1 00:00:32,440 --> 00:00:37,036 Sæt jer ned. Klokken har ringet, og I ved godt, hvad det betyder. 2 00:00:37,240 --> 00:00:44,191 Sidste uges opgave var en stil om jeres familie. 3 00:00:44,840 --> 00:00:48,116 - Hvem de? - Er. 4 00:00:48,320 --> 00:00:52,359 - Og hvad de? - Betyder for os. 5 00:00:52,560 --> 00:01:00,240 Fremragende kor. Tag stilene frem. Vi læser dem højt for klassen. 6 00:01:01,000 --> 00:01:08,395 "Min mor siger, at mig og min far har rigtig god appetit." 7 00:01:08,600 --> 00:01:11,239 "Min mor og far er meget religiøse." 8 00:01:11,440 --> 00:01:15,672 "Hver aften kan jeg høre dem råbe: 'Jesus'." 9 00:01:15,880 --> 00:01:21,830 "Min mor siger, min far har brune øjne, fordi han er så fuld af..." 10 00:01:23,720 --> 00:01:25,870 "Min bror Jack går i 8. klasse." 11 00:01:26,080 --> 00:01:30,278 "Han bad mig spørge min far, hvem han stemte på til præsidentvalget." 12 00:01:30,480 --> 00:01:35,270 "Min far sagde, han var ren Bush-mand. Så grinede min bror." 13 00:01:37,480 --> 00:01:41,029 "Når min onkel Stu kommer og skal spille pool med min far, - 14 00:01:41,240 --> 00:01:45,870 - siger min mor, at kælderen lugter som en Cheech & Chong-film." 15 00:01:46,520 --> 00:01:50,308 Min hund har ædt min stil. 16 00:01:50,920 --> 00:01:53,832 Jeg har kigget, men den har ikke skidt den ud. 17 00:01:55,080 --> 00:02:01,918 Fin fremlæggelse. Måske kan hunden også æde den dumpekarakter, du får. 18 00:02:02,920 --> 00:02:07,198 Miss Trinké, så er det dig. 19 00:02:19,120 --> 00:02:25,434 "Min far siger, livet kan deles op i to: New Jersey og New York." 20 00:02:38,360 --> 00:02:43,559 Min far var fra New Jersey og blev New Yorks yngeste musikforlægger. 21 00:02:43,760 --> 00:02:47,514 Som 27-årig havde han 100 mennesker under sig. 22 00:02:47,720 --> 00:02:52,077 Og selv om de elskede ham... elskede han dem endnu højere. 23 00:02:52,280 --> 00:02:57,638 Kære skriblere og spindoktorer, salud. 24 00:02:57,840 --> 00:03:01,879 Far elskede arbejdet. Men ikke lige så højt, som han elskede min mor. 25 00:03:02,080 --> 00:03:05,755 Mor var bogredaktør i New York, da de traf hinanden. 26 00:03:05,960 --> 00:03:10,988 Far sagde, deres job lignede hinanden. De lavede små rettelser. 27 00:03:11,200 --> 00:03:16,274 Fordi George Michael klart er til kvinder. 28 00:03:16,480 --> 00:03:20,917 "I Want Your Sex." Lyder det, som om han synger det til en fyr? 29 00:03:21,120 --> 00:03:24,829 Far arbejdede så meget, at mor ofte kun så ham sent om aftenen. 30 00:03:25,680 --> 00:03:29,070 Far siger, det er derfor, de begge to elskede byen så meget. 31 00:03:29,280 --> 00:03:30,838 Den sov aldrig. 32 00:03:33,160 --> 00:03:35,628 Det gjorde han og mor heller ikke. 33 00:03:35,840 --> 00:03:41,039 Men efter et års romantik i byen ville far vise mor sine rødder. 34 00:03:42,080 --> 00:03:43,991 Han tog hende med til New Jersey - 35 00:03:44,200 --> 00:03:49,479 - og udsatte hende for den største prøve på deres kærlighed. 36 00:03:49,680 --> 00:03:53,673 Han præsenterede hende for min bedstefar. 37 00:03:55,080 --> 00:03:58,470 - Hej, far. Hvordan går det? - Hvad med dig selv? 38 00:03:58,680 --> 00:04:01,752 - Det er Gertrude. - Hej. Glædelig jul. 39 00:04:03,080 --> 00:04:07,312 - Hvad laver De så, mr. Trinké? - Drop det der "mr." og sig Bart. 40 00:04:07,520 --> 00:04:12,799 - Jeg har tjent kommunen i 30 år. - Han kører deres eneste fejemaskine. 41 00:04:13,000 --> 00:04:15,992 Sådan en har jeg altid villet prøve. 42 00:04:16,200 --> 00:04:19,749 Hvis du holder fast i min søn, kan du nok få en en tur. 43 00:04:19,960 --> 00:04:25,592 Jeg ville kun have bollet med ham et par gange mere, men det tilbud... 44 00:04:25,800 --> 00:04:30,396 - Hun er skarpt skåret for tungen. - Mors type findes ikke mere, vel? 45 00:04:30,600 --> 00:04:33,353 - Jeg går hen i baren. - Sikke et chok...! 46 00:04:33,560 --> 00:04:37,235 Hvis I skal lave noget så længe, så hold jer fra min seng! 47 00:04:37,440 --> 00:04:41,274 - Skal du på bar? - Har han ikke sagt, jeg er dranker? 48 00:04:41,480 --> 00:04:45,029 - Jeg vil også på bar. - Ikke den her. 49 00:04:45,240 --> 00:04:49,836 - Knarke, der ævler om Kennedytiden. - Manden var en helgen. 50 00:04:50,040 --> 00:04:53,635 Jeg går med din far. Du må godt komme med. 51 00:04:53,840 --> 00:04:57,753 Nej, jeg vasker op. Jeg lavede mad, så hvorfor ikke også tage opvasken? 52 00:04:57,960 --> 00:04:59,996 Det må du selv om. Ikke panden. 53 00:05:00,200 --> 00:05:04,478 Der er et dejligt lag saft, og det skal du ikke vaske af. 54 00:05:04,680 --> 00:05:08,468 Det er fedt, far. Det er usundt. Det tilstopper årerne. 55 00:05:08,680 --> 00:05:11,956 Saft, og det smører din far indvendig, - 56 00:05:12,160 --> 00:05:17,439 - så han bedre kan sluge det lort, hans søn laver de to gange om året. 57 00:05:17,640 --> 00:05:21,235 Den aften var mor med på bedstefars bar, - 58 00:05:21,440 --> 00:05:27,072 - hvor hun mødte hans andre børn, bedstevennerne Greenie og Block. 59 00:05:29,480 --> 00:05:32,472 Din knægt får sig en svingom. 60 00:05:34,440 --> 00:05:36,396 Hvem er du? Connie Chung? 61 00:05:38,000 --> 00:05:42,630 Far sagde, at fordi mor overlevede det første besøg i New Jersey, - 62 00:05:42,840 --> 00:05:46,628 - vidste han, at hun var den rette. 63 00:05:49,520 --> 00:05:55,072 Han sagde, at de fejrede forlovelsen med at gå ud og få pizza. 64 00:05:56,080 --> 00:05:58,594 Og sådan kom jeg til. 65 00:05:58,800 --> 00:06:01,314 Skal jeg stjæle nogle af dem? 66 00:06:01,520 --> 00:06:05,638 Læg dem væk. Hvis du skal stjæle, så tag nogle gummihandsker. 67 00:06:18,080 --> 00:06:21,038 - Tak. - Det var så lidt. 68 00:06:21,920 --> 00:06:26,391 Og med det levede alle lykkeligt til deres dages ende. 69 00:06:26,600 --> 00:06:28,238 Næsten. 70 00:06:28,440 --> 00:06:32,399 - To minutter, så går jeg altså. - Hold op med at herse med mig. 71 00:06:32,600 --> 00:06:37,628 Du har været hjemme hele dagen, og så gør du dig først klar nu. 72 00:06:37,840 --> 00:06:40,274 Du har ikke en kæmpe mave! 73 00:06:40,480 --> 00:06:46,828 - Jeg risikerer at blive fyret. - Sig til, hvis du vil bære barnet! 74 00:06:47,040 --> 00:06:51,477 Jeg skifter gerne det her telt ud med almindelige kjoler! 75 00:06:51,680 --> 00:06:53,636 Det er en fin kjole. 76 00:06:53,840 --> 00:06:58,038 Bare vent, til jeg står ved siden af Janet Jackson eller Sheryl Crow! 77 00:06:58,240 --> 00:07:02,119 Jeg har bedt dig bruge din egen børste. 78 00:07:02,320 --> 00:07:04,276 Hver gang jeg vil børste mit hår, - 79 00:07:04,480 --> 00:07:09,838 - går der et kvarter med at fjerne lange hår. Du beder mig... 80 00:07:11,840 --> 00:07:13,114 Undskyld. 81 00:07:13,320 --> 00:07:16,232 Undskyld, skat. 82 00:07:16,440 --> 00:07:19,989 Du ved ikke, hvordan det er at være så fed. 83 00:07:20,200 --> 00:07:23,875 Jeg har altid været tynd, og nu er jeg en ulækker sæk. 84 00:07:24,080 --> 00:07:29,598 Min første Music Video Awards. Og alle de andre piger er tynde. 85 00:07:30,760 --> 00:07:33,991 De er kun tynde, fordi de er coke-ludervrag. 86 00:07:34,200 --> 00:07:38,318 - Jeg vil være et coke-ludervrag! - Du må godt være et coke-ludervrag. 87 00:07:38,520 --> 00:07:42,069 Du kan være et dobbeltcoke-ludervrag. 88 00:07:42,280 --> 00:07:46,239 - Undskyld, Ollie. - Jeg bør være mere følsom, skat. 89 00:07:46,440 --> 00:07:51,389 Jeg ved det godt. Vi skal altså af sted. 90 00:07:51,600 --> 00:07:54,910 Jeg elsker dig, men vi skal altså af sted nu. 91 00:07:55,120 --> 00:07:59,159 - Kom så. - Giv mig lige to minutter. 92 00:07:59,440 --> 00:08:01,431 - Hvad er klokken? - Tyve over. 93 00:08:01,640 --> 00:08:05,599 - Hun slår mig ihjel. - Men jeg skal have Madonna-citatet. 94 00:08:05,800 --> 00:08:08,598 "Madonna mener, publikum selv vil dømme, - 95 00:08:08,800 --> 00:08:13,635 - at... den seneste i rækken af banebrydende videoer - 96 00:08:13,840 --> 00:08:19,119 - ikke er opreklameret sex. Det er et kunstnerisk udtryk." 97 00:08:19,320 --> 00:08:21,038 For hvad? 98 00:08:21,240 --> 00:08:24,516 "For en kvindes uafladelige behov for at vise verden... 99 00:08:25,280 --> 00:08:27,794 ...sine skamlæber." 100 00:08:28,000 --> 00:08:30,958 Må jeg skrive "skamlæber" i en pressemeddelelse? 101 00:08:54,320 --> 00:08:58,199 En dag får jeg mig en mand, der kommer til fødselsforberedelse. 102 00:08:58,400 --> 00:09:04,350 - Undskyld, skat. Det var Madonna... - Aha, en anden kvinde. Lækkert. 103 00:09:04,560 --> 00:09:09,429 - Jeg skal passe mit arbejde. - Også jeg. Men jeg kom til tiden. 104 00:09:12,280 --> 00:09:17,798 Ham, der plejede at være på kontoret hele aftenen og aldrig var hjemme... 105 00:09:18,000 --> 00:09:19,877 Det er ikke dig mere. 106 00:09:20,080 --> 00:09:24,949 Nu skal du være ham, der er hjemme hos familien klokken seks. 107 00:09:26,280 --> 00:09:30,114 Ellers fungerer det ikke. 108 00:09:30,320 --> 00:09:35,075 - Okay? - Okay. 109 00:09:47,880 --> 00:09:50,030 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja... 110 00:09:50,240 --> 00:09:54,153 - Vandet er gået. Hun skal føde. - Så skal I lige tjekke ind. 111 00:09:54,360 --> 00:09:58,717 Hvor? Hos portneren? Hvorfor er du så fjendtlig? 112 00:09:58,920 --> 00:10:01,992 Allerførst: Hænderne af min uniform. 113 00:10:02,200 --> 00:10:06,159 Dernæst: Jeg skal altså have en patient. 114 00:10:09,080 --> 00:10:13,756 Det er min kone. Det er den sure sygeplejerske, der gør det bøvlet. 115 00:10:13,960 --> 00:10:17,032 - Undskyld. Han panikker lidt. - Kørestol, tak. 116 00:10:17,240 --> 00:10:20,869 Lad os få dig op på fødegangen og lade ham udfylde papirerne. 117 00:10:21,080 --> 00:10:23,514 Hvis han kan føre en kuglepen. 118 00:10:23,720 --> 00:10:29,556 Slap af og træk vejret dybt. Jeg kommer lige straks. Jeg elsker dig. 119 00:10:29,760 --> 00:10:34,197 Vi har øvet det tusind gange. Hvor svært kan det være? 120 00:10:39,000 --> 00:10:41,594 Jeg kan ikke! 121 00:10:41,800 --> 00:10:45,679 - Det gør ondt! - Jeg ved det godt. 122 00:10:45,880 --> 00:10:48,952 Tag en dyb indånding. 123 00:10:49,160 --> 00:10:53,517 Fem, fire, tre, to, en... Pres! 124 00:10:55,000 --> 00:10:58,072 Hårdere, Gertie. Jeg kan se hovedet. 125 00:10:58,280 --> 00:11:02,671 - Kan du se noget? - Jeg kan se hovedet! 126 00:11:03,680 --> 00:11:07,434 - Du er næsten færdig. - Pres! 127 00:11:10,720 --> 00:11:12,790 Nu kommer hun...! 128 00:11:15,600 --> 00:11:19,070 Vil far klippe navlestrengen over? 129 00:11:21,320 --> 00:11:24,915 Og hun har ti fingre og ti tæer... 130 00:11:25,120 --> 00:11:27,998 Nu vasker vi hende lige... 131 00:11:29,440 --> 00:11:32,113 Gertie? Gertie? 132 00:11:33,000 --> 00:11:35,036 Gertie! 133 00:11:35,240 --> 00:11:40,633 Gertie, kan du høre mig? Hent doktor Mortimer nu! 134 00:11:40,840 --> 00:11:45,675 - Hvem er doktor Mortimer? - Doktor Mortimer, straks! 135 00:11:45,880 --> 00:11:47,632 Gertie? 136 00:11:54,880 --> 00:11:58,156 - Hvad sker der med min kone? - Luk op for droppet. 137 00:11:58,360 --> 00:12:02,797 Er der noget i vejen, skat? Skat? Vågn op. 138 00:12:03,000 --> 00:12:05,070 Tag mr. Trinké med udenfor. 139 00:12:07,240 --> 00:12:09,276 Vågn op, elskede. 140 00:12:12,800 --> 00:12:16,873 Væk! Jeg vil være hos min kone! 141 00:12:18,440 --> 00:12:20,396 Hvad sker der? 142 00:12:39,360 --> 00:12:42,511 - Ollie... - Hvis jeg ikke må gå ind lige nu... 143 00:12:42,720 --> 00:12:45,280 - Fald ned, Ollie. - Rend mig! 144 00:12:45,480 --> 00:12:51,112 - Jeg har ikke engang set mit barn! - Barnet er sundt og normalt. 145 00:12:51,320 --> 00:12:55,108 - Hvad er der i vejen med Gertie? - Du skal være rolig, inden jeg... 146 00:12:55,320 --> 00:12:57,515 Jeg er rolig! 147 00:13:01,360 --> 00:13:04,113 Jeg er rolig. 148 00:13:04,320 --> 00:13:08,438 Vi tror, Gertie fik en aneurisme. 149 00:13:09,560 --> 00:13:12,711 Har hun det godt? 150 00:13:13,680 --> 00:13:16,956 Vi mistede hende, Ollie. 151 00:13:17,160 --> 00:13:22,473 Presset fra veerne må have fået aneurismen til at briste. 152 00:13:22,680 --> 00:13:26,514 Det er sjældent, der er symptomer ved aneurismer. 153 00:15:05,000 --> 00:15:09,516 - Er du sikker på, det er i orden? - Selvfølgelig. Hun er mit barnebarn. 154 00:15:09,720 --> 00:15:15,829 Du kan bo hos mig altid, ikke også? Jo, det kan du. 155 00:15:16,040 --> 00:15:20,795 Til du bliver stor med drenge og pot. Så vil jeg ikke vide af dig mere. 156 00:15:22,880 --> 00:15:29,558 Jeg vil ikke trænge mig på, men jeg har en masse arbejde fra... før... 157 00:15:31,280 --> 00:15:36,070 - Jeg kommer sent i aften. - Bare giv dig god tid. 158 00:15:39,120 --> 00:15:43,875 Din far savner din mor rigtig meget. Jeg savner hende også. 159 00:15:44,080 --> 00:15:46,719 Især lige nu. 160 00:15:56,840 --> 00:15:59,070 Ja? 161 00:15:59,280 --> 00:16:03,558 - Du ville tale med mig, Ollie? - Ja, kom ind. 162 00:16:03,760 --> 00:16:07,150 Jeg troede ikke, du kom i denne uge. Går det? 163 00:16:07,360 --> 00:16:12,912 Ja. Det her i avisen... Hvorfor ringede du ikke, da det slap ud? 164 00:16:13,120 --> 00:16:15,680 Det er klaret. Sygeplejersken er en fan. 165 00:16:15,880 --> 00:16:19,429 Er hun stadig det, når National Enquirer smører hende? 166 00:16:19,640 --> 00:16:24,509 Når den slags sker, finder du mig, ellers kan du finde et andet job. 167 00:16:24,720 --> 00:16:27,553 Godt. 168 00:16:32,720 --> 00:16:35,439 Hvad er der ellers? 169 00:16:36,240 --> 00:16:38,674 - Will Smith. - Hvem? 170 00:16:38,880 --> 00:16:42,031 - The Fresh Prince. - DJ Jazzy Jeff & The Fresh Prince? 171 00:16:42,240 --> 00:16:43,514 Hvad med ham? 172 00:16:43,720 --> 00:16:48,396 - Hans første plade. Den med... - "Rock The House". 173 00:16:48,600 --> 00:16:53,594 Husker du coveret, hvor Jazzy Jeff holder en model af et hus? 174 00:16:53,800 --> 00:16:57,713 - Svagt. - Smith giver Hard Rock Cafe det. 175 00:16:57,920 --> 00:17:01,515 - Stor nyhed. Er det ude? - Ja, vi venter på en dato. 176 00:17:01,720 --> 00:17:05,315 - Er der nogen interesserede? - Samtlige medier. 177 00:17:06,120 --> 00:17:09,157 - Det er løgn? - Selv U.S. News og World Report. 178 00:17:09,360 --> 00:17:12,158 Hvorfor? Pladen er otte år gammel. 179 00:17:12,360 --> 00:17:14,999 Folk er vilde med "Rap fyr i L.A.". 180 00:17:15,200 --> 00:17:18,670 Og nu kommer hans film. "Independence Day". 181 00:17:18,880 --> 00:17:21,474 Lad filmafdelingen klare det. 182 00:17:21,680 --> 00:17:25,116 Nej, Will vil holde film og musik adskilt. 183 00:17:25,320 --> 00:17:29,313 Som om Fresh Prince nogensinde får en filmkarriere. 184 00:17:31,040 --> 00:17:34,112 Godt, jeg laver pressemateriale på det. 185 00:17:34,320 --> 00:17:38,029 - Patty, ring Kirsh op. - Ja, Ollie. 186 00:17:38,240 --> 00:17:41,949 Jeg kan godt klare Fresh Prince, hvis du vil tage et par dages... 187 00:17:42,160 --> 00:17:46,472 Jeg kan godt klare mit arbejde. Pas du dit. 188 00:17:46,680 --> 00:17:51,276 - Patty, jeg bad dig ringe Kirsh op. - Jeg prøver. 189 00:17:51,480 --> 00:17:54,597 Jeg sagde det til begravelsen, men det gør mig ondt... 190 00:17:54,800 --> 00:17:58,759 Jeg har det fint! Gør nu det, jeg bad dig om. 191 00:17:58,960 --> 00:18:00,996 - Kirsh på etteren. - Stil ham ind! 192 00:18:01,200 --> 00:18:05,876 - Hvordan har den lille det? - Glem den lille! Jeg vil arbejde! 193 00:18:06,640 --> 00:18:12,272 Hvad fanden råber du sådan for, Ollie? Patty, var det... 194 00:18:23,800 --> 00:18:28,112 Jeg arbejder på det, Arthur. Bare kom tidligt og sørg for maden. 195 00:18:28,320 --> 00:18:31,392 Er du døv? Ungen græder. 196 00:18:31,600 --> 00:18:36,754 - Jeg er i gang med noget vigtigt. - Hvad er vigtigere end dit barn? 197 00:18:36,960 --> 00:18:41,954 Jeg har en gaveoverrækkelse, som vi håndterer som et kongebryllup. 198 00:18:42,160 --> 00:18:45,357 Giveren er den mest elskede musiker siden Elvis. 199 00:18:45,560 --> 00:18:50,554 - Din unge har skreget i ti minutter! - Så gå op og giv hende en flaske. 200 00:18:50,760 --> 00:18:57,359 Undskyld. Det er umuligt at arbejde her. Jeg ringer lige tilbage, ikke? 201 00:18:57,920 --> 00:19:01,833 - Hvad, far? - Jeg har også mistet en kone. 202 00:19:02,040 --> 00:19:04,600 Så jeg forstår dig, men altså... 203 00:19:04,800 --> 00:19:09,954 I var gift i 20 år, ikke? Jeg fik 20 minutter, så du forstår mig ikke. 204 00:19:10,160 --> 00:19:15,553 Men det ændrer ikke på, at du er far og ikke opfører dig som en sådan. 205 00:19:15,760 --> 00:19:19,912 Jeg har meldt mig syg i en måned for at gøre de ting, du burde gøre. 206 00:19:20,120 --> 00:19:24,636 Hvis Gertie kunne se det lort, du har lavet... 207 00:19:24,840 --> 00:19:28,435 Gertie ser ikke noget mere, far. Hun er død. 208 00:19:28,640 --> 00:19:31,279 Ja, hun er død. 209 00:19:34,800 --> 00:19:39,828 Men det er du ikke. Og det er ungen heller ikke. 210 00:19:49,680 --> 00:19:52,672 Ja. Det var ikke noget. 211 00:19:52,880 --> 00:19:58,432 Jeg er næsten klar med pressematerialet, og du klarer maden. 212 00:20:09,360 --> 00:20:12,750 Far, den lille er vågen! 213 00:20:15,760 --> 00:20:19,036 Far, den lille skal have mad! 214 00:20:22,160 --> 00:20:24,993 Far! 215 00:20:30,600 --> 00:20:32,556 Hvad fanden...! 216 00:20:35,040 --> 00:20:38,157 - Er du vanvittig? Vil du dø? - Hvad laver du? 217 00:20:38,360 --> 00:20:43,354 - Hvad ser det ud som? - Du kunne have sagt, du gik. 218 00:20:43,560 --> 00:20:47,519 Så kunne jeg have givet dig den lille i stedet for at køre helt herned. 219 00:20:47,720 --> 00:20:51,713 Du giver ikke mig den lille. 220 00:20:55,840 --> 00:21:00,391 - Hvabehar? - Du må klare ungen alene i dag. 221 00:21:00,600 --> 00:21:05,276 Nej, jeg har en pressekonference. Det ved du godt! 222 00:21:05,480 --> 00:21:09,075 - Jeg skal også passe mit arbejde. - Jeg skal altså køre... 223 00:21:09,440 --> 00:21:11,192 - Så kør. - Og den lille? 224 00:21:11,400 --> 00:21:15,154 - Tag hende med! - For satan! Jeg... 225 00:21:15,360 --> 00:21:21,151 - Jeg ikke hjulpet meget med... - "Hjulpet." Hun er din datter! 226 00:21:21,480 --> 00:21:25,792 - Hvad fanden skal jeg gøre af hende? - Opfør dig som en far, narrøv! 227 00:21:27,520 --> 00:21:30,273 Satans! 228 00:22:00,520 --> 00:22:03,318 Undskyld... 229 00:22:05,440 --> 00:22:06,919 Hvad? 230 00:22:07,120 --> 00:22:12,069 Jeg har bestilt bleer. Er de her? Hvorfor startede I ikke? 231 00:22:12,280 --> 00:22:15,317 - Vi venter på Will. - Er han her ikke? 232 00:22:15,520 --> 00:22:18,717 - Er en af jer... Trinket? - Godt nok. Hvor er han? 233 00:22:18,920 --> 00:22:25,632 - Den baby lugter af lort. - Folk er utålmodige. 234 00:22:25,840 --> 00:22:28,149 Hellige Guds moder...! 235 00:22:28,360 --> 00:22:32,399 Ham fra Rolling Stone... Hvad er det, der lugter af? 236 00:22:32,600 --> 00:22:34,830 Hvad sagde ham fra Rolling Stone? 237 00:22:35,040 --> 00:22:39,636 Hvis vi ikke starter om fem minutter, dækker de Blues Traveller i stedet. 238 00:22:39,840 --> 00:22:43,435 - Du gør det forkert. - Hvad? 239 00:22:43,640 --> 00:22:47,315 Man skal tørre bagud, du gør det fremad. 240 00:22:47,520 --> 00:22:52,389 Så tørrer du bare puhaen ind i hendes... sprække. 241 00:22:53,080 --> 00:22:56,993 - Skrid. - Du giver hende skedekløe. 242 00:22:57,200 --> 00:22:59,156 - Kan du ikke gøre det? - Nej. 243 00:22:59,360 --> 00:23:02,193 - Gør det nu. - Fordi jeg er en pige? 244 00:23:02,400 --> 00:23:06,234 - Jeg har aldrig set en nøgen baby. - Tusind tak. Det skal jeg huske. 245 00:23:06,440 --> 00:23:10,399 - Hvor meget skal der på? - Skal jeg ikke hente ham fyren? 246 00:23:10,600 --> 00:23:14,957 Hvis det er mod lugten, så kom rigeligt på. Du skal dreje... 247 00:23:15,160 --> 00:23:18,357 Du skal dreje på toppen. 248 00:23:18,560 --> 00:23:23,714 - Ret den mod babyen. - Tak. Fortæl dem, vi snart starter. 249 00:23:29,080 --> 00:23:31,196 Mere. 250 00:23:35,720 --> 00:23:36,755 Det er meget. 251 00:23:39,360 --> 00:23:43,797 - Fresh Prince er her lige straks. - Er det coke, du har på skjorten? 252 00:23:45,240 --> 00:23:48,755 Hvad tror du selv? Det er jo show business, ikke? 253 00:23:49,120 --> 00:23:52,157 - Det var en vits. - Hvor bliver Fresh Prince af? 254 00:23:52,360 --> 00:23:56,319 - Fresh Prince er på vej. - Den græder. Vil du tage den? 255 00:23:56,520 --> 00:24:01,640 - Er det Jazzy Jeff? - Hvor er Fresh Prince? 256 00:24:01,840 --> 00:24:07,198 - Få det pigebarn til at holde kæft. - Kom nu med Fresh Prince! 257 00:24:07,400 --> 00:24:13,270 Fresh Prince! Fresh Prince! Fresh Prince! Fresh Prince! 258 00:24:17,120 --> 00:24:19,076 Kom med hende! 259 00:24:32,440 --> 00:24:38,310 Hold nu kæft med det Fresh Prince! Han er en andenrangs tv-skuespiller. 260 00:24:38,520 --> 00:24:44,834 Han er færdig, inden blækket er tørt i jeres elendige sladderblade. 261 00:24:48,960 --> 00:24:52,077 Pis... 262 00:24:53,200 --> 00:24:57,876 - Han er færdig. - Det er sgu noget af en udtalelse. 263 00:25:10,680 --> 00:25:13,319 Det er i orden, Arthur. 264 00:26:15,480 --> 00:26:20,349 Vi bliver ikke længe, far. Vi er væk, så snart jeg har fået arbejde. 265 00:26:20,560 --> 00:26:26,556 Jeg har nogle følere ude. Så snart røgen har lagt sig... 266 00:26:26,760 --> 00:26:30,355 I kan blive, til du kommer på fode igen. 267 00:26:30,560 --> 00:26:32,869 - Tak. - På én betingelse. 268 00:26:33,080 --> 00:26:37,392 - Så går det løs. - Du lægger ungen hver aften. 269 00:26:37,600 --> 00:26:40,239 - Var det det? - Til at begynde med. 270 00:26:40,440 --> 00:26:43,273 Og ingen ludere i mit hus. 271 00:26:44,240 --> 00:26:49,234 - Jeg er faktisk ikke til ludere. - Her. Det er til ungen. 272 00:26:50,480 --> 00:26:53,233 Sødt. I får begge to en flaske klokken otte. 273 00:26:53,440 --> 00:26:57,433 Hold nu kæft og vær far, ikke? 274 00:27:30,000 --> 00:27:35,836 Det er kun midlertidigt... at vi bor her hos bedstefar. 275 00:27:37,560 --> 00:27:39,790 Nå... 276 00:27:40,880 --> 00:27:46,512 Hvad mener du om Fresh Prince-balladen? 277 00:27:46,720 --> 00:27:50,599 Din far er et kæmpe røvhul. 278 00:27:51,280 --> 00:27:56,798 Fars tidligere chefer sagde, Hitlers pr-folk har bedre jobchancer end far. 279 00:28:05,520 --> 00:28:08,080 Hvordan har du det? 280 00:28:11,240 --> 00:28:14,789 Du ligner faktisk din mor. 281 00:28:15,000 --> 00:28:19,516 En lidt mere slasket og skaldet udgave af din mor. 282 00:28:24,320 --> 00:28:29,553 Jeg ville ønske, du kunne have mødt din mor. 283 00:28:30,520 --> 00:28:36,550 Jeg ved, hun gerne ville møde dig. Vildt gerne. 284 00:28:38,000 --> 00:28:40,833 Vildt gerne. 285 00:28:44,360 --> 00:28:49,753 Nogle gange ønsker far, det var ham, der var død i stedet for mor. 286 00:28:49,960 --> 00:28:54,988 For mor ville aldrig have ladet arbejde blokere - 287 00:28:55,200 --> 00:29:00,479 - for at lære dig at kende, som far har gjort den sidste... måneds tid. 288 00:29:04,080 --> 00:29:08,119 Far havde bare ikke forventet, at mor... 289 00:29:09,720 --> 00:29:16,671 ...forlod os, som hun gjorde. Det er meget, meget svært for far. 290 00:29:17,440 --> 00:29:23,310 Han har slidt på jobbet for ikke at tænke på, at mor aldrig kommer. 291 00:29:25,720 --> 00:29:29,156 Jeg elskede din mor så højt... 292 00:29:31,280 --> 00:29:34,955 Hun satte min verden i brand. 293 00:29:36,200 --> 00:29:42,878 Når det sker, tænker man, at det fortsætter, til den ene dør. 294 00:29:43,800 --> 00:29:46,872 Man forventer bare ikke... 295 00:29:47,800 --> 00:29:51,634 Jeg savner hende sådan. 296 00:29:57,520 --> 00:30:03,516 Du er en lille del af mor, så du betyder utrolig meget for far. 297 00:30:14,520 --> 00:30:20,038 Du må ikke gå nogen steder hen. Du er det næstbedste efter mor. 298 00:30:20,240 --> 00:30:25,155 Jeg vil altid være her. Du må undskylde min opførsel. 299 00:30:25,360 --> 00:30:31,196 Men jeg lover at forbedre mig. Jeg bliver verdens bedste far. 300 00:30:32,560 --> 00:30:37,759 Det ville mor have ønsket. Og det fortjener du. 301 00:30:39,160 --> 00:30:44,757 Og det er det eneste, jeg er nu. Jeg er kun din far. 302 00:31:02,560 --> 00:31:06,473 Din far plaprer løs nogle gange. 303 00:31:09,600 --> 00:31:13,070 Din mor var heller ikke glad for det. 304 00:31:14,360 --> 00:31:17,511 Vil du se et billede af din mor? 305 00:31:19,640 --> 00:31:22,950 Det er din mor. Hun var rigtig smuk. 306 00:31:25,560 --> 00:31:31,032 Du må godt beholde det. Far har masser. 307 00:31:31,240 --> 00:31:34,357 Værsgo. 308 00:31:43,960 --> 00:31:46,349 Godnat, Gertie. 309 00:32:03,280 --> 00:32:07,273 GERTIE S YV ÅR 310 00:32:18,720 --> 00:32:20,631 Gertie! 311 00:32:22,720 --> 00:32:25,757 Deres karet venter, prinsesse. Kom. 312 00:32:28,760 --> 00:32:31,069 Vi skal af sted. 313 00:32:33,960 --> 00:32:37,236 - Har du haft en god dag i skolen? - Ja. 314 00:32:37,440 --> 00:32:43,310 Husk sikkerhedsselen. Nettet op. Jeg kommer om på den anden side. 315 00:32:54,520 --> 00:32:57,830 - Klar? - Sømmet i bund, Chewy. 316 00:32:59,960 --> 00:33:02,315 - Kan vi ikke se "Cats"? - Nej. 317 00:33:02,520 --> 00:33:05,796 - Hvorfor ikke? - New Yorks næststørste ulykke. 318 00:33:06,000 --> 00:33:09,515 - Og det lukkede for tre år siden. - Vi laver aldrig noget cool. 319 00:33:09,720 --> 00:33:14,555 Du kører da i Batmobilen. Det er da cool. 320 00:33:14,760 --> 00:33:19,675 Jeg synes heller ikke, det er sjovt at køre rundt i en gadefejer-øse. 321 00:33:19,880 --> 00:33:24,396 Jeg har boet i New York. Jeg kunne have set "Cats" tre gange om dagen. 322 00:33:24,600 --> 00:33:27,478 Jeg beder aldrig om noget. 323 00:33:27,680 --> 00:33:32,629 Oscaren går til Gertie Trinké for "Da jeg smurte tykt på over for min far". 324 00:33:34,320 --> 00:33:38,950 - Hvad er det for noget med "Cats"? - Jeg vil synge "Cats" i showet. 325 00:33:39,160 --> 00:33:41,720 - Hvad for et show? - På skolen. 326 00:33:41,920 --> 00:33:45,151 Alle skal synge med deres familie. 327 00:33:45,360 --> 00:33:48,716 - Inviterer du mig med? - Ja, og bedstefar. 328 00:33:48,920 --> 00:33:54,233 - Han bliver ellevild. - Og onkel Greenie og onkel Block. 329 00:33:54,440 --> 00:33:58,638 De er ikke dine onkler. De er ikke engang dine ligemænd. 330 00:33:58,840 --> 00:34:02,230 - Hvornår er det show? - Lige inden Thanksgiving-ferien. 331 00:34:02,440 --> 00:34:06,513 - Skal det være fra Bibelen? - Er "Cats" med i Bibelen? 332 00:34:06,720 --> 00:34:09,678 Ja, i den sataniske bibel. 333 00:34:17,920 --> 00:34:20,354 - Hvad? - Tag hende med ind og se "Cats". 334 00:34:20,560 --> 00:34:24,678 Også dig? Gertie! 335 00:34:26,280 --> 00:34:30,876 - Ved du egentlig, hvad "Cats" er? - Læser jeg måske ikke aviser? 336 00:34:31,080 --> 00:34:33,594 lkke den avis. Hvad vil du med New York Times? 337 00:34:33,800 --> 00:34:37,588 - Den lokale var udsolgt. - Der er ikke bogstavleg i Times. 338 00:34:37,800 --> 00:34:40,439 Pis. 339 00:34:40,640 --> 00:34:43,200 - Hvor har du været? - På badeværelset. 340 00:34:43,400 --> 00:34:46,119 - Jeg hørte dig ikke trække ud. - Jeg glemte det. 341 00:34:46,320 --> 00:34:51,838 Op og træk ud, og når jeg siger nej til noget, som for eksempel "Cats", - 342 00:34:52,040 --> 00:34:53,996 - så mener jeg nej. 343 00:34:54,200 --> 00:34:58,478 - Det skulle jo være raffineret. - Hvorfor lærer du hende de ord? 344 00:34:58,680 --> 00:35:00,875 Du må slå græsset i parken i morgen. 345 00:35:01,080 --> 00:35:04,277 - Hvorfor? - Jeg skal til jobsamtale klokken 11. 346 00:35:04,480 --> 00:35:06,232 Hvorfor gør du det? 347 00:35:06,440 --> 00:35:12,117 Hvornår fatter du, at de ikke vil have dig i den branche mere? 348 00:35:12,320 --> 00:35:14,709 Du gjorde nar af ham prins Charles. 349 00:35:14,920 --> 00:35:20,517 Tak! For det første, far, gjorde jeg ikke nar af nogen. 350 00:35:20,720 --> 00:35:23,757 Jeg kom med en bemærkning om Will Smith, Fresh Prince. 351 00:35:23,960 --> 00:35:27,635 En dag er det glemt, og så kan jeg gøre det, jeg er god til igen. 352 00:35:27,840 --> 00:35:32,550 I stedet for at feje gader, rydde sne og indsamle affald. 353 00:35:32,760 --> 00:35:37,038 Hvis du alligevel skal til New York, så tag ungen med ind at se "Cats". 354 00:35:40,400 --> 00:35:43,517 Eftersom "Cats" ikke spiller mere... 355 00:35:43,720 --> 00:35:48,510 Kom her, Gertie, og vælg noget andet, du vil se. 356 00:35:48,720 --> 00:35:52,156 Lige, hvad du vil. Gå amok. 357 00:35:52,360 --> 00:35:57,309 - Er "Cats" et show? - Ja, du læser aviser... 358 00:35:58,040 --> 00:36:00,395 Du tror, du er smart, ikke? 359 00:36:00,600 --> 00:36:04,479 Næste gang du søger en kumpan, så du stil højere end din bedstefar. 360 00:36:04,680 --> 00:36:08,195 - Han er blød i bolden. - Det hørte jeg godt! 361 00:36:10,640 --> 00:36:15,555 - Her, kan vi se det her? - Der er meget sang i det. 362 00:36:15,760 --> 00:36:19,275 - Det er stadig et stykke. - Jeg siger det også bare. 363 00:36:19,480 --> 00:36:21,550 Din far tabte engang et væddemål, - 364 00:36:21,760 --> 00:36:25,673 - og så skulle han se en musical med folk på rulleskøjter. 365 00:36:25,880 --> 00:36:28,348 - Cool...! - Det syntes din far ikke. 366 00:36:28,560 --> 00:36:34,351 Jeg havde med musikere at gøre, men jeg er uddannet i film-pr. 367 00:36:34,560 --> 00:36:40,669 Jeg har brugt seks-syv år på at opdrage min datter i New Jersey, - 368 00:36:40,880 --> 00:36:44,873 - men jeg har holdt mig ajour, så jeg har det fint med at starte igen. 369 00:36:45,080 --> 00:36:50,438 Hvad mere kan jeg sige? Jeg kan begynde med det samme. 370 00:36:54,720 --> 00:36:57,678 Er der noget i vejen? 371 00:37:00,520 --> 00:37:06,629 Er du den Ollie Trinké? Ham fra Mandel/Kirschner? 372 00:37:06,840 --> 00:37:10,879 - Ja... - For satan! Hvad sagde jeg? Betal. 373 00:37:11,080 --> 00:37:13,230 Er jeg gået glip af noget? 374 00:37:13,440 --> 00:37:17,638 Nej, vi væddede bare om, om du var ham Ollie Trinké med Fresh Prince. 375 00:37:17,840 --> 00:37:22,277 - Har de sagt det? - Selvfølgelig! Du er en legende! 376 00:37:22,480 --> 00:37:25,950 - Du gjorde det, vi drømmer om. - Hvilket? 377 00:37:26,160 --> 00:37:29,789 Du bombede din klient tilbage til stenalderen. 378 00:37:30,000 --> 00:37:33,629 Vi bukker os i støvet for dig. Du er en gud. 379 00:37:33,840 --> 00:37:37,071 - Gud nok til at få et job? - Nej. 380 00:37:37,280 --> 00:37:40,431 - Er du vanvittig? - Niks, Trinké. 381 00:37:42,000 --> 00:37:44,992 - Så er jeg hjemme. - Som om det rager mig! 382 00:37:45,200 --> 00:37:46,633 Tak, far. 383 00:37:54,280 --> 00:37:58,512 - Er det sådan, de ser ud? - Det tror jeg. Hvordan ser din ud? 384 00:37:58,720 --> 00:38:01,871 - Ikke sådan. - Lad mig se. 385 00:38:02,080 --> 00:38:04,640 Godt... 386 00:38:05,200 --> 00:38:08,317 Gertie, Bryan skal hjem nu... 387 00:38:18,240 --> 00:38:19,753 Godt... 388 00:38:26,520 --> 00:38:29,273 - Hvilke intentioner har du? - Hvad? 389 00:38:29,480 --> 00:38:33,996 Hvilke intentioner har du over for min datter? Skal I giftes? 390 00:38:34,200 --> 00:38:36,156 Det ved jeg ikke. 391 00:38:36,360 --> 00:38:41,388 Kun gifte piger og drenge viser hinanden deres... 392 00:38:44,880 --> 00:38:48,111 ...ting. Okay? 393 00:38:49,880 --> 00:38:54,749 Så må du godt gå, Bryan. Hvis du kommer igen, har du en ring med. 394 00:38:54,960 --> 00:38:58,669 - Ja, mr. Trinké. Hej, Gertie. - Hej. 395 00:38:58,880 --> 00:39:01,110 Farvel, Bryan. 396 00:39:03,240 --> 00:39:05,117 Godt... 397 00:39:05,640 --> 00:39:07,870 Har du nogen... 398 00:39:09,120 --> 00:39:12,078 ...spørgsmål om det, du... 399 00:39:15,760 --> 00:39:18,433 ...så? 400 00:39:22,960 --> 00:39:26,873 Har du det samme som Bryan? 401 00:39:29,080 --> 00:39:33,039 Ja, jeg har også en. 402 00:39:35,760 --> 00:39:39,355 Er din lige så stor som hans? 403 00:39:40,680 --> 00:39:43,240 Desværre, ja. 404 00:39:43,440 --> 00:39:46,716 - Kan vi leje en film? - Ja. 405 00:39:48,400 --> 00:39:52,234 - De ville ikke give dig arbejde? - Nej, men far er en legende. 406 00:39:52,440 --> 00:39:54,954 Du har jo også arbejde i forvejen. 407 00:39:55,160 --> 00:40:00,439 Far havde et job, hvor et aftenbad var et valg, ikke en nødvendighed. 408 00:40:00,640 --> 00:40:05,270 Du skulle være danseinstruktør ligesom Johnny i "Dirty Dancing". 409 00:40:05,480 --> 00:40:09,519 Skulle jeg så sige: "Ingen sætter Baby i et hjørne...!"? 410 00:40:09,720 --> 00:40:15,397 - Kan vi leje "Dirty Dancing" igen. - Den rangerer under "Cats". 411 00:40:15,600 --> 00:40:18,273 Find noget andet. 412 00:40:19,800 --> 00:40:25,318 - Kan vi leje den her? - Nej. Find noget i børneafdelingen. 413 00:40:25,520 --> 00:40:30,435 - Der er kun lortefilm. - Ikke det sprog. 414 00:40:30,640 --> 00:40:35,191 KUN ADGANG FOR VOKSNE 415 00:40:58,280 --> 00:41:00,669 Nej, det er vist det hele. 416 00:41:02,440 --> 00:41:06,672 Jeg tager den her og det, ungen kommer med. 417 00:41:06,880 --> 00:41:11,670 Så... læg den i en pose, så er vi klar. 418 00:41:13,000 --> 00:41:16,310 "Bi-bi Guys med nysgerrige Jordie". 419 00:41:16,520 --> 00:41:21,674 Interessant valg. Ved din kone, at du er til sådan noget? 420 00:41:21,880 --> 00:41:26,908 - Jeg... kom til at tage en forkert. - Ja... 421 00:41:27,120 --> 00:41:32,797 Vil du bytte den til noget... Hvad som helst, der... 422 00:41:33,000 --> 00:41:38,154 - Du vil have noget, der... - Ikke er... bi. 423 00:41:41,920 --> 00:41:45,674 - Må jeg låne dit medlemskort? - Selvfølgelig. 424 00:41:45,880 --> 00:41:50,032 Må jeg stille et par spørgsmål om dine lejevaner? 425 00:41:50,240 --> 00:41:52,549 - Ja. - Må jeg? 426 00:41:52,760 --> 00:41:57,311 Lejer du altid pornofilm sammen med din datter, eller er det første gang? 427 00:41:57,520 --> 00:41:58,794 Hvabehar? 428 00:41:59,000 --> 00:42:03,949 Lejer du porno med familie til stede, eller er det kun lige i dag? 429 00:42:05,320 --> 00:42:09,598 - Skal jeg svare på det? - Jeg skriver på en opgave. 430 00:42:09,800 --> 00:42:14,237 "En fugl i hånden... Familiemanden og den pornografiske fiksering". 431 00:42:15,880 --> 00:42:19,509 - Jeg vil helst ikke deltage. - Ikke? 432 00:42:19,720 --> 00:42:22,792 Frank, er "Bi-bi Guys" en eller to dage? 433 00:42:23,000 --> 00:42:26,515 - Hvad får du, far? - Ja, hvad får du? 434 00:42:26,720 --> 00:42:30,429 Lad os... lade være. 435 00:42:32,160 --> 00:42:35,789 Vil du ikke lade være med at spørge, når min datter er med? 436 00:42:36,000 --> 00:42:38,958 Hvad med, når du afleverer dem her? 437 00:42:40,000 --> 00:42:44,869 For at få ærlige svar må jeg bede dig lade barnet og konen blive hjemme. 438 00:42:45,080 --> 00:42:49,039 Min mor er død. Hun døde, da jeg blev født. 439 00:42:49,240 --> 00:42:55,713 - Undskyld. Jeg vidste ikke... - Nej, det gjorde du ikke. 440 00:42:58,120 --> 00:43:00,634 Kom. 441 00:43:01,600 --> 00:43:03,556 Undskyld. 442 00:43:03,760 --> 00:43:08,151 Skal jeg? Major Damage skulle ikke i seng, - 443 00:43:08,360 --> 00:43:10,555 - da han besejrede The Tiki Terrors. 444 00:43:13,520 --> 00:43:17,877 - Jeg lukker op. - Nej. Du burde slet ikke være oppe. 445 00:43:18,080 --> 00:43:20,753 Se din film. 446 00:43:26,280 --> 00:43:29,750 - Hej. - Det er damen fra videobiksen. 447 00:43:30,560 --> 00:43:33,199 Brug det ord med omtanke. 448 00:43:33,400 --> 00:43:36,517 Gå ind til din film. 449 00:43:37,720 --> 00:43:43,716 - Ja? - Jeg vil bare sige undskyld. 450 00:43:43,920 --> 00:43:47,879 Jeg har det rigtig skidt med det, og din datter... 451 00:43:49,640 --> 00:43:55,556 - Hun græd hele vejen hjem. - Nej, jeg gjorde da ej. 452 00:43:56,600 --> 00:43:59,672 - Gå ind og se din film. - Sødt... 453 00:43:59,880 --> 00:44:03,270 Nu er du nødt til at stille op til spørgsmålene. 454 00:44:03,480 --> 00:44:07,678 - Er det derfor, du kommer? - Du er et interessant emne. 455 00:44:07,880 --> 00:44:11,839 Sympatisk enkemand, der ikke går ud, fordi han passer sit barn. 456 00:44:12,040 --> 00:44:17,558 - Så han lejer porno. Spændende. - Du er godt nok ikke ked af det. 457 00:44:17,760 --> 00:44:23,790 Jeg vil også gøre det godt igen, fordi jeg gjorde dig så flov. 458 00:44:24,000 --> 00:44:26,753 Du går virkelig til den, hvad? 459 00:44:26,960 --> 00:44:31,795 Du er Ollie, ikke? Maya Harding. 460 00:44:33,040 --> 00:44:35,873 "Hej, Maya, hyggeligt at møde dig." 461 00:44:36,080 --> 00:44:42,189 Må jeg ikke invitere dig ud en dag? Du spiser, når du ikke ser porno? 462 00:44:43,320 --> 00:44:49,031 - Det er sødt af dig, men nej tak. - Du spolerer min karma. 463 00:44:49,240 --> 00:44:53,153 En frokost, og du er på god fod med Krishna igen? 464 00:44:55,960 --> 00:44:58,349 Hvad siger du til mandag? 465 00:44:58,560 --> 00:45:03,270 lkke noget fint. Jeg tænkte på den lokale. 466 00:45:03,480 --> 00:45:06,199 - Ved 12-tiden? - Nej. 467 00:45:07,440 --> 00:45:09,396 Så siger vi klokken 12. 468 00:45:11,280 --> 00:45:13,874 Vi ses. Hej. 469 00:45:16,160 --> 00:45:19,789 Utrolig mærkelig kvinde. 470 00:45:27,560 --> 00:45:30,870 Jeg hørte ikke vandet løbe. 471 00:45:34,720 --> 00:45:35,994 Tak. 472 00:45:40,040 --> 00:45:44,750 - Skal vi ikke have popcorn? - De har ikke popcorn her. 473 00:45:44,960 --> 00:45:48,032 Det er Broadway. Klasse. 474 00:45:48,240 --> 00:45:52,791 Og hvis du er smuk med hår gyldent som hvede 475 00:45:53,000 --> 00:45:58,074 jeg tror ikke vi mødes igen min lille due 476 00:45:58,280 --> 00:46:02,671 min søde Joanna 477 00:46:06,160 --> 00:46:08,355 farvel Joanna 478 00:46:09,000 --> 00:46:11,275 du er borte og dog min 479 00:46:11,480 --> 00:46:17,919 jeg har det fint Joanna jeg har det fint. 480 00:46:18,120 --> 00:46:21,635 Det er den etage og så tredje vindue fra højre. 481 00:46:21,840 --> 00:46:25,833 Kan du se det? Der boede vi, inden vi flyttede ud til bedstefar. 482 00:46:26,040 --> 00:46:31,512 - Der ville vi stadig have boet. - Hvis mor stadig levede? 483 00:46:31,720 --> 00:46:33,676 - Far? - Ja. 484 00:46:33,880 --> 00:46:38,396 - Savner du mor? - Ja. Hver eneste dag. 485 00:46:38,600 --> 00:46:42,559 - Hvordan var hun? - Det har jeg sagt en million gange. 486 00:46:42,760 --> 00:46:44,716 Ja, men jeg glemmer det. 487 00:46:44,920 --> 00:46:48,674 Jeg tror bare, du godt kan lide at høre mig sige det. 488 00:46:48,880 --> 00:46:51,872 - Bare spørg om din mor. - Så fortæl! 489 00:46:52,080 --> 00:46:58,076 Hun var pågående, som du var lige før. Hun var smuk, som du er lige nu. 490 00:46:58,880 --> 00:47:05,991 Og hun var... kvik og stærk, som du også bliver en dag. 491 00:47:06,200 --> 00:47:09,795 - Jeg er da kvik nu. - Jeg bestrider ikke din intelligens. 492 00:47:10,000 --> 00:47:13,913 - Hvad betyder bestride? - Nå, nu er du ikke så kvik? 493 00:47:14,120 --> 00:47:16,634 - Det er et stort ord. - Ja. 494 00:47:16,840 --> 00:47:23,313 - Bestride betyder kritisere. - Så bedstefar bestrider dig altid? 495 00:47:23,520 --> 00:47:27,957 Det tror han, men han taler kun for at mærke, han lever. 496 00:47:28,160 --> 00:47:31,197 Bedstefar er meget gammel. 497 00:47:32,520 --> 00:47:36,957 - Kan du lide byen? - Ja, men Highlands er bedre. 498 00:47:37,160 --> 00:47:38,559 Synes du? 499 00:47:38,760 --> 00:47:42,230 Der er skolen og mine venner. Og man kan leje film der. 500 00:47:42,440 --> 00:47:48,788 - Man kan også leje film her. - Ja, men ikke af den pæne dame. 501 00:47:49,000 --> 00:47:51,116 - Synes du, hun er pæn? - Ja. 502 00:47:51,320 --> 00:47:55,518 - Er det ikke derfor, I skal på date? - Det er ikke en date. 503 00:47:55,720 --> 00:47:59,554 Jeg går kun på date med dig. Vi er på date nu. 504 00:47:59,760 --> 00:48:05,710 - Er vi? Sådan føles det ikke. - Ikke? Nå... 505 00:48:06,440 --> 00:48:08,908 Det kan fikses. 506 00:48:28,160 --> 00:48:31,596 Spørgsmål 1: Hvor tit lejer du pornofilm? 507 00:48:31,800 --> 00:48:36,078 - Skal jeg virkelig? - Du behøver ikke skamme dig. 508 00:48:36,280 --> 00:48:40,910 Pornofilm er ikke skadelige, så længe det ikke bliver en vane. Hvor tit? 509 00:48:42,920 --> 00:48:47,277 - Tre-fire gange om ugen. - Så bør du faktisk skamme dig. 510 00:48:47,480 --> 00:48:51,996 Du er god til at få folk til at føle sig trygge. 511 00:48:52,200 --> 00:48:55,510 Du lejer dem for at onanere til dem, ikke? 512 00:48:55,720 --> 00:48:58,518 Vær nu ikke så snerpet. Vi er voksne mennesker. 513 00:48:58,720 --> 00:49:02,076 - Jeg er voksen. Hvor gammel er du? - Jeg bliver 26 til marts. 514 00:49:02,280 --> 00:49:05,158 Så ved du, at visse emner er intime. 515 00:49:05,360 --> 00:49:08,670 Jeg gør det to gange om dagen. 516 00:49:08,880 --> 00:49:12,919 - Du gode Gud...! - Jeg kommer så nemt til at kede mig. 517 00:49:13,120 --> 00:49:19,719 - Du får seneskedehindebetændelse. - Du ligger da ikke på den lade side. 518 00:49:19,920 --> 00:49:23,310 - Jeg har en sund appetit på sex. - Hvorfor får du ikke en fyr? 519 00:49:23,520 --> 00:49:27,593 - Hvorfor får du ikke en pige? - Arbejde om dagen, barn om aftenen. 520 00:49:27,800 --> 00:49:33,557 - Så hellere barn end sex? - Ja. 521 00:49:33,760 --> 00:49:38,311 Det er faktisk sødt. Jeg sidder og bliver lidt lun på dig, Trinké. 522 00:49:38,680 --> 00:49:41,877 - Nå. Må jeg gå nu? - Nej. 523 00:49:42,080 --> 00:49:47,359 - Hvornår har du sidst dyrket sex? - Det vil jeg helst ikke afsløre. 524 00:49:47,560 --> 00:49:51,235 Hold nu op. Du er anonym. 525 00:49:51,440 --> 00:49:56,036 - Det er mere det pinlige i det. - Hvorfor er det pinligt? 526 00:49:56,240 --> 00:49:59,232 - Fordi det er længe siden. - Hvor længe? 527 00:49:59,440 --> 00:50:04,195 - Længe. - Kom nu bare ud med det. 528 00:50:04,400 --> 00:50:10,396 Jeg lover ikke at gøre grin med det. I hvert fald ikke, mens du hører det. 529 00:50:12,080 --> 00:50:15,868 - Syv år. - Syv år? 530 00:50:16,080 --> 00:50:19,197 Siden min kone døde. 531 00:50:19,800 --> 00:50:26,194 Et måbende ansigtsudtryk kan også opfattes som at gøre grin med. 532 00:50:26,400 --> 00:50:29,233 - Undskyld. - Det er helt i orden. 533 00:50:29,440 --> 00:50:32,352 Nej, det er det overhovedet ikke. 534 00:50:32,560 --> 00:50:36,394 Al respekt for din kone, men du må se at komme op på hesten igen. 535 00:50:36,600 --> 00:50:39,319 - Nej. - Jo. 536 00:50:39,520 --> 00:50:42,557 - Nej. - Jo. Op. 537 00:50:42,760 --> 00:50:47,515 - Er vi færdige? - Indtil videre. Men kom med. 538 00:50:49,240 --> 00:50:53,791 - Hvor skal vi hen? - Hjem til dig og dyrke sex. 539 00:50:55,920 --> 00:51:00,471 - Har du glemt noget? - Nej. Tak for tilbudet... 540 00:51:01,440 --> 00:51:04,796 Jeg er smigret, men jeg kan ikke. 541 00:51:05,520 --> 00:51:09,718 - Synes du ikke, jeg er sød? - Jo. 542 00:51:09,920 --> 00:51:15,153 Det er ikke kun på grund af min datter. Der er også følelser i det. 543 00:51:15,360 --> 00:51:19,319 Min kone er død, men jeg er stadig meget forelsket i hende. 544 00:51:19,520 --> 00:51:24,514 Du skal ikke forelske dig i mig, og jeg skal ikke erstatte din kone. 545 00:51:24,720 --> 00:51:28,872 Det er bare to voksne, der dyrker sex. 546 00:51:29,080 --> 00:51:33,278 Sikkert meget kortvarigt, eftersom du er ude af træning. 547 00:51:33,480 --> 00:51:37,393 - Jeg kan ikke, beklager. - Er du munk? 548 00:51:37,600 --> 00:51:42,276 - Du ser porno og rører ved dig selv. - Dæmp dig...! 549 00:51:42,480 --> 00:51:45,711 Hvis du ikke har skrupler over for din kone over porno, - 550 00:51:45,920 --> 00:51:49,549 - skal du heller ikke have skrupler over det her, for det er det samme. 551 00:51:49,760 --> 00:51:54,595 Bortset fra, at det er en anden, der rører, og du sparer to dollar i leje. 552 00:51:54,800 --> 00:51:59,112 Kom nu, tyr. Mennesket lever ikke af porno alene. 553 00:52:18,880 --> 00:52:23,317 Så er jeg hjemme! Far! 554 00:52:23,520 --> 00:52:26,193 - Hvad nu? - Ind på badeværelset...! 555 00:52:43,480 --> 00:52:47,155 - Bedstefar? - Nej, skat, det er mig. 556 00:52:47,360 --> 00:52:49,794 Far? Hvorfor er du ikke på arbejde? 557 00:52:51,240 --> 00:52:57,588 Fordi jeg skulle hjem og... Hjem og... tage et bad. 558 00:52:57,800 --> 00:53:03,318 - Kan vi leje en film? - Ja, jeg skal bare lige tørres. 559 00:53:03,520 --> 00:53:05,556 Fint. 560 00:53:08,040 --> 00:53:11,828 Det var tæt på. Hvad gør vi nu? Jeg er våd. 561 00:53:18,760 --> 00:53:22,309 Undskyld, far, jeg glemte det igen. 562 00:53:32,560 --> 00:53:37,793 Hej. Du kan godt huske Maya, ikke? Fra videobiksen. 563 00:53:49,320 --> 00:53:52,869 - Hvilke intentioner har du? - Hvabehar? 564 00:53:53,080 --> 00:53:56,868 Hvilke intentioner har du over for min far? Vil du gifte dig med ham? 565 00:53:57,080 --> 00:53:59,036 Jeg... 566 00:53:59,240 --> 00:54:05,793 For kun gifte piger kan vise deres ting til drenge. Ikke, far? 567 00:54:06,320 --> 00:54:08,117 Jo. 568 00:54:10,200 --> 00:54:14,352 - Må vi leje alle film gratis? - Hvad? 569 00:54:14,560 --> 00:54:17,711 - Må vi leje alle film gratis? - Ja. 570 00:54:17,920 --> 00:54:23,677 Hvis det betyder, at vi er ude af kniben. 571 00:54:23,880 --> 00:54:27,634 - Ikke også, Maya? - I kan få lige, hvad I vil have. 572 00:54:27,840 --> 00:54:31,276 Også "Dirty Dancing"? 573 00:54:35,760 --> 00:54:38,957 - Ja. - "Sweeney Todd" i skolens show? 574 00:54:39,160 --> 00:54:41,993 - Hvad? - "Sweeney Todd" i skolens show? 575 00:54:42,200 --> 00:54:46,637 - Nej, skat, det er for voksent. - Er det? 576 00:54:46,840 --> 00:54:51,311 Uha, hvad skal jeg dog sige til bedstefar om jer? 577 00:54:54,560 --> 00:54:59,315 Godt, vi laver "Sweeney Todd" i skolens show. 578 00:54:59,520 --> 00:55:03,149 Hold nu kæft. Greenie, du er altid så... 579 00:55:06,320 --> 00:55:09,756 Sidder du der med et håndklæde på? 580 00:55:09,960 --> 00:55:16,433 - Bare I ikke gjorde det i min seng. - Én gang i gymnasiet! Hold nu op. 581 00:55:16,640 --> 00:55:20,235 Jeg bollede engang en pige i mine forældres seng. Det var godt. 582 00:55:20,440 --> 00:55:24,956 Herligt. Bare så I ved det: Vi... bollede ikke. 583 00:55:25,160 --> 00:55:29,073 - Kom du i bukserne på hende? - Nej, vi lavede ikke noget. 584 00:55:29,280 --> 00:55:34,115 Vi blev revet med, men stoppede, før vi gjorde noget, vi ville angre. 585 00:55:34,320 --> 00:55:39,348 - Ungen afslørede dem. - Lad os hellere snakke om ledningen. 586 00:55:39,560 --> 00:55:42,916 - Hvor slemt er det? - Den skal udskiftes. 587 00:55:43,120 --> 00:55:46,271 Så skal vi lukke Bay Avenue. Byen går amok. 588 00:55:46,480 --> 00:55:52,874 - Helt sikkert. - Du har ikke skullet besvære folk. 589 00:55:53,080 --> 00:55:56,959 - Kan I huske dengang i 88? - South Peak Street. 590 00:55:57,160 --> 00:56:00,675 - Jeg troede, de ville korsfæste os. - Som Sankt Peter. 591 00:56:00,880 --> 00:56:05,351 Er du Gud? Alle ved, jeg mente Sankt Peter. 592 00:56:05,560 --> 00:56:08,233 - Bare klap i. - Jeg sagde det bare. 593 00:56:08,440 --> 00:56:11,398 - Hvor mange biler vinkede I væk? - Tre-fire stykker. 594 00:56:11,600 --> 00:56:16,151 - Tre-fire biler på den halve time? - Det var myldretid. 595 00:56:16,360 --> 00:56:23,550 Jeg tror næppe, folk har noget imod, at vi lukker en bid af Bay Avenue. 596 00:56:31,160 --> 00:56:35,119 - Hvad var det, du sagde? - Kan de ikke bare forklare det? 597 00:56:36,640 --> 00:56:42,317 Fik du ikke folk til at kunne lide sangere ved at tale pænt om dem? 598 00:56:42,520 --> 00:56:46,559 - Jo, skat, men... - Hun siger noget. 599 00:56:46,760 --> 00:56:51,038 Du har levet af at fyre fis af, så jeg synes, du skal gå derop. 600 00:56:51,240 --> 00:56:53,674 - Gør du? - Det kan ikke skade. 601 00:56:53,880 --> 00:57:00,479 - Gør det. - Tak, far. Bare bliv her. 602 00:57:04,560 --> 00:57:07,632 Han går derop. 603 00:57:09,640 --> 00:57:12,632 Lige et øjeblik. 604 00:57:12,840 --> 00:57:16,799 Jeg hedder Oliver Trinké, og jeg arbejder for kommunen. 605 00:57:17,000 --> 00:57:19,594 Så jeg er næppe populær her i salen. 606 00:57:25,880 --> 00:57:30,078 Jeg vil godt forsikre jer om, at arbejdet på Bay Avenue - 607 00:57:30,280 --> 00:57:34,637 - kommer til at genere så lidt som muligt og højst tager tre dage. 608 00:57:34,840 --> 00:57:38,116 Fis! 609 00:57:59,920 --> 00:58:04,630 Jeg har lige noget at tilføje. 610 00:58:15,080 --> 00:58:19,551 Jeg bor også her i byen. Jeg ser jer tage på arbejde hver dag... 611 00:58:43,640 --> 00:58:51,558 Jeg går op og lirer en svada af og får vendt stemningen fuldstændig. 612 00:58:51,760 --> 00:58:57,039 - Du er godt skåret for tungebåndet. - Det hele var bare lige i øjet. 613 00:58:57,240 --> 00:59:01,028 Måske fordi du ikke sagde så meget fis, som du selv troede. 614 00:59:01,240 --> 00:59:06,712 - "Gå ud og leg i skidtet." Ævl. - Jeg synes, det lyder godt. 615 00:59:06,920 --> 00:59:12,916 Jeg føler, jeg udrettede mere der, end jeg har gjort de sidste syv år. 616 00:59:13,120 --> 00:59:17,910 Du satte dig noget for og gjorde det. Du er beruset af følelsen af magt. 617 00:59:18,120 --> 00:59:23,513 - Jeg var den yngste chef i... - Mandel/Kirschners historie. 618 00:59:23,720 --> 00:59:25,358 Det er en bedrift. 619 00:59:25,560 --> 00:59:30,156 At overbevise folk om noget, der gavner dem, er forsinket fornuft. 620 00:59:30,360 --> 00:59:32,112 Ja, men sådan er dit liv nu. 621 00:59:32,320 --> 00:59:38,270 Du er ikke den yngste chef længere. Måske var det aldrig dig. 622 00:59:38,480 --> 00:59:42,837 Det var mig med egen lejlighed, mig rigere, mig med større selvagtelse. 623 00:59:43,040 --> 00:59:45,076 Uanset hvad så er det dig. 624 00:59:45,280 --> 00:59:50,149 Glem, hvad du troede, du var, og accepter den, du er. 625 00:59:50,360 --> 00:59:52,920 Jeg skal bare have den her. 626 00:59:53,120 --> 00:59:57,193 Hvad laver du? Din far sagde da, du måtte leje "Dirty Dancing". 627 00:59:57,400 --> 01:00:00,392 Ja, det gjorde han! 628 01:00:03,320 --> 01:00:09,270 Tak for det. Hun har spurgt, hvornår hun får bryster som dine. 629 01:00:09,480 --> 01:00:14,952 - Hun er syv år. - Hun kan få den brysttale, jeg fik. 630 01:00:15,160 --> 01:00:18,755 - Betyder det brug af ordet "lunger"? - Nej...! 631 01:00:26,360 --> 01:00:33,391 Jeg er glad for, det ikke er akavet efter det der i sidste uge... 632 01:00:35,080 --> 01:00:41,679 Jeg ville give dig et sympatiknald. Det betyder ingenting. 633 01:00:41,880 --> 01:00:44,952 - Vi er kun venner, ikke? - Ja. 634 01:00:48,120 --> 01:00:49,997 Sympatiknald? 635 01:00:50,200 --> 01:00:53,192 Du holder dig fra mit barn. 636 01:00:58,520 --> 01:01:03,913 - Nej, det er for rundt. - Hold kæft. Hold kæft. Hold kæft. 637 01:01:04,120 --> 01:01:07,157 Hold så kæft! 638 01:01:08,920 --> 01:01:11,753 Folk bliver halshugget. 639 01:01:13,240 --> 01:01:17,597 Og du har fået lov at lave den i showet? 640 01:01:17,800 --> 01:01:20,872 Hvorfor fanden går han med til det? 641 01:01:21,080 --> 01:01:24,516 Fordi jeg så ham og Maya nøgne i brusebadet. 642 01:01:24,720 --> 01:01:28,315 Så forstår jeg. 643 01:01:33,160 --> 01:01:36,072 Der er givet tilladelse til udbedring af vandledningen. 644 01:01:49,600 --> 01:01:53,195 Jeg skulle tale med en Arthur Brickman. 645 01:02:02,960 --> 01:02:05,758 - Ollie... - Arthur. 646 01:02:05,960 --> 01:02:10,112 - Hvordan har du det? - Fint. Det er godt at se dig. 647 01:02:10,320 --> 01:02:16,475 - Der var enighed om vandledningen. - Du har et godt tag på mennesker. 648 01:02:16,680 --> 01:02:19,399 Undtagen den der ene gang... 649 01:02:19,600 --> 01:02:24,435 Ja, det var det stik modsatte af Fresh-tingen. Jeg var helt på toppen. 650 01:02:24,640 --> 01:02:30,078 Og derfor ville jeg tale med dig. Jeg vil bede dig om en tjeneste. 651 01:02:30,280 --> 01:02:36,196 - Bare sig til. - Kan du skaffe mig en jobsamtale? 652 01:02:40,240 --> 01:02:44,711 Mener du det? Jeg syntes også, det var sært, du ville spise her. 653 01:02:44,920 --> 01:02:47,878 - Jeg ved godt, det bliver svært. - Svært? 654 01:02:48,080 --> 01:02:54,952 Du kaldte pressen for narrøve og svinede en stor filmstjerne til. 655 01:02:55,160 --> 01:02:57,594 - Han var ikke stor dengang. - Men det er han nu. 656 01:02:57,800 --> 01:03:00,519 Da jeg rejste fra Mandel/Kirschner, - 657 01:03:00,720 --> 01:03:05,714 - ville folk ikke engang se mit cv, fordi du havde været min chef. 658 01:03:07,600 --> 01:03:14,358 - Jeg har været hos Angellotti et år. - Bare glem det. 659 01:03:14,560 --> 01:03:17,393 - Det var dumt. Jeg blev revet med. - Lad mig lige tale ud. 660 01:03:17,600 --> 01:03:24,631 Jeg ville sige, at jeg har ventet år på at kunne komme til at hjælpe dig. 661 01:03:24,840 --> 01:03:28,674 Og nu kan jeg gøre det. Det bliver ikke nemt, - 662 01:03:28,880 --> 01:03:35,115 - men jeg tror godt, jeg kan få dig ind til mr. Angellotti selv. 663 01:03:38,440 --> 01:03:44,197 - Du er mere kærlig, end jeg husker. - Jeg savner det bare så meget. 664 01:03:44,400 --> 01:03:47,915 Det er det eneste, jeg er rigtig god til. 665 01:03:48,120 --> 01:03:53,319 Jeg kan flytte tilbage, Gertie kan komme i en god skole... 666 01:03:53,520 --> 01:03:58,640 Hun kan få en ung pige. Så bliver det som før Fresh Prince-tingen. 667 01:03:58,840 --> 01:04:04,153 Jeg blødgør den gamle, og så ringer jeg i aften, hvis det bliver. 668 01:04:04,360 --> 01:04:05,720 Fedt. 669 01:04:05,720 --> 01:04:06,760 Fedt. 670 01:04:06,760 --> 01:04:11,914 Undskyld mig kære der er kunder 671 01:04:12,120 --> 01:04:15,590 hurtigt når jeg banker i gulvet 672 01:04:15,800 --> 01:04:18,712 er det tegn til at jeg er klar... 673 01:04:21,040 --> 01:04:24,749 - Bedstefar, syng fars stykker. - Mig? 674 01:04:24,960 --> 01:04:26,916 - Ja. - Ja, gør det. 675 01:04:28,000 --> 01:04:31,151 Hallo? Hej, Arthur. 676 01:04:34,000 --> 01:04:36,673 Det mener du ikke? 677 01:04:40,360 --> 01:04:42,237 ...jeg banker tre gange... 678 01:04:42,440 --> 01:04:45,955 Hvorfor skal jeg synge? Jeg er ham, der får halsen skåret over. 679 01:04:46,160 --> 01:04:49,994 - Ja, men du er også fars dublant. - Hvad fanden er det? 680 01:04:50,200 --> 01:04:55,194 Hvis far brækker benet, skal du træde til. Så kom. Det går godt. 681 01:04:55,400 --> 01:04:58,517 ...jeg banker tre gange... 682 01:04:58,720 --> 01:05:04,795 Øjeblik! Er jeg nu dublant? Sådan kan jeg ikke arbejde. 683 01:05:05,000 --> 01:05:08,549 - Du var god. - Tilbage i kulissen, Tommy Tune. 684 01:05:08,760 --> 01:05:11,718 - Jeg synger selv. - Hvem er Tommy Tune? 685 01:05:11,920 --> 01:05:16,118 Tommy Tune er en mand, du kan se optræde på Broadway, - 686 01:05:16,320 --> 01:05:19,790 - når vi flytter tilbage til New York! 687 01:05:21,240 --> 01:05:25,233 - Hvad? - Ja, hvad? 688 01:05:25,440 --> 01:05:31,709 En gammel kollega har lige ringet. Han har skaffet mig en samtale. 689 01:05:31,920 --> 01:05:35,435 Endnu en jobsamtale? Bliver du aldrig klogere? 690 01:05:35,640 --> 01:05:42,113 Han solgte mig til chefen, som var jeg en kur mod kræft. 691 01:05:42,320 --> 01:05:46,029 Og der er tilfældigvis en stilling i deres musikafdeling. 692 01:05:46,240 --> 01:05:50,870 Efter seks år som paria kommer jeg tilbage! 693 01:05:51,080 --> 01:05:54,868 Det er slut med gadefejning, affald og vandledninger. 694 01:05:55,080 --> 01:06:00,074 Det hedder presse, fester og en adresse på West Side. 695 01:06:00,280 --> 01:06:03,875 - Det hedder en god skole til Gertie. - Men jeg går jo i en god skole. 696 01:06:04,080 --> 01:06:08,756 Ja, men du kommer på en meget bedre skole i New York. 697 01:06:08,960 --> 01:06:13,317 - Du kan tage undergrunden til skole. - Med junkier og posemænd. 698 01:06:15,880 --> 01:06:19,953 - Det er jo rigtigt. - Bedstefar finder på ting og sager. 699 01:06:20,160 --> 01:06:24,039 - Undergrundsbanen er skøn. - Jeg vil ikke gå i skole i byen. 700 01:06:24,240 --> 01:06:29,792 - Jeg vil gå i min skole. - Det bliver for langt at køre, skat. 701 01:06:30,000 --> 01:06:33,276 Så lad os blive her hos bedstefar. 702 01:06:33,480 --> 01:06:38,838 Jeg er for gammel til at bo sammen med min far. Jeg vil have mit eget. 703 01:06:39,040 --> 01:06:44,797 Og bedstefar er en gal hund. Han vil ikke have os til at gå i vejen. Vel? 704 01:06:45,000 --> 01:06:48,959 - Det er noget fis. - Tak, far. 705 01:06:49,160 --> 01:06:55,110 - Jeg kan godt lide at bo her. - Du kan altid bo hos Bedstefar. 706 01:06:55,320 --> 01:06:58,551 Kan du huske, da vi så "Sweeney Todd"? Var det ikke sjovt? 707 01:06:58,760 --> 01:07:01,718 I New York kan vi gøre det hver aften. 708 01:07:01,920 --> 01:07:06,948 - Bortset fra de aftner, du arbejder. - Gider du ikke holde kæft lidt? 709 01:07:07,240 --> 01:07:13,918 - Du elsker New York. Det sagde du. - Nej, jeg sagde, det var okay. 710 01:07:14,120 --> 01:07:17,635 Jeg kan bedre lide Highlands. Hvorfor vil du have et andet job? 711 01:07:17,840 --> 01:07:22,072 - Du kan køre i Batmobilen. - Far vil ikke køre i Batmobilen. 712 01:07:22,280 --> 01:07:24,919 Far vil spise sushi og praje taxaer. 713 01:07:25,120 --> 01:07:29,318 Far vil have dørmand og herse med bladforlæggere. 714 01:07:29,520 --> 01:07:34,548 Far elskede sit gamle arbejde, og han har savnet det lige siden. 715 01:07:34,760 --> 01:07:38,309 Far vil ikke indsamle affald resten af livet! 716 01:07:38,520 --> 01:07:42,513 Men på mødet sagde du, dit job er rart, fordi du slipper for jakkesæt. 717 01:07:42,720 --> 01:07:46,599 Ja, men far sagde det kun for at få dem til at sige ja. 718 01:07:46,800 --> 01:07:50,156 Så du løj? 719 01:07:50,360 --> 01:07:52,590 Hør her. 720 01:07:52,800 --> 01:07:56,349 Hvis jeg ikke kan lide jobbet, siger jeg nej. 721 01:07:56,560 --> 01:08:01,350 - Nu lyver du for mig! - Jeg tager altså derind på mandag! 722 01:08:01,560 --> 01:08:05,109 Nu på mandag? Det kan du ikke. 723 01:08:05,320 --> 01:08:10,110 - Hvorfor ikke? - Fordi der skal jeg optræde! 724 01:08:11,200 --> 01:08:12,679 Pis... 725 01:08:13,800 --> 01:08:18,396 Det er sandt. Det er klokken fire, så jeg kan godt nå hjem. 726 01:08:18,600 --> 01:08:23,720 - Men showet er klokken fem. - Hvordan vil du nå hjem til kl. 17? 727 01:08:23,920 --> 01:08:28,357 - Jeg havde glemt showet. - Hvordan kunne du det? Er du dum? 728 01:08:28,560 --> 01:08:32,519 - Det job betyder meget for far. - Betyder mit show ikke noget? 729 01:08:32,720 --> 01:08:38,078 - Jo, det betyder endnu mere for mig. - Så glem dit dumme møde. 730 01:08:38,280 --> 01:08:41,078 - Så er det nok! - Jeg vil ikke have dig med mere. 731 01:08:41,280 --> 01:08:44,397 Bedstefar er bedre som Sweeney. 732 01:08:44,600 --> 01:08:47,831 - Onkel Greenie og Block er bedre. - De er ikke dine onkler! 733 01:08:48,040 --> 01:08:53,194 - Men gode nok til at bygge kulisser? - Undskyld. Hvor skal du hen? 734 01:08:53,400 --> 01:08:57,234 Jeg vil ikke være i nærheden af dig. Og du skal ikke komme og se showet. 735 01:08:57,440 --> 01:09:01,069 Du må ikke komme, for jeg kan ikke lide dig mere! 736 01:09:01,280 --> 01:09:04,192 Kom tilbage, frøken! Jeg taler til dig! 737 01:09:04,400 --> 01:09:09,269 - Kom herned. - Jeg skal ikke rette mig efter dig! 738 01:09:09,480 --> 01:09:12,756 - Jo, du skal, for jeg er din far! - Og hvad så? 739 01:09:12,960 --> 01:09:17,715 - Du skal ikke råbe ad mig, Gertrude. - Jeg flytter ikke ind til byen! 740 01:09:17,920 --> 01:09:23,040 - Jo, og du skal kunne lide det! - Jeg hader dig! 741 01:09:23,240 --> 01:09:26,710 Jeg hader også dig. Du og din mor tog mit liv fra mig! 742 01:09:37,400 --> 01:09:42,633 - Undskyld, skat. Jeg mente det ikke. - Væk! 743 01:09:49,280 --> 01:09:52,590 Hvad fanden er der med dig? 744 01:11:15,400 --> 01:11:19,439 GERTRUDE TRINKÉ, MOR OG HUSTRU ALT FOR KORT TID 745 01:11:45,320 --> 01:11:50,952 Hej. Hvad blev der af dig forleden? Du gik bare. 746 01:11:51,160 --> 01:11:56,439 - I havde jo brug for at være alene. - Jeg havde mere brug for støtte. 747 01:11:56,640 --> 01:12:00,110 Hun er et barn, Ollie. Børn er ikke gode til forandringer. 748 01:12:00,320 --> 01:12:03,437 Om et par år kan du ikke holde hende fra Manhattan. 749 01:12:03,640 --> 01:12:06,791 - Hun vil bare have det, hun kender. - Det vil jeg også. 750 01:12:07,000 --> 01:12:10,515 - Ja, men er det det, du kender? - Også dig? 751 01:12:10,720 --> 01:12:14,872 Du vil have dit gamle liv tilbage. Vellønnet job, væk fra din far... 752 01:12:15,080 --> 01:12:18,914 - Jeg kan godt forstå det. - Og så? 753 01:12:19,120 --> 01:12:23,398 Men det er dit liv, ikke deres. Det her er deres liv. 754 01:12:23,600 --> 01:12:28,390 Du siger til dem, der elsker dig, at det, vi har, ikke er godt nok. 755 01:12:28,600 --> 01:12:31,558 - Så alle bliver kede af det. - Alle? 756 01:12:31,760 --> 01:12:39,519 Vi har jo ikke den store romance kørende. Vi er kun venner, ikke? 757 01:12:39,720 --> 01:12:46,034 Har du nogensinde tænkt, om det måske en dag kunne blive... 758 01:12:46,800 --> 01:12:49,519 ...mere end det? 759 01:12:49,720 --> 01:12:54,396 I to sekunder, inden du fik mig til at gemme mig i badet for dit barn. 760 01:12:54,600 --> 01:12:58,912 Jeg kan godt lide dig, men jeg bliver ikke sønderknust, fordi du rejser. 761 01:12:59,120 --> 01:13:01,429 Det ved jeg godt. 762 01:13:01,640 --> 01:13:06,350 Selv om jeg tog jobbet, ville jeg stadig komme og besøge min far... 763 01:13:07,560 --> 01:13:08,879 Og dig? 764 01:13:09,080 --> 01:13:14,837 - Tror du, jeg bliver hængende? - Maya... 765 01:13:15,040 --> 01:13:17,508 Ollie. 766 01:13:17,720 --> 01:13:20,314 Jeg må se at komme ind. 767 01:13:21,680 --> 01:13:25,195 Hvis vi ikke ses til showet, - 768 01:13:25,400 --> 01:13:29,075 - kan du jo ringe, når du er kommet på plads i byen. 769 01:13:29,280 --> 01:13:32,829 Hold nu op... 770 01:13:36,760 --> 01:13:39,035 Lort... 771 01:15:08,920 --> 01:15:13,710 - Hej, far. - Hej, skat. Nu vækkede jeg dig jo. 772 01:15:13,920 --> 01:15:19,870 - Det gør ikke noget. - Du må undskylde, jeg råbte ad dig. 773 01:15:20,080 --> 01:15:26,110 Det var forkert. Og jeg mente ikke det, jeg sagde. 774 01:15:26,320 --> 01:15:30,552 Det ved jeg godt. Det gjorde jeg heller ikke. 775 01:15:30,760 --> 01:15:33,832 - Far? - Ja. 776 01:15:34,040 --> 01:15:41,310 - Kunne mor lide at bo i New York? - Ja. Hun elskede det. 777 01:15:41,520 --> 01:15:47,914 - Så vil jeg nok også elske det. - Tak, min skat. 778 01:15:49,200 --> 01:15:51,839 Tak. 779 01:15:53,360 --> 01:15:57,319 Jeg kan måske nå showet i morgen, hvis der ikke er for meget trafik. 780 01:15:57,520 --> 01:16:01,479 Jeg bliver ikke sur, hvis du ikke når det. Jeg forstår det godt. 781 01:16:01,680 --> 01:16:07,550 Godt, skat. Sov nu. Jeg elsker dig. 782 01:16:08,760 --> 01:16:11,558 Godnat, far. 783 01:16:12,520 --> 01:16:14,158 Godnat. 784 01:16:47,120 --> 01:16:52,069 Det er fra George Clooney til Tony på etteren. 785 01:16:52,280 --> 01:16:56,637 Angellotti Company, et øjeblik. Kan jeg hjælpe dig? 786 01:16:56,840 --> 01:17:01,356 Ja. Oliver Trinké. Jeg har en aftale med Arthur Brickman og Angellotti. 787 01:17:02,480 --> 01:17:05,916 Mr. Trinké er kommet. Det gør jeg. 788 01:17:06,120 --> 01:17:09,271 Der går lige ti minutter. 789 01:17:09,480 --> 01:17:12,950 - Du må godt sidde ned. - Ja... 790 01:17:18,320 --> 01:17:21,517 - Goddag. - Åh gud...! 791 01:17:21,720 --> 01:17:24,632 - Hej. - Jeg skulle tale med Brad. 792 01:17:24,840 --> 01:17:30,949 Ja, han venter Dem. Han sidder fast i trafikken, men han er her snart. 793 01:17:31,160 --> 01:17:36,234 - Så sid, så siger jeg, De er her. - Mange tak. 794 01:17:48,720 --> 01:17:52,156 De elsker at lade folk vente, ikke? 795 01:17:53,120 --> 01:17:57,511 - Hvabehar? - De elsker at lade folk vente. 796 01:17:57,720 --> 01:18:03,431 Ja. De tror vel, det giver dem overtaget psykologisk. 797 01:18:03,640 --> 01:18:09,112 De kan overtage min røv, for det er det eneste, de ser, når jeg skrider. 798 01:18:09,320 --> 01:18:13,598 - Kender du noget til dem? - Kun at de er det hurtigst... 799 01:18:13,800 --> 01:18:17,998 Voksende firma i branchen. Den artikel har jeg også læst. 800 01:18:18,200 --> 01:18:21,954 - Så ved du lige så meget som mig. - Men de ved vel, hvad de gør. 801 01:18:22,160 --> 01:18:26,790 Ja... Medmindre de hyrer andre skribenter til at sprede budskabet. 802 01:18:27,000 --> 01:18:32,757 Og så hyrer de andre skribenter til at udbrede den gode pr, de laver. 803 01:18:32,960 --> 01:18:36,077 De hyrer sikkert skribenter til at promovere, - 804 01:18:36,280 --> 01:18:40,717 - at de udbredte den pr, de hyrede de andre skribenter til at udbrede. 805 01:18:40,920 --> 01:18:44,674 - Hvad laver du? - Jeg er skribent. 806 01:18:45,800 --> 01:18:49,349 Jeg var ikke klar over, at jeg talte med en Angellotti-mand. 807 01:18:49,560 --> 01:18:55,192 Faktisk er jeg ikke Angellotti-mand. Jeg er her for at søge arbejde. 808 01:18:55,400 --> 01:19:00,076 De har prøvet at hugge mig, lige siden min sidste film kom. 809 01:19:00,280 --> 01:19:02,999 - Robotfilmen? - Har du set den? 810 01:19:03,200 --> 01:19:07,671 - Ikke endnu. Jeg... - Tak for støtten. 811 01:19:07,880 --> 01:19:11,634 - Nej, jeg vil gerne se den. - Den er ikke ret god. 812 01:19:11,840 --> 01:19:16,356 Jeg har et barn. Jeg ser kun film, hvor der er syngende krabber med. 813 01:19:16,560 --> 01:19:19,313 Syngende krabber. Så har du en pige. 814 01:19:19,520 --> 01:19:21,556 - Nemlig. - Hvor gammel er hun? 815 01:19:21,760 --> 01:19:24,957 - Syv. - Fedt. Jeg har en pige og to drenge. 816 01:19:25,160 --> 01:19:29,517 Tre børn? Hvordan får du tid til at lave alle de storfilm? 817 01:19:29,720 --> 01:19:33,554 Hvis ikke jeg havde alle de skide unger, behøvede jeg ikke lave dem. 818 01:19:37,240 --> 01:19:41,950 - Men det er fedt, ikke? - At lave storfilm? Aner det ikke. 819 01:19:42,160 --> 01:19:47,280 - At være far. - Det har sine øjeblikke. 820 01:19:47,480 --> 01:19:49,596 - Hvad hedder din datter? - Gertrude. 821 01:19:49,800 --> 01:19:53,554 For fanden... Hvordan kunne du gøre det mod hende? 822 01:19:53,760 --> 01:19:57,309 - Tabte du et væddemål? - Nej, det hed min kone. 823 01:19:57,520 --> 01:20:03,914 Hed? Hun rippede dig for halvdelen, efter hun havde mærket ungen Gert? 824 01:20:04,120 --> 01:20:10,468 Nej. Jeg mærkede ungen Gert. Hun døde under fødslen. 825 01:20:13,080 --> 01:20:16,277 - Jeg er et røvhul. - Nej, det er i orden. 826 01:20:16,600 --> 01:20:21,799 - Det må du virkelig undskylde. - Jeg så ikke din film. Vi står lige. 827 01:20:22,000 --> 01:20:26,357 Det er præcis derfor, folk ikke taler sammen i venteværelser. 828 01:20:26,560 --> 01:20:31,998 Sikkert. Men ham, der skrev "Forældre forstår ingenting", - 829 01:20:32,200 --> 01:20:36,671 - er selv far nu. Det kompenserer fuldt ud for det. 830 01:20:36,880 --> 01:20:40,589 Men det gør vi ikke, vel? Forstår. 831 01:20:40,800 --> 01:20:44,759 Børn i dag har magten lige fra starten. 832 01:20:44,960 --> 01:20:48,919 Min datter har i hvert fald magten over mig. 833 01:20:49,120 --> 01:20:54,638 Min mellemste, min søn, siger hver morgen: "Hvor langt elsker du mig?" 834 01:20:54,840 --> 01:20:57,832 "Jeg elsker dig hen til bordet der." 835 01:20:58,040 --> 01:21:03,910 "Nej, jeg ved, du elsker mig hele vejen op til månen og ned igen." 836 01:21:04,120 --> 01:21:06,918 Jeg skal virkelig tage mig sammen for at gå. 837 01:21:07,120 --> 01:21:14,231 - De er da med på optagelserne, ikke? - Var jeg så klog, sad jeg ikke her. 838 01:21:14,440 --> 01:21:19,594 Så ville jeg være derhjemme og lege med mine børn. 839 01:21:19,800 --> 01:21:22,360 Jeg ikke er berømt for min hjerne, - 840 01:21:22,560 --> 01:21:27,031 - men fordi jeg er smuk, dødsexet - 841 01:21:27,240 --> 01:21:32,075 - og udrustet med... Det er helt til grin. 842 01:21:32,280 --> 01:21:36,990 Men jeg er helt sikkert ikke den skarpeste ske i skuffen. 843 01:21:39,280 --> 01:21:44,718 - Det var rart at sludre med dig. - I lige måde. 844 01:21:44,920 --> 01:21:47,434 - Går du? - Jeg går. 845 01:21:47,640 --> 01:21:50,712 Kan du anbefale dem? 846 01:21:50,920 --> 01:21:54,913 Jeg kan anbefale Arthur Brickman. De andre kender jeg ikke noget til. 847 01:21:55,120 --> 01:21:57,998 Er du Brickman? 848 01:21:58,200 --> 01:22:04,753 Nej, jeg er bare en fyr, der hellere vil lege med sit barn. 849 01:22:16,720 --> 01:22:19,678 - Toby - Kommer undskyld 850 01:22:19,880 --> 01:22:21,996 øl der ja mor 851 01:22:22,200 --> 01:22:24,589 hurtigt... 852 01:22:24,800 --> 01:22:27,439 Kindrødt eller et niv i kinderne? 853 01:22:27,720 --> 01:22:30,871 Niver du mig i kinderne, slår dig gennem væggen. 854 01:22:43,040 --> 01:22:49,229 Jeg vil godt byde alle velkommen til St. Maria Gorettis festspil. 855 01:22:52,800 --> 01:22:58,158 Det er en hyldest til jeres børn og deres talenter, så nyd showet. 856 01:22:58,360 --> 01:23:02,831 Første nummer er Cynthia Bodner og hendes mor Jane - 857 01:23:03,040 --> 01:23:08,592 - med sangen "Memory" fra Broadwaymusicalen "Cats". 858 01:23:13,680 --> 01:23:17,673 Og nu vil Tracey Colelli fra søster Annes børnehaveklasse - 859 01:23:17,880 --> 01:23:22,829 - sammen med sine forældre fremføre "Memory" fra "Cats". 860 01:23:35,240 --> 01:23:40,837 Og nu vil Martin Tobias og hans mor fremføre... 861 01:23:41,040 --> 01:23:46,068 Uha, det er en populær sang... "Memory" fra "Cats". 862 01:23:58,720 --> 01:24:02,076 Det må sgu da være løgn. 863 01:24:15,880 --> 01:24:19,919 Du kunne ikke gøre det nemt for mig, vel, Gert? 864 01:24:37,720 --> 01:24:40,792 Det skal nok gå, skat. 865 01:24:41,000 --> 01:24:44,151 Så er det dig, Gertie. Knæk og bræk. 866 01:25:20,200 --> 01:25:24,830 Og nu kommer der noget, ikke fra "Cats" gudskelov. 867 01:25:25,040 --> 01:25:29,397 Gertrude Trinké og hendes far Oliver vil... 868 01:25:37,480 --> 01:25:42,998 Undskyld, Gertrude Trinké og hendes bedstefar vil fremføre, - 869 01:25:43,200 --> 01:25:45,350 - hvad der må være en salme. 870 01:25:45,560 --> 01:25:50,793 Den hedder "Gud, hvor er det godt" og er fra musicalen "Sweeney Todd". 871 01:26:03,800 --> 01:26:07,588 Mine damer og herrer, må jeg bede om Deres opmærksomhed? 872 01:26:09,920 --> 01:26:14,436 kildrer jeres næsebor også ved den delikate ambrosiusduft 873 01:26:14,640 --> 01:26:16,949 ja det kan jeg se de gør 874 01:26:17,160 --> 01:26:20,994 den aroma der beriger brisen 875 01:26:21,200 --> 01:26:25,751 er intet sammenlignet med dens saftige kilde 876 01:26:27,040 --> 01:26:31,113 De kan ikke forestille Dem ekstasen 877 01:26:31,320 --> 01:26:34,915 der er lige inde i baren der 878 01:26:37,160 --> 01:26:44,236 der laver de mrs. Lovetts tærter sunde og søde tærter vil du se 879 01:26:44,440 --> 01:26:51,949 du der spiser mrs. Lovetts tærter vil huske hvor lækre de er 880 01:26:52,520 --> 01:26:55,193 - Toby - Kommer undskyld 881 01:26:55,400 --> 01:26:57,072 - øl der - ja mor 882 01:26:57,280 --> 01:27:00,033 - hurtigt - Gud, hvor er det godt 883 01:27:00,240 --> 01:27:03,630 rart at se dig kære hvordan går det? 884 01:27:03,840 --> 01:27:07,799 mine knogler er trætte Toby en til herrerne 885 01:27:08,000 --> 01:27:10,275 kan I høre fuglene kvidre? det hjælper på humøret 886 01:27:10,480 --> 01:27:14,314 - Toby smid den gamle kone ud - Gud, hvor er det godt 887 01:27:14,520 --> 01:27:17,751 ingen penge kære? nej vi sælger ikke skiver 888 01:27:17,960 --> 01:27:21,191 Tag det af! 889 01:27:22,440 --> 01:27:27,230 jeg er lidt forsigtig men forretningen går strygende 890 01:27:27,440 --> 01:27:30,716 - Gud, hvor er det godt - 7, 9, 13 891 01:27:31,640 --> 01:27:34,518 undskyld kære der er kunder 892 01:27:34,720 --> 01:27:37,917 ja skat? 893 01:27:45,080 --> 01:27:47,150 - hurtigt - mit hjerte banker 894 01:27:47,360 --> 01:27:51,592 når jeg banker i gulvet er det signal til at jeg er klar 895 01:27:51,800 --> 01:27:54,678 - stol på mig - jeg vil bare være sikker 896 01:27:54,880 --> 01:27:59,795 når jeg er sikker på du er på plads banker jeg tre gange 897 01:28:00,360 --> 01:28:03,830 tre gange og så dig 898 01:28:05,320 --> 01:28:07,629 tre gange 899 01:28:07,840 --> 01:28:09,831 hvis du 900 01:28:10,040 --> 01:28:11,553 nemlig 901 01:28:11,760 --> 01:28:14,479 - flere varme tærter - ja 902 01:28:30,200 --> 01:28:33,636 Gud, hvor er det godt. 903 01:28:44,160 --> 01:28:45,559 Lort. 904 01:29:08,720 --> 01:29:13,475 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. Meget højt. 905 01:29:13,680 --> 01:29:17,559 - Du var fantastisk. - I lige måde. 906 01:29:22,520 --> 01:29:26,229 I var bare fantastiske. 907 01:29:30,880 --> 01:29:32,996 Gertie, kom og dans med mig. 908 01:29:33,200 --> 01:29:37,352 Hej, onkel Greenie. Hej, onkel Block. 909 01:29:38,200 --> 01:29:42,318 - Jeg kan nu godt lide showbusiness. - Lad dig ikke forblinde af succesen. 910 01:29:42,520 --> 01:29:48,868 - I morgen venter lortejobbet. - Nogle gange har jeg lyst til... 911 01:29:50,600 --> 01:29:53,592 Jeg er dødtræt af at være din lille geisha. 912 01:29:53,800 --> 01:30:00,148 - Jeg var lige bekymret en overgang. - Ja, tænk, at du havde sceneskræk. 913 01:30:00,360 --> 01:30:03,875 Ikke over det, klogskid. Over det andet. 914 01:30:04,680 --> 01:30:08,514 - Over at du skulle flytte. - Hold nu op, far. 915 01:30:08,720 --> 01:30:14,317 - Vil du aldrig bo alene igen? - Jeg vil ikke dø alene. 916 01:30:23,360 --> 01:30:26,796 Vi går ingen steder, far. 917 01:30:32,440 --> 01:30:38,754 Går du ikke over til bedstefar? Han er knust over, han ikke skulle synge. 918 01:30:39,600 --> 01:30:41,670 Bedstefar! 919 01:30:44,640 --> 01:30:47,154 Hej, prinsesse. 920 01:30:47,360 --> 01:30:50,557 Aftenens store helt. 921 01:30:50,760 --> 01:30:54,594 Jeg er nok længere om det end andre, men... 922 01:30:54,800 --> 01:30:58,679 - Må jeg? - Okay. 923 01:31:00,200 --> 01:31:03,795 Jeg synes selv, jeg kommer til fornuft til sidst. 924 01:31:04,000 --> 01:31:10,269 At du sådan kom... Det var det mest romantiske, jeg nogensinde har set. 925 01:31:11,880 --> 01:31:14,314 Det mener jeg. 926 01:31:16,160 --> 01:31:18,720 Hold dig til... 927 01:31:18,920 --> 01:31:22,356 - Det bliver måske mere romantisk. - Gør det? 928 01:31:22,560 --> 01:31:24,835 Ja. 929 01:31:27,720 --> 01:31:30,359 Der har du romantik. 930 01:31:33,080 --> 01:31:36,152 Jeg skal tænke over det. 931 01:31:38,000 --> 01:31:40,753 Gør det. 932 01:31:40,960 --> 01:31:42,916 Ollie Trinké... 933 01:32:07,720 --> 01:32:12,669 Din knægt får sig en svingom med hende der Maya. 934 01:32:16,240 --> 01:32:20,279 Solen skinner på selv en hunds røvhul nogle gange. 935 01:32:20,480 --> 01:32:23,313 Skal du have hund? 936 01:32:28,280 --> 01:32:31,352 Maya? Må jeg godt danse med min far nu? 937 01:32:31,560 --> 01:32:35,473 Hvis det er absolut nødvendigt. Men du må ikke lade ham gå. 938 01:32:35,680 --> 01:32:38,148 Han er noget helt særligt. 939 01:32:38,360 --> 01:32:40,999 Det ved jeg godt. 940 01:32:44,480 --> 01:32:47,074 - Skal vi danse? - Ingen by? 941 01:32:47,280 --> 01:32:51,193 - Nej, ingen by. - Vi bliver her hos bedstefar? 942 01:32:51,400 --> 01:32:54,836 Må Gud hjælpe os, men ja, vi bliver hos bedstefar. 943 01:32:55,040 --> 01:32:59,636 - Tager du mig med ind at se "Cats"? - Godt forsøgt, men nej. 944 01:33:01,160 --> 01:33:05,517 - Tak, far. - Alt for dig, Gert. 945 01:33:05,720 --> 01:33:08,234 - Ved du hvorfor? - Hvorfor? 946 01:33:08,440 --> 01:33:13,560 For du er det eneste, jeg har været god til. 947 01:33:46,680 --> 01:33:49,990 TIL MIN FAR DONALD E. SMITH 1936-2003 948 01:33:50,200 --> 01:33:53,158 JEG SAVNER DIG, FAR 949 01:33:53,720 --> 01:33:57,235 Tekster: Claus D. Jarløv SDI Media Denmark