1 00:02:11,500 --> 00:02:17,500 Cabana do Inferno 2 00:03:07,500 --> 00:03:16,500 Ei garoto... Ei garoto... Ei garoto... 3 00:03:22,178 --> 00:03:29,878 Ei... Ei... O que foi? 4 00:03:36,758 --> 00:03:42,058 Uau! Acabou a porra das provas. Ei, não faça... 5 00:03:41,843 --> 00:03:46,143 não vá para a faculdade, é uma merda e não presta pra nada. 6 00:04:04,098 --> 00:04:06,098 Bert, tem algo pra fumar? 7 00:04:06,017 --> 00:04:07,017 Não. 8 00:04:13,116 --> 00:04:14,516 Esconde. 9 00:05:23,048 --> 00:05:25,348 Toca aqui, amigo. 10 00:05:26,597 --> 00:05:27,897 O que foi? 11 00:05:28,036 --> 00:05:30,136 O gato comeu a sua língua? 12 00:05:31,682 --> 00:05:33,382 Oh, merda, se afasta! 13 00:05:33,313 --> 00:05:35,913 Não, Dennis, não. 14 00:05:36,190 --> 00:05:38,190 Não bata nele assim. 15 00:05:38,589 --> 00:05:41,989 Todo mundo sabe que não se Deve aproximar do Dennis. 16 00:05:42,713 --> 00:05:45,213 Seria melhor se colocasse um aviso. 17 00:05:45,304 --> 00:05:49,704 Tem um riacho lá atrás, onde poderá lavar As mãos. Te levarei uma toalha. 18 00:06:00,461 --> 00:06:04,161 Escuta, amigo... Acha que é uma Boa idéia deixar o garoto aqui fora, 19 00:06:04,011 --> 00:06:08,511 Onde pode ser perigoso para as pessoas? O que quer dizer exatamente? 20 00:06:08,328 --> 00:06:12,128 Bem, só digo que tal incidente Poderá provocar... 21 00:06:11,972 --> 00:06:14,772 uma ação judicial contra você. Poderá vir a ter problemas. 22 00:06:14,850 --> 00:06:17,550 Esqueça Jeff, deixa as leis pra lá ! 23 00:06:21,949 --> 00:06:23,549 Garoto Louco. 24 00:06:44,972 --> 00:06:47,372 Ei... Vem aqui. 25 00:06:50,631 --> 00:06:52,931 E você também... Sim... 26 00:06:53,894 --> 00:06:58,094 Se vocês estão interessados em Produtos bons, baratos e bem antigos. 27 00:06:58,019 --> 00:07:02,319 Algumas dessas garrafas, ali em cima, são de antes da guerra civil... 28 00:07:02,336 --> 00:07:05,636 E ali, naquele espaço Vazio, eu tinha... 29 00:07:05,500 --> 00:07:09,300 Uma das mais formosas garrafas da época de Shirley Temple que já vi. 30 00:07:09,338 --> 00:07:15,138 E então, veio uma mulher que a achou bela, Tentou alcançar a garrafa... 31 00:07:14,901 --> 00:07:18,101 Bateu-a no espelho e a fez em mil pedaços. 32 00:07:17,972 --> 00:07:21,572 Então a peguei e dei-lhe Coca-Cola com amonía Para aprender a não derrubar. 33 00:07:21,425 --> 00:07:24,625 Podíamos comprar alguma coisa para a Sua mãe, como agradecimento. 34 00:07:24,494 --> 00:07:28,494 Que tal xixi de raposa? Há! A minha mãe adora xixi de raposa. 35 00:07:28,524 --> 00:07:30,924 Oh não. Não deixem isso cair. Vou te dizer porquê. Se fizerem, essa coisa poderosa, 36 00:07:31,018 --> 00:07:34,018 Atrairá todas as raposas desta Comunidade, que virão até aqui. 37 00:07:33,992 --> 00:07:36,492 Criarão tanto pavor como Nunca tiveram antes. 38 00:07:36,583 --> 00:07:38,583 Estão aqui de férias? 39 00:07:38,501 --> 00:07:41,501 Sim, sim, alugamos uma Cabana por uma semana. 40 00:07:41,475 --> 00:07:45,875 Oh é agradável. E se forem para A floresta tenha muito cuidado. 41 00:07:45,984 --> 00:07:47,984 Por quê, o que há na floresta? 42 00:07:47,902 --> 00:07:51,102 Ei Tommy, traga aqueles sanduíches que estão ali Atrás prá esses garotos. Já estão embrulhados. 43 00:07:51,547 --> 00:07:53,547 Então, é costume dar isso De alimento às raposas? 44 00:07:53,561 --> 00:07:55,461 Alimento para raposas. 45 00:07:55,385 --> 00:07:57,385 O que é melhor para elas? 46 00:07:57,398 --> 00:07:59,698 O melhor são os negros. 47 00:08:02,003 --> 00:08:06,403 Ok, aqui estão os seus sanduíches, Acho que já podem ir... 48 00:08:07,087 --> 00:08:09,087 São 56 dólares ao todo. 49 00:08:09,198 --> 00:08:11,598 Mais alguma coisa que eu possa Fazer por vocês, amigos? 50 00:08:11,500 --> 00:08:14,300 Não, não, acho que está tudo certo... 51 00:08:14,859 --> 00:08:16,959 Obrigado. Tenham umas boas férias aqui. 52 00:08:16,872 --> 00:08:19,572 - Você também. - Voltem sempre. 53 00:08:21,764 --> 00:08:23,964 - Muito obrigado cara, tenha um bom dia. - Ok. 54 00:08:26,370 --> 00:08:30,370 Ouviu o que ele disse dos negros? Sim Jeff, é uma estupidez. 55 00:08:32,892 --> 00:08:33,692 Ei... 56 00:08:35,771 --> 00:08:40,171 Me dá uma boa razão para o fato de estar roubando algo? 57 00:08:41,814 --> 00:08:43,014 O doce? 58 00:08:47,857 --> 00:08:49,557 Desculpe-me. É minha culpa. 59 00:08:49,489 --> 00:08:50,689 Está bem. 60 00:08:50,736 --> 00:08:52,036 Divirta-se 61 00:08:52,653 --> 00:08:53,853 Obrigado. 62 00:08:58,026 --> 00:08:59,326 O que foi? 63 00:09:00,999 --> 00:09:02,099 Idiota. 64 00:09:03,303 --> 00:09:05,403 Foi errado o que fez. 65 00:09:05,509 --> 00:09:08,309 Desculpa. É só uma merda duma loja. 66 00:09:22,104 --> 00:09:23,904 Pára o carro! Pára, pára...Pára! 67 00:09:24,023 --> 00:09:27,023 Deixei a minha caixa de suco De maçã lá na loja. 68 00:09:26,901 --> 00:09:27,801 - Oh, Meu Deus. - Vamos lá. 69 00:09:27,860 --> 00:09:29,760 Não vamos voltar. 70 00:09:29,683 --> 00:09:30,983 Vamos lá... 71 00:09:34,767 --> 00:09:37,867 Não há jeito de encontrar Este caminho no mapa. 72 00:09:39,564 --> 00:09:41,864 Por aqui vai dar em Cincinatti. 73 00:09:45,415 --> 00:09:48,115 Tudo bem. Que se dane, vamos por aqui. 74 00:10:18,894 --> 00:10:20,594 Oh, meu Deus. 75 00:10:24,459 --> 00:10:29,859 Bem-vindo a todos... Desfrutem as Suas férias na montanha. 76 00:10:29,638 --> 00:10:33,638 Oh, Meu Deus. Jeff veja isto, é tão lindo! 77 00:10:37,409 --> 00:10:39,609 Bonita. A vista é... A cama... 78 00:10:39,518 --> 00:10:43,718 Bonita... A vista da Floresta... Os arbustos... 79 00:10:45,083 --> 00:10:47,383 Que bom saber que vamos Ficar a semana toda aqui... 80 00:10:47,290 --> 00:10:50,290 e que ninguém nos incomodará... É hora de... 81 00:10:52,183 --> 00:10:56,283 Vamos a... Porque... 82 00:10:56,116 --> 00:10:57,216 Façam sexo seguro 83 00:10:58,033 --> 00:11:00,033 Ei, Paul... Sim? 84 00:11:00,721 --> 00:11:02,021 Divirta-se. 85 00:11:15,589 --> 00:11:18,989 É um amor, sabe? Simplesmente adorável. 86 00:11:19,618 --> 00:11:21,618 Bert, que merda é essa? 87 00:11:21,537 --> 00:11:24,737 O quê? É para atirar nos esquilos. 88 00:11:24,606 --> 00:11:27,206 Por que quer matar esquilos? 89 00:11:27,100 --> 00:11:29,900 Porque são GAYS... Não seja retardado. 90 00:11:29,883 --> 00:11:32,483 Só estou brincando... Eu não vou matá-los. 91 00:11:32,377 --> 00:11:33,877 Dá prá ter cuidado com essa coisa? 92 00:11:33,815 --> 00:11:36,615 Fica frio cara. É só uma arminha de nada. 93 00:11:39,092 --> 00:11:40,292 Desculpa. 94 00:11:42,449 --> 00:11:45,449 Então, Karen, há quanto Tempo nos conhecemos? 95 00:11:46,191 --> 00:11:48,791 Desde a sétima série, não é? Sim. 96 00:11:49,741 --> 00:11:55,141 Sabe, estava pensando. Nos conhecemos há tanto tempo e nem sequer... 97 00:11:58,085 --> 00:11:59,285 Vai ficar maneira! 98 00:12:00,005 --> 00:12:05,305 E... Apesar de sermos amigos, Nunca realmente... 99 00:12:05,951 --> 00:12:11,551 Bem, sempre achei que você era demais. E... Ei, vamos até a jangada. 100 00:12:33,867 --> 00:12:37,867 Oh, meu Deus... Oh é tão bom. 101 00:12:46,721 --> 00:12:48,321 Estou fodendo... 102 00:13:01,303 --> 00:13:03,003 Desculpa. Oh, sim. 103 00:13:09,457 --> 00:13:11,057 Conhece o Ken? 104 00:13:12,623 --> 00:13:18,223 Sim... O baixinho e ensebado Ken. Que ninguém leva a sério, certo? 105 00:13:18,954 --> 00:13:22,354 Sim... Tentou me beijar. 106 00:13:23,271 --> 00:13:24,571 Ele fez isso? 107 00:13:24,518 --> 00:13:27,818 Sim, foi há dois dias atrás. Apesar das nossas famílias... 108 00:13:27,684 --> 00:13:32,984 serem amigas há 12 anos pôs As suas mãos no meu rosto, 109 00:13:32,960 --> 00:13:37,260 Enfiou a língua. Meu Deus foi tão nojento. 110 00:13:40,634 --> 00:13:46,534 Por que nojento? Por que se conhecem há muito Tempo ou por que ele é mesmo nojento? 111 00:13:46,583 --> 00:13:48,483 Definitivamente é ele. 112 00:13:51,091 --> 00:13:54,791 Não sei. Sabe quando conhece Alguém há tanto tempo, 113 00:13:54,831 --> 00:13:58,231 E quer beijá-lo para saber se é um Bom beijo ou não. 114 00:14:00,588 --> 00:14:03,188 Não há nada de mal nisso, não é? 115 00:14:05,193 --> 00:14:06,193 Não. 116 00:14:25,913 --> 00:14:27,313 Aonde vai? 117 00:14:27,352 --> 00:14:29,352 Que te parece? 118 00:14:30,422 --> 00:14:34,722 Pensei que estávamos nos beijando... Sim, e estávamos. 119 00:14:36,849 --> 00:14:42,649 Então... Agora gosta de mim? Isso aqui é um encontro? 120 00:14:43,467 --> 00:14:45,467 Não dê uma de GAY. 121 00:15:13,782 --> 00:15:15,782 Vem cá, “Sr.Saco-de-lã". 122 00:15:17,427 --> 00:15:19,427 Agora vou te pegar. 123 00:15:27,595 --> 00:15:31,495 Oh, merda. Que caralho. 124 00:15:35,558 --> 00:15:37,458 Desculpa cara. 125 00:15:40,929 --> 00:15:41,929 Quê? 126 00:15:43,713 --> 00:15:45,313 Por que fez isso? 127 00:15:45,246 --> 00:15:49,146 Pensei que era outra coisa... Pensei que... 128 00:15:48,988 --> 00:15:51,188 Merda... Você está bem? 129 00:15:51,961 --> 00:15:55,361 Estou... Estou doente. Preciso de ajuda. 130 00:15:56,470 --> 00:16:00,270 Vou buscar ajuda, está bem?, Eu já volto, vou buscar o carro. 131 00:16:02,994 --> 00:16:04,794 Por favor, me ajude. 132 00:16:05,679 --> 00:16:07,079 Estou doente. Preciso de água... 133 00:16:07,214 --> 00:16:13,614 Não se mexa, meu... Eu vou buscar água, Mas não... Não se aproxime de mim. 134 00:16:13,738 --> 00:16:15,638 Aquela é a sua cabana? Aquela é a sua ca...? 135 00:16:16,040 --> 00:16:19,440 Não, fique aí. Por favor, fique ai. 136 00:16:19,685 --> 00:16:24,385 Não me faça atirar, cara! Para trás! Por favor. 137 00:16:39,446 --> 00:16:42,946 Que merda cara, onde você estava? Ia queimar todo este lugar? 138 00:16:43,093 --> 00:16:46,693 Agora você é o palhaço Smokey? Você quer dizer o urso Smokey. 139 00:16:46,642 --> 00:16:49,542 Que seja, isso é uma merda, É uma merda de fogueira. 140 00:16:49,423 --> 00:16:52,823 Quantos anos você tem? Não consegue Ser responsável por coisa alguma? 141 00:16:52,685 --> 00:16:56,185 Caramba, não pode passar nem cinco Minutos sem destruir alguma coisa. 142 00:16:56,043 --> 00:16:57,843 Pó qual é... No que é que estava atirando? 143 00:16:57,769 --> 00:17:01,069 Escutei alguns esquilos... Só estava à procura de esquilos. 144 00:17:00,936 --> 00:17:02,636 - Esquilos... - Sim. 145 00:17:02,566 --> 00:17:05,666 É um idiota. Pisa nas cinzas. 146 00:17:12,830 --> 00:17:14,830 Paul, porque não nos conta uma história? 147 00:17:16,667 --> 00:17:20,167 Não sou bom nisso. Vamos lá, conta àquela história. 148 00:17:20,025 --> 00:17:23,025 Não posso. É uma experiência Traumática, não quero falar disso. 149 00:17:22,903 --> 00:17:24,203 O que é isso de história traumática? 150 00:17:24,149 --> 00:17:26,649 Quer dizer... Se não for sobre mim... 151 00:17:26,548 --> 00:17:29,648 Paul somos pessoas de Confiança pode nos contar. 152 00:17:29,521 --> 00:17:32,621 São pessoas de confiança para "Curtir", não para lhes contar isto. 153 00:17:32,496 --> 00:17:35,696 Conta à merda da história Esta bem está bem 154 00:17:35,566 --> 00:17:39,766 Havia uma pista de boliche onde Crescemos. Vocês devem se lembrar... 155 00:17:39,595 --> 00:17:41,495 "Lenny Mets Brite Bowl" 156 00:17:41,705 --> 00:17:45,305 Era em Brite, certo? Por isso se chamava "Brite Bowl", sim. 157 00:17:45,830 --> 00:17:48,930 De qualquer forma, íamos lá para Celebrar os aniversários do meu pai, 158 00:17:48,803 --> 00:17:51,703 Nos fins de semana, ou o que fosse. 159 00:17:51,586 --> 00:17:55,886 E, uma vez perguntei para o meu pai Se podia ir e ele me disse,... 160 00:17:55,710 --> 00:18:00,110 não, o boliche está fechado agora! Os "marshmallows" são super. 161 00:18:02,905 --> 00:18:05,705 Acontece que houve um assalto. 162 00:18:05,591 --> 00:18:08,891 Todos os empregados tinham Uma arma apontada... 163 00:18:08,757 --> 00:18:14,057 E depois de ter espancado e ferido Todos eles foram amarrados às cadeiras. 164 00:18:16,719 --> 00:18:20,019 Cadeiras que estavam Colocadas em círculo. 165 00:18:19,885 --> 00:18:24,485 Assim, todos eram obrigados a Olhar uns para os outros. 166 00:18:25,928 --> 00:18:36,928 E o assaltante, esse doente maníaco... Pegou um martelo e, um a um, 167 00:18:36,480 --> 00:18:42,380 Batia nas suas cabeças, assim todos Tinham que ver os seus amigos morrendo. 168 00:18:42,908 --> 00:18:47,308 Ninguém sabia quem seria o próximo... Pobre gente. 169 00:18:48,569 --> 00:18:56,969 O cara não parou aí. Quebrou o alarme de incêndio. O alarme disparou, mas ele não quis nem saber. 170 00:18:57,201 --> 00:18:59,601 Continuava espancando os corpos. 171 00:19:00,463 --> 00:19:05,763 Os policiais encontraram seis corpos ensangüentados, Contorcidos e amarrados aos assentos. 172 00:19:06,026 --> 00:19:07,926 Sangue por todo o lado. 173 00:19:08,713 --> 00:19:12,113 Parecia que tinha alguma Coisa contra os empregados. 174 00:19:12,646 --> 00:19:15,446 Aquilo mais parecia uma área de diversão. 175 00:19:17,155 --> 00:19:19,655 Por que está rindo idiota? Qual é a graça? 176 00:19:19,553 --> 00:19:21,453 Parece uma putinha assustada. 177 00:19:21,663 --> 00:19:22,663 Jeff? 178 00:19:23,198 --> 00:19:25,898 O que é? Conta do careca-feliz. 179 00:19:25,787 --> 00:19:27,687 Oh, não, não agüento. 180 00:19:27,612 --> 00:19:30,912 Tinha um cara que estava encarregado Dos sapatos e das moedas dos... 181 00:19:30,776 --> 00:19:33,676 videogames e essas coisas. Havia uma sala de bilhar também... 182 00:19:33,559 --> 00:19:37,159 mas meu pai não deixava ir lá. Mas o careca estava sempre feliz. 183 00:19:37,013 --> 00:19:39,113 Sempre sorrindo, entendem? 184 00:19:39,506 --> 00:19:42,506 Mas o assassino também o pegou. 185 00:19:42,576 --> 00:19:46,976 E, a polícia ao revistar o local, encontrou um Órgão humano, no final da pista de boliche. 186 00:19:46,990 --> 00:19:49,990 O cara ficou jogando com os Órgãos das pessoas que matou. 187 00:19:49,866 --> 00:19:53,166 Braços, pernas,... Tudo. 188 00:19:54,567 --> 00:19:58,967 E na calha de retorno das bolas, Encontraram a sua cabeça... 189 00:19:58,788 --> 00:20:00,188 Ainda sorria. 190 00:20:00,707 --> 00:20:02,707 Oh, não... - você... Eu sabia... 191 00:20:02,625 --> 00:20:04,525 Você não ta com nada... 192 00:20:04,447 --> 00:20:08,447 - Você não ta com nada... - Não. Eu juro, saiu nos jornais, juro. 193 00:20:08,573 --> 00:20:12,673 Estou rindo porque o Jeff é um cuzão. Me faz rir. 194 00:20:13,657 --> 00:20:15,957 Não, eu juro, adoro aquele lugar. 195 00:20:15,864 --> 00:20:17,564 Ainda me lembro de Todos os sons sabem? 196 00:20:17,495 --> 00:20:22,895 Os estalos, os balanços... Cheiro dos sapatos. O som do game do Q*Bert... 197 00:20:22,674 --> 00:20:24,574 Oh, merda. O que está fazendo, cara? 198 00:20:24,688 --> 00:20:27,788 - Calma, calma... - Você estava nos espionando? 199 00:20:27,663 --> 00:20:31,163 - Peraí, o seu cachorro é manso? Sim, sim, é manso. 200 00:20:31,500 --> 00:20:35,400 Este é o Doutor Mambo. Menino bonito, vem aqui, Dr. Mambo. 201 00:20:35,434 --> 00:20:37,534 Ele é doutor como um físico ou professor? 202 00:20:37,639 --> 00:20:44,039 Sim, é um professor... Sendo um cachorro, encara essa! 203 00:20:46,849 --> 00:20:48,349 Humor tosco. 204 00:20:57,113 --> 00:21:01,913 Bela fogueira. Tem espaço prá mais um? 205 00:21:04,596 --> 00:21:08,096 Na verdade, estávamos tendo Uma conversa particular... 206 00:21:07,953 --> 00:21:09,653 se não se importa. 207 00:21:09,776 --> 00:21:14,976 Está bem, legal. Então vou fumar A "erva" toda sozinho. 208 00:21:14,765 --> 00:21:18,165 Não, não. Está bem, não é Tão particular assim... 209 00:21:19,081 --> 00:21:20,781 Muito maneiro. 210 00:21:22,917 --> 00:21:24,517 Sim, senta aqui. 211 00:21:25,413 --> 00:21:27,913 Acho que tá a fim de fodê-la. 212 00:21:28,482 --> 00:21:30,282 Espera, o seu nome é? 213 00:21:30,975 --> 00:21:33,675 Justin. Pode me chamar de Cream. Cream? 214 00:21:34,047 --> 00:21:38,047 Cream como creme? Cream é o meu apelido de skatista. 215 00:21:38,267 --> 00:21:40,367 Me apelidaram em Berkeley, quando competia nos X-Games. 216 00:21:40,760 --> 00:21:43,960 - Sério? Sim. - A Karen vai para Berkeley. 217 00:21:45,461 --> 00:21:49,161 Muito maneiro! Sim, adoro Berkeley, quero dizer... 218 00:21:49,011 --> 00:21:50,511 as pessoas de lá são tão loucas. 219 00:21:50,449 --> 00:21:54,449 Conhecer os caras, as festas de Cincos dias seguidos... 220 00:21:54,287 --> 00:21:56,087 e não me deixaram beber Nada a não ser cerveja. 221 00:21:56,589 --> 00:21:58,389 Sim, eu já fiz isso. 222 00:21:59,467 --> 00:22:03,567 Grande idéia. Devíamos só beber Cerveja durante o resto da viagem. 223 00:22:03,401 --> 00:22:06,701 Eu talvez conseguisse fazer isso, Bert, Mas duvido que você consiga. 224 00:22:06,566 --> 00:22:10,166 Está bem. Apostamos, eu só bebo cerveja durante o resto da viagem, ok? 225 00:22:10,499 --> 00:22:12,599 Não bebo mais nada que Você possa me oferecer. 226 00:22:13,186 --> 00:22:15,186 Ok, está apostado. Só beberemos cerveja. 227 00:22:15,679 --> 00:22:17,179 Sim, apostado. 228 00:22:17,502 --> 00:22:20,802 Então, você é um skatista, Essa é a sua profissão? 229 00:22:22,011 --> 00:22:23,511 Oh, que merda. 230 00:22:23,930 --> 00:22:25,430 A festa acabou. 231 00:22:26,615 --> 00:22:30,915 Ei, Justin...Cream, Quer entrar um pouquinho? 232 00:22:31,507 --> 00:22:35,207 Adoraria, mas deixei todas as minhas Coisas fora da barraca e com esta chuva... 233 00:22:35,057 --> 00:22:37,357 ficará tudo estragado e é um Passeio que estou fazendo. 234 00:22:37,360 --> 00:22:39,160 Espera, a sua barraca está muito longe? 235 00:22:39,085 --> 00:22:42,685 Está a 20 minutos e se For correndo volto em meia hora. 236 00:22:42,541 --> 00:22:44,141 Que bom, traz a sua "erva". Eu trago. 237 00:22:44,074 --> 00:22:48,174 Fiquem numa boa, vejo vocês mais tarde. Vamos lá, Dr. Mambo. 238 00:22:51,077 --> 00:22:52,977 Carinha engraçado. 239 00:22:57,504 --> 00:23:01,104 - Como foi? - O que quer dizer com "como foi"? 240 00:23:00,958 --> 00:23:06,758 Com o chuveirinho, com diferentes jatos, Com pulsação, com força... 241 00:23:07,577 --> 00:23:10,577 corrente d’água. E você gozava todas às vezes. 242 00:23:11,703 --> 00:23:17,303 Totalmente. Imaginem a decepção Que foi a primeira vez que fiz sexo. 243 00:23:17,074 --> 00:23:19,974 Nem me fale nisso... O que é que isso quer dizer? 244 00:23:19,855 --> 00:23:21,455 Tenho uma história melhor do que essa. 245 00:23:21,392 --> 00:23:25,392 Desculpa Bert, mas nenhuma história é Melhor que a massagem no chuveiro da Karen. 246 00:23:25,228 --> 00:23:28,028 Não, é sério, estou falando sério. 247 00:23:27,913 --> 00:23:34,213 Quando me masturbava o meu cachorro Vinha e começava a lamber o meu saco. 248 00:23:34,245 --> 00:23:39,945 E metia a língua no meu cu. Isso é que era uma boa masturbação. 249 00:23:40,962 --> 00:23:42,562 Era boa mesmo. 250 00:23:44,414 --> 00:23:47,414 É melhor que tenha trazido a "erva" Senão não vou deixar entrar. 251 00:23:47,291 --> 00:23:51,091 Calma amiga, já vai. O nome dele é Cream. 252 00:23:53,335 --> 00:23:54,735 Jesus Cristo. 253 00:24:00,051 --> 00:24:05,751 Me ajudem... Por favor... Preciso... Preciso de um médico. 254 00:24:07,053 --> 00:24:08,453 Um médico... 255 00:24:08,875 --> 00:24:13,775 Sim, sim, está bem... alguém Traga um cobertor ou algo assim. 256 00:24:17,509 --> 00:24:19,009 Você... 257 00:24:22,689 --> 00:24:24,789 ... Atirou em mim. 258 00:24:25,664 --> 00:24:30,264 Não, não, não... De jeito nenhum Essa coisa contagiosa entra aqui. 259 00:24:30,077 --> 00:24:31,577 Bert, mas ele está doente, Pelo amor de Deus. 260 00:24:31,515 --> 00:24:34,915 Não! Quer que ele entre e Toque em todas as suas coisas? 261 00:24:34,777 --> 00:24:37,577 No seu sabão, no seu... Vamos dar um cobertor! 262 00:24:37,462 --> 00:24:39,262 Vai fazer merda. 263 00:24:39,191 --> 00:24:41,391 - Vamos chamar um médico. - Não! Não vai entrar aqui. 264 00:24:41,300 --> 00:24:43,200 Está fora de área. 265 00:24:44,274 --> 00:24:45,474 Merda. 266 00:24:46,192 --> 00:24:47,692 Está no carro. 267 00:24:47,823 --> 00:24:48,923 O quê? 268 00:24:50,797 --> 00:24:53,397 Filho da puta. Porque esse cara quer nos ferrar? 269 00:24:53,291 --> 00:24:56,291 Traz a sua arma. Vamos, depressa. 270 00:25:04,227 --> 00:25:07,227 Ei! Sai da porra do carro! Sai daí! 271 00:25:07,873 --> 00:25:09,973 Sai do carro, cara, sai! 272 00:25:10,367 --> 00:25:12,267 Sai da merda do carro! 273 00:25:17,081 --> 00:25:18,681 Atirou no carro. 274 00:25:18,713 --> 00:25:21,913 O que queria que eu fizesse? Oh, meu Deus. 275 00:25:30,895 --> 00:25:32,195 Oh, merda. 276 00:25:42,407 --> 00:25:44,207 Ele ta vindo prá cá. 277 00:25:44,517 --> 00:25:47,517 Para! Ou vou te esfaquear! 278 00:25:47,588 --> 00:25:50,488 Para! Oh, Deus! 279 00:25:52,192 --> 00:25:53,992 Está bem, para trás. 280 00:25:54,494 --> 00:25:56,394 Vá se fuder, Nos deixa em paz! 281 00:25:56,413 --> 00:25:57,813 Vá se fuder! 282 00:26:10,610 --> 00:26:14,610 Eu sei, eu sei, sei. Mas o que vamos fazer? 283 00:26:15,887 --> 00:26:18,287 Primeiro esta merda com o carro. Eu não queria que ele me tocasse, 284 00:26:18,190 --> 00:26:20,390 Nem em você, nem em ninguém. 285 00:26:20,971 --> 00:26:24,971 A chuva apagará os traços. Está morto de qualquer maneira. 286 00:26:24,807 --> 00:26:28,907 Vocês viram aquela porra, A pele parecia que estava em carne-viva. 287 00:26:29,604 --> 00:26:32,104 Temos que dizer para a policia Que não foi nossa culpa. 288 00:26:32,002 --> 00:26:35,802 Temos que contar, agora. Temos que contar, agora. 289 00:26:35,649 --> 00:26:38,349 Calma... Não há nada Que possamos fazer. 290 00:26:38,334 --> 00:26:41,834 O carro está quebrado, temos Que encontrar um mecânico, 291 00:26:41,691 --> 00:26:44,391 Ou encontrar alguém que conheça um. 292 00:26:44,281 --> 00:26:46,381 E, então contaremos do acidente. 293 00:26:46,296 --> 00:26:49,396 Foi isso que aconteceu, Um acidente, está bem? 294 00:26:50,805 --> 00:26:52,305 A sua pele... 295 00:26:54,258 --> 00:26:55,658 Oh, merda. 296 00:27:53,447 --> 00:27:55,847 Limpa essa merda enquanto Estivermos fora, cara. 297 00:27:55,749 --> 00:27:58,249 Sim, vou guardar um pouco Prá vocês, enquanto... 298 00:27:58,243 --> 00:28:00,143 Olha, fica apenas com As garotas, estão bem? 299 00:28:00,066 --> 00:28:01,066 O que quer dizer com isso? 300 00:28:01,025 --> 00:28:03,525 Quer dizer, que é um covarde. O que é que você achava? 301 00:28:03,424 --> 00:28:04,324 Isso é foda. 302 00:28:04,383 --> 00:28:06,483 Não, o que é foda é que você Quebrou o carro com o seu bastão. 303 00:28:06,493 --> 00:28:10,393 E sobre a chave de roda com você, O rifle com ele, já se esqueceu? 304 00:28:10,235 --> 00:28:13,135 Qual é cara, todos nós quebramos O carro, não jogue a culpa em mim. 305 00:28:13,401 --> 00:28:16,001 Bom dia, rapazes. Vão se matar uns aos outros, agora? 306 00:28:17,813 --> 00:28:18,713 Aonde vai? 307 00:28:19,252 --> 00:28:20,852 Procurar ajuda. 308 00:29:02,133 --> 00:29:04,833 Então... O Bert e o Jeff foram... 309 00:29:04,722 --> 00:29:06,422 Eu sei. 310 00:29:10,285 --> 00:29:13,985 Olha, ontem à noite foi uma Situação bastante complicada. 311 00:29:13,931 --> 00:29:16,431 Paul, aquele cara pediu ajuda. 312 00:29:16,330 --> 00:29:18,230 Colocamos fogo nele. 313 00:29:19,015 --> 00:29:22,115 Não estou muito a fim de conversar. 314 00:29:26,115 --> 00:29:27,115 Fiquei assustado. 315 00:29:27,553 --> 00:29:30,753 Apenas...Apenas tentava ajudar. 316 00:29:34,556 --> 00:29:35,556 Karen... 317 00:29:37,818 --> 00:29:45,018 Desculpa, Paul... Cada vez Que fecho os olhos, eu o vejo. 318 00:29:45,588 --> 00:29:49,488 Foi um acidente. O cara ia morrer de qualquer maneira. 319 00:30:02,185 --> 00:30:03,985 Está bem? 320 00:30:06,021 --> 00:30:07,121 Sim. 321 00:30:11,970 --> 00:30:13,170 Obrigada, Paul. 322 00:30:29,333 --> 00:30:30,833 Tem alguém aí? 323 00:31:07,223 --> 00:31:16,223 Ma...Maldição! Maldição! Maldição! Maldição! Maldição! Maldição! 324 00:31:17,776 --> 00:31:23,076 Parados! Vocês aí, viram Isso, viram essa merda? 325 00:31:22,957 --> 00:31:24,557 Não, não vimos nada. 326 00:31:24,491 --> 00:31:29,591 Não posso comer essa merda. Esses animais andam por aí infectando tudo. 327 00:31:29,384 --> 00:31:31,384 E o que é que eu devo fazer? 328 00:31:31,302 --> 00:31:35,902 Por que não vou comer aquela carne. Vocês comeriam? 329 00:31:35,715 --> 00:31:37,915 Não. Eu sou...Vegetariano. 330 00:31:37,826 --> 00:31:39,426 Porque nenhuma dessa merda está boa... 331 00:31:39,553 --> 00:31:43,753 Estão todos doentes. Estão todos mal. E eu tenho que me virar 332 00:31:44,061 --> 00:31:45,861 Sabe?... ...Nós só procuramos um mecânico. 333 00:31:45,788 --> 00:31:49,188 Um mecânico, pois não Vão encontrar nenhum aqui. 334 00:31:49,050 --> 00:31:50,750 Tem que voltar até a cidade Para conseguirem um. 335 00:31:50,681 --> 00:31:53,381 Esse é o problema, o nosso carro está quebrado E não podemos chegar até a cidade. 336 00:31:53,270 --> 00:31:57,070 Precisamos que alguém nos leve até a cidade, Para assim podermos encontrar um mecânico. 337 00:31:57,876 --> 00:32:00,676 Bem, já fui à cidade hoje, desculpem. 338 00:32:01,616 --> 00:32:07,116 Está bem. Mas se for voltar lá, nos avise, Porque estamos numa cabana, 339 00:32:08,236 --> 00:32:10,436 ...Não sabemos que Número é. 340 00:32:11,305 --> 00:32:16,705 Oh, desculpem...Sim, claro, claro! 341 00:32:16,486 --> 00:32:18,886 Por que não disseram isso logo? 342 00:32:18,787 --> 00:32:21,487 Vamos entrem. Tenho um rádio, E ligamos para o Ricky pedindo ajuda. 343 00:32:21,378 --> 00:32:22,578 - Ou um caminhão, sim. - Ricky? 344 00:32:22,624 --> 00:32:24,624 Sim, Ricky. Chamará o Ricky. Certo. 345 00:32:25,598 --> 00:32:29,698 Desculpe o incômodo. Mas apareceu um louco Na floresta, que tentou levar o nosso carro. 346 00:32:30,011 --> 00:32:36,111 Isso parece terrível. Tenho um pouco de suco. Então, essa pessoa quebrou o seu carro? 347 00:32:35,863 --> 00:32:41,063 Sim. Ele estava louco, Ficou perigoso e isso é tudo. 348 00:32:41,523 --> 00:32:44,023 Não seria o Henry, não? Não. Nunca. 349 00:32:49,868 --> 00:32:50,568 Henry? 350 00:32:50,540 --> 00:32:55,240 O meu primo Henry, é uma pessoa Correta, nunca faria nada assim. 351 00:32:55,048 --> 00:32:57,348 Disseram que bateram Nele com um pau? 352 00:32:57,352 --> 00:33:04,352 Não, não, não. Não era o Henry. O seu nome era Walter. Ele estava bêbado e uma coisa levou a outra. 353 00:33:04,545 --> 00:33:06,045 Isso não é bom. 354 00:33:08,191 --> 00:33:12,491 Escute. Tive uma grande idéia. Porque não damos um passeio, lá fora...? 355 00:33:12,411 --> 00:33:16,311 Sim, só um passeio. Ainda nem vi as paisagens por aqui... 356 00:33:16,154 --> 00:33:18,354 Têm certeza? O Ricky é um ótimo mecânico. 357 00:33:18,264 --> 00:33:19,364 Muito obrigado pela sua ajuda. 358 00:33:19,319 --> 00:33:25,019 O ar puro parece bom... Agradecemos a ajuda. Cuide-se. 359 00:33:26,897 --> 00:33:30,197 Não posso acreditar que quem Queimamos era o Henry. 360 00:34:17,164 --> 00:34:18,164 Olá? 361 00:34:24,263 --> 00:34:25,263 Olá? 362 00:34:44,121 --> 00:34:45,121 Olá... 363 00:34:55,728 --> 00:34:56,728 Olá? 364 00:34:59,852 --> 00:35:00,852 Olá? 365 00:35:02,252 --> 00:35:04,152 Tem alguém em casa? 366 00:35:14,051 --> 00:35:15,051 Olá... 367 00:35:17,600 --> 00:35:19,200 Bert, estúpido! 368 00:35:19,134 --> 00:35:20,534 Cala a boca. 369 00:35:22,205 --> 00:35:24,205 - O que aconteceu? - Encontraram alguém? 370 00:35:24,123 --> 00:35:25,223 Não, não, nada. 371 00:35:25,178 --> 00:35:27,778 Pensei que o cara de ontem Pudesse estar aqui, não sei... 372 00:35:27,672 --> 00:35:28,972 Mas não o encontrei. 373 00:35:28,919 --> 00:35:31,919 - Ainda pode estar vivo. - Não, é impossível. 374 00:35:32,949 --> 00:35:34,749 Quer um pouco disso? 375 00:35:34,867 --> 00:35:36,367 Não. Bert guarda isso. Por quê? 376 00:35:36,306 --> 00:35:39,806 Porque não é nossa a casa. E daí? 377 00:35:41,967 --> 00:35:43,167 Encontraram um telefone? 378 00:35:43,118 --> 00:35:46,518 Não, estivemos vendo, Não tem ninguém por aqui. 379 00:35:46,475 --> 00:35:50,675 Encontramos outro lugar mas... Também não havia ninguém lá. 380 00:35:50,503 --> 00:35:52,303 Me pergunto se a polícia já sabe. 381 00:35:52,231 --> 00:35:56,231 Duvido... Ninguém sabe Que estamos na cabana. 382 00:36:06,716 --> 00:36:09,216 Bom dia. Sou o agente Winston, 383 00:36:09,209 --> 00:36:11,309 Do departamento do Xerife. 384 00:36:12,184 --> 00:36:14,684 Olá... O que posso fazer por você? 385 00:36:15,158 --> 00:36:19,258 Estava de patrulha ontem à noite, E ouvi uns barulhos estranhos por aqui. 386 00:36:19,090 --> 00:36:20,490 Só quero saber Qual é a história. 387 00:36:20,914 --> 00:36:25,214 Sim, claro, claro... Um cara, tentou entrar na nossa cabana, 388 00:36:25,038 --> 00:36:30,838 E estava doente, não sei que tipo de Doença ele tinha, ele tava um lixo! 389 00:36:30,986 --> 00:36:33,386 Ok, tenho que comunicar isso. 390 00:36:33,288 --> 00:36:37,788 Sim, Os meus amigos Estão procurando pela vizinhança, vendo se podíamos chamá-los. 391 00:36:38,085 --> 00:36:40,085 Não temos telefone aqui. 392 00:36:40,196 --> 00:36:43,496 Sim, porque aqui só Existem rádios, é o que eu uso. 393 00:36:46,239 --> 00:36:51,239 Ei... Parece que Fizeram uma tremenda festa. 394 00:36:52,282 --> 00:36:57,682 Sim... Estávamos bebendo quando chegou Esse cara e tentou entrar na cabana. 395 00:36:59,094 --> 00:37:04,394 Não tivemos outra escolha a não ser sermos Duros... Me senti horrível mas ele estava louco, 396 00:37:04,562 --> 00:37:09,762 ... Destruindo o carro e ninguém aparecia, Por isso tivemos que bater nele... 397 00:37:10,413 --> 00:37:12,713 Quero dizer, nós o machucamos. 398 00:37:13,003 --> 00:37:15,903 Estávamos aterrorizados, não sabíamos o Que fazer...Por isso hoje, fomos procurar ajuda. 399 00:37:16,648 --> 00:37:20,048 Escuta, cara, te falei que Só ia fazer um relatório. 400 00:37:20,006 --> 00:37:22,306 Não se preocupe, Ninguém vai voltar, cara. 401 00:37:22,500 --> 00:37:25,000 Parece que vocês o assustaram bem. 402 00:37:25,282 --> 00:37:26,682 Ninguém vai estragar a Sua diversão, certo? 403 00:37:27,392 --> 00:37:32,592 Obrigado. Porque a minha amiga Ali dentro está muito assustada... 404 00:37:33,628 --> 00:37:36,328 Quer voltar para casa... É isso que nós faremos. 405 00:37:36,410 --> 00:37:41,610 Uma amiga, heim,... Aposto que gostaram da festa... 406 00:37:41,493 --> 00:37:43,293 ... Com as garotas... 407 00:37:46,289 --> 00:37:49,889 Paul? Está tudo bem? 408 00:37:50,703 --> 00:37:57,303 Olá senhorita. Está tudo bem... Pode ir para dentro, continue se divertindo 409 00:37:57,995 --> 00:38:00,195 ... Ok. 410 00:38:05,955 --> 00:38:10,355 Fala sério! Por que falam em ir embora, Tem é que continuar com a festa. 411 00:38:10,944 --> 00:38:13,844 Foi prá isso que viemos, em primeiro lugar. 412 00:38:14,110 --> 00:38:16,910 Te digo, cara, esta é uma Boa cidade para diversão. 413 00:38:16,989 --> 00:38:17,489 Sério? 414 00:38:17,852 --> 00:38:22,952 Está brincando? É como quando se Chega a uma nova cidade, certo? 415 00:38:22,744 --> 00:38:25,544 E se é novo lá, todas as Garotas te olham na rua, 416 00:38:25,621 --> 00:38:31,921 Como se fosse 1 Kg da melhor carne. E não estão à procura de nenhum compromisso. 417 00:38:31,953 --> 00:38:35,253 Entende o que quero dizer? Sim, sim, já me aconteceu antes. 418 00:38:35,405 --> 00:38:36,605 Merda, essa é a cidade! 419 00:38:37,038 --> 00:38:41,038 É como quando vou às festas de Wamboosa, Porque meu primo está numa escola lá, 420 00:38:41,450 --> 00:38:45,350 As festas em Wamboosa, Eu consigo arranjar umas bucetas, cara. 421 00:38:45,478 --> 00:38:48,878 Fora que elas não sabem que sou policial, Nem sabem o que faço. 422 00:38:49,028 --> 00:38:53,328 Fazem cada festa comigo, e acredite cara, Elas sabem fazer bem. 423 00:38:54,879 --> 00:38:57,579 Você costumava dominar a cidade Antes de ter esse cargo... 424 00:38:57,950 --> 00:39:00,950 Sim, mas esse cargo te faz crescer rápido... 425 00:39:02,938 --> 00:39:06,238 Oh, merda, vão ter que dar um Jeito prá isso andar. 426 00:39:06,297 --> 00:39:07,997 Vou colocar no relatório. Vamos pegar esse cara, certo? 427 00:39:08,214 --> 00:39:11,314 Sim, sabe? Não foi só ele, Nós batemos também. 428 00:39:12,243 --> 00:39:14,043 Só queríamos assustá-lo para que Fosse embora. 429 00:39:14,737 --> 00:39:17,937 Acha que pode vir alguém para consertar? 430 00:39:17,903 --> 00:39:19,703 Acha que sou idiota? 431 00:39:19,918 --> 00:39:24,118 Trago alguém amanhã à tarde, está bem? Está no topo das prioridades. 432 00:39:24,234 --> 00:39:28,034 Você é o cara das festas... Sabe quantas festas vamos ter? 433 00:39:29,606 --> 00:39:32,606 Assim como vocês, conhecem Todas as maneiras de festejar... 434 00:39:33,060 --> 00:39:35,460 Escuta, não se esqueça que O meu nome é Winston, está bem? 435 00:39:35,459 --> 00:39:36,859 Sabe como entrar em contato comigo, não sabe? 436 00:39:37,665 --> 00:39:40,165 - 911? - É isso mesmo, cara. 437 00:39:40,926 --> 00:39:43,026 - Pega leve, falou? - Sim. 438 00:40:03,661 --> 00:40:05,661 Afinal, o cara fez o Relatório disso, ou não? 439 00:40:05,676 --> 00:40:09,976 Acho que sim, mas não lhe pareceu Que tivéssemos feito nada de errado. 440 00:40:10,280 --> 00:40:11,580 Disse apenas que ia mandar Alguém aqui, amanhã. 441 00:40:12,391 --> 00:40:13,391 Vamos esperar que sim. 442 00:40:13,542 --> 00:40:17,542 O cara era estranho. Assim que viu A Karen, não queria ir embora. 443 00:40:18,147 --> 00:40:20,247 A Karen já saiu do quarto? 444 00:40:21,216 --> 00:40:24,016 Não, ainda está dormindo. Não sei o que se passa com ela. 445 00:40:23,903 --> 00:40:26,403 Ela quer ir embora logo que puder. 446 00:40:26,877 --> 00:40:30,277 Vai estragar todo o plano, hein? Qual plano? 447 00:40:31,960 --> 00:40:35,860 Qual plano? O plano que tenta Executar desde a...Oitava série? 448 00:40:37,428 --> 00:40:39,428 Não, não tem mais plano. 449 00:40:40,786 --> 00:40:43,786 O que quer que seja... Vocês são uma comédia. 450 00:40:43,665 --> 00:40:46,965 Ela gosta de você porque Você é bom para ela, 451 00:40:46,925 --> 00:40:50,125 E ela é boa contigo e Parece que te controla e... 452 00:40:51,146 --> 00:40:54,046 E você é bom... - Bert, Bert...Não se mova. 453 00:40:58,630 --> 00:41:01,330 Merda... É o cachorro do doido. 454 00:41:02,851 --> 00:41:04,451 Vamos bater nele? 455 00:41:04,960 --> 00:41:08,360 Não, cara, se for prá bater Tem que bater com força. 456 00:41:20,405 --> 00:41:21,505 Para onde ele foi? 457 00:41:21,747 --> 00:41:24,047 Vou te dizer onde está, Deve estar lá fora, rondando, 458 00:41:23,955 --> 00:41:26,955 Espalhando a sua doença pela floresta 459 00:41:27,983 --> 00:41:29,683 Não vou ficar esperando Que o agente volte. 460 00:41:29,710 --> 00:41:30,810 Digo que devíamos ir embora já! 461 00:41:31,436 --> 00:41:34,736 Não deveríamos também contar: "Por falar nisso, queimamos um cara vivo" 462 00:41:34,987 --> 00:41:36,387 - Sim. - Não. 463 00:41:36,713 --> 00:41:38,513 - Jeff... - Que se foda, contaremos prá polícia. 464 00:41:38,824 --> 00:41:43,924 Temos que fazer algo. Vão descobrir... O agente sabe que aconteceu algo. 465 00:41:43,717 --> 00:41:45,617 Virão atrás de nós. 466 00:41:47,841 --> 00:41:49,541 Estou com náuseas. 467 00:41:50,046 --> 00:41:51,446 Karen... 468 00:41:53,117 --> 00:41:55,217 Como vamos sair daqui? 469 00:41:55,707 --> 00:41:57,207 Acho que consigo arrumar o carro. 470 00:41:57,817 --> 00:42:00,217 Estava pensando que Talvez consiga dirigi-lo... 471 00:42:00,503 --> 00:42:03,803 E vamos até a cidade e Contaremos o que aconteceu. 472 00:42:04,245 --> 00:42:06,345 Faremos o que for correto. 473 00:42:08,849 --> 00:42:13,349 Me cubra com a arma. Eu não vou Sair com aquele cachorro rondando lá fora . 474 00:42:14,126 --> 00:42:16,026 Preciso de um banho... 475 00:42:15,948 --> 00:42:20,748 É como essas idéias estúpidas! Vamos alugar Uma cabana. Que viadagem... 476 00:42:38,970 --> 00:42:40,470 Olá... 477 00:42:41,562 --> 00:42:44,862 Olá... Desculpe, não queria te acordar. 478 00:42:46,454 --> 00:42:47,854 Não faz mal. 479 00:42:50,196 --> 00:42:54,096 Acho que a Marcy fez um "chilli"... Não tenho fome. 480 00:42:59,020 --> 00:43:01,020 Vou te deixar descansar. 481 00:43:01,419 --> 00:43:02,919 Não, espera... 482 00:43:03,913 --> 00:43:05,913 Fica. 483 00:43:18,782 --> 00:43:21,282 Por que parou? Acerte nele, vamos... 484 00:43:21,276 --> 00:43:23,976 - Não pare, continue trabalhando... - Atire! 485 00:43:23,962 --> 00:43:26,962 Se ele se aproximar mais, Eu consigo acertar. 486 00:43:27,032 --> 00:43:28,832 Continue trabalhando! 487 00:45:29,533 --> 00:45:30,733 Meu Deus! 488 00:45:33,754 --> 00:45:34,854 Merda. 489 00:45:39,702 --> 00:45:40,802 Marcy! 490 00:45:44,018 --> 00:45:45,118 O que ela tem... Ela está doente. 491 00:45:45,747 --> 00:45:48,447 Oh, não! Ela está infectada! Oh, merda. 492 00:45:48,815 --> 00:45:49,715 Estou realmente doente... 493 00:45:50,351 --> 00:45:52,951 Não saia da merda da cama, ok? Vamos. 494 00:45:53,132 --> 00:45:54,632 Bert, me ajuda. 495 00:45:55,436 --> 00:45:57,836 Não! Saem daqui, todos para fora! 496 00:45:57,737 --> 00:45:59,737 - Espera. - Saiam daqui. Ok? 497 00:45:59,752 --> 00:46:01,852 Bert, por favor. Fica na cama! 498 00:46:03,013 --> 00:46:04,713 Estou sangrando... 499 00:46:04,740 --> 00:46:06,540 Quero ir ao banheiro, por favor... 500 00:46:07,042 --> 00:46:10,242 - Fica na cama, vagabunda... - Deixa ela em paz! 501 00:46:10,687 --> 00:46:11,387 Bert? - O quê? Vamos! 502 00:46:11,551 --> 00:46:13,051 Deixe-a em paz! 503 00:46:13,660 --> 00:46:15,360 Qual é o teu problema? 504 00:46:15,293 --> 00:46:18,493 O meu problema é mesmo que o seu, ela Está infectada, e não se aproxime de mim, ok? 505 00:45:26,944 --> 00:45:30,144 Estou fazendo por você, Estou fazendo por todos. 506 00:46:21,240 --> 00:46:22,940 Não me deixem! 507 00:46:23,637 --> 00:46:25,737 Bert, Bert... Fique calmo. 508 00:46:26,037 --> 00:46:27,637 Oh, Deus... Ok. 509 00:46:31,887 --> 00:46:33,187 O que foi? 510 00:48:09,831 --> 00:48:11,831 Vão se fuder vocês todos. 511 00:48:11,751 --> 00:48:14,551 Karen, nos desculpe mas Não queremos nos infectar. 512 00:48:14,533 --> 00:48:16,133 Vou morrer aqui. 513 00:48:16,643 --> 00:48:20,343 Não, não vai. Karen, por favor, Vamos procurar ajuda agora. 514 00:48:20,479 --> 00:48:21,579 E o cachorro do cara? 515 00:48:21,536 --> 00:48:23,636 Alguém vai ficar aqui Vigiando com a arma, ok? 516 00:48:24,029 --> 00:48:28,829 Vamos fechar bem a porta. Alguém Ficará do lado de fora, não vamos te deixar só. 517 00:48:30,360 --> 00:48:32,160 Quero ir prá casa. 518 00:48:57,508 --> 00:49:01,608 Haaa... Haaa... 519 00:49:13,241 --> 00:49:14,341 Karen? 520 00:49:16,215 --> 00:49:17,315 Karen? 521 00:49:31,085 --> 00:49:32,885 Karen, tem de comer. 522 00:49:46,048 --> 00:49:49,148 Me chama se precisar de Mais alguma coisa, ok? 523 00:49:49,407 --> 00:49:50,607 Está bem? 524 00:49:51,709 --> 00:49:53,909 Feche a porta, Marcy... 525 00:49:56,217 --> 00:49:58,217 Não quero infectar todos. 526 00:50:54,446 --> 00:50:56,646 Oh, Deus. O que está fazendo? 527 00:50:56,941 --> 00:50:59,941 A minha amiga está muito doente. Você é que está muito doente. 528 00:51:00,107 --> 00:51:01,407 Oh, meu Deus. Peço desculpas... Não, eu... 529 00:51:02,025 --> 00:51:03,325 Aquela ali dentro é a minha mulher, . 530 00:51:04,423 --> 00:51:06,723 A minha amiga está morrendo, Precisamos de um telefone, por favor. 531 00:51:07,110 --> 00:51:09,110 Sai da minha propriedade. 532 00:51:09,220 --> 00:51:10,420 Merda... 533 00:51:17,854 --> 00:51:19,254 Onde esteve? 534 00:51:19,867 --> 00:51:21,467 Encontrou alguém? 535 00:51:23,226 --> 00:51:25,726 Vamos entrar, a Marcy fez "chilli". 536 00:51:29,556 --> 00:51:31,256 Ninguém tem fome? 537 00:51:35,504 --> 00:51:38,304 E se a Karen usou esse prato? Jesus, Jeff, eu os lavei! 538 00:51:39,150 --> 00:51:41,450 Ele tem razão. Eu não vou Comer até chegarmos a cidade. 539 00:51:42,411 --> 00:51:47,211 Eu sei que checamos mas, eu não Consigo dormir aqui com vocês. 540 00:51:47,400 --> 00:51:49,900 Então durma no carro, Jeff. E dá um tempo prá nós. 541 00:51:50,086 --> 00:51:52,986 No carro? Aquilo parece uma fábrica De germes. Nem consigo dirigir 542 00:51:53,347 --> 00:51:54,947 Fique calmo. Eu limpei, ok? 543 00:51:55,074 --> 00:51:57,374 Então você devia ir prá lá... Talvez eu vá... 544 00:51:58,911 --> 00:52:02,711 Tem razão... Devíamos preparar As nossas próprias refeições. 545 00:52:04,570 --> 00:52:07,670 Oh, Deus... Estou ardendo!... 546 00:52:08,025 --> 00:52:11,425 Qual é o teu problema? Ainda vai queimar isto tudo . 547 00:52:11,478 --> 00:52:12,178 - O quê? - Estúpido! 548 00:52:12,341 --> 00:52:15,441 - Filho da puta... O que é, vagabunda... - Bert... Parem! Jeff... 549 00:52:15,508 --> 00:52:18,408 Filho da puta... 550 00:52:19,824 --> 00:52:21,024 Calem-se! 551 00:52:22,509 --> 00:52:25,709 Cristo... Já não agüento mais. 552 00:52:28,937 --> 00:52:33,237 Sem mais gritos, ok? Podemos comer A sós, dormir a sós, o que quer que seja... 553 00:52:33,061 --> 00:52:36,661 Mas devemos falar uns com os outros. Temos que trabalhar em conjunto. 554 00:52:39,586 --> 00:52:41,986 Bert, acabou de perder a aposta. 555 00:52:47,452 --> 00:52:48,652 Merda... 556 00:53:02,607 --> 00:53:04,907 Tudo bem, Karen. Ele já se foi. 557 00:53:05,774 --> 00:53:09,074 Ficaremos aqui ao seu lado Toda à noite, está bem? 558 00:53:09,707 --> 00:53:10,807 Karen? 559 00:53:38,965 --> 00:53:40,365 Vamos embora, pessoal. Se apressem. 560 00:53:40,788 --> 00:53:42,888 O jipe está funcionando. Jeff, vamos. 561 00:54:06,881 --> 00:54:08,281 Vamos embora. 562 00:55:00,314 --> 00:55:04,014 Anda, Jeff vamos embora. Vamos, filho da puta... 563 00:55:05,878 --> 00:55:08,578 ...Tudo bem. Coloquem lá trás, ok? 564 00:55:08,659 --> 00:55:12,659 Não acho que devíamos ficar perto dela. Vai se fuder cara, você vai à frente. 565 00:55:13,072 --> 00:55:15,172 Não. Não vou dirigir Com ela perto de mim. 566 00:55:15,087 --> 00:55:17,787 Eu dirijo. Entra na merda do carro, ok? 567 00:55:17,868 --> 00:55:19,668 Ótimo. 568 00:55:23,912 --> 00:55:25,512 Karen, está bem? 569 00:55:29,092 --> 00:55:30,892 Oh, meu Deus. Merda. 570 00:55:34,273 --> 00:55:36,073 Temos que levá-la até a Cidade, ela vai morrer... 571 00:55:36,287 --> 00:55:38,387 Ela não vai a lugar nenhum. 572 00:55:39,165 --> 00:55:40,265 Vamos, pessoal, vocês vêm? 573 00:55:40,700 --> 00:55:42,100 Está louco? Ela infectou o carro. 574 00:55:42,906 --> 00:55:46,006 Vou me arriscar cara. Não posso deixa-la, não posso. 575 00:55:46,456 --> 00:55:48,856 Bert, você não parece muito bem. 576 00:55:48,758 --> 00:55:53,158 Também não me sinto muito bem. Quanto mais nos demorarmos pior será. 577 00:55:53,458 --> 00:55:55,658 Está doente, Bert? Aquele cara te tocou? 578 00:55:55,953 --> 00:55:57,853 Foda-se, cara, vamos! 579 00:55:58,062 --> 00:56:00,362 Te tocou ou não? Vá se fuder, cara. 580 00:56:02,285 --> 00:56:04,685 Sai da frente, porra de cachorro! 581 00:56:06,505 --> 00:56:08,405 Vamos levá-la de volta. 582 00:56:17,344 --> 00:56:19,844 Oh! Deus, está sangrando outra vez. 583 00:56:21,662 --> 00:56:24,462 Está tudo bem, Karen, Vamos buscar ajuda. 584 00:56:29,912 --> 00:56:32,112 Vai a algum lugar? Qualquer um, menos ficar aqui. 585 00:56:37,586 --> 00:56:38,586 Toma. 586 00:56:41,327 --> 00:56:44,027 Aonde pensa que vai? Jeff... 587 00:56:44,493 --> 00:56:46,893 - Deixa ele ir. - Jeff... Jeff... 588 00:56:47,755 --> 00:56:49,855 Não se aproxime de mim. Para! Para! 589 00:56:50,153 --> 00:56:52,253 Não quero adoecer, não quero que Ninguém adoeça, mas vocês dois 590 00:56:52,551 --> 00:56:56,751 Insistem em tocá-la. Agora ela sangrou em vocês. 591 00:56:56,867 --> 00:57:01,167 Vocês também estão infectados Mas eu não, de jeito nenhum. Eu não! 592 00:57:03,391 --> 00:57:04,891 Imbecil! 593 00:57:21,426 --> 00:57:22,826 Oh, merda... 594 00:57:35,527 --> 00:57:40,327 Como vamos sair dessa? Todos nós vamos adoecer, 595 00:57:40,420 --> 00:57:43,620 Só porque estamos na floresta E nos embebedamos. 596 00:57:43,777 --> 00:57:51,577 Não... O Bert foi buscar ajuda. A Karen vai ficar bem, eu prometo. 597 00:57:53,658 --> 00:57:57,258 É como estar num avião e Saber que vai se espatifar. 598 00:57:58,071 --> 00:58:00,871 Todos a sua volta aos gritos, aos berros: 599 00:58:01,333 --> 00:58:03,333 "Vamos cair, vamos cair." 600 00:58:04,305 --> 00:58:08,805 E a única coisa a fazer é se agarrar à pessoa Que está ao seu lado e transar com ela, 601 00:58:08,719 --> 00:58:13,019 Porque sabe que vai morrer Em breve, de qualquer maneira. 602 00:58:18,408 --> 00:58:21,608 - E se eles voltarem? - Não se preocupe com eles. 603 00:59:17,884 --> 00:59:21,184 Tem alguém? Alguém nos ajude! 604 00:59:24,121 --> 00:59:26,421 Que diabos aconteceu com você? 605 00:59:26,710 --> 00:59:29,310 Ah... A minha amiga está doente. 606 00:59:29,779 --> 00:59:31,079 Você também não está Com um bom aspecto... 607 00:59:31,698 --> 00:59:35,898 Eu sei, é só... É essa doença, Acho que todos os meus amigos pegaram. 608 00:59:36,686 --> 00:59:39,386 Não há nenhum hospital por perto, Ou alguma coisa assim? 609 00:59:39,756 --> 00:59:45,856 Sim, fica aí, não se aproxime. Vou chamar o médico. 610 00:59:45,800 --> 00:59:47,000 Obrigado. 611 00:59:48,294 --> 00:59:51,194 Panquecas...Panquecas... 612 00:59:51,938 --> 00:59:53,738 Não tenho panquecas... PANQUECAS... 613 00:59:55,105 --> 00:59:56,705 Não há panquecas! 614 01:00:03,835 --> 01:00:07,035 Ei... Não te disse para ficar aí? 615 01:00:18,895 --> 01:00:20,895 Merda!... 616 01:00:23,212 --> 01:00:24,412 Maldição! 617 01:00:28,200 --> 01:00:31,100 Por que vieram aqui? Olha o que fez... 618 01:00:31,366 --> 01:00:32,666 Escuta, só precisamos de um médico. Ok? 619 01:00:33,477 --> 01:00:37,577 O que fez com este pobre garoto, Foi o mesmo que fizeram com você. 620 01:00:37,793 --> 01:00:40,393 Preciso da porra de um médico, cara. 621 01:00:41,054 --> 01:00:46,854 Já perdi um filho, não perderei outro. Agora, quando o médico vier tratar do meu filho, 622 01:00:47,290 --> 01:00:51,890 E se o meu filho estiver infectado, É o mesmo que mata-lo, é assassinato. 623 01:00:51,704 --> 01:00:53,004 O quê? 624 01:00:53,430 --> 01:00:56,630 Você está doente, esse é o seu problema. 625 01:00:57,267 --> 01:00:59,567 Agora se o Dennis estiver doente, Isso é problema meu. 626 01:01:00,144 --> 01:01:03,444 E se eu ficar doente, Isso é um problema sério. 627 01:01:04,078 --> 01:01:09,878 Por isso temos de acabar com o problema, Acabar com o problema agora mesmo! 628 01:01:10,217 --> 01:01:11,917 Tommy? A carabina! 629 01:01:12,329 --> 01:01:14,029 Vai se fuder, cara! 630 01:01:21,729 --> 01:01:24,229 Tem uns garotos na cabana, Que têm a doença. 631 01:01:24,127 --> 01:01:26,027 Passaram para o Dennis. 632 01:01:27,197 --> 01:01:28,797 Quer que os mate? 633 01:01:32,186 --> 01:01:34,986 Jesus. Paul, você me fez umas Marcas nas minhas costas. 634 01:01:35,255 --> 01:01:37,555 Vou procurar o Jeff Para sairmos daqui. 635 01:01:37,749 --> 01:01:39,249 Então e o Bert? 636 01:01:39,188 --> 01:01:41,088 Não posso esperar por ele, Tenho que ir embora daqui. 637 01:01:41,491 --> 01:01:43,491 Paul...E a Karen? Paul! 638 01:02:17,463 --> 01:02:22,863 Merda, merda, merda! 639 01:04:14,497 --> 01:04:17,197 “Reservatório -”. - ACESSO RESTRITO ““. 640 01:04:20,350 --> 01:04:21,450 Merda. 641 01:04:52,390 --> 01:04:53,590 Por aqui. 642 01:08:21,421 --> 01:08:23,921 Bert... - Vim por sua causa, cara. 643 01:08:24,298 --> 01:08:27,498 - O agente? - Não, não, o cara da loja. 644 01:08:45,978 --> 01:08:48,678 Esse garoto é um problema Desde que me roubaram alguns doces. 645 01:08:49,049 --> 01:08:52,649 Meu Deus! Mais parece um Sacrifício ou algo assim. 646 01:08:53,557 --> 01:08:55,557 Não é coisa de cristo. 647 01:10:08,670 --> 01:10:11,670 Jeff... Jeff... Jeff é a água! 648 01:10:12,986 --> 01:10:16,486 Onde quer que esteja, não beba a água. 649 01:10:28,239 --> 01:10:29,239 Olá? 650 01:10:42,053 --> 01:10:43,053 Jeff? 651 01:10:54,523 --> 01:10:55,523 Jeff! 652 01:11:04,308 --> 01:11:05,308 Jeff? 653 01:11:16,684 --> 01:11:17,884 Cream... 654 01:12:12,418 --> 01:12:13,518 Merda. 655 01:13:06,427 --> 01:13:08,427 Toma, uma cerveja grande. 656 01:13:08,920 --> 01:13:10,520 Vamos, bebe tudo. 657 01:13:10,839 --> 01:13:12,939 Tem um cabelo sexy, sabia? 658 01:13:13,334 --> 01:13:15,134 O dela também é sexy. 659 01:13:30,312 --> 01:13:33,212 Merda. Que diabos aconteceu contigo, cara? 660 01:13:34,629 --> 01:13:38,329 O reboque? O que aconteceu O reboque, Winston? 661 01:13:39,521 --> 01:13:42,021 Oh, merda. A porra da festa, cara. 662 01:13:42,976 --> 01:13:48,276 Sinto muito, eu mandei mas quebrou e Tive de pedir outro reboque para trazer aquele. 663 01:13:48,059 --> 01:13:50,959 Cara, do que é que você precisa? Precisa duma carona? 664 01:13:51,610 --> 01:13:52,710 Sim... 665 01:13:53,912 --> 01:13:55,812 Um carona, seria bom. "Winston..." 666 01:13:57,077 --> 01:13:58,677 Merda. - "Winston... está me ouvindo?" 667 01:13:59,091 --> 01:14:01,791 Sim, Sr., estou à procura de Festa com menores bebendo... 668 01:14:01,970 --> 01:14:03,970 Deixa isso prá lá. Temos problemas mais graves. 669 01:14:04,368 --> 01:14:09,668 Uns garotos na cabana morreram, Possivelmente três até agora. 670 01:14:09,452 --> 01:14:15,252 Agora, por motivo algum se aproxime. Têm um vírus na pele ou algo assim. 671 01:14:15,016 --> 01:14:19,416 Assim, se os vir, não hesite Em atirar para matar. Está me ouvindo? 672 01:14:19,236 --> 01:14:21,636 Sim Sr. Por favor, pode Repetir a última parte, cara. 673 01:14:21,732 --> 01:14:25,332 Disse que se vir o garoto, Atire para matar. 674 01:14:32,859 --> 01:14:36,959 Então, e a tal carona, Winston? Porra... Atira nele. 675 01:14:37,175 --> 01:14:38,575 Escuta, cara, não posso. 676 01:14:38,518 --> 01:14:40,018 Você escutou o walkie-talkie, cara... 677 01:14:40,151 --> 01:14:43,551 Sim, mas a arma está no carro, cara. Eu só quero chegar na cidade... 678 01:14:43,795 --> 01:14:47,095 Não se aproxime. Para trás. Não vai a lugar nenhum. 679 01:14:48,399 --> 01:14:50,699 Merda! Que merda, cara. 680 01:14:56,361 --> 01:14:58,461 Tenha calma, fique calmo... 681 01:15:14,588 --> 01:15:18,988 Idiota, estragou a festa toda, Seu idiota. 682 01:15:20,824 --> 01:15:22,924 A festa já acabou, Winston. 683 01:17:14,403 --> 01:17:18,803 Filho... Precisamos que Conte desde o princípio. 684 01:17:23,421 --> 01:17:25,221 Estão todos mortos... 685 01:17:28,505 --> 01:17:33,405 Precisamos saber onde Pegou esta doença. 686 01:17:34,165 --> 01:17:40,365 Havia um cara na floresta... E... Oh, meu Deus. 687 01:17:45,965 --> 01:17:48,665 Eu disse que precisava De um reboque... 688 01:17:50,761 --> 01:17:52,961 Devia tê-lo matado também... 689 01:18:02,177 --> 01:18:04,577 É a primeira vez que temos Uma situação como esta. 690 01:18:05,151 --> 01:18:07,551 O condado inteiro está em choque. 691 01:18:08,700 --> 01:18:14,400 Coloque-o num carro e eu cuido dele... 692 01:18:19,349 --> 01:18:21,949 Ei, parece que está acordando. 693 01:18:22,129 --> 01:18:24,129 É o cara das festas... 694 01:18:24,337 --> 01:18:26,037 Parece que a festa Ainda não acabou... Eh. 695 01:18:26,639 --> 01:18:30,539 A noite toda, será uma festa Isso eu te garanto , a noite toda. 696 01:18:32,394 --> 01:18:37,594 Não tem água. Só cerveja. Mas se quiser Água, eu vou procurar para você, ok? 697 01:18:38,247 --> 01:18:41,347 Pode se sentar, amigo Eu tomarei conta de você. 698 01:20:23,289 --> 01:20:24,989 Oh, que merda! 699 01:21:13,556 --> 01:21:15,256 Estão todos mortos. 700 01:21:18,641 --> 01:21:21,141 Meu Deus... Todos mortos. 701 01:21:26,410 --> 01:21:27,910 Eu consegui... 702 01:21:29,961 --> 01:21:31,261 Consegui... 703 01:21:34,182 --> 01:21:36,182 Meu Deus, eu consegui... 704 01:21:38,211 --> 01:21:40,811 Consegui... 705 01:21:43,678 --> 01:21:44,978 Consegui... 706 01:21:45,788 --> 01:21:47,188 Consegui. 707 01:21:47,900 --> 01:21:50,600 Consegui! Eu sabia! 708 01:21:52,983 --> 01:21:54,283 Consegui... 709 01:21:56,820 --> 01:21:58,320 Eu sabia... 710 01:22:01,137 --> 01:22:02,737 Consegui... 711 01:22:03,344 --> 01:22:04,644 Consegui... 712 01:22:23,105 --> 01:22:25,305 Se livraram de todos, certo? 713 01:22:27,807 --> 01:22:30,007 Acho que tem outro no porão. 714 01:22:33,177 --> 01:22:34,677 Vamos, rapazes. 715 01:22:35,863 --> 01:22:37,063 Vamos lá! 716 01:23:20,471 --> 01:23:23,571 Ei, amigos, foi uma Manhã muito dura por aqui. 717 01:23:24,115 --> 01:23:24,915 Querem limonada, senhores? 718 01:23:25,844 --> 01:23:27,344 Obrigado, filhos, Não fará mal se beberem. 719 01:23:27,761 --> 01:23:29,561 São 50 centavos 720 01:23:30,544 --> 01:23:32,344 Homens de negócios... 721 01:23:32,461 --> 01:23:34,561 Já podem tomar Conta do que é do seu avô. 722 01:23:35,053 --> 01:23:39,053 Tomar conta de negócios é o que Está dando, aqui nas montanhas... 723 01:23:40,233 --> 01:23:42,333 Uau... Isto está magnífico. 724 01:23:44,838 --> 01:23:47,338 Magnífico. Bebam um copo, rapazes. 725 01:24:09,203 --> 01:24:14,803 Aqui está, polido e tudo. Está uma beleza. Olhem para isto. Parece nova. 726 01:24:14,576 --> 01:24:18,676 Então, negão? Como está? Toca aqui. 727 01:24:18,700 --> 01:24:22,200 E aí, compadre? Como vão as coisas? Tudo em cima, cara? 728 01:25:08,000 --> 01:25:11,000 Sincronização: Powerplay