1 00:00:01,042 --> 00:00:03,128 Nachdem die Erde verbraucht war, 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,296 fanden wir ein neues System. Hunderte neue Erden 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,549 entstanden durch Terraforming und wurden kolonisiert. 4 00:00:07,632 --> 00:00:10,051 Die Hauptplaneten gründeten die Allianz 5 00:00:10,135 --> 00:00:12,679 und unterwarfen alle Planeten ihrer Herrschaft. 6 00:00:12,762 --> 00:00:15,598 Das führte zu Meinungsverschiedenheiten. 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,852 Nach dem Krieg zogen viele der besiegten unabhängigen Kämpfer 8 00:00:18,935 --> 00:00:22,814 an den Rand des Systems, wo sie frei von der Kontrolle der Allianz waren. 9 00:00:22,897 --> 00:00:26,317 Hier mussten sie mit primitiver Technik über die Runden kommen. 10 00:00:26,401 --> 00:00:30,238 Ein Schiff brachte Aufträge, die man mit einer Waffe verteidigte. 11 00:00:30,321 --> 00:00:34,034 Das Ziel eines Captains war einfach: eine Crew und einen Auftrag finden. 12 00:00:34,784 --> 00:00:36,161 Weiterfliegen. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,168 Hier drüben. 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,629 Volltreffer. 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,675 - Ja! - Zu hoch, zu hoch. 16 00:00:50,925 --> 00:00:52,761 - Jayne! - Little Man! 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,519 Jawohl! 18 00:01:02,103 --> 00:01:04,397 Komm schon, alter Mann. 19 00:01:13,031 --> 00:01:14,866 - Direkt hinter dir. - Ja! 20 00:01:18,036 --> 00:01:19,788 Hallo. 21 00:01:19,954 --> 00:01:21,873 - Wer gewinnt? - Schwer zu sagen. 22 00:01:22,040 --> 00:01:26,336 Sie spielen nicht nach zivilen Regeln, wie ich sie kenne. 23 00:01:26,503 --> 00:01:29,839 Wir sind ja auch ziemlich weit weg von der Zivilisation. 24 00:01:31,049 --> 00:01:34,552 - Wie geht es deiner Schwester? - Gut. Besser. 25 00:01:35,845 --> 00:01:39,099 Sie hat gewisse Tage. Sie spricht immer noch nicht darüber, 26 00:01:39,307 --> 00:01:41,351 was sie ihr in der Akademie angetan haben. 27 00:01:41,518 --> 00:01:43,686 Vielleicht weiß sie das selbst nicht. 28 00:01:44,187 --> 00:01:45,939 Ich steh frei. 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,774 Schön gesehen! 30 00:01:48,024 --> 00:01:51,486 Sie träumt davon. So viel weiß ich. 31 00:01:52,195 --> 00:01:54,030 Albträume. 32 00:01:54,197 --> 00:01:56,699 Und jetzt auf der Flucht, auf diesem Schiff... 33 00:01:56,908 --> 00:02:00,703 Ich weiß nicht, ob ich ihr hier helfen kann. Ich muss ihr helfen. 34 00:02:01,037 --> 00:02:04,791 Das tust du, Simon. Du lässt dein ganzes Leben zurück. 35 00:02:05,542 --> 00:02:07,544 Das ist sehr selbstlos. 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Ja. 37 00:02:09,295 --> 00:02:12,924 Ich war so selbstlos und machte uns zu gesuchten Flüchtlingen. 38 00:02:13,216 --> 00:02:16,678 Ich glaube, wir alle laufen vor etwas weg. 39 00:02:21,224 --> 00:02:22,559 Annäherungsalarm. 40 00:02:22,725 --> 00:02:25,061 - Wir nähern uns wohl etwas. - Oh, mein Gott. 41 00:02:25,228 --> 00:02:29,065 Was kann es sein? Wir sind verloren. Wer fliegt dieses Ding? 42 00:02:29,691 --> 00:02:31,401 Stimmt ja, das bin ja ich. 43 00:02:31,568 --> 00:02:33,736 Zurück an die Arbeit. 44 00:02:33,945 --> 00:02:36,072 Jetzt haben wir einen zu wenig. 45 00:02:36,239 --> 00:02:39,075 Die kleine Kaylee hat immer einen zu wenig. 46 00:02:40,118 --> 00:02:42,036 Hey, Doktor, komm runter, 47 00:02:42,579 --> 00:02:46,040 und spiel in unserer Mannschaft. Inara hat sicher nichts dagegen. 48 00:03:06,603 --> 00:03:09,105 - Hattest du einen Schlaganfall? - Beinahe. 49 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 Was ist passiert? 50 00:03:17,071 --> 00:03:18,615 - Ist da jemand? - Ich rief an. 51 00:03:18,781 --> 00:03:22,243 Aber wenn dort alle so gesund sind wie der Typ, den wir überfuhren, 52 00:03:22,452 --> 00:03:25,163 glaube ich nicht, dass jemand antwortet. 53 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 Bring uns näher ran. 54 00:03:26,581 --> 00:03:29,209 Ich bring uns nah genug, um an der Tür zu klingeln. 55 00:03:29,375 --> 00:03:31,252 Was ist das? 56 00:03:36,424 --> 00:03:39,052 Es ist ein Geist. 57 00:04:33,898 --> 00:04:36,609 Was denkt ihr? Transportschiff? 58 00:04:36,776 --> 00:04:41,739 Umgebauter Gütertransport. Vielleicht ein Kurzstrecken-Lastkahn. 59 00:04:41,906 --> 00:04:44,784 Er mag es nicht, so abgestellt zu werden. 60 00:04:44,951 --> 00:04:48,413 Die Druckkraft backbordseitig fehlt. Deshalb dreht er sich so. 61 00:04:48,621 --> 00:04:50,999 Ein Kurzstreckenschiff so weit draußen im All? 62 00:04:51,165 --> 00:04:53,001 Umgerüstet für den Passagiertransport. 63 00:04:53,167 --> 00:04:56,754 Sie werden bei staatlichen Auktionen aufgegabelt. Einige Änderungen, 64 00:04:56,921 --> 00:05:00,008 und sie reichen für eine einfache Fahrt zu den Randplaneten. 65 00:05:00,174 --> 00:05:01,634 Siedler. 66 00:05:01,801 --> 00:05:05,471 Man kann so ein Schiff mit 15 bis 20 Familien vollpacken. 67 00:05:05,680 --> 00:05:06,764 Familien? 68 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 Ich denke folgendes. 69 00:05:08,433 --> 00:05:13,563 Der Kerl, mit dem wir kollidierten, hat alle an Bord getötet. 70 00:05:13,771 --> 00:05:17,025 Dann ging er raus, um zu testen, wann Blut aus seinen Ohren kocht. 71 00:05:17,233 --> 00:05:19,736 Du kannst einen wirklich aufheitern. 72 00:05:19,944 --> 00:05:23,489 - Sollten wir das nicht anzeigen? - Bei wem? Der Allianz? 73 00:05:24,324 --> 00:05:26,492 Sie kommen sicher blitzschnell her, 74 00:05:26,659 --> 00:05:29,829 - um ihnen zu helfen. - Dann müssen wir es eben tun. 75 00:05:30,038 --> 00:05:33,291 Wenn sie Hilfe brauchen, warum senden sie kein Notrufsignal? 76 00:05:33,458 --> 00:05:35,168 Stimmt. Da ist kein Signalfeuer. 77 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Das heißt, niemand wird sie suchen. 78 00:05:37,462 --> 00:05:39,797 Umso wichtiger, dass wir das Richtige tun. 79 00:05:40,006 --> 00:05:43,176 Sie können ja beten, während wir vorbeiziehen. 80 00:05:43,343 --> 00:05:46,012 Kennen Sie die Geschichte des barmherzigen Samariters? 81 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 Sie kümmert mich wenig. Wir können ja nachsehen. 82 00:05:49,182 --> 00:05:51,976 Möglicherweise gibt es Überlebende. Und wenn nicht, 83 00:05:52,143 --> 00:05:54,312 stört es sicher nicht, wenn wir nachsehen, 84 00:05:54,520 --> 00:05:56,522 ob sie etwas zurückgelassen haben. 85 00:05:56,856 --> 00:05:59,859 Ja. Oder nein, jemand könnte verletzt sein. 86 00:06:20,505 --> 00:06:22,840 Wohin des Weges? 87 00:06:24,884 --> 00:06:27,345 Ich wollte meine Hilfe anbieten, 88 00:06:27,637 --> 00:06:31,557 falls dort jemand medizinisch versorgt werden muss. 89 00:06:32,350 --> 00:06:35,353 Captain und Zoe gehen zuerst rein. 90 00:06:35,561 --> 00:06:37,814 Wir rufen, wenn wir dich brauchen. 91 00:06:38,815 --> 00:06:40,817 Stimmt was nicht? 92 00:06:43,319 --> 00:06:45,738 Nein, nein, ich... 93 00:06:45,905 --> 00:06:49,867 Es ist nur der Gedanke, dass etwas Polyesterfolie und Glas, 94 00:06:50,076 --> 00:06:54,497 das Einzige ist, was eine Person vom Nichts abschirmt. 95 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 Beeindruckend, was Nichts mit einem anstellt. 96 00:06:57,166 --> 00:06:58,960 Wie der Kerl, mit dem wir kollidierten. 97 00:06:59,210 --> 00:07:01,671 Er hängt sicher gerade unter unserem Rumpf. 98 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 So ist das mit Weltraummüll. 99 00:07:03,881 --> 00:07:07,135 Er wird vom ersten großen Etwas angezogen, das lange genug anhält. 100 00:07:08,594 --> 00:07:14,475 Das ist doch ungefähr so wie bei dir und deiner Schwester. 101 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 Betrete die angrenzende Luftschleuse. 102 00:07:49,218 --> 00:07:52,388 Wash, bitte Serenity, für uns zu klopfen. 103 00:08:05,526 --> 00:08:07,778 Der Notstrom ist an. 104 00:08:07,945 --> 00:08:09,447 Armaturenbrett beleuchtet. 105 00:08:35,598 --> 00:08:38,434 Was auch immer passiert ist, es ging schnell. 106 00:08:54,951 --> 00:08:57,286 Alles wurde angelassen. 107 00:08:58,454 --> 00:09:01,040 Der Schiffsstrom hat sich ausgeschaltet. 108 00:09:02,250 --> 00:09:04,460 Keine Anzeichen für einen Kampf. 109 00:09:06,796 --> 00:09:08,464 - Sie sind einfach... - Weg. 110 00:09:16,639 --> 00:09:18,474 Sir. 111 00:09:20,476 --> 00:09:22,144 Ein privates Logbuch. 112 00:09:22,311 --> 00:09:24,981 Jemand war gerade dabei, einen Eintrag zu machen. 113 00:09:40,997 --> 00:09:42,832 Alles ist gut. 114 00:09:42,999 --> 00:09:45,209 Alles ist gut. Ich bin hier. 115 00:09:47,128 --> 00:09:49,005 Hattest du wieder schlechte Träume? 116 00:09:49,213 --> 00:09:53,342 Nein, ich kann nicht schlafen. Da sind zu viele Schreie. 117 00:09:57,722 --> 00:10:02,435 River, da sind keine Schreie. 118 00:10:03,352 --> 00:10:05,521 Sie waren da. 119 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 Nimm deinen Arztkoffer, wir sollten uns beeilen. 120 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 Mal will uns beide drüben haben. 121 00:10:13,529 --> 00:10:16,949 - Haben sie Überlebende gefunden? - Haben sie nicht gesagt. 122 00:10:17,116 --> 00:10:18,868 Okay. 123 00:10:19,660 --> 00:10:22,038 Ich bitte Inara, nach River zu sehen. 124 00:10:22,204 --> 00:10:23,873 Wie du willst. Ich warte nicht. 125 00:10:24,040 --> 00:10:26,250 Wir sehen uns. Aber lass dir nicht ewig Zeit. 126 00:10:26,459 --> 00:10:28,836 Du musst noch den Anzug anlegen. 127 00:11:13,631 --> 00:11:15,675 Hallo. 128 00:11:28,771 --> 00:11:31,565 Was machst du hier und was soll der Anzug? 129 00:11:34,026 --> 00:11:35,903 Du bist urkomisch. 130 00:11:36,070 --> 00:11:38,572 - Sadist. - In Ordnung. Genug. 131 00:11:38,823 --> 00:11:39,990 Keine Zeit für Spiele. 132 00:11:40,324 --> 00:11:43,994 Du kannst dich nützlich machen. Bleib bei Kaylee. 133 00:11:44,161 --> 00:11:46,205 Lasst uns schnell machen. 134 00:11:46,372 --> 00:11:48,040 Jeder nimmt etwas. Seid nicht gierig. 135 00:11:48,416 --> 00:11:51,502 - Wo sind die Menschen? - Das Beiboot startete vor Wochen. 136 00:11:51,669 --> 00:11:53,587 Wir nehmen an, dass alle weggekommen sind. 137 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 Wir sammeln die Reste ein. Beginnt im Maschinenraum. 138 00:11:56,549 --> 00:11:58,884 Jayne, du übernimmst die Kombüse. 139 00:11:59,593 --> 00:12:02,930 Du hast ihn falsch angelegt. 140 00:12:09,228 --> 00:12:11,021 Sir. 141 00:12:11,188 --> 00:12:13,357 16 Familien haben sich eingetragen. 142 00:12:13,524 --> 00:12:15,943 - Das Beiboot fasst kaum ein Drittel. - Ich weiß. 143 00:12:16,110 --> 00:12:17,236 Wash, hast du was? 144 00:12:17,403 --> 00:12:21,073 Ich habe was, was auf die Klasse passt. Das Layout sieht ähnlich aus. 145 00:12:21,490 --> 00:12:24,368 Wenn es Wertgegenstände gab, 146 00:12:24,577 --> 00:12:29,039 wurden sie sicherlich irgendwo auf Achterdeck C gelagert. 147 00:12:29,206 --> 00:12:31,417 Gute Arbeit. Lass den Motor laufen. 148 00:12:35,546 --> 00:12:39,216 River? Hier ist Inara. 149 00:12:40,885 --> 00:12:43,220 Hast du Hunger, Liebes? 150 00:12:47,016 --> 00:12:48,017 River? 151 00:13:01,614 --> 00:13:05,201 - Bist du nicht etwas neugierig? - Weshalb? 152 00:13:06,243 --> 00:13:08,954 Was hier passiert ist. 153 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 Warum verlässt jemand das Schiff mitten im Nirgendwo? 154 00:13:13,125 --> 00:13:16,962 Es gibt viele Gründe. Nur keine mechanischen. 155 00:13:17,463 --> 00:13:19,089 Was? 156 00:13:19,256 --> 00:13:22,718 Hier ist alles in Ordnung, soweit ich es beurteilen kann. 157 00:13:26,597 --> 00:13:28,724 Das ist gut. 158 00:13:29,558 --> 00:13:31,769 Halte die Tasche auf. 159 00:13:55,251 --> 00:13:57,586 Das scheint es zu sein. 160 00:14:02,550 --> 00:14:05,177 - Verschlossen. - Nun... 161 00:14:05,594 --> 00:14:08,889 Ich denke, das ist ein sehr gutes Zeichen. 162 00:15:14,914 --> 00:15:16,707 Hier. 163 00:15:18,959 --> 00:15:21,420 Gen-Samen, Proteine, Nutzpflanzen-Präparate. 164 00:15:22,129 --> 00:15:26,133 Alles, was eine Familie für den Start in einer neuen Welt braucht. 165 00:15:26,342 --> 00:15:29,595 Kräftige Unterstützung für mehr als 14 Familien. 166 00:15:29,803 --> 00:15:32,556 - Das ist... - Fast ein Vermögen. 167 00:15:33,057 --> 00:15:35,017 Vergiss den Rest. Wir nehmen nur das. 168 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 Wir brauchen Hilfe, um es hier rauszuschleppen. 169 00:15:42,107 --> 00:15:43,901 Sir. 170 00:15:44,234 --> 00:15:45,402 In einem Rettungsboot 171 00:15:45,903 --> 00:15:49,907 hätten die Flüchtenden doch Einiges von dem hier mitnehmen können. 172 00:15:51,784 --> 00:15:54,787 - Niemand ist geflüchtet. - Sir. 173 00:15:58,999 --> 00:16:00,918 Niemand. 174 00:16:06,590 --> 00:16:09,009 Mein Gott. 175 00:16:11,428 --> 00:16:13,597 Ich weiß, was das verursacht hat. 176 00:16:13,764 --> 00:16:14,848 Bring sie hier raus. 177 00:16:15,015 --> 00:16:18,852 Jayne, lass alles stehen und liegen und geh in den Maschinenraum. 178 00:16:19,061 --> 00:16:23,190 Hol Kaylee und den Arzt von diesem Schiff runter. Keine Fragen! 179 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Jayne. 180 00:16:32,324 --> 00:16:34,159 Captain? 181 00:16:34,493 --> 00:16:36,453 Captain. 182 00:16:37,246 --> 00:16:38,247 Zoe! 183 00:16:38,664 --> 00:16:40,874 Es kam von oben. 184 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 Die Kombüse. 185 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 Wir hörten Schüsse. 186 00:16:45,796 --> 00:16:47,506 River, was machst du... 187 00:16:47,798 --> 00:16:50,968 - Ich folgte den Stimmen. - Verlass niemals das Schiff. Nie. 188 00:16:51,093 --> 00:16:52,636 Jetzt kümmere dich mal um sie. 189 00:16:52,720 --> 00:16:55,514 - Was zum Teufel ist da los? - Nicht jetzt, Liebling. 190 00:17:12,448 --> 00:17:13,657 Was hast du gesehen? 191 00:17:14,158 --> 00:17:17,536 Nichts. Es kam von hinten auf mich zu. 192 00:17:17,619 --> 00:17:20,622 Es war aber groß. Stark. 193 00:17:20,706 --> 00:17:22,958 - Ich könnte ihn getroffen haben. - Das hast du. 194 00:17:43,479 --> 00:17:46,398 - Nein, nein. - Ganz ruhig. 195 00:17:49,276 --> 00:17:50,527 Niemand wird dir wehtun. 196 00:17:50,694 --> 00:17:52,696 Nein. Keine Gnade. 197 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 - Noch mehr als bisher? - Keine Gnade. 198 00:17:55,199 --> 00:17:58,535 Wir haben viel Gnade. Wir haben viel, viel... 199 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 Oh, ja. 200 00:18:13,425 --> 00:18:16,136 Er ist eine richtige Bestie. 201 00:18:16,845 --> 00:18:19,389 Ein Wunder, dass du noch am Leben bist. 202 00:18:19,556 --> 00:18:22,184 Er sah größer aus, als ich ihn nicht sehen konnte. 203 00:18:24,895 --> 00:18:28,732 - Wie lange er wohl so gelebt hat? - Ich weiß nicht. 204 00:18:28,982 --> 00:18:32,444 Er muss sehr mutig sein, dass er das als Einziger überlebt hat. 205 00:18:33,403 --> 00:18:35,948 Ein wahrer Held, der all die Menschen ermordet hat. 206 00:18:36,573 --> 00:18:40,077 Was? Nein, das glauben wir nicht. 207 00:18:42,496 --> 00:18:44,331 Das tun wir doch nicht, oder? 208 00:18:44,665 --> 00:18:47,918 Captain hätte ihn nicht an Bord geholt, wenn es so wäre. 209 00:18:48,085 --> 00:18:49,878 Der Puls rast. 210 00:18:50,003 --> 00:18:52,464 Der Blutdruck ist wie erwartet jenseits von normal. 211 00:18:52,589 --> 00:18:56,385 Schwach. Sie waren alle schwach. 212 00:18:56,718 --> 00:18:59,763 Außer der Schusswunde gibt es keine äußeren Verletzungen. 213 00:18:59,930 --> 00:19:02,808 Der Schlag auf den Kopf hat ihm sicher nicht geholfen. 214 00:19:03,517 --> 00:19:05,352 Rinder. 215 00:19:06,019 --> 00:19:08,438 Rinder für die Schlachtbank. 216 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 Gib ihm eine Narkose. 217 00:19:12,401 --> 00:19:14,486 - Ich glaube nicht... - Mach es einfach. 218 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 Keine Gnade. Kein Widerstand. 219 00:19:27,875 --> 00:19:32,004 Öffne mich. Sieh nach, was drinnen ist. 220 00:19:40,179 --> 00:19:41,889 Keine Gnade. 221 00:19:47,144 --> 00:19:49,897 Wie geht es unserem Patienten? 222 00:19:50,272 --> 00:19:54,359 Abgesehen von der Unterernährung ist er erstaunlich gesund. 223 00:19:54,735 --> 00:19:56,361 Er wird also überleben. 224 00:19:56,570 --> 00:19:58,989 Was für meine Begriffe bedauernswert ist. 225 00:19:59,198 --> 00:20:01,158 Das ist aber keine wohltätige Einstellung. 226 00:20:01,366 --> 00:20:04,077 Wohltätig wäre es, ihm eine Kugel ins Gehirn zu jagen. 227 00:20:05,579 --> 00:20:08,040 Wir würden ihm die Qualen ersparen. 228 00:20:09,875 --> 00:20:11,710 Niemand geht hier rein. 229 00:20:12,252 --> 00:20:14,504 Wir können nichts tun. Er hat zu viel gesehen. 230 00:20:14,755 --> 00:20:16,548 Was meinst du? 231 00:20:16,715 --> 00:20:19,259 Das Schiff wurde von Reaver angegriffen. 232 00:20:21,470 --> 00:20:23,347 Reaver? 233 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Mal, woher willst du das wissen? 234 00:20:31,438 --> 00:20:34,274 Er kann es nicht wissen. 235 00:20:34,691 --> 00:20:36,777 Es war der Kerl, mit dem wir zusammenstießen. 236 00:20:36,985 --> 00:20:39,363 Wie gesagt, er bekam einen Lagerkoller, 237 00:20:39,571 --> 00:20:41,949 brachte den Rest um und ging dann im All spazieren. 238 00:20:42,115 --> 00:20:46,203 - Vor einer Sekunde sagtest du... - Das ist jetzt egal. 239 00:20:46,411 --> 00:20:48,288 Reaver lassen keine Überlebenden zurück. 240 00:20:48,497 --> 00:20:51,750 - Genau genommen haben sie das nicht. - Was soll das heißen? 241 00:20:53,126 --> 00:20:56,964 Wir holten ihn zwar vom Schiff, aber dort wird jetzt immer sein. 242 00:20:57,130 --> 00:20:58,799 Das akzeptiere ich nicht. 243 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 Was auch immer er sah, 244 00:21:01,593 --> 00:21:05,722 welche Barbarei, es wurde von Menschen getan. Nichts anderes. 245 00:21:06,056 --> 00:21:07,808 Reaver sind keine Menschen. 246 00:21:07,975 --> 00:21:09,434 Natürlich sind sie das. 247 00:21:09,601 --> 00:21:13,605 Vielleicht zu lange weg aus der Zivilisation, aber Menschen. 248 00:21:14,022 --> 00:21:16,858 Ich glaube, es gibt etwas, was größer ist als der Mensch. 249 00:21:17,401 --> 00:21:19,611 Etwas, was heilen kann. 250 00:21:19,778 --> 00:21:22,072 Reaver hätten sicher eine andere Philosophie. 251 00:21:22,489 --> 00:21:24,449 Wenn sie denn eine hätten. 252 00:21:24,616 --> 00:21:27,869 Und nicht zu beschäftigt wären, einem die Eingeweide zu zernagen. 253 00:21:28,453 --> 00:21:31,957 Jayne hat recht. Reaver sind keine Menschen. 254 00:21:32,124 --> 00:21:35,627 Oder sie haben es verlernt. Jetzt sind sie einfach nichts. 255 00:21:35,794 --> 00:21:38,630 Sie zogen an den Rand der Galaxie, an den Ort des Nichts, 256 00:21:38,797 --> 00:21:41,591 - und dazu wurden sie auch. - Warum sitzen wir hier noch? 257 00:21:41,758 --> 00:21:45,053 - Wir sollten verschwinden. - Es gibt noch Arbeit zu tun. 258 00:21:45,220 --> 00:21:48,265 Drüben befinden sich Dinge mit beträchtlichem Geldwert. 259 00:21:48,432 --> 00:21:51,727 Ich gehe auf keinen Fall zurück mit all den Leichen dort. 260 00:21:51,893 --> 00:21:55,272 - Nicht, wenn es Reaver waren. - Du verängstigst die Frauen. 261 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Ich gehe. 262 00:21:59,484 --> 00:22:02,487 - Ich hatte schon mit Leichen zu tun. - Ich gehe mit ihm. 263 00:22:03,280 --> 00:22:06,408 Vielleicht kann ich diesen Menschen ewige Ruhe bringen. 264 00:22:06,616 --> 00:22:09,536 Sie haben bereits ewige Ruhe. Dafür sorgten die Reaver. 265 00:22:09,745 --> 00:22:13,081 Wie wir unsere Toten behandeln, unterscheidet uns von denen, 266 00:22:13,248 --> 00:22:16,084 die die Morde begangen haben. 267 00:22:20,005 --> 00:22:21,506 In Ordnung. 268 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 Sagen Sie Ihre Worte. 269 00:22:23,216 --> 00:22:26,011 Hilf dem Arzt und Shepherd, die Leichen runterzuholen. 270 00:22:26,178 --> 00:22:29,014 - Dann ladet ihr die Ware auf. - Ich glaube das nicht. 271 00:22:29,181 --> 00:22:31,767 - Wir warten auf eine Beerdigung? - Ja, Jayne. 272 00:22:31,975 --> 00:22:34,186 Genau das werden wir tun. 273 00:22:34,353 --> 00:22:36,813 Ich will nicht, dass sie uns später heimsuchen. 274 00:22:37,105 --> 00:22:41,860 Ich sage nicht, dass es Seelenfrieden gibt. Aber falls es ihn gibt, 275 00:22:42,069 --> 00:22:44,529 verdienen diese Menschen ein wenig davon. 276 00:22:50,285 --> 00:22:52,496 Immer, wenn ich glaube, dich zu kennen... 277 00:22:59,378 --> 00:23:02,506 Das war wirklich schön, was du gerade gesagt hast. 278 00:23:02,672 --> 00:23:05,759 Ich dachte nicht, dass du dich für Rituale begeisterst. 279 00:23:05,926 --> 00:23:08,678 Ich will nur, dass sie eine Beschäftigung haben, 280 00:23:08,845 --> 00:23:11,056 und nicht in unsere Arbeit verwickelt werden. 281 00:23:11,473 --> 00:23:12,682 Sir? 282 00:23:15,435 --> 00:23:17,354 Es ist eine Last, so oft recht zu haben. 283 00:23:17,562 --> 00:23:19,648 - Was ist das? - Eine Sprengfalle. 284 00:23:19,815 --> 00:23:23,193 Die Reaver lassen sie manchmal für die Rettungsschiffe zurück. 285 00:23:23,360 --> 00:23:25,779 - Und wenn wir abdocken? - Dann explodiert sie. 286 00:23:25,946 --> 00:23:28,073 Also docken wir nicht ab, sondern wir 287 00:23:28,365 --> 00:23:32,536 - harren aus, bis... - Was? Die Reaver zurückkommen? 288 00:23:32,828 --> 00:23:35,831 Ein Druckverschluss hält sie anscheinend notdürftig zusammen. 289 00:23:36,039 --> 00:23:38,667 Es ist das Einzige, was hier funktionieren würde. 290 00:23:38,834 --> 00:23:42,045 Das können wir leicht umgehen, wenn wir an das Stromkabel kommen. 291 00:23:42,212 --> 00:23:44,840 Glaubst du, dass du es schaffen kannst? 292 00:23:45,173 --> 00:23:46,633 Klar. Ja. 293 00:23:49,094 --> 00:23:50,137 Ich glaube. 294 00:23:50,595 --> 00:23:54,808 Wenn ich es vermassle, könnt ihr ja schlecht noch mit mir schimpfen. 295 00:24:42,522 --> 00:24:45,108 Nein. Nein. 296 00:25:54,970 --> 00:25:56,137 Was ist los? 297 00:25:56,346 --> 00:26:01,142 Genau in diesem Moment ist gar nichts los. 298 00:26:01,309 --> 00:26:04,479 - Überhaupt nichts. - Für mich sah es aber nach was aus. 299 00:26:04,646 --> 00:26:07,941 Ich dachte, wir hätten ein Problem, aber das hat sich erledigt. 300 00:26:08,066 --> 00:26:10,860 Verstaut die Ware. 301 00:26:22,581 --> 00:26:24,499 Alle sind zu Hause, Wash. Los geht's. 302 00:26:27,669 --> 00:26:30,672 Nein, nein, nein. Bitte nicht. Es sind die Reaver. 303 00:26:30,880 --> 00:26:33,967 - Die Reaver kommen zurück. - Verstaut die Sachen. 304 00:26:34,092 --> 00:26:37,178 - Als wäre das jetzt noch wichtig. - Macht es einfach. 305 00:26:40,348 --> 00:26:42,142 Reaver? 306 00:26:43,435 --> 00:26:47,314 Sie werden aufgefordert, das Steuer freizugeben. 307 00:26:47,480 --> 00:26:50,358 Bereiten Sie das Andocken vor. Wir kommen an Bord. 308 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 Es sieht aus, als hätte die Zivilisation endlich aufgeholt. 309 00:27:13,340 --> 00:27:15,508 Die vorgeschriebene Markierung am Bug fehlt. 310 00:27:15,675 --> 00:27:17,177 Das führen wir auf jeden Fall an. 311 00:27:17,594 --> 00:27:20,764 Wir haben den angedockten Transporter identifiziert. 312 00:27:21,181 --> 00:27:23,933 Er ist auf eine Gruppe Familien von Bernadette zugelassen. 313 00:27:24,100 --> 00:27:27,520 Sie hätten vor drei Wochen in Newhall anlegen sollen. 314 00:27:27,979 --> 00:27:30,523 Aber zuerst kümmern wir uns um die Aasgeier. 315 00:27:30,690 --> 00:27:33,151 Gab es nicht erst eine Warnung wegen einer Firefly? 316 00:27:33,318 --> 00:27:35,153 Stimmt. 317 00:27:38,114 --> 00:27:42,035 Hier. Sie bezieht sich auf eine unidentifizierte Firefly-Klasse, 318 00:27:42,160 --> 00:27:45,538 die zwei Flüchtlinge transportiert. Bruder und Schwester. 319 00:27:45,705 --> 00:27:47,957 Weshalb wird nach ihnen gefahndet? 320 00:27:48,124 --> 00:27:50,585 Das kann ich nicht sehen. Es ist geheim. 321 00:27:50,752 --> 00:27:53,713 Es gibt 40.000 von ihnen und mehr erfahren wir nicht? 322 00:27:54,005 --> 00:27:56,966 Ich lass mich nicht bei einer Routinekontrolle überraschen. 323 00:27:57,175 --> 00:27:59,719 Wenn wir die beiden sehen, schießen wir sofort. 324 00:27:59,886 --> 00:28:02,722 Die Oberen können es später geraderücken. 325 00:28:04,974 --> 00:28:07,394 - Was war das? - Hol die Ware aus dem Versteck. 326 00:28:07,560 --> 00:28:11,064 - Ich habe sie gerade weggeräumt. - Jetzt sollst du sie rausholen. 327 00:28:11,189 --> 00:28:13,191 - Wieso? - Ich will nicht diskutieren. 328 00:28:13,441 --> 00:28:17,070 In zwei Minuten wird es hier von der Allianz nur so wimmeln. 329 00:28:18,029 --> 00:28:19,406 Nein. 330 00:28:21,491 --> 00:28:23,868 - Wir müssen fliehen. - Das geht nicht. 331 00:28:24,035 --> 00:28:26,705 Wenn sie uns finden, schicken sie River zurück. 332 00:28:27,288 --> 00:28:29,499 Sie wird gefoltert. Ich sehe sie nie wieder. 333 00:28:29,582 --> 00:28:31,418 Stapelt sie hier, wo man sie sehen kann. 334 00:28:31,710 --> 00:28:34,045 Damit sie nicht denken, wir verbergen etwas. 335 00:28:34,212 --> 00:28:36,381 Das könnte einen falschen Eindruck erwecken. 336 00:28:36,548 --> 00:28:39,718 - Oder den richtigen. - Das auch. Hol deine Schwester. 337 00:28:41,386 --> 00:28:43,555 Was? 338 00:28:46,057 --> 00:28:48,059 Soll sie auch jeder sehen? 339 00:28:48,685 --> 00:28:51,938 - Mach einfach, was ich sage. - Habt ihr uns deshalb geduldet? 340 00:28:52,105 --> 00:28:54,899 - Um uns zum Tausch anzubieten? - Es gab also einen Grund. 341 00:28:55,066 --> 00:28:57,402 Sie nehmen sie nicht. Du gibst sie ihnen nicht. 342 00:28:57,652 --> 00:29:00,405 Sei kein Narr. 343 00:29:01,030 --> 00:29:02,907 Tu, was er sagt. 344 00:29:23,386 --> 00:29:25,847 Ganz schön viel Aufhebens. 345 00:29:26,014 --> 00:29:29,684 Wenn ich es nicht besser wüsste, glaubte ich, wir seien gefährlich. 346 00:29:31,853 --> 00:29:33,938 - Ist das Ihr Schiff? - Gekauft und bezahlt. 347 00:29:34,105 --> 00:29:35,732 Ich bin Captain Malcolm Reynolds. 348 00:29:36,191 --> 00:29:38,777 - Sind das alle? - Von der Crew, ja. 349 00:29:39,027 --> 00:29:42,405 Auf unserer Krankenstation liegt einer, den wir geborgen haben. 350 00:29:42,614 --> 00:29:45,200 Wir haben ihn gerettet, könnte man sagen. 351 00:29:46,910 --> 00:29:49,412 Gerade hinten durch, neben dem Gemeinschaftsraum. 352 00:29:50,580 --> 00:29:53,541 Und diese Gegenstände haben sie auch geborgen? 353 00:30:08,389 --> 00:30:10,391 Sieht aus wie eine illegale Bergungsaktion. 354 00:30:10,600 --> 00:30:13,019 Tut es das? Das ist entmutigend. 355 00:30:13,228 --> 00:30:15,730 Eigentum der Allianz. Sie verlieren Ihr Schiff. 356 00:30:15,897 --> 00:30:19,108 Aber Flüchtlinge zu beherbergen, wird noch härter geahndet. 357 00:30:19,734 --> 00:30:22,946 Bruder und Schwester. Ich werde sie hier doch nicht finden, oder? 358 00:30:23,488 --> 00:30:25,865 Hier sind keine Kinder. 359 00:30:26,115 --> 00:30:27,867 Ich habe nichts von Kindern gesagt. 360 00:30:28,034 --> 00:30:31,120 Geschwister. Erwachsene Geschwister. 361 00:30:31,704 --> 00:30:33,790 Das habe ich falsch verstanden. 362 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 Sicher, dass sie nicht als blinde Passagiere an Bord sind? 363 00:30:39,629 --> 00:30:40,922 Es hielte ihnen keiner vor. 364 00:30:41,130 --> 00:30:43,216 Ich weiß, dass ältere Firefly-Modelle, 365 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 oft kleine, problematische Nischen haben. 366 00:30:45,760 --> 00:30:46,803 Ist das so? 367 00:30:47,470 --> 00:30:51,307 Schmuggler bevorzugen so ein Schiff genau aus diesem Grund. 368 00:31:02,110 --> 00:31:06,030 Wir setzen diese Unterhaltung in einem offiziellerem Umfeld fort. 369 00:31:06,239 --> 00:31:08,366 Durchwühlt jeden Zentimeter dieser Blechkiste. 370 00:31:08,575 --> 00:31:11,119 - Blechkiste? - Ganz ruhig, Kaylee. 371 00:31:11,286 --> 00:31:14,163 Hast du nicht gehört, wie er Serenity genannt hat? 372 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 Sei still. 373 00:31:34,517 --> 00:31:37,520 - Sie sind eine Compagnon. - Ja. 374 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Und Sie lebten jahrelang auf Sihnon. 375 00:31:39,981 --> 00:31:43,276 Erst seit letztem Jahr fliegen Sie mit der The Serenity? 376 00:31:43,484 --> 00:31:47,322 Sie heißt nur Serenity. Und richtig. In einigen Wochen ist es ein Jahr. 377 00:31:48,990 --> 00:31:50,074 Warum ist das wichtig? 378 00:31:50,283 --> 00:31:53,202 Ich versuche nur, ein schlüssiges Gesamtbild zu erhalten. 379 00:31:53,786 --> 00:31:56,623 Es ist merkwürdig, dass eine Frau Ihres Standes 380 00:31:56,789 --> 00:31:59,417 sich mit solchen Leuten umgibt. 381 00:31:59,834 --> 00:32:01,002 Überhaupt nicht. 382 00:32:01,628 --> 00:32:04,005 Es ist eine Vereinbarung, von der alle profitieren. 383 00:32:04,172 --> 00:32:07,926 Ich miete das Shuttle vom Captain und kann meine Kundschaft erweitern. 384 00:32:08,343 --> 00:32:11,679 Und für ihn öffnet die Tatsache, eine Compagon an Bord zu haben, 385 00:32:11,846 --> 00:32:14,849 gewisse Türen, die sonst verschlossen blieben. 386 00:32:15,350 --> 00:32:16,976 Und Sie lieben ihn? 387 00:32:17,185 --> 00:32:19,938 - Weshalb ist das relevant? - Er ist Ihr Mann. 388 00:32:20,146 --> 00:32:21,189 Ja. 389 00:32:22,607 --> 00:32:24,484 Sie lernten sich durch Reynolds kennen? 390 00:32:24,692 --> 00:32:27,862 Captain suchte einen Piloten. Ich fand einen Mann. 391 00:32:28,029 --> 00:32:29,197 Die Rechnung ging auf. 392 00:32:29,364 --> 00:32:32,325 - Sie kämpften mit Reynolds im Krieg. - Wie mit vielen. 393 00:32:32,492 --> 00:32:35,828 - Und mit Ihrem Mann. - Mit ihm kämpfe ich auch manchmal. 394 00:32:36,496 --> 00:32:39,874 Gibt es einen Grund, warum Sie nicht über Ihre Ehe sprechen wollen? 395 00:32:40,458 --> 00:32:43,836 Ich finde, es geht Sie überhaupt nichts an. 396 00:32:44,003 --> 00:32:45,630 Wir bleiben lieber privat. 397 00:32:45,838 --> 00:32:50,301 Ihre Beine. Es waren auf jeden Fall ihre Beine. 398 00:32:50,551 --> 00:32:52,887 Das können Sie so aufschreiben. 399 00:32:53,096 --> 00:32:55,890 Ihre Beine und dort, wo ihre Beine auf den Rücken treffen. 400 00:32:56,099 --> 00:33:00,019 Der ganze Bereich. Der und der darüber. 401 00:33:01,229 --> 00:33:04,399 Sechs Gerstler eingeklemmt unter den Kühlungsanlangen, 402 00:33:04,649 --> 00:33:07,026 die Ihr Hauptfunktionsnetz so strapazieren, 403 00:33:07,193 --> 00:33:10,571 dass Sie sekundäre Abgase durch ein Überbrückungssystem recyceln, 404 00:33:10,738 --> 00:33:13,491 nur, um es nicht der Atmosphäre zuzuführen, 405 00:33:13,658 --> 00:33:15,868 und so die ganze Crew zu ersticken. 406 00:33:16,077 --> 00:33:17,662 Das ist eine Blechkiste. 407 00:33:17,912 --> 00:33:20,331 Haben Sie gesehen, was sie trägt? Vergessen Sie es. 408 00:33:20,498 --> 00:33:23,751 Waren Sie schon mal mit einer Kriegerin zusammen? 409 00:33:37,932 --> 00:33:41,144 Piraten. Piraten mit einem eigenen Geistlichen. 410 00:33:42,770 --> 00:33:43,813 Das ist eigentümlich. 411 00:33:44,022 --> 00:33:46,649 Es gibt viel Eigentümliches in dieser Ecke des Alls. 412 00:33:47,483 --> 00:33:50,403 Hier ist es nicht so einfach wie auf den zentralen Planeten. 413 00:33:50,611 --> 00:33:53,114 Die Regeln sind etwas verschwommener. 414 00:33:53,698 --> 00:33:57,035 Die gesuchten Flüchtlinge, der Bruder und die Schwester, 415 00:33:57,410 --> 00:33:59,370 wurden zuletzt auf Persephone gesehen. 416 00:33:59,579 --> 00:34:00,872 Ist das so? 417 00:34:01,080 --> 00:34:04,208 Sie verließen außerdem den Hafen an Bord einer Firefly. 418 00:34:04,375 --> 00:34:07,086 Ungefähr zur selben Zeit, als Sie mit Serenity losfuhren. 419 00:34:07,503 --> 00:34:10,590 Persephone ist groß. 420 00:34:10,757 --> 00:34:12,175 Ja. 421 00:34:12,341 --> 00:34:14,343 Und diese Firefly ist es nicht. 422 00:34:14,844 --> 00:34:19,432 Wenn sich hier jemand versteckt, werden wir ihn finden. 423 00:35:41,806 --> 00:35:45,560 Ich nehme an, Sie haben sich das Wrack bereits selbst angesehen. 424 00:35:45,768 --> 00:35:47,895 Ja. Schreckliche Sache. 425 00:35:49,856 --> 00:35:52,733 Ich würde Ihnen raten, es nicht abzuschleppen. 426 00:35:52,984 --> 00:35:56,154 Schießen Sie es aus der Galaxie und es ist erledigt. 427 00:35:56,362 --> 00:35:59,907 Das Schiff ist ein Beweismittel und so etwas zerstöre ich nicht. 428 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 Natürlich nicht. Das wäre gegen die Regel. 429 00:36:03,995 --> 00:36:05,997 Ich wage zu behaupten, 430 00:36:06,164 --> 00:36:09,959 dass das Ihre erste Schicht hier an der Grenze ist? 431 00:36:12,128 --> 00:36:14,797 Sie haben eine sehr loyale Crew. 432 00:36:14,964 --> 00:36:18,009 Aber ich sehe in Ihrer Akte, dass Sie häufiger 433 00:36:18,176 --> 00:36:22,263 diese Eigenschaft in Menschen hervorrufen, Sergeant. 434 00:36:23,848 --> 00:36:27,185 Ich bin kein Sergeant. Nicht mehr. Der Krieg ist vorbei. 435 00:36:27,393 --> 00:36:29,854 Für einige wird der Krieg nie vorbei sein. 436 00:36:30,188 --> 00:36:32,523 Ihr Schiff heißt Serenity. 437 00:36:32,690 --> 00:36:38,029 Sie waren auf Hara stationiert. Dort war die Schlacht um Serenity Valley. 438 00:36:38,446 --> 00:36:40,364 Ich glaube, da liegen Sie richtig. 439 00:36:40,531 --> 00:36:42,700 Die Unabhängigen wurden besiegt. 440 00:36:42,867 --> 00:36:45,494 Einige sagen, es war das Ende der Braunmäntel. 441 00:36:45,703 --> 00:36:48,539 Der Krieg endete in jenem Tal. 442 00:36:49,665 --> 00:36:53,211 Seltsam, dass sie ihr Schiff so nennen obwohl sie auf der falschen Seite waren. 443 00:36:53,419 --> 00:36:55,713 Ich war auf der Verliererseite. 444 00:36:55,880 --> 00:36:58,549 Aber ich bin nicht überzeugt, dass es die falsche war. 445 00:37:01,302 --> 00:37:03,304 Haben Sie darum den Transporter angegriffen? 446 00:37:03,471 --> 00:37:06,349 - Was? - Sie kämpfen noch dieselbe Schlacht. 447 00:37:06,557 --> 00:37:09,727 Dieses Mal waren es keine Soldaten. Es waren Zivilisten. 448 00:37:09,894 --> 00:37:13,564 Loyale Bürger, die versuchten, ein neues Leben aufzubauen. 449 00:37:13,731 --> 00:37:18,194 Wir griffen das Schiff an und nahmen den einzigen Überlebenden mit uns? 450 00:37:18,402 --> 00:37:21,197 - Haben wir das getan? - Ich würde ihn ja fragen. 451 00:37:21,405 --> 00:37:25,868 Nur kann er mit nicht mehr sprechen, weil seine Zunge gespalten wurde. 452 00:37:26,953 --> 00:37:30,206 Diese Art von Folter habe ich nicht mehr gesehen, seit... 453 00:37:30,831 --> 00:37:33,000 Seit dem Krieg. 454 00:37:33,209 --> 00:37:35,795 - Ich hätte es wissen sollen. - Sie sind festgenommen. 455 00:37:36,003 --> 00:37:37,964 Die Anklage wird den Behörden übermittelt. 456 00:37:38,172 --> 00:37:41,717 Um mich müssen Sie sich im Moment keine Sorgen machen. 457 00:37:42,051 --> 00:37:45,346 Wenn es so weiter geht, wird Blut fließen. 458 00:37:46,222 --> 00:37:48,224 - Beginnt die Kompression. - OK. 459 00:37:48,683 --> 00:37:49,725 Hol eine Leine. 460 00:37:49,892 --> 00:37:51,852 ANOMAL 461 00:38:02,530 --> 00:38:04,532 Reaver? 462 00:38:04,865 --> 00:38:06,492 Das habe ich gesagt. 463 00:38:06,659 --> 00:38:10,830 Sie glauben nicht, wie oft ich diese Ausrede schon gehört habe. 464 00:38:10,997 --> 00:38:12,999 - "Es waren die Reaver." - Es ist wahr. 465 00:38:14,083 --> 00:38:15,209 Haben Sie sie gesehen? 466 00:38:15,418 --> 00:38:18,504 - Dann säße ich jetzt nicht hier. - Natürlich nicht. 467 00:38:18,754 --> 00:38:22,758 Aber der Kerl, den Sie von meinem Schiff holten, hat sie gesehen. 468 00:38:22,967 --> 00:38:25,428 Er sah ihr ins Gesicht. Musste sie anstarren. 469 00:38:25,678 --> 00:38:28,681 - Sie? - Die Dunkelheit. 470 00:38:28,973 --> 00:38:32,101 Eine Dunkelheit, wie Sie sie sich nicht vorstellen können. 471 00:38:32,601 --> 00:38:34,687 Schwärzer als der Raum, durch den sie zieht. 472 00:38:34,895 --> 00:38:36,105 Sehr poetisch. 473 00:38:38,107 --> 00:38:39,525 Er musste zusehen. 474 00:38:39,942 --> 00:38:42,486 Er wollte sich sicher wegdrehen. Sie ließen ihn nicht. 475 00:38:42,987 --> 00:38:46,073 Sie nennen ihn einen Überlebenden. Das ist er nicht. 476 00:38:48,701 --> 00:38:52,204 Wer auf so jemanden stößt, kann nur damit fertig werden, 477 00:38:52,371 --> 00:38:54,582 wenn er selbst zu so jemanden wird. 478 00:38:55,583 --> 00:38:59,462 Er folgt dem einzigen Pfad, den es für ihn noch gibt. 479 00:39:00,463 --> 00:39:03,507 Er wird erst wie einer aussehen wollen. 480 00:39:03,841 --> 00:39:07,094 Er schneidet sich auf, entweiht sein Fleisch. Und dann, 481 00:39:07,219 --> 00:39:09,889 beginnt er, sich wie einer zu benehmen. 482 00:39:14,602 --> 00:39:18,731 Begleiten Sie Sergeant Reynolds mit zwei Polizisten zum Gefängnis. 483 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 Lass uns das noch mal machen. 484 00:39:33,579 --> 00:39:35,289 Später. 485 00:39:35,498 --> 00:39:38,793 Vielleicht. Bis die Luft rein ist, 486 00:39:39,502 --> 00:39:41,796 sollen wir uns im Shuttle ruhig verhalten. 487 00:39:42,004 --> 00:39:44,256 Kommt er zurück? 488 00:39:45,132 --> 00:39:49,136 Ja. Natürlich wird er das. Sie alle werden das. 489 00:39:50,262 --> 00:39:52,014 Ihr Schiff wird versteigert. 490 00:39:52,223 --> 00:39:55,768 Mit den Erträgen wird Ihr Verteidiger bezahlt. 491 00:39:58,771 --> 00:40:00,439 Bringt ihn hier raus. 492 00:40:00,648 --> 00:40:03,067 Riegelt alles ab. Wächter auf die Krankenstation! 493 00:40:03,275 --> 00:40:05,152 Sie werden ihn nicht finden. 494 00:40:06,028 --> 00:40:07,780 Aber ich weiß, wo er hingehen wird. 495 00:40:13,160 --> 00:40:15,037 Warte! Nein. Nicht. 496 00:40:15,246 --> 00:40:16,789 River, alles ist gut. 497 00:40:16,997 --> 00:40:21,544 - Warte. Warte. - Sie sind weg. Komm. 498 00:40:22,336 --> 00:40:25,297 - Nicht. - River, alles ist gut. 499 00:40:26,048 --> 00:40:28,759 - Komm. - Nein. Nicht. 500 00:40:30,469 --> 00:40:33,180 River, du brauchst keine Angst zu haben. 501 00:40:36,684 --> 00:40:38,644 Warum sollte er hierher zurückkommen? 502 00:40:38,811 --> 00:40:40,688 Weil er sich hier auskennt. 503 00:40:40,855 --> 00:40:43,107 Er ist auf der Jagd. 504 00:40:43,315 --> 00:40:45,860 In Ordnung. Bringen wir ihn ins Gefängnis. 505 00:40:46,068 --> 00:40:49,113 - Nein. Ich sollte mitkommen. - Das steht außer Frage. 506 00:40:49,363 --> 00:40:51,282 Wie viele wollen Sie noch verlieren? 507 00:40:51,824 --> 00:40:54,660 Niemand kennt Serenity so wie ich. Ich kann Ihnen helfen. 508 00:40:58,038 --> 00:41:00,458 Er soll zuerst gehen. 509 00:41:00,666 --> 00:41:02,501 OK. 510 00:41:02,793 --> 00:41:04,920 Wollen Sie... 511 00:41:19,852 --> 00:41:23,689 Danke. Jetzt habe ich einen richtigen Vorteil. 512 00:41:38,704 --> 00:41:40,623 Wir wissen nicht, wie lange es dauert. 513 00:41:40,956 --> 00:41:43,125 Wir sollten uns nicht mehr viel bewegen. 514 00:41:43,334 --> 00:41:45,085 Ich hole uns nur etwas zu Essen. 515 00:41:48,631 --> 00:41:50,216 Jemand kommt. 516 00:43:23,267 --> 00:43:25,936 Du rettest ihm das Leben und er nimmt die Ware mit. 517 00:43:28,606 --> 00:43:30,274 Das musste er. 518 00:43:30,441 --> 00:43:32,568 Er konnte uns nicht profitieren lassen. 519 00:43:32,735 --> 00:43:34,361 Das wäre nicht zivilisiert.