1 00:00:46,000 --> 00:00:49,500 «NINAGASOL» Presents - Jeepers Creepers 2 - by DcN 2 00:00:50,900 --> 00:00:54,200 A cada 23 Primaveras 3 00:00:56,800 --> 00:00:59,400 durante 23 dias 4 00:01:01,700 --> 00:01:07,600 sai para comer. 5 00:01:32,500 --> 00:01:37,700 DIA 22 6 00:01:54,200 --> 00:01:55,700 Billy!... 7 00:01:56,100 --> 00:02:00,700 Coloca o terceiro agora. Não voltes até o fazeres. 8 00:02:05,800 --> 00:02:07,500 E verifica os outros também! 9 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 Certifica-te de que estão bem seguros. 10 00:02:10,000 --> 00:02:13,300 Não quero que caiam outra vez à primeira ventania. 11 00:02:48,100 --> 00:02:49,200 Billy!... 12 00:02:49,200 --> 00:02:51,400 Estiveste a mexer no tractor? 13 00:02:51,400 --> 00:02:52,600 Não! 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,500 Eu disse-te o que aconteceria 15 00:02:55,500 --> 00:02:58,400 se andasses a mexer nisto! - Já disse que não mexi! 16 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 Lá vamos nós outra vez. 17 00:03:06,500 --> 00:03:09,300 Ei, "lambe-me o rabo". 18 00:03:09,700 --> 00:03:12,400 Não sou o único porco por aqui. 19 00:03:12,400 --> 00:03:14,300 Jackie!... 20 00:03:16,200 --> 00:03:18,700 Estiveste a mexer no tractor, outra vez? 21 00:03:18,700 --> 00:03:20,400 Não. 22 00:03:24,100 --> 00:03:27,700 Billy! Grande imbecil... Quando voltares vais levar, para variar! 23 00:03:29,000 --> 00:03:30,100 O que foi que eu fiz? 24 00:03:30,100 --> 00:03:32,800 Mexeste no tractor! Anda cá para eu te dar nesse rabo! 25 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 Isso era o que tu querias! 26 00:03:52,700 --> 00:03:56,900 Vai lá, Mack. Ferra-lhe o rabo, por mim. Miúdo palerma! 27 00:04:56,900 --> 00:04:58,600 Queres-te calar? 28 00:05:39,900 --> 00:05:40,500 Jackie! 29 00:05:43,100 --> 00:05:43,500 Jackie! 30 00:05:45,100 --> 00:05:46,800 Jackie! 31 00:06:04,000 --> 00:06:04,700 O que é? 32 00:06:23,000 --> 00:06:24,300 Billy!... 33 00:06:27,700 --> 00:06:29,100 Onde estás? 34 00:06:29,800 --> 00:06:31,400 Billy!... 35 00:06:32,800 --> 00:06:34,400 Pai! 36 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 Billy! 37 00:06:36,600 --> 00:06:38,200 Pai! 38 00:06:40,500 --> 00:06:43,500 Ajude-me, ajude-me! 39 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Billy! 40 00:06:49,300 --> 00:06:51,200 Billy! 41 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Ajude-me! 42 00:06:56,700 --> 00:06:58,100 Billy! 43 00:06:58,100 --> 00:07:01,900 Por amor de Deus, ajude-me! 44 00:07:01,900 --> 00:07:02,900 Billy! - Pai!... 45 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 DIA 23 46 00:09:10,400 --> 00:09:13,000 Quanto tempo vão eles continuar com isto? 47 00:09:13,000 --> 00:09:17,300 Para sempre. Não se satisfazem, nunca. 48 00:09:17,300 --> 00:09:20,200 Por que não te sentas com o teu querido? 49 00:09:22,200 --> 00:09:25,400 Alguém lhe devia dizer que foi apenas um jogo do campeonato estadual. 50 00:09:25,400 --> 00:09:28,500 Tenho a impressão que ele não pratica o suficiente. 51 00:09:28,500 --> 00:09:31,000 Tens a certeza que não te queres sentar ao pé dele? 52 00:09:31,000 --> 00:09:34,600 Depois dum jogo, ele diz que quer estar com os rapazes. 53 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 Devias acabar com esse tipo de jogos... 54 00:09:37,700 --> 00:09:39,400 Basicamente. 55 00:09:39,400 --> 00:09:41,500 Se perderem, a história é completamente diferente. 56 00:09:41,900 --> 00:09:43,200 Vem chorar no meu ombro... 57 00:09:59,200 --> 00:10:01,500 Merda... 58 00:10:03,300 --> 00:10:06,000 Ok. Todos sentados, sossegados. 59 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Filho da puta! 60 00:10:26,300 --> 00:10:29,000 E como é que raio chamarias a isto? 61 00:10:36,000 --> 00:10:37,900 Não sei, mas o que quer que seja está afiado, o filho da puta! 62 00:10:47,500 --> 00:10:49,800 Para que raio de coisa estamos a olhar? 63 00:10:51,000 --> 00:10:53,400 É muito afiado, seja lá o que fôr. 64 00:10:53,800 --> 00:10:55,300 E já viste a densidade desta borracha? 65 00:10:56,200 --> 00:10:57,500 Depois de disparado, é como uma bala. 66 00:10:58,000 --> 00:11:00,400 Jesus Cristo! Essa coisa tem dentes aí dentro. 67 00:11:00,900 --> 00:11:03,000 Não podem só encher o pneu? 68 00:11:03,000 --> 00:11:06,400 Não é assim tão facil trocar o pneu de um autocarro. É preciso um mecânico. 69 00:11:06,400 --> 00:11:07,400 E então? 70 00:11:07,400 --> 00:11:11,300 Então... por acaso vês algum mecânico por aqui? 71 00:11:11,300 --> 00:11:15,700 Tu és tão nojento que, provávelmente, vais ter a oportunidade de o trocares... 72 00:11:20,400 --> 00:11:20,900 Calma... 73 00:11:20,900 --> 00:11:23,100 "...continuamos com a história a que chamamos..." 74 00:11:23,100 --> 00:11:27,400 "... O horror no condado "Povo". Sheila?" - Ei, tomem atenção. 75 00:11:27,500 --> 00:11:31,400 "Bem Peter, o incêndio que começou, na velha igreja, à quatro dias atrás,..." 76 00:11:31,400 --> 00:11:33,900 "... continua ainda a apresentar notícias espantosas." 77 00:11:34,800 --> 00:11:40,700 "Os coordenadores da escavação asseguram que os corpos encontrados são mais de 300." 78 00:11:41,300 --> 00:11:44,300 "Os médicos legistas do condado disseram que encontraram os corpos unidos uns aos outros," 79 00:11:44,300 --> 00:11:46,800 "... cubrindo o chão, as paredes e o tecto." 80 00:11:47,500 --> 00:11:52,300 "Uma das testemunhas já chamou de «Tapete humano de tortura e sadismo" 81 00:11:53,000 --> 00:11:55,300 "É uma imagem que jamais esquecerá." 82 00:11:55,700 --> 00:11:58,900 "Sheila, os detalhes parecem, cada vez mais estranhos, dia após dia..." 83 00:11:58,900 --> 00:12:00,900 "Há alguma informação nova?" 84 00:12:01,400 --> 00:12:04,600 "Alguns corpos encontrados, têm dentes falsos, feitos de madeira." 85 00:12:04,900 --> 00:12:09,300 "..Isso significa que, alguns corpos encontrados tem mais de 200 anos." 86 00:12:09,800 --> 00:12:14,100 "Mas, Peter, é o estado dos cadáveres que é o mais estranho de tudo." 87 00:12:14,300 --> 00:12:20,100 "Os médicos legistas contaram que não encontraram nenhum corpo completo." 88 00:12:19,600 --> 00:12:20,800 Acreditas nisto? 89 00:12:20,800 --> 00:12:22,900 " Em todos faltam algum órgão interno..." - Não, devem estar a inventar. 90 00:12:24,600 --> 00:12:26,000 "Que tipo de ligação pode ter?..." 91 00:12:27,100 --> 00:12:31,600 Este é o 226, na estrada Este-Nº 9, estamos imobilizados... 92 00:12:31,600 --> 00:12:33,100 Base, escutam-me? 93 00:12:33,100 --> 00:12:35,600 Devíamos analisar melhor esta coisa. 94 00:12:35,600 --> 00:12:39,900 Deve ser algum tipo de garra... algum tipo de osso. 95 00:12:39,900 --> 00:12:42,800 Tira essa coisa demoníaca daqui para fora, antes que leves um tiro verdadeiro. 96 00:13:44,800 --> 00:13:46,100 Pai! 97 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Pai, encontrei alguma coisa. 98 00:13:53,700 --> 00:13:54,700 Pai? 99 00:13:58,000 --> 00:13:59,700 Isto estava na plantação, pai. 100 00:14:01,200 --> 00:14:02,400 Veja! 101 00:15:25,500 --> 00:15:26,900 ...estamos imobilizados. Escutam-me? 102 00:15:26,900 --> 00:15:28,900 Espera por mim, querida. 103 00:15:28,900 --> 00:15:31,600 Que aconteceu, Kimball? - É o 226... 104 00:15:31,600 --> 00:15:33,200 Alguém me escuta? 105 00:15:33,200 --> 00:15:35,900 Estamos imobilizados na Nº 9 Este, câmbio. 106 00:15:41,900 --> 00:15:46,000 Devemos estar num sítio com interferências. Não há sinal. 107 00:15:46,700 --> 00:15:48,300 Estamos a tentar à uma hora. 108 00:15:48,900 --> 00:15:54,000 Ainda assim, temos cinco rodas boas. Talvez conseguissemos, se formos devagar. 109 00:15:56,400 --> 00:15:59,500 Repito, é o 226, alguém me ouve? 110 00:16:00,700 --> 00:16:02,100 Vão todos de uma vez? 111 00:16:04,400 --> 00:16:05,700 Miúdas animadoras... 112 00:16:07,200 --> 00:16:09,900 ...não será fumo que sinto, pois não? 113 00:16:11,000 --> 00:16:12,800 Mostrem as vossas mãos. 114 00:16:13,500 --> 00:16:16,800 Por acaso, existirão raparigas que, hoje em dia, são tão estúpidas que querem se matar, 115 00:16:17,600 --> 00:16:19,100 ao possibilitarem que o cancro as ataque? 116 00:16:19,100 --> 00:16:20,700 Estou certo? 117 00:16:27,400 --> 00:16:29,200 Voltem para o autocarro, raparigas! 118 00:16:38,700 --> 00:16:40,500 Ele viu-me, não foi? 119 00:16:40,500 --> 00:16:42,400 Foi um intervalo rápido. Viste aquilo? 120 00:16:43,700 --> 00:16:44,700 Sim, vi. 121 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 Toda a gente pode ler àcerca disso. 122 00:16:48,000 --> 00:16:50,100 Por acaso, não andas a gastar muita tinta? 123 00:16:54,100 --> 00:16:57,300 Estou a falar a sério. Todos achamos que foste muito "doce" com ele. 124 00:16:57,300 --> 00:16:59,300 A sério?.... Ouvi dizer que foste tu. 125 00:16:59,400 --> 00:17:01,900 Ei, tudo bem se foste tu. 126 00:17:01,900 --> 00:17:03,400 Vive e deixa amar, certo? 127 00:17:04,100 --> 00:17:05,600 Porque mijas para cima dos outros, Jake? 128 00:17:07,100 --> 00:17:08,900 Não devias estar a rever as estatísticas ou algo do género? 129 00:17:09,300 --> 00:17:11,300 E tu achas que podes chefiar a equipa, super génio? 130 00:17:11,700 --> 00:17:13,400 Nem sequer falei contigo, Jack, meu filho. 131 00:17:14,500 --> 00:17:15,700 Vai comer merda, Jake! 132 00:17:17,300 --> 00:17:19,600 Isto tudo é porquê? Não escrevi o suficiente sobre ti? 133 00:17:20,700 --> 00:17:22,900 Sabes a história das cicratizes, não sabes? 134 00:17:22,900 --> 00:17:24,400 Não, conta-me. 135 00:17:24,400 --> 00:17:26,800 Tive uma briga num bar. 136 00:17:27,800 --> 00:17:28,900 E? 137 00:17:28,900 --> 00:17:30,900 Um bar de gays, irmão. 138 00:17:33,600 --> 00:17:35,400 Não sabes como te chamam, pois não, "Is" (É)? 139 00:17:37,100 --> 00:17:40,200 - Esse é o meu nome. - Ou é "Isn´t" (Não é)? 140 00:17:44,900 --> 00:17:49,100 Ei, não estão à muito tempo a mijar, senhores? 141 00:17:50,000 --> 00:17:52,200 Voltem para o autocarro, cavalheiros. Vamos partir! 142 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 Ei, viram o tamanho daquele? 143 00:17:54,000 --> 00:17:57,600 Sim, grande... - É com vocês os dois. Kimball, vamos embora! 144 00:18:37,200 --> 00:18:40,600 Bom movimento, grande K. Boa, meu. 145 00:18:43,100 --> 00:18:45,800 Podem-me deixar em paz? Kimball... 146 00:18:45,800 --> 00:18:47,700 Deixa-te de palhaçadas e volta para o autocarro! 147 00:18:50,600 --> 00:18:52,100 Desçam do tejadilho, cavalheiros. 148 00:18:52,100 --> 00:18:55,300 Mexam esses cús, vamos lá! 149 00:20:52,900 --> 00:20:55,000 Sabes? Devias falar sobre isso. 150 00:20:55,000 --> 00:20:56,500 Podia ajudar um pouco. 151 00:20:58,200 --> 00:21:01,500 Quanto tempo durou... ... 12 minutos? 152 00:21:01,500 --> 00:21:04,300 Bem, foram 12 minutos fenomenais. 153 00:21:04,800 --> 00:21:07,400 Eles não me vão aceitar de novo. 154 00:21:07,400 --> 00:21:09,400 A Emily está agora com o Barnes. 155 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 Não sei... 156 00:21:14,800 --> 00:21:18,100 ...talvez me tivesse enganado com a equipa. 157 00:21:20,200 --> 00:21:21,600 Eu sei que não é isso que sentes. 158 00:21:24,000 --> 00:21:26,800 Talvez todos queiram ter a oportunidade de jogar no campeonato. 159 00:21:27,700 --> 00:21:30,100 Todos querem ganhar o campeonato. 160 00:21:30,700 --> 00:21:34,300 Metade destes perdedores, neste autocarro, não sabem o que é ganhar as estaduais. Eu sim. 161 00:21:36,600 --> 00:21:38,400 Para onde é que raio estás a olhar? 162 00:24:10,900 --> 00:24:13,300 Não me digas... - Perdemos a outra. 163 00:24:14,800 --> 00:24:16,700 Voltem para os vossos lugares. 164 00:24:16,700 --> 00:24:18,600 Merda! 165 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 Vamos colocar os sinalizadores e tirar a malta do autocarro. 166 00:24:21,600 --> 00:24:22,500 - Oh, vá lá!... 167 00:24:22,500 --> 00:24:24,000 Ei, ei, ei... 168 00:24:24,600 --> 00:24:27,000 Querem ficar aqui sentados, 169 00:24:27,000 --> 00:24:29,500 à espera que aconteça um milagre, é? 170 00:24:30,200 --> 00:24:32,400 Ok. Espectacular. 171 00:24:32,400 --> 00:24:35,700 Você fica no autocarro, eu ponho sinais de aviso. 172 00:24:36,500 --> 00:24:39,400 O que é isso? Um sinal de aviso? 173 00:24:39,400 --> 00:24:41,900 Acha que eles vão ver isso? 174 00:24:41,900 --> 00:24:43,900 Está a dizer mal da minha caixa da sorte? 175 00:24:43,900 --> 00:24:46,700 Porque tudo o que está ali, já me salvou pelo menos uma vez. 176 00:24:49,700 --> 00:24:51,800 Oh! Não acredito. 177 00:24:54,500 --> 00:24:57,500 Ok, tragam os vossos casacos e fiquem em grupo. 178 00:25:03,300 --> 00:25:06,900 Sou Betty Foreman, no 226. Estamos imobilizados, na estrada Nº 9. 179 00:25:06,900 --> 00:25:08,800 ... perto do condado "Povo". Escutam-me? 180 00:25:08,800 --> 00:25:10,900 Querem que vos tire da estrada, antes de me ir embora? 181 00:25:10,900 --> 00:25:14,600 Não acho que nos consigamos mexer, um dos eixos traseiros está no chão. 182 00:25:14,600 --> 00:25:17,200 Se avisasse a patrulha, nós agradecíamos. 183 00:25:18,200 --> 00:25:18,900 Claro. 184 00:25:20,200 --> 00:25:22,300 "Não sou um total idiota, faltam-me algumas partes" 185 00:25:33,600 --> 00:25:34,800 Vamos lá, pessoal. 186 00:25:34,800 --> 00:25:37,100 Saiam da estrada. 187 00:25:40,300 --> 00:25:41,700 Vamos, rapazes. 188 00:25:42,900 --> 00:25:45,700 Todos juntos. Fiquem todos em grupo. 189 00:25:47,600 --> 00:25:48,500 Para o outro lado da cerca. 190 00:25:49,500 --> 00:25:51,200 Para o outro lado da cerca. 191 00:25:52,800 --> 00:25:53,600 Scott, vamos lá. 192 00:26:01,100 --> 00:26:04,800 Fiquem todos afastados da estrada. Agora!... 193 00:26:07,200 --> 00:26:08,900 Isto estava espetado na roda, outra vez. 194 00:26:14,800 --> 00:26:16,500 Oh, Deus! 195 00:26:16,500 --> 00:26:20,000 Não me digas que isso é um umbigo no meio dessa coisa. 196 00:26:22,100 --> 00:26:24,100 Minxie, sai da estrada. 197 00:26:25,100 --> 00:26:27,400 É para todos, saiam da estrada. 198 00:26:28,800 --> 00:26:31,800 Temos de levar todos para dentro do autocarro. 199 00:26:31,800 --> 00:26:34,800 Mas disse que devíamos... - Eu sei o que disse, mas passa-se alguma coisa, 200 00:26:34,800 --> 00:26:36,300 e eu não estou a gostar. 201 00:27:06,300 --> 00:27:07,900 Treinador? 202 00:27:12,600 --> 00:27:14,300 Que raio de merda é que... 203 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Para onde foi o treinador? 204 00:27:21,600 --> 00:27:23,500 Charley? 205 00:27:30,700 --> 00:27:32,000 Charley! 206 00:27:41,300 --> 00:27:44,000 Vamos voltar e fechar as portas 207 00:27:44,000 --> 00:27:47,200 Ok, campeões, voltem para o autocarro. 208 00:27:47,500 --> 00:27:50,200 Todos para dentro, agora mesmo. Estou a falar contigo, Scotty! 209 00:27:50,200 --> 00:27:54,900 O que raio aconteceu com o treinador? - Todos lá para dentro e fechem as portas. 210 00:27:57,800 --> 00:27:59,500 Faz isso, Scotty. 211 00:28:04,200 --> 00:28:08,100 Ok... Ouviram-no, todos para dentro do autocarro. 212 00:28:11,400 --> 00:28:13,300 Charley! 213 00:28:14,800 --> 00:28:16,500 Charley! 214 00:28:20,300 --> 00:28:23,000 Despachem-se! Para o autocarroj. Agora, já! 215 00:28:23,000 --> 00:28:27,200 Este é o autocarro 226, na estrada... - Charley! 216 00:28:27,200 --> 00:28:30,800 Temos uma situação de emergência, alguém me escuta? 217 00:28:33,300 --> 00:28:36,600 Este é o autocarro 226, estamos imobilizados na Este-Nº 9. 218 00:29:16,100 --> 00:29:17,500 Jake... 219 00:29:25,200 --> 00:29:26,500 O que aconteceu? 220 00:29:26,500 --> 00:29:28,600 O que foi que viram? 221 00:29:28,600 --> 00:29:31,300 O que foi que viram? Viram alguma coisa, ou não?! 222 00:29:35,100 --> 00:29:38,400 Ela voou. 223 00:29:40,400 --> 00:29:43,100 O que queres dizer com essa merda? - O que disse! 224 00:29:43,000 --> 00:29:44,800 As pessoas não saem a voar! - Senta-te, Scott. 225 00:29:45,300 --> 00:29:46,000 Que raio é que aconteceu lá fora? 226 00:29:46,400 --> 00:29:50,000 Disse para se sentarem e se calarem, maldição. Agora!! 227 00:29:53,300 --> 00:29:55,100 Tu também, Jake. 228 00:29:55,100 --> 00:29:56,500 Toda a gente... 229 00:30:06,800 --> 00:30:09,300 Vai te sentar, Scott. 230 00:30:09,600 --> 00:30:11,100 Tens algum problema comigo? 231 00:30:11,100 --> 00:30:13,200 Não, e você comigo? - Se eu tenho o quê?? 232 00:30:13,200 --> 00:30:14,600 Ouviu-me... 233 00:30:14,600 --> 00:30:17,100 Não temos tempo para discutir parvoíces, Scott. Senta-te! 234 00:30:18,500 --> 00:30:20,000 Oh, Deus! 235 00:30:34,700 --> 00:30:36,300 Scotty... 236 00:30:39,100 --> 00:30:40,700 Porra! 237 00:30:47,700 --> 00:30:50,800 Fecha a porta! Fecha a porta! 238 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 O que era? 239 00:31:33,700 --> 00:31:36,100 Scotty, que merda foi aquela? 240 00:31:37,500 --> 00:31:39,300 Scotty, vá lá! - Scotty, só queremos saber o que... 241 00:31:39,300 --> 00:31:42,200 Não sei o que foi, está bem! 242 00:31:55,800 --> 00:31:57,600 Tinha asas. 243 00:31:59,400 --> 00:32:01,900 Umas sacanas de asas enormes! 244 00:32:25,700 --> 00:32:29,400 Central, esta é a unidade 17. Temos um 35 na área central. 245 00:32:29,400 --> 00:32:33,500 Não há sinais de forçarem a entrada, câmbio. 246 00:32:33,500 --> 00:32:38,700 Vamos parar um pouco para tomar um café, ouviram central? 247 00:32:40,500 --> 00:32:42,900 Aqui é a central, ouvimos 17. 248 00:32:46,400 --> 00:32:50,900 A todas as unidades, alguém ouviu algo diferente na via do condado "Povo"? 249 00:32:50,900 --> 00:32:53,400 Tenho duas chamadas, ambas a 20 km de distância. 250 00:32:53,400 --> 00:32:55,600 Ambas noticiam desaparecimentos. 251 00:32:55,600 --> 00:32:59,100 A todas as unidades, avisamos que essa informacão é estrictamente ... 252 00:32:59,100 --> 00:33:01,600 ... um código 1036. 253 00:33:01,600 --> 00:33:06,400 Esses devem andar a fumar "ganzas", porque estas histórias são... 254 00:33:06,400 --> 00:33:08,000 ...muito, muito esquisitas. 255 00:33:08,500 --> 00:33:10,800 Jackie! Condado "Povo"! 256 00:33:10,800 --> 00:33:15,500 ...repito, têm que ouvir a notícia, e verão ao que me refiro. 257 00:33:18,000 --> 00:33:20,600 Aqui Andy, alguém me escuta! 258 00:33:20,600 --> 00:33:23,000 Alguém pode dizer se este telefone estúpido funciona?! 259 00:33:23,000 --> 00:33:26,300 Estamos imobilizados num autocarro escolar... 260 00:33:26,300 --> 00:33:30,000 ...na estrada Nº 9, e estamos em sérios problemas. Ouvem-me?! 261 00:33:33,900 --> 00:33:35,100 Foda-se. 262 00:33:35,100 --> 00:33:37,600 Vá lá, está aí alguém? 263 00:33:37,600 --> 00:33:43,000 É o Andy. Estamos imobilizados num autocarro escolar, na estrada Nº 9. 264 00:33:43,000 --> 00:33:46,500 Jablins... 265 00:33:46,500 --> 00:33:47,900 Há alguns paus neste autocarro? 266 00:33:47,900 --> 00:33:53,100 Paus? Queres ir lá para fora com aquilo a rondar, com um pau? 267 00:33:53,100 --> 00:33:56,500 Prefiro ter um pau para me defender se essa coisa voltar, 268 00:33:56,500 --> 00:33:58,100 ...do que não ter absolutamente nada. 269 00:33:58,100 --> 00:33:59,100 Ei, rapazes... 270 00:33:59,100 --> 00:34:02,000 Temos as armas de aviso. São duas. 271 00:34:02,000 --> 00:34:03,900 Quem disse que íamos sair? 272 00:34:03,900 --> 00:34:05,900 Estou a falar a sério. 273 00:34:05,900 --> 00:34:08,100 Scotty, não estás a falar em sair do autocarro? 274 00:34:10,600 --> 00:34:13,200 Vês aquilo? 275 00:34:13,200 --> 00:34:18,200 Aquilo significa que existe uma fazenda aqui perto, para onde devemos ir. 276 00:34:22,600 --> 00:34:23,400 Com aquela coisa lá fora? 277 00:34:26,600 --> 00:34:29,700 Scotty? Como é aquela coisa lá fora?! 278 00:34:31,300 --> 00:34:33,300 Scotty?! - Ela não voltou outra vez. 279 00:34:33,300 --> 00:34:35,600 ... Já passou uma hora. Mas não significa que não esteja lá. 280 00:34:35,600 --> 00:34:37,600 E não significa que esteja. 281 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 Ei, isto não é uma corrida para ver quem corre mais rápido, ok? 282 00:34:39,400 --> 00:34:41,800 És um mariquinhas? - Qual é o teu problema? 283 00:34:41,800 --> 00:34:44,200 Diz-me tu, és ou não és? - Ei, calem-se os dois. 284 00:34:44,200 --> 00:34:46,200 Deixo-te nervoso? - Achas que podes comigo? 285 00:34:46,200 --> 00:34:49,100 Achas que há algum maricas neste autocarro que me ponha nervoso? 286 00:34:49,100 --> 00:34:51,300 E também és um maldito dum estúpido! 287 00:34:54,800 --> 00:34:56,100 Estúpido! 288 00:34:56,900 --> 00:34:58,300 Scotty, vá lá... 289 00:35:03,500 --> 00:35:06,600 Tira as mãos de cima de mim, senão seremos um a menos aqui. 290 00:35:06,600 --> 00:35:10,900 Nada é mais importante, neste autocarro, do que nos mantermos unidos. 291 00:35:10,900 --> 00:35:13,200 Senão, nenhum de nós ultrapassará isto. 292 00:35:13,200 --> 00:35:16,200 Queres provar quem tem o maior, agora? Eh? 293 00:35:17,100 --> 00:35:19,100 Não temos tempo para esta porcaria, Scotty. 294 00:35:19,100 --> 00:35:21,400 Grande K, senta-te. - Estou a falar a sério. 295 00:35:21,400 --> 00:35:24,700 Pensas que tens um grande, irmão? 296 00:35:27,800 --> 00:35:31,700 Porque será que acho que me queres chamas outra coisa? 297 00:35:32,800 --> 00:35:35,100 Queres-me chamar outro nome, Scotty? 298 00:35:35,100 --> 00:35:38,600 Porque acho que não consegues dizê-lo, apenas consegues pensar. 299 00:35:38,600 --> 00:35:42,300 Vais dizê-lo ou não? - Parem já, parem os dois. 300 00:35:43,100 --> 00:35:46,300 Vocês trabalharam hoje juntos para ganhar o jogo. 301 00:35:47,500 --> 00:35:51,600 Nem com algo muito sério a acontecer, conseguem estar juntos? 302 00:35:52,900 --> 00:35:56,100 - Diz-lhe a ele, não a mim. - Não temos tempo para esta merda... 303 00:35:57,200 --> 00:36:00,300 Deviamos encontrar uma forma de nos defender e sair daqui. 304 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 Temos de mover este pedaço de merda. 305 00:37:10,100 --> 00:37:11,700 Sem uma roda? 306 00:37:11,700 --> 00:37:13,500 Consegues guiar isto ou não? - Não andaremos nem 10 metros... 307 00:37:13,500 --> 00:37:15,200 ...o que queres que eu faça? 308 00:37:29,600 --> 00:37:32,100 O que será que ele quer? 309 00:37:35,400 --> 00:37:37,200 Que porra... 310 00:37:37,200 --> 00:37:39,700 Ele está a olhar para mim? 311 00:37:46,400 --> 00:37:50,100 Seja o que fôr, cheira-me a doentio... 312 00:39:12,400 --> 00:39:13,600 Não vais disparar isso aqui... 313 00:39:14,000 --> 00:39:16,200 Vai funcionar como uma bomba de fumaça. 314 00:39:17,200 --> 00:39:18,200 "Empurre para abrir" 315 00:39:21,300 --> 00:39:23,000 Aquilo caiu da porta? 316 00:39:24,300 --> 00:39:26,400 Vai para a porta da frente e prepara-te para abri-la... 317 00:39:26,400 --> 00:39:28,700 Achas que vamos todos lá para fora? 318 00:39:28,700 --> 00:39:30,200 Se o sacana entrar... 319 00:39:52,400 --> 00:39:53,700 Minxie? 320 00:39:56,300 --> 00:39:57,700 Minxie! 321 00:40:04,800 --> 00:40:07,000 Ela está bem? - Minxie. 322 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Minxie! 323 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 Minxie! Minxie... 324 00:41:30,100 --> 00:41:32,500 A cada vigésima terceira Primavera, durante 23 dias, 325 00:41:32,800 --> 00:41:34,600 ... isso sai para comer. 326 00:41:38,000 --> 00:41:40,300 Comer o quê? 327 00:41:43,600 --> 00:41:45,500 Comer o quê? 328 00:41:48,200 --> 00:41:49,800 Comer-nos a nós! 329 00:42:02,500 --> 00:42:03,700 Minxie? 330 00:42:06,900 --> 00:42:08,600 Estás bem? 331 00:42:09,800 --> 00:42:11,500 Olha para mim. 332 00:42:11,500 --> 00:42:14,900 Pensei que tinhas ido. Tu passaste-te. Olha para mim! 333 00:42:15,600 --> 00:42:17,000 Estás bem? 334 00:42:18,500 --> 00:42:20,200 Ei, rapazes, tirem a cabeça daí! 335 00:42:20,200 --> 00:42:22,500 Acho que se foi embora. 336 00:42:22,500 --> 00:42:25,300 Não apostava nisso. - Ok, foi-se embora. 337 00:42:25,300 --> 00:42:27,900 Querem sair do autocarro agora? Só assim teremos certeza. 338 00:42:29,000 --> 00:42:31,200 O que teria acontecido com o Ben? 339 00:42:31,500 --> 00:42:32,800 Levou-o... 340 00:42:32,800 --> 00:42:34,600 Ken, aquilo agarrou-o e saiu a voar. 341 00:42:34,600 --> 00:42:36,800 Levou-o mas para que o está a fazer? 342 00:42:36,800 --> 00:42:38,800 Poque acham que o está a fazer? 343 00:42:44,700 --> 00:42:48,300 Aquilo está a levar as pessoas... 344 00:42:52,200 --> 00:42:53,200 O quê? 345 00:42:54,700 --> 00:42:59,400 Pode sentir algo nas pessoas, o medo, isso o guia até elas... 346 00:43:01,700 --> 00:43:03,700 E leva as pessoas para quê? 347 00:43:03,700 --> 00:43:06,700 Não sei porque não compreendes, querida. 348 00:43:09,400 --> 00:43:12,700 Um miúdo... morto, disse-me. 349 00:43:16,400 --> 00:43:19,200 Creio que tentava avisar-me. 350 00:43:20,000 --> 00:43:23,200 Ele tentava avisar-nos a todos. 351 00:43:23,200 --> 00:43:26,800 Esta coisa tem estado aqui durante séculos e nada pode matá-la! 352 00:43:26,800 --> 00:43:28,700 Foi esse o sonho que tiveste? 353 00:43:28,700 --> 00:43:31,000 O puto estava morto, por isso, sim, suponho que foi um sonho, Scotty. 354 00:43:31,000 --> 00:43:34,200 Abanavas pompons esta manhã na equipa e de repente... 355 00:43:34,200 --> 00:43:35,900 ... vês pessoas mortas? - Não sei... 356 00:43:35,900 --> 00:43:39,400 Porque não me explicas tu, porque eu não consigo! 357 00:43:45,800 --> 00:43:48,700 O miúdo tentava avisar-nos. 358 00:43:48,700 --> 00:43:51,000 De manhã, terá de voltar para baixo da terra... 359 00:43:51,000 --> 00:43:52,900 Oh, então... 360 00:43:52,900 --> 00:43:57,100 E na sua cova, vai esperar outros 23 anos. 361 00:43:57,200 --> 00:44:01,100 E depois... vive feliz para sempre? 362 00:44:02,800 --> 00:44:04,400 Porque não acabas com esses pressentimentos, ok? 363 00:44:04,400 --> 00:44:06,000 Scotty, ouve-a! 364 00:44:06,000 --> 00:44:09,800 Ele vai voltar... - Foi um sonho que ela teve, Ronda. Vais acreditar? 365 00:44:09,800 --> 00:44:13,800 E não interessa se nos escondemos neste autocarro ou debaixo das nossas camas, 366 00:44:13,800 --> 00:44:16,900 ... ele vai encontrar-nos. 367 00:44:18,000 --> 00:44:21,300 Essa coisa vem-nos buscar... 368 00:44:35,200 --> 00:44:38,900 Minxie, tem calma, ok? 369 00:44:44,100 --> 00:44:48,300 O miúdo disse-me, que ele pode cheirar o nosso medo. 370 00:44:49,300 --> 00:44:52,200 E quem ele quer, 371 00:44:53,500 --> 00:44:55,000 leva-o para ele. 372 00:44:56,000 --> 00:44:57,800 Ele quer comer. 373 00:45:11,800 --> 00:45:13,200 Olá, está alguém a ouvir? 374 00:45:15,000 --> 00:45:19,100 Olá, estamos com sérios problemas. Precisamos de ajuda imediata. 375 00:45:19,700 --> 00:45:20,900 Alguém me ouve? 376 00:45:20,900 --> 00:45:23,800 Alguém pode nos ouvir? 377 00:45:23,800 --> 00:45:28,600 Nós... estamos com sérios problemas. 378 00:46:24,500 --> 00:46:26,300 Alguém me ouve? 379 00:46:27,100 --> 00:46:29,300 "Não sou um total idiota, faltam-me algumas partes" 380 00:46:40,100 --> 00:46:41,500 Pai! 381 00:46:43,100 --> 00:46:44,300 Olá... 382 00:46:44,300 --> 00:46:46,200 Olá... escutam-me? 383 00:46:46,200 --> 00:46:48,600 226... ainda aí está? 384 00:46:48,600 --> 00:46:51,800 Estamos bem fodidos por aqui! - Ok, ok, repita aquilo que me disse. 385 00:46:51,800 --> 00:46:55,100 Não brinque comigo, está bem? - Repita-o, meu! 386 00:46:55,100 --> 00:46:59,700 Estamos presos no autocarro escolar, na estrada Este Nº 9. 387 00:46:59,700 --> 00:47:03,900 E algo vai matar-nos, se não nos ajudarem agora mesmo. 388 00:47:05,000 --> 00:47:06,600 Em que sítio da estrada Este Nº 9? 389 00:47:06,600 --> 00:47:08,800 - Perto do condado "Povo". São polícias? 390 00:47:08,800 --> 00:47:11,300 O que é que vos vai matar? Do que estás a falar? 391 00:47:13,200 --> 00:47:14,800 Diga só que são a maldita polícia! 392 00:47:15,600 --> 00:47:18,100 Escuta, eu estou já na estrada Nº 9. 393 00:47:19,300 --> 00:47:21,100 Mas é uma estrada muito grande, tal como o condado "Povo". 394 00:47:21,100 --> 00:47:23,100 Existe alguma placa onde estão? 395 00:47:23,100 --> 00:47:24,400 Estão perto de alguma coisa? 396 00:47:24,400 --> 00:47:28,700 Estou perto de me mijar todo. Por favor, diga apenas que está a caminho. 397 00:47:29,600 --> 00:47:34,100 Não posso determinar bem pela força do sinal, mas não me parece que estejam perto. 398 00:47:35,600 --> 00:47:36,500 O que é que isso significa, meu? 399 00:47:37,100 --> 00:47:39,500 Significa que vou demorar ainda para chegar aí. 400 00:47:39,900 --> 00:47:42,800 Ouça, não temos tempo numa situação crítica como esta aqui... 401 00:47:43,400 --> 00:47:44,300 Percebido... 402 00:47:44,900 --> 00:47:47,400 Por favor, tragam reforços. E se não forem a polícia, 403 00:47:48,100 --> 00:47:53,100 ...tem de prometer que lhes liga e avisá-los que estamos aqui presos. 404 00:47:53,800 --> 00:47:55,600 Vou ligar-lhes. 405 00:47:56,200 --> 00:47:57,500 Vou ligar-lhes agora mesmo. 406 00:47:57,900 --> 00:48:00,500 O que têm a fazer é aguentarem-se. Conseguem fazer isso? Aguentem! 407 00:48:12,600 --> 00:48:15,000 Apanha a estrada Este. 408 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 Pai? 409 00:48:20,500 --> 00:48:22,800 Leva-nos lá. 410 00:48:25,900 --> 00:48:28,000 Faz isso! 411 00:49:08,400 --> 00:49:10,600 Soltem-me desta coisa! 412 00:49:17,800 --> 00:49:19,500 Porra, porra! Por Deus! 413 00:49:19,500 --> 00:49:20,800 Ajude-me... 414 00:49:20,800 --> 00:49:24,700 Tire-me daqui! - Cuidado! 415 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 A maldita cabeça já se foi... 416 00:51:40,300 --> 00:51:41,700 Foda-se... 417 00:53:10,800 --> 00:53:13,600 Deves estar brincar comigo... 418 00:54:02,500 --> 00:54:05,800 Abre essa porta. Agora é a nossa oportunidade. 419 00:54:07,600 --> 00:54:10,100 Está morto, certo? - Não sei. 420 00:54:10,100 --> 00:54:11,500 E não quero saber. 421 00:54:11,500 --> 00:54:13,400 não abre! 422 00:54:19,100 --> 00:54:22,900 Não empurres, é para abrir! 423 00:54:22,900 --> 00:54:25,500 Algo se estragou. 424 00:54:25,500 --> 00:54:27,200 E a de trás? 425 00:54:34,600 --> 00:54:36,800 Só se abre por fora. 426 00:54:36,800 --> 00:54:38,100 É uma saída de emergência, idiota. 427 00:54:38,100 --> 00:54:43,800 Não abre... - Tem de abrir. 428 00:54:51,900 --> 00:54:55,300 Que merda de saída de emergência? 429 00:54:56,800 --> 00:54:59,000 Porra, porra, porra! 430 00:54:59,000 --> 00:55:01,700 Isto a impede de se abrir. 431 00:55:02,900 --> 00:55:04,600 Achámos que queria entrar... 432 00:55:04,600 --> 00:55:07,700 Mas esta coisa marada estava a certificar-se que não saíamos. 433 00:55:16,500 --> 00:55:19,600 Arrombem esta porta maldita. 434 00:55:58,400 --> 00:56:00,600 Que grande merda... 435 00:56:07,500 --> 00:56:09,400 Podemos tentar forçá-la. 436 00:56:11,200 --> 00:56:14,200 Dá-me um ferro, uma barra ou algo grande de metal. 437 00:56:14,200 --> 00:56:17,500 Sim, isso funcionará. 438 00:56:28,800 --> 00:56:34,000 Vamos, D. Tens de estar deste lado. Vamos, todos! Vamos lá! 439 00:56:38,700 --> 00:56:40,800 Isto parece mais a pele de um tubarão, ou isso. É de loucos. 440 00:56:46,700 --> 00:56:48,700 Ei, meu, 441 00:56:49,700 --> 00:56:50,600 Vai te foder. 442 00:56:54,800 --> 00:56:56,500 Vamos embora, toca a andar. 443 00:57:06,100 --> 00:57:10,100 Porra, esta coisa cheira mal como um papel higiénico usado. 444 00:58:33,000 --> 00:58:36,900 O que é que ele está a fazer, Minxie? O que está a fazer, Minxie? 445 00:58:38,000 --> 00:58:39,500 O que é que ele está a fazer? 446 00:59:12,600 --> 00:59:14,700 Acabou de arrancar a cabeça. 447 01:00:37,700 --> 01:00:40,100 Está na hora de irmos. 448 01:00:42,200 --> 01:00:45,100 Do que estás a falar, a polícia já aí vem. 449 01:00:45,100 --> 01:00:48,800 A estrada Nº 9 é muito grande, lembras-te? 450 01:00:49,800 --> 01:00:52,300 E se estão a uma hora daqui? 451 01:00:52,300 --> 01:00:56,400 E se vão na direção contrária? - A maldita polícia está a caminho! 452 01:00:56,700 --> 01:01:00,000 E tu acreditas que o resto vai esperar aqui, não acredito... 453 01:01:00,400 --> 01:01:03,400 ... que vão esperar que aquilo apareça de novo, para levar o resto de nós? 454 01:01:03,400 --> 01:01:06,000 O que queres dizer com "o resto" de nós? 455 01:01:06,300 --> 01:01:07,700 Refiro-me... 456 01:01:07,700 --> 01:01:10,800 que está na hora de deixar de ser educado. 457 01:01:10,800 --> 01:01:14,000 Existem duas classes de pessoas no autocarro agora. 458 01:01:14,000 --> 01:01:18,500 Escolheu dois, dos vinte que éramos. 459 01:01:20,300 --> 01:01:23,900 Dante foi um. 460 01:01:23,900 --> 01:01:26,100 E o outro foste tu, Jake. - Oh, maldição, Scott! 461 01:01:26,800 --> 01:01:28,100 Ele vai voltar para te levar, fedelho. 462 01:01:28,400 --> 01:01:31,700 O que raio quer isso significar, eh? 463 01:01:33,500 --> 01:01:35,400 Duas classes de gente? 464 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 Os que serão comidos e os que não serão? Vai-te foder, Scott. 465 01:01:41,100 --> 01:01:44,400 A Minxie disse que esta coisa leva o que quer, não importa como... 466 01:01:44,400 --> 01:01:46,000 Não me metas nisso. 467 01:01:46,200 --> 01:01:50,300 Ela também disse que depois desta noite essa coisa se vai... e por muito tempo, Scott. 468 01:01:50,500 --> 01:01:52,900 Diz-nos, Minxie... 469 01:01:52,900 --> 01:01:56,300 Estaremos a salvo se nos escondermos até amanhã? 470 01:01:56,300 --> 01:01:59,800 Ou essa coisa vem com toda a força nos apanhar porque 471 01:01:59,800 --> 01:02:03,600 ... só tem até amanhã? 472 01:02:11,700 --> 01:02:13,800 Estamos fodidos, certo? 473 01:02:18,400 --> 01:02:20,000 Sim. 474 01:02:20,000 --> 01:02:24,400 Scotty, não estás a insinuar que vamos pôr pessoas 475 01:02:24,400 --> 01:02:26,600 ... para fora do autocarro. - É engraçado estares a dizer isso, 476 01:02:26,000 --> 01:02:28,700 porque foste a próxima pessoa que ele escolheu. 477 01:02:29,000 --> 01:02:31,800 How, how... espera um segundo. - Esteve a observar-te lá fora. 478 01:02:32,700 --> 01:02:35,100 Quer-te a ti, "Action-Man" e todos nós vimos. 479 01:02:35,300 --> 01:02:35,700 Scotty! 480 01:02:36,200 --> 01:02:39,000 Não entendo o que estás a tentar fazer? 481 01:02:39,000 --> 01:02:43,000 Estou a tentar manter-me vivo. - Estás a tentar nos pôr fora! 482 01:02:43,000 --> 01:02:47,800 Ele descobriu o truque de toda a cadeia alimentar. 483 01:02:51,400 --> 01:02:55,000 Isto é sobre viver ou morrer agora. 484 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 Está bem? 485 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 E se este "chefe" é a única forma de o manter longe de nós... 486 01:03:02,100 --> 01:03:03,800 ... lamento por vocês, rapazes. 487 01:03:04,600 --> 01:03:09,000 Estão todos ansiosos para ver se ele vai comer? 488 01:03:11,300 --> 01:03:14,200 Quero ver mãos. 489 01:03:15,800 --> 01:03:17,900 Quero ver mãos. 490 01:03:17,900 --> 01:03:21,600 Porque é um acordo e é assim que será. 491 01:03:21,600 --> 01:03:28,600 Devo dizer que quero-te a ti, Bucky e Jake, fora do autocarro. 492 01:03:30,500 --> 01:03:34,600 Agora vais-me ouvir, seu pedaço de merda! 493 01:03:35,100 --> 01:03:36,500 Ele olhou para ti, também. 494 01:03:39,000 --> 01:03:41,200 Eu vi-o e tu também. 495 01:03:42,500 --> 01:03:45,200 Olhou direitinho para ti... ... e sorriu. 496 01:03:46,700 --> 01:03:48,300 E queres que seja o Jake a sair? 497 01:03:49,300 --> 01:03:52,800 Pode até ter olhado duas vezes. Não o sabemos. 498 01:03:53,500 --> 01:03:57,000 Por isso, mantém a tua pequena lista negra, porque 499 01:03:57,000 --> 01:04:02,400 quando ele te levar, e espero que o faça... 500 01:04:03,400 --> 01:04:07,100 ...eu vou correr o mais rápido que puder para longe dele. 501 01:04:13,500 --> 01:04:15,200 Está na hora de irmos, isso é verdade. 502 01:04:16,900 --> 01:04:20,500 Vou encontrar essa fazenda. - Então vou contigo. 503 01:04:20,500 --> 01:04:24,000 Tu sabes que eu... 504 01:04:24,000 --> 01:04:27,100 Querem ficar no autocarro? 505 01:04:27,100 --> 01:04:29,900 Então, fiquem sentados. 506 01:04:29,900 --> 01:04:32,300 Principalmente debaixo dos bancos. 507 01:04:32,600 --> 01:04:35,600 Para ver quanto tempo sobra. 508 01:04:37,500 --> 01:04:39,900 Olha, desculpa, D. 509 01:04:39,900 --> 01:04:42,200 Agora é que estás certo. 510 01:04:46,100 --> 01:04:47,700 Vá lá, malta... 511 01:04:48,800 --> 01:04:51,700 A ajuda está a caminho, porque nos vamos dividir? 512 01:04:51,700 --> 01:04:55,500 Disseram que vinham, vão-nos tirar daqui. 513 01:04:55,500 --> 01:04:58,900 Esta é uma armadilha mortal, usa a cabeça! 514 01:04:58,900 --> 01:05:01,100 Vais realmente deixá-los ir sózinhos? 515 01:05:01,100 --> 01:05:03,500 - Queres ir com eles? - Eu não sei quem ele escolheu. 516 01:05:03,500 --> 01:05:06,300 Jesus Cristo, ele olhou para todos nós. 517 01:05:09,100 --> 01:05:12,400 Scotty, larga-me. - Largar-te? 518 01:05:12,400 --> 01:05:14,400 Larga-me! 519 01:05:33,000 --> 01:05:36,100 Ronda!. Não estás realmente a fujir de mim? 520 01:05:37,300 --> 01:05:40,000 Tu usas-me, como nos usas a todos. 521 01:05:40,000 --> 01:05:43,200 Tudo o que importa és tu. - Ronda. 522 01:05:43,200 --> 01:05:46,000 Queres saber o que descobri hoje, Scotty? 523 01:05:46,000 --> 01:05:49,200 Quando as pessoas estão realmente assustadas é como quando estão bêbedas. 524 01:05:49,200 --> 01:05:51,200 A verdadeira personalidade vem ao de cima. 525 01:05:51,700 --> 01:05:54,800 Temos de proteger o D, Jake e a todos nós. 526 01:05:54,800 --> 01:05:57,900 Devemos permanecer juntos. Sabes? Como uma equipa? 527 01:05:57,900 --> 01:05:58,900 Ei! 528 01:05:58,900 --> 01:05:59,900 Ei! 529 01:06:13,100 --> 01:06:16,700 Que merda pensas que estás a fazer? 530 01:06:18,200 --> 01:06:22,600 Maldito sejas, abre estas malditas portas, agora mesmo! 531 01:06:24,100 --> 01:06:26,700 Por Deus, abre a maldita porta, Ben! 532 01:06:26,700 --> 01:06:28,400 Abre-a! 533 01:06:29,900 --> 01:06:33,300 Abre esta maldita porta! - O que estás a fazer, meu? 534 01:06:33,300 --> 01:06:35,000 Abre, abre! 535 01:06:38,700 --> 01:06:39,500 Corram! Corram! 536 01:07:15,400 --> 01:07:17,600 Corram! Ele vai atrás de ti, D! 537 01:07:25,600 --> 01:07:28,300 Corram! Corram! 538 01:07:59,600 --> 01:08:01,500 Merda! Aguenta, aguenta! 539 01:08:06,400 --> 01:08:07,600 Deus, pára de te mexeres! Pára! 540 01:08:09,300 --> 01:08:10,900 Estás a magoá-lo ainda mais. 541 01:08:10,900 --> 01:08:13,800 Estás a magoá-lo! - Sei o que faço, larga! 542 01:08:18,800 --> 01:08:21,500 Pára! Não te mexas! 543 01:08:21,500 --> 01:08:24,000 Pára! - Tira-o! 544 01:08:24,000 --> 01:08:28,000 Estamos a tentar ajudar-te. não te mexas! 545 01:08:28,000 --> 01:08:30,100 Merda, Scotty! Fica parado, não te mexas! 546 01:08:31,300 --> 01:08:33,900 Aguenta! - Scotty não te mexas! 547 01:08:33,900 --> 01:08:38,200 Pára! Não te mexas! Aguenta com muita força! 548 01:08:42,100 --> 01:08:44,800 D, ele está de volta, merda! Ele voltou! 549 01:08:46,000 --> 01:08:47,300 -Oh, por Deus!. Aguenta! 550 01:08:50,600 --> 01:08:52,600 Isto doí! - Aguenta! 551 01:08:52,600 --> 01:08:56,900 Oh, por Deus! 552 01:09:06,500 --> 01:09:09,500 Scotty! Scotty! 553 01:09:09,500 --> 01:09:10,500 Scotty! 554 01:09:12,000 --> 01:09:14,300 Scotty! Scotty! 555 01:09:44,600 --> 01:09:47,200 O que foi, rapaz? O que foi? 556 01:09:55,800 --> 01:09:57,300 Papá... 557 01:10:06,000 --> 01:10:07,100 Vamos! 558 01:10:22,800 --> 01:10:24,400 De onde vem? 559 01:10:26,700 --> 01:10:28,700 Daquele autocarro? 560 01:10:30,200 --> 01:10:32,400 Estamos muito longe ainda? 561 01:10:35,500 --> 01:10:36,900 Vamos, responde-me! 562 01:10:38,400 --> 01:10:41,200 Já não importa... 563 01:10:42,100 --> 01:10:46,000 Já não há nada no autocarro, e... não o consegue matar. 564 01:10:48,400 --> 01:10:50,300 Jackie... Põe o cão dentro. 565 01:10:52,300 --> 01:10:54,700 Ouça, não o pode deter. 566 01:10:54,700 --> 01:10:57,400 Entra na carrinha com Jack Jr. Fiquem lá até que isto acabe. 567 01:10:57,400 --> 01:11:01,100 Isto nunca vai acabar. 568 01:11:01,100 --> 01:11:03,800 Não interessa o que quer faça. 569 01:11:06,300 --> 01:11:08,000 Ele voltará... 570 01:11:09,000 --> 01:11:11,200 Dentro de 23 anos. 571 01:11:11,200 --> 01:11:13,700 E 23 anos depois. 572 01:11:18,000 --> 01:11:20,900 Leva-me a esse autocarro. 573 01:11:34,200 --> 01:11:36,000 Johnny... 574 01:11:38,100 --> 01:11:39,500 Johnny... 575 01:11:49,200 --> 01:11:51,000 Quem está aí? 576 01:11:56,300 --> 01:11:57,800 Johnny? 577 01:12:00,700 --> 01:12:02,300 Bucky. 578 01:12:03,300 --> 01:12:06,700 O que fazes aqui? O que fazes aqui? 579 01:12:08,300 --> 01:12:10,500 Estás com pressa, Johnny? 580 01:12:15,200 --> 01:12:17,500 Viram mais alguém? 581 01:12:19,000 --> 01:12:20,700 O que estão a fazer? 582 01:12:20,700 --> 01:12:23,500 Essa coisa anda à tua procura, Bucky. 583 01:12:23,500 --> 01:12:26,100 Ei, não há nenhuma fazenda aqui perto. 584 01:12:26,100 --> 01:12:29,900 Devo ter corrido umas 10 milhas nesses campos. 585 01:12:29,900 --> 01:12:32,400 Bucky! Vá lá... 586 01:12:32,400 --> 01:12:35,000 Por favor, vai-te embora... 587 01:12:35,000 --> 01:12:37,900 Não me peças para voltar a sair, meu. 588 01:12:37,900 --> 01:12:41,000 O maldito tarado está a rondar... Por favor. 589 01:15:08,400 --> 01:15:13,300 Encosta-te ao autocarro! 590 01:15:21,900 --> 01:15:24,100 Jackie! Afasta-te do autocarro, agora! 591 01:15:26,900 --> 01:15:28,500 Afasta-te do autocarro! 592 01:16:10,600 --> 01:16:12,500 Jackie, sai daí! Sai agora! 593 01:16:24,600 --> 01:16:26,200 Jackie? 594 01:16:28,900 --> 01:16:31,000 Estás bem? 595 01:16:32,500 --> 01:16:34,600 Jackie, responde-me! 596 01:16:35,300 --> 01:16:36,900 Jackie, responde-me! 597 01:16:38,200 --> 01:16:39,900 Estás bem? 598 01:16:39,900 --> 01:16:41,800 Julgo que sim... 599 01:16:56,400 --> 01:16:58,300 Jackie, afasta-te do autocarro! 600 01:17:00,300 --> 01:17:02,900 Vamos! Sai daí! 601 01:17:02,900 --> 01:17:04,200 Afasta-te do autocarro! 602 01:17:04,200 --> 01:17:07,300 Prepara-te Jackie. Agora! 603 01:17:09,200 --> 01:17:10,300 Mexe-te! 604 01:17:19,100 --> 01:17:20,500 Pai? 605 01:17:22,600 --> 01:17:23,700 Pai? 606 01:17:23,700 --> 01:17:24,700 Sim? 607 01:17:34,400 --> 01:17:35,700 Pai! 608 01:17:50,500 --> 01:17:53,500 Ei, vocês, miúdos... Baixem-se! 609 01:19:08,100 --> 01:19:10,600 Jackie! 610 01:19:11,700 --> 01:19:14,200 Temos de nos afastar do autocarro! Agora! 611 01:19:19,500 --> 01:19:20,800 Vamos! 612 01:19:39,700 --> 01:19:41,200 Pai? 613 01:19:45,700 --> 01:19:47,200 Pai, saia daí. 614 01:19:47,200 --> 01:19:49,700 Afasta-te daqui! 615 01:19:49,700 --> 01:19:51,300 Pai, saia! 616 01:19:51,300 --> 01:19:53,100 Estou preso na base do arpão! 617 01:19:53,100 --> 01:19:54,700 Saia, pai! 618 01:19:54,700 --> 01:19:57,700 Vai ter de me arrancar da carrinha... 619 01:19:57,700 --> 01:20:00,100 Pai, saia da maldita carrinha! 620 01:20:28,300 --> 01:20:29,800 Pai? 621 01:20:31,500 --> 01:20:32,700 Está bem? 622 01:20:36,000 --> 01:20:37,300 Pai? 623 01:20:43,200 --> 01:20:44,700 Pai? 624 01:20:45,900 --> 01:20:47,700 Pai! 625 01:21:02,000 --> 01:21:04,100 Não vão acreditar nisto... 626 01:21:04,100 --> 01:21:06,100 ...mas acho que encontrei uma maneira de sair daqui. 627 01:21:10,700 --> 01:21:12,100 O que é? 628 01:21:12,100 --> 01:21:14,700 A Minxie disse que não importa. 629 01:21:14,700 --> 01:21:17,000 Não me interessa o que a Minxie disse! 630 01:21:18,500 --> 01:21:19,800 Certo? 631 01:21:22,200 --> 01:21:24,400 Os outros podem ter escapado. 632 01:21:24,400 --> 01:21:26,600 Não sabemos isso... 633 01:21:26,900 --> 01:21:28,800 O Kimball também. 634 01:21:32,200 --> 01:21:35,600 Ei! Ninguém pode decidir quando vamos morrer. 635 01:21:35,600 --> 01:21:39,000 Nem um sonho! Ninguém! Ninguém pode decidir! É tudo uma treta! 636 01:21:46,600 --> 01:21:48,500 Espero bem que sim... 637 01:21:50,100 --> 01:21:51,800 Vamos... 638 01:21:51,800 --> 01:21:54,200 Quero vos mostrar um insecto gigante. 639 01:21:58,800 --> 01:22:01,500 Esta foi a carrinha que passou esta manhã. Lembram-se... 640 01:22:01,500 --> 01:22:03,700 ... que tinha o insecto no topo? - Achas que tem as chaves? 641 01:22:03,700 --> 01:22:05,800 Não, mas acho que sei como ligá-la... 642 01:22:05,800 --> 01:22:08,200 Já fiz isso antes com o camião de outra pessoa. 643 01:22:08,200 --> 01:22:10,200 Ok, Bob. 644 01:22:10,200 --> 01:22:12,200 Jesus Cristo... 645 01:22:17,200 --> 01:22:20,200 De onde quer que tenha vindo, acho que não se safou. 646 01:22:25,300 --> 01:22:27,800 Oh, meu Deus! As chaves estão dentro! 647 01:22:28,900 --> 01:22:31,400 Vamos, as chaves estão dentro! 648 01:22:34,800 --> 01:22:36,500 Não são pássaros... 649 01:22:37,300 --> 01:22:39,600 Vamos! - Foda-se! 650 01:22:39,900 --> 01:22:41,600 Merda! 651 01:22:43,000 --> 01:22:44,300 K! 652 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 Vai! Vai! Vai! Vai! 653 01:22:48,500 --> 01:22:49,500 Vai! Vai! 654 01:23:02,100 --> 01:23:04,200 Sinto-me como um cão, aqui atrás. 655 01:23:04,200 --> 01:23:06,700 Acelera isso! - Vou a toda a velocidade! 656 01:23:06,700 --> 01:23:09,700 Bob, vamos! Mais rápido! - Não posso! 657 01:23:13,700 --> 01:23:16,100 Vamos! Vamos! Vamos, Bob! Vamos! 658 01:23:17,700 --> 01:23:19,200 Está aqui! Rápido! 659 01:23:20,400 --> 01:23:22,900 Rápido! É ele! 660 01:23:22,900 --> 01:23:26,600 Vamos! Anda! 661 01:23:26,600 --> 01:23:29,200 É ele! Vai! Vai! 662 01:23:40,500 --> 01:23:42,600 Faz alguma coisa!!! 663 01:23:48,200 --> 01:23:49,200 Baixa-te! 664 01:23:53,800 --> 01:23:56,600 Vamos, vamos! 665 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 Salta do carro! - O quê?? 666 01:24:05,400 --> 01:24:07,000 Vamos! Vamos! 667 01:24:08,100 --> 01:24:08,800 Sai!!! 668 01:24:15,800 --> 01:24:16,700 Deixa-te estar sentado! 669 01:27:06,300 --> 01:27:07,600 Cristo! 670 01:32:32,600 --> 01:32:34,600 Está morto? 671 01:32:39,600 --> 01:32:42,100 O tempo acabou. 672 01:32:59,400 --> 01:33:00,800 A mim parece-me morto. 673 01:34:26,800 --> 01:34:27,300 Ele está aqui? 674 01:34:28,000 --> 01:34:28,700 É verdade... 675 01:34:31,500 --> 01:34:32,500 Podemos vê-lo? 676 01:34:32,900 --> 01:34:33,700 Não sabes ler? 677 01:34:34,400 --> 01:34:37,400 "Batalha no Inferno" Olhar $5 - 1 Foto $10 678 01:34:41,400 --> 01:34:42,200 Essa coisa é real? 679 01:34:44,500 --> 01:34:45,600 Ouvi dizer que era pura treta. 680 01:34:46,900 --> 01:34:49,700 De qualquer forma, são $5. 681 01:34:52,300 --> 01:34:54,600 De onde veio? 682 01:34:55,600 --> 01:34:56,800 O meu pai matou-o. 683 01:34:58,000 --> 01:34:59,300 Sim, mas de onde veio? 684 01:35:01,400 --> 01:35:02,700 São $5, para você também. 685 01:35:06,300 --> 01:35:07,200 Como é que ele o matou? 686 01:35:12,500 --> 01:35:13,600 Pergunta-lhe a ele. 687 01:35:49,900 --> 01:35:51,200 Então, meu... 688 01:35:51,200 --> 01:35:54,500 Vou pedir que devolvam o dinheiro. 689 01:35:55,500 --> 01:35:56,400 Que diabos é? 690 01:35:57,600 --> 01:36:00,300 O que achas que é? 691 01:36:09,000 --> 01:36:11,400 É melhor que não tocar. 692 01:36:22,300 --> 01:36:25,200 Qual é a história desta coisa? 693 01:36:25,200 --> 01:36:29,300 Tudo o que já ouviste, provávelmente. 694 01:36:29,300 --> 01:36:32,100 Espera que acreditemos que aquela coisa é verdadeira? 695 01:36:32,100 --> 01:36:34,300 Isso realmente não me importa. 696 01:36:34,300 --> 01:36:36,300 Como é que o matou? 697 01:36:38,100 --> 01:36:41,400 Cravei-lhe uma estaca no coração... 698 01:36:42,800 --> 01:36:47,300 Com este grande arpão, feito em casa. 699 01:36:54,300 --> 01:36:55,500 Quando? 700 01:36:57,000 --> 01:36:59,300 Àcerca de 23 anos atrás... 701 01:37:02,200 --> 01:37:05,600 Está à espera de alguma coisa? 702 01:37:08,600 --> 01:37:12,100 De cerca de mais 3 dias... 703 01:37:14,300 --> 01:37:17,300 Dá-lhe um dia ou dois... 704 01:37:57,100 --> 01:38:00,400 Legendas em PT por «NINAGASOL» 705 01:38:40,900 --> 01:38:44,400 JEEPERS CREEPERS II