1 00:00:00,917 --> 00:00:03,086 Après l'épuisement des ressources sur Terre, 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,713 un autre système a été découvert, 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,757 et une centaine de planètes ont été terraformées et colonisées. 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,801 Les planètes centrales ont formé l'Alliance 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,721 et ont exigé que toutes les planètes en fassent partie. 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,306 Cela a conduit à des conflits. 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,727 Après la guerre, beaucoup d'Indépendantistes qui avaient perdu 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,812 se sont rendus aux confins du système, 9 00:00:20,895 --> 00:00:22,897 loin de l'emprise de l'Alliance. 10 00:00:22,981 --> 00:00:26,151 Ici, les gens se débrouillent avec une technologie rudimentaire. 11 00:00:26,359 --> 00:00:28,278 Un vaisseau vous amènera du travail. 12 00:00:28,361 --> 00:00:30,363 Une arme vous permettra de le garder. 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,990 Le but d'un capitaine est simple : 14 00:00:32,115 --> 00:00:34,284 trouver un équipage, un travail, 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,494 et continuer de voler. 16 00:00:41,291 --> 00:00:43,126 Par ici. 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,005 En plein dans le mille. 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,717 - Oui ! - Trop grand ! Trop grand ! 19 00:00:50,884 --> 00:00:52,761 - Jayne. - Petit homme. 20 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Oui ! 21 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 Allez, vieillard. 22 00:01:13,364 --> 00:01:14,866 - Juste derrière toi. - Oui ! 23 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 Bonjour. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,998 - Qui gagne ? - Je l'ignore. 25 00:01:22,123 --> 00:01:26,211 Ils ne semblent suivre aucune des règles civilisées que je connais. 26 00:01:26,586 --> 00:01:29,923 On est assez loin de la civilisation. 27 00:01:31,132 --> 00:01:34,636 - Comment va votre sœur ? - Elle va bien. Mieux. 28 00:01:35,887 --> 00:01:39,182 Ça dépend des jours. Elle ne veut toujours pas parler 29 00:01:39,307 --> 00:01:41,351 de ce qu'on lui a fait à l'Académie. 30 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 Peut-être qu'elle n'en est pas sûre. 31 00:01:44,270 --> 00:01:46,064 Ouvert. 32 00:01:46,189 --> 00:01:47,899 Bien visé ! Bien visé ! 33 00:01:48,149 --> 00:01:51,569 Elle en rêve la nuit. Ça, je le sais au moins. 34 00:01:52,320 --> 00:01:54,155 Des cauchemars. 35 00:01:54,280 --> 00:01:56,741 A présent, en cavale sur ce vaisseau, 36 00:01:56,991 --> 00:02:00,787 j'ignore si je peux vraiment l'aider, mais je dois l'aider. 37 00:02:01,037 --> 00:02:04,833 Simon, vous l'aidez. Quitter ainsi votre monde ? 38 00:02:05,667 --> 00:02:07,627 C'est incroyablement altruiste. 39 00:02:08,086 --> 00:02:09,212 Oui. 40 00:02:09,379 --> 00:02:13,049 Oui, si altruiste que je nous ai transformés en fugitifs recherchés. 41 00:02:13,299 --> 00:02:16,761 On fuit tous quelque chose, je suppose. 42 00:02:21,307 --> 00:02:22,684 Alerte de proximité. 43 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 - On s'approche de quelque chose. - Mon Dieu. 44 00:02:25,311 --> 00:02:29,149 Qu'est-ce donc ? On est perdus. C'est qui le pilote ? 45 00:02:29,774 --> 00:02:31,484 Bon, c'est moi. 46 00:02:31,651 --> 00:02:33,820 Je retourne au boulot. 47 00:02:33,945 --> 00:02:36,072 Il nous manque un homme maintenant. 48 00:02:36,322 --> 00:02:39,159 Il manque toujours un homme à la petite Kaylee. 49 00:02:40,201 --> 00:02:42,036 Doc, vous ne voulez pas descendre 50 00:02:42,620 --> 00:02:46,124 jouer avec nous ? Inara ne vous en voudra pas. 51 00:03:06,644 --> 00:03:09,189 - Wash, tu as eu une attaque ? - Presque. 52 00:03:09,355 --> 00:03:10,940 Que s'est-il passé ? 53 00:03:17,113 --> 00:03:18,698 - Il y a quelqu'un ? - J'ai appelé. 54 00:03:18,865 --> 00:03:22,327 Mais s'ils sont tous dans l'état de celui qu'on a écrasé, 55 00:03:22,535 --> 00:03:25,246 je ne crois pas qu'on nous répondra. 56 00:03:25,413 --> 00:03:26,497 Rapproche-nous. 57 00:03:26,664 --> 00:03:29,334 Si près qu'on pourra sonner à leur porte. 58 00:03:29,459 --> 00:03:31,377 Qu'est-ce que c'est ? 59 00:03:36,507 --> 00:03:39,135 C'est un fantôme. 60 00:04:33,982 --> 00:04:36,651 Alors, on dit que c'est un vaisseau de transport ? 61 00:04:36,818 --> 00:04:41,781 Un vaisseau cargo reconverti. Un chaland de courte portée. 62 00:04:41,948 --> 00:04:44,826 On voit bien qu'il ne veut pas rester garé ainsi. 63 00:04:44,993 --> 00:04:48,454 Le propulseur bâbord n'est plus là. C'est ce qui le fait tourner. 64 00:04:48,663 --> 00:04:51,040 Un vaisseau de courte portée si loin de tout ? 65 00:04:51,249 --> 00:04:53,001 Il a été modifié pour accueillir des passagers. 66 00:04:53,209 --> 00:04:56,796 On les achète aux enchères du gouvernement. Modifiés, ils servent 67 00:04:56,921 --> 00:05:00,008 pour un aller simple vers les planètes externes. 68 00:05:00,174 --> 00:05:01,676 Des colons. 69 00:05:01,843 --> 00:05:05,471 On peut entasser 15 ou 20 familles dans un vaisseau de cette taille. 70 00:05:05,722 --> 00:05:06,806 Des familles ? 71 00:05:06,973 --> 00:05:08,182 Voilà ce que je pense. 72 00:05:08,433 --> 00:05:13,604 Je crois que le type qu'on a croisé a tué tout le monde à bord. 73 00:05:13,813 --> 00:05:17,066 Puis il est allé voir si le sang lui monterait aux oreilles. 74 00:05:17,317 --> 00:05:19,819 Tu es d'un optimisme indécrottable. 75 00:05:19,986 --> 00:05:23,573 - Ne doit-on pas le signaler ? - A qui ? A l'Alliance ? 76 00:05:24,365 --> 00:05:26,534 C'est ça. Ils vont foncer voir 77 00:05:26,743 --> 00:05:29,912 - si ces contribuables vont bien. - Alors, à nous de le faire. 78 00:05:30,121 --> 00:05:33,374 S'ils avaient besoin d'aide, ils enverraient un signal. 79 00:05:33,499 --> 00:05:35,251 C'est vrai. Il n'y a pas de balise. 80 00:05:35,418 --> 00:05:37,378 Donc personne ne le retrouvera. 81 00:05:37,545 --> 00:05:39,839 Raison de plus pour y aller. 82 00:05:40,048 --> 00:05:43,217 Vous n'aurez qu'à dire une prière quand on passera. 83 00:05:43,384 --> 00:05:46,054 Dois-je vous redire l'histoire du bon Samaritain ? 84 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 Je m'en passerais. Mais on va aller voir. 85 00:05:49,223 --> 00:05:52,018 Au cas où il y aurait des survivants. Sinon, 86 00:05:52,185 --> 00:05:54,354 ça ne gênera personne qu'on vérifie s'il y a 87 00:05:54,562 --> 00:05:56,564 des choses de valeur abandonnées. 88 00:05:56,898 --> 00:05:59,901 Oui... Il y a peut-être des blessés. 89 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 Vous allez où comme ça ? 90 00:06:24,926 --> 00:06:27,387 Je pensais offrir mes services, 91 00:06:27,637 --> 00:06:31,599 au cas où quelqu'un à bord aurait besoin de soins médicaux. 92 00:06:32,433 --> 00:06:35,353 Le capitaine et Zoe y vont en premier. 93 00:06:35,603 --> 00:06:37,855 On vous appellera, en cas de besoin. 94 00:06:38,856 --> 00:06:40,858 Ça ne va pas ? 95 00:06:43,319 --> 00:06:45,738 Non. Non, je... 96 00:06:45,905 --> 00:06:49,867 C'est juste que l'idée de savoir que seuls un peu de Mylar et de verre 97 00:06:50,076 --> 00:06:54,497 séparent une personne du néant. 98 00:06:54,664 --> 00:06:56,874 C'est impressionnant ce que le néant peut faire. 99 00:06:57,208 --> 00:06:59,001 Comme avec le type qu'on a croisé. 100 00:06:59,252 --> 00:07:01,712 Il doit être collé à notre coque à présent. 101 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 C'est ce qui arrive aux détritus de l'espace. 102 00:07:03,923 --> 00:07:07,135 Ils adhèrent au premier gros truc qui passe lentement. 103 00:07:08,636 --> 00:07:14,475 Un peu comme vous et votre sœur, non ? 104 00:07:41,586 --> 00:07:44,297 On entre par le sas contigu. 105 00:07:49,218 --> 00:07:52,388 Wash, demande au Serenity de frapper pour nous. 106 00:08:05,526 --> 00:08:07,778 L'alimentation de secours marche. 107 00:08:08,154 --> 00:08:09,655 Les panneaux sont allumés. 108 00:08:35,806 --> 00:08:38,267 Ce qui s'est passé est arrivé d'un coup. 109 00:08:55,284 --> 00:08:57,245 Tout a été laissé tel quel. 110 00:08:58,913 --> 00:09:01,457 Le vaisseau s'est éteint tout seul. 111 00:09:02,500 --> 00:09:04,710 Pas de signe de lutte. 112 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 - Ils ont juste... - Disparu. 113 00:09:16,889 --> 00:09:18,724 Capitaine. 114 00:09:20,726 --> 00:09:22,395 Un journal personnel. 115 00:09:22,520 --> 00:09:24,730 Quelqu'un était en train de l'écrire. 116 00:09:41,247 --> 00:09:43,082 C'est bon. 117 00:09:43,249 --> 00:09:45,459 C'est bon, je suis là. 118 00:09:47,378 --> 00:09:49,213 Encore un mauvais rêve ? 119 00:09:49,463 --> 00:09:53,551 Non, je ne peux pas dormir. Il y a trop de cris. 120 00:09:57,972 --> 00:10:02,643 River, il n'y a aucun cri. 121 00:10:03,561 --> 00:10:05,730 Il y en avait. 122 00:10:07,064 --> 00:10:09,817 Prenez votre trousse, et en vitesse. 123 00:10:09,984 --> 00:10:12,778 Mal veut qu'on y aille tous les deux en renfort. 124 00:10:13,779 --> 00:10:17,158 - Il y a des survivants ? - Ils n'ont rien dit. 125 00:10:17,325 --> 00:10:19,118 Bon. 126 00:10:19,869 --> 00:10:22,288 Je vais demander à Inara de surveiller River. 127 00:10:22,413 --> 00:10:24,081 Je m'en fiche. Je n'attends pas. 128 00:10:24,248 --> 00:10:26,417 Je vous retrouve là-bas. Mais magnez-vous. 129 00:10:26,667 --> 00:10:29,045 Il faut mettre la combinaison. 130 00:11:13,839 --> 00:11:15,883 Salut. 131 00:11:28,979 --> 00:11:31,774 Que faites-vous ici ? Et en combinaison ? 132 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 Vous êtes désopilant. 133 00:11:36,237 --> 00:11:38,781 - Sadique. - Bon, ça suffit. 134 00:11:39,031 --> 00:11:40,199 On n'a pas le temps de jouer. 135 00:11:40,491 --> 00:11:44,203 Puisque que vous êtes là, donnez-nous un coup de main. Vous et Kaylee. 136 00:11:44,370 --> 00:11:46,414 On s'active, d'accord ? 137 00:11:46,580 --> 00:11:48,249 Inutile de se surcharger. 138 00:11:48,624 --> 00:11:51,711 - Où sont les passagers ? - Ça parle d'un vaisseau de secours. 139 00:11:51,877 --> 00:11:53,796 On suppose qu'ils s'en sont tirés. 140 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 On nettoie la carcasse. Vous, la salle des machines. 141 00:11:56,757 --> 00:11:59,093 Jayne, la cambuse. 142 00:11:59,802 --> 00:12:03,139 Vous l'avez mise à l'envers. 143 00:12:09,437 --> 00:12:11,230 Capitaine, 144 00:12:11,397 --> 00:12:13,566 je vois 16 familles inscrites. 145 00:12:13,691 --> 00:12:16,110 - C'est trop pour un canot. - Je sais. 146 00:12:16,277 --> 00:12:17,445 Wash, tu as du neuf ? 147 00:12:17,653 --> 00:12:21,282 J'ai trouvé un plan qui semble correspondre à cette classe. 148 00:12:21,699 --> 00:12:24,577 Les objets de valeur, s'il y en a, 149 00:12:24,785 --> 00:12:29,290 sont probablement entreposés au pont C, vers la poupe. 150 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 Bon boulot. Laisse tourner le moteur. 151 00:12:35,421 --> 00:12:39,091 River ? C'est Inara. 152 00:12:40,760 --> 00:12:43,095 Tu as faim, ma chérie ? 153 00:12:46,807 --> 00:12:47,808 River ? 154 00:13:01,781 --> 00:13:05,409 - Vous n'êtes pas un peu curieuse ? - De quoi ? 155 00:13:06,452 --> 00:13:09,121 De savoir ce qui a pu se passer. 156 00:13:09,371 --> 00:13:13,167 Pourquoi ont-ils abandonné ainsi le vaisseau dans l'espace ? 157 00:13:13,292 --> 00:13:17,171 Il doit y avoir des tas de raisons. Mais pas mécaniques. 158 00:13:17,630 --> 00:13:19,298 Quoi ? 159 00:13:19,423 --> 00:13:22,885 Rien ne cloche de ce côté. Rien que je puisse voir, du moins. 160 00:13:26,764 --> 00:13:28,891 En voilà un bon. 161 00:13:29,767 --> 00:13:31,936 Ouvrez bien le sac. 162 00:13:55,000 --> 00:13:57,294 Ça doit être là. 163 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 - Verrouillé. - Eh bien, 164 00:14:05,261 --> 00:14:08,514 je dirais que c'est plutôt bon signe. 165 00:15:14,997 --> 00:15:16,749 Ici. 166 00:15:19,043 --> 00:15:21,629 Des graines, des protéines, de l'engrais. 167 00:15:22,087 --> 00:15:26,091 Tout ce dont une famille a besoin pour démarrer dans un nouveau monde. 168 00:15:26,258 --> 00:15:29,511 Des ressources pour 14 familles. 169 00:15:29,678 --> 00:15:32,431 - C'est... - Une petite fortune. 170 00:15:32,765 --> 00:15:34,725 Oublions le reste. On ne prend que ça. 171 00:15:35,142 --> 00:15:37,853 On aura besoin d'un coup de main pour tout sortir. 172 00:15:42,107 --> 00:15:43,901 Capitaine, 173 00:15:44,109 --> 00:15:45,277 même sur un canot, 174 00:15:45,903 --> 00:15:49,990 ceux qui se sont échappés auraient trouvé de la place pour ça. 175 00:15:52,242 --> 00:15:55,245 - Personne ne s'est échappé. - Capitaine ? 176 00:15:58,832 --> 00:16:00,751 Personne. 177 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 Mon Dieu. 178 00:16:11,261 --> 00:16:13,430 Je sais ce qui a fait ça. 179 00:16:13,555 --> 00:16:14,640 Fais-la sortir d'ici. 180 00:16:14,848 --> 00:16:18,560 Jayne ? Arrête ce que tu fais et va à la salle des machines. 181 00:16:18,644 --> 00:16:22,773 Evacue Kaylee et le médecin de ce vaisseau. Pas de questions. 182 00:16:25,109 --> 00:16:26,694 Jayne. 183 00:16:32,241 --> 00:16:34,076 Capitaine ? 184 00:16:34,368 --> 00:16:36,286 Capitaine. 185 00:16:37,121 --> 00:16:38,163 Zoe. 186 00:16:38,539 --> 00:16:40,749 Ça venait d'en haut, chef. 187 00:16:40,916 --> 00:16:42,918 La cambuse. 188 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 On a entendu des coups de feu. 189 00:16:45,713 --> 00:16:47,381 River, que fais-tu... 190 00:16:47,631 --> 00:16:50,884 - J'ai suivi les voix. - Ne quitte jamais plus le vaisseau. 191 00:16:51,010 --> 00:16:52,594 Occupez-vous d'elle. 192 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 - Que se passe-t-il là-bas ? - Pas maintenant, chéri. 193 00:17:12,406 --> 00:17:13,615 Qu'as-tu vu ? 194 00:17:13,782 --> 00:17:17,202 Rien. Il m'a attaqué par derrière. 195 00:17:17,369 --> 00:17:20,456 Grand. Fort. 196 00:17:20,539 --> 00:17:22,791 - Je crois l'avoir blessé. - Tu l'as fait. 197 00:17:43,228 --> 00:17:46,023 - Non. Non... - Doucement. 198 00:17:49,068 --> 00:17:50,319 Personne ne vous fera de mal. 199 00:17:50,444 --> 00:17:52,488 Non. Pas de pitié. Non. 200 00:17:52,654 --> 00:17:54,782 - Pas davantage, alors. - Pas de pitié. 201 00:17:54,948 --> 00:17:58,285 On a plein de pitié. Des tonnes et des tonnes de... 202 00:18:11,298 --> 00:18:12,966 En effet, 203 00:18:13,175 --> 00:18:15,302 une véritable bête. 204 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 C'est un miracle que vous soyez en vie. 205 00:18:19,306 --> 00:18:21,934 Il avait l'air plus grand quand je ne le voyais pas. 206 00:18:24,645 --> 00:18:28,482 - Combien de temps a-t-il vécu ainsi ? - C'est vrai. 207 00:18:28,732 --> 00:18:32,152 Il doit être très courageux pour avoir survécu seul. 208 00:18:33,153 --> 00:18:35,697 Oui, un vrai héros, pour avoir tué tous ces gens. 209 00:18:36,281 --> 00:18:39,827 Quoi ? Non, ce n'est pas ce qu'on pense. 210 00:18:42,287 --> 00:18:44,081 Pas vrai ? 211 00:18:44,414 --> 00:18:47,668 Le capitaine ne l'aurait pas ramené à bord si c'était le cas. 212 00:18:47,793 --> 00:18:49,628 Pouls accéléré. 213 00:18:49,795 --> 00:18:52,256 Une tension plus élevée, ce qui est normal. 214 00:18:52,464 --> 00:18:56,260 Faibles. Ils étaient tous faibles. 215 00:18:56,426 --> 00:18:59,471 A part sa blessure, il n'y a pas d'autre traumatisme externe. 216 00:18:59,638 --> 00:19:02,516 Le coup que vous lui avez donné n'a rien arrangé. 217 00:19:03,225 --> 00:19:05,018 Du bétail. 218 00:19:05,727 --> 00:19:08,147 Du bétail pour l'abattoir. 219 00:19:09,815 --> 00:19:11,775 Droguez-le. 220 00:19:12,234 --> 00:19:14,319 - Je ne crois pas... - Faites-le. 221 00:19:14,570 --> 00:19:18,574 Pas de pitié. Pas de résistance. 222 00:19:27,624 --> 00:19:31,753 Ouvre. Voyons ce qu'il y a dedans. 223 00:19:39,887 --> 00:19:41,638 Pas de pitié. 224 00:19:47,144 --> 00:19:49,855 Comment va notre patient ? 225 00:19:50,272 --> 00:19:54,359 A part une certaine malnutrition, il se porte remarquablement bien. 226 00:19:54,568 --> 00:19:56,236 Alors, il vivra. 227 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 Ce qui est malencontreux, à mon avis. 228 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 Une attitude peu charitable. 229 00:20:01,116 --> 00:20:03,827 - Une balle dans la tête le serait. - Mal. 230 00:20:05,329 --> 00:20:07,831 Ça lui épargnerait la douleur. 231 00:20:09,625 --> 00:20:11,460 Personne ne doit entrer ici. 232 00:20:12,044 --> 00:20:14,213 On ne peut rien faire de plus, pas après ce qu'il a vu. 233 00:20:14,504 --> 00:20:16,340 Comment ça ? 234 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Ils ont été attaqués par les Ravageurs. 235 00:20:21,220 --> 00:20:23,096 Les Ravageurs ? 236 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 - Comment le sais-tu ? - Il ne le sait pas. 237 00:20:31,188 --> 00:20:34,066 C'est impossible. 238 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 C'est l'autre mec, celui qu'on a écrasé. 239 00:20:36,735 --> 00:20:39,112 Je vous l'ai dit. Il a pété les plombs, 240 00:20:39,321 --> 00:20:41,698 il a tué tout le monde, et a fait une balade. 241 00:20:41,865 --> 00:20:45,953 - Mais tu as dit que... - Peu importe. Ce n'est pas les Ravageurs. 242 00:20:46,161 --> 00:20:48,038 Il n'y a pas de survivants avec les Ravageurs. 243 00:20:48,247 --> 00:20:51,500 - En fait, il n'y en a pas. - Qu'insinuez-vous ? 244 00:20:52,834 --> 00:20:56,713 Peu importe qu'on l'en ait retiré, il continue à vivre dans le vaisseau. 245 00:20:56,880 --> 00:20:58,548 Je ne puis l'accepter. 246 00:20:59,758 --> 00:21:01,176 Quelle que soit l'horreur, 247 00:21:01,343 --> 00:21:05,430 ou les actes de barbarisme, ce sont des hommes. Rien d'autre. 248 00:21:05,806 --> 00:21:07,516 Les Ravageurs ne sont pas des hommes. 249 00:21:07,683 --> 00:21:09,184 Bien sûr que si. 250 00:21:09,351 --> 00:21:13,397 Hors de la civilisation depuis trop longtemps, mais des hommes quand même. 251 00:21:13,772 --> 00:21:16,650 Et je crois en une puissance plus grande que l'homme. 252 00:21:17,150 --> 00:21:19,361 Une puissance qui guérit. 253 00:21:19,569 --> 00:21:21,863 Les Ravageurs contesteront cette philosophie. 254 00:21:22,239 --> 00:21:24,199 S'ils pouvaient en discuter. 255 00:21:24,366 --> 00:21:27,619 Difficile de discuter quand on a la bouche pleine d'entrailles. 256 00:21:28,245 --> 00:21:31,707 Jayne a raison. Ce ne sont pas des hommes. 257 00:21:31,873 --> 00:21:35,419 Ils ont oublié ce que c'était. Ils ne sont rien. 258 00:21:35,752 --> 00:21:38,380 Aux confins de la galaxie, un lieu où il n'y a rien, 259 00:21:38,588 --> 00:21:41,341 - ils ne sont rien. - Pourquoi on reste là, alors ? 260 00:21:41,508 --> 00:21:44,803 - Si ce sont eux, il faut filer. - Le boulot n'est pas fini. 261 00:21:44,970 --> 00:21:48,015 Il y a encore des choses de valeur à prendre. 262 00:21:48,181 --> 00:21:51,476 Je ne vais pas parmi ces cadavres. Jamais de la vie. 263 00:21:51,601 --> 00:21:55,063 - Pas si les Ravageurs l'ont fait. - Tu vas effrayer les femmes. 264 00:21:56,273 --> 00:21:57,941 J'irai. 265 00:21:59,276 --> 00:22:02,279 - Les cadavres ne me font pas peur. - Je viens aussi. 266 00:22:03,030 --> 00:22:06,158 Je peux peut-être faire en sorte qu'ils reposent en paix. 267 00:22:06,408 --> 00:22:09,369 Ils se reposent déjà. Grâce aux Ravageurs. 268 00:22:09,536 --> 00:22:12,914 Notre façon de traiter les morts est ce qui nous différencie 269 00:22:12,998 --> 00:22:15,834 de ceux qui les ont massacrés. 270 00:22:19,713 --> 00:22:21,256 Très bien. 271 00:22:21,548 --> 00:22:22,883 Vous irez faire votre speech. 272 00:22:23,050 --> 00:22:25,886 Jayne, aide le docteur et le pasteur à les détacher. 273 00:22:26,053 --> 00:22:28,680 - Puis prends la marchandise. - Je rêve ? 274 00:22:28,889 --> 00:22:31,683 - On reste pour des funérailles ? - Oui, Jayne. 275 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 C'est exactement ce qu'on va faire. 276 00:22:34,061 --> 00:22:36,688 Je ne veux pas que ces gens me hantent. 277 00:22:36,855 --> 00:22:41,568 J'ignore s'il y a une paix à trouver, mais si jamais il y en a une, 278 00:22:41,777 --> 00:22:44,279 ces gens méritent de l'avoir. 279 00:22:50,202 --> 00:22:52,412 Et moi qui croyais vous avoir cerné. 280 00:22:59,086 --> 00:23:02,255 C'était très joli, capitaine, ce que vous venez de dire. 281 00:23:02,381 --> 00:23:05,509 J'ignorais que vous étiez pour les rituels et tout ça. 282 00:23:05,675 --> 00:23:08,387 Pas vraiment mais ça les occupera un moment. 283 00:23:08,595 --> 00:23:10,806 Pour ne pas les inquiéter de ce qu'on doit faire. 284 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 Chef ? 285 00:23:15,185 --> 00:23:17,104 C'est dur d'avoir toujours raison. 286 00:23:17,437 --> 00:23:19,356 - C'est quoi ? - Un piège, 287 00:23:19,564 --> 00:23:22,901 laissé par les Ravageurs pour les sauveteurs. Amorcé à l'arrimage. 288 00:23:23,068 --> 00:23:25,529 - Et quand on se détache ? - Ça saute. 289 00:23:25,695 --> 00:23:27,823 Alors, on ne le fait pas. 290 00:23:28,156 --> 00:23:32,202 - On reste là jusqu'à ce que... - Les Ravageurs reviennent ? 291 00:23:32,536 --> 00:23:35,539 On dirait qu'ils l'ont bricolé avec une prise pression. 292 00:23:35,872 --> 00:23:38,375 C'est le seul truc qui marcherait avec ces pièces. 293 00:23:38,542 --> 00:23:41,753 C'est assez facile à contourner, si on vise le fil du courant. 294 00:23:42,087 --> 00:23:44,548 Dis-moi, tu crois vraiment pouvoir le faire ? 295 00:23:44,881 --> 00:23:46,508 Bien sûr. Oui. 296 00:23:49,010 --> 00:23:50,053 Je crois. 297 00:23:50,637 --> 00:23:54,850 Et puis, si ça foire, vous ne pourrez pas me crier dessus. 298 00:24:42,105 --> 00:24:44,691 Non. Non. 299 00:25:54,803 --> 00:25:55,971 Que se passe-t-il ? 300 00:25:56,221 --> 00:26:00,642 Dans l'immédiat, rien de particulier, je dois dire. Pas vrai ? 301 00:26:00,850 --> 00:26:04,104 - Bien vrai, gorram. - Ce n'est pas ce que je vois. 302 00:26:04,354 --> 00:26:07,649 Il y aurait pu avoir un problème, mais ça s'est arrangé. 303 00:26:07,774 --> 00:26:10,527 Stockons la marchandise. 304 00:26:22,289 --> 00:26:24,207 Tout le monde est à bord. On y va. 305 00:26:27,335 --> 00:26:30,505 Non, ce n'est pas vrai. Ce sont les Ravageurs. 306 00:26:30,672 --> 00:26:33,800 - Les gorram de Ravageurs sont là. - Rangez tout ça. 307 00:26:33,883 --> 00:26:37,053 - Ça ne changera rien. - Fais-le. 308 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 Ce sont les Ravageurs ? 309 00:26:43,184 --> 00:26:47,188 Transporteur de classe Firefly, cédez la commande du vaisseau. 310 00:26:47,355 --> 00:26:50,233 Préparez-vous à être abordés. 311 00:26:57,157 --> 00:27:00,118 On dirait que la civilisation a fini par nous rattraper. 312 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 Pas d'immatriculation sur la proue. 313 00:27:15,383 --> 00:27:17,052 Ça mérite une amende. 314 00:27:17,385 --> 00:27:20,555 On a identifié le transporteur auquel ils étaient arrimés. 315 00:27:20,930 --> 00:27:23,725 Il appartenait à un groupe de familles de Bernadette. 316 00:27:23,892 --> 00:27:27,312 Ils auraient dû atterrir à Newhall il y a trois semaines. 317 00:27:27,771 --> 00:27:30,357 Dès qu'on en a fini avec les vautours, allez voir. 318 00:27:30,482 --> 00:27:32,942 On n'avait pas émis un avis de recherche pour un Firefly ? 319 00:27:33,109 --> 00:27:34,986 Vérifiez. 320 00:27:37,906 --> 00:27:41,785 Le voilà. Une alerte pour un Firefly non identifié, 321 00:27:41,951 --> 00:27:45,330 censé abriter deux fugitifs. Un frère et une sœur. 322 00:27:45,538 --> 00:27:47,582 Recherchés pour quoi ? 323 00:27:47,874 --> 00:27:50,377 Info non disponible. C'est confidentiel. 324 00:27:50,543 --> 00:27:53,505 Il y en a 40 000 dans les airs, et on nous donne que ça comme info. 325 00:27:53,797 --> 00:27:56,841 Je ne veux aucune surprise pendant une inspection de routine. 326 00:27:56,966 --> 00:27:59,469 Si on tombe sur ces deux-là, on tire d'abord. 327 00:27:59,636 --> 00:28:02,472 Les pontes trieront après. 328 00:28:05,016 --> 00:28:07,018 - C'était quoi ? - Ressors le butin. 329 00:28:07,352 --> 00:28:10,814 - Quoi ? Je viens de le ranger. - Je te dis de le ressortir. 330 00:28:10,980 --> 00:28:13,066 - Pourquoi ? - On ne discute pas. 331 00:28:13,191 --> 00:28:16,861 Dans deux minutes, le vaisseau grouillera d'agents de l'Alliance. 332 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 Non. 333 00:28:21,282 --> 00:28:23,660 - Il faut fuir. - Impossible. Ils nous remorquent. 334 00:28:23,910 --> 00:28:26,579 S'ils nous trouvent, ils renverront River d'où elle vient. 335 00:28:27,080 --> 00:28:29,290 On l'y torturera. Je ne la reverrai jamais. 336 00:28:29,541 --> 00:28:31,334 Mets bien tout en évidence. 337 00:28:31,501 --> 00:28:33,878 Qu'ils ne croient pas qu'on cache des trucs. 338 00:28:34,045 --> 00:28:36,131 Ça pourrait leur donner de mauvaises idées. 339 00:28:36,339 --> 00:28:39,509 - Ou l'idée juste. - Pareil. Allez chercher votre sœur. 340 00:28:41,177 --> 00:28:43,346 Quoi ? 341 00:28:45,849 --> 00:28:47,851 Vous voulez aussi la mettre en évidence ? 342 00:28:48,435 --> 00:28:51,730 - Faites ce que je dis. - C'est pour ça que vous nous avez gardés ? 343 00:28:51,938 --> 00:28:54,816 - Pour servir de monnaie d'échange ? - Je le savais. 344 00:28:54,899 --> 00:28:57,235 Impossible. Vous ne la leur donnerez pas. 345 00:28:57,444 --> 00:29:00,196 Ne faites pas l'idiot, mon fils. 346 00:29:00,780 --> 00:29:02,657 Faites ce qu'il dit. 347 00:29:23,136 --> 00:29:25,638 Quel remue-ménage. 348 00:29:25,805 --> 00:29:29,434 Si j'ignorais à quoi m'en tenir, je nous croirais très dangereux. 349 00:29:31,603 --> 00:29:33,730 - C'est votre vaisseau ? - Il m'appartient, oui. 350 00:29:33,855 --> 00:29:35,482 Capitaine Malcolm Reynolds. 351 00:29:35,940 --> 00:29:38,693 - Tout le monde est ici ? - Tout mon équipage. 352 00:29:38,818 --> 00:29:42,030 Mais à l'infirmerie, vous trouverez un type qu'on a ramené. 353 00:29:42,447 --> 00:29:45,033 On l'a sauvé, pour ainsi dire. 354 00:29:46,701 --> 00:29:49,287 A l'arrière, à côté de la salle commune. 355 00:29:50,330 --> 00:29:53,416 Et ces articles, vous les avez aussi sauvés ? 356 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 Ça ressemble à de la récupération illégale. 357 00:30:10,433 --> 00:30:12,685 Oui ? C'est décourageant. 358 00:30:13,102 --> 00:30:15,355 Des biens de l'Alliance. Votre vaisseau est en jeu. 359 00:30:15,688 --> 00:30:18,900 Ce n'est rien comparé à ce qui vous attend pour abriter des fugitifs. 360 00:30:19,484 --> 00:30:22,695 Un frère et une sœur. Si je fouille le vaisseau, je les trouverai ? 361 00:30:23,238 --> 00:30:25,615 Il n'y a pas d'enfants à bord. 362 00:30:25,907 --> 00:30:27,617 Qui parle d'enfants ? 363 00:30:27,784 --> 00:30:30,870 Des adultes, frère et sœur. 364 00:30:31,246 --> 00:30:33,331 J'avais mal compris. 365 00:30:36,376 --> 00:30:39,212 Ils ne se cachent nulle part ? 366 00:30:39,379 --> 00:30:40,797 Vous ne seriez pas à blâmer. 367 00:30:41,047 --> 00:30:42,966 Ces vieux modèles de Firefly 368 00:30:43,132 --> 00:30:45,385 ont beaucoup de recoins très importuns. 369 00:30:45,677 --> 00:30:46,719 Oui ? 370 00:30:47,220 --> 00:30:51,057 Les trafiquants les apprécient pour cette raison. 371 00:31:01,818 --> 00:31:05,780 Continuons cette conversation dans un cadre plus officiel. 372 00:31:06,114 --> 00:31:09,367 - Fouillez à fond cette épave. - Une épave ? 373 00:31:09,492 --> 00:31:10,827 Du calme, Kaylee. 374 00:31:10,994 --> 00:31:14,205 Vous avez entendu de quoi il traite Serenity ? 375 00:31:14,289 --> 00:31:16,249 Tais-toi. 376 00:31:34,392 --> 00:31:37,061 - Vous êtes une compagne. - Oui. 377 00:31:37,604 --> 00:31:39,731 Vous étiez établie sur Sihnon. 378 00:31:39,898 --> 00:31:43,192 Ça ne fait qu'un an que vous êtes sur Le Serenity ? 379 00:31:43,401 --> 00:31:47,238 Juste "Serenity". Et c'est exact, ça fera un an dans quelques semaines. 380 00:31:48,907 --> 00:31:49,991 C'est important ? 381 00:31:50,199 --> 00:31:53,119 J'essaie de me faire une idée de la situation. 382 00:31:53,703 --> 00:31:56,539 C'est extrêmement curieux qu'une femme de votre stature 383 00:31:56,706 --> 00:31:59,375 échoue avec ce genre de personnes. 384 00:31:59,792 --> 00:32:00,960 Pas le moins de monde. 385 00:32:01,586 --> 00:32:03,963 Cet accord profite aux deux parties. 386 00:32:04,130 --> 00:32:07,884 Louer une navette au capitaine me permet de développer ma clientèle. 387 00:32:08,301 --> 00:32:11,638 Quant au capitaine, avoir une compagne à son bord 388 00:32:11,763 --> 00:32:14,807 lui ouvre des portes qui auraient pu lui rester fermées. 389 00:32:15,308 --> 00:32:16,893 Vous l'aimez ? 390 00:32:17,101 --> 00:32:19,896 - En quoi est-ce pertinent ? - C'est votre mari. 391 00:32:20,063 --> 00:32:21,105 Oui. 392 00:32:22,565 --> 00:32:24,400 Une rencontre grâce au capitaine ? 393 00:32:24,651 --> 00:32:27,820 Le capitaine cherchait un pilote. J'ai trouvé un mari. 394 00:32:27,987 --> 00:32:29,155 Tout le monde est content. 395 00:32:29,322 --> 00:32:32,283 - Vous vous êtes battue avec Reynolds. - Et plein d'autres. 396 00:32:32,450 --> 00:32:35,745 - Et votre mari. - Avec lui aussi, parfois. 397 00:32:36,454 --> 00:32:39,832 Pourquoi ne voulez-vous pas parler de votre mariage ? 398 00:32:40,375 --> 00:32:43,795 Je ne vois pas en quoi ça vous regarde, c'est tout. 399 00:32:43,962 --> 00:32:45,546 Nous sommes très discrets. 400 00:32:45,755 --> 00:32:50,259 Les jambes. Je peux dire sans aucun doute que c'étaient ses jambes. 401 00:32:50,468 --> 00:32:52,804 Vous pouvez le noter. 402 00:32:53,012 --> 00:32:55,807 Ses jambes, et là où elles s'attachent à son dos. 403 00:32:56,015 --> 00:32:59,936 En fait, toute cette partie. Et au-dessus aussi. 404 00:33:01,145 --> 00:33:04,315 Six gerstlers entassés sous les conduits de refroidissement, 405 00:33:04,565 --> 00:33:06,901 ça épuise la fonction de l'artère primaire, 406 00:33:07,110 --> 00:33:10,488 ce qui force à recycler l'échappement secondaire en le déviant, 407 00:33:10,655 --> 00:33:13,408 pour ne pas qu'il passe dans le conduit d'air 408 00:33:13,574 --> 00:33:15,785 et asphyxie tout l'équipage. 409 00:33:15,994 --> 00:33:17,578 C'est votre vaisseau l'épave. 410 00:33:17,829 --> 00:33:20,248 Vous avez vu ce qu'elle porte ? Oubliez. 411 00:33:20,456 --> 00:33:23,626 Vous avez déjà été avec une guerrière ? 412 00:33:37,849 --> 00:33:41,060 Des pirates. Des pirates avec leur propre chapelain. 413 00:33:42,645 --> 00:33:43,730 C'est très curieux. 414 00:33:43,938 --> 00:33:46,524 Pas plus que ce coin de l'espace. 415 00:33:47,442 --> 00:33:50,319 Ce n'est pas comme sur les planètes centrales. 416 00:33:50,528 --> 00:33:53,031 Le règlement semble plus vague. 417 00:33:53,656 --> 00:33:56,951 Les fugitifs qu'on recherche, un frère et une sœur, 418 00:33:57,326 --> 00:33:59,287 ont été vus sur Persephone. 419 00:33:59,579 --> 00:34:00,830 Ah oui ? 420 00:34:01,039 --> 00:34:04,167 Ils sont montés à bord d'un transporteur de classe Firefly. 421 00:34:04,292 --> 00:34:07,003 Au même moment que vous embarquiez sur Serenity. 422 00:34:07,420 --> 00:34:10,506 Persephone est un grand port. 423 00:34:10,715 --> 00:34:12,050 Oui. 424 00:34:12,258 --> 00:34:14,260 Oui, mais ce Firefly ne l'est pas. 425 00:34:14,761 --> 00:34:19,348 Si quelqu'un s'y cache, on le trouvera. 426 00:35:41,722 --> 00:35:45,434 Vous avez fini d'inspecter l'épave, on dirait. 427 00:35:45,643 --> 00:35:47,770 Oui. C'est terrible. 428 00:35:49,564 --> 00:35:52,483 Si vous voulez mon avis, ne la remorquez pas. 429 00:35:52,733 --> 00:35:55,862 Faites sauter ce gorram de truc, et c'en sera fini. 430 00:35:56,070 --> 00:35:59,657 Ce vaisseau est une pièce à conviction qu'on ne détruira pas. 431 00:35:59,949 --> 00:36:03,452 Evidemment. Ce n'est pas dans le règlement. 432 00:36:03,703 --> 00:36:05,913 Je vais faire une supposition, 433 00:36:05,997 --> 00:36:09,750 et me risquer à dire que c'est votre première affectation à la frontière. 434 00:36:11,836 --> 00:36:14,505 Vous avez un équipage très loyal. 435 00:36:14,672 --> 00:36:17,675 Mais je peux voir dans votre dossier que vous avez 436 00:36:17,884 --> 00:36:21,971 tendance à inspirer cette qualité chez les gens, sergent. 437 00:36:23,556 --> 00:36:26,976 Pas sergent. Plus maintenant. La guerre est finie. 438 00:36:27,185 --> 00:36:29,687 Pour certains, elle ne le sera jamais. 439 00:36:29,896 --> 00:36:32,190 Votre vaisseau s'appelle Serenity. 440 00:36:32,398 --> 00:36:37,695 Vous étiez stationné sur Hara où a eu lieu la bataille de Serenity Valley. 441 00:36:38,362 --> 00:36:40,198 Je crois bien que vous avez raison. 442 00:36:40,406 --> 00:36:42,533 Une défaite écrasante des Indépendantistes. 443 00:36:42,700 --> 00:36:45,369 Après Serenity, les Manteaux bruns étaient finis. 444 00:36:45,494 --> 00:36:48,372 La guerre s'est achevée là. 445 00:36:49,832 --> 00:36:53,085 Un vaisseau évoquant une bataille où vous étiez du mauvais côté. 446 00:36:53,252 --> 00:36:55,338 Du côté perdant, certes. 447 00:36:55,922 --> 00:36:58,174 Mais pas forcément du mauvais côté. 448 00:37:01,344 --> 00:37:03,846 - Vous les avez attaqués à cause de ça ? - Quoi ? 449 00:37:04,096 --> 00:37:06,015 Vous continuez la lutte. 450 00:37:06,390 --> 00:37:09,477 Vous ne tuez plus des soldats, mais des civils. 451 00:37:09,560 --> 00:37:13,481 Des citoyens qui désirent une vie nouvelle, vous ne supportez pas ça. 452 00:37:13,648 --> 00:37:17,818 Donc, nous les avons attaqués et avons ramené un seul survivant à l'infirmerie. 453 00:37:18,069 --> 00:37:20,947 - C'est ça, ce qu'on a fait ? - Je le lui demanderais bien. 454 00:37:21,155 --> 00:37:25,576 Mais j'ignore s'il peut parler, avec sa langue tranchée en deux. 455 00:37:26,953 --> 00:37:29,914 Je n'ai pas vu une telle torture depuis... 456 00:37:30,581 --> 00:37:32,708 Depuis la guerre. 457 00:37:33,084 --> 00:37:34,085 J'aurais dû m'en douter. 458 00:37:34,418 --> 00:37:35,795 Vous êtes en état d'arrestation. 459 00:37:35,878 --> 00:37:37,755 L'accusation officielle suivra. 460 00:37:38,047 --> 00:37:41,425 Commandant, je suis le cadet de vos soucis. 461 00:37:41,759 --> 00:37:45,054 Si c'est ce que je crois, le sang va couler. 462 00:37:45,638 --> 00:37:47,932 - Commençons la compression. - Oui. 463 00:37:48,349 --> 00:37:49,392 Il nous faut une ligne. 464 00:37:49,725 --> 00:37:51,519 ANORMAL 465 00:38:02,530 --> 00:38:04,198 Les Ravageurs ? 466 00:38:04,573 --> 00:38:06,158 C'est bien ce que j'ai dit. 467 00:38:06,659 --> 00:38:10,413 Vous ne pouvez pas imaginer combien de fois j'ai dû entendre cette excuse. 468 00:38:10,663 --> 00:38:12,873 - "Ce sont les Ravageurs". - C'est vrai. 469 00:38:13,916 --> 00:38:15,042 Vous les avez vus ? 470 00:38:15,251 --> 00:38:18,170 - Je ne serais pas ici. - Bien sûr que non. 471 00:38:18,879 --> 00:38:22,425 Je vais vous dire qui les a vus. Le pauvre type de l'infirmerie. 472 00:38:22,842 --> 00:38:25,386 On l'a forcé à les fixer du regard. 473 00:38:25,720 --> 00:38:28,347 - Fixé quoi ? - Les ténèbres. 474 00:38:28,931 --> 00:38:31,976 Le genre de ténèbres qu'on ne peut pas imaginer. 475 00:38:32,476 --> 00:38:34,562 Plus noires que l'espace qu'elles fendent. 476 00:38:34,770 --> 00:38:35,980 C'est très poétique. 477 00:38:37,982 --> 00:38:39,400 Ils l'ont forcé à regarder. 478 00:38:39,817 --> 00:38:42,361 Il voulait se détourner. Ils l'en ont empêché. 479 00:38:42,862 --> 00:38:45,948 Ce n'est pas un survivant. 480 00:38:48,576 --> 00:38:52,038 Un homme confronté à une telle volonté ne peut s'en sortir 481 00:38:52,246 --> 00:38:54,457 qu'en s'y joignant, je suppose. 482 00:38:55,458 --> 00:38:59,337 C'est la seule chose qu'il peut faire. 483 00:39:00,338 --> 00:39:03,382 D'abord, il essaie d'y ressembler. 484 00:39:03,716 --> 00:39:06,927 Il se coupe, profane sa propre chair. Ensuite, 485 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 il se met à agir comme eux. 486 00:39:14,685 --> 00:39:18,606 Que deux policiers escortent le sergent Reynolds à sa cellule. 487 00:39:30,618 --> 00:39:32,661 On y retourne ? 488 00:39:33,496 --> 00:39:35,164 Plus tard. 489 00:39:35,373 --> 00:39:38,667 Peut-être. Le capitaine a dit que dès que ça se calmait, 490 00:39:39,001 --> 00:39:40,961 de se cacher dans la navette. Viens. 491 00:39:41,879 --> 00:39:44,173 Il revient ? 492 00:39:45,007 --> 00:39:49,011 Oui. Oui, bien sûr qu'il reviendra. Ils reviendront tous. 493 00:39:50,137 --> 00:39:51,972 Le vaisseau sera vendu. 494 00:39:52,139 --> 00:39:55,643 Cette vente paiera les frais de votre défense. 495 00:39:58,646 --> 00:40:00,314 Emmenez-le de suite. 496 00:40:00,523 --> 00:40:03,025 Verrouillez tout. Envoyez des gardes à l'infirmerie. 497 00:40:03,150 --> 00:40:05,027 Vous ne le trouverez pas. 498 00:40:05,986 --> 00:40:07,738 Mais je sais où il ira. 499 00:40:13,035 --> 00:40:14,912 Attends ! Non. Non. Non. 500 00:40:15,121 --> 00:40:16,622 River, c'est bon. 501 00:40:16,872 --> 00:40:21,419 - Attends. Attends. - Ils sont partis. Viens. 502 00:40:22,211 --> 00:40:25,131 - Non. - River, c'est bon. 503 00:40:25,965 --> 00:40:28,717 - Viens. - Non. Ne... 504 00:40:30,302 --> 00:40:33,055 River, n'aie pas peur. 505 00:40:36,517 --> 00:40:38,477 Pourquoi reviendrait-il ici ? 506 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Pour retrouver des lieux familiers. 507 00:40:40,688 --> 00:40:42,982 Il est à l'affût. 508 00:40:43,149 --> 00:40:45,693 Bon. Conduisez-le à sa cellule. 509 00:40:45,943 --> 00:40:48,946 - Non, je viens avec vous. - Il n'en est pas question. 510 00:40:49,238 --> 00:40:51,157 Combien d'hommes voulez-vous perdre ? 511 00:40:51,657 --> 00:40:54,535 Personne ne connaît Serenity comme moi. Je peux vous aider. 512 00:40:57,913 --> 00:41:00,332 Qu'il passe en premier. 513 00:41:00,541 --> 00:41:02,376 Bon. 514 00:41:02,668 --> 00:41:04,795 Vous pouvez me... 515 00:41:19,727 --> 00:41:23,564 Merci. Maintenant, j'ai un vrai avantage. 516 00:41:38,579 --> 00:41:40,498 On ignore combien de temps ça va prendre. 517 00:41:40,831 --> 00:41:42,958 Une fois installés, on ne bougera plus. 518 00:41:43,292 --> 00:41:45,044 Je vais prendre de quoi manger. 519 00:41:48,589 --> 00:41:50,216 Quelqu'un approche. 520 00:43:23,267 --> 00:43:25,978 Vous sauvez sa gorram de vie, et lui, il prend le butin. 521 00:43:28,564 --> 00:43:30,024 Il le fallait. 522 00:43:30,357 --> 00:43:32,401 Il ne voulait pas qu'on en tire profit. 523 00:43:32,735 --> 00:43:34,403 Ça n'aurait pas été civilisé.