0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Jeepers Creepers 2 (2003) OCR 23.976 fps runtime 01:44:04 1 00:00:52,469 --> 00:00:57,180 "ทุกฤดูใบไม้ผลิปีที่ 23" 2 00:00:59,434 --> 00:01:02,518 "ช่วงเวลา 23 วัน" 3 00:01:04,648 --> 00:01:10,485 "มันต้องกิน" 4 00:01:35,137 --> 00:01:41,134 "วันที่ 22" 5 00:01:57,075 --> 00:02:00,819 บิลลี่ เอาตัวที่ 3 ขึ้นได้แล้ว 6 00:02:00,912 --> 00:02:02,744 ทำไม่เสร็จไม่ต้องกิน 7 00:02:08,712 --> 00:02:12,080 ดูอีก 2 ตัวด้วย มัดให้แน่นๆ 8 00:02:12,841 --> 00:02:16,380 พ่อไม่อยากให้มันปลิวไปตอนลมแรง 9 00:02:23,935 --> 00:02:25,847 ไล่กานี่เจ๋งชะมัด 10 00:02:51,046 --> 00:02:53,663 บิลลี่ แกมาเล่นแท่นขุดใช่มั๊ย 11 00:02:53,757 --> 00:02:55,498 เปล่า 12 00:02:55,592 --> 00:02:58,676 พ่อเตือนแล้วใช่มั๊ย ถ้าซนแกจะโดนดี 13 00:02:58,762 --> 00:03:00,253 ผมบอกว่าเปล่าเล่น 14 00:03:07,437 --> 00:03:11,397 "ไม่อยากให้มันปลิวไปอีก" 15 00:03:12,109 --> 00:03:14,772 ลมบ้าอะไรล่ะ พ่อนั่นแหละลมบูดอยู่คนเดียว 16 00:03:16,071 --> 00:03:17,107 แจ็คกี้ 17 00:03:18,907 --> 00:03:21,365 แกยุ่งกับแท่นขุดอีกแล้วใช่มั้ย 18 00:03:21,451 --> 00:03:22,487 เปล่า 19 00:03:26,998 --> 00:03:28,739 บิลลี่ ไอ้โกหก 20 00:03:28,834 --> 00:03:31,292 ทำผิดรู้จักรับผิดชอบบ้างซีโว้ย 21 00:03:31,378 --> 00:03:32,869 ฉันทำอะไรผิด 22 00:03:32,963 --> 00:03:36,047 ทำปากเก่ง เดี๋ยวเป็นโดนเตะ 23 00:03:37,050 --> 00:03:38,166 ลองดูดิ 24 00:03:55,485 --> 00:03:59,104 แม็ค ไปกัดตูดมันแก้แค้นให้ฉันซิ 25 00:04:59,758 --> 00:05:01,340 อย่าเห่าได้มั้ย 26 00:05:42,300 --> 00:05:43,461 แจ็คกี้ 27 00:05:45,136 --> 00:05:46,468 แจ็คกี้ 28 00:05:47,305 --> 00:05:48,637 แจ็คกี้ 29 00:05:54,020 --> 00:05:55,352 แจ็คกี้ 30 00:06:06,241 --> 00:06:07,448 อะไรน่ะ 31 00:06:25,260 --> 00:06:26,421 บิลลี่ 32 00:06:30,265 --> 00:06:31,551 แกอยู่ไหน 33 00:06:32,559 --> 00:06:34,050 บิลลี่ 34 00:06:35,103 --> 00:06:36,435 พ่อ ปล่อยฉันนะ 35 00:06:37,188 --> 00:06:38,770 บิลลี่ 36 00:06:43,194 --> 00:06:46,437 ช่วยด้วย พ่อ ช่วยด้วย 37 00:06:46,531 --> 00:06:48,067 บิลลี่ 38 00:06:48,950 --> 00:06:51,283 พ่อ ปล่อยฉัน 39 00:06:51,369 --> 00:06:53,406 บิลลี่ 40 00:06:53,496 --> 00:06:57,490 ช่วยด้วย พ่อ ช่วยด้วย 41 00:06:59,628 --> 00:07:00,789 บิลลี่ 42 00:07:03,715 --> 00:07:05,206 บิลลี่ 43 00:07:06,551 --> 00:07:08,383 บิลลี่ 44 00:08:04,109 --> 00:08:05,691 แข็งเหมือนตะปู แกร่งเหมือนหิน 45 00:08:05,777 --> 00:08:07,689 เราคือแบนน่อน ยอดนักสู้ 46 00:08:07,779 --> 00:08:09,862 แบนตั้มส์นักสู้ แข็งเหมือนตะปู 47 00:08:09,948 --> 00:08:12,065 ไม่ยอมแพ้ก็จูบหางเราซะ 48 00:08:12,158 --> 00:08:14,400 สู้เลือดสาด เรามันโหดมีมาด 49 00:08:14,494 --> 00:08:16,531 แบนน่อนเคาน์ตี้ทีมนี้ร้ายกาจ 50 00:08:16,621 --> 00:08:21,161 แบนน่อน แบนตั้มส์ สู้ แบนตั้มส์ 51 00:08:21,251 --> 00:08:23,368 แบนน่อน แบนตั้มส์ แข็งแกร่งแรงสูง 52 00:08:23,461 --> 00:08:25,748 แบนน่อน แบนตั้มส์ สู้ สู้ สู้ 53 00:08:25,839 --> 00:08:27,671 แบนน่อน แบนตั้มส์ เราเป็นเลิศ 54 00:08:27,757 --> 00:08:29,623 อย่ามาเชิดจะไม่ได้เกิด 55 00:08:30,051 --> 00:08:31,792 อยู่ในสนาม นายจะโดนเล่นแรง 56 00:08:32,220 --> 00:08:34,177 อย่ามาแข่งกับยอดนักสู้ 57 00:08:34,264 --> 00:08:38,634 แบนน่อน แบนตั้มส์ สู้ แบนตั้มส์ 58 00:08:38,727 --> 00:08:40,593 แบนน่อน แบนตั้มส์ เราปีกเหล็ก 59 00:08:40,687 --> 00:08:42,895 แบนน่อน แบนตั้มส์ ฆ่า ฆ่า ฆ่า 60 00:08:42,981 --> 00:08:44,973 ใครเดินมาก็ไม่ต้องถาม 61 00:08:45,066 --> 00:08:46,682 ถ้าไม่อยากโดนแบนตั้มส์หยาม 62 00:08:47,152 --> 00:08:48,859 "แบนน่อนแชมป์บาสเก็ตบอลระดับรัฐ" 63 00:09:05,628 --> 00:09:09,212 "วันที่ 23" 64 00:09:10,717 --> 00:09:12,003 แกร่งเหมือนหิน 65 00:09:12,093 --> 00:09:15,757 - เราคือแบนน่อน ยอดนักสู้ - พวกเขาจะร้องอีกนานมั้ย 66 00:09:15,847 --> 00:09:18,965 ตลอดทาง พวกนี้บ้าร้องเพลงปลุกใจ 67 00:09:20,101 --> 00:09:21,933 ทำไมเธอไม่ไปนั่งกับแฟนเธอ 68 00:09:24,606 --> 00:09:27,599 บอกเขาซิว่าเขาเพิ่งได้แชมป์รัฐ 69 00:09:28,234 --> 00:09:30,191 ฉันรู้สึกว่าเขาเล่นไม่เต็มที่ 70 00:09:31,029 --> 00:09:32,941 จะไม่ไปนั่งกับเขาเหรอ 71 00:09:34,199 --> 00:09:37,442 หลังแข่งเสร็จ เขาอยากอยู่กับพวกผู้ชาย 72 00:09:37,535 --> 00:09:39,822 เธอทำเขาหมดอารมณ์เหรอ 73 00:09:39,913 --> 00:09:43,907 ประมาณนั้น ถ้าแพ้มันก็อีกอารมณ์นึง 74 00:09:44,000 --> 00:09:46,208 อีตานี่เข้าใจยาก 75 00:10:02,143 --> 00:10:04,100 บ้าชิบ 76 00:10:05,897 --> 00:10:08,105 ทุกคนนั่งอยู่ในรถนะ 77 00:10:11,528 --> 00:10:13,315 ซวยชะมัดเลย 78 00:10:28,753 --> 00:10:32,292 ไอ้นี่จะให้เรียกอะไรดี 79 00:10:38,680 --> 00:10:41,172 ฉันก็ไม่รู้ แต่มันคมชะมัดยาด 80 00:10:50,066 --> 00:10:52,479 เรากำลังดูอะไรอยู่เนี่ย 81 00:10:53,486 --> 00:10:55,603 มันเจาะยางแตกเลยนะ 82 00:10:55,697 --> 00:10:59,657 ยางหนาขนาดนี้ มันคงถูกยิงเข้าไป 83 00:10:59,742 --> 00:11:02,780 ให้ตายสิ ไอ้นี่ฟันคมกริบเลย 84 00:11:03,413 --> 00:11:05,780 พวกเขาเปลี่ยนยางไม่เป็นรึไง 85 00:11:05,874 --> 00:11:08,787 คนรถเปลี่ยนยางไม่เป็น ต้องเรียกช่าง 86 00:11:08,877 --> 00:11:10,163 แล้วไง 87 00:11:10,253 --> 00:11:10,959 แล้วไง 88 00:11:11,045 --> 00:11:13,378 แกเห็นมีช่างอยู่แถวนี้มั้ยล่ะ 89 00:11:13,464 --> 00:11:17,799 วันนี้แกเล่นห่วยแตก ดอนเดร แกไปเปลี่ยนยางแก้ตัวสิ 90 00:11:22,640 --> 00:11:23,426 อิซซี่ 91 00:11:24,475 --> 00:11:27,843 ความคืบหน้าของข่าวสยองในโพโฮเคาน์ตี้ 92 00:11:27,937 --> 00:11:29,428 ข่าวโพโฮ 93 00:11:29,522 --> 00:11:33,562 ไฟไหม้โบสถ์เก่าทางใต้เพิร์ธวิลล่า 4วันก่อน 94 00:11:33,651 --> 00:11:40,649 ยังคงส่งผลให้พบเหตุการณ์สะเทือนขวัญ นายอำเภอขุดบริเวณซากเสียหาย 95 00:11:40,742 --> 00:11:42,779 และพบศพเกินกว่า 300ราย 96 00:11:42,869 --> 00:11:46,203 เจ้าหน้าที่ชันสูตรกล่าวว่าศพถูกเย็บติดกัน 97 00:11:46,289 --> 00:11:49,453 ปะอยู่บนกำแพงและเพดานห้องใต้ดิน 98 00:11:49,542 --> 00:11:52,876 ผู้เห็นเหตุการณ์เรียกมันว่า "ม่านมนุษย์... 99 00:11:52,962 --> 00:11:54,919 แห่งความทรมานและซาดิสม์" 100 00:11:55,006 --> 00:11:57,214 และเป็นภาพที่เขาไม่มีวันลืมเลือน 101 00:11:57,467 --> 00:11:59,504 รายละเอียดในเรื่องนี้เริ่มแปลกขึ้น 102 00:11:59,594 --> 00:12:02,883 ทุกวันสัปดาห์นี้ มีข้อมูลใหม่มั้ยครับ 103 00:12:02,972 --> 00:12:07,137 ศพบางรายมีฟันปลอมที่ทำจากไม้ 104 00:12:07,143 --> 00:12:11,387 นั่นแปลว่าบางศพมีอายุกว่า 200ปี 105 00:12:11,481 --> 00:12:16,226 แต่สภาพศพคือสิ่งที่แปลกประหลาดที่สุด 106 00:12:16,319 --> 00:12:18,732 วานนี้หน่วยงานนิติเวชได้รายงานว่า... 107 00:12:18,821 --> 00:12:21,985 ยังไม่พบศพใดๆ ในสภาพสมบูรณ์เลย 108 00:12:22,075 --> 00:12:23,111 แกเชื่อมั้ย 109 00:12:23,201 --> 00:12:24,442 ไม่ ข่าวแหกตา 110 00:12:26,621 --> 00:12:28,453 สิ่งเชื่อมโยงเรื่องนี้คือ... 111 00:12:30,083 --> 00:12:34,043 นี่คือ 226นอกถ.อีสต์ 9 รถเราเสีย 112 00:12:34,128 --> 00:12:35,539 สถานี ได้ยินมั้ย 113 00:12:35,630 --> 00:12:37,622 แกได้ดูมันชัดๆ รึเปล่า 114 00:12:39,133 --> 00:12:42,501 มันคงเป็นงาช้างหรือกระดูกอะไรซักอย่าง 115 00:12:42,595 --> 00:12:46,054 ทิ้งไปซะ ถ้าไม่อยากไปฉีดยากันบาดทะยัก 116 00:13:47,618 --> 00:13:48,574 พ่อ 117 00:13:49,704 --> 00:13:51,536 พ่อ มันทำตกไว้ 118 00:13:56,377 --> 00:13:57,868 พ่อ 119 00:14:00,298 --> 00:14:01,960 ผมเจอในไร่ข้าวโพด 120 00:14:03,634 --> 00:14:05,091 นี่ดูสิ 121 00:15:26,509 --> 00:15:28,751 รถเราเสียอยู่ที่ไฮเวย์อีสต์ 9 ตอบด้วย 122 00:15:30,096 --> 00:15:34,386 นี่คือ 226 มีใครได้ยินมั้ย 123 00:15:34,475 --> 00:15:39,186 รถเราเสียอยู่ที่ไฮเวย์อีสต์ 9 ตอบด้วย 124 00:15:44,610 --> 00:15:48,479 แถวนี้เป็นจุดอับสัญญาณ ไม่มีคลื่นเลย 125 00:15:48,573 --> 00:15:51,065 อีกชั่วโมงนึงก็มืดแล้ว 126 00:15:51,325 --> 00:15:56,571 รถเรามียางเหลือ 5 เส้น ค่อยๆ คลานกลับไปก็คงพอได้ 127 00:15:59,000 --> 00:16:02,710 พูดอีกครั้ง นี่คือ 226ได้ยินฉันมั้ย 128 00:16:02,795 --> 00:16:04,661 ปวดฉี่พร้อมกันเลยเหรอ 129 00:16:06,340 --> 00:16:08,332 แม่สาวเชียร์ลีดเดอร์ 130 00:16:10,136 --> 00:16:12,219 นั่นไม่ใช่กลิ่นบุหรี่ใช่มั้ย 131 00:16:13,556 --> 00:16:21,601 สมัยนี้ ไม่มีผู้หญิงที่โง่ฆ่าตัวเอง โดยการสูบมะเร็งเข้าปอด 132 00:16:21,689 --> 00:16:23,225 ฉันพูดถูกมั้ย 133 00:16:30,114 --> 00:16:31,855 กลับขึ้นรถสิสาวๆ 134 00:16:41,375 --> 00:16:44,118 แกเห็นฝีมือฉันใช่มั๊ย 135 00:16:44,212 --> 00:16:46,204 แกเห็นใช่มั้ย 136 00:16:46,297 --> 00:16:47,333 ใช่ ฉันเห็น 137 00:16:47,423 --> 00:16:49,039 แกจะเอาไปเขียนรึเปล่า 138 00:16:50,760 --> 00:16:53,423 ทำไมแกเขียนข่าวดังเต้บ่อยๆ วะ 139 00:16:56,349 --> 00:16:57,681 พูดจริงๆ นะ 140 00:16:57,767 --> 00:17:00,430 - คนเริ่มคิดว่าแกเป็นคู่ขากัน - อ้าวเหรอ 141 00:17:00,520 --> 00:17:01,727 ฉันนึกว่าแกเป็นซะอีก 142 00:17:01,812 --> 00:17:05,772 เฮ้ยเป็นเกย์ก็โอเค ชีวิตรักข้าไม่หนักหัวใคร 143 00:17:05,858 --> 00:17:08,225 ไปฉี่รดรองเท้าคนอื่นได้มั้ย เจค 144 00:17:08,319 --> 00:17:10,732 แกไปพับผ้าเช็ดเหงื่อ กับดมกางเกงในที่อื่นไป 145 00:17:10,821 --> 00:17:13,564 แกคิดว่าแกบริหารทีมได้เหรอ ไอ้เซ่ออัจฉริยะ 146 00:17:13,658 --> 00:17:15,945 ฉันไม่อยากพูดกับแก ไอ้เด็กเก็บผ้า 147 00:17:16,494 --> 00:17:17,985 ไปกินขี้ซะ เจค 148 00:17:19,247 --> 00:17:21,660 นี่เพราะฉันไม่ค่อยเขียนถึงแกใช่มั้ย 149 00:17:23,459 --> 00:17:25,621 รู้มั้ยใครๆ เขานินทาแกว่าไง 150 00:17:27,004 --> 00:17:28,745 แกมีเรื่องตอนที่เข้าไปเที่ยวบาร์ 151 00:17:30,466 --> 00:17:31,206 แล้วไง 152 00:17:31,968 --> 00:17:33,254 "บาร์เกย์" 153 00:17:36,097 --> 00:17:38,885 แกรู้ใช่มั้ยว่าแกโดนเรียกว่า "อิซซี่" 154 00:17:38,975 --> 00:17:40,762 นั่นมันก็ชื่อฉัน 155 00:17:40,851 --> 00:17:42,968 หรือจะเป็น "ตุ๊ดซี่" 156 00:17:47,483 --> 00:17:51,067 ทุกคนอย่ามัวแต่ยืดยาดอยู่ข้างทาง 157 00:17:52,196 --> 00:17:54,904 กลับขึ้นรถ เราจะไปกันแล้ว 158 00:17:56,951 --> 00:17:59,034 แกด้วย คิมบอล ไปเร็ว 159 00:18:39,869 --> 00:18:43,203 ท่าสวยว่ะ บิ๊กเค แจ๋ว 160 00:18:45,583 --> 00:18:48,121 ดูซะพระเอกเสียฟอร์ม 161 00:18:48,210 --> 00:18:51,248 คิมบอล เลิกเล่นได้แล้ว กลับมาขึ้นรถ 162 00:18:53,674 --> 00:18:57,884 ลงจากหลังคา เร็วๆ เลย ไปได้แล้ว 163 00:20:48,330 --> 00:20:51,994 "อีสต์ 9" 164 00:20:55,504 --> 00:20:57,496 ถ้าไม่สบายใจ เธอก็พูดออกมาซิ 165 00:20:57,590 --> 00:20:59,126 วันนี้ฉันได้ลงกี่นาที 166 00:21:01,010 --> 00:21:03,343 1 2 นาที 167 00:21:04,054 --> 00:21:06,091 มันเป็น 1 2 นาทีที่ยอดเยี่ยม 168 00:21:07,641 --> 00:21:09,382 โค้ชอคติกับฉัน 169 00:21:10,436 --> 00:21:13,099 เขากับมือขวาของเขา บาร์นส์ 170 00:21:15,608 --> 00:21:20,603 ฉันโดนกีดกันเพราะฉันไม่ใช่คนดำ 171 00:21:22,823 --> 00:21:24,735 ฉันรู้เธอไม่ได้หมายความยังงั้น 172 00:21:26,744 --> 00:21:29,578 โค้ชอาจอยากให้ทุกคนได้ลงแข่งขันนัดชิง 173 00:21:29,663 --> 00:21:32,326 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เราได้แชมป์ 174 00:21:33,083 --> 00:21:36,451 พวกขี้แพ้ไม่ได้ช่วยให้เราเข้ารอบไฟนอล 175 00:21:39,298 --> 00:21:41,335 มองทำไมอยากมีเรื่องเหรอ 176 00:23:48,010 --> 00:23:49,922 แย่แล้ว 177 00:24:13,202 --> 00:24:14,534 ไม่อยากจะเซ่ด 178 00:24:14,620 --> 00:24:16,111 - ยางแตกอีกข้างนึง - ได้ไง 179 00:24:17,206 --> 00:24:19,664 นั่งเฉยๆ นะทุกคน 180 00:24:20,000 --> 00:24:21,161 บ้าจริง 181 00:24:21,251 --> 00:24:24,085 เอาพลุออกมา พาเด็กๆ ลงจากรถ 182 00:24:24,171 --> 00:24:25,707 ไม่เอาน่า 183 00:24:27,091 --> 00:24:31,631 พวกเธออยากนั่งรอ ให้รถคันหลังขับเข้ามาเสยเหรอ 184 00:24:32,846 --> 00:24:35,133 ดเวน ต้อนคนลง 185 00:24:35,224 --> 00:24:37,216 ฉันจะหาพลุ 186 00:24:39,103 --> 00:24:41,095 นั่นอะไร ปืนพลุเหรอ 187 00:24:42,147 --> 00:24:44,764 นี่เหรออุปกรณ์ช่วยเวลาหลงทาง 188 00:24:44,858 --> 00:24:46,520 อย่าเหยียดหยามกล่องคู่ชีพฉัน 189 00:24:46,610 --> 00:24:50,103 มันเคยช่วยชีวิตฉันมาแล้ว 190 00:24:52,032 --> 00:24:54,149 ไม่อยากจะเชื่อเลย 191 00:24:56,787 --> 00:24:59,245 เอาล่ะหยิบเสื้อมา อยู่กันเป็นกลุ่ม 192 00:25:05,671 --> 00:25:08,209 นี่เบ็ตตี้บอร์แมน รถ 226 193 00:25:08,298 --> 00:25:09,664 รถเราเสียอยู่ที่อีสต์ 9 194 00:25:09,758 --> 00:25:11,169 กลางคิสเซิล เคาน์ตี้ ได้ยินมั้ย 195 00:25:11,260 --> 00:25:13,377 จะให้ช่วยเข็นรถเข้าข้างทางมั้ย 196 00:25:13,971 --> 00:25:16,930 เข็นไม่ได้ ยางหลังแบนแต๋เลย 197 00:25:17,016 --> 00:25:19,099 คุณช่วยแวะบอก ตำรวจทางหลวง 198 00:25:19,184 --> 00:25:21,176 - เราจะขอบคุณมาก - ได้ 199 00:25:35,576 --> 00:25:37,613 ฉันไม่ได้ปัญญานิ่ม 200 00:25:55,012 --> 00:25:57,971 เอาล่ะทุกคน ขึ้นจากถนน 201 00:26:03,812 --> 00:26:07,055 ทุกคนเข้าไปยืนข้างนอก เดี๋ยวนี้ 202 00:26:10,235 --> 00:26:12,192 มันยิงยางเราอีกแล้ว 203 00:26:17,326 --> 00:26:18,862 โอ๊ยจะบ้า 204 00:26:19,953 --> 00:26:22,866 อย่าบอกนะว่านั่นเป็นจุดหมุนของมัน 205 00:26:24,708 --> 00:26:26,665 มินซี่ อย่าลงไปเดินบนถนน 206 00:26:27,920 --> 00:26:30,162 ทุกคน ขึ้นมาจากถนน 207 00:26:31,757 --> 00:26:33,373 เรียกทุกคนกลับขึ้นรถบัส 208 00:26:33,467 --> 00:26:37,256 - คุณเพิ่งบอกว่าไม่ควรอยู่ - ฉันรู้ แต่มันเริ่มแปลกๆ และฉันไม่ชอบ 209 00:26:37,346 --> 00:26:41,306 ฉันว่าถ้าเราอยู่... 210 00:27:09,002 --> 00:27:10,334 โค้ช 211 00:27:15,259 --> 00:27:16,841 อะไรน่ะ 212 00:27:21,431 --> 00:27:23,172 โค้ชหายไปไหน 213 00:27:24,226 --> 00:27:25,717 ชาร์ลี 214 00:27:33,110 --> 00:27:34,601 ชาร์ลี 215 00:27:43,745 --> 00:27:46,829 เรียกทุกคนขึ้นรถและปิดประตู 216 00:27:46,915 --> 00:27:49,498 โอเค แชมป์ทั้งหลาย กลับขึ้นรถ 217 00:27:49,585 --> 00:27:51,793 บัคกี้ ลองใช้วิทยุติดต่อดูอีกที 218 00:27:51,879 --> 00:27:52,835 ฉันพูดกับนายนะ สก็อตตี้ 219 00:27:52,921 --> 00:27:54,037 เกิดอะไรขึ้นครับ โค้ช 220 00:27:54,131 --> 00:27:57,841 ให้ทุกคนกลับขึ้นรถแล้วปิดประตู 221 00:28:00,679 --> 00:28:02,011 ไปสิ 222 00:28:06,935 --> 00:28:11,555 เอาล่ะได้ยินแล้วนะ ทุกคนขึ้นรถเร็วๆ 223 00:28:13,984 --> 00:28:15,270 ชาร์ลี 224 00:28:17,362 --> 00:28:18,944 ชาร์ลี 225 00:28:22,910 --> 00:28:25,243 ไปเร็วๆ ขึ้นรถเดี๋ยวนี้ 226 00:28:25,329 --> 00:28:28,413 รถ 226 เสียอยู่ที่ถ.อีสต์ 9 227 00:28:28,498 --> 00:28:32,663 - ชาร์ลี - เกิดเหตุฉุกเฉิน มีใครได้ยินผมมั้ย 228 00:28:35,964 --> 00:28:39,674 รถ 226 เสียอยู่ที่ถ.อีสต์ 9 229 00:29:18,715 --> 00:29:20,126 เจค 230 00:29:27,849 --> 00:29:30,933 เกิดอะไรขึ้น นายเห็นอะไร 231 00:29:31,019 --> 00:29:34,433 - แล้วคุณเห็นอะไรล่ะ - ตอบมาสิ นายเห็นอะไรรึเปล่า 232 00:29:37,484 --> 00:29:39,191 เธอบินขึ้นฟ้า 233 00:29:42,948 --> 00:29:44,029 แกพูดอย่างนี้หมายความว่าไง 234 00:29:44,116 --> 00:29:46,449 - ก็อย่างที่พูด - คนบ้านแกสิบินได้ 235 00:29:46,535 --> 00:29:46,991 นั่งลง สก็อตตี้ 236 00:29:47,077 --> 00:29:48,363 มันเกิดอะไรข้างนอก 237 00:29:48,453 --> 00:29:52,367 ฉันสั่งให้ไปนั่งและหุบปากเดี๋ยวนี้ 238 00:29:55,919 --> 00:29:59,083 นายด้วย เจค ทุกคนเลย 239 00:30:09,391 --> 00:30:10,507 ไปนั่งสิ สก็อตตี้ 240 00:30:12,185 --> 00:30:14,598 - นายมีปัญหาเหรอ - ผมเปล่า โค้ชล่ะมีมั้ย 241 00:30:14,688 --> 00:30:16,270 - อะไรนะ - โค้ชได้ยินแล้ว 242 00:30:17,107 --> 00:30:19,019 เราไม่มีเวลาไร้สาระ 243 00:30:19,109 --> 00:30:20,350 ไปนั่งซะ 244 00:30:26,241 --> 00:30:27,197 พระเจ้า 245 00:30:41,298 --> 00:30:42,834 อะไรวะ 246 00:30:50,265 --> 00:30:54,600 ปิดประตูรถ ปิดประตู 247 00:31:32,682 --> 00:31:33,843 ตัวอะไร 248 00:31:36,228 --> 00:31:38,185 สก็อตตี้ มันเป็นตัวอะไร 249 00:31:40,148 --> 00:31:41,264 ตอบซี่ 250 00:31:41,358 --> 00:31:44,351 - เราแค่อยากจะรู้ - ฉันก็ไม่รู้ เข้าใจมั้ย 251 00:31:58,667 --> 00:32:00,124 มันมีปีก 252 00:32:01,503 --> 00:32:03,586 ปีกมันใหญ่มาก 253 00:32:28,363 --> 00:32:30,150 ศูนย์ฯ นี่คือรถคันที่ 1 7 254 00:32:30,240 --> 00:32:32,197 ลาดตระเวนดูโดยรอบแล้ว 255 00:32:32,284 --> 00:32:35,152 ไม่พบร่องรอยการงัดแงะ ทราบแล้วเปลี่ยน 256 00:32:36,663 --> 00:32:41,579 เราจะไปร้านออพเปอร์กินกาแฟกับพายนะ ได้ยินรึเปล่า ศูนย์ฯ 257 00:32:43,044 --> 00:32:45,536 นี่คือศูนย์กลาง ได้ยินแล้ว 258 00:32:46,590 --> 00:32:53,338 ทุกหน่วย มีใครได้ยินเรื่องประหลาด นอกคิสเซิล เค้าน์ตี้มั้ย 259 00:32:53,430 --> 00:32:57,845 ผมได้รับแจ้ง 2 ครั้ง ห่างกัน 1 0ไมล์ แจ้งการลักพาตัวทั้ง 2 ครั้ง 260 00:32:57,934 --> 00:33:03,020 ทุกหน่วยโปรดทราบนี่เป็นข้อมูลลับ 261 00:33:03,815 --> 00:33:09,686 คืนนี้มีคนเมากัญชามากไปรึเปล่า สองเรื่องนี้มันเหลือเชื่อเกินไป 262 00:33:11,156 --> 00:33:16,151 - แจ็คกี้ คิสเซิล เคาน์ตี้ - ผมว่ามันเกี่ยวข้องกับข่าวโพโฮ 263 00:33:16,244 --> 00:33:18,531 ทุกคนรู้นะว่าผมพูดถึงอะไร 264 00:33:20,123 --> 00:33:22,866 นี่คือแอนดี้บัค มีใครได้ยินบ้างมั้ย 265 00:33:22,959 --> 00:33:24,996 ไม่มีโทรศัพท์ใครใช้ได้เลย 266 00:33:25,086 --> 00:33:29,376 เราติดอยู่ในรถโรงเรียนที่เสียอยู่ ถ. อีสต์ 9 267 00:33:29,466 --> 00:33:31,253 เราเจอปัญหาร้ายแรง 268 00:33:31,343 --> 00:33:33,130 คุณได้ยินผมมั้ย 269 00:33:36,431 --> 00:33:37,547 บ้าเอ๊ย 270 00:33:37,641 --> 00:33:39,428 มีใครฟังอยู่บ้างมั้ย 271 00:33:39,518 --> 00:33:40,884 นี่แอนดี้บัค 272 00:33:40,977 --> 00:33:45,688 เราติดอยู่ในรถโรงเรียนที่ถ.อีสต์ 9 273 00:33:46,775 --> 00:33:48,266 หอกเหรอ 274 00:33:49,402 --> 00:33:50,813 เรามีหอกอยู่บนรถด้วยเหรอ 275 00:33:50,904 --> 00:33:51,985 แท่งไม้ 276 00:33:52,906 --> 00:33:55,444 แกจะนั่งคอยและเอาไม้แทงมันเหรอ 277 00:33:55,534 --> 00:33:59,027 ถ้ามันเจ๋อกลับมาอีก มีไม้แหลมก็ดีกว่าไม่มีอะไรเลย 278 00:33:59,120 --> 00:34:04,616 นี่ปืนพลุของเบ็ตตี้ มีพลุเพียบเลยด้วย 279 00:34:04,709 --> 00:34:07,873 ใครว่าเราจะนั่งรอ ฉันเอาจริง 280 00:34:07,963 --> 00:34:10,080 เธอคงไม่ได้จะลงจากรถนะ 281 00:34:13,009 --> 00:34:13,965 เห็นโน่นมั้ย 282 00:34:16,263 --> 00:34:20,223 มันคงจะมีฟาร์มอยู่สุดถนน และนั่นคือไกลสุดที่ทุกคนต้องไป 283 00:34:24,854 --> 00:34:26,595 มันอยู่ข้างนอกนะ 284 00:34:28,942 --> 00:34:31,605 สก็อตตี้ มันดักเราอยู่ข้างนอก 285 00:34:33,863 --> 00:34:36,071 - สก็อตตี้ - อีกเกือบชั่วโมงมันถึงจะกลับมา 286 00:34:36,157 --> 00:34:38,023 นั่นก็ไม่ได้แปลว่ามันไม่ได้อยู่ข้างบน 287 00:34:38,118 --> 00:34:39,859 ก็ไม่ได้แปลว่ามันอยู่ 288 00:34:39,953 --> 00:34:41,990 นี่ไม่ใช่เกมวิ่งแข่งนะ 289 00:34:42,080 --> 00:34:44,037 - แกกลัวน่ะสิ - แกมีปัญหาอะไรวะ 290 00:34:44,124 --> 00:34:46,411 - แกบอกฉันซิ ไอ้ตุ๊ดซี่ - อย่าทะเลาะกัน 291 00:34:46,501 --> 00:34:48,868 - แกกลัวฉันรึไงล่ะ - ฉันกลัวแกจะแถเข้ามา 292 00:34:48,962 --> 00:34:53,081 - แล้วฉันอดเตะปากแกไม่ได้ไง - ใช่ แกขี้กลัวแถมยังโง่ 293 00:34:53,091 --> 00:34:53,706 หยุดนะ 294 00:34:56,428 --> 00:34:57,885 หยุด 295 00:34:59,139 --> 00:35:00,425 สก็อตตี้ ไม่เอานะ 296 00:35:05,770 --> 00:35:08,513 ปล่อยฉัน ไม่งั้นจะมีคนหายไปอีกคน 297 00:35:08,607 --> 00:35:12,442 สิ่งสำคัญตอนนี้เราต้องสามัคคีกัน 298 00:35:13,236 --> 00:35:15,478 เราถึงจะพ้นภัยครั้งนี้ 299 00:35:15,572 --> 00:35:18,155 นายอยากเป็นพี่เจ๋งเหรอ 300 00:35:19,576 --> 00:35:21,238 ไม่ใช่เวลางี่เง่านะ สก็อตตี้ 301 00:35:21,328 --> 00:35:22,819 บิคเค นั่ง 302 00:35:24,080 --> 00:35:26,948 ฉันถามจริงๆ นายอยากเป็นพี่เจ๋งใช่มั้ย 303 00:35:30,211 --> 00:35:32,168 รู้สึกว่าแกอยากจะเรียกฉันอย่างอื่นใช่ไหม 304 00:35:35,091 --> 00:35:36,878 แกอยากด่าอีกใช่มั้ย 305 00:35:37,802 --> 00:35:40,260 เพราะแกคงไม่รู้ ฉันรู้แกคิดอะไร 306 00:35:40,347 --> 00:35:41,713 ต่อให้แกไม่พูดก็เถอะ 307 00:35:41,806 --> 00:35:44,469 ทั้งสองคนหยุดเดี๋ยวนี้ 308 00:35:45,602 --> 00:35:48,436 พวกเธอช่วยกันแข่งบาสจนชนะ 309 00:35:50,106 --> 00:35:51,813 แต่ตอนนี้เกิดเรื่องร้าย 310 00:35:51,900 --> 00:35:53,687 เธอกลับร่วมมือกันดีๆ ไม่ได้ 311 00:35:55,320 --> 00:35:56,481 เธอไปบอกมันสิ 312 00:35:56,571 --> 00:35:58,858 เราไม่มีเวลาแก้โรคงี่เง่าของแก 313 00:35:59,532 --> 00:36:02,775 เราควรหาวิธีป้องกันตัว จนกว่าจะมีคนมาช่วย 314 00:37:10,937 --> 00:37:12,348 เราต้องขับรถหนีไป 315 00:37:12,439 --> 00:37:14,556 ยางมันแตก นายขับรถเป็นรึเปล่า 316 00:37:14,649 --> 00:37:17,016 ไปได้ไม่กี่คืบหรอก แกจะให้ฉันทำไง 317 00:37:31,624 --> 00:37:33,240 มันต้องการอะไร 318 00:37:37,922 --> 00:37:41,415 อะไรวะ มันมองฉันเหรอ 319 00:37:48,767 --> 00:37:51,885 ตัวอะไรไม่รู้ กลิ่นแม่งเหม็นเป็นบ้า 320 00:38:07,911 --> 00:38:09,152 อย่าส่องไฟใส่มัน 321 00:39:14,853 --> 00:39:16,139 อย่ายิงในรถ 322 00:39:17,021 --> 00:39:18,933 จริงด้วย กลิ่นระเบิดควันคลุ้งไปหมด 323 00:39:19,774 --> 00:39:20,764 "ทางออกฉุกเฉิน-ผลัก" 324 00:39:23,486 --> 00:39:24,852 มันหลุดออกมาจากประตูเหรอ 325 00:39:26,531 --> 00:39:28,272 บัคกี้ เตรียมเปิดประตูหน้า 326 00:39:28,366 --> 00:39:30,323 เราจะวิ่งออกไปเหรอ 327 00:39:30,577 --> 00:39:31,738 ก็ถ้ามันเข้ามาในรถ 328 00:39:33,204 --> 00:39:35,070 โอ พระเจ้า 329 00:39:54,559 --> 00:39:55,766 มินซี่ 330 00:39:58,271 --> 00:39:59,387 มินซี่ 331 00:40:07,530 --> 00:40:08,862 มินซี่ 332 00:40:08,948 --> 00:40:10,314 มินซี่ 333 00:40:10,950 --> 00:40:11,986 มินซี่ 334 00:40:20,919 --> 00:40:22,035 มินซี่ 335 00:41:32,448 --> 00:41:35,407 ฤดูใบไม้ผลิปีที่ 23 เวลา 23 วัน มันต้องกิน 336 00:41:40,581 --> 00:41:41,571 กินอะไร 337 00:41:45,837 --> 00:41:46,827 กินอะไร 338 00:41:50,383 --> 00:41:51,590 กินคน 339 00:42:04,564 --> 00:42:06,100 มินซี่ 340 00:42:09,152 --> 00:42:10,438 เธอโอเคมั้ย 341 00:42:12,113 --> 00:42:13,229 มองฉันสิ 342 00:42:14,282 --> 00:42:17,070 นึกว่าเธอไปซะแล้ว เธอหมดสติ มองฉันสิ 343 00:42:18,119 --> 00:42:19,405 เธอโอเครึเปล่า 344 00:42:21,080 --> 00:42:23,072 เมื่อกี๊ตาเธอเหลือกขาวเลย 345 00:42:23,583 --> 00:42:25,950 ฉันว่ามันไปแล้ว ฉันกล้าพนัน 346 00:42:27,754 --> 00:42:30,417 แกกล้าลงจากรถ นั่นถึงจะพนันจริง 347 00:42:31,674 --> 00:42:33,040 มันไปนานแค่ไหน 348 00:42:34,218 --> 00:42:34,833 มันไปแล้ว 349 00:42:34,927 --> 00:42:37,089 มันมาทำอะไรๆ แล้วก็ไป 350 00:42:37,180 --> 00:42:38,466 แต่มันทำอะไรล่ะ 351 00:42:38,556 --> 00:42:40,422 เธอคิดว่ามันทำอะไร 352 00:42:46,856 --> 00:42:48,768 มันมาเลือกคนออกไป 353 00:42:54,238 --> 00:42:55,604 อะไรนะ 354 00:42:56,824 --> 00:42:58,781 มันได้กลิ่นความกลัวของมนุษย์ 355 00:42:58,868 --> 00:43:02,487 สิ่งที่ช่วยให้มันเลือกคนไป 356 00:43:04,123 --> 00:43:06,206 เลือกคนไปทำไม 357 00:43:06,292 --> 00:43:08,375 เธอรู้ได้ยังไงล่ะ 358 00:43:11,839 --> 00:43:14,331 คนที่ตายแล้วบอกฉัน 359 00:43:18,679 --> 00:43:21,171 ฉันว่าเขาพยายามเตือนฉัน 360 00:43:22,433 --> 00:43:25,517 เตือนพวกเราทุกคนว่าเจ้าตัวนี้อยู่ที่นี่ 361 00:43:25,603 --> 00:43:29,643 มาหลายพันปีและไม่มีอะไรฆ่ามันได้ 362 00:43:29,732 --> 00:43:33,521 - เธอฝันใช่มั้ย - เขาตายแล้ว ใช่ มันคงเป็นความฝัน 363 00:43:33,611 --> 00:43:37,070 เมื่อเช้าเธอเป็นสาวเชียร์ ตอนนี้เธอเป็นแม่หมอเหรอ 364 00:43:37,156 --> 00:43:40,524 ฉันไม่รู้ งั้นเธออธิบายสิ ฉันอธิบายไม่ได้ 365 00:43:48,292 --> 00:43:50,830 เขาได้พยายามเตือนเราแล้ว 366 00:43:50,920 --> 00:43:53,537 รุ่งเช้าเจ้าตัวนี้จะกลับไปใต้โลก 367 00:43:53,631 --> 00:43:55,122 เหลวไหลน่า 368 00:43:55,216 --> 00:43:58,584 กบดานอยู่ใต้ดินอีก 23 ปี 369 00:44:00,805 --> 00:44:03,923 จากนั้นก็อยู่อย่างมีความสุขตลอดไปเหรอ 370 00:44:05,309 --> 00:44:08,268 - สูบกัญชาล้างบ้องมั่งนะ - สก็อตตี้ ฟังเธอพูดก่อนสิ 371 00:44:08,354 --> 00:44:09,686 มันกำลังจะกลับมา 372 00:44:09,772 --> 00:44:12,264 ก็แค่ฝัน รอนด้า เธอเชื่อความฝันเหรอ 373 00:44:12,358 --> 00:44:16,398 เราจะแอบอยู่ในรถหรือใต้เตียง ก็ค่าเท่ากัน 374 00:44:17,363 --> 00:44:18,979 มันหาเราเจอ 375 00:44:20,533 --> 00:44:22,149 คนที่มันเลือกแล้ว 376 00:44:38,843 --> 00:44:41,927 มินซี่ ทำใจดีๆ นะ 377 00:44:46,392 --> 00:44:48,133 ผู้ชายคนนั้นบอกฉันว่า 378 00:44:48,978 --> 00:44:53,268 มันได้กลิ่นความกลัวของคนที่มันต้องการ 379 00:44:55,776 --> 00:45:00,191 และมันต้องการกินคนเหล่านั้น 380 00:45:14,337 --> 00:45:15,999 ฮัลโหล มีใครได้ยินมั้ย 381 00:45:17,173 --> 00:45:19,460 ฮัลโหล เราเจอปัญหาร้ายแรง 382 00:45:19,550 --> 00:45:23,385 กรุณามาช่วยโดยด่วน มีใครได้ยินมั้ย 383 00:45:23,471 --> 00:45:25,463 มีใครได้ยินมั้ยครับ 384 00:45:26,182 --> 00:45:29,141 ได้ยินมั้ย 385 00:46:43,134 --> 00:46:44,170 พ่อ 386 00:46:46,429 --> 00:46:48,716 ฮัลโหล ได้ยินมั้ย 387 00:46:49,432 --> 00:46:50,798 226 ยังอยู่รึเปล่า 388 00:46:50,891 --> 00:46:52,302 ผมกำลังฟังอยู่ครับ 389 00:46:52,393 --> 00:46:55,431 โอเค คุณพูดเหมือนที่พูดเมื่อกี๊นะ 390 00:46:55,521 --> 00:46:56,978 เราไม่ได้เล่นสนุกนะ 391 00:46:57,064 --> 00:46:58,305 พูดมาสิ 392 00:46:58,983 --> 00:47:03,569 เราติดอยู่ในรถโรงเรียนที่ไฮเวย์อีสต์ 9 393 00:47:03,654 --> 00:47:05,395 มีตัวอะไรบางอย่างจะฆ่าเรา 394 00:47:05,489 --> 00:47:08,072 ถ้าไม่มีใครมาช่วยเดี๋ยวนี้ 395 00:47:08,159 --> 00:47:11,698 - คุณอยู่ช่วงไหนของถนน - คิสเซิล เคาน์ตี้ คุณเป็นตำรวจรึเปล่า 396 00:47:11,787 --> 00:47:13,323 ตัวอะไรจะฆ่าคุณ 397 00:47:13,414 --> 00:47:14,871 คุณพูดถึงอะไร 398 00:47:14,957 --> 00:47:17,040 บอกผมสิ คุณเป็นตำรวจรึเปล่า 399 00:47:17,126 --> 00:47:20,290 คุณฟังนะ ผมอยู่บนไฮเวย์เส้นนี้ 400 00:47:21,380 --> 00:47:23,747 แต่ถนนมันยาว คิสเซิล เคาน์ตี้ก็กว้าง 401 00:47:23,841 --> 00:47:26,925 มีที่สังเกตมั้ย คุณอยู่ใกล้อะไร 402 00:47:27,011 --> 00:47:31,756 ผมใกล้จะฉี่ราดแล้ว บอกสิว่าคุณกำลังมา 403 00:47:33,100 --> 00:47:37,219 สัญญาณเสียงคุณไม่ชัด คงไม่ใช่ใกล้ๆ 404 00:47:37,897 --> 00:47:39,183 หมายความว่ายังไง 405 00:47:39,273 --> 00:47:41,560 หมายความว่าคงสักพักกว่าผมจะไปถึง 406 00:47:41,650 --> 00:47:45,109 เรารอไม่ได้ นี่เวลาหน้าสิ่วหน้าขวาน 407 00:47:45,738 --> 00:47:46,819 ทราบแล้ว 408 00:47:47,448 --> 00:47:50,987 ช่วยบอกผมทีว่าคุณมีกำลังเสริม เพราะถ้าคุณไม่ใช่ตำรวจ 409 00:47:51,077 --> 00:47:55,071 สัญญาสิ คุณจะแจ้งตำรวจว่าเราอยู่ที่นี่ 410 00:47:56,707 --> 00:47:59,950 ผมจะโทรแจ้งตำรวจเดี๋ยวนี้ 411 00:48:00,044 --> 00:48:04,288 คุณต้องรอเท่านั้น คุณรอได้มั้ย 412 00:48:15,810 --> 00:48:17,642 ขับไปตะวันออก 413 00:48:22,358 --> 00:48:23,724 พ่อ 414 00:48:23,818 --> 00:48:25,901 ขับรถไปที่นั่น 415 00:48:29,115 --> 00:48:30,731 ไปสิ 416 00:48:56,976 --> 00:48:59,719 โชคดีแล้ว มีคนกำลังมาช่วยเรา 417 00:49:04,900 --> 00:49:07,438 ช่วยด้วย เอามันออกไป 418 00:49:24,378 --> 00:49:26,290 ช่วยด้วย เอามันออกไป 419 00:49:26,380 --> 00:49:27,791 ระวัง 420 00:51:25,207 --> 00:51:27,415 หัวมันหายไปครึ่งนึง 421 00:51:43,517 --> 00:51:44,678 โอยเวร 422 00:53:13,982 --> 00:53:17,066 - แกต้อง - ล้อฉันเล่นแน่ๆ 423 00:54:05,409 --> 00:54:07,776 เปิดประตู นี่โอกาสหนีของเรา 424 00:54:10,497 --> 00:54:11,578 มันตายแล้วใช่มั้ย 425 00:54:11,665 --> 00:54:13,657 ไม่รู้ ไม่แคร์ด้วย 426 00:54:13,751 --> 00:54:15,117 ประตูเปิดไม่ออก 427 00:54:22,426 --> 00:54:24,713 อย่าผลัก เขาใช้ดึง 428 00:54:26,638 --> 00:54:28,630 ล็อกเสียแหงๆ 429 00:54:37,733 --> 00:54:39,565 สงสัยต้องเปิดจากด้านนอก 430 00:54:39,651 --> 00:54:40,983 นี่มันประตูฉุกเฉินนะ ไอ้โง่ 431 00:54:41,069 --> 00:54:43,356 งั้นแกก็มาเปิดสิ 432 00:54:43,447 --> 00:54:44,904 เปิดสิวะ 433 00:54:54,541 --> 00:54:57,909 ทำไมเปิดไม่ออกเลยสักประตู 434 00:54:59,755 --> 00:55:01,291 บ้าระยำ 435 00:55:02,633 --> 00:55:04,340 มันขัดประตูไว้ 436 00:55:05,719 --> 00:55:07,460 เรานึกว่ามันพยายามจะเข้ามา 437 00:55:07,554 --> 00:55:10,137 แต่ที่จริงมันขังเราไว้ข้างใน 438 00:55:19,525 --> 00:55:21,141 พังประตูเลย 439 00:56:00,983 --> 00:56:03,566 ให้ตายดิ้น 440 00:56:10,450 --> 00:56:12,157 เราต้องงัดออกไป 441 00:56:13,287 --> 00:56:17,748 หาเสาหรือเหล็กท่อนใหญ่ๆ มาซิ 442 00:56:17,833 --> 00:56:19,950 ได้ น่าจะเวิร์ค 443 00:56:31,722 --> 00:56:33,714 เร็วๆ ดี 444 00:56:33,807 --> 00:56:37,175 แกมาฝั่งนี้ ทุกคนช่วยกัน 445 00:56:41,064 --> 00:56:44,648 ยังกับม่านห้องน้ำ บ้าชิบเป๋ง 446 00:56:48,864 --> 00:56:51,857 กล้าๆ หน่อยได้มั้ยวะ 447 00:56:51,950 --> 00:56:53,987 ส้นแน่ะ 448 00:56:56,997 --> 00:56:58,784 เร็วเข้าทุกคน ไปเลย 449 00:57:09,343 --> 00:57:12,882 ม่านเหรอ เหมือนกระดาษเช็ดก้นมากกว่า 450 00:58:35,929 --> 00:58:37,420 มันกำลังทำอะไร มินซี่ 451 00:58:37,514 --> 00:58:39,380 มันกำลังทำอะไร มินซี่ 452 00:58:40,851 --> 00:58:42,763 มันทำอะไรอยู่บนนั้น 453 00:59:15,719 --> 00:59:17,051 มันเด็ดหัวตัวเองออก 454 01:00:40,595 --> 01:00:42,006 ได้เวลาไปแล้ว 455 01:00:45,308 --> 01:00:46,924 ได้ไง กำลังมีคนมาช่วยเรา 456 01:00:47,018 --> 01:00:50,853 ถนนเส้นนี้ไกล ลืมแล้วเหรอ 457 01:00:52,732 --> 01:00:54,439 ถ้าต้องรอเป็นชั่วโมงล่ะ 458 01:00:55,569 --> 01:00:57,481 ถ้าเกิดเขาหลงทางล่ะ 459 01:00:57,487 --> 01:00:59,194 ตำรวจกำลังมาช่วยเรานะ 460 01:00:59,281 --> 01:01:01,898 จะให้พวกเราที่เหลือนั่งอยู่ใต้รูหลังคา 461 01:01:01,992 --> 01:01:04,154 โดยหวังว่ามันจะไม่เข้ามาขย้ำเหรอ 462 01:01:06,872 --> 01:01:09,239 - พวกเราที่เหลือ - ฉันหมายถึง 463 01:01:10,792 --> 01:01:12,749 เลิกถนอมน้ำใจกันได้แล้ว 464 01:01:13,795 --> 01:01:16,253 ในรถคันนี้มีคนอยู่แค่ 2 ประเภท 465 01:01:17,549 --> 01:01:22,010 พวกเรามี 20 คน มันเลือกไว้ 2 คน 466 01:01:23,471 --> 01:01:24,962 ดังเต้คนนึงล่ะ 467 01:01:26,725 --> 01:01:27,556 อีกคนคือแก เจค 468 01:01:27,642 --> 01:01:31,306 - บ้าชิบ - ทุกคนเห็นมันตามล่าแก 469 01:01:32,814 --> 01:01:37,775 หมายความว่ายังไง มีคน 2 ประเภท 470 01:01:38,153 --> 01:01:42,022 พวกที่ "ถูกกิน" กับ "ไม่ถูกกิน" เหรอ ทุเรศ 471 01:01:44,075 --> 01:01:46,943 มินซี่บอกว่ามันจะกินคนที่มันเลือก 472 01:01:47,037 --> 01:01:48,619 อย่าเอาฉันเข้าไปเกี่ยว 473 01:01:48,705 --> 01:01:53,120 เธอยังบอกด้วยว่าหลังคืนนี้ มันจะหายไปอีกนาน สก็อต 474 01:01:53,919 --> 01:01:58,630 เราจะปลอดภัยมั้ย ถ้าซ่อนอยู่ถึงเช้า 475 01:01:59,424 --> 01:02:04,385 หรือมันจะตามล่าเหยื่อสุดชีวิต เพราะมันมีเวลาถึงรุ่งเช้าเท่านั้น 476 01:02:14,731 --> 01:02:16,347 เราหมดหนทางใช่มั้ย 477 01:02:21,321 --> 01:02:22,687 ใช่ 478 01:02:23,323 --> 01:02:27,033 สก็อตตี้ แกคงไม่ไล่คนลงจากรถใช่มั้ย 479 01:02:27,118 --> 01:02:30,828 แกก็พูดตลก รู้ๆ กันอยู่ว่า คนที่มันเลือกก็คือแก 480 01:02:30,914 --> 01:02:34,658 - เดี๋ยวๆ ๆ - เราเห็นมันดมแกเอาเป็นเอาตาย 481 01:02:34,751 --> 01:02:37,459 แกทำให้มันน้ำลายไหล ทุกคนก็เห็น 482 01:02:37,545 --> 01:02:41,414 สก็อตตี้ ฉันไม่เข้าใจเธอคิดจะทำอะไร 483 01:02:42,175 --> 01:02:43,507 เอาชีวิตรอด 484 01:02:43,593 --> 01:02:44,959 เธอสร้างความแตกแยก 485 01:02:45,053 --> 01:02:50,469 เราเพิ่งตกชั้นกลายเป็นอาหารของสัตว์อื่น 486 01:02:54,354 --> 01:02:59,099 นี่เป็นเวลาชี้เป็นชี้ตาย รู้มั้ย 487 01:03:00,986 --> 01:03:06,232 ถ้ารถคันนี้เป็นสิ่งเดียวที่ป้องกันมันได้ เราจะปลอดภัยได้ไง 488 01:03:07,242 --> 01:03:10,735 ถ้าทุกคนที่มันชอบกินนั่งอยู่ในรถ 489 01:03:14,457 --> 01:03:16,198 ฉันจะขอนับมือ 490 01:03:18,878 --> 01:03:20,665 ฉันจะขอนับมือ 491 01:03:21,506 --> 01:03:24,123 ฉันขอเสียงโหวต 492 01:03:24,467 --> 01:03:27,960 ถึงจะดูใจร้าย ฉันก็ต้องบอกว่าฉันอยากให้แก 493 01:03:28,054 --> 01:03:31,343 บัคกี้และเจคลงไปจากรถ 494 01:03:33,351 --> 01:03:35,434 แกฟังฉันนะ ไอ้เศษสถุล 495 01:03:37,564 --> 01:03:40,272 มันก็มองแกเหมือนกัน 496 01:03:41,526 --> 01:03:44,485 ฉันเห็นมันมอง แกเองก็เห็น 497 01:03:44,571 --> 01:03:47,985 มันมองจ้องแก แล้วแสยะยิ้ม 498 01:03:48,700 --> 01:03:51,443 ตอนที่แกให้เจคปิดไฟ 499 01:03:51,536 --> 01:03:55,405 มันคงมองแกซ้ำแล้วแลบลิ้นเลียปาก 500 01:03:56,666 --> 01:03:58,908 แต่เราไม่ทันเห็น 501 01:04:00,211 --> 01:04:04,080 ฉะนั้นจดบัญชีดำของแกไว้ 502 01:04:05,508 --> 01:04:10,344 ตอนที่มันจิกแกไป และฉันขอให้มันทำ 503 01:04:15,810 --> 01:04:17,722 ฉันจะขอหนีห่างแกให้ไกลที่สุด 504 01:04:20,065 --> 01:04:21,476 ได้เวลาหนีแล้ว 505 01:04:21,566 --> 01:04:23,307 ฉันจะไปที่ฟาร์มนั้น 506 01:04:23,401 --> 01:04:24,858 ฉันไปด้วย 507 01:04:27,072 --> 01:04:29,109 ฉันก็ไปเหมือนกัน 508 01:04:30,200 --> 01:04:34,535 แกอยากซ่อนอยู่ที่นี่ก็ช่างแก หลังคาเป็นรูเบ้อเริ่ม 509 01:04:34,621 --> 01:04:36,829 ดูซิแกจะอยู่ได้นานแค่ไหน 510 01:04:40,418 --> 01:04:42,330 ฉันเสียใจ ดี 511 01:04:42,420 --> 01:04:44,457 แกต้องเสียใจอยู่แล้ว 512 01:04:48,676 --> 01:04:50,167 ปัดโธ่เพื่อน 513 01:04:51,721 --> 01:04:54,509 มีคนกำลังมาช่วย เราจะไปทำไม 514 01:04:55,016 --> 01:05:00,512 เขามา เราไป แล้วจะเจอกันมั้ยเนี่ย 515 01:05:01,898 --> 01:05:03,480 จะให้พวกเขาไปเหรอ 516 01:05:03,566 --> 01:05:05,933 - เธอจะไปด้วยรึไง - เธอไม่รู้ว่ามันเลือกใคร 517 01:05:12,117 --> 01:05:13,983 สก็อต ปล่อยฉันนะ 518 01:05:14,077 --> 01:05:15,033 ปล่อยเธอเหรอ 519 01:05:15,120 --> 01:05:17,077 ก็ปล่อยฉันน่ะสิ 520 01:05:36,015 --> 01:05:39,759 รอนด้า เธอจะเดินไปจริงๆ เหรอ 521 01:05:40,395 --> 01:05:44,560 เธอหลอกใช้เพื่อนทุกคน เธอห่วงแต่ตัวเอง 522 01:05:45,024 --> 01:05:45,810 รอนด้า 523 01:05:45,900 --> 01:05:47,983 รู้มั้ยวันนี้ฉันได้บทเรียนอะไร 524 01:05:48,987 --> 01:05:51,775 คนเราเวลากลัวก็เหมือนเวลาเมา 525 01:05:51,865 --> 01:05:54,198 สันดานแท้จริงจะแสดงให้เห็น 526 01:05:54,659 --> 01:05:58,323 เราปกป้องดี เจคและทุกคนได้ถ้ารวมพลังกัน 527 01:05:58,413 --> 01:06:00,200 รู้จักมั้ย พลังทีมน่ะ 528 01:06:20,852 --> 01:06:24,186 ไอ้เวรตะไล ฉันจะอัดแก 529 01:06:24,272 --> 01:06:25,888 เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ 530 01:06:26,316 --> 01:06:29,024 เปิดประตูสิโว้ย 531 01:06:29,319 --> 01:06:32,437 นี่ก็รถฉันเหมือนกัน 532 01:06:42,290 --> 01:06:43,326 วิ่ง 533 01:07:27,710 --> 01:07:31,078 ไปนะ ไปให้พ้น 534 01:08:08,543 --> 01:08:10,455 สก็อตตี้ อยู่นิ่งๆ จับเขาไว้ 535 01:08:12,005 --> 01:08:13,371 อยู่นิ่งๆ 536 01:08:13,881 --> 01:08:15,588 เร็วๆ ดี 537 01:08:32,817 --> 01:08:34,353 ฉันขอโทษ ฉันขอโทษจริงๆ 538 01:09:47,392 --> 01:09:49,930 มีอะไร ไอ้หนู 539 01:09:58,528 --> 01:09:59,564 พ่อ 540 01:10:08,746 --> 01:10:10,703 ไปเลย ไป 541 01:10:25,388 --> 01:10:26,924 เธอเดินมาจากไหน 542 01:10:29,475 --> 01:10:30,761 รถโรงเรียนเหรอ 543 01:10:32,854 --> 01:10:34,686 รถยังอยู่อีกไกลมั้ย 544 01:10:38,359 --> 01:10:39,816 ตอบฉันสิ 545 01:10:41,154 --> 01:10:42,736 ไม่สำคัญหรอก 546 01:10:44,741 --> 01:10:46,323 บนรถไม่มีคนแล้ว 547 01:10:46,409 --> 01:10:47,820 คุณฆ่ามันไม่ได้ด้วย 548 01:10:51,122 --> 01:10:53,580 แจ็คกี้ พาหมาขึ้นรถ 549 01:10:55,084 --> 01:10:56,996 คุณหยุดมันไม่ได้หรอก 550 01:10:57,086 --> 01:11:00,500 เธอขึ้นไปบนรถ รอจนกว่าจะหมดเรื่อง 551 01:11:00,715 --> 01:11:02,377 มันจะไม่มีวันหมดเรื่อง 552 01:11:04,510 --> 01:11:06,672 คุณทำยังไงก็ช่วยไม่ได้หรอก 553 01:11:08,681 --> 01:11:10,138 มันจะกลับมา 554 01:11:11,434 --> 01:11:16,145 23 ปีจากนี้ และอีก 23 ปีต่อไป 555 01:11:20,693 --> 01:11:22,309 พาเราไปที่รถบัส 556 01:11:36,834 --> 01:11:38,041 จอนนี่ 557 01:11:40,880 --> 01:11:42,166 จอนนี่ 558 01:11:51,808 --> 01:11:53,344 นั่นใคร 559 01:11:58,898 --> 01:12:00,230 จอนนี่ 560 01:12:03,402 --> 01:12:04,609 บัคกี้ 561 01:12:05,738 --> 01:12:07,274 นายทำอะไรอยู่ 562 01:12:07,532 --> 01:12:09,148 นายทำอะไรอยู่ในนี้ 563 01:12:11,160 --> 01:12:13,322 แกเปิดรับเธอเหรอ จอนนี่ 564 01:12:18,000 --> 01:12:19,707 แกเห็นใครอีกมั้ย 565 01:12:21,170 --> 01:12:22,661 แกทำอะไรอยู่ 566 01:12:24,006 --> 01:12:26,544 มันตามล่านายอยู่นะ บัคกี้ 567 01:12:26,634 --> 01:12:28,250 ข้างนอกไม่มีฟาร์มหรอก 568 01:12:28,970 --> 01:12:32,680 - เราต้องวิ่ง 10 ไมล์ข้ามหุบเขาไป - บัคกี้ 569 01:12:33,391 --> 01:12:37,101 ไม่เอาน่า ขอร้อง ไปซะเถอะ 570 01:12:37,186 --> 01:12:40,054 อย่าไล่ฉันออกไปอีกเลย เพื่อน 571 01:12:40,565 --> 01:12:42,898 ข้างนอกมันน่ากลัวจริงๆ นะ 572 01:15:10,840 --> 01:15:12,297 อ้อมไปข้างรถบัส 573 01:15:24,020 --> 01:15:30,358 แจ็คกี้ ขับอ้อมไปด้านข้าง 574 01:16:12,902 --> 01:16:15,485 แจ็คกี้ ออกมาเดี๋ยวนี้ 575 01:16:27,208 --> 01:16:28,369 แจ็คกี้ 576 01:16:31,587 --> 01:16:32,543 แกเป็นไรมั้ย 577 01:16:34,632 --> 01:16:36,214 แจ็คกี้ ตอบพ่อสิ 578 01:16:37,885 --> 01:16:39,751 แจ็คกี้ ตอบพ่อสิ 579 01:16:40,721 --> 01:16:42,087 แกโอเครึเปล่า 580 01:16:42,890 --> 01:16:44,131 ผมโอเค 581 01:16:58,989 --> 01:17:01,026 แจ็คกี้ ออกมาห่างจากรถบัส 582 01:17:02,868 --> 01:17:06,407 แจ็คกี้ ออกมาห่างจากรถบัส 583 01:17:08,165 --> 01:17:10,953 เร็วเข้า พาเราไปไกลๆ 584 01:17:11,502 --> 01:17:13,619 เร็วๆ สิ รีบไป 585 01:17:21,679 --> 01:17:23,011 พ่อ 586 01:17:25,099 --> 01:17:26,510 พ่อ 587 01:17:36,986 --> 01:17:38,193 พ่อ 588 01:17:52,835 --> 01:17:54,997 เด็กๆ หมอบลงนะ 589 01:19:10,454 --> 01:19:16,416 แจ็คกี้ ขับออกมาจากรถบัสเดี๋ยวนี้ 590 01:19:22,299 --> 01:19:23,460 เร็วๆ สิ 591 01:19:42,528 --> 01:19:43,564 พ่อ 592 01:19:48,033 --> 01:19:49,490 พ่อ ลงมาเถอะ 593 01:19:50,202 --> 01:19:53,240 - แกนเคเบิลติดอยู่กับแคร่ - ลงมาเถอะน่า 594 01:19:53,330 --> 01:19:55,367 แคร่เชื่อมติดกับโครงรถ 595 01:19:56,208 --> 01:19:59,497 - ลงมาซิ - มันจะทำลายตัวยิงฉมวกของพ่อ 596 01:19:59,586 --> 01:20:02,203 พ่อ ลงมาเดี๋ยวนี้ 597 01:20:38,417 --> 01:20:39,783 พ่อ 598 01:20:45,883 --> 01:20:47,124 พ่อ 599 01:20:48,469 --> 01:20:49,835 พ่อ 600 01:21:04,443 --> 01:21:06,526 แกคงไม่เชื่อ 601 01:21:06,612 --> 01:21:08,444 แต่ฉันว่าฉันมีทางหนีแล้ว 602 01:21:13,160 --> 01:21:14,367 อะไรล่ะ 603 01:21:14,870 --> 01:21:18,034 - มินซี่บอกว่าไม่สำคัญ - ช่างหัวยัยมินซี่ 604 01:21:20,667 --> 01:21:21,874 ใช่มั้ย 605 01:21:24,963 --> 01:21:28,582 คนอื่นๆ อาจจะหนีไปได้แล้ว 606 01:21:29,593 --> 01:21:30,925 คิมบอลด้วย 607 01:21:35,599 --> 01:21:37,716 ไม่มีใครตัดสินให้เราตายได้ 608 01:21:37,810 --> 01:21:42,396 ไม่ว่าความฝันหรือใครก็ตาม มันเหลวไหล 609 01:21:48,946 --> 01:21:50,437 ฉันก็หวังยังงั้น 610 01:21:52,825 --> 01:21:56,284 มาสิ ฉันจะพาแกไปดูแมลงน่าเกลียด 611 01:22:01,125 --> 01:22:04,118 นั่นรถกระบะที่แซงเราเมื่อเช้า จำแมลงบนรถได้มั้ย 612 01:22:04,211 --> 01:22:05,577 เธอจะขับกระบะหนีไปเหรอ 613 01:22:05,671 --> 01:22:07,458 เปล่า แต่เราลัดวงจรไฟได้ 614 01:22:08,048 --> 01:22:10,381 ฉันมีเรื่องที่บาร์เพราะฉันขโมยรถคนอื่น 615 01:22:10,467 --> 01:22:11,628 บาร์เกย์น่ะเหรอ 616 01:22:12,970 --> 01:22:14,381 ไม่รู้เขาหายไปไหน 617 01:22:19,810 --> 01:22:22,598 แต่ฉันว่าเขาไม่รอด 618 01:22:28,068 --> 01:22:29,775 กุญแจอยู่ในรถ 619 01:22:31,363 --> 01:22:33,104 เร็วเข้า กุญแจอยู่ข้างใน 620 01:22:37,411 --> 01:22:38,868 ไม่ใช่นกล่ะโว้ย 621 01:22:47,671 --> 01:22:51,836 ไป ไป 622 01:23:04,897 --> 01:23:07,264 ฉันนั่งอยู่ข้างหลัง ซิ่งไปเลยแก 623 01:23:07,357 --> 01:23:08,893 ฉันเหยียบคันเร่งมิดแล้ว 624 01:23:16,158 --> 01:23:18,992 - ไปเร็วกว่านี้ - ไม่ได้ 625 01:23:19,995 --> 01:23:23,204 อิซซี่ รีบไปเร็วๆ 626 01:23:29,838 --> 01:23:32,797 อิซซี่ ไปเร็วๆ 627 01:23:43,060 --> 01:23:45,723 อิซซี่ ทำอะไรซักอย่างสิ 628 01:23:50,734 --> 01:23:51,941 หมอบลง 629 01:24:05,916 --> 01:24:08,033 - ออกไป - อะไรนะ 630 01:24:10,963 --> 01:24:13,501 - ออกไป - เธอจะบ้าเหรอ 631 01:24:18,554 --> 01:24:19,635 หมอบลง 632 01:24:21,515 --> 01:24:22,676 หมอบลง 633 01:32:35,050 --> 01:32:36,757 มันไม่ตายหรอก 634 01:32:42,098 --> 01:32:43,589 แต่เวลาของมันหมด 635 01:33:01,993 --> 01:33:03,529 ฉันว่ามันตายแล้ว 636 01:34:29,205 --> 01:34:30,571 แท็กการ์ทใช่มั้ย 637 01:34:30,665 --> 01:34:31,951 ฉันเอง 638 01:34:34,002 --> 01:34:35,368 เราขอดูได้มั้ย 639 01:34:35,461 --> 01:34:36,747 อ่านหนังสือออกมั้ย 640 01:34:36,838 --> 01:34:39,546 "ค่าดู $5 ถ่ายรูป $10" 641 01:34:43,636 --> 01:34:44,877 นี่เรื่องจริงเหรอ 642 01:34:46,723 --> 01:34:48,589 ฉันนึกว่าเรื่องเล่าโกหก 643 01:34:49,934 --> 01:34:51,675 ค่าดูคนละ 5 เหรียญ 644 01:34:54,606 --> 01:34:55,972 มันมาจากไหน 645 01:34:58,484 --> 01:34:59,565 พ่อผมเป็นคนฆ่ามัน 646 01:35:00,236 --> 01:35:01,943 ใช่ แต่มันมาจากไหนล่ะ 647 01:35:03,781 --> 01:35:05,693 คุณก็ต้องจ่าย 5 เหรียญ 648 01:35:08,995 --> 01:35:10,327 เขาฆ่ามันยังไง 649 01:35:14,792 --> 01:35:16,124 ไปถามเขาสิ 650 01:35:51,955 --> 01:35:55,369 ไม่ไหวว่ะ ไปเอาเงินคืนดีกว่า 651 01:35:57,835 --> 01:35:59,918 มันเป็นตัวอะไร 652 01:36:00,004 --> 01:36:01,666 แกคิดว่าอะไรล่ะ 653 01:36:11,266 --> 01:36:12,848 อย่าแตะตัวมัน 654 01:36:24,529 --> 01:36:26,316 ไหนคุณเล่าเรื่องของมันซิ 655 01:36:27,740 --> 01:36:30,608 แกได้ยินมาว่าไงก็ว่างั้น 656 01:36:31,286 --> 01:36:34,074 คุณจะให้เราคิด ว่ามันเป็นของจริงเหรอ 657 01:36:34,163 --> 01:36:35,904 ไม่เชื่อก็อย่าเชื่อ 658 01:36:36,374 --> 01:36:37,865 คุณฆ่ามันได้ไง 659 01:36:40,211 --> 01:36:43,204 แทงทะลุหัวใจมัน 660 01:36:44,757 --> 01:36:48,125 ด้วยฉมวกเหล็กที่ทำเอง 661 01:36:56,185 --> 01:36:57,642 เมื่อไหร่ 662 01:36:59,063 --> 01:37:01,225 เมื่อ 23 ปีก่อน 663 01:37:04,235 --> 01:37:07,023 นี่คุณรออะไรอยู่รึเปล่า 664 01:37:10,825 --> 01:37:12,862 บวกลบไม่เกิน 665 01:37:16,789 --> 01:37:19,406 1-2 วัน 666 01:38:00,273 --> 01:38:05,273 QC & Modified Subtitle Thai by sakwor