe is 't, Dr Lee? 99 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 Prima. Blij dat je er bent. 100 00:12:26,245 --> 00:12:29,582 - Dank u. - Waarom was hij te laat? 101 00:12:29,665 --> 00:12:33,210 - Zich verslapen, denk ik. - Je hebt 'm niet gewekt. 102 00:12:34,754 --> 00:12:37,047 Ik ben z'n moeder niet. 103 00:12:38,382 --> 00:12:44,513 Mr Miles denkt dat z'n kamergenoot te laat is omdat hij zich heeft verslapen. 104 00:12:44,597 --> 00:12:50,436 Hij zegt dat hij hem niet heeft gewekt omdat hij z'n moeder niet is. 105 00:12:50,519 --> 00:12:54,690 - Instructeurs, wat is ons concept? - Eén band, één geluid. 106 00:12:54,774 --> 00:12:57,151 Eén band, één geluid. 107 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 Een te laat, allemaal te laat. 108 00:12:59,779 --> 00:13:04,700 Als er een er slecht uitziet of klinkt, dan geldt dat voor ons allemaal. 109 00:13:04,784 --> 00:13:09,455 - Dus wat is het concept? - Eén band, één geluid. 110 00:13:10,456 --> 00:13:15,628 Tien rondjes voor iedereen die niet z'n kamergenoot z'n mama is. 111 00:13:16,754 --> 00:13:20,216 Niet zeuren. Laat tijdens het joggen 112 00:13:20,299 --> 00:13:26,180 de robuuste compositie "Saints Come Marching In" door je hoofd gaan. 113 00:13:26,263 --> 00:13:29,266 Rennen mensen, niet lopen. 114 00:13:38,567 --> 00:13:42,822 Trompetten geven stem, melodie en helderheid aan de band. 115 00:13:42,905 --> 00:13:46,992 Tuba's zijn 't belangrijkst, ze geven body. 116 00:13:47,076 --> 00:13:52,665 Saxofoons zijn de waarheid en de funk, en concentreren de aandacht. 117 00:13:57,795 --> 00:14:01,131 We zijn het hart en de ziel. 118 00:14:01,215 --> 00:14:06,011 Zonder percussie komt de band niet tot leven. 119 00:14:19,024 --> 00:14:21,443 We zijn de hartslag. 120 00:14:21,527 --> 00:14:24,697 Zonder hartslag ben je dood. 121 00:14:29,201 --> 00:14:31,954 Daarom zijn we het allerbelangrijkst. 122 00:14:32,037 --> 00:14:34,164 Oké, tien minuten pauze. 123 00:14:34,248 --> 00:14:37,001 Waar gaan jullie heen? 124 00:14:37,084 --> 00:14:39,837 - Hij zei toch: "Pauze"? - Zei ik: "Pauze"? 125 00:14:42,131 --> 00:14:44,925 Nee, Big Brother Iron Man. 126 00:14:45,009 --> 00:14:50,097 We rusten niet tijdens 'n optreden en ook niet tijdens 'n repetitie. 127 00:14:50,180 --> 00:14:52,391 Druk je dertig keer op. 128 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 Heb je 'n probleem? 129 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 Als je er dertig wilt, krijg je er dertig. 130 00:14:59,648 --> 00:15:02,067 Doe er maar tweeëndertig. 131 00:15:03,819 --> 00:15:07,239 Kijk eens, een meisje. 132 00:15:07,323 --> 00:15:09,825 We hebben 'n GI Jane in de zaal. 133 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 Misschien moet je het rustiger aan doen, baby. 134 00:15:13,412 --> 00:15:18,125 Jongens houden graag wat zachts vast. 135 00:15:24,673 --> 00:15:27,134 Godsamme. 136 00:15:28,177 --> 00:15:33,098 Kies een trom van deze kant. Hier tekenen. 137 00:15:34,266 --> 00:15:38,771 Geniet ervan. Misschien is dit de laatste keer dat je een trom ziet. 138 00:15:44,610 --> 00:15:48,072 - Wat doe je, in godsnaam? - Een trom pakken. 139 00:15:48,155 --> 00:15:52,785 Die zijn alleen voor de P-1's van de A&T drumline. 140 00:15:52,868 --> 00:15:56,288 Jij bent geen P-1, maar 'n platje. 141 00:15:56,372 --> 00:16:00,960 - Doe 'm af. - Als je wat kalmer doet. 142 00:16:03,087 --> 00:16:05,464 Iedereen naar buiten. 143 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 Meteen. 144 00:16:21,563 --> 00:16:24,233 Jongen, jij hebt geen respect voor me. 145 00:16:24,316 --> 00:16:27,987 Pas als je iemand respecteert, krijg je respect terug. 146 00:16:28,070 --> 00:16:32,449 - Voel je je bedreigd? - Ik weet niets van je. 147 00:16:32,533 --> 00:16:36,203 Weet je niet dat Dr Lee helemaal naar New York kwam 148 00:16:36,286 --> 00:16:40,165 om m'n moeder en mij te vertellen dat deze band me nodig had? 149 00:16:40,249 --> 00:16:43,502 Al kwam hij 't je moeder in haar bed vertellen. 150 00:16:44,169 --> 00:16:46,755 De drumline is van mij. 151 00:16:46,839 --> 00:16:50,092 Ik maak uit of je meedoet of niet. 152 00:16:50,968 --> 00:16:53,470 Doe m'n trom af. 153 00:17:02,646 --> 00:17:06,025 Jouw ouwe troep staat hier. 154 00:17:13,032 --> 00:17:17,786 Kom op. Als je er niet tegen kunt, laat je je trom staan en ga je naar huis. 155 00:17:17,870 --> 00:17:20,831 Vooruit, voeten van de grond, dan red je 't. 156 00:17:20,914 --> 00:17:24,626 - Zo krijg je nooit m'n kleuren aan. - Kom op, Uncle Ben. 157 00:17:24,710 --> 00:17:29,006 Je liep vast sneller voor een zelfgemaakt koekje van je oma. 158 00:17:29,089 --> 00:17:33,886 - Geen goeie dag voor de blanke. - Kom op. Snel 'n beetje, tuba's. 159 00:17:35,387 --> 00:17:39,224 Kom op. Daarom krijg je nou zo'n aftandse trom. 160 00:17:39,308 --> 00:17:42,019 Jij studeert nog af in dat witte T-shirt. 161 00:17:59,912 --> 00:18:01,705 Hoe heet je, platje? 162 00:18:01,789 --> 00:18:05,876 Jayson Flore, ook bekend als Affirmative Action. 163 00:18:05,959 --> 00:18:09,129 Een briljante naam van Big Brother Iron Man. 164 00:18:09,213 --> 00:18:12,049 Niet genoeg zwarten op Georgia Tech soms? 165 00:18:12,132 --> 00:18:17,179 Hun marstechniek en muziek vind ik niet interessant genoeg. 166 00:18:17,262 --> 00:18:20,766 En ze hadden ook niet genoeg zwarten. 167 00:18:23,519 --> 00:18:27,481 Nu zijn jullie uit 't ritme. Van vooraf aan. 168 00:18:34,822 --> 00:18:37,616 Hier hoor je bij 't rekruteren niks over. 169 00:18:37,699 --> 00:18:41,703 Ik ben niet persoonlijk geselecteerd, dus dat weet ik niet. 170 00:18:41,787 --> 00:18:46,708 Van de korpsstijl naar de traditionele stijl switchen is pas moeilijk. 171 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Echt moeilijk. 172 00:18:49,086 --> 00:18:51,171 Voor jou wel, B. 173 00:18:52,214 --> 00:18:56,969 Geen gezeik over blanke jochies. Ik heb talent, man. 174 00:18:58,178 --> 00:19:03,684 Op mijn school moest alles met militaire precisie. 175 00:19:03,767 --> 00:19:08,147 Ik had zo een P-1 kunnen worden bij Georgia Tech of UGA. 176 00:19:08,230 --> 00:19:11,108 - Dat kan. - Waarom zit je dan hier? 177 00:19:11,859 --> 00:19:14,153 Ik ben gek op zwarten. 178 00:19:15,696 --> 00:19:20,909 Zonder dollen, ik ben gek op deze drumband. Ik kom uit de buurt. 179 00:19:21,910 --> 00:19:25,539 Toen ik klein was, hoorde ik ze altijd repeteren. 180 00:19:25,622 --> 00:19:27,833 Als ik buiten speelde... 181 00:19:29,501 --> 00:19:32,421 Echt. Kom op nou. 182 00:19:32,504 --> 00:19:36,091 Door A&T ben ik met drummen begonnen. 183 00:19:36,175 --> 00:19:38,510 Bij mij precies hetzelfde. 184 00:19:44,766 --> 00:19:47,060 Ja, dat kan ik. 185 00:19:51,190 --> 00:19:53,525 Dat kan ik wel. 186 00:20:06,663 --> 00:20:11,126 "Het begin is altijd vandaag." Een van m'n lievelingscitaten. 187 00:20:11,210 --> 00:20:14,171 President Wagner. Wat 'n fijne verrassing. 188 00:20:14,713 --> 00:20:19,426 Wat voor opwindends heb je dit jaar voor ons in petto? 189 00:20:19,509 --> 00:20:23,180 Ik ga door met 't huidige programma. 190 00:20:23,263 --> 00:20:25,474 Daar komen we niet ver mee. 191 00:20:25,557 --> 00:20:30,145 Ons succes hangt niet af van 't aantal swingende konten op de tribune. 192 00:20:30,229 --> 00:20:36,485 We hebben de BET Classic niet gewonnen, maar onderwijs komt voor entertainment. 193 00:20:36,568 --> 00:20:41,448 Niet weer dat hele verhaal. Vertel dat de studenten maar. 194 00:20:41,531 --> 00:20:45,369 Toch is 't waar. Ze leren bij mij een hoop. 195 00:20:45,452 --> 00:20:49,790 De oud-studenten interesseert dat niet. Je hebt ze nodig. 196 00:20:49,873 --> 00:20:52,084 Als we winnen, geven ze geld. 197 00:20:52,167 --> 00:20:56,338 Dr Henderson begreep dat. Hij speelde populaire muziek. 198 00:20:56,421 --> 00:21:01,009 Zoals James Brown en Marvin Gaye, niet de Thong Song. 199 00:21:01,093 --> 00:21:04,888 Populaire muziek mag niet ten koste gaan van kwaliteit. 200 00:21:04,972 --> 00:21:10,143 U wilde dat ik kwaliteit nastreefde. Dat doe ik. 201 00:21:10,227 --> 00:21:12,854 We moeten ook winnen. 202 00:21:13,605 --> 00:21:16,108 Een. Twee. 203 00:21:21,488 --> 00:21:23,240 Verroer je niet. 204 00:21:23,699 --> 00:21:29,288 Je knieën tegen je borst, dan hard met je voeten op de grond. 205 00:21:29,371 --> 00:21:31,206 Nogmaals. 206 00:21:31,290 --> 00:21:36,003 Knieën tegen je borst, voeten hard op de grond. 207 00:21:37,129 --> 00:21:41,466 - Buck Wild. - Ik zeg "borst" en jij zegt "uit". 208 00:21:43,302 --> 00:21:47,639 Wat is er, kun je je borst niet uitsteken? 209 00:21:48,056 --> 00:21:50,475 Steek je borst uit. 210 00:22:14,541 --> 00:22:17,127 Sorry, geen publiek bij de repetities. 211 00:22:17,919 --> 00:22:21,673 - Ik wist niet dat je danste. - Ken ik jou? 212 00:22:22,007 --> 00:22:26,178 Weet je 't dan niet? Ik moest van Dr Lee komen controleren. 213 00:22:26,261 --> 00:22:30,515 - Je moest komen controleren? - Er is een nieuwe op de snaredrum. 214 00:22:30,599 --> 00:22:35,812 Een knappe gozer met vlechtjes. Die speelt de sterren van de hemel. 215 00:22:35,896 --> 00:22:38,440 Ik weet wel wat danspasjes voor je. 216 00:22:38,523 --> 00:22:43,195 Een, twee, drie, omhoog, opzij, omlaag... 217 00:22:44,488 --> 00:22:47,032 Smeer 'm, Devon. 218 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 En je kende me niet meer. 219 00:22:50,660 --> 00:22:54,373 Een pauze duurt vijf minuten, niet vijftien. 220 00:22:55,916 --> 00:23:01,380 Devon, als je 't blijft verpesten, krijgt Ernest nog eens borstspieren. 221 00:23:04,091 --> 00:23:08,053 En krijgt Diedre de kracht om iets aan d'r haar te doen. 222 00:23:14,434 --> 00:23:16,686 Even stoppen. 223 00:23:16,770 --> 00:23:19,022 Waar kijken jullie naar? 224 00:23:19,106 --> 00:23:22,984 Die trom gaat nergens heen, dus niet naar beneden kijken. 225 00:23:23,068 --> 00:23:28,240 Vergeet niet: trommelen is net als vrijen. 226 00:23:28,323 --> 00:23:33,620 Je kunt niet naar beneden kijken om te zien wat je doet. 227 00:23:33,703 --> 00:23:36,581 Ogen op mij. Niet naar beneden kijken. 228 00:23:41,420 --> 00:23:47,050 Als je goed vrijt en alles in de hand hebt, kun je 't voelen. 229 00:23:48,927 --> 00:23:50,929 Jij misschien niet. 230 00:23:53,473 --> 00:23:55,600 Kijk naar mij. 231 00:24:01,898 --> 00:24:06,278 Je voelt 't als je het goed doet. Toch? 232 00:24:08,905 --> 00:24:11,783 Nooit naar beneden kijken. 233 00:24:35,056 --> 00:24:38,477 - Dat was indrukwekkend. - Dank u. 234 00:24:39,811 --> 00:24:44,232 Het mooiste was dat je Sean niet overtroefde, 235 00:24:44,316 --> 00:24:47,194 maar dat je jezelf voor paal zette. 236 00:24:48,445 --> 00:24:52,157 Opnieuw, maar nu volg je mij. 237 00:25:02,042 --> 00:25:04,002 Niet naar beneden kijken. 238 00:25:14,012 --> 00:25:18,308 Je moet leren volgen voor je kunt leiden. 239 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 Gefeliciteerd, jullie zijn geen platjes meer. 240 00:25:39,704 --> 00:25:42,082 Jullie zijn nu trommelplatjes. 241 00:25:43,041 --> 00:25:50,048 Morgen vindt de selectie plaats van wie als tamboer bij A&T komt. 242 00:25:52,300 --> 00:25:55,512 Vanavond kun je dus feestvieren. 243 00:25:57,138 --> 00:25:59,641 Jullie hebben de training voltooid. 244 00:26:02,060 --> 00:26:05,397 Nadat je hebt bewezen dat je het reglement kent. 245 00:26:06,231 --> 00:26:10,402 Wat moeten alle A&T-musici kunnen? 246 00:26:10,485 --> 00:26:13,238 Ze moeten noten kunnen lezen. 247 00:26:13,947 --> 00:26:19,160 Wanneer kan een P-2 of P-3 strijden voor een plek in de band? 248 00:26:19,244 --> 00:26:22,414 Tijdens de laatste repetitie voor 'n optreden. 249 00:26:23,790 --> 00:26:25,792 Wat is... 250 00:26:28,920 --> 00:26:31,590 de laatste regel in 't reglement? 251 00:26:42,183 --> 00:26:44,311 Hoofd... 252 00:26:46,688 --> 00:26:49,232 Altijd je hoofd erbij houden. 253 00:26:53,570 --> 00:26:58,783 "Eén band, één geluid", dus jullie zijn verantwoordelijk voor elkaar. 254 00:26:58,867 --> 00:27:04,789 Laat deze "Boyz N the Hood" dus maar eens zien wat de laatste regel is. 255 00:27:09,919 --> 00:27:12,088 Wat valt er te lachen? 256 00:27:13,089 --> 00:27:15,258 Zitten, jongen. 257 00:27:15,342 --> 00:27:19,220 - Krijg ik een lapdance? - Zoiets. 258 00:27:19,304 --> 00:27:23,099 Waarom lees je de laatste bladzijde niet? 259 00:27:23,183 --> 00:27:27,646 "Wie dit reglement niet leest, wordt kaalgeschoren." 260 00:27:27,729 --> 00:27:30,940 Ik zei dat je 't moest lezen. 261 00:27:31,024 --> 00:27:35,862 - Zal ik je vlechtjes eruit halen? - Zal ik de jouwe eruit halen? 262 00:27:35,945 --> 00:27:38,156 We bedoelen 't goed. 263 00:27:38,239 --> 00:27:43,662 Je kunt er wel als mij uitzien, maar je zult nooit spelen zoals ik. 264 00:27:48,875 --> 00:27:52,087 - Ik sta te trillen. - Je komt niet aan m'n hoofd. 265 00:27:52,671 --> 00:27:56,383 Wie 't reglement niet volgt, krijgt geen auditie. 266 00:27:56,466 --> 00:28:00,428 - Ook goed. - Zal ik dat tegen Dr Lee zeggen? 267 00:28:00,512 --> 00:28:05,350 Kan me niet schelen, hij is m'n vader niet. Wat een gelul. 268 00:28:09,854 --> 00:28:15,527 Hoeveel vis heeft Charles eigenlijk? Straks krijgen we kortsluiting. 269 00:28:19,864 --> 00:28:26,871 Wat zal Big Brother Sean blij zijn als hij hoort dat je opstapt vanwege je haar. 270 00:28:32,335 --> 00:28:36,381 Oké, ik ga de vrouwtjes opzoeken. 271 00:28:37,257 --> 00:28:39,259 Ik zie je. 272 00:28:46,725 --> 00:28:48,810 Dit is zalig. 273 00:29:10,373 --> 00:29:14,669 - Hier zit m'n jongen. - Wacht even. 274 00:29:14,753 --> 00:29:19,340 - Wie kan er met 'n tondeuse overweg? - Ik doe 't wel. 275 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 Oké, platjes. Luisteren. 276 00:29:21,926 --> 00:29:25,096 Je wordt gerangschikt van P-1 tot P-4, 277 00:29:25,180 --> 00:29:30,351 maar alleen de P-1's treden gegarandeerd op. 278 00:29:30,435 --> 00:29:36,691 Er is 'n beperkt aantal plaatsen voor de P-2's en P-3's, dus doe je best. 279 00:29:36,775 --> 00:29:38,985 Ik zie je aan de andere kant. 280 00:29:50,789 --> 00:29:54,042 - Wie zijn dat? - De ouderejaars. 281 00:29:54,125 --> 00:29:58,797 Ze geven met hun koplampen aan welke rangschikking ze je zouden geven. 282 00:29:58,880 --> 00:30:02,133 - Wat is er met je sokken? - Zit daar niet over in. 283 00:30:02,217 --> 00:30:05,929 - Dat hoort bij tuba's, kleintje. - Dat is te hopen. 284 00:30:13,436 --> 00:30:17,315 Speel het stuk op de lessenaar. 285 00:30:36,459 --> 00:30:39,629 Dat platje kijkt niet naar de muziek. 286 00:30:39,712 --> 00:30:43,842 - Nou en? - Zo'n stuk leert niemand voor 'n auditie. 287 00:30:44,467 --> 00:30:48,930 Je moet het lezen, want het is moeilijk. Je verwacht blunders. 288 00:30:49,013 --> 00:30:51,015 Zoals bij jou? 289 00:31:15,582 --> 00:31:19,335 Je was niet weg van 't stuk zoals 't op papier stond. 290 00:31:20,503 --> 00:31:25,383 Ik heb er gewoon wat aan toegevoegd. 291 00:31:27,594 --> 00:31:32,140 We weten dat hij kan spelen. Maar z'n houding is fout. 292 00:31:32,223 --> 00:31:38,062 Ik heb drie jaar aan deze formatie gewerkt. Hij past er niet bij. 293 00:31:43,109 --> 00:31:45,403 Zij denken daar anders over. 294 00:32:13,723 --> 00:32:16,017 Het is me gelukt, mam. 295 00:32:16,100 --> 00:32:20,855 Ik ben een P-1. De enige eerstejaars. 296 00:32:20,939 --> 00:32:24,651 Ik bel alleen om te zeggen dat alles kits is. 297 00:32:24,734 --> 00:32:26,736 Je weet wel wat dat betekent. 298 00:32:26,819 --> 00:32:28,821 Ja, alles is oké. 299 00:32:40,917 --> 00:32:43,461 Pardon. Hoi. 300 00:32:43,544 --> 00:32:48,132 Ik zoek een knappe gozer met vlechtjes. 301 00:32:48,675 --> 00:32:51,302 Ik hoorde dat hij in de drumline zit. 302 00:32:52,053 --> 00:32:54,222 Nu ben je in ene gevat. 303 00:32:54,305 --> 00:32:56,224 - Gefeliciteerd. - Bedankt. 304 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Ik wil je dolgraag zien bewegen op mijn beat. 305 00:33:00,645 --> 00:33:05,566 Lukt 't je wel eens een vrouw te versieren? 306 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 Ik word meestal versierd. 307 00:33:12,031 --> 00:33:14,325 Wacht, waar ga je heen? 308 00:33:14,409 --> 00:33:16,619 Mijn fout. Wacht. 309 00:33:19,414 --> 00:33:22,375 Help me dan met m'n versiertechniek. 310 00:33:25,003 --> 00:33:30,591 Toon eens wat interesse in iets anders dan 'n meisje d'r uiterlijk. 311 00:33:30,675 --> 00:33:33,845 Oké. Laat eens zien wat je daar hebt. 312 00:33:33,928 --> 00:33:36,639 Zo, ben je lid van Oprah's boekclub? 313 00:33:36,723 --> 00:33:39,475 Ik studeer filosofie. 314 00:33:39,559 --> 00:33:42,020 Filosofie? Dat is diep. 315 00:33:42,478 --> 00:33:48,484 Miss CITO, hè? Je ouders lijstten vast al je rapporten in. 316 00:33:48,568 --> 00:33:53,823 Zegt je ma: "Kijk, nog een tien voor m'n meisje. Echt." 317 00:33:53,906 --> 00:33:58,703 Zoiets. En met welke studie maak jij je ouders trots? 318 00:33:59,287 --> 00:34:04,917 Ik had nooit aan de universiteit gedacht totdat Dr Lee me vroeg. 319 00:34:05,001 --> 00:34:07,378 Zo simpel ligt dat voor je. 320 00:34:13,551 --> 00:34:16,679 - Ik moet... - Ik draag ze wel voor je. 321 00:34:16,763 --> 00:34:20,266 - Wat lief. - Ik dacht wel dat je dat leuk zou vinden. 322 00:34:20,349 --> 00:34:22,351 Ik vind het heel leuk. 323 00:34:22,435 --> 00:34:24,437 Maar ik kan 't wel alleen. 324 00:34:25,646 --> 00:34:28,107 - Ik heb 'n auto. - Echt? 325 00:34:29,567 --> 00:34:34,739 Luister. Dit laatste deel voor m'n solo is erg ingewikkeld. 326 00:34:36,824 --> 00:34:38,951 Let goed op. 327 00:34:41,412 --> 00:34:45,750 Ik speel 't langzaam. Goed opletten. 328 00:35:06,979 --> 00:35:11,109 Nog maar 'n week tot de eerste wedstrijd. Dat is niet veel. 329 00:35:11,192 --> 00:35:13,528 Pak je bladmuziek... 330 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 Dat zit wel goed. 331 00:35:26,124 --> 00:35:30,378 De choreografie wordt op woensdag besproken. 332 00:35:30,461 --> 00:35:34,048 De eerste doorloop is op zaterdag. 333 00:35:34,132 --> 00:35:39,137 Een nieuw nummer voor de eerste wedstrijd, van Earth, Wind and Fire. 334 00:35:40,054 --> 00:35:42,890 Wat lopen jullie te klagen? 335 00:35:42,974 --> 00:35:45,977 Ik snap 't al. Jullie vinden jezelf 'n band. 336 00:35:47,103 --> 00:35:50,731 - Earth, Wind and Fire was 'n band. - In uw tijd. 337 00:35:50,815 --> 00:35:54,944 Dus zo zit 't. Wat willen jullie spelen? Angie Stone? 338 00:35:55,027 --> 00:35:57,989 Of LL Cool J? 339 00:35:58,072 --> 00:36:00,491 Snoop Doggy Dogg? 340 00:36:05,288 --> 00:36:11,002 Die samplen allemaal van deze groep, dus dat gaan we spelen. Concentreer je. 341 00:36:16,174 --> 00:36:18,009 Een, twee, klaar, en... 342 00:37:13,397 --> 00:37:18,903 Voor de pauze hebben we 'n tweegevecht om een plek tijdens de volgende wedstrijd. 343 00:37:19,862 --> 00:37:24,325 P-3 Donnell Jones daagt P-2 Jayson Flore uit, 344 00:37:24,408 --> 00:37:28,579 op grond van techniek en choreografie. 345 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 - Kom naar voren. - M'n kamergenoot. Wat klote. 346 00:37:38,798 --> 00:37:42,885 De rest meespelen. Vanaf het tussenspel. 347 00:37:45,930 --> 00:37:48,224 Laat ze wat zien. 348 00:38:37,148 --> 00:38:38,774 Even pauze. 349 00:38:42,194 --> 00:38:46,782 Mini-Me, de trommen moeten voor morgen opgepoetst worden. 350 00:38:46,866 --> 00:38:50,870 - Dat doet normaal een P-4. - Nu doe jij het. 351 00:38:50,953 --> 00:38:53,706 Als het je niet aanstaat, stap je maar op. 352 00:39:14,185 --> 00:39:16,187 Hulp nodig? 353 00:39:30,451 --> 00:39:33,454 Ik zit hier trommen te poetsen tot de dageraad 354 00:39:33,537 --> 00:39:36,957 Omdat de ouderejaars Sean me grondig haat 355 00:39:37,041 --> 00:39:39,460 Steeds maar rond op deze trom 356 00:39:39,543 --> 00:39:42,755 En ik ben zo gespannen Wat moet ik met m'n handen? 357 00:39:42,838 --> 00:39:45,800 Ik zit de platjes te matsen 358 00:39:45,883 --> 00:39:50,179 Dit jochie uit Harlem met z'n wilde fratsen 359 00:39:55,142 --> 00:39:58,396 Ze schreeuwen harder dan tijdens de wedstrijd. 360 00:39:58,479 --> 00:40:02,733 Alles draait om de drumbands. De rust is de echte wedstrijd. 361 00:40:02,817 --> 00:40:05,903 Percussie, laatste advies voor nieuwkomers. 362 00:40:05,986 --> 00:40:10,074 Laat je stokken liggen als ze vallen. Beweeg alleen je handen. 363 00:40:10,157 --> 00:40:12,910 Ik laat ze nooit vallen. 364 00:40:14,078 --> 00:40:18,582 Straks sta je voor duizenden mensen. De menigte, de lichten... 365 00:40:18,666 --> 00:40:21,502 Dat is eng, zelfs voor zo'n driftkop als jij. 366 00:40:21,585 --> 00:40:25,548 Het is vast nog veel enger als je zo'n stomme solo hebt. 367 00:40:26,173 --> 00:40:29,510 - Wat? - Dat verstond je wel. 368 00:40:31,303 --> 00:40:33,931 Wil je m'n solo? Ga je gang. 369 00:40:36,225 --> 00:40:41,355 - Dat wil je helemaal niet. - Hij is helemaal van jou. Doe je best. 370 00:40:45,359 --> 00:40:47,361 Wat doe je nou? 371 00:40:47,445 --> 00:40:51,740 Hij raakt verstijfd van de angst. Hij moet een lesje leren. 372 00:40:51,824 --> 00:40:55,744 Oké, Panthers. Laten we dit seizoen goed beginnen. 373 00:40:55,828 --> 00:40:57,955 Eén band, één geluid. 374 00:40:58,038 --> 00:41:00,040 A&T. 375 00:41:29,487 --> 00:41:33,741 Allemaal overeind voor de allerbeste drumband van het land. 376 00:41:33,824 --> 00:41:38,245 De A&T Marching Panthers doen het op z'n zuidelijks. 377 00:41:38,329 --> 00:41:42,583 De ATL is gearriveerd. 378 00:43:06,750 --> 00:43:11,922 Wacht eens even, laten we daar wat trommen bij doen. 379 00:43:12,381 --> 00:43:15,050 Je gelooft nooit wat je nu te zien krijgt. 380 00:43:15,134 --> 00:43:17,803 De beste drumline van het land. 381 00:43:17,886 --> 00:43:23,309 Dit kun je niet roken, dit kun je niet snuiven, dit is puur natuur. 382 00:43:23,392 --> 00:43:26,854 Maak je borst maar nat, zo doen we het bij ATL. 383 00:43:26,937 --> 00:43:29,315 Drumline, geef ze ervan langs. 384 00:46:01,967 --> 00:46:07,139 Veiligheidsriemen los. Dat was de beste band van 't land: A&T. 385 00:46:07,222 --> 00:46:11,268 Je denkt 't te weten, maar je hebt geen flauw idee. 386 00:46:17,441 --> 00:46:19,651 Man, dat was te gek. 387 00:46:20,611 --> 00:46:22,571 Wat was dat? 388 00:46:24,281 --> 00:46:28,535 Wat hadden we gerepeteerd? Waarom repeteren we? 389 00:46:29,620 --> 00:46:33,373 Allemaal uitsloverij. Als er geen einde aan was gemaakt, 390 00:46:33,457 --> 00:46:35,751 stond je nog steeds te spelen. 391 00:46:36,502 --> 00:46:39,630 Ik kan het uitleggen. Devon... 392 00:46:39,713 --> 00:46:43,967 Lijkt het erop alsof ik op een uitleg zit te wachten? 393 00:46:44,760 --> 00:46:46,303 Nee. 394 00:46:46,386 --> 00:46:52,059 Leg je verschillen direct bij, want het gaat hier om mijn hachje. 395 00:46:52,142 --> 00:46:57,356 Een mooi nieuw begin. Precies waar ik aan dacht. 396 00:46:58,607 --> 00:47:01,276 Goed gedaan, jongen. Echt geweldig. 397 00:47:03,111 --> 00:47:06,114 - Je kunt er wat van. - Dank u. 398 00:47:06,198 --> 00:47:11,161 Goed gedaan, iedereen. Daar kan Morris Brown niet aan tippen. 399 00:47:12,412 --> 00:47:15,165 - Oud-studenten voor je. - Ogenblikje. 400 00:47:15,249 --> 00:47:17,251 Daar staan ze. 401 00:47:19,127 --> 00:47:22,464 Laat ze niet wachten. Een nieuw begin. 402 00:47:24,925 --> 00:47:27,928 - Een nieuw begin. - Sean. 403 00:47:28,011 --> 00:47:33,851 Jij poetst vanavond de trommels op. Ik wil mezelf in 't zilver kunnen spiegelen. 404 00:47:43,026 --> 00:47:46,530 Het poetsspul staat op de onderste plank. 405 00:47:57,207 --> 00:47:59,209 Dit is te gek. 406 00:47:59,877 --> 00:48:04,798 Devon, ik wilde nog zeggen dat ik je fantastisch vond. 407 00:48:04,882 --> 00:48:06,800 Je deed 't op jouw manier. 408 00:48:06,884 --> 00:48:09,761 Met jou komt 't wel goed. Je bent tof. 409 00:48:10,512 --> 00:48:14,766 Hoe zit 't met ons allemaal vanavond? Wat gaan we doen? 410 00:48:15,058 --> 00:48:17,728 Sorry, maar ik heb al plannen. 411 00:48:19,521 --> 00:48:21,732 Oké, prima. 412 00:48:23,817 --> 00:48:26,194 Heb je haast? 413 00:48:30,115 --> 00:48:35,579 Nee. Nou, ik moet naar een kleine bijeenkomst. 414 00:48:35,662 --> 00:48:40,500 Een feestje of zo. Ik ben alleen wel hondsmoe. 415 00:48:40,584 --> 00:48:43,921 Wil je met me uit? Ik hou je wel wakker. 416 00:48:45,005 --> 00:48:46,882 Echt? 417 00:48:47,716 --> 00:48:52,721 Nee, mijn zaken zijn mijn zaken. Ik moet het alleen doen. 418 00:48:54,848 --> 00:48:57,434 De groeten en zo. 419 00:48:58,101 --> 00:49:01,855 - De mazzel. - Hij spuugde over m'n patat. 420 00:49:01,939 --> 00:49:05,108 Een grote friet en 'n Diet Coke. 421 00:49:05,192 --> 00:49:08,612 Ik betaal. Hou 't wisselgeld maar. 422 00:49:10,072 --> 00:49:15,118 Dat is maar liefst 2 dollar 27. Dank je. 423 00:49:15,911 --> 00:49:21,124 We hebben nog maar net 'n afspraakje. Later gaan we wel eens naar 'n restaurant. 424 00:49:21,208 --> 00:49:23,293 Is dit een afspraakje? 425 00:49:23,377 --> 00:49:27,422 Ik probeer er een beetje vrijblijvende relatie van te maken. 426 00:49:27,506 --> 00:49:29,508 Echt? 427 00:49:31,218 --> 00:49:35,138 In 't zuiden hebben dames geen vrijblijvende relaties. 428 00:49:37,516 --> 00:49:39,518 We hebben een vriendje. 429 00:49:42,562 --> 00:49:45,148 Dat is niet niks. 430 00:49:46,358 --> 00:49:49,778 Als we nou doen alsof. 431 00:49:49,861 --> 00:49:56,159 - Wat zou een vriendje doen in deze situatie? - Me meenemen naar 't Sigmafeest vanavond. 432 00:50:39,703 --> 00:50:42,706 Laila, we gaan 't stukje doen. 433 00:50:44,916 --> 00:50:46,877 Een ogenblikje. 434 00:50:46,960 --> 00:50:49,046 Ik kom zo terug. 435 00:50:53,967 --> 00:50:56,553 Zin in een pasje, dames? 436 00:51:23,538 --> 00:51:25,540 Zo zit 't in elkaar. 437 00:51:28,001 --> 00:51:30,003 Sigma. 438 00:51:31,171 --> 00:51:33,173 Phi. 439 00:51:34,132 --> 00:51:36,885 Alpha. Sigma Phi Alpha. 440 00:51:58,115 --> 00:52:00,951 Zo zit 't in elkaar, zo zit 't in elkaar. 441 00:53:00,969 --> 00:53:02,762 Bedankt, man. 442 00:53:02,846 --> 00:53:06,516 Mr Taylor. Zijn de cadensen voor de rust als af? 443 00:53:07,184 --> 00:53:10,228 - Ik heb ze net af. - Laat maar horen. 444 00:53:13,899 --> 00:53:16,860 Waarom laten we ze niet door Devon spelen? 445 00:53:18,987 --> 00:53:21,615 Nee, jij bent de nummer één. Doe jij 't. 446 00:53:21,698 --> 00:53:26,536 - Het is beter als 'n ander het speelt. - Ik zou 't geen recht doen. 447 00:53:26,620 --> 00:53:31,208 Zijn jullie soms Beavis and Blackhead? Ik wil 't alleen maar horen. 448 00:53:31,291 --> 00:53:36,171 Kom op. Die andere cadans deed je in 'n handomdraai. 449 00:53:36,254 --> 00:53:38,298 Alsjeblieft. 450 00:53:38,381 --> 00:53:40,383 Speel er op los. 451 00:53:42,761 --> 00:53:45,013 Kom op, Devon. 452 00:53:47,432 --> 00:53:49,434 Wat is er, D? 453 00:54:01,154 --> 00:54:05,158 - Is er 'n probleem? - Zo'n klote-cadans speel ik niet. 454 00:54:05,242 --> 00:54:08,036 Dat was gemeen van je, Sean. 455 00:54:08,119 --> 00:54:11,498 Het was overduidelijk wat er aan de hand was. 456 00:54:12,415 --> 00:54:16,002 Al kan hij geen letter lezen, hij is steengoed. 457 00:54:16,086 --> 00:54:19,965 Eerbied voor je sectie. We hebben normen op de snaredrum. 458 00:54:20,048 --> 00:54:24,761 Daar sta ik borg voor. Als dat je niet aanstaat, kun je hem achterna. 459 00:54:25,345 --> 00:54:27,389 Je loog toen je je aanmeldde. 460 00:54:27,472 --> 00:54:32,394 Je loog toen je dat stuk bij je auditie speelde en je loog tegen mij. 461 00:54:32,477 --> 00:54:35,313 Ik dacht niet dat het belangrijk was. 462 00:54:39,025 --> 00:54:41,027 Speel dat eens. 463 00:54:42,946 --> 00:54:47,242 Dat is de muziek voor volgende week en die kun je niet lezen. 464 00:54:47,325 --> 00:54:50,620 Ik vind dat heel erg belangrijk. 465 00:54:56,418 --> 00:54:59,045 Ik meld je aan bij de percussiecursus. 466 00:54:59,129 --> 00:55:02,382 - Dat zijn vijf colleges. - Precies. 467 00:55:02,465 --> 00:55:07,595 Het zouden er tien moeten zijn als je weer terug bij de drumline wilt. 468 00:55:07,679 --> 00:55:09,556 Wat bedoelt u? 469 00:55:09,639 --> 00:55:15,979 Je bent 'n P-4. Als je geen noten kunt lezen, kun je niet meespelen. 470 00:55:16,813 --> 00:55:21,318 Maar ik ben de beste tamboer. Ze kunnen me nooit leren mezelf te zijn. 471 00:55:21,401 --> 00:55:24,988 - Pardon? - Door mezelf te zijn, ben ik hier gekomen. 472 00:55:25,071 --> 00:55:27,073 Nee, door te liegen... 473 00:55:28,491 --> 00:55:30,702 ben je hier gekomen. 474 00:55:31,536 --> 00:55:36,416 En als je 't respect en de discipline niet op kunt brengen om je vak te leren, 475 00:55:36,499 --> 00:55:38,877 dan hoor je hier niet thuis. 476 00:55:45,258 --> 00:55:47,719 Ik snap jou soms niet. 477 00:55:49,721 --> 00:55:55,185 Als je van muziek houdt, waarom ga je dan niet naar dat college? 478 00:55:56,978 --> 00:56:01,191 Jij houdt van dansen, toch? Waarom studeer je dat niet? 479 00:56:04,694 --> 00:56:07,697 M'n ouders betalen voor m'n studie. 480 00:56:09,199 --> 00:56:13,953 Zij vinden dans geen echte studie. 481 00:56:16,498 --> 00:56:19,334 Vind jij 't echt? 482 00:56:20,627 --> 00:56:26,049 Als ik je op 't veld bezig zie, zie je er gelukkig uit. 483 00:56:26,132 --> 00:56:28,051 Dat ziet er echt uit. 484 00:56:34,265 --> 00:56:38,144 Je kunt niet altijd doen waar je zin in hebt. 485 00:56:39,396 --> 00:56:43,525 Dat snap ik niet. Waarom zit je dan op A&T? 486 00:56:44,234 --> 00:56:46,569 Dat zat altijd al in de planning. 487 00:56:47,737 --> 00:56:49,489 M'n ouders zaten ook hier. 488 00:56:49,572 --> 00:56:53,493 M'n moeder was een Sigma Phi Alpha, m'n vader een echte... 489 00:56:53,576 --> 00:56:55,912 Je ziet ze wel bij de homecoming. 490 00:56:57,789 --> 00:57:01,543 - Wat? - Ik krijg je ouders te zien? 491 00:57:10,593 --> 00:57:13,179 Ga nou naar dat college. 492 00:58:56,449 --> 00:58:59,702 Het muzikale vakmanschap van de hip-hop. 493 00:59:03,623 --> 00:59:08,878 Al die musici vormen geen geheel. Geef ze de "Vlucht van de hommel". 494 00:59:08,962 --> 00:59:12,090 Het staat 14 - 10. Het is bijna rust. 495 00:59:12,173 --> 00:59:14,259 Zo direct breekt de funk los. 496 00:59:14,717 --> 00:59:17,262 "Vlucht van de hommel." 497 01:00:11,399 --> 01:00:14,193 Zo zouden wij ook moeten spelen. 498 01:00:41,262 --> 01:00:44,557 En het is rust. 499 01:00:44,641 --> 01:00:48,603 En dan nu zeven minuten verbazingwekkende dansroutines, 500 01:00:48,686 --> 01:00:51,564 420 seconden sensationele klanken. 501 01:00:51,648 --> 01:00:56,944 Hier zijn ze, de Morris Brown College Marching Wolverine Band. 502 01:01:12,085 --> 01:01:16,589 Tamboer-maîtres, het veld is van u. 503 01:01:31,854 --> 01:01:34,691 A&T, maak maar aantekeningen, 504 01:01:35,274 --> 01:01:37,735 want zo hoort het. 505 01:01:43,741 --> 01:01:46,244 Dr Lee. 506 01:01:46,327 --> 01:01:49,664 Zou u willen uitleggen waarom Devon niet speelt? 507 01:01:50,206 --> 01:01:53,209 - Eigenlijk niet. - Ik zal 't anders zeggen. 508 01:01:53,292 --> 01:01:57,797 - Die jongen moet nu het veld op. - Het punt is dat dat niet kan. 509 01:01:57,880 --> 01:02:02,593 Het enige punt is dat ik dezelfde show wil zien als de afgelopen keer. 510 01:02:02,677 --> 01:02:05,763 Anders wordt uw programma opgedoekt. 511 01:02:25,658 --> 01:02:31,080 Ik snap niet dat we niets tegen ze doen. Ze dagen ons gewoon uit. 512 01:02:31,831 --> 01:02:33,916 A&T gaat hier af. 513 01:02:36,127 --> 01:02:39,464 Laten ze je zo werken voor je beurs? 514 01:02:39,547 --> 01:02:43,593 - Mr Wade van Morris Brown College. - Aangenaam. Devon. 515 01:02:43,676 --> 01:02:46,846 Ik ben 'n fan van je. Je bespeelt 't publiek goed. 516 01:02:46,929 --> 01:02:50,600 - Dank u. - De weledele Dr Lee. 517 01:02:51,309 --> 01:02:55,021 Ik was Devons inpaktechniek aan 't bewonderen. 518 01:02:55,104 --> 01:03:00,777 Vijf jaar lang m'n assistent en hij zet nog steeds niet de beste spelers op 't veld. 519 01:03:01,652 --> 01:03:03,654 De bus in. 520 01:03:05,490 --> 01:03:08,785 Bel me als je echte muziek wilt spelen. 521 01:03:09,702 --> 01:03:13,414 Spelen jullie nu ook muziek? 522 01:03:13,498 --> 01:03:18,586 Als je van de zomer werk nodig hebt, kun jij me ook bellen. 523 01:03:19,796 --> 01:03:24,300 Ik zit al genoeg in de stront. Ik gebruik dit wel als toiletpapier. 524 01:03:26,636 --> 01:03:29,472 Nog steeds zo stijf als 'n dirigeerstokje. 525 01:03:31,307 --> 01:03:33,935 Tot bij de Classic. 526 01:04:23,776 --> 01:04:27,947 Een kleine wijziging voor we gaan repeteren. 527 01:04:28,030 --> 01:04:33,077 De solo van Devon en Sean komt bij de muziek voor de homecoming. 528 01:04:33,160 --> 01:04:39,500 De choreografie volgt dinsdag en we proberen 't uit op donderdag en vrijdag. 529 01:04:39,584 --> 01:04:42,378 Mr Miles, pak 'n trom. 530 01:04:43,421 --> 01:04:44,881 Wat nou? 531 01:04:45,882 --> 01:04:47,884 Aan het werk. 532 01:04:52,179 --> 01:04:54,307 Wat een bullshit. 533 01:04:59,145 --> 01:05:03,858 Daar zijn ze, de homecoming koning en koningin met hun A&T-hof. 534 01:05:03,941 --> 01:05:07,778 Maar het gaat bij de homecoming van 2002 om de drumbands. 535 01:05:07,862 --> 01:05:13,868 Overeind voor de beste universiteit en drumband van 't land, Atlanta A&T. 536 01:06:10,007 --> 01:06:15,471 Zo hoort dat bij een homecoming. Dat was gewoon sensationeel. 537 01:06:15,554 --> 01:06:18,641 Handen op elkaar voor Dr James Lee. 538 01:06:25,398 --> 01:06:30,444 Ze komen helemaal van de Macon University voor de jaarlijkse drumstrijd... 539 01:06:31,779 --> 01:06:37,034 Wij zijn de meesters van de percussie. Dus doe jullie best en hou het sportief. 540 01:06:37,702 --> 01:06:40,329 - Momentje. - Ze zijn hier voor jou. 541 01:07:17,533 --> 01:07:21,328 Was dat alles, dat amateur-gedoe? 542 01:07:21,412 --> 01:07:23,706 Moet je dit zien. 543 01:08:03,829 --> 01:08:06,624 Schattig, al dat poeder. 544 01:08:13,089 --> 01:08:15,091 Kom maar op. 545 01:08:56,632 --> 01:08:59,969 Hier heb je niets over gezegd. 546 01:09:10,896 --> 01:09:12,982 Uit elkaar. 547 01:09:15,609 --> 01:09:20,739 Goed gevochten, Big Rob. Bedankt voor je rugdekking. 548 01:09:20,823 --> 01:09:25,286 Niemand gaf jou rugdekking, stommeling. Ik vocht voor A&T. 549 01:09:31,500 --> 01:09:33,836 - Pap. - We gaan. 550 01:09:54,023 --> 01:09:56,650 Waarom wist ik niet van de vergadering? 551 01:09:56,734 --> 01:09:59,195 Je hebt hier niets te zoeken. 552 01:10:02,823 --> 01:10:05,242 Wat is er aan de hand? 553 01:10:12,208 --> 01:10:13,918 Gaat het nu zo? 554 01:10:16,253 --> 01:10:20,090 Dr Lee, u moet met ze praten. Ze draaien door. 555 01:10:20,174 --> 01:10:22,551 Het spijt me van gister. 556 01:10:22,635 --> 01:10:25,804 Ik werd meegesleept. Niemand deed iets. 557 01:10:25,888 --> 01:10:30,100 U liet me spelen omdat ik er iets aan kan doen. 558 01:10:32,519 --> 01:10:35,564 Ik liet je spelen omdat ik 'n fout maakte. 559 01:10:37,816 --> 01:10:40,110 Nu doe ik waar ik zelf in geloof. 560 01:10:45,699 --> 01:10:48,702 Je hoort niet meer bij deze drumband. 561 01:10:50,829 --> 01:10:55,125 Sommige dingen snap je gewoon niet. 562 01:11:03,926 --> 01:11:07,680 Ik dacht wel dat je net thuis was van je werk. 563 01:11:07,763 --> 01:11:10,349 Ja, ik word net wakker. 564 01:11:11,600 --> 01:11:13,644 Alles gaat prima. 565 01:11:16,272 --> 01:11:18,440 Het is gewoon examenweek. 566 01:11:24,113 --> 01:11:27,866 Ik zou eigenlijk met m'n neus in de boeken moeten zitten. 567 01:11:27,950 --> 01:11:30,619 Ik bel zomaar even. 568 01:11:35,833 --> 01:11:37,751 Ik spreek je later. 569 01:11:40,170 --> 01:11:42,172 Ik hou ook van jou. 570 01:11:54,393 --> 01:11:57,313 Jammer dat je weggaat. 571 01:11:57,646 --> 01:11:59,815 Nu draait het om de tuba's. 572 01:11:59,898 --> 01:12:02,901 Dat was altijd al zo, kleintje. 573 01:12:05,529 --> 01:12:09,408 - Je weet hoe Dr Lee over punctualiteit denkt. - Ik weet 't. 574 01:12:09,491 --> 01:12:15,164 "Je bent op tijd als je vijf minuten te vroeg bent. Je bent te laat als je op tijd bent." 575 01:12:15,998 --> 01:12:19,376 - Ik zal je missen. - Waarom doe je alsof hij weggaat? 576 01:12:19,460 --> 01:12:24,757 Gebakken okra's bij mij vanavond. Jij komt ook, oké? 577 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 Je bent gek. Pak aan. 578 01:12:27,926 --> 01:12:29,720 - Hou je taai. - Tot later. 579 01:12:33,849 --> 01:12:35,851 Stop. 580 01:12:35,934 --> 01:12:40,773 Wat was dat in godsnaam? Snaredrums, dat moet beter. 581 01:12:40,856 --> 01:12:43,150 - Mr Wade. - Wat is er? 582 01:12:43,233 --> 01:12:47,112 Laat ze maar in groepjes werken of zo. Doe iets. 583 01:12:47,196 --> 01:12:50,908 Dat werd tijd. Waarom ben je niet eerder gekomen? 584 01:12:51,700 --> 01:12:54,703 Het spijt me dat ik u stoor. 585 01:12:54,787 --> 01:12:59,583 Man, dat was me een show bij de homecoming verleden week. 586 01:12:59,666 --> 01:13:02,336 Dr Lee heeft je vast op de bank gezet, hè? 587 01:13:03,003 --> 01:13:06,048 - Ik ben uit de band gezet. - Dat spijt me. 588 01:13:06,131 --> 01:13:11,178 Dat krijg je als 'n echt talent niet de kans krijgt om te schitteren. 589 01:13:14,556 --> 01:13:20,562 Ik vroeg me af of u volgend jaar een plek voor me had. 590 01:13:23,023 --> 01:13:25,192 Dat is zeker een mogelijkheid. 591 01:13:25,275 --> 01:13:29,321 Denk er eerst goed over na en kom dan terug. 592 01:13:29,405 --> 01:13:33,784 Ik zal 't met de coaches over 'n beurs hebben. 593 01:13:34,743 --> 01:13:36,870 Oké. Bedankt. 594 01:13:38,497 --> 01:13:42,584 - Ik kan 't maar beter direct zeggen. - Wat bedoel je? 595 01:13:43,877 --> 01:13:45,838 Ik kan geen noten lezen. 596 01:13:45,921 --> 01:13:51,260 Je hoeft 't bordje "toilet" niet te kunnen lezen om er een te gebruiken. 597 01:14:01,103 --> 01:14:04,815 Waarom is het nou nooit eens pizza? 598 01:14:16,410 --> 01:14:18,954 Goh, zie je me nu wel? 599 01:14:22,791 --> 01:14:24,668 Ik raakte in paniek. 600 01:14:26,295 --> 01:14:31,884 M'n ouders hadden 't steeds over die relschopper die 't gevecht begon, en ik... 601 01:14:31,967 --> 01:14:36,138 - Het spijt me. - Het gaat niet om je ouders. 602 01:14:37,222 --> 01:14:40,058 Je liet me in de steek. 603 01:14:40,142 --> 01:14:42,311 Enig idee hoe dat voelt? 604 01:14:43,103 --> 01:14:46,398 Nee? Moet je opletten. 605 01:14:52,654 --> 01:14:56,617 Dr Lee, ik wilde u even voor de repetitie spreken. 606 01:14:56,700 --> 01:15:02,498 In plaats van Devon te vervangen, kunnen we met negen snaredrums verder. 607 01:15:03,207 --> 01:15:05,751 Wanneer ben je op dat idee gekomen? 608 01:15:05,834 --> 01:15:10,214 - Vanmorgen. - Zeker weten? 609 01:15:11,423 --> 01:15:15,093 Niet de dag dat je liet zien dat hij geen noten kan lezen? 610 01:15:15,177 --> 01:15:19,014 Of misschien de avond dat hij jouw solo speelde. 611 01:15:19,765 --> 01:15:26,688 Vanaf 't moment dat je hem hoorde spelen, besloot je dat wij, of misschien alleen jij, 612 01:15:26,772 --> 01:15:29,149 hem er beter niet bij kon hebben. 613 01:15:32,945 --> 01:15:36,615 Weet je nog toen ik je als tamboer-maître aanstelde? 614 01:15:37,574 --> 01:15:44,122 Je stond doodsangsten uit. Je wist niet of je zo'n drukke, onstuimige groep kon leiden. 615 01:15:44,206 --> 01:15:48,752 Ik zei dat je het aankon. Weet je nog waarom? 616 01:15:49,920 --> 01:15:55,092 Ik vond de groep mooier klinken dan m'n eigen trom. 617 01:15:55,175 --> 01:15:58,011 Dat ben je uit 't oog verloren. 618 01:15:58,095 --> 01:16:03,684 Dat geeft niet, want dat gebeurt ons allemaal weleens. 619 01:16:04,977 --> 01:16:07,980 Maar als je er niets aan doet, 620 01:16:08,063 --> 01:16:14,111 krijg je het heel moeilijk, of Devon er nu is of niet. 621 01:16:27,124 --> 01:16:31,169 Mr Hill regelt financiële steun voor je voor volgend jaar. 622 01:16:31,253 --> 01:16:36,592 Je krijgt van de zomer een parttime-baantje. Je hebt geld nodig. 623 01:16:36,675 --> 01:16:39,011 - Absoluut. - Net als iedereen. 624 01:16:39,094 --> 01:16:42,347 De BET Classic komt eraan. Zit jij op de tribune? 625 01:16:42,431 --> 01:16:47,102 Kom bij ons in de loge zitten, dan kun je alle vrouwtjes goed zien. 626 01:16:47,728 --> 01:16:50,022 Te gek. 627 01:16:50,105 --> 01:16:52,608 Wat kun je me vertellen? 628 01:16:54,401 --> 01:16:57,279 Wat bedoelt u? 629 01:16:57,362 --> 01:17:00,699 Ik weet dat Dr Lee met iets groots bezig is. 630 01:17:00,782 --> 01:17:05,329 Hij blijft het koppig proberen, de arme stakker. 631 01:17:07,831 --> 01:17:11,543 - Ik weet van niks. - Daar heb je 'm weer. Hij weet van niks. 632 01:17:12,210 --> 01:17:14,296 Alleen de nummers dan. 633 01:17:16,632 --> 01:17:18,842 Ik heb geen idee. 634 01:17:20,260 --> 01:17:24,598 Luister, je gaat ons volgend jaar een hoop geld kosten. 635 01:17:24,681 --> 01:17:28,894 Voor wat hoort wat. Wees eens wat toeschietelijker. 636 01:17:28,977 --> 01:17:31,772 Zo'n kans moet je niet laten liggen. 637 01:17:38,028 --> 01:17:41,156 Ik weet niet wat Dr Lee van plan is. 638 01:17:41,239 --> 01:17:44,868 Maar wat het ook is, ik hoop dat hij jullie inmaakt. 639 01:17:44,951 --> 01:17:47,621 Met je nepkrokodillenleren schoenen. 640 01:17:49,665 --> 01:17:53,502 - Je hebt weer een pakje. - Cool. 641 01:17:56,505 --> 01:18:02,636 Als 't weer koekjes zijn van je moeder, wil ik er ook 'n paar. Die zijn heerlijk. 642 01:18:11,853 --> 01:18:18,151 Opnames van bekende en minder bekende drummers. Liefs, pap. 643 01:18:47,055 --> 01:18:49,391 Funk Connection, opname vijf. 644 01:19:36,021 --> 01:19:39,149 Weet Dr Lee dat je hier tapes zit te verpesten? 645 01:19:40,275 --> 01:19:44,946 - Mag jij hier wel komen? - Er zit van alles in m'n hoofd wat eruit moet. 646 01:19:45,030 --> 01:19:48,408 Schiet dus even op met je elementaire geroffel. 647 01:19:48,950 --> 01:19:52,370 Ik heb genoeg van dat talentloze gangstergezeik. 648 01:19:52,454 --> 01:19:55,373 Wil je zien dat ik de beste ben? Pak 'n trom. 649 01:19:55,457 --> 01:19:58,251 Laat maar zien, Big Brother Tin Man. 650 01:20:00,462 --> 01:20:02,631 - Geen haast hoor. - Zal wel. 651 01:20:03,298 --> 01:20:05,842 Achterbaks neptamboertje. 652 01:20:07,469 --> 01:20:11,306 Kale burgerlijke eikel. 653 01:20:11,389 --> 01:20:13,558 - Onbeholpen sul. - Fluff Daddy. 654 01:20:13,642 --> 01:20:16,853 - Zeg dat ik beter ben. - Ik probeer je niet te horen. 655 01:20:16,937 --> 01:20:18,605 Je hebt me nooit gehoord. 656 01:20:18,688 --> 01:20:21,691 - Ik weet hoe je bent. - Je weet niks van me. 657 01:20:32,661 --> 01:20:35,247 - Ik ben de beste. - Ja hoor. 658 01:20:35,330 --> 01:20:39,668 - Dat zeg ik toch. - Wees dan maar de beste zonder drumband. 659 01:20:46,007 --> 01:20:47,968 Je bent de beste, Devon. 660 01:20:48,051 --> 01:20:51,596 Maar op 't veld hoort niemand je. 661 01:20:51,680 --> 01:20:55,016 Ze horen de band. Eén band. 662 01:21:10,490 --> 01:21:12,492 Godsamme. 663 01:21:13,660 --> 01:21:15,662 Moet je zien. 664 01:21:16,663 --> 01:21:20,458 - Wat is dat? - Dat ben jij. 665 01:21:21,167 --> 01:21:23,587 Is het opgenomen? 666 01:21:23,670 --> 01:21:27,215 Ik weet niet hoe je die combinaties voor elkaar krijgt. 667 01:21:27,299 --> 01:21:30,093 Zal wel. Ik bedoel, ja. 668 01:21:31,136 --> 01:21:35,724 Omdat jij niet speelt, gebruik ik dit zelf wel. 669 01:21:36,725 --> 01:21:38,727 Grapje, man. 670 01:21:42,606 --> 01:21:45,066 Ik ga je hiermee helpen. 671 01:23:08,942 --> 01:23:11,027 Kom binnen. 672 01:23:11,569 --> 01:23:14,489 Dr Lee, hebt u een momentje? 673 01:23:17,409 --> 01:23:21,162 - Hoe gaat ie, Dr Lee? - Mr Miles. 674 01:23:22,789 --> 01:23:25,291 Ik vroeg me af... Wij vroegen ons af 675 01:23:25,375 --> 01:23:29,087 of u nog openingscadensen nodig had voor de Classic? 676 01:23:29,170 --> 01:23:34,509 Niet dat ik terug in de band probeer te komen. Ik wil alleen dat u ernaar kijkt. 677 01:23:36,594 --> 01:23:38,513 Laat maar zien. 678 01:23:38,596 --> 01:23:41,766 Het concept komt van Devon. 679 01:23:41,850 --> 01:23:44,769 Maar Sean heeft voor de structuur gezorgd. 680 01:23:44,853 --> 01:23:48,648 Alles voor de kleine trom komt van deze gast. 681 01:23:49,482 --> 01:23:51,860 Zijn jullie nu een duo? 682 01:23:52,902 --> 01:23:58,408 Het voelt retro aan. Soms moet je naar 't verleden kijken. 683 01:23:58,491 --> 01:24:02,203 Geen slecht idee. Helemaal niet slecht. 684 01:24:04,456 --> 01:24:07,834 We gaan dit jaar iets anders proberen. 685 01:24:08,209 --> 01:24:12,547 Iets uit mijn tijd en iets van jullie nieuwe muziek. 686 01:24:13,381 --> 01:24:17,385 We eren het verleden, maar tegelijkertijd ook het heden. 687 01:24:18,470 --> 01:24:22,557 Dat gaan we vanaf nu doen: de kloof overbruggen. 688 01:24:23,224 --> 01:24:27,729 Ons nieuwe stuk voor de BET Big Southern Classic 689 01:24:27,812 --> 01:24:30,815 is gearrangeerd door twee bekenden: 690 01:24:33,109 --> 01:24:36,571 Mr Devon Miles en Mr Sean Taylor. 691 01:24:42,327 --> 01:24:44,621 Het stuk is ingewikkeld, 692 01:24:44,704 --> 01:24:47,832 maar de formaties worden nog ingewikkelder. 693 01:24:47,916 --> 01:24:52,420 Er valt geen tijd te verliezen, dus aan de slag. 694 01:25:41,803 --> 01:25:45,598 Jay, wat ben je aan 't doen? 695 01:25:45,682 --> 01:25:49,144 Wat denk je? Ik wil m'n plek terug. 696 01:25:49,227 --> 01:25:52,397 Door Riverdance met je trom te doen? 697 01:25:55,150 --> 01:25:58,194 Het is niet eerlijk. Dat moet Dr Lee weten. 698 01:25:58,278 --> 01:26:03,449 De drie andere P-2's worden niet uitgedaagd, alleen ik. Hoe zou dat toch komen? 699 01:26:03,533 --> 01:26:06,911 Ik zou jou ook hebben gekozen, man. 700 01:26:08,288 --> 01:26:11,916 - Het spijt me. - Bedankt, man. 701 01:26:12,000 --> 01:26:14,878 Laat zien wat je kunt. 702 01:26:26,931 --> 01:26:30,643 - Waarom doe je zo gespannen? - Dat ben ik niet. 703 01:26:32,562 --> 01:26:37,442 Je moet gewoon alleen op de trom slaan. 704 01:26:37,525 --> 01:26:40,111 Ik sla er toch op los. 705 01:26:40,528 --> 01:26:42,947 Dat bedoel ik niet. 706 01:26:44,490 --> 01:26:47,452 Kijk, je moet je trom beminnen. 707 01:26:47,535 --> 01:26:49,704 Doe ik ook. 708 01:26:51,873 --> 01:26:55,001 - Hoelang heb je al geen seks gehad? - Ga toch weg. 709 01:26:55,084 --> 01:26:59,297 Ik maak me alleen zorgen. Zonder dollen man, je moet... 710 01:27:01,216 --> 01:27:03,551 Je weet wel, zo... 711 01:27:07,347 --> 01:27:12,310 - Wat doe je? - Je moet het midden pakken, Jay. 712 01:27:12,393 --> 01:27:14,979 - Je lijkt wel 'n maagd. - Ik doe m'n best. 713 01:27:15,063 --> 01:27:17,315 - Kom op, pompen. - Hoe is dat? 714 01:27:17,398 --> 01:27:19,901 Dat is beter. In de roos. 715 01:27:19,984 --> 01:27:24,239 - Je weet dat 't niets voor jou is. - Waar heb je 't over? 716 01:27:29,827 --> 01:27:31,537 Kleintje. Kleintje. 717 01:27:34,457 --> 01:27:36,918 Een stel jongens heeft Ernest gepakt. 718 01:27:37,001 --> 01:27:40,838 Ik riep hem, maar hij zei niets tegen me. 719 01:27:40,922 --> 01:27:44,008 - Hij ging met ze mee. - Rustig aan. Waar zijn ze? 720 01:27:44,092 --> 01:27:46,678 - Zeiden ze: "Plantsoen"? - Ik geloof 't. 721 01:27:46,761 --> 01:27:49,264 Weet je 't niet zeker? 722 01:27:50,139 --> 01:27:54,769 Heren, u bent het brandende zand overgestoken. 723 01:27:54,852 --> 01:27:57,855 Een soort zwarte KKK. 724 01:27:58,690 --> 01:28:00,775 Moeten we ze in elkaar... 725 01:28:01,067 --> 01:28:06,489 ..en bent lid van een uniek broederschap. U bent nu mannen van aanzien. 726 01:28:06,572 --> 01:28:09,784 - Ik zie Ernest niet. - Heren van dienstbaarheid. 727 01:28:09,867 --> 01:28:12,203 Zonen van de wetenschap. 728 01:28:12,287 --> 01:28:17,417 Met genoegen verwelkom ik u bij de afdeling Lambda Mu van Kappa Kappa... 729 01:28:17,500 --> 01:28:18,918 Psi. 730 01:28:19,002 --> 01:28:22,463 De Nationale Studentencorps Ere-band NV. 731 01:28:23,131 --> 01:28:24,966 Hé, E. 732 01:28:26,050 --> 01:28:28,469 Hé, E. Goed gedaan, man. 733 01:28:31,639 --> 01:28:34,058 Wat doen jullie hier? 734 01:28:34,142 --> 01:28:37,895 Ik ben lid geworden. K K Psi tot de dood, baby. 735 01:28:37,979 --> 01:28:40,898 - Ik dacht dat je gek was. - Ik kon niks zeggen. 736 01:28:40,982 --> 01:28:43,151 Natuurlijk niet. 737 01:28:44,027 --> 01:28:47,155 - Gefeliciteerd. - Wacht even. 738 01:28:52,702 --> 01:28:56,247 Ja, ik wil graag met je uit. 739 01:28:56,331 --> 01:28:58,333 Rokkenjager. 740 01:28:59,542 --> 01:29:01,377 Gladjanus. 741 01:29:20,104 --> 01:29:25,526 Men zegt dat een band alleen een afspiegeling is van z'n hoofdinstructeur. 742 01:29:27,362 --> 01:29:31,074 Maar jullie hebben mij ook beïnvloed. 743 01:29:32,492 --> 01:29:34,786 Ik ben erg trots op jullie. 744 01:29:34,869 --> 01:29:37,538 We zijn ook trots op u, Dr Lee. 745 01:29:43,378 --> 01:29:48,299 Pardon, Dr Lee. Ik wil de P-2 Donnell Jones op de grote trom uitdagen, 746 01:29:48,383 --> 01:29:51,886 gebaseerd op techniek en choreografie. 747 01:29:55,223 --> 01:29:57,725 Iedereen op z'n knieën. 748 01:31:10,465 --> 01:31:12,925 Zo zet je dat recht, Jay. 749 01:31:16,846 --> 01:31:20,683 Mr Miles, ik wil even wat zeggen. 750 01:31:26,147 --> 01:31:32,195 Het was geen makkelijke beslissing om je morgen niet te laten spelen. 751 01:31:32,278 --> 01:31:34,906 Ik begrijp 't. 752 01:31:34,989 --> 01:31:39,243 Maar volgend jaar kan 't wel. Dat heb je verdiend. 753 01:31:40,328 --> 01:31:42,622 Echt? 754 01:31:42,705 --> 01:31:45,458 Bedankt, Dr Lee. 755 01:31:45,541 --> 01:31:47,710 - Dank je. - Geen dank. 756 01:32:04,685 --> 01:32:07,647 Luister... 757 01:32:07,730 --> 01:32:10,191 als we nou eens opnieuw begonnen? 758 01:32:12,693 --> 01:32:14,529 Graag. 759 01:32:18,491 --> 01:32:21,118 - Ik ben Devon. - Laila. 760 01:32:21,202 --> 01:32:23,829 Wat studeer je? 761 01:32:24,705 --> 01:32:26,707 Dans. 762 01:32:31,379 --> 01:32:33,381 Dat is sexy. 763 01:32:34,924 --> 01:32:37,093 Geef me een knuffel. 764 01:33:07,498 --> 01:33:09,417 Het begon 40 jaar geleden 765 01:33:09,500 --> 01:33:13,462 met de twee korpsen van Atlanta A&T en Morris Brown College, 766 01:33:13,546 --> 01:33:17,925 die met een kleine competitie geld inzamelden voor uniformen. 767 01:33:18,009 --> 01:33:22,847 Een bescheiden begin voor dit droomweekend voor drumbandfanaten. 768 01:33:22,930 --> 01:33:27,268 Voor de BET Classic komen ruim 50.000 fans naar de Georgia Dome 769 01:33:27,351 --> 01:33:29,562 en op TV kijken er nog veel meer. 770 01:33:29,645 --> 01:33:33,357 De competitie is steeds fraaier en blitser geworden. 771 01:33:33,441 --> 01:33:37,194 Je weet wat je aan de huidige kampioen Morris Brown hebt. 772 01:33:37,278 --> 01:33:41,616 De vijf beste drumbands uit 't zuiden strijden om 50.000 dollar, 773 01:33:41,699 --> 01:33:44,744 en 't recht een jaar lang te mogen opscheppen. 774 01:36:47,510 --> 01:36:52,056 En dan nu zeven minuten verbazingwekkende dansroutines... 775 01:36:52,139 --> 01:36:54,141 Doen ze wel eens iets nieuws? 776 01:36:54,225 --> 01:36:58,354 ..420 seconden sensationele klanken. 777 01:36:58,437 --> 01:37:03,484 Je hebt allemaal eerder drumbands gezien, maar die zijn niets vergeleken bij 778 01:37:03,567 --> 01:37:06,487 Morris Brown uit Atlanta. Hier zijn ze. 779 01:37:06,570 --> 01:37:13,577 Wat nu 't stadion binnenrijdt, is de toekomst van de funk, 780 01:37:14,036 --> 01:37:17,581 dat staat zwart op wit. 781 01:37:17,665 --> 01:37:21,210 De Morris Brown College Marching Wolverine Band, 782 01:37:21,293 --> 01:37:27,216 met, bekend van z'n CD's, Petey Pablo. 783 01:37:30,344 --> 01:37:32,721 Iedereen er klaar voor? 784 01:37:38,894 --> 01:37:41,021 USA. 785 01:37:49,071 --> 01:37:51,490 Wie ben ik? 786 01:39:11,779 --> 01:39:13,530 A&T, het is zover. 787 01:39:13,614 --> 01:39:19,453 Er staat veel op het spel. 50.000 dollar. 788 01:39:22,539 --> 01:39:27,461 De radio is nu uit. Tijd voor echte muziek. 789 01:39:29,129 --> 01:39:34,885 Als je op 't veld staat, wil ik dat je maar aan een ding denkt. 790 01:39:34,969 --> 01:39:38,472 Geniet van 't samenspel met je medespelers. 791 01:39:39,974 --> 01:39:42,851 - Wat is het con... - Eén band, één geluid. 792 01:39:45,896 --> 01:39:47,648 Prima. 793 01:39:47,731 --> 01:39:50,150 Daar gaan we. 794 01:39:51,819 --> 01:39:55,280 We hebben imitators gezien. 795 01:39:55,364 --> 01:39:58,409 We hebben ook na-apers gezien. 796 01:39:58,492 --> 01:40:03,664 Maar nu is het tijd voor het origineel. 797 01:40:04,873 --> 01:40:08,502 Dames en heren, mag ik aan u voorstellen 798 01:40:08,585 --> 01:40:13,048 de Atlanta A&T Marching Band. 799 01:40:14,758 --> 01:40:20,681 Veiligheidsriemen vast voor een rit in de tijdmachine van Atlanta A&T. 800 01:40:24,018 --> 01:40:26,854 We gaan ver terug in de tijd. 801 01:41:15,694 --> 01:41:18,238 Dus dit valt in de smaak? 802 01:41:18,739 --> 01:41:20,908 Geef ze er dan nog maar een. 803 01:42:55,085 --> 01:42:59,173 Pak je boel, je kunt wel gaan, de A&T Panthers staan bovenaan. 804 01:43:02,926 --> 01:43:07,556 Dames en heren, om de winnaars bekend te maken, 805 01:43:07,639 --> 01:43:12,436 zijn hier helemaal uit New York onze eigen AJ en Free. 806 01:43:12,519 --> 01:43:16,106 Hoe gaat 't, Atlanta? Alles kits? 807 01:43:16,190 --> 01:43:18,400 Hoe gaat 't, ATL? 808 01:43:18,483 --> 01:43:23,488 - Ik ben Free. - Ik ben AJ van 106 & Park, de BET top 10 live. 809 01:43:23,572 --> 01:43:26,116 Heeft iedereen het naar z'n zin? 810 01:43:27,868 --> 01:43:30,495 Het was een ongelofelijk avondje hier. 811 01:43:30,579 --> 01:43:33,207 Het swingt de hele avond de pan uit. 812 01:43:33,290 --> 01:43:35,918 Alle drumbands hebben 't te gek gedaan. 813 01:43:36,001 --> 01:43:38,962 Jullie hebben 't de jury moeilijk gemaakt. 814 01:43:39,046 --> 01:43:45,093 Zo moeilijk zelfs dat we twee winnaars hebben. 815 01:43:46,053 --> 01:43:49,348 Dat hoor je goed, twee winnaars. 816 01:43:49,431 --> 01:43:52,851 Applaus voor de bands. Ze hebben hard gewerkt, 817 01:43:52,935 --> 01:43:55,145 maar twee staken erboven uit. 818 01:43:55,229 --> 01:43:59,816 De spanning is om te snijden dus laten we direct beginnen. 819 01:43:59,900 --> 01:44:04,363 Mr Wade van Morris Brown... 820 01:44:08,617 --> 01:44:12,788 ..en Dr Lee van A&T, komt u naar voren. 821 01:44:22,256 --> 01:44:29,263 Dames en heren, voor het eerst in het bestaan van de BET Classic... 822 01:44:30,472 --> 01:44:34,142 ..strijden A&T en Morris Brown tegen elkaar op 't veld. 823 01:44:34,226 --> 01:44:38,230 De drumlines gaan het toernooi beslissen. 824 01:44:38,313 --> 01:44:42,359 - Kom maar op. - Ze spelen beide twee cadensen. 825 01:44:42,442 --> 01:44:47,447 De jury beslist wie de 50.000 dollar krijgt. 826 01:44:50,367 --> 01:44:54,621 Kom je 'n voorproefje geven van wat je volgend seizoen gaat doen? 827 01:44:55,330 --> 01:44:58,458 Als je tamboer-maître het goed vindt. 828 01:45:00,085 --> 01:45:03,088 Mini-Me, ik wist dat je 't niet kon laten. 829 01:45:06,967 --> 01:45:09,469 - Dank u. - Geef ze ervan langs. 830 01:45:09,553 --> 01:45:11,179 Cecil. 831 01:45:11,263 --> 01:45:15,267 Trek je uniform uit. Je broek ook. Kom op. 832 01:51:38,024 --> 01:51:40,026 Het zit wel goed. 833 01:51:41,236 --> 01:51:43,947 De jury heeft een beslissing genomen. 834 01:51:44,030 --> 01:51:48,702 Winnaar van de BET Big Southern Classic 835 01:51:48,785 --> 01:51:52,288 is Atlanta A&T University. 836 01:58:29,936 --> 01:58:32,939 TER NAGEDACHTENIS AAN CHARLES C. BENNETT 837 01:58:35,900 --> 01:58:38,611 Ondertiteling Visiontext: Dennis Strik 838 01:58:39,487 --> 01:58:41,489 DUTCH