1
00:00:44,310 --> 00:00:47,610
02 Jeepers Creepers 2 - Horror 2003 Spanish
2
00:00:52,034 --> 00:00:56,748
Cada 23 Primaveras...
3
00:00:59,041 --> 00:01:02,128
durante 23 días...
4
00:01:04,422 --> 00:01:09,761
sale a alimentarse.
5
00:01:34,744 --> 00:01:40,333
DÍA 22
6
00:01:56,015 --> 00:01:57,475
¡Billy!
7
00:01:57,892 --> 00:02:02,480
Pon el N.° 3 ahora. No vengas a
comer hasta que lo hagas.
8
00:02:07,568 --> 00:02:09,243
¡Y revisa los otros también!
9
00:02:09,278 --> 00:02:11,704
Asegúrate que estén
bien asegurados.
10
00:02:11,739 --> 00:02:15,076
No quiero que se caigan de
nuevo con el primer viento fuerte.
11
00:02:22,959 --> 00:02:25,002
No lo están haciendo bien.
12
00:02:49,944 --> 00:02:50,952
¡Billy!
13
00:02:50,987 --> 00:02:53,156
¿Has estado jugando con el tractor?
14
00:02:53,191 --> 00:02:54,372
¡No!
15
00:02:54,407 --> 00:02:57,208
¡Te dije que la vas
a pasar mal si sigues...
16
00:02:57,243 --> 00:03:00,163
- jugando con esto!
- ¡Te dije que no lo he hecho!
17
00:03:06,294 --> 00:03:08,337
«No lo deberías hacer de nuevo».
18
00:03:08,372 --> 00:03:11,090
¡No me molestes!
19
00:03:11,466 --> 00:03:14,177
No soy el único cerdo por aquí.
20
00:03:15,178 --> 00:03:16,179
¡Jackie!
21
00:03:17,930 --> 00:03:20,516
Has estado jugando de nuevo
con el tractor, ¿no?
22
00:03:20,551 --> 00:03:22,268
No.
23
00:03:25,897 --> 00:03:29,484
¡Demonios, Billy! ¡Pequeño Idiota!
¡Por qué no te bañas para variar!
24
00:03:30,777 --> 00:03:31,826
¿Y ahora qué hice?
25
00:03:31,861 --> 00:03:35,364
¡Pequeño estúpido! ¡Voy a ir
allí y te patearé el trasero!
26
00:03:35,782 --> 00:03:37,200
¡Eso quisieras!
27
00:03:54,425 --> 00:03:58,679
Eso es Mack, muérdelo en el
trasero por mí, muchacho.
28
00:04:58,656 --> 00:05:00,366
¿Quieres callarte?
29
00:05:41,199 --> 00:05:42,533
¡Jackie!
30
00:05:43,826 --> 00:05:45,244
¡Jackie!
31
00:05:46,788 --> 00:05:48,539
¡Jackie!
32
00:05:52,585 --> 00:05:54,003
¡Jackie!
33
00:06:24,784 --> 00:06:26,077
¡Billy!
34
00:06:29,455 --> 00:06:30,873
¿Dónde estás?
35
00:06:31,541 --> 00:06:33,167
¡Billy!
36
00:06:34,585 --> 00:06:35,899
¡Papi!
37
00:06:35,934 --> 00:06:37,213
¡Billy!
38
00:06:38,339 --> 00:06:39,924
¡Papá!
39
00:06:42,301 --> 00:06:45,263
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
40
00:06:45,298 --> 00:06:46,298
¡Billy!
41
00:06:51,060 --> 00:06:52,478
¡Billy!
42
00:06:52,520 --> 00:06:53,938
¡Ayuda!
43
00:06:58,443 --> 00:06:59,826
¡Billy!
44
00:06:59,861 --> 00:07:03,698
¡Dios mío! ¡Ayúdame!
45
00:07:03,733 --> 00:07:04,733
¡Papi!
46
00:09:05,236 --> 00:09:08,573
DÍA 23.
47
00:09:12,160 --> 00:09:15,600
¿Por cuánto tiempo más
hay que aguantarlos?
48
00:09:15,635 --> 00:09:19,041
Por siempre. Es la
canción para los idiotas.
49
00:09:19,076 --> 00:09:21,961
¿Por qué no te sientas con tu amado?
50
00:09:23,921 --> 00:09:27,133
Cuando me diga que ganó
su 1º campeonato estatal.
51
00:09:27,168 --> 00:09:30,184
Creo que no practica lo suficiente.
52
00:09:30,219 --> 00:09:33,271
¿Estás segura que no
te quieres sentar con él?
53
00:09:33,306 --> 00:09:36,392
Después del juego dice que
tiene que estar con los chicos.
54
00:09:36,427 --> 00:09:38,186
Posando como si fuera un idiota.
55
00:09:39,395 --> 00:09:41,070
Básicamente.
56
00:09:41,105 --> 00:09:43,274
Si pierden es otra historia.
57
00:09:43,608 --> 00:09:44,942
No lo podré alejar de mí.
58
00:10:01,000 --> 00:10:03,252
Mierda.
59
00:10:05,088 --> 00:10:07,757
Bien, siéntense todos, calmados.
60
00:10:10,760 --> 00:10:12,762
¡Hijo de perra!
61
00:10:28,069 --> 00:10:30,780
¿Cómo demonios llamas a eso?
62
00:10:37,745 --> 00:10:40,581
No lo sé, pero lo que sea,
es un hijo de perra afilado.
63
00:10:49,215 --> 00:10:51,551
¿Qué demonios es esto?
64
00:10:52,760 --> 00:10:55,846
Sea lo que sea, es bastante afilado
como para reventar un neumático.
65
00:10:55,881 --> 00:10:58,933
¿Y qué firme está unido? Tienen que
haberlo insertado como una bala.
66
00:10:58,968 --> 00:11:01,519
¡Jesús! La maldita cosa
tiene dientes en ella.
67
00:11:02,603 --> 00:11:04,779
¿No pueden solo inflar
la maldita rueda?
68
00:11:04,814 --> 00:11:07,108
El conductor no puede cambiarle
la rueda a un autobús.
69
00:11:07,143 --> 00:11:08,109
Necesitan un mecánico.
70
00:11:08,151 --> 00:11:09,117
¿Entonces?
71
00:11:09,152 --> 00:11:12,995
Entonces... ¿has visto algún
mecánico por aquí?
72
00:11:13,030 --> 00:11:15,870
Dices tantas tonterías que tal vez
te pedirán a ti que cambies la rueda.
73
00:11:20,913 --> 00:11:25,585
Esto es la última información
acerca de la historia que llamamos...
74
00:11:25,620 --> 00:11:28,720
- la hoguera del condado Crystal.
- Silencio todos.
75
00:11:28,755 --> 00:11:31,059
Bueno, Peter, el incendio que comenzó
en la vieja iglesia al sur...
76
00:11:31,083 --> 00:11:35,309
hace 4 días atrás continúa
dejando un saldo grotesco...
77
00:11:35,344 --> 00:11:38,514
los jefes de policía que coordinan
la excavación de las ruinas...
78
00:11:38,549 --> 00:11:42,191
aseguran que el conteo de
cuerpos, bueno, pasa los 300.
79
00:11:42,226 --> 00:11:45,437
Los oficiales del condado dicen que
los cuerpos fueron encontrados...
80
00:11:45,472 --> 00:11:48,649
cosidos unos a otros, cubriendo
las paredes y techo del sótano...
81
00:11:48,684 --> 00:11:50,658
uno de los testigos
oculares, lo denominó...
82
00:11:50,693 --> 00:11:54,072
como un tapiz de sufrimiento,
tortura y sadismo.
83
00:11:54,107 --> 00:11:56,330
Y una vista,
que nunca podrá olvidar.
84
00:11:56,365 --> 00:12:00,787
Sheila, los detalles se vuelven
más extraños cada día.
85
00:12:01,120 --> 00:12:04,123
- ¿Tienes alguna información nueva?
- Algunos de los cuerpos encontrados...
86
00:12:04,158 --> 00:12:06,250
tenían dientes falsos
hechos de madera.
87
00:12:06,501 --> 00:12:10,838
Eso significa que algunos cuerpos
encontrados tienen más de 200 años.
88
00:12:11,214 --> 00:12:15,558
Pero Peter, el estado de los
cadáveres es lo más extraño.
89
00:12:15,593 --> 00:12:20,515
Los oficiales del condado reportaron
ayer que no han encontrado ni un...
90
00:12:20,550 --> 00:12:22,565
- cuerpo completo.
- ¿Tú crees eso?
91
00:12:22,600 --> 00:12:25,770
a todos les falta algún
un miembro u órgano interno.
92
00:12:25,805 --> 00:12:27,522
¿qué tipo de conexión
puede tener...
93
00:12:28,773 --> 00:12:33,361
Este es 226 en la Este 9,
estamos varados.
94
00:12:33,396 --> 00:12:34,786
Base, ¿me copia?
95
00:12:34,821 --> 00:12:37,323
Debes echarle un vistazo a esto...
96
00:12:37,365 --> 00:12:40,875
o es marfil
o algún tipo de hueso.
97
00:12:40,910 --> 00:12:44,497
Tira esa maldita cosa lejos.
Necesitamos un mecánico.
98
00:13:46,517 --> 00:13:47,810
¡Papá!
99
00:13:49,771 --> 00:13:52,732
Atrapé algo.
100
00:13:55,443 --> 00:13:56,444
¿Papá?
101
00:13:59,739 --> 00:14:01,491
Esto estaba en el maizal, papá.
102
00:14:02,909 --> 00:14:04,118
Míralo.
103
00:15:27,285 --> 00:15:28,578
Estamos varados, ¿me copian?
104
00:15:28,613 --> 00:15:30,545
Espera, cariño.
105
00:15:30,580 --> 00:15:33,374
- ¿Qué pasó con Kimball?
- Es 226...
106
00:15:33,409 --> 00:15:34,882
¿Alguien me copia?
107
00:15:34,917 --> 00:15:37,628
Estamos varados en la Este 9,
cambio.
108
00:15:43,551 --> 00:15:47,472
Debemos de estar en algún punto con
interferencia. No llega la señal.
109
00:15:47,507 --> 00:15:49,647
Va a oscurecer como en una hora.
110
00:15:49,682 --> 00:15:55,062
Todavía tenemos 5 rueda buenas,
tal vez si vamos lento, estemos bien.
111
00:15:58,149 --> 00:16:00,901
Repito, es 226, ¿me copian?
112
00:16:00,936 --> 00:16:03,654
¿Van a ir todos a la vez?
113
00:16:05,406 --> 00:16:07,283
Señoritas porristas...
114
00:16:09,077 --> 00:16:11,079
No es humo lo que huelo, ¿verdad?
115
00:16:12,705 --> 00:16:14,464
Minxie.
116
00:16:14,499 --> 00:16:17,564
¿Hay todavía en el mundo
chicas tan estúpidas...
117
00:16:17,599 --> 00:16:20,630
como para matarse chupando
un palillo de cáncer?
118
00:16:20,797 --> 00:16:22,381
¿Estoy en lo correcto?
119
00:16:29,180 --> 00:16:30,973
Regresen a el autobús, señoritas.
120
00:16:40,441 --> 00:16:42,158
Me vio, ¿verdad?
121
00:16:42,193 --> 00:16:44,070
Desde esa rápida frenada,
¿viste eso?
122
00:16:45,363 --> 00:16:46,364
Sí, lo vi.
123
00:16:46,906 --> 00:16:48,908
¿Todo el mundo podrá
leer al respecto?
124
00:16:49,784 --> 00:16:51,828
¿Por qué crees que usaste tanta
tinta al escribirlo?
125
00:16:55,832 --> 00:16:59,043
En serio, la gente empieza a
creer que eres suave con él.
126
00:16:59,078 --> 00:17:01,052
¿En serio?, pensé que ese eras tú.
127
00:17:01,087 --> 00:17:03,589
Oye, está bien si lo eres.
Quiero decir...
128
00:17:03,624 --> 00:17:05,181
ustedes están enamorados,
¿cierto?
129
00:17:05,216 --> 00:17:07,558
¿Por qué no vas a mear
a alguien más, Jake?
130
00:17:07,593 --> 00:17:10,513
¿No deberías estar revisando las
estadísticas o algo por el estilo?
131
00:17:10,548 --> 00:17:12,890
¿Acaso crees que puedes
guiar al equipo, súper genio?
132
00:17:12,925 --> 00:17:14,725
¿Acaso hablé contigo
niño de paja?
133
00:17:15,768 --> 00:17:17,353
¡Come mierda, Jake!
134
00:17:18,271 --> 00:17:20,773
¿Y eso por qué fue?
¿Por qué no he escrito sobre ti?
135
00:17:22,400 --> 00:17:24,819
Conoces historia acerca de
sus cicatrices, ¿verdad?
136
00:17:24,854 --> 00:17:26,119
No, dime.
137
00:17:26,154 --> 00:17:28,531
Tuvo una pelea en un bar.
138
00:17:29,532 --> 00:17:30,581
¿Y?
139
00:17:30,616 --> 00:17:32,618
Un bar de gays, hermano.
140
00:17:35,246 --> 00:17:37,081
No sabes cómo te llaman,
¿verdad Izzy?
141
00:17:38,791 --> 00:17:41,919
- Ese es mi nombre.
- ¿Es o no es?
142
00:17:46,674 --> 00:17:50,803
Oigan, ¿no han estado
bastante tiempo orinando?
143
00:17:51,721 --> 00:17:53,973
¡Regresen al autobús,
caballeros, nos vamos!
144
00:17:54,008 --> 00:17:55,732
¿Vieron el tamaño de ese?
145
00:17:55,767 --> 00:17:59,353
- Sí, lo tiene grande.
- ¡Usted también Kimball, vamos!
146
00:18:38,893 --> 00:18:42,355
¡Buena forma de moverse, hermano!
¡Genial!
147
00:18:44,816 --> 00:18:47,422
- ¿Me pueden dejar en paz?
- Kimball.
148
00:18:47,457 --> 00:18:50,029
¡Deja de jugar y vuelve al autobús!
149
00:18:52,281 --> 00:18:54,679
Bajen del techo, caballeros.
150
00:18:54,714 --> 00:18:57,078
Muevan su trasero. Vamos.
151
00:20:54,612 --> 00:20:56,697
¿Sabes? Podrías hablar al respecto.
152
00:20:56,739 --> 00:20:58,241
Podría ayudar un poco.
153
00:20:59,951 --> 00:21:02,974
¿Cuánto jugué hoy?,
¿12 minutos?
154
00:21:03,009 --> 00:21:05,998
Bueno, fueron 12 minutos geniales.
155
00:21:06,541 --> 00:21:08,334
Hanna me aprecia...
156
00:21:09,669 --> 00:21:11,671
y ya ha tenido una
charla con Barnes.
157
00:21:14,549 --> 00:21:16,432
No lo sé.
158
00:21:16,467 --> 00:21:19,804
Tal vez me equivoqué
al unirme al equipo.
159
00:21:21,848 --> 00:21:23,266
Sé que no quisiste decir eso.
160
00:21:25,726 --> 00:21:27,276
Tal vez se quieren asegurar...
161
00:21:27,311 --> 00:21:29,282
que todos tienen la chance
de jugar en el equipo contigo.
162
00:21:29,306 --> 00:21:31,506
No todos son la razón por la
que llegamos al campeonato.
163
00:21:32,275 --> 00:21:33,241
La mitad de los perdedores
en este autobús...
164
00:21:33,276 --> 00:21:35,916
no tienen nada que ver con haber
llegado a las estatales. Yo sí.
165
00:21:38,322 --> 00:21:40,158
¿Qué demonios estas viendo?
166
00:23:46,284 --> 00:23:48,911
¡Dios mío!
¡Sujétense!
167
00:24:12,602 --> 00:24:15,062
- No me digas.
- Reventamos la otra.
168
00:24:16,564 --> 00:24:18,399
Regresen a sus asientos.
169
00:24:18,434 --> 00:24:20,241
¡Mierda!
170
00:24:20,276 --> 00:24:23,321
Pongamos las bengalas y
saquemos a los chicos del autobús.
171
00:24:23,356 --> 00:24:24,527
Oh, ¡vamos!
172
00:24:24,562 --> 00:24:25,698
Oigan...
173
00:24:26,324 --> 00:24:27,676
- ¿Qué?
- ¿Alguien quiere sentarse aquí...
174
00:24:27,700 --> 00:24:30,286
y esperar a que alguien venga y
nos choque a 150 km por hora?
175
00:24:31,829 --> 00:24:34,088
De acuerdo. Grandioso.
176
00:24:34,123 --> 00:24:37,376
Tú te quedas en el autobús y
yo coloco las bengalas.
177
00:24:38,252 --> 00:24:41,130
¿Qué es eso?
¿Una bengala de humo?
178
00:24:41,165 --> 00:24:43,466
¿Y crees qué lo van a ver?
179
00:24:44,008 --> 00:24:45,611
¿Te quieres burlar de
mi caja de la suerte?
180
00:24:45,635 --> 00:24:48,721
Porque todo lo que hay allí me ha
salvado por lo menos una vez.
181
00:24:51,390 --> 00:24:53,476
Oh, no lo creo.
182
00:24:56,187 --> 00:24:59,190
Bien, traigan sus chaquetas
y manténganse en grupo.
183
00:25:04,946 --> 00:25:09,158
Soy Betty Foreman en el 226, estamos
accidentados en la Este 9...
184
00:25:09,193 --> 00:25:10,511
cerca del condado Crystal.
¿Me copian?
185
00:25:10,535 --> 00:25:12,816
¿Quiere que los empuje fuera
del camino antes que me vaya?
186
00:25:13,287 --> 00:25:16,290
No creo que lo podamos mover,
está en llantas en la parte trasera.
187
00:25:16,624 --> 00:25:18,501
Si les avisan a la
patrulla de caminos.
188
00:25:18,536 --> 00:25:19,669
Se lo agradeceremos.
189
00:25:19,704 --> 00:25:20,711
Seguro.
190
00:25:21,212 --> 00:25:24,757
«¡No soy un completo idiota,
me faltan algunas partes!».
191
00:25:35,393 --> 00:25:36,602
Vamos muchachos.
192
00:25:37,103 --> 00:25:38,938
Vamos, salgan de la carretera.
193
00:25:42,066 --> 00:25:43,526
Vamos muchachos.
194
00:25:44,569 --> 00:25:47,572
Todos al costado de la carretera.
Todos se quedan en un grupo.
195
00:25:48,948 --> 00:25:50,908
De este lado de la cerca.
196
00:25:51,743 --> 00:25:54,162
¡De este lado de la cerca!
197
00:25:54,197 --> 00:25:55,538
¡Scott! ¡Vamos!
198
00:25:56,956 --> 00:25:58,958
Muy bien.
199
00:26:03,129 --> 00:26:06,883
¡Todos aléjense, y salgan
de la carretera! ¡Ahora!
200
00:26:09,427 --> 00:26:11,627
Esto estaba incrustado al
costado de la rueda, otra vez.
201
00:26:16,726 --> 00:26:19,485
¡Dios!
202
00:26:19,520 --> 00:26:22,815
No me digas que es un ombligo
eso en el medio de esa cosa.
203
00:26:24,150 --> 00:26:25,860
¡Minxie, mantente fuera
de la carretera!
204
00:26:26,944 --> 00:26:29,655
Eso es para todos.
¡Fuera de la carretera!
205
00:26:30,907 --> 00:26:32,929
Haz que vuelvan todos
de nuevo al autobús.
206
00:26:32,964 --> 00:26:34,952
- Acabas de decir que...
- ¡Sé lo que dije!
207
00:26:34,987 --> 00:26:36,621
Pero algo esta pasando aquí...
208
00:26:36,656 --> 00:26:38,456
y no me gusta.
209
00:26:39,123 --> 00:26:40,833
Sólo pienso que...
210
00:27:08,069 --> 00:27:09,654
¿Entrenador?
211
00:27:14,409 --> 00:27:16,119
¿Qué demonios?
212
00:27:20,748 --> 00:27:23,376
¿Adónde diablos esta el entrenador?
213
00:27:23,418 --> 00:27:25,420
¿Charlie?
214
00:27:32,468 --> 00:27:33,761
¡Charlie!
215
00:27:43,020 --> 00:27:45,773
Haz que regresen todos adentro
y que cierren las puertas.
216
00:27:46,315 --> 00:27:48,991
Bueno, campeones.
Regresen al autobús.
217
00:27:49,026 --> 00:27:51,290
Bucky, sube tú también y fíjate
si puedes encontrar a alguien.
218
00:27:51,314 --> 00:27:52,548
¡Te estoy hablando a ti Scotty!
219
00:27:52,572 --> 00:27:55,575
- ¿Qué demonios le pasó al entrenador?
- ¡Haz que todos suban a bordo...
220
00:27:55,610 --> 00:27:57,702
y cierren esas puertas!
221
00:27:59,620 --> 00:28:01,289
Hazlo Scotty.
222
00:28:06,002 --> 00:28:07,427
Muy bien...
223
00:28:07,462 --> 00:28:10,923
ya escucharon, traseros y codos,
todos de nuevo al autobús.
224
00:28:13,217 --> 00:28:15,094
¡Charlie!
225
00:28:16,637 --> 00:28:18,264
¡Charlie!
226
00:28:22,185 --> 00:28:24,777
¡Apúrense! ¡Al autobús!
¡Ya, ya, ya!
227
00:28:24,812 --> 00:28:28,733
- Repito, autobús 226 averiado en...
- ¡Charlie!
228
00:28:28,983 --> 00:28:32,528
Tenemos una situación de emergencia
aquí. ¿Alguien me copia?
229
00:28:35,073 --> 00:28:39,452
Este es el autobús 226, estamos
accidentados en la carretera Este 9.
230
00:29:17,907 --> 00:29:19,325
Jake.
231
00:29:27,250 --> 00:29:28,292
¿Qué pasó?
232
00:29:29,168 --> 00:29:30,420
¿Qué vieron?
233
00:29:30,586 --> 00:29:33,089
- ¿Qué vio usted?
- ¡Vamos! ¿Vieron algo o no?
234
00:29:36,926 --> 00:29:38,845
Ella salió volando.
235
00:29:42,181 --> 00:29:44,454
- ¿Qué demonios significa eso?
- ¡Lo que te dije!
236
00:29:44,489 --> 00:29:46,727
- ¡La gente no sale volando!
- ¡Siéntate Scott!
237
00:29:46,762 --> 00:29:47,871
¿Qué demonios está
sucediendo allí afuera?
238
00:29:47,895 --> 00:29:50,606
¡Dije que se sentaran y
se callaran! ¡Maldición!
239
00:29:50,940 --> 00:29:52,150
¡Ahora!
240
00:29:55,403 --> 00:29:56,946
Tú también Jake.
241
00:29:57,029 --> 00:29:58,322
Todo el mundo.
242
00:30:08,624 --> 00:30:10,460
Ve a sentarte Scott.
243
00:30:11,377 --> 00:30:14,130
- ¿Tienes algún problema conmigo?
- ¡No! ¿Tiene usted alguno conmigo?
244
00:30:14,165 --> 00:30:15,923
- ¿Si yo qué?
- Ya me escuchó.
245
00:30:16,340 --> 00:30:18,980
No tenemos tiempo para discutir
estupideces, Scott. ¡Ve a sentarte!
246
00:30:20,052 --> 00:30:21,471
¡Dios!
247
00:30:36,527 --> 00:30:38,071
¡Scotty!
248
00:30:40,323 --> 00:30:42,075
¿Qué demonios?
249
00:30:49,499 --> 00:30:52,627
¡Cierren la maldita puerta!
¡Cierren la maldita puerta!
250
00:31:31,666 --> 00:31:33,751
¿Qué era eso?
251
00:31:35,294 --> 00:31:37,922
¿Scotty qué demonios fue eso?
252
00:31:39,298 --> 00:31:41,092
- ¡Scotty vamos!
- Scotty solo queremos...
253
00:31:41,342 --> 00:31:43,886
No sé qué fue eso.
¿Entendido?
254
00:31:57,567 --> 00:31:59,444
Tenía alas.
255
00:32:01,070 --> 00:32:03,322
¡Unas malditas alas grandes!
256
00:32:27,513 --> 00:32:31,607
Central esta es la unidad 17 hicimos
una parada en el área central.
257
00:32:31,642 --> 00:32:35,813
Además no encontramos evidencias de
que violentaran la entrada. Cambio.
258
00:32:35,848 --> 00:32:38,156
Aquí 032. Vamos a
tomar un receso...
259
00:32:38,191 --> 00:32:40,610
para tomar un poco de café.
¿Nos copian central?
260
00:32:42,236 --> 00:32:44,655
Aquí central, copiamos eso 032.
261
00:32:48,201 --> 00:32:50,661
A todas las unidades.
¿Alguien a oído algo raro...
262
00:32:50,696 --> 00:32:52,538
sobre la carretera
a condado Crystal?
263
00:32:52,747 --> 00:32:55,041
Acabo de recibir dos llamadas
a 16 km una de otra.
264
00:32:55,076 --> 00:32:56,667
Las dos reportando desapariciones.
265
00:32:57,502 --> 00:32:58,771
A todas las unidades,
les informamos...
266
00:32:58,795 --> 00:33:01,672
que esa información es
estrictamente 10.36.
267
00:33:03,257 --> 00:33:05,780
¿Alguien quemó un campo
de marihuana esta noche?
268
00:33:05,815 --> 00:33:08,304
Porque estas dos historias
son muy, muy raras.
269
00:33:10,264 --> 00:33:12,523
¡Jackie!
¡Condado Crystal!
270
00:33:12,558 --> 00:33:15,603
Esto tiene que ver con la energía,
repito, tiene que ver con la energía...
271
00:33:15,645 --> 00:33:17,313
todo saben de lo
que estoy hablando.
272
00:33:19,524 --> 00:33:22,283
¡Aquí Andy Buck!
¿Alguien puede escucharnos?
273
00:33:22,318 --> 00:33:25,050
¡Ningún teléfono funciona!
¿Algún maldito teléfono funciona?
274
00:33:25,085 --> 00:33:27,747
Estamos atrapados en un
autobús escolar accidentado...
275
00:33:27,782 --> 00:33:32,745
en la Este 9 y estamos en
serios problemas. ¿Me copian?
276
00:33:36,916 --> 00:33:39,217
¡Vamos! ¿Al menos
hay alguien allí?
277
00:33:39,252 --> 00:33:42,192
Este es Andy Buck.
Estamos atrapados en un...
278
00:33:42,227 --> 00:33:45,133
autobús escolar accidentado,
¡en la Este 9!
279
00:33:46,050 --> 00:33:47,718
¿Jabalinas?
280
00:33:48,678 --> 00:33:50,471
¿Tienes lanzas en este autobús?
281
00:33:50,506 --> 00:33:52,355
¿Lanzas?
282
00:33:52,390 --> 00:33:55,059
¿Quieres esperar aquí así
agarras a esa cosa con lanzas?
283
00:33:55,226 --> 00:33:57,239
Yo pienso que si eso llega a
aparecer por aquí de nuevo...
284
00:33:57,263 --> 00:33:59,241
prefiero tener una lanza en mis
manos, que no tener nada.
285
00:33:59,265 --> 00:34:00,690
¡Oigan, chicos!
286
00:34:00,898 --> 00:34:03,776
La pistola de señales de Betty.
Unas cuantas bengalas también.
287
00:34:03,985 --> 00:34:05,862
¿Quién dijo que vamos a esperar?
288
00:34:05,897 --> 00:34:07,620
Hablo en serio.
289
00:34:07,655 --> 00:34:09,907
¿Scotty, no estarás pensando
en salir del autobús?
290
00:34:12,201 --> 00:34:13,786
¿Ves eso?
291
00:34:15,580 --> 00:34:18,082
Eso significa que hay una granja
al otro lado de la ruta...
292
00:34:18,117 --> 00:34:20,237
y eso es lo más lejos que
alguien tiene que llegar.
293
00:34:24,172 --> 00:34:26,048
¿Con esa cosa afuera?
294
00:34:28,301 --> 00:34:31,304
¿Scotty?
¿Con esa cosa afuera?
295
00:34:33,347 --> 00:34:35,391
- ¿Scotty?
- No ha vuelto en casi una hora.
296
00:34:35,426 --> 00:34:37,035
Eso no, significa que
no esté afuera.
297
00:34:37,070 --> 00:34:38,644
Y tampoco significa
que todavía esté.
298
00:34:39,312 --> 00:34:41,501
Esto no se trata de quien
puede correr más rápido.
299
00:34:41,536 --> 00:34:43,656
- ¡Estas siendo un cobarde!
- ¿Cuál es tu problema?
300
00:34:43,691 --> 00:34:45,829
- Dímelo tú, ¿«Izzy o no es»?
- ¡Cálmense! ¡Ustedes dos!
301
00:34:45,853 --> 00:34:47,910
- ¿Te pongo nervioso?
- ¿Crees que puedes conmigo?
302
00:34:47,945 --> 00:34:50,459
¿Y crees que algún otro maricón en
este autobús me pone nervioso?
303
00:34:50,483 --> 00:34:52,950
¡Sí y también te hace
un maldito estúpido!
304
00:34:56,245 --> 00:34:57,622
¡Detente!
305
00:34:58,372 --> 00:35:00,041
Scotty, vamos.
306
00:35:05,046 --> 00:35:08,007
Quita esa mano de encima de mí o vamos
a tener otra persona perdida aquí.
307
00:35:08,042 --> 00:35:09,812
No hay nada sobre ninguno
de nosotros en este autobús...
308
00:35:09,836 --> 00:35:12,508
que sea más importante
que permanecer juntos.
309
00:35:12,543 --> 00:35:15,181
Es de la única forma que
vamos a salir de esto.
310
00:35:15,216 --> 00:35:17,934
¿Quieres ver quien
es más hombre ahora?
311
00:35:18,768 --> 00:35:21,020
No es el momento para
esta mierda Scotty.
312
00:35:21,055 --> 00:35:23,272
- Gran K., siéntate.
- Hablo en serio.
313
00:35:23,356 --> 00:35:26,442
¿Quieres ver quien es
más hombre, hermano?
314
00:35:29,404 --> 00:35:32,323
¿Por qué pienso que quieres
llamarme de otro forma?
315
00:35:34,367 --> 00:35:36,536
¿Quieres llamarme de
otra forma, Scotty?
316
00:35:37,203 --> 00:35:40,623
Porque no creo que llegues.
Puedo ver que lo estás pensando.
317
00:35:40,658 --> 00:35:44,043
- Aunque lo digas o no.
- Deténganse, los dos, deténganse.
318
00:35:45,128 --> 00:35:48,047
Ustedes chicos, trabajaron juntos
hoy para ganar un juego.
319
00:35:49,298 --> 00:35:51,349
Algo muy serio ha pasado.
320
00:35:51,384 --> 00:35:53,511
¿No pueden hacer de cuenta
como que el otro no existe?
321
00:35:54,679 --> 00:35:55,978
Díselo a él y no a mí.
322
00:35:56,013 --> 00:35:58,733
No importa cual sea tu problema.
¡No tenemos tiempo para esta mierda!
323
00:35:58,759 --> 00:36:01,060
Todos deberíamos buscar
una forma de defendernos...
324
00:36:01,095 --> 00:36:02,255
hasta que llegue la ayuda.
325
00:37:10,296 --> 00:37:11,892
¡Tienes que mover este
pedazo de porquería!
326
00:37:11,916 --> 00:37:13,056
¿Cómo, en llantas?
327
00:37:13,091 --> 00:37:15,312
- ¿Puedes manejar esta cosa o no?
- No nos moveremos ni 2 pasos.
328
00:37:15,336 --> 00:37:17,011
¿Qué quieres que haga?
329
00:37:31,109 --> 00:37:33,361
¿Qué demonios quiere?
330
00:37:37,115 --> 00:37:38,998
Qué demonios?!
331
00:37:39,033 --> 00:37:41,452
¿Me está mirando a mí?
332
00:37:47,875 --> 00:37:51,838
Sea lo que sea, no es normal.
333
00:38:07,145 --> 00:38:08,479
¡Quita la luz de ahí!
334
00:39:14,087 --> 00:39:15,527
¡No dispares eso aquí
dentro, hombre!
335
00:39:16,214 --> 00:39:18,800
Tiene razón, vas a llenar este lugar
como una bomba de humo.
336
00:39:18,835 --> 00:39:22,804
«Empuje para abrir».
337
00:39:22,970 --> 00:39:24,680
¿Eso se salió de la puerta?
338
00:39:26,057 --> 00:39:28,112
Buck, ve a las puertas delanteras
y prepárate para abrirlas.
339
00:39:28,136 --> 00:39:29,613
¿Acaso crees que vamos
a correr fuera de aquí?
340
00:39:29,637 --> 00:39:31,521
Solo si llega a entrar.
341
00:39:54,001 --> 00:39:55,461
¿Minxie?
342
00:39:57,964 --> 00:39:59,048
¡Minxie!
343
00:40:06,097 --> 00:40:08,307
- ¿Está bien?
- Minxie.
344
00:40:08,558 --> 00:40:11,727
¡Minxie!
345
00:40:20,570 --> 00:40:21,779
¡Minxie!
346
00:41:12,288 --> 00:41:14,797
Él come de todo...
347
00:41:14,832 --> 00:41:17,376
toma todo, sin piedad.
348
00:41:31,557 --> 00:41:35,311
Cada 23 primaveras,
durante 23 días, sale a alimentarse.
349
00:41:39,816 --> 00:41:41,067
¿Comer qué?
350
00:41:44,987 --> 00:41:46,614
¿Alimentarse de qué?
351
00:41:49,659 --> 00:41:50,910
Alimentarse de nosotros.
352
00:42:04,340 --> 00:42:05,466
¿Minxie?
353
00:42:08,553 --> 00:42:09,762
¿Estás bien?
354
00:42:11,264 --> 00:42:13,224
Mírame.
355
00:42:13,474 --> 00:42:16,519
¿Pensé que te habíamos perdido?
Te desmayaste. ¡Mírame!
356
00:42:17,186 --> 00:42:18,729
¿Estás bien?
357
00:42:20,273 --> 00:42:21,953
Chicos, saquen las
cabezas de las ventanas.
358
00:42:22,692 --> 00:42:25,278
Creo que se fue.
Estoy dispuesto a apostarlo.
359
00:42:27,113 --> 00:42:28,375
¿Quieres apostar salir
del autobús?
360
00:42:28,399 --> 00:42:29,919
Porque esa sería una
verdadera apuesta.
361
00:42:30,742 --> 00:42:32,952
¿Cuánto tiempo ha pasado?
362
00:42:33,286 --> 00:42:34,502
Se fue.
363
00:42:34,537 --> 00:42:36,337
Vino, hizo lo suyo y se fue volando.
364
00:42:36,372 --> 00:42:38,093
Se fue volando, pero...
¿qué demonios estaba haciendo?
365
00:42:38,117 --> 00:42:40,251
¿Qué crees tú que
estaba haciendo?
366
00:42:46,424 --> 00:42:48,801
Estaba eligiendo personas.
367
00:42:53,556 --> 00:42:54,932
¿Qué?
368
00:42:56,350 --> 00:42:58,192
Puede oler algo en las personas...
369
00:42:58,227 --> 00:43:03,232
en su miedo, algo que lo
ayuda a elegir a las personas.
370
00:43:03,441 --> 00:43:05,408
¿Elegir personas para qué?
371
00:43:05,443 --> 00:43:08,112
No entiendo como podrías
saber eso, cariño.
372
00:43:11,115 --> 00:43:14,160
Un niño muerto me lo dijo.
373
00:43:18,164 --> 00:43:20,917
Creo que estaba
tratando de advertirme.
374
00:43:21,584 --> 00:43:24,316
Estaba tratando de
advertirnos a todos, que...
375
00:43:24,351 --> 00:43:27,048
esta cosa ha estado
allí por miles de años...
376
00:43:27,083 --> 00:43:28,800
y nada ha podido matarlo!
377
00:43:29,217 --> 00:43:30,402
¿Esto es un sueño que tuviste?
378
00:43:30,426 --> 00:43:33,179
¡El niño estaba muerto! ¡Así que
asumo que sí fue un sueño Scotty!
379
00:43:33,214 --> 00:43:35,146
¡Tú estabas agitando pompones
esta mañana...
380
00:43:35,181 --> 00:43:36,693
y de repente tienes una
línea de consultas psíquicas!
381
00:43:36,717 --> 00:43:37,690
¡No lo sé!
382
00:43:37,725 --> 00:43:41,145
¿Por qué no me lo explicas tú
a mí porque yo no puedo?
383
00:43:47,527 --> 00:43:50,411
El niño nos estaba tratando
de avisar.
384
00:43:50,446 --> 00:43:52,782
En la mañana tiene que regresar
bajo tierra.
385
00:43:52,817 --> 00:43:54,582
Si, claro.
386
00:43:54,617 --> 00:43:58,830
Y bajo tierra esperar allí,
23 años más.
387
00:44:00,081 --> 00:44:01,881
¿Y después qué?
¿Vive feliz por siempre jamás?
388
00:44:04,502 --> 00:44:06,098
¿Por qué no te revisas
los tornillos, de acuerdo?
389
00:44:06,122 --> 00:44:07,713
¡Scotty, solo escúchala!
390
00:44:07,748 --> 00:44:08,846
Él va a regresar.
391
00:44:08,881 --> 00:44:11,599
Fue un sueño que ella tuvo, Rhonda.
¿Le vas a creer?
392
00:44:11,634 --> 00:44:15,513
No importa si nos ocultamos en este
autobús o debajo de la cama.
393
00:44:16,305 --> 00:44:17,390
Nos va a encontrar.
394
00:44:19,684 --> 00:44:21,811
A aquellos que esa
cosa haya escogido.
395
00:44:36,951 --> 00:44:40,663
Minxie, tómalo con calma,
¿de acuerdo?
396
00:44:45,501 --> 00:44:47,086
El chico me lo dijo que...
397
00:44:48,212 --> 00:44:49,839
puede oler nuestro miedo.
398
00:44:50,882 --> 00:44:53,885
A quien quiere.
399
00:44:55,261 --> 00:44:56,804
Y qué quiere de ellos.
400
00:44:57,764 --> 00:44:59,515
Quiere comer.
401
00:45:13,529 --> 00:45:14,906
Hola, ¿hay alguien allí?
402
00:45:16,741 --> 00:45:20,828
Hola, tenemos serios problemas.
Necesitamos ayuda enseguida.
403
00:45:21,079 --> 00:45:22,830
¿Alguien puede escucharme?
404
00:45:22,865 --> 00:45:24,582
¿Hay alguien allí, por favor?
405
00:45:26,459 --> 00:45:30,296
Estamos en serios problemas.
406
00:46:26,185 --> 00:46:27,979
¿Hay alguien que nos oiga?
407
00:46:28,020 --> 00:46:30,180
«No soy un completo idiota.
Me faltan algunas partes!».
408
00:46:41,826 --> 00:46:43,202
¡Papá!
409
00:46:44,871 --> 00:46:46,003
Hola.
410
00:46:46,038 --> 00:46:48,186
Hola. ¿Me escuchan?
411
00:46:48,221 --> 00:46:50,299
226 ¿estás allí?
412
00:46:50,334 --> 00:46:51,926
Mierda que sigo aquí.
413
00:46:51,961 --> 00:46:54,470
De acuerdo, solo repite lo que
me acabas de decir.
414
00:46:54,505 --> 00:46:57,425
- No estás jugando conmigo, ¿verdad?
- ¡Sólo dilo hombre!
415
00:46:58,217 --> 00:47:02,437
Estamos atrapados en un
autobús escolar en la Este 9.
416
00:47:02,472 --> 00:47:06,726
Y algo nos va a matar si no
conseguimos ayuda ahora mismo.
417
00:47:07,602 --> 00:47:09,110
A qué altura de en la Este 9.
418
00:47:09,145 --> 00:47:10,903
En el condado Crystal.
¿Son policías?
419
00:47:10,938 --> 00:47:13,941
¿Qué está tratando de matarlos?
¿De qué estás hablando?
420
00:47:13,976 --> 00:47:16,402
¡Sólo dime que son
los malditos policías!
421
00:47:16,437 --> 00:47:19,280
Escúchame, estamos en la 9.
422
00:47:20,573 --> 00:47:22,801
Pero es una autopista muy grande,
y también es condado Crystal.
423
00:47:22,825 --> 00:47:24,744
¿Hay algún tipo de letrero
cerca de donde estas?
424
00:47:24,779 --> 00:47:26,044
¿Estás cerca de algo?
425
00:47:26,079 --> 00:47:28,518
Sí, estoy cerca de mearme
los malditos pantalones.
426
00:47:28,553 --> 00:47:30,958
Por favor, ¿puedes decirme
que vienes en camino?
427
00:47:31,417 --> 00:47:35,797
No puedo determinar por la fuerza de
tu señal, pero no suena cercana.
428
00:47:36,714 --> 00:47:38,216
¿Qué significa eso, hombre?
429
00:47:38,716 --> 00:47:41,469
Significa que me va a tomar algún
tiempo llegar hasta ti.
430
00:47:41,504 --> 00:47:44,222
Mira, podemos tener una situación
crítica de tiempo aquí.
431
00:47:44,680 --> 00:47:45,938
Copiado.
432
00:47:45,973 --> 00:47:48,768
Y por favor dime que
vienes con refuerzos...
433
00:47:48,803 --> 00:47:50,103
porque si no eres policía...
434
00:47:50,311 --> 00:47:52,313
tienes que prometerme
que los vas a llamar...
435
00:47:52,355 --> 00:47:54,732
y les dirás
que estamos aquí varados.
436
00:47:55,233 --> 00:47:56,692
Voy a llamarlos.
437
00:47:57,110 --> 00:47:58,820
Voy a llamarlos ahora mismo.
438
00:47:59,278 --> 00:48:01,989
Lo que debes hacer es aguantar.
¿Puedes hacerlo?
439
00:48:02,407 --> 00:48:03,449
¡Aguanta!
440
00:48:15,086 --> 00:48:16,504
Vamos hacia el Este.
441
00:48:21,342 --> 00:48:22,552
¿Papá?
442
00:48:23,052 --> 00:48:24,429
Sólo llévanos allí.
443
00:48:28,391 --> 00:48:29,684
¡Hazlo!
444
00:49:03,050 --> 00:49:05,887
¡Bien hecho!
¡Lo lograste!
445
00:49:10,057 --> 00:49:12,351
¡Sáquenme esta cosa de encima!
446
00:49:19,525 --> 00:49:21,235
¡Maldición, maldición!
¡Por Dios!
447
00:49:21,270 --> 00:49:22,535
Ayúdenme.
448
00:49:22,570 --> 00:49:26,365
- ¡Quítenmelo!
- ¡Cuidado!
449
00:51:23,858 --> 00:51:26,819
¡La mitad de su maldita
cabeza ya no está!
450
00:51:42,168 --> 00:51:43,461
Mierda.
451
00:53:12,633 --> 00:53:15,428
Debes estar bromeando.
452
00:54:04,310 --> 00:54:06,562
Abre esa puerta.
Ahora es nuestra oportunidad.
453
00:54:09,440 --> 00:54:11,859
- Está muerto, ¿verdad?
- No lo sé.
454
00:54:11,894 --> 00:54:13,277
No me importa.
455
00:54:13,312 --> 00:54:15,238
¡No abre!
456
00:54:20,868 --> 00:54:24,122
No la empujes,
abre hacia adentro.
457
00:54:25,873 --> 00:54:27,291
Algo se rompió.
458
00:54:28,126 --> 00:54:29,710
¿Y la trasera?
459
00:54:36,426 --> 00:54:38,601
Sólo abrirá desde afuera.
460
00:54:38,636 --> 00:54:41,243
Es una salida emergencia, idiota.
461
00:54:41,278 --> 00:54:43,850
- ¡No abre!
- Hay que abrirla.
462
00:54:53,693 --> 00:54:56,904
¿Qué demonios pasa
con esta salida?
463
00:54:58,614 --> 00:55:00,658
¡Mierda, mierda, mierda!
464
00:55:01,576 --> 00:55:02,785
Él la atascó.
465
00:55:04,746 --> 00:55:06,497
Creíamos que trataba de entrar.
466
00:55:06,998 --> 00:55:09,678
Pero esta maldita cosa se estaba
asegurando que no pudiéramos salir.
467
00:55:18,301 --> 00:55:21,429
¡Rompan las malditas puertas!
468
00:56:00,176 --> 00:56:02,428
Maldición.
469
00:56:09,727 --> 00:56:11,187
Podemos tratar de forzarla.
470
00:56:12,980 --> 00:56:15,942
Denme una barra o algo de metal.
471
00:56:15,977 --> 00:56:17,033
Algo grande.
472
00:56:17,068 --> 00:56:19,320
De acuerdo, sí, eso funcionará.
473
00:56:30,623 --> 00:56:35,962
Vamos D, tienes que estar
de este lado, ¡vamos, todos!
474
00:56:39,841 --> 00:56:42,176
Esta cosa es como
un maldito tiburón.
475
00:56:47,723 --> 00:56:50,435
Vamos hombre demuestra
que tienes un par.
476
00:56:51,144 --> 00:56:52,645
Entonces ¡jódete!
477
00:56:55,940 --> 00:56:58,234
Todos, vamos.
478
00:57:07,910 --> 00:57:11,831
Demonios, esta cosa parece un
maldito pedazo de papel higiénico.
479
00:58:34,831 --> 00:58:38,709
¿Qué está haciendo Minx?
¿Qué está haciendo Minx?
480
00:58:39,752 --> 00:58:41,295
¿Qué es lo que hace ahí afuera?
481
00:59:14,912 --> 00:59:16,080
Acaba de arrojar su cabeza.
482
01:00:39,539 --> 01:00:41,874
Es hora de irnos.
483
01:00:44,001 --> 01:00:46,462
¿De qué estás hablando?
La ayuda está viniendo.
484
01:00:46,497 --> 01:00:49,715
La 9 es grande, ¿recuerdas?
485
01:00:51,926 --> 01:00:53,469
¿Qué tal si están a
una hora de aquí?
486
01:00:54,512 --> 01:00:56,597
¿Qué tal si van en
dirección equivocada?
487
01:00:56,632 --> 01:00:58,481
¡Hay malditos policías en camino!
488
01:00:58,516 --> 01:00:59,535
¿Y tú esperas que el
resto de nosotros...
489
01:00:59,559 --> 01:01:01,488
nos sentemos debajo de
ese agujero en el techo...
490
01:01:01,512 --> 01:01:03,521
y esperemos que esa
cosa no irrumpa aquí?
491
01:01:05,148 --> 01:01:07,817
¿A qué te refieres con
«el resto de nosotros»?
492
01:01:08,067 --> 01:01:09,450
Me refiero...
493
01:01:09,485 --> 01:01:11,904
a que es hora de
dejar de ser amable.
494
01:01:13,072 --> 01:01:15,366
Hay dos clases de personas
en este autobús ahora...
495
01:01:16,451 --> 01:01:20,788
Eso eligió entre los veinte
que éramos, y eligió a dos.
496
01:01:22,123 --> 01:01:24,083
Dante fue uno.
497
01:01:25,668 --> 01:01:28,755
- Y el otro fuiste tú, Jake.
- ¡Oh maldita sea Scott!
498
01:01:28,790 --> 01:01:30,715
Eso va a venir por ti, idiota.
499
01:01:32,175 --> 01:01:34,761
¿Qué demonios significa eso?
500
01:01:35,344 --> 01:01:37,103
¿Dos clases de gente?
501
01:01:37,138 --> 01:01:39,599
¿Los que serán comidos y
los que no?
502
01:01:39,634 --> 01:01:40,933
¡Jódete Scotty!
503
01:01:43,352 --> 01:01:46,314
Minxie dice que esa cosa se lleva
lo que elige, sin importar como.
504
01:01:46,349 --> 01:01:47,739
No me metas en eso.
505
01:01:47,774 --> 01:01:52,320
También dijo que después de esta noche
se va, y por mucho tiempo, Scott.
506
01:01:52,779 --> 01:01:54,238
Dinos Minxie.
507
01:01:55,573 --> 01:01:57,617
¿Estaremos a salvo si nos
ocultamos hasta mañana?
508
01:01:58,534 --> 01:02:01,412
¿O esta cosa va a venir por estos
chicos con todo lo que tenga...
509
01:02:01,447 --> 01:02:03,498
porque solo tiene
hasta la mañana?
510
01:02:13,466 --> 01:02:15,635
Estamos jodidos, ¿verdad?
511
01:02:20,139 --> 01:02:21,773
Sí.
512
01:02:21,808 --> 01:02:26,354
Scotty, ¿estás hablando de arrojar
personas fuera de este autobús?
513
01:02:26,389 --> 01:02:27,987
Es gracioso que tú
lo menciones D...
514
01:02:28,022 --> 01:02:30,327
porque otro que estamos
seguros que seleccionó fuiste tú.
515
01:02:30,351 --> 01:02:33,277
- No, espera un segundo.
- Todos vimos como te observó.
516
01:02:33,319 --> 01:02:36,906
Tu fuiste el único al que le saco
la lengua y todos lo vimos.
517
01:02:36,941 --> 01:02:38,032
¡Scotty!
518
01:02:38,491 --> 01:02:40,451
No entiendo qué es
lo que quieres hacer.
519
01:02:40,743 --> 01:02:44,288
- Intento mantenerme con vida.
- ¡Estás intentando dividirnos!
520
01:02:44,330 --> 01:02:48,918
El acaba de romper toda la
maldita cadena alimenticia.
521
01:02:53,131 --> 01:02:56,759
Esto es acerca de vivir
o morir ahora.
522
01:02:57,260 --> 01:02:58,428
¿De acuerdo?
523
01:02:59,762 --> 01:03:03,599
Y si este autobús es lo único que
nos mantiene lejos de esa cosa...
524
01:03:03,634 --> 01:03:05,476
¿cuán seguros estamos chicos?
525
01:03:06,310 --> 01:03:09,814
Con todos aquí, está ansioso
de sentarse adentro.
526
01:03:13,609 --> 01:03:15,069
Quiero que voten
alzando la mano.
527
01:03:17,572 --> 01:03:19,699
Quiero que voten
alzando la mano.
528
01:03:20,658 --> 01:03:23,411
Porque esta mierda de trato,
es como así.
529
01:03:23,703 --> 01:03:26,372
Debo decir que te quiero a ti...
530
01:03:27,373 --> 01:03:30,293
a Bucky y a Jake,
fuera del autobús.
531
01:03:32,253 --> 01:03:34,589
Ahora tú me vas a escuchar,
pedazo de mierda.
532
01:03:36,299 --> 01:03:39,385
Te miró a ti también, hermano.
533
01:03:40,845 --> 01:03:42,889
Yo lo vi y tú también.
534
01:03:43,723 --> 01:03:45,558
Te miró justo a ti.
535
01:03:45,593 --> 01:03:47,268
Y sonrió.
536
01:03:47,727 --> 01:03:50,104
¿Y cuándo les dijiste a Jake
que quitara la luz?
537
01:03:50,605 --> 01:03:54,609
Pudo haberte visto dos veces y
lamerse el labio, pero no lo sabemos.
538
01:03:55,234 --> 01:03:58,029
Así que te puedes quedar con tu
pequeña lista negra.
539
01:03:58,738 --> 01:04:02,992
Y cuando te lleve,
y espero que lo haga...
540
01:04:04,827 --> 01:04:06,757
Yo voy a ser el que nos lleve
lo más lejos que pueda...
541
01:04:06,781 --> 01:04:08,498
de tu apestoso trasero.
542
01:04:15,129 --> 01:04:16,672
Es hora de irnos,
eso es correcto.
543
01:04:18,716 --> 01:04:21,969
- Voy a ir a encontrar esa granja.
- Entonces yo voy contigo.
544
01:04:22,261 --> 01:04:23,930
Sabes que lo haré.
545
01:04:26,307 --> 01:04:28,101
¿Quieres permanecer
en el autobús?
546
01:04:29,310 --> 01:04:30,478
Entonces quédate sentado.
547
01:04:31,437 --> 01:04:34,107
Justo debajo de ese agujero.
548
01:04:34,148 --> 01:04:37,402
Veremos cuanto duras.
549
01:04:39,278 --> 01:04:41,621
Mira, lo siento D.
550
01:04:41,656 --> 01:04:43,950
Estás muy en lo correcto.
551
01:04:47,912 --> 01:04:49,539
Vamos chicos.
552
01:04:50,581 --> 01:04:53,459
Vamos, la ayuda está en camino.
No nos deberíamos dividir.
553
01:04:54,001 --> 01:04:57,797
Dijeron que ya venían, nos vamos a
ir y ellos nos van a sacar de aquí.
554
01:04:57,832 --> 01:05:00,299
Esta es una trampa mortal.
Usa tu cabeza.
555
01:05:00,967 --> 01:05:02,677
¿Realmente vas a
dejarlos ir solos?
556
01:05:02,885 --> 01:05:05,263
- ¿Quieres ir con ellos?
- ¡No sabemos a quienes eligió!
557
01:05:05,298 --> 01:05:08,015
Dios mío, ¡nos observo a todos!
558
01:05:10,893 --> 01:05:14,147
- Scotty déjame ir.
- ¿Dejarte ir?
559
01:05:14,182 --> 01:05:16,232
¡Déjame ir!
560
01:05:34,792 --> 01:05:37,837
¡Rhonda! Dime que realmente
quieres hacer esto.
561
01:05:39,088 --> 01:05:41,639
¡Me usaste!
¡Nos usaste a todos!
562
01:05:41,674 --> 01:05:44,886
- Todo lo que te importa eres tú.
- Rhonda.
563
01:05:44,927 --> 01:05:47,764
¿Quieres saber qué
descubrí hoy Scotty?
564
01:05:48,306 --> 01:05:49,568
Cuando las personas
están muy asustadas...
565
01:05:49,592 --> 01:05:50,993
son iguales a cuando
están borrachos.
566
01:05:51,017 --> 01:05:52,977
La personalidad aflora.
567
01:05:53,478 --> 01:05:56,571
Debemos proteger a D, Jake
y a todos nosotros.
568
01:05:56,606 --> 01:05:59,692
Debemos permanecer juntos.
¿Sabes? como en un equipo.
569
01:06:14,874 --> 01:06:18,461
¿Qué demonios crees que haces?
570
01:06:20,046 --> 01:06:24,383
¡Maldito seas, abre esas malditas
puertas ahora mismo!
571
01:06:25,802 --> 01:06:28,429
Por Dios, ¡abre las
malditas puertas Ben!
572
01:06:28,464 --> 01:06:30,139
¡Ábrelas!
573
01:06:31,641 --> 01:06:35,103
- ¡Abre la maldita puerta!
- ¿Qué diablos haces hombre?
574
01:06:35,138 --> 01:06:36,687
¡Abre, abre!
575
01:07:05,007 --> 01:07:06,384
¡Dios!
576
01:07:16,477 --> 01:07:19,313
¡Corran!
¡Estoy detrás de ti, D!
577
01:07:19,348 --> 01:07:21,107
¡Corran, corran!
578
01:07:26,612 --> 01:07:29,365
¡Aléjense de mí, aléjense!
579
01:08:01,355 --> 01:08:03,232
¡Mierda!
¡Aguanta, aguanta!
580
01:08:07,403 --> 01:08:09,363
¡No te muevas, detente!
581
01:08:11,032 --> 01:08:12,623
¡Lo estás lastimando!
582
01:08:12,658 --> 01:08:15,578
- Lo estás lastimando!
- ¡No lo puedo sacar!
583
01:08:17,205 --> 01:08:19,123
¡Vamos tira! Sí.
584
01:08:20,583 --> 01:08:23,252
- ¡Detente, dame eso!
- ¡No te muevas!
585
01:08:23,287 --> 01:08:25,803
¡No lo puedo mover, está soldado!
586
01:08:25,838 --> 01:08:29,724
- ¡Lo estás hiriendo!
- ¡No te muevas!
587
01:08:29,759 --> 01:08:31,886
- ¡Maldición Scotty! ¡Detente!
- ¡No te muevas!
588
01:08:33,054 --> 01:08:35,605
- ¡Sostenlo!
- ¡Scotty no te muevas!
589
01:08:35,640 --> 01:08:39,977
- ¡Detente! No te muevas!
- ¡Aguántalo firmemente!
590
01:08:43,815 --> 01:08:46,567
¡D, tienes que apurarte maldición!
¡Viene de vuelta!
591
01:08:47,735 --> 01:08:49,070
- ¡Oh por Dios!
- ¡Apúrate!
592
01:08:52,323 --> 01:08:54,374
- ¡Con fuerza!
- ¡Aguanta!
593
01:08:54,409 --> 01:08:58,621
¡Maldita sea, apúrate!
¡Por Dios!
594
01:09:08,256 --> 01:09:11,259
¡Rápido! ¡Scotty, Scotty!
595
01:09:11,294 --> 01:09:12,294
¡Scotty!
596
01:09:13,803 --> 01:09:16,055
¡No a él! ¡No a él!
597
01:09:16,090 --> 01:09:17,090
¡Scotty!
598
01:09:46,335 --> 01:09:48,963
¿Qué pasa muchacho?
¿Qué pasa?
599
01:09:57,555 --> 01:09:59,098
¡Papá!
600
01:10:07,732 --> 01:10:09,400
¡Vamos, vamos!
601
01:10:24,582 --> 01:10:26,125
¿De dónde vienes?
602
01:10:28,419 --> 01:10:30,505
¿De ese autobús?
603
01:10:31,964 --> 01:10:34,133
¿Qué tan lejos de aquí?
604
01:10:37,303 --> 01:10:38,679
¡Vamos, respóndeme!
605
01:10:40,181 --> 01:10:42,934
No importa.
606
01:10:43,851 --> 01:10:45,853
No hay nadie en el autobús, y...
607
01:10:45,888 --> 01:10:47,688
no lo puede matar.
608
01:10:50,108 --> 01:10:52,068
Jackie.
Pon el perro adentro.
609
01:10:53,986 --> 01:10:56,454
Mira, no lo puede detener.
610
01:10:56,489 --> 01:11:00,076
Entra a la camioneta con Jackie Jr.
Quédate allí hasta que esto acabe.
611
01:11:00,201 --> 01:11:02,078
Esto nunca va a terminar...
612
01:11:03,788 --> 01:11:05,581
no importa lo que haga.
613
01:11:08,000 --> 01:11:09,752
Él regresara.
614
01:11:10,711 --> 01:11:13,088
Dentro de 23 años...
615
01:11:13,123 --> 01:11:15,466
y 23 años después.
616
01:11:19,720 --> 01:11:21,597
Llévanos a ese autobús.
617
01:11:35,987 --> 01:11:37,780
Johnny.
618
01:11:39,824 --> 01:11:41,284
Johnny.
619
01:11:50,918 --> 01:11:52,795
¿Quién es ese?
620
01:11:57,967 --> 01:11:59,552
¿Johnny?
621
01:12:02,388 --> 01:12:04,015
Bucky.
622
01:12:05,016 --> 01:12:08,436
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces aquí?
623
01:12:09,979 --> 01:12:12,231
La dejaste entrar a ella,
¿no Johnny?
624
01:12:16,903 --> 01:12:19,280
¿Han visto a alguien más?
625
01:12:20,740 --> 01:12:22,415
¿Qué hacen?
626
01:12:22,450 --> 01:12:25,168
Esa cosa está detrás de ti, Bucky.
627
01:12:25,203 --> 01:12:27,754
Hey, no hay ninguna granja
afuera, hombre.
628
01:12:27,789 --> 01:12:31,667
Debo haber corrido unos 16 km
a través de este maldito valle.
629
01:12:31,702 --> 01:12:34,229
¡Bucky!
Vamos.
630
01:12:34,264 --> 01:12:36,721
¡Por favor, vete!
631
01:12:36,756 --> 01:12:39,717
No me hagas salir
nuevamente, hombre.
632
01:12:39,752 --> 01:12:42,678
La maldita cosa está rondando.
Por favor.
633
01:14:03,718 --> 01:14:06,345
«POST.
- ARPON 500».
634
01:15:10,243 --> 01:15:15,164
¡Aléjalo del autobús!
635
01:15:23,714 --> 01:15:25,967
¡Jackie!
¡Aléjate del autobús ahora!
636
01:15:27,718 --> 01:15:30,346
¡Apártanos del autobús!
637
01:16:12,388 --> 01:16:14,307
Jackie, ¡sal ahora!
¡Sal ahora!
638
01:16:26,402 --> 01:16:28,029
¿Jacky?
639
01:16:30,740 --> 01:16:32,825
¿Estás bien?
640
01:16:34,285 --> 01:16:36,412
Jackie, ¡respóndeme!
641
01:16:37,080 --> 01:16:38,664
Jackie, ¡respóndeme!
642
01:16:39,957 --> 01:16:41,813
¿Estás bien?
643
01:16:41,848 --> 01:16:43,669
Eso creo.
644
01:16:58,267 --> 01:17:00,144
Jackie, aléjanos del autobús.
645
01:17:02,146 --> 01:17:04,732
¡Vamos!
¡Salgamos de aquí!
646
01:17:04,767 --> 01:17:06,939
¡Aléjanos del autobús!
647
01:17:06,974 --> 01:17:09,112
Vamos, Jackie.
¡Ahora!
648
01:17:09,147 --> 01:17:10,651
¡Sácanos!
649
01:17:10,686 --> 01:17:12,156
¡Muévete!
650
01:17:20,957 --> 01:17:22,333
¿Papá?
651
01:17:24,419 --> 01:17:25,482
Papá.
652
01:17:25,517 --> 01:17:26,546
Sí.
653
01:17:36,222 --> 01:17:37,473
¡Papá!
654
01:17:52,321 --> 01:17:55,366
¡Todos ustedes chicos, agáchense!
655
01:19:09,857 --> 01:19:12,360
¡Jackie!
656
01:19:13,444 --> 01:19:15,988
¡Tienes que alejarnos
del autobús ahora!
657
01:19:21,327 --> 01:19:22,620
¡Vamos!
658
01:19:41,514 --> 01:19:42,974
¿Papá?
659
01:19:47,520 --> 01:19:49,417
Papá, sal de allí.
660
01:19:49,452 --> 01:19:51,280
¡Sólo aléjate de aquí!
661
01:19:51,315 --> 01:19:53,074
Papá, ¡solo sal de allí!
662
01:19:53,109 --> 01:19:54,944
¡Está atrapado en la base del arpón!
663
01:19:54,979 --> 01:19:56,494
¡Sal Papá!
664
01:19:56,529 --> 01:19:59,532
¡Va a arrancarme de la
camioneta!
665
01:19:59,567 --> 01:20:01,909
¡Papá solo sal de ahí!
666
01:20:30,146 --> 01:20:31,147
¿Papá?
667
01:20:33,274 --> 01:20:34,525
¿Estás bien?
668
01:20:37,779 --> 01:20:39,113
¿Papá?
669
01:20:44,994 --> 01:20:46,454
¿Papá?
670
01:20:47,663 --> 01:20:49,499
¡Papá!
671
01:21:03,763 --> 01:21:05,855
No van a creer esto.
672
01:21:05,890 --> 01:21:07,934
Pero creo que encontré la
forma de salir de aquí.
673
01:21:12,480 --> 01:21:13,821
¿Qué?
674
01:21:13,856 --> 01:21:15,358
Minxie dijo que no importa.
675
01:21:15,483 --> 01:21:16,818
¡No importa lo que dijo Minxie!
676
01:21:20,279 --> 01:21:21,614
¿Correcto?
677
01:21:24,033 --> 01:21:26,285
Los otros pudieron
haber escapado...
678
01:21:26,320 --> 01:21:28,413
nosotros no sabemos eso.
679
01:21:28,746 --> 01:21:30,623
Kimball también.
680
01:21:34,001 --> 01:21:37,387
¡Oigan! Nadie puede decidir
que debemos morir.
681
01:21:37,422 --> 01:21:40,800
¡Ni soñando! ¡Nadie lo puede
decidir! ¡Es pura mierda!
682
01:21:48,349 --> 01:21:50,351
Eso espero.
683
01:21:51,894 --> 01:21:53,611
Vamos.
684
01:21:53,646 --> 01:21:56,065
Te mostrare un bicho grande y feo.
685
01:22:00,653 --> 01:22:02,297
Esa fue la camioneta que nos
pasó en la mañana. ¿Te acuerdas...
686
01:22:02,321 --> 01:22:05,324
- del gran bicho en el techo?
- ¿Crees que nos podremos ir en eso?
687
01:22:05,359 --> 01:22:07,542
No, pero sé como
encender una camioneta.
688
01:22:07,577 --> 01:22:09,965
Así es como me acusaron. Intentando
robarle la camioneta a alguien.
689
01:22:09,989 --> 01:22:11,994
¿Lo has hecho?
690
01:22:12,029 --> 01:22:14,000
Jesucristo.
691
01:22:18,963 --> 01:22:21,966
Donde sea que haya ido,
no creo que lo haya logrado.
692
01:22:27,138 --> 01:22:29,640
¡Por Dios!
¡Tiene puestas las llaves!
693
01:22:30,725 --> 01:22:33,186
¡Vamos hombre,
las llaves están adentro!
694
01:22:36,647 --> 01:22:38,316
No son pájaros.
695
01:22:39,108 --> 01:22:41,360
¡Vamos!
¡Mierda!
696
01:22:41,652 --> 01:22:43,362
¡Mierda!
697
01:22:44,822 --> 01:22:46,074
¡D!
698
01:22:46,824 --> 01:22:49,118
¡Vamos, vamos!
¡Vamos!
699
01:22:50,328 --> 01:22:52,038
¡Vamos, hombre! ¡Vamos!
700
01:23:03,966 --> 01:23:06,218
Soy comida para perros aquí detrás.
701
01:23:06,253 --> 01:23:08,436
- ¡Acelera!
- ¡Voy a todo lo que da!
702
01:23:08,471 --> 01:23:11,516
- Vamos, rápido, hazlo ir mas rápido
- ¡No puedo!
703
01:23:15,520 --> 01:23:17,939
¡Vamos!, ¡Vamos!,
¡Vamos, vamos!
704
01:23:19,482 --> 01:23:20,983
¡Está aquí! ¡Rápido!
705
01:23:22,151 --> 01:23:25,133
¡Vamos! ¡Es él!
706
01:23:25,168 --> 01:23:28,081
¡Vamos! ¡Muévete!
707
01:23:28,116 --> 01:23:30,993
¡Es él! ¡Vamos, vamos!
708
01:23:42,296 --> 01:23:44,382
¡Izzy, haz algo!
709
01:23:48,136 --> 01:23:51,681
- ¡Izzy!
- ¡Agáchate!
710
01:23:55,017 --> 01:23:57,854
¡Vamos, vamos!
711
01:24:00,731 --> 01:24:04,068
¡No te detengas, ve más rápido!
712
01:24:05,319 --> 01:24:07,675
- ¡Salta!
- ¿Qué?
713
01:24:07,710 --> 01:24:09,997
¡Vamos, vamos!
714
01:24:10,032 --> 01:24:12,618
- ¡Salta!
- ¿Estás loco?
715
01:24:14,287 --> 01:24:16,205
¡Izzy! ¡Izzy! ¡Vamos!
716
01:24:17,665 --> 01:24:20,633
¡Siéntate!
717
01:24:20,668 --> 01:24:22,795
¡Mantente abajo!
718
01:32:34,412 --> 01:32:36,414
¿Está muerto?
719
01:32:41,377 --> 01:32:43,880
Se le terminó el tiempo.
720
01:33:01,314 --> 01:33:04,567
Para mí está muerto.
721
01:34:28,943 --> 01:34:30,445
¿Usted es Taggart?
722
01:34:30,480 --> 01:34:31,988
Correcto.
723
01:34:33,030 --> 01:34:34,323
¿Podemos verlo?
724
01:34:35,116 --> 01:34:36,165
¿Puedes leer?
725
01:34:36,200 --> 01:34:39,328
«Murciélago del Infierno
Mirar $5-Foto $10».
726
01:34:42,957 --> 01:34:43,958
¿Este es real?
727
01:34:45,960 --> 01:34:47,587
Escuché que eran un
montón de mentiras.
728
01:34:49,088 --> 01:34:50,465
De todas formas
son cinco dólares.
729
01:34:54,093 --> 01:34:56,387
¿De dónde viene?
730
01:34:57,847 --> 01:35:00,022
Mi papá lo mató.
731
01:35:00,057 --> 01:35:02,268
Sí, ¿pero de dónde viene?
732
01:35:03,060 --> 01:35:04,687
Son cinco dólares
para ti también.
733
01:35:08,524 --> 01:35:10,777
¿Cómo lo mataron?
734
01:35:13,905 --> 01:35:14,989
Pregúntale a él.
735
01:35:51,234 --> 01:35:52,443
Vamos hombre...
736
01:35:52,902 --> 01:35:56,280
voy a pedir que me
devuelvan mi dinero.
737
01:35:57,740 --> 01:35:59,909
¿Qué demonios es eso?
738
01:35:59,944 --> 01:36:02,078
¿Qué crees que es?
739
01:36:10,795 --> 01:36:13,131
Es mejor que no lo toques.
740
01:36:24,016 --> 01:36:26,943
¿Cuál es la historia de esa cosa?
741
01:36:26,978 --> 01:36:30,398
Todo lo que has escuchado.
Probablemente.
742
01:36:30,433 --> 01:36:33,818
¿Tú esperas que creamos
que esa cosa es real?
743
01:36:33,853 --> 01:36:36,028
Realmente no me importa.
744
01:36:36,063 --> 01:36:38,072
¿Cómo lo mataste?
745
01:36:39,824 --> 01:36:43,202
Le atravesé una estaca
en el corazón.
746
01:36:44,495 --> 01:36:49,000
Con este gran arpón
hecho en casa.
747
01:36:56,007 --> 01:36:57,216
¿Cuándo?
748
01:36:58,718 --> 01:37:01,053
Hace unos 23 años.
749
01:37:03,973 --> 01:37:07,351
¿Usted está esperando algo?
750
01:37:10,313 --> 01:37:13,900
A que pasen 3 días más.
751
01:37:16,027 --> 01:37:17,347
Para matarlo otra vez.