1 00:00:32,440 --> 00:00:37,036 Istukaa. Kello soi. Tiedätte, mitä se tarkoittaa. 2 00:00:37,240 --> 00:00:44,191 Saitte viime viikolla kotitehtäväksi kirjoittaa aineen perheestänne. 3 00:00:44,840 --> 00:00:48,116 - Keitä he... ...ovat? 4 00:00:48,320 --> 00:00:52,359 - Mitä he... ...merkitsevät meille? 5 00:00:52,560 --> 00:01:00,240 Reipasta... Ottakaa aineenne esiin. Luemme ne ääneen luokan edessä. 6 00:01:01,000 --> 00:01:08,395 "Äiti sanoo, että minulla ja isällä on hyvä ruokahalu." 7 00:01:08,600 --> 00:01:11,239 "Vanhempani ovat uskonnollisia." 8 00:01:11,440 --> 00:01:15,672 "He huutavat aina iltaisin makuuhuoneessa 'Jeesus!"' 9 00:01:15,880 --> 00:01:21,830 "Äiti sanoo, että isällä on ruskeat silmät, koska hän on täynnä..." 10 00:01:23,720 --> 00:01:25,870 "Veljeni Jack on 8. luokalla." 11 00:01:26,080 --> 00:01:30,278 "Hän käski minua kysymään, ketä isä äänesti presidentiksi." 12 00:01:30,480 --> 00:01:35,270 "Isä vastasi, että hän on Bushin miehiä. Veljeni nauroi kovasti." 13 00:01:37,480 --> 00:01:41,029 "Kun Stu-eno tulee pelaamaan biljardia" - 14 00:01:41,240 --> 00:01:45,870 - "äiti sanoo, että kellarissa on pilvistä." 15 00:01:46,520 --> 00:01:50,308 Koira söi minun kotitehtäväni. 16 00:01:50,920 --> 00:01:53,832 Se ei kakannut paperia ulos. 17 00:01:55,080 --> 00:02:01,918 Sepä hienoa. Ehkä koira syö hylätyn arvosanasikin. 18 00:02:02,920 --> 00:02:07,198 Miss Trinke, on sinun vuorosi. 19 00:02:19,120 --> 00:02:25,434 "Isän mukaan elämän voi jakaa New Jerseyyn ja New Yorkiin." 20 00:02:30,120 --> 00:02:32,429 TYTTÖ TUOLLAINEN 21 00:02:38,360 --> 00:02:43,559 Jerseyn pojasta tuli New Yorkin nuorin musiikkitiedottaja. 22 00:02:43,760 --> 00:02:47,514 Hänellä oli 27-vuotiaana sata alaista. 23 00:02:47,720 --> 00:02:52,077 He pitivät isästä, mutta hän piti heistä enemmän. 24 00:02:52,280 --> 00:02:57,638 Hyvät tiedottajat ja PR-väki, salud. 25 00:02:57,840 --> 00:03:01,879 Isä rakasti työtään, mutta hän rakasti äitiäni enemmän. 26 00:03:02,080 --> 00:03:05,755 Äitini oli kustannustoimittaja, kun he tapasivat. 27 00:03:05,960 --> 00:03:10,988 Isä sanoi, että he molemmat korjasivat asiakkaiden virheitä. 28 00:03:11,200 --> 00:03:16,274 George Michael on todellakin kiinnostunut naisista. 29 00:03:16,480 --> 00:03:20,917 Onko I Want Your Sex kirjoitettu miehelle? 30 00:03:21,120 --> 00:03:24,829 Isä ehti joskus tapaamaan äitiä vain yöllä. 31 00:03:25,680 --> 00:03:29,070 Siksi he rakastivat New Yorkia niin paljon. 32 00:03:29,280 --> 00:03:30,838 Se ei nuku. 33 00:03:33,160 --> 00:03:35,628 Eivät nukkuneet hekään. 34 00:03:35,840 --> 00:03:41,039 Isä halusi näyttää äidille lapsuudenkotinsa vuoden kuluttua. 35 00:03:42,080 --> 00:03:43,991 Isä vei äidin New Jerseyyn - 36 00:03:44,200 --> 00:03:49,479 - ja laittoi heidän rakkautensa pahimmalle koetukselle. 37 00:03:49,680 --> 00:03:53,673 Hän esitteli äidin isoisälleni. 38 00:03:55,080 --> 00:03:58,470 - Hei, isä. Miten voit? - Entä sinä? 39 00:03:58,680 --> 00:04:01,752 - Tässä on Gertrude. - Hyvää joulua. 40 00:04:03,080 --> 00:04:07,312 - Missä olette töissä, mr Trinke? - Kutsu minua Bartiksi. 41 00:04:07,520 --> 00:04:12,799 - Olen ollut kunnalla 30 vuotta. - Hän ajaa kadunlakaisukonetta. 42 00:04:13,000 --> 00:04:15,992 Olen aina halunnut ajella sellaisella. 43 00:04:16,200 --> 00:04:19,749 Se voi järjestyä, jos jatkatte seurustelua. 44 00:04:19,960 --> 00:04:25,592 Aioin vain maata Ollien kanssa, mutta kuultuani tuon tarjouksen... 45 00:04:25,800 --> 00:04:30,396 - Onpa hän paha suustaan. - Äidin kaltaisia ei enää ole. 46 00:04:30,600 --> 00:04:33,353 - Lähden baariin. - Mikä yllätys! 47 00:04:33,560 --> 00:04:37,235 Pysykää poissa sängystäni sillä välin. 48 00:04:37,440 --> 00:04:41,274 - Menetkö baariin? - Olen alkoholisti. 49 00:04:41,480 --> 00:04:45,029 - Minäkin haluan lähteä. - Et siihen baariin. 50 00:04:45,240 --> 00:04:49,836 - Vanhukset muistelevat Kennedyä. - Hän oli pyhimys. 51 00:04:50,040 --> 00:04:53,635 Lähden isäsi kanssa. Saat tulla mukaan. 52 00:04:53,840 --> 00:04:57,753 Ei. Jään tiskaamaan. Minähän laitoin ruoankin. 53 00:04:57,960 --> 00:04:59,996 Kuten haluat. Älä tiskaa pannua. 54 00:05:00,200 --> 00:05:04,478 Siinä on hyvät liemet, joita ei saa hangata pois. 55 00:05:04,680 --> 00:05:08,468 Rasva tukkii sinun valtimosi. 56 00:05:08,680 --> 00:05:11,956 Liemi voitelee isäsi sisukset - 57 00:05:12,160 --> 00:05:17,439 - ja hän voi niellä moskaa, mitä poika tarjoaa kahdesti vuodessa. 58 00:05:17,640 --> 00:05:21,235 Isä vei äidin isoisän baariin - 59 00:05:21,440 --> 00:05:27,072 - jossa äiti tapasi vaarin lapset ja ystävät Greenien ja Blockin. 60 00:05:29,480 --> 00:05:32,472 Poikasi kuluttaa lattiaa. 61 00:05:34,440 --> 00:05:36,396 Oletko joku uutistenlukija? 62 00:05:38,000 --> 00:05:42,630 Isä sanoi, että koska äiti selviytyi New Jerseyssä - 63 00:05:42,840 --> 00:05:46,628 - hän oli se oikea. 64 00:05:49,520 --> 00:05:55,072 Isä ja äiti juhlistivat kihlaustaan käymällä pizzalla. 65 00:05:56,080 --> 00:05:58,594 Niin minä tulin maailmaan. 66 00:05:58,800 --> 00:06:01,314 Varastaisinko näitä? 67 00:06:01,520 --> 00:06:05,638 Laita ne pois. Varasta kumikäsineitä, jos aiot varastaa. 68 00:06:18,080 --> 00:06:21,038 - Kiitos. - Olkaa hyvä. 69 00:06:21,920 --> 00:06:26,391 Kaikki elivät onnellisina elämänsä loppuun asti... 70 00:06:26,600 --> 00:06:28,238 ...melkein. 71 00:06:28,440 --> 00:06:32,399 - Sinulla on kaksi minuuttia aikaa. - Älä hoputa minua. 72 00:06:32,600 --> 00:06:37,628 Olet ollut koko päivän kotona, ja silti valmistaudut viime tipassa. 73 00:06:37,840 --> 00:06:40,274 Tämä maha haittaa menoa. 74 00:06:40,480 --> 00:06:46,828 - En saa myöhästyä tänään. - Saat ilomielin kantaa tätä lasta. 75 00:06:47,040 --> 00:06:51,477 Haluan käyttää mekkoja enkä tätä telttaa. 76 00:06:51,680 --> 00:06:53,636 Pukusi on hieno. 77 00:06:53,840 --> 00:06:58,038 Odotahan, kun seison Janet Jacksonin ja Sheryl Crow'n vieressä. 78 00:06:58,240 --> 00:07:02,119 Voisitko käyttää omaa harjaasi? 79 00:07:02,320 --> 00:07:04,276 Aina kun haluan harjata hiukseni - 80 00:07:04,480 --> 00:07:09,838 - vietän vartin nyppien pitkiä hiuksia pois. Sinä pyydät... 81 00:07:11,840 --> 00:07:13,114 Anteeksi. 82 00:07:13,320 --> 00:07:16,232 Anteeksi, rakas. 83 00:07:16,440 --> 00:07:19,989 Et tajua, millaista on olla paksu. 84 00:07:20,200 --> 00:07:23,875 En ole enää hoikka vaan possu. 85 00:07:24,080 --> 00:07:29,598 Kaikki muut naiset ovat laihoja videopalkintogaalassa. 86 00:07:30,760 --> 00:07:33,991 He kaikki ovat kokaiinihuoria. 87 00:07:34,200 --> 00:07:38,318 - Haluan olla kokaiinihuora. - Saat sinäkin olla. 88 00:07:38,520 --> 00:07:42,069 Voit olla tuplakokaiinihuora. 89 00:07:42,280 --> 00:07:46,239 - Anteeksi, Ollie. - Minun pitäisi ymmärtää. 90 00:07:46,440 --> 00:07:51,389 Minä ymmärrän. Meidän on pakko lähteä nyt. 91 00:07:51,600 --> 00:07:54,910 Rakastan sinua, mutta lähdetään. 92 00:07:55,120 --> 00:07:59,159 - Mennään. - Odota hetki. 93 00:07:59,440 --> 00:08:01,431 - Mitä kello on? - 20 yli. 94 00:08:01,640 --> 00:08:05,599 - Hän tappaa minut. - Tarvitsen Madonna-sitaatin. 95 00:08:05,800 --> 00:08:08,598 "Madonna tietää, että yleisö ymmärtää" - 96 00:08:08,800 --> 00:08:13,635 - "että uusin uraauurtavista videoista" - 97 00:08:13,840 --> 00:08:19,119 - " ei ole seksillä myymistä vaan taiteellista itseilmaisua." 98 00:08:19,320 --> 00:08:21,038 Mistä? 99 00:08:21,240 --> 00:08:24,516 "Naisen tarpeesta näyttää maailmalle..." 100 00:08:25,280 --> 00:08:27,794 "...häpyhuulensa." 101 00:08:28,000 --> 00:08:30,958 Voiko tiedotteessa lukea "häpyhuulet"? 102 00:08:54,320 --> 00:08:58,199 Aion hankkia miehen, joka tulee valmennukseen. 103 00:08:58,400 --> 00:09:04,350 - Anteeksi. Syy oli Madonnan. - Toinen nainen siis... Hienoa. 104 00:09:04,560 --> 00:09:09,429 - Minun on hoidettava työni. - Minun myös, mutta tulin ajoissa. 105 00:09:12,280 --> 00:09:17,798 Mies, joka oli toimistossaan kaiket illat eikä koskaan kotona... 106 00:09:18,000 --> 00:09:19,877 Et ole sellainen. 107 00:09:20,080 --> 00:09:24,949 Sinun on oltava mies, joka tulee kello kuusi perheensä luo. 108 00:09:26,280 --> 00:09:30,114 Muuten tästä ei tule mitään. 109 00:09:30,320 --> 00:09:35,075 - Sopiiko se? - Hyvä on. 110 00:09:47,880 --> 00:09:50,030 - Voinko auttaa? - Kyllä. 111 00:09:50,240 --> 00:09:54,153 - Lapsivesi tuli. Vaimoni synnyttää. - Sinun on ilmoittauduttava. 112 00:09:54,360 --> 00:09:58,717 Mihin? Vastaanottoonko? Miksi haastat riitaa? 113 00:09:58,920 --> 00:10:01,992 Ensiksi: näpit irti työasustani. 114 00:10:02,200 --> 00:10:06,159 Toiseksi: minulta puuttuu potilas. 115 00:10:09,080 --> 00:10:13,756 Tässä on vaimoni. Tämä hoitaja on hankala. 116 00:10:13,960 --> 00:10:17,032 - Mieheni meni paniikkiin. - Tuo pyörätuoli. 117 00:10:17,240 --> 00:10:20,869 Vien sinut osastolle. Hän täyttää kaavakkeen - 118 00:10:21,080 --> 00:10:23,514 - jos hänelle uskaltaa antaa kynän. 119 00:10:23,720 --> 00:10:29,556 Rentoudu ja hengitä. Olet rakas. Minä tulen pian. 120 00:10:29,760 --> 00:10:34,197 Tätä on harjoiteltu tuhat kertaa. Kuinka vaikeaa se voi olla? 121 00:10:39,000 --> 00:10:41,594 Minä en pysty. 122 00:10:41,800 --> 00:10:45,679 - Se sattuu. - Tiedän. 123 00:10:45,880 --> 00:10:48,952 Hengitä syvään. 124 00:10:49,160 --> 00:10:53,517 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. Ponnista. 125 00:10:55,000 --> 00:10:58,072 Ponnista kovemmin. Pää näkyy jo. 126 00:10:58,280 --> 00:11:02,671 - Näetkö sinä vauvan? - Minä näen pään. 127 00:11:03,680 --> 00:11:07,434 - Vauva tulee pian. - Ponnista. 128 00:11:10,720 --> 00:11:12,790 Vauva tulee. 129 00:11:15,600 --> 00:11:19,070 Haluatko katkaista napanuoran, isä? 130 00:11:21,320 --> 00:11:24,915 Tytöllä on 10 sormea ja varvasta. 131 00:11:25,120 --> 00:11:27,998 Kylvetetään hänet. 132 00:11:29,440 --> 00:11:32,113 Gertie? Gertie? 133 00:11:33,000 --> 00:11:35,036 Gertie! 134 00:11:35,240 --> 00:11:40,633 Kuuletko minua? Kutsu tohtori Mortimer tänne heti. 135 00:11:40,840 --> 00:11:45,675 - Kuka on tohtori Mortimer? - Tohtori Mortimer, tulkaa nopeasti. 136 00:11:45,880 --> 00:11:47,632 Gertie? 137 00:11:54,880 --> 00:11:58,156 - Mitä vaimolleni tapahtuu? - Käynnistä tippa. 138 00:11:58,360 --> 00:12:02,797 Oletko kunnossa, kulta? Muru, herää. 139 00:12:03,000 --> 00:12:05,070 Ohjatkaa mr Trinke ulos. 140 00:12:07,240 --> 00:12:09,276 Herää, rakas. 141 00:12:12,800 --> 00:12:16,873 Päästäkää irti. Haluan olla vaimoni luona. 142 00:12:18,440 --> 00:12:20,396 Mitä tapahtuu? 143 00:12:39,360 --> 00:12:42,511 - Ollie... - Jos en pääse sisään... 144 00:12:42,720 --> 00:12:45,280 - Rauhoitu, Ollie. - Haista paska. 145 00:12:45,480 --> 00:12:51,112 - En ole edes nähnyt lastani. - Lapsi on täysin terve. 146 00:12:51,320 --> 00:12:55,108 - Mikä Gertieä vaivaa? - Rauhoitu ennen kuin... 147 00:12:55,320 --> 00:12:57,515 Olen rauhallinen. 148 00:13:01,360 --> 00:13:04,113 Olen rauhallinen. 149 00:13:04,320 --> 00:13:08,438 Epäilemme, että Gertie sai valtimonpullistuman. 150 00:13:09,560 --> 00:13:12,711 Onko hän kunnossa? 151 00:13:13,680 --> 00:13:16,956 Hän menehtyi, Ollie. 152 00:13:17,160 --> 00:13:22,473 Supistukset ja ponnistaminen saivat pullistuman repeämään. 153 00:13:22,680 --> 00:13:26,514 Pullistumat ovat yleensä oireettomia. 154 00:15:05,000 --> 00:15:09,516 - Sopiiko tämä varmasti? - Hänhän on pojantyttäreni. 155 00:15:09,720 --> 00:15:15,829 Voit olla luonani koska vain. Niin voit. 156 00:15:16,040 --> 00:15:20,795 En kaipaa sinua sitten, kun kiinnostut pojista ja ruohosta. 157 00:15:22,880 --> 00:15:29,558 En haluaisi vaivata, mutta minulle kerääntyi töitä, kun... 158 00:15:31,280 --> 00:15:36,070 - Tulen myöhään illalla. - Älä pidä kiirettä. 159 00:15:39,120 --> 00:15:43,875 Isäsi kaipaa äitiäsi. Minäkin kaipaan häntä - 160 00:15:44,080 --> 00:15:46,719 - erityisesti juuri nyt. 161 00:15:56,840 --> 00:15:59,070 Niin? 162 00:15:59,280 --> 00:16:03,558 - Halusit tavata minut, Ollie. - Tule sisään. 163 00:16:03,760 --> 00:16:07,150 En uskonut, että tulisit töihin tällä viikolla. 164 00:16:07,360 --> 00:16:12,912 Miksi et soittanut minulle tästä Postin artikkelista? 165 00:16:13,120 --> 00:16:15,680 Hoidin homman. Hoitaja on fani. 166 00:16:15,880 --> 00:16:19,429 Entä kun roskalehti tarjoaa rahaa? 167 00:16:19,640 --> 00:16:24,509 Tällaisessa tapauksessa etsit minut käsiisi tai etsit uuden työpaikan. 168 00:16:24,720 --> 00:16:27,553 Selvä on. 169 00:16:32,720 --> 00:16:35,439 Mitä muuta meillä on? 170 00:16:36,240 --> 00:16:38,674 - Will Smith. - Kuka? 171 00:16:38,880 --> 00:16:42,031 - The Fresh Prince. - DJ Jazzy Jeff & The Fresh Prince. 172 00:16:42,240 --> 00:16:43,514 Mitä hänestä? 173 00:16:43,720 --> 00:16:48,396 - Muistatko heidän ensilevynsä? - Rock The House. 174 00:16:48,600 --> 00:16:53,594 Levyn kannessa Jazzy Jeff pitelee talon pienoismallia. 175 00:16:53,800 --> 00:16:57,713 Smith lahjoittaa talon Hard Rock Cafelle. 176 00:16:57,920 --> 00:17:01,515 - Tiedotitko jo? - Odotamme päivämäärää. 177 00:17:01,720 --> 00:17:05,315 - Välittääkö kukaan? - Kaikki ovat kiinnostuneita. 178 00:17:06,120 --> 00:17:09,157 - Todellako? - Jopa US News & World Report. 179 00:17:09,360 --> 00:17:12,158 Miksi? Levy on vanha. 180 00:17:12,360 --> 00:17:14,999 Bel Airin prinssi on suorittu. 181 00:17:15,200 --> 00:17:18,670 Smith on uudessa elokuvassa Independence Day. 182 00:17:18,880 --> 00:17:21,474 Anna elokuvaosaston hoitaa se. 183 00:17:21,680 --> 00:17:25,116 Will pitää musiikki- ja elokuvauransa erillään. 184 00:17:25,320 --> 00:17:29,313 Bel Airin prinssillä ei tule olemaan elokuvauraa. 185 00:17:31,040 --> 00:17:34,112 Minä laadin lehdistömateriaalin. 186 00:17:34,320 --> 00:17:38,029 - Patty, ota puhelu Kirschille. - Kyllä, Ollie. 187 00:17:38,240 --> 00:17:41,949 Selviän kyllä, jos haluat pitää vapaata. 188 00:17:42,160 --> 00:17:46,472 Minä teen kyllä työni. Tee sinä omasi. 189 00:17:46,680 --> 00:17:51,276 - Patty, hanki Kirsch puhelimeen. - Minä yritän. 190 00:17:51,480 --> 00:17:54,597 Sanoin jo hautajaisissa, että otan osaa. 191 00:17:54,800 --> 00:17:58,759 Olen kunnossa. Mene nyt tekemään, mitä pyysin. 192 00:17:58,960 --> 00:18:00,996 - Kirscher on linjalla. - Yhdistä. 193 00:18:01,200 --> 00:18:05,876 - Miten vauva jaksaa? - Hyvin. Haluan vain tehdä työtäni. 194 00:18:06,640 --> 00:18:12,272 Mitä ihmettä sinä huudat, Ollie? Patty, oliko tuo... 195 00:18:23,800 --> 00:18:28,112 Teen sitä parhaillani, Arthur. Mene aikaisin ja hoida ruoka. 196 00:18:28,320 --> 00:18:31,392 Oletko kuuro? Lapsi itkee. 197 00:18:31,600 --> 00:18:36,754 - Hoida se. Tämä on tärkeää. - Mikä on lasta tärkeämpää? 198 00:18:36,960 --> 00:18:41,954 Huomenna on lahjoitustilaisuus, joka on kuin kuninkaalliset häät. 199 00:18:42,160 --> 00:18:45,357 Asiakas on Elviksen jälkeen suosituin muusikko. 200 00:18:45,560 --> 00:18:50,554 - Lapsesi on huutanut 10 minuuttia. - Anna hänelle pulloa. 201 00:18:50,760 --> 00:18:57,359 Anteeksi. Täällä on mahdotonta työskennellä. Soitan sinulle. 202 00:18:57,920 --> 00:19:01,833 - Mitä? - Minunkin vaimoni kuoli. 203 00:19:02,040 --> 00:19:04,600 Ymmärrän sinua, mutta silti... 204 00:19:04,800 --> 00:19:09,954 Olitte naimisissa 20 vuotta, minä 20 minuuttia. Sinä et ymmärrä. 205 00:19:10,160 --> 00:19:15,553 Sinä olet nyt isä, mutta et ole käyttäytynyt isän lailla. 206 00:19:15,760 --> 00:19:19,912 Olen ollut sairauslomalla kuukauden ja tehnyt sinun hommiasi. 207 00:19:20,120 --> 00:19:24,636 Jos Gertie näkisi, miten olet käyttäytynyt... 208 00:19:24,840 --> 00:19:28,435 Gertie ei näe. Hän on kuollut. 209 00:19:28,640 --> 00:19:31,279 Aivan. Hän on kuollut. 210 00:19:34,800 --> 00:19:39,828 Sinä et ole kuollut, eikä ole lapsesikaan. 211 00:19:49,680 --> 00:19:52,672 Se ei ollut mitään. 212 00:19:52,880 --> 00:19:58,432 Lehdistömateriaali on melkein valmis. Tee sinä ruokalista. 213 00:20:09,360 --> 00:20:12,750 Isä, vauva heräsi. 214 00:20:15,760 --> 00:20:19,036 Isä, vauva pitää ruokkia. 215 00:20:22,160 --> 00:20:24,993 Isä! 216 00:20:30,600 --> 00:20:32,556 Mitä pirua? 217 00:20:35,040 --> 00:20:38,157 - Haluatko kuolla? - Mitä sinä teet? 218 00:20:38,360 --> 00:20:43,354 - Miltä näyttää? - Olisit voinut kertoa lähteväsi. 219 00:20:43,560 --> 00:20:47,519 Olisin voinut antaa vauvan sinulle joutumatta ajamaan. 220 00:20:47,720 --> 00:20:51,713 Et anna vauvaa minulle. 221 00:20:55,840 --> 00:21:00,391 - Anteeksi kuinka? - Saat selvitä tänään yksin. 222 00:21:00,600 --> 00:21:05,276 Minulla on lehdistötilaisuus. Sinä tiedät sen. 223 00:21:05,480 --> 00:21:09,075 - Minullakin on työpaikka. - Jos en lähde heti... 224 00:21:09,440 --> 00:21:11,192 - Lähde. - Entä vauva? 225 00:21:11,400 --> 00:21:15,154 - Ota hänet mukaan. - Hemmetti sentään. 226 00:21:15,360 --> 00:21:21,151 - Tiedän, että en ole juuri auttanut. - "Auttanut"...Hän on tyttäresi. 227 00:21:21,480 --> 00:21:25,792 - Mitä minä teen hänelle? - Käyttäydy isän tavoin, mäntti. 228 00:21:27,520 --> 00:21:30,273 Hemmetti! 229 00:22:00,520 --> 00:22:03,318 Anteeksi. 230 00:22:05,440 --> 00:22:06,919 Mitä? 231 00:22:07,120 --> 00:22:12,069 Ovatko tilaamani vaipat tulleet? Miksi jäitte odottamaan minua? 232 00:22:12,280 --> 00:22:15,317 - Odotamme Williä. - Eikö hän ole tullut? 233 00:22:15,520 --> 00:22:18,717 - Onko joku Trinket? - Melkein. Missä Will on? 234 00:22:18,920 --> 00:22:25,632 - Tuo vauva haisee kakalle. - Väki alkaa käydä levottomaksi. 235 00:22:25,840 --> 00:22:28,149 Hyvä Jumala! 236 00:22:28,360 --> 00:22:32,399 Rolling Stonen toimittaja... Mikä täällä löyhkää? 237 00:22:32,600 --> 00:22:34,830 Mitä Stonen tyyppi sanoi? 238 00:22:35,040 --> 00:22:39,636 He lähtevät Blues Travelerin keikalle, jos emme aloita pian. 239 00:22:39,840 --> 00:22:43,435 - Sinä teet väärin. - Mitä? 240 00:22:43,640 --> 00:22:47,315 Sinun pitäisi pyyhkiä edestä taaksepäin. 241 00:22:47,520 --> 00:22:52,389 Nyt sinä pyyhit kakan vauvan... rakoon. 242 00:22:53,080 --> 00:22:56,993 - Häivy. - Vauvalle tulee ihottumaa. 243 00:22:57,200 --> 00:22:59,156 - Tee sinä tämä. - En. 244 00:22:59,360 --> 00:23:02,193 - Tee nyt. - Koska olen tyttökö? 245 00:23:02,400 --> 00:23:06,234 - En ole nähnytkään nakua vauvaa. - Kiitos. Muistan tämän. 246 00:23:06,440 --> 00:23:10,399 - Paljonko tätä laitetaan? - Haenko sen tyypin takaisin? 247 00:23:10,600 --> 00:23:14,957 Käytä paljon, jos se vie hajun. Kierrä sitä. 248 00:23:15,160 --> 00:23:18,357 Sinun pitää kiertää korkkia. 249 00:23:18,560 --> 00:23:23,714 - Kohdista se vauvaan. - Ilmoita, että aloitamme pian. 250 00:23:29,080 --> 00:23:31,196 Laita lisää. 251 00:23:35,720 --> 00:23:36,755 Tuo on paljon. 252 00:23:39,360 --> 00:23:43,797 - Fresh Prince on tulossa. - Onko tuo kokaiinia paidassasi? 253 00:23:45,240 --> 00:23:48,755 Mitä luulet? Tämä on showbisnestä. 254 00:23:49,120 --> 00:23:52,157 - Se oli vitsi. - Missä Fresh Prince on? 255 00:23:52,360 --> 00:23:56,319 - Hän on matkalla. - Se itkee. Ottaisitko sen? 256 00:23:56,520 --> 00:24:01,640 - Onko tuo Jazzy Jeff? - Missä Fresh Prince on? 257 00:24:01,840 --> 00:24:07,198 - Tukkikaa tytön suu. - Fresh Prince esiin! 258 00:24:07,400 --> 00:24:13,270 Fresh Prince! Fresh Prince! 259 00:24:17,120 --> 00:24:19,076 Anna hänet tänne. 260 00:24:32,440 --> 00:24:38,310 Älkää hokeko Fresh Princeä. Hän on B-luokan televisionäyttelijä. 261 00:24:38,520 --> 00:24:44,834 Hän unohtuu ennen kuin muste teidän mänttien lehdissä on kuivaa. 262 00:24:48,960 --> 00:24:52,077 Hemmetti. 263 00:24:53,200 --> 00:24:57,876 - Mies on mennyttä. - Tuosta saa hyvän lainauksen. 264 00:25:10,680 --> 00:25:13,319 Ei se mitään, Arthur. 265 00:26:15,480 --> 00:26:20,349 Emme ole täällä kauan. Lähdemme, kun saan työpaikan. 266 00:26:20,560 --> 00:26:26,556 Olen tiedustellut toisista firmoista. Kunhan tilanne rauhoittuu... 267 00:26:26,760 --> 00:26:30,355 Voitte olla niin kauan kuin tarvitsee. 268 00:26:30,560 --> 00:26:32,869 - Kiitos. - Yhdellä ehdolla. 269 00:26:33,080 --> 00:26:37,392 - Nyt se alkaa. - Sinä laitat aina lapsen nukkumaan. 270 00:26:37,600 --> 00:26:40,239 - Oliko siinä kaikki? - Alkuun kyllä. 271 00:26:40,440 --> 00:26:43,273 Huoria ei tuoda kotiini. 272 00:26:44,240 --> 00:26:49,234 - En harrasta huoria. - Vauva juo tämän. 273 00:26:50,480 --> 00:26:53,233 Te molemmat saatte iltapullon. 274 00:26:53,440 --> 00:26:57,433 Ole hiljaa ja yritä olla isä. 275 00:27:30,000 --> 00:27:35,836 On vain väliaikaista, että asumme isoisäsi luona. 276 00:27:37,560 --> 00:27:39,790 No... 277 00:27:40,880 --> 00:27:46,512 Mitä sanot Fresh Prince -tapauksesta? 278 00:27:46,720 --> 00:27:50,599 Isäsi on aikamoinen ääliö. 279 00:27:51,280 --> 00:27:56,798 Pomoni sanoi, että Hitlerin PR-väki saisi helpommin töitä kuin minä. 280 00:28:05,520 --> 00:28:08,080 Miten jaksat? 281 00:28:11,240 --> 00:28:14,789 Sinä muistutat vähän äitiäsi. 282 00:28:15,000 --> 00:28:19,516 Olet märempi ja kaljumpi versio äidistäsi. 283 00:28:24,320 --> 00:28:29,553 Kunpa sinä olisit voinut tavata äitisi. 284 00:28:30,520 --> 00:28:36,550 Hän halusi tavata sinut, kamalan paljon. 285 00:28:38,000 --> 00:28:40,833 Kamalan paljon... 286 00:28:44,360 --> 00:28:49,753 Isä toivoo joskus, että hän olisi kuollut äidin asemesta. 287 00:28:49,960 --> 00:28:54,988 Äiti ei olisi ikinä antanut työn häiritä - 288 00:28:55,200 --> 00:29:00,479 - sinuun tutustumista niin kuin isä on tehnyt viime aikoina. 289 00:29:04,080 --> 00:29:08,119 Isä ei arvannut, että äiti... 290 00:29:09,720 --> 00:29:16,671 ...lähtisi sillä tavalla. Se on raskasta isälle. 291 00:29:17,440 --> 00:29:23,310 Hän on yrittänyt paiskia töitä, ettei hänen tarvitsisi ajatella äitiä. 292 00:29:25,720 --> 00:29:29,156 Rakastin äitiäsi kauheasti. 293 00:29:31,280 --> 00:29:34,955 Hän toi elämääni iloa. 294 00:29:36,200 --> 00:29:42,878 Ajattelin, että se olisi jatkunut, kunnes toinen kuolee. 295 00:29:43,800 --> 00:29:46,872 Ei voi arvata... 296 00:29:47,800 --> 00:29:51,634 Kaipaan häntä kauheasti. 297 00:29:57,520 --> 00:30:03,516 Sinä olet pieni osa äitiä. Siksi olet niin tärkeä isälle. 298 00:30:14,520 --> 00:30:20,038 Älä katoa minnekään. Olet maailman paras asia äidin jälkeen. 299 00:30:20,240 --> 00:30:25,155 Pidän huolta sinusta aina. Pyydän anteeksi käytöstäni. 300 00:30:25,360 --> 00:30:31,196 Lupaan parantaa tapani. Olen maailman paras isä. 301 00:30:32,560 --> 00:30:37,759 Äiti olisi halunnut niin. Sinä ansaitset sen. 302 00:30:39,160 --> 00:30:44,757 Minulla ei ole nyt muuta. Olen vain sinun isäsi. 303 00:31:02,560 --> 00:31:06,473 Isäsi puhuu joskus sivu suunsa. 304 00:31:09,600 --> 00:31:13,070 Äitisikään ei pitänyt siitä. 305 00:31:14,360 --> 00:31:17,511 Haluatko nähdä kuvan äidistä? 306 00:31:19,640 --> 00:31:22,950 Äitisi oli todella kaunis. 307 00:31:25,560 --> 00:31:31,032 Saat pitää kuvan. Isällä on niitä paljon. 308 00:31:31,240 --> 00:31:34,357 Ole hyvä. 309 00:31:43,960 --> 00:31:46,349 Hyvää yötä, Gertie. 310 00:32:03,280 --> 00:32:07,273 GERTIE SEITSEMÄNVUOTIAANA 311 00:32:18,720 --> 00:32:20,631 Gertie! 312 00:32:22,720 --> 00:32:25,757 Vaununne odottavat, prinsessa. 313 00:32:28,760 --> 00:32:31,069 Meidän pitää mennä. 314 00:32:33,960 --> 00:32:37,236 - Oliko koulussa kivaa? - Oli. 315 00:32:37,440 --> 00:32:43,310 Kiinnitä turvavyösi. Minä tulen toiselta puolelta. 316 00:32:54,520 --> 00:32:57,830 - Oletko valmis? - Nasta lautaan. 317 00:32:59,960 --> 00:33:02,315 - Mennäänkö katsomaan Cats? - Ei. 318 00:33:02,520 --> 00:33:05,796 Se on New Yorkin toiseksi pahin katastrofi. 319 00:33:06,000 --> 00:33:09,515 - Sitä ei enää esitetä. - Emme tee mitään siistiä. 320 00:33:09,720 --> 00:33:14,555 Olet lepakkoauton kyydissä. Se on siistiä. 321 00:33:14,760 --> 00:33:19,675 Minuakin harmittaa, että tällä ajelu on elämäni kohokohta. 322 00:33:19,880 --> 00:33:24,396 Asuin New Yorkissa. Olisin voinut katsoa Catsin kolmesti päivässä. 323 00:33:24,600 --> 00:33:27,478 En koskaan pyydä mitään. 324 00:33:27,680 --> 00:33:32,629 Gertie Trinke voittaa Oscarin elokuvasta Liioittelin isälleni. 325 00:33:34,320 --> 00:33:38,950 - Mistä tämä innostus Catsiin? - Haluan laulaa Catsiä show'ssa. 326 00:33:39,160 --> 00:33:41,720 - Missä show'ssa? - Koulussa. 327 00:33:41,920 --> 00:33:45,151 Kaikki laulavat perheidensä kanssa. 328 00:33:45,360 --> 00:33:48,716 - Onko minut kutsuttu? - On, ja isoisä myös. 329 00:33:48,920 --> 00:33:54,233 - Isoisä varmasti innostuu. - Entä Greenie-setä ja Block-setä? 330 00:33:54,440 --> 00:33:58,638 He eivät ole setiäsi? He eivät ole edes vertaisiasi. 331 00:33:58,840 --> 00:34:02,230 - Milloin show on? - Ennen kiitospäivää. 332 00:34:02,440 --> 00:34:06,513 - Pitääkö laulun olla Raamatusta? - Onko Cats Raamatusta? 333 00:34:06,720 --> 00:34:09,678 Se on saatanallisesta raamatusta. 334 00:34:17,920 --> 00:34:20,354 - Mitä? - Milloin viet tytön Catsiin? 335 00:34:20,560 --> 00:34:24,678 Sinäkin! Gertie! 336 00:34:26,280 --> 00:34:30,876 - Tiedätkö edes, mikä Cats on? - Luen kyllä lehtiä. 337 00:34:31,080 --> 00:34:33,594 Miksi sinulla on New York Times? 338 00:34:33,800 --> 00:34:37,588 - Paikallislehti oli lopussa. - Timesissa ei ole sanapeliä. 339 00:34:37,800 --> 00:34:40,439 Hemmetti. 340 00:34:40,640 --> 00:34:43,200 - Missä olit? - Vessassa. 341 00:34:43,400 --> 00:34:46,119 - En kuullut vessan vetoa. - Unohdin. 342 00:34:46,320 --> 00:34:51,838 Käy vetämässä vessa. Kun sanon "ei" esimerkiksi Catsistä - 343 00:34:52,040 --> 00:34:53,996 - tarkoitan sitä. 344 00:34:54,200 --> 00:34:58,478 - Sinun piti olla hienovarainen. - Miksi opetat tuollaisia sanoja? 345 00:34:58,680 --> 00:35:00,875 Leikkaa puiston ruoho huomenna. 346 00:35:01,080 --> 00:35:04,277 - Miksi? - Minulla on työhaastattelu. 347 00:35:04,480 --> 00:35:06,232 Miksi teet noin? 348 00:35:06,440 --> 00:35:12,117 Milloin tajuat, että sinua ei enää kaivata sillä alalla? 349 00:35:12,320 --> 00:35:14,709 Pilkkasit prinssi Charlesia. 350 00:35:14,920 --> 00:35:20,517 Kiitos! Ensiksikin minä en pilkannut ketään. 351 00:35:20,720 --> 00:35:23,757 Sanoin jotakin Will Smithistä, Fresh Princestä. 352 00:35:23,960 --> 00:35:27,635 Se unohtuu, ja minä palaan työhöni - 353 00:35:27,840 --> 00:35:32,550 - enkä lakaise katuja, luo lunta ja kerää jätteitä. 354 00:35:32,760 --> 00:35:37,038 Vie tyttö Catsiin, jos kerran menet New Yorkiin. 355 00:35:40,400 --> 00:35:43,517 Koska Catsiä ei enää esitetä - 356 00:35:43,720 --> 00:35:48,510 - tule valitsemaan jokin toinen näytelmä. 357 00:35:48,720 --> 00:35:52,156 Valitse tästä, mikä haluat. 358 00:35:52,360 --> 00:35:57,309 - Onko Cats näytelmä? - Luet tosiaan lehtiä. 359 00:35:58,040 --> 00:36:00,395 Pidätkö itseäsi fiksuna? 360 00:36:00,600 --> 00:36:04,479 Valitse isoisääsi parempi rikoskumppani. 361 00:36:04,680 --> 00:36:08,195 - Hän on pehmo. - Kuulin tuon. 362 00:36:10,640 --> 00:36:15,555 - Käykö Sweeney Todd? - Siinä lauletaan paljon. 363 00:36:15,760 --> 00:36:19,275 - Se on silti näytelmä. - Tarkistin vain. 364 00:36:19,480 --> 00:36:21,550 Isäsi hävisi kerran vedon - 365 00:36:21,760 --> 00:36:25,673 - ja joutui katsomaan rullaluistelumusikaalia. 366 00:36:25,880 --> 00:36:28,348 - Makeaa! - Isä oli eri mieltä. 367 00:36:28,560 --> 00:36:34,351 Hoidin lähinnä musiikkiasiakkaita, mutta aloitin elokuvapuolella. 368 00:36:34,560 --> 00:36:40,669 Kasvatin viimeiset seitsemän vuotta tytärtäni New Jerseyssä - 369 00:36:40,880 --> 00:36:44,873 - mutta tiedän, missä mennään, ja olen valmis palaamaan alalle. 370 00:36:45,080 --> 00:36:50,438 Mitä muuta kertoisin? Voin aloittaa heti. 371 00:36:54,720 --> 00:36:57,678 Onko kaikki hyvin? 372 00:37:00,520 --> 00:37:06,629 Oletko sinä se Ollie Trinke Mandel/Kirschneriltä? 373 00:37:06,840 --> 00:37:10,879 - Olen. - Mitä minä sanoin? Maksa pois. 374 00:37:11,080 --> 00:37:13,230 Jäikö minulta jotakin huomaamatta? 375 00:37:13,440 --> 00:37:17,638 Ei. Hän löi vetoa, että olet Trinke, joka teki "freshprincet". 376 00:37:17,840 --> 00:37:22,277 - Onko sillä nimikin? - Tietysti. Olet legenda. 377 00:37:22,480 --> 00:37:25,950 - Teit, mistä muut haaveilevat. - Eli mitä? 378 00:37:26,160 --> 00:37:29,789 Sekosit ja haukuit asiakkaasi. 379 00:37:30,000 --> 00:37:33,629 Sinä olet kuin jumala meille. 380 00:37:33,840 --> 00:37:37,071 - Saisiko jumala töitä? - Ei. 381 00:37:37,280 --> 00:37:40,431 - Oletko hullu? - Se ei onnistu. 382 00:37:42,000 --> 00:37:44,992 - Olen kotona. - Minua ei kiinnosta. 383 00:37:45,200 --> 00:37:46,633 Kiitos, isä. 384 00:37:54,280 --> 00:37:58,512 - Tuoltako se näyttää? - Niin kai. Entä sinun? 385 00:37:58,720 --> 00:38:01,871 - Erilaiselta. - Näytä. 386 00:38:02,080 --> 00:38:04,640 Hyvä on. 387 00:38:05,200 --> 00:38:08,317 Gertie, Bryanin pitää mennä kotiin. 388 00:38:18,240 --> 00:38:19,753 Selvä on. 389 00:38:26,520 --> 00:38:29,273 - Mitkä aikeesi ovat? - Mitä? 390 00:38:29,480 --> 00:38:33,996 Mitkä ovat aikeesi tyttäreni suhteen? Aiotko viedä hänet vihille? 391 00:38:34,200 --> 00:38:36,156 En tiedä. 392 00:38:36,360 --> 00:38:41,388 Vain naimisissa olevat tytöt ja pojat näyttävät toisilleen heidän... 393 00:38:44,880 --> 00:38:48,111 ...paikkansa. Onko selvä? 394 00:38:49,880 --> 00:38:54,749 Voit mennä, Bryan. Tuo sormus mukanasi, jos vielä tulet. 395 00:38:54,960 --> 00:38:58,669 - Kyllä, mr Trinke. Hei hei, Gertie. - Hei hei. 396 00:38:58,880 --> 00:39:01,110 Hei hei, Bryan. 397 00:39:03,240 --> 00:39:05,117 Tuota... 398 00:39:05,640 --> 00:39:07,870 Onko sinulla... 399 00:39:09,120 --> 00:39:12,078 ...kysyttävää siitä, mitä sinä... 400 00:39:15,760 --> 00:39:18,433 ...näit? 401 00:39:22,960 --> 00:39:26,873 Onko sinulla samanlainen kuin Bryanilla? 402 00:39:29,080 --> 00:39:33,039 Kyllä. Minullakin on sellainen. 403 00:39:35,760 --> 00:39:39,355 Onko sinulla yhtä iso? 404 00:39:40,680 --> 00:39:43,240 Valitettavasti kyllä. 405 00:39:43,440 --> 00:39:46,716 - Voimmeko vuokrata elokuvan? - Kyllä. 406 00:39:48,400 --> 00:39:52,234 - Etkö saanut töitä? - En, mutta olen legenda. 407 00:39:52,440 --> 00:39:54,954 Sinulla on jo työpaikka. 408 00:39:55,160 --> 00:40:00,439 Minulla oli ennen työ, jonka jälkeen ei tarvinnut käydä suihkussa. 409 00:40:00,640 --> 00:40:05,270 Sinun pitäisi olla hammaslääkäri kuten Johnny Dirty Dancingissä. 410 00:40:05,480 --> 00:40:09,519 Sanoisin: "Kukaan ei laita Babyä nurkkaan." 411 00:40:09,720 --> 00:40:15,397 - Vuokrataan Dirty Dancing taas. - Se on huonompi kuin Cats. 412 00:40:15,600 --> 00:40:18,273 Ota jokin muu. 413 00:40:19,800 --> 00:40:25,318 - Voimmeko ottaa tämän? - Emme. Valitse lastenelokuvista. 414 00:40:25,520 --> 00:40:30,435 - Ne ovat kakkaelokuvia. - Älä puhu rumia. 415 00:40:30,640 --> 00:40:35,191 VAIN AIKUISILLE 416 00:40:58,280 --> 00:41:00,669 Siinä ne olivatkin. 417 00:41:02,440 --> 00:41:06,672 Otan tämän ja sen, minkä tyttö valitsee. 418 00:41:06,880 --> 00:41:11,670 Laita tämä kassiin. 419 00:41:13,000 --> 00:41:16,310 "Bi-kundit, mukana Utelias-Jordie." 420 00:41:16,520 --> 00:41:21,674 Tämä on kiintoisa valinta. Tietääkö vaimosi, että ajattelet avarasti? 421 00:41:21,880 --> 00:41:26,908 - Otin vahingossa väärän. - Aivan. 422 00:41:27,120 --> 00:41:32,797 Vaihtaisitko tämän mihin tahansa, joka ei ole? 423 00:41:33,000 --> 00:41:38,154 - Haluat jotakin... ...joka ei ole bi. 424 00:41:41,920 --> 00:41:45,674 - Saisinko jäsenkorttisi? - Totta kai. 425 00:41:45,880 --> 00:41:50,032 Saanko kysyä pari kysymystä vuokraustottumuksistasi? 426 00:41:50,240 --> 00:41:52,549 - Kyllä. - lhanko totta? 427 00:41:52,760 --> 00:41:57,311 Vuokraatko aina pornoa tyttäresi seurassa, vai onko tämä ensi kerta? 428 00:41:57,520 --> 00:41:58,794 Mitä? 429 00:41:59,000 --> 00:42:03,949 Vuokraatko pornoa perheen läsnä ollessa, vai onko tämä erikoistapaus? 430 00:42:05,320 --> 00:42:09,598 - Onko minun pakko vastata? - Minä teen gradua. 431 00:42:09,800 --> 00:42:14,237 "Parempi pyy pivossa - perheenisä ja pornofiksaatio." 432 00:42:15,880 --> 00:42:19,509 - En halua osallistua. - Niinkö? 433 00:42:19,720 --> 00:42:22,792 Frank, onko Bi-kundit... 434 00:42:23,000 --> 00:42:26,515 - Mitä sinä otat? - Niin tosiaan. 435 00:42:26,720 --> 00:42:30,429 Ei viitsitä. 436 00:42:32,160 --> 00:42:35,789 Älä kysele tyttäreni läsnä ollessa. 437 00:42:36,000 --> 00:42:38,958 Entä kun palautat nämä? 438 00:42:40,000 --> 00:42:44,869 Toivon, että jätät lapsen ja vaimon kotiin. 439 00:42:45,080 --> 00:42:49,039 Äiti on kuollut. Hän kuoli, kun minä synnyin. 440 00:42:49,240 --> 00:42:55,713 - Anteeksi. En tiennyt... - Et niin. 441 00:42:58,120 --> 00:43:00,634 Mennään. 442 00:43:01,600 --> 00:43:03,556 Olen pahoillani. 443 00:43:03,760 --> 00:43:08,151 Onko minun pakko? Majuri Tuhon ei tarvinnut mennä nukkumaan - 444 00:43:08,360 --> 00:43:10,555 - kun hän taisteli Tikejä vastaan. 445 00:43:13,520 --> 00:43:17,877 - Minä avaan. - Ei. Sinun ei pitäisi valvoa. 446 00:43:18,080 --> 00:43:20,753 Katso elokuvaasi. 447 00:43:26,280 --> 00:43:29,750 - Hei. - Sinä olet videovuokraamon rouva. 448 00:43:30,560 --> 00:43:33,199 Se ei ehkä ole oikea termi. 449 00:43:33,400 --> 00:43:36,517 Mene katsomaan videota. 450 00:43:37,720 --> 00:43:43,716 - Niin? - Halusin vain pyytää anteeksi. 451 00:43:43,920 --> 00:43:47,879 Minua harmittaa se, mitä sanoin. Tyttäresi oli siinä. 452 00:43:49,640 --> 00:43:55,556 - Hän itki koko kotimatkan. - En itkenyt. 453 00:43:56,600 --> 00:43:59,672 - Mene sisälle. - Tuo oli söpöä. 454 00:43:59,880 --> 00:44:03,270 Sinun on suostuttava haastateltavaksi. 455 00:44:03,480 --> 00:44:07,678 - Siksikö tulit? - Olet mielenkiintoinen tapaus. 456 00:44:07,880 --> 00:44:11,839 Olet mukava leski ja isä, jolla ei ole aikaa naisille. 457 00:44:12,040 --> 00:44:17,558 - Niinpä vuokraat pornoa. - On sinulla otsaa! 458 00:44:17,760 --> 00:44:23,790 Haluaisin myös hyvittää sen, mitä sanoin ja että nolasin sinut. 459 00:44:24,000 --> 00:44:26,753 Sinulla on huippuilta tänään. 460 00:44:26,960 --> 00:44:31,795 Sinä olet varmasti Ollie. Minä olen Maya Harding. 461 00:44:33,040 --> 00:44:35,873 "Hei, Maya. On hauska tutustua." 462 00:44:36,080 --> 00:44:42,189 Saanko viedä sinut lounaalle? Syöthän, kun et katsele pornoa? 463 00:44:43,320 --> 00:44:49,031 - Kiitos, mutta ei kiitos. - Ole kiltti. Pilaat minun karmani. 464 00:44:49,240 --> 00:44:53,153 Pääsetkö Krishnan suosioon yhdellä lounaalla? 465 00:44:55,960 --> 00:44:58,349 Sopiiko maanantaina? 466 00:44:58,560 --> 00:45:03,270 Ajattelin, että voisimme käydä paikallisessa kuppilassa. 467 00:45:03,480 --> 00:45:06,199 - Käykö kello 12? - Ei. 468 00:45:07,440 --> 00:45:09,396 Sovitaan kello 12. 469 00:45:11,280 --> 00:45:13,874 Nähdään siellä. Hei hei. 470 00:45:16,160 --> 00:45:19,789 Hän on todella outo nainen. 471 00:45:27,560 --> 00:45:30,870 Et vetänyt vessaa. 472 00:45:34,720 --> 00:45:35,994 Kiitos. 473 00:45:40,040 --> 00:45:44,750 - Ostetaanko popcornia? - Täällä ei myydä popcornia. 474 00:45:44,960 --> 00:45:48,032 Olemme nyt Broadwayllä. 475 00:45:48,240 --> 00:45:52,791 Vaikka kaunis olet ja tukkasi kultainen 476 00:45:53,000 --> 00:45:58,074 Emme uudestaan tapaa, kyyhkyni 477 00:45:58,280 --> 00:46:02,671 lhana Joanna 478 00:46:06,160 --> 00:46:08,355 Hyvästi Joanna 479 00:46:09,000 --> 00:46:11,275 Kaukanakin olet minun 480 00:46:11,480 --> 00:46:17,919 Olen kunnossa, Joanna Olen kunnossa 481 00:46:18,120 --> 00:46:21,635 Se on kolmas ikkuna oikealta. 482 00:46:21,840 --> 00:46:25,833 Näetkö? Asuimme siellä ennen kuin muutimme isoisälle. 483 00:46:26,040 --> 00:46:31,512 - Voisimme asua siellä vieläkin. - Niin, jos äiti eläisi vielä. 484 00:46:31,720 --> 00:46:33,676 - Isä. - Mitä? 485 00:46:33,880 --> 00:46:38,396 - Kaipaatko sinä äitiä? - Kaipaan joka päivä. 486 00:46:38,600 --> 00:46:42,559 - Millainen hän oli? - Olen kertonut miljoona kertaa. 487 00:46:42,760 --> 00:46:44,716 Minä aina unohdan. 488 00:46:44,920 --> 00:46:48,674 En usko. Haluat vain kuulla. 489 00:46:48,880 --> 00:46:51,872 - Saat kyllä kysellä äidistä. - Kerro jo. 490 00:46:52,080 --> 00:46:58,076 Hän oli sinnikäs kuten sinä äsken. Hän oli kaunis kuten sinä nyt. 491 00:46:58,880 --> 00:47:05,991 Hän oli fiksu ja vahva, jollainen sinustakin tulee. 492 00:47:06,200 --> 00:47:09,795 - Olen jo fiksu. - En kritisoinut älykkyyttäsi. 493 00:47:10,000 --> 00:47:13,913 - Mitä tarkoittaa "kritisoida"? - Etkö olekaan fiksu? 494 00:47:14,120 --> 00:47:16,634 Se on vaikea sana. 495 00:47:16,840 --> 00:47:23,313 - Kritisoida tarkoittaa arvostella. - Isoisä siis aina kritisoi sinua. 496 00:47:23,520 --> 00:47:27,957 Oikeasti hän puhuu vain tarkistaakseen, että hän on elossa. 497 00:47:28,160 --> 00:47:31,197 Isoisä on erittäin vanha. 498 00:47:32,520 --> 00:47:36,957 - Pidätkö New Yorkista? - Pidän enemmän Highlandsistä. 499 00:47:37,160 --> 00:47:38,559 Niinkö? 500 00:47:38,760 --> 00:47:42,230 Koulu ja kaverit ovat siellä. Voin vuokrata elokuvia. 501 00:47:42,440 --> 00:47:48,788 - Täälläkin voi vuokrata elokuvia. - Niin, mutta ei nätiltä tädiltä. 502 00:47:49,000 --> 00:47:51,116 - Pidätkö häntä nättinä? - Kyllä. 503 00:47:51,320 --> 00:47:55,518 - Siksihän te menette treffeille. - Ne eivät ole treffit. 504 00:47:55,720 --> 00:47:59,554 Käyn treffeillä vain sinun kanssasi kuten nytkin. 505 00:47:59,760 --> 00:48:05,710 - Nämä eivät tunnu treffeiltä. - Eivätkö? Vai niin. 506 00:48:06,440 --> 00:48:08,908 Se järjestyy. 507 00:48:28,160 --> 00:48:31,596 Yksi: Kuinka usein vuokraat pornoelokuvia? 508 00:48:31,800 --> 00:48:36,078 - Onko minun pakko? - Sinun ei tarvitse hävetä. 509 00:48:36,280 --> 00:48:40,910 Pornosta voi olla hyötyä, kunhan se ei tule tavaksi. Kuinka usein? 510 00:48:42,920 --> 00:48:47,277 - Kolme tai neljä kertaa viikossa. - Ehkä sinun pitäisikin hävetä. 511 00:48:47,480 --> 00:48:51,996 Sinä sitten osaat tehdä ihmisen olon mukavaksi. 512 00:48:52,200 --> 00:48:55,510 Vuokraatko niitä masturbointitarkoituksessa? 513 00:48:55,720 --> 00:48:58,518 Älä nyt. Olemme aikuisia. 514 00:48:58,720 --> 00:49:02,076 - Minä olen. Kuinka vanha sinä olet? - Täytän 26. 515 00:49:02,280 --> 00:49:05,158 Et ole oppinut, mistä sopii puhua. 516 00:49:05,360 --> 00:49:08,670 Minä teen sitä kahdesti päivässä. 517 00:49:08,880 --> 00:49:12,919 - Jestas! - Pitkästyn helposti. 518 00:49:13,120 --> 00:49:19,719 - Saat jännetuppitulehduksen. - Et ole itsekään laiska. 519 00:49:19,920 --> 00:49:23,310 - Minulla on normaalit halut. - Hanki poikaystävä. 520 00:49:23,520 --> 00:49:27,593 - Hanki itse tyttöystävä. - Minulla on työni ja tyttäreni. 521 00:49:27,800 --> 00:49:33,557 Oletko mieluummin lapsesi kanssa kuin harrastat seksiä? 522 00:49:33,760 --> 00:49:38,311 Se on herttaista. Minä alan ihastua sinuun, Trinke. 523 00:49:38,680 --> 00:49:41,877 - Vain niin. Saanko lähteä? - Et. 524 00:49:42,080 --> 00:49:47,359 - Milloin rakastelit viimeksi? - En halua paljastaa sitä. 525 00:49:47,560 --> 00:49:51,235 Älä viitsi. Olet nimettömänä tutkimuksessani. 526 00:49:51,440 --> 00:49:56,036 - Olen huolissani nolostumisesta. - Miksi sinua nolottaa? 527 00:49:56,240 --> 00:49:59,232 - Siitä on niin kauan. - Kuinka kauan? 528 00:49:59,440 --> 00:50:04,195 - Kauan. - Kakaise ulos vain. 529 00:50:04,400 --> 00:50:10,396 Lupaan, että en ivaa sinua, en ainakaan sinun kuultesi. 530 00:50:12,080 --> 00:50:15,868 - Seitsemän vuotta. - Seitsemän vuottako? 531 00:50:16,080 --> 00:50:19,197 Vaimoni kuoli silloin. 532 00:50:19,800 --> 00:50:26,194 Auki loksahtanut leuka ja tyrmistynyt ilme voidaan luokitella pilkaksi. 533 00:50:26,400 --> 00:50:29,233 - Anteeksi. - Ei se haittaa. 534 00:50:29,440 --> 00:50:32,352 Se haittaa paljonkin. 535 00:50:32,560 --> 00:50:36,394 Sinun on noustava takaisin satulaan. 536 00:50:36,600 --> 00:50:39,319 - Ei. - Kyllä. 537 00:50:39,520 --> 00:50:42,557 - Ei. - Kyllä. Nouse. 538 00:50:42,760 --> 00:50:47,515 - Onko valmista? - Toistaiseksi. Seuraa minua. 539 00:50:49,240 --> 00:50:53,791 - Minne menemme? - Sinun luoksesi rakastelemaan. 540 00:50:55,920 --> 00:51:00,471 - Unohditko jotakin? - En. Kiitos tarjouksesta. 541 00:51:01,440 --> 00:51:04,796 Olen imarreltu, mutta en voi. 542 00:51:05,520 --> 00:51:09,718 - Etkö pidä minua nättinä? - Pidän. 543 00:51:09,920 --> 00:51:15,153 En ole selibaatissa vain tyttäreni takia. Se on myös tunnekysymys. 544 00:51:15,360 --> 00:51:19,319 Vaimoni kuoli, mutta olen yhä rakastunut häneen. 545 00:51:19,520 --> 00:51:24,514 En yritä saada sinua rakastumaan. En yritä ottaa vaimosi paikkaa. 546 00:51:24,720 --> 00:51:28,872 Tarjoan vain seksiä aikuisten kesken. 547 00:51:29,080 --> 00:51:33,278 Se tuskin kestäisi kauan, koska olet harjoituksen puutteessa. 548 00:51:33,480 --> 00:51:37,393 - En valitettavasti pysty. - Oletko munkki? 549 00:51:37,600 --> 00:51:42,276 - Katsot pornoa ja kosket itseäsi... - Puhu hiljempaa. 550 00:51:42,480 --> 00:51:45,711 Et sure, mitä vaimosi ajattelisi pornosta - 551 00:51:45,920 --> 00:51:49,549 - ja tämä on sama asia - 552 00:51:49,760 --> 00:51:54,595 - paitsi että joku muu koskee sinuun ja säästät vuokrausmaksun. 553 00:51:54,800 --> 00:51:59,112 Tule, orini. lhminen ei voi elää pelkästä pornosta. 554 00:52:18,880 --> 00:52:23,317 Olen kotona. Isoisä! 555 00:52:23,520 --> 00:52:26,193 - Mitä nyt? - Mene kylpyhuoneeseen. 556 00:52:43,480 --> 00:52:47,155 - Isoisä? - Ei. Se olen minä. 557 00:52:47,360 --> 00:52:49,794 Isä, miksi sinä et ole töissä? 558 00:52:51,240 --> 00:52:57,588 Minun piti tulla kotiin ja käydä suihkussa. 559 00:52:57,800 --> 00:53:03,318 - Voimmeko vuokrata elokuvan? - Tulen heti, kun olen kuivannut. 560 00:53:03,520 --> 00:53:05,556 Hyvä on. 561 00:53:08,040 --> 00:53:11,828 Se oli lähellä. Mitä teemme? Olen märkä. 562 00:53:18,760 --> 00:53:22,309 Anteeksi. Unohdin taas. 563 00:53:32,560 --> 00:53:37,793 Hei. Muistathan sinä Mayan videovuokraamosta? 564 00:53:49,320 --> 00:53:52,869 - Mitkä ovat sinun aikeesi? - Mitä? 565 00:53:53,080 --> 00:53:56,868 Mitkä ovat aikeesi isäni suhteen? Aiotko viedä hänet vihille? 566 00:53:57,080 --> 00:53:59,036 Minä... 567 00:53:59,240 --> 00:54:05,793 Vain naimisissa olevat tytöt saavat näyttää paikkansa pojille. Vai mitä? 568 00:54:06,320 --> 00:54:08,117 Aivan. 569 00:54:10,200 --> 00:54:14,352 - Saammeko vuokrata ilmaiseksi? - Mitä? 570 00:54:14,560 --> 00:54:17,711 - Saammeko ilmaisia elokuvia? - Kyllä. 571 00:54:17,920 --> 00:54:23,677 Kyllä, jos sen ansiosta meitä ei rangaista. 572 00:54:23,880 --> 00:54:27,634 - Eikö niin, Maya? - Talo tarjoaa. 573 00:54:27,840 --> 00:54:31,276 Dirty Dancingin myöskö? 574 00:54:35,760 --> 00:54:38,957 - Kyllä. - Esitämme Sweeney Toddia. 575 00:54:39,160 --> 00:54:41,993 - Mitä? - Esitämme Sweeney Toddia. 576 00:54:42,200 --> 00:54:46,637 - Se on aikuisten juttu. - Todellako? 577 00:54:46,840 --> 00:54:51,311 Mitä minä oikein kerron isoisälle teistä kahdesta? 578 00:54:54,560 --> 00:54:59,315 Hyvä on. Esitämme Sweeney Toddia koulun näytöksessä. 579 00:54:59,520 --> 00:55:03,149 Suu kiinni. Greenie, aina sinä... 580 00:55:06,320 --> 00:55:09,756 Sinulla on pyyhe päällä. 581 00:55:09,960 --> 00:55:16,433 - Ettehän olleet minun sängyssäni? - Se ainoa kerta oli lukiossa. 582 00:55:16,640 --> 00:55:20,235 Minä nain kerran tyttöä vanhempieni sängyssä. 583 00:55:20,440 --> 00:55:24,956 Loistavaa. Tiedoksenne, me emme naineet. 584 00:55:25,160 --> 00:55:29,073 - Pääsitkö housuihin? - Emme tehneet mitään. 585 00:55:29,280 --> 00:55:34,115 Hetken huuma meni ohi, ja lopetimme, ettei tarvitse katua. 586 00:55:34,320 --> 00:55:39,348 - Tyttö yllätti heidät. - Puhutaan välillä vesijohdosta. 587 00:55:39,560 --> 00:55:42,916 - Miltä se näyttää? - Se pitää vaihtaa. 588 00:55:43,120 --> 00:55:46,271 Bay Avenue pitää sulkea. lhmiset raivostuvat. 589 00:55:46,480 --> 00:55:52,874 - Niin varmasti. - Et ole kokenut ihmisten raivoa. 590 00:55:53,080 --> 00:55:56,959 - Muistatteko vuonna 1988? - South Peak Street. 591 00:55:57,160 --> 00:56:00,675 - Meidät melkein ristiinnaulattiin. - Kuten Pyhä Pietari. 592 00:56:00,880 --> 00:56:05,351 Mikä paavi sinä olet? Tietenkin tarkoitin Pietaria. 593 00:56:05,560 --> 00:56:08,233 - Älä selosta. - Kunhan sanoin. 594 00:56:08,440 --> 00:56:11,398 - Montako autoa tästä meni äsken? - Nelisen. 595 00:56:11,600 --> 00:56:16,151 - Nelisen autoa puolessa tunnissako? - Oli ruuhka-aika. 596 00:56:16,360 --> 00:56:23,550 Kaupunkilaiset tuskin pahastuvat, jos suljemme pienen osan katua. 597 00:56:31,160 --> 00:56:35,119 - Mitä sanoitkaan? - Miksi heille ei vain selitetä? 598 00:56:36,640 --> 00:56:42,317 Sinähän sait ihmiset pitämään laulajista kehumalla heitä. 599 00:56:42,520 --> 00:56:46,559 - Niin, mutta... - Tyttö on oikeassa. 600 00:56:46,760 --> 00:56:51,038 Minusta sinä voisit entisenä paskanpuhujana mennä tuonne. 601 00:56:51,240 --> 00:56:53,674 - Niinkö? - Se ei haittaisi. 602 00:56:53,880 --> 00:57:00,479 - Mene. - Kiitos, isä. Odota siinä. 603 00:57:04,560 --> 00:57:07,632 Hän menee sinne. 604 00:57:09,640 --> 00:57:12,632 Hetkinen. 605 00:57:12,840 --> 00:57:16,799 Minä olen Oliver Trinke. Olen kunnalla töissä. 606 00:57:17,000 --> 00:57:19,594 En taida olla kovin suosittu. 607 00:57:25,880 --> 00:57:30,078 Vakuutan, että työ Bay Avenuella - 608 00:57:30,280 --> 00:57:34,637 - ei aiheuta paljon häiriötä ja vie vain kolme päivää. 609 00:57:34,840 --> 00:57:38,116 Paskapuhetta! 610 00:57:59,920 --> 00:58:04,630 Haluaisin lisätä vielä yhden asian. 611 00:58:15,080 --> 00:58:19,551 Minäkin asun täällä. Näen teidän ajavan töihin joka päivä... 612 00:58:43,640 --> 00:58:51,558 Menin sinne, kudoin kiehtovan verkon valeista ja lumosin yleisön. 613 00:58:51,760 --> 00:58:57,039 - Olet mainio. - Kaikki sanomani oli täydellistä. 614 00:58:57,240 --> 00:59:01,028 Ehkä sinä et valehdellut niin paljon kuin luulit. 615 00:59:01,240 --> 00:59:06,712 - "Leikkikää ulkona." Keksin senkin. - Se kuulostaa hyvältä. 616 00:59:06,920 --> 00:59:12,916 Tunsin saavuttaneeni enemmän kuin seitsemään vuoteen. 617 00:59:13,120 --> 00:59:17,910 Teit sen, mitä olit päättänyt tehdä. Humalluit vallasta. 618 00:59:18,120 --> 00:59:23,513 - Olin nuorin päällikkö... ...Mandel/Kirschernin historiassa. 619 00:59:23,720 --> 00:59:25,358 Se on saavutus. 620 00:59:25,560 --> 00:59:30,156 Kaupunkilaisten vakuuttaminen oli vain myöhästynyttä maalaisjärkeä. 621 00:59:30,360 --> 00:59:32,112 Se on elämääsi. 622 00:59:32,320 --> 00:59:38,270 Et ole enää nuorin päällikkö. Sinä et ehkä koskaan todella ollut sellainen. 623 00:59:38,480 --> 00:59:42,837 Minulla oli oma asunto ja enemmän rahaa ja itsekunnioitusta. 624 00:59:43,040 --> 00:59:45,076 Tuollainen sinä olet. 625 00:59:45,280 --> 00:59:50,149 Unohda se, mikä luulit olevasi, ja hyväksy itsesi sellaisenaan. 626 00:59:50,360 --> 00:59:52,920 Otan vain tämän. 627 00:59:53,120 --> 00:59:57,193 Mitä nyt? Isäsi nimenomaan käski ottaa Dirty Dancingin. 628 00:59:57,400 --> 01:00:00,392 Niin käskikin. 629 01:00:03,320 --> 01:00:09,270 Gertie kyselee, milloin hänelle kasvaa rinnat kuten sinulla. 630 01:00:09,480 --> 01:00:14,952 - Hän on seitsemänvuotias. - Voin pitää hänelle rintapuheen. 631 01:00:15,160 --> 01:00:18,755 - Mainitaanko siinä "hinkit"? - Ei. 632 01:00:26,360 --> 01:00:33,391 Onneksi emme ole vaivautuneita siitä, mitä viime viikolla tapahtui. 633 01:00:35,080 --> 01:00:41,679 Aioin antaa sinulle säälistä. Ei siitä sen enempää. 634 01:00:41,880 --> 01:00:44,952 - Ollaan vain ystäviä. - Sopii. 635 01:00:48,120 --> 01:00:49,997 Säälistä... 636 01:00:50,200 --> 01:00:53,192 Pysy kaukana tyttärestäni. 637 01:00:58,520 --> 01:01:03,913 - Se on liian pyöreä... - Ole hiljaa. Ole hiljaa. 638 01:01:04,120 --> 01:01:07,157 Ole nyt hemmetissä hiljaa! 639 01:01:08,920 --> 01:01:11,753 Tässä leikataan ihmisten kurkkuja. 640 01:01:13,240 --> 01:01:17,597 Antoiko isäsi luvan esittää tätä? 641 01:01:17,800 --> 01:01:20,872 Miksi hän antaa sinun laulaa tätä? 642 01:01:21,080 --> 01:01:24,516 Koska näin hänet suihkussa Mayan kanssa. 643 01:01:24,720 --> 01:01:28,315 Ymmärrän. 644 01:01:33,160 --> 01:01:36,072 Lupa myönnetty päävesijohdon uusimiseen 645 01:01:49,600 --> 01:01:53,195 Haluaisin puhua Arthur Brickmanin kanssa. 646 01:02:02,960 --> 01:02:05,758 - Ollie... - Arthur. 647 01:02:05,960 --> 01:02:10,112 - Mitä kuuluu? - Hyvää. On hauska nähdä. 648 01:02:10,320 --> 01:02:16,475 - Asukkaat hyväksyivät vesijohdon. - Sinä osaat käsitellä väkijoukkoja. 649 01:02:16,680 --> 01:02:19,399 Paitsi silloin kerran... 650 01:02:19,600 --> 01:02:24,435 Vesijohtotapaus oli Fresh Prince - jutun vastakohta. Olin loistava. 651 01:02:24,640 --> 01:02:30,078 Siksi halusin tavata sinua. Haluaisin pyytää palvelusta. 652 01:02:30,280 --> 01:02:36,196 - Sano vain, mitä haluat. - Voitko järjestää työhaastattelun? 653 01:02:40,240 --> 01:02:44,711 Oletko tosissasi? Tämä olikin outo valinta lounaspaikaksi. 654 01:02:44,920 --> 01:02:47,878 Tiedän, että se on vaikeaa. 655 01:02:48,080 --> 01:02:54,952 Kutsuit toimittajia mänteiksi ja haukuit supertähteä. 656 01:02:55,160 --> 01:02:57,594 - Hän ei ollut supertähti. - Nyt on. 657 01:02:57,800 --> 01:03:00,519 Kun lähdin Mandel/Kirschneriltä - 658 01:03:00,720 --> 01:03:05,714 - hakemustani ei haluttu lukeakaan, koska olin ollut alaisesi. 659 01:03:07,600 --> 01:03:14,358 - Olen ollut Angellottilla vuoden. - Unohda koko juttu. 660 01:03:14,560 --> 01:03:17,393 Anna minun puhua loppuun. 661 01:03:17,600 --> 01:03:24,631 Olen odottanut vuosia tilaisuutta auttaa sinua. 662 01:03:24,840 --> 01:03:28,674 Nyt voin auttaa. Se ei ole helppoa - 663 01:03:28,880 --> 01:03:35,115 - mutta saan sinulle luultavasti tapaamisen itse Angellottin kanssa. 664 01:03:38,440 --> 01:03:44,197 - Olet lämpimämpi kuin muistin. - Kaipaan työtä kovasti. 665 01:03:44,400 --> 01:03:47,915 Vain siinä olen hyvä. 666 01:03:48,120 --> 01:03:53,319 Voin muuttaa takaisin tänne. Gertie pääsee yksityiskouluun. 667 01:03:53,520 --> 01:03:58,640 Hankin lastenhoitajan. Fresh Prince -juttu on mennyttä. 668 01:03:58,840 --> 01:04:04,153 Pehmitän pomoa ja soitan, jos se onnistuu. 669 01:04:04,360 --> 01:04:05,720 Hienoa. 670 01:04:05,720 --> 01:04:06,760 Hienoa. 671 01:04:06,760 --> 01:04:11,914 Anteeksi Rakas, huolehdi asiakkaista 672 01:04:12,120 --> 01:04:15,590 Nopeasti Kun lattiaa tallon 673 01:04:15,800 --> 01:04:18,712 Se on merkki, että olen valmis 674 01:04:21,040 --> 01:04:24,749 - Isoisä, laula isän osuus. - Minäkö? 675 01:04:24,960 --> 01:04:26,916 - Niin. - Anna mennä. 676 01:04:28,000 --> 01:04:31,151 Haloo? Hei, Arthur. 677 01:04:34,000 --> 01:04:36,673 lhanko totta? 678 01:04:40,360 --> 01:04:42,237 Tallon kolme kertaa 679 01:04:42,440 --> 01:04:45,955 Minähän olen mies, joka tapetaan. 680 01:04:46,160 --> 01:04:49,994 - Olet isän varamies. - Mikä se on? 681 01:04:50,200 --> 01:04:55,194 Esität isän osuuden, jos hänen jalkansa menee poikki. 682 01:04:55,400 --> 01:04:58,517 Tallon kolme kertaa 683 01:04:58,720 --> 01:05:04,795 Hetkinen. Minä olen varamies. En voi työskennellä näin. 684 01:05:05,000 --> 01:05:08,549 - Olit hyvä. - Odota kulisseissa, Tommy Tune. 685 01:05:08,760 --> 01:05:11,718 - Laulan itse. - Kuka on Tommy Tune? 686 01:05:11,920 --> 01:05:16,118 Tommy Tune on mies, jonka voit nähdä Broadwayllä - 687 01:05:16,320 --> 01:05:19,790 - kun muutamme takaisin New Yorkiin! 688 01:05:21,240 --> 01:05:25,233 - Mitä? - Mitä? 689 01:05:25,440 --> 01:05:31,709 Vanha ystäväni soitti. Pyysin häntä järjestämään työhaastattelun. 690 01:05:31,920 --> 01:05:35,435 Taasko? Milloin sinä opit? 691 01:05:35,640 --> 01:05:42,113 Ystäväni neuvotteli pomonsa kanssa ja myi minut tälle. 692 01:05:42,320 --> 01:05:46,029 Firman musiikkiosastolla on paikka avoinna. 693 01:05:46,240 --> 01:05:50,870 Minä palaan kuuden paariavuoden jälkeen. 694 01:05:51,080 --> 01:05:54,868 Ei enää kadunlakaisua, jätteitä ja vesijohtoja. 695 01:05:55,080 --> 01:06:00,074 Ne vaihtuvat toimittajiin, juhliin, hyvään osoitteeseen... 696 01:06:00,280 --> 01:06:03,875 ...ja hyvään kouluun Gertielle. - Olen jo sellaisessa. 697 01:06:04,080 --> 01:06:08,756 Niin, mutta pääset paljon parempaan kouluun New Yorkissa. 698 01:06:08,960 --> 01:06:13,317 - Voit kulkea metrolla. - Metrossa on myyrämiehiä. 699 01:06:15,880 --> 01:06:19,953 - Se on totta. - Isoisä keksii asioita. 700 01:06:20,160 --> 01:06:24,039 - Metro on kiva. - En halua mennä toiseen kouluun. 701 01:06:24,240 --> 01:06:29,792 - Haluan käydä omaa kouluani. - Ajomatka olisi liian pitkä. 702 01:06:30,000 --> 01:06:33,276 Jäädään isoisän luokse asumaan. 703 01:06:33,480 --> 01:06:38,838 Olen liian vanha asumaan isäni kanssa. Haluan oman asunnon. 704 01:06:39,040 --> 01:06:44,797 Isoisä ei halua meidän olevan täällä hänen tiellänsä. 705 01:06:45,000 --> 01:06:48,959 - Tuo on puppua. - Kiitos, isä. 706 01:06:49,160 --> 01:06:55,110 - Minä viihdyn täällä. - Sinä saat asua täällä. 707 01:06:55,320 --> 01:06:58,551 Oli hauskaa käydä katsomassa Sweeney Todd. 708 01:06:58,760 --> 01:07:01,718 New Yorkissa voimme tehdä niin joka ilta. 709 01:07:01,920 --> 01:07:06,948 - Paitsi, kun olet töissä. - Sulje suusi hetkeksi. 710 01:07:07,240 --> 01:07:13,918 - Sanoit rakastavasi New Yorkia. - Sanoin, että se on ihan kiva. 711 01:07:14,120 --> 01:07:17,635 Pidän Highlandsistä. Miksi haluat uuden työn? 712 01:07:17,840 --> 01:07:22,072 - Saat ajaa lepakkoautoa. - Isä ei halua ajaa lepakkoautoa. 713 01:07:22,280 --> 01:07:24,919 Isä haluaa syödä sushia ja viittoa takseja. 714 01:07:25,120 --> 01:07:29,318 Isä haluaa ovenvartijan. Isä haluaa komennella toimittajia. 715 01:07:29,520 --> 01:07:34,548 Isä rakasti työtään, ja hän on kaivannut sitä joka ikinen päivä. 716 01:07:34,760 --> 01:07:38,309 Isä ei halua kerätä jätteitä loppuikäänsä. 717 01:07:38,520 --> 01:07:42,513 Sanoit kokouksessa, että olet iloinen, koska et tarvitse pukua. 718 01:07:42,720 --> 01:07:46,599 Sanoin niin saadakseni ihmiset puolelleni. 719 01:07:46,800 --> 01:07:50,156 Sinä siis valehtelit kaikille. 720 01:07:50,360 --> 01:07:52,590 Kuuntele. 721 01:07:52,800 --> 01:07:56,349 En ota työtä, jos en pidä ehdoista. 722 01:07:56,560 --> 01:08:01,350 - Valehtelet nyt minulle. - Menen haastatteluun maanantaina. 723 01:08:01,560 --> 01:08:05,109 Et voi mennä ensi maanantaina. 724 01:08:05,320 --> 01:08:10,110 - Miksi en? - Esitykseni on maanantaina. 725 01:08:11,200 --> 01:08:12,679 Hitto. 726 01:08:13,800 --> 01:08:18,396 Aivan. Haastattelu on neljältä. Ehdin kyllä. 727 01:08:18,600 --> 01:08:23,720 - Esitys alkaa viideltä. - Miten ehtisit takaisin viideksi? 728 01:08:23,920 --> 01:08:28,357 - Olin unohtanut esityksen. - Miksi? Oletko tyhmä? 729 01:08:28,560 --> 01:08:32,519 - Työpaikka on tärkeä minulle. - Eikö minun esitykseni ole? 730 01:08:32,720 --> 01:08:38,078 - Se on vielä tärkeämpi minulle. - Älä mene typerään haastatteluun. 731 01:08:38,280 --> 01:08:41,078 - Riittää! - En edes halua sinua mukaan. 732 01:08:41,280 --> 01:08:44,397 Isoisä on parempi Sweeney. 733 01:08:44,600 --> 01:08:47,831 - Sedätkin ovat parempia. - He eivät ole setiäsi. 734 01:08:48,040 --> 01:08:53,194 - Kelpaamme tekemään lavasteita. - Minne sinä menet. 735 01:08:53,400 --> 01:08:57,234 En halua olla kanssasi. Älä tule edes katsomoon. 736 01:08:57,440 --> 01:09:01,069 Et saa tulla, koska en enää pidä sinusta. 737 01:09:01,280 --> 01:09:04,192 Tule takaisin. Minä puhun sinulle. 738 01:09:04,400 --> 01:09:09,269 - Tule tänne. - Minun ei tarvitse totella sinua. 739 01:09:09,480 --> 01:09:12,756 - Tarvitsee. Olen isäsi. - Mitä sitten? 740 01:09:12,960 --> 01:09:17,715 - Älä huuda minulle, Gertrude. - Minä en muuta kaupunkiin. 741 01:09:17,920 --> 01:09:23,040 - Muutat ja pidät siitä. - Inhoan sinua. Olisitpa kuollut. 742 01:09:23,240 --> 01:09:26,710 Minäkin inhoan sinua. Sinä ja äitisi tuhositte elämäni. 743 01:09:37,400 --> 01:09:42,633 - Anteeksi. En tarkoittanut sitä. - Päästä irti. 744 01:09:49,280 --> 01:09:52,590 Mikä sinua oikein vaivaa? 745 01:11:15,400 --> 01:11:19,439 GERTRUDE TRINKE, ÄITI JA VAIMO LllAN LYHYEN AIKAA 746 01:11:45,320 --> 01:11:50,952 Hei. Mitä sinulle tapahtui? Sinä vain häivyit. 747 01:11:51,160 --> 01:11:56,439 - Näytitte kaipaavan rauhaa. - Olisin kaivannut tukea. 748 01:11:56,640 --> 01:12:00,110 Gertie on lapsi. Lapset eivät kestä muutoksia. 749 01:12:00,320 --> 01:12:03,437 Pian hän ei pysy poissa Manhattanilta. 750 01:12:03,640 --> 01:12:06,791 - Nyt hän haluaa tuttuja asioita. - Niin minäkin. 751 01:12:07,000 --> 01:12:10,515 - Onko se sinulle enää tuttua? - Sinäkin. 752 01:12:10,720 --> 01:12:14,872 Haluat entisen elämäsi. Rahaa, pois isäsi kotoa... 753 01:12:15,080 --> 01:12:18,914 - Se on ymmärrettävää. - Mitä tarkoitat? 754 01:12:19,120 --> 01:12:23,398 Haluat oman elämäsi. Heidän elämänsä on täällä. 755 01:12:23,600 --> 01:12:28,390 Viestität rakkaillesi, että elämä täällä ei kelpaa sinulle. 756 01:12:28,600 --> 01:12:31,558 - Se suututtaa kaikkia. - Kaikkiako? 757 01:12:31,760 --> 01:12:39,519 Meillä ei ole suurta romanssia. Mehän olemme vain ystäviä. 758 01:12:39,720 --> 01:12:46,034 Oletko koskaan ajatellut, että voisimme joskus olla... 759 01:12:46,800 --> 01:12:49,519 ...jotakin enemmän? 760 01:12:49,720 --> 01:12:54,396 Ehkä hetken ennen kuin piileskelimme suihkussa. 761 01:12:54,600 --> 01:12:58,912 Pidän sinusta, mutta lähtösi ei särje sydäntäni. 762 01:12:59,120 --> 01:13:01,429 Tiedän. 763 01:13:01,640 --> 01:13:06,350 Vaikka ottaisin työn, tulisin katsomaan isääni... 764 01:13:07,560 --> 01:13:08,879 ...ja sinua. 765 01:13:09,080 --> 01:13:14,837 - Luuletko minun jäävän tänne? - Maya... 766 01:13:15,040 --> 01:13:17,508 Ollie. 767 01:13:17,720 --> 01:13:20,314 Minun on palattava töihin. 768 01:13:21,680 --> 01:13:25,195 Jos emme näe esityksessä - 769 01:13:25,400 --> 01:13:29,075 - soita, kun olet asettunut kaupunkiin. 770 01:13:29,280 --> 01:13:32,829 Älä viitsi. 771 01:13:36,760 --> 01:13:39,035 Paskat. 772 01:15:08,920 --> 01:15:13,710 - Hei, isä. - Hei. En tarkoittanut herättää. 773 01:15:13,920 --> 01:15:19,870 - Ei se haittaa. - Anteeksi, että huusin sinulle. 774 01:15:20,080 --> 01:15:26,110 Se oli väärin tehty. En tarkoittanut, mitä sanoin. 775 01:15:26,320 --> 01:15:30,552 Tiedän. En minäkään. 776 01:15:30,760 --> 01:15:33,832 - Isä? - Mitä. 777 01:15:34,040 --> 01:15:41,310 - Pitikö äiti New Yorkista? - Hän piti siitä kovasti. 778 01:15:41,520 --> 01:15:47,914 - Sitten minäkin varmasti pidän. - Kiitos, kulta. 779 01:15:49,200 --> 01:15:51,839 Kiitos. 780 01:15:53,360 --> 01:15:57,319 Voin ehtiä esitykseen huomenna, jos ei ole ruuhkaa. 781 01:15:57,520 --> 01:16:01,479 En suutu, jos myöhästyt. Ymmärrän kyllä. 782 01:16:01,680 --> 01:16:07,550 Selvä on, kulta. Rupea nukkumaan. Olet rakas. 783 01:16:08,760 --> 01:16:11,558 Hyvää yötä, isä. 784 01:16:12,520 --> 01:16:14,158 Hyvää yötä. 785 01:16:47,120 --> 01:16:52,069 George Clooneyn toimistosta soitetaan Tonylle. 786 01:16:52,280 --> 01:16:56,637 Angellotti, hetkinen. Voinko auttaa? 787 01:16:56,840 --> 01:17:01,356 Olen Oliver Trinke. Tapaan Arthur Brickmanin ja mr Angellottin. 788 01:17:02,480 --> 01:17:05,916 Mr. Trinke on täällä. Selvä on. 789 01:17:06,120 --> 01:17:09,271 He ovat valmiita 10 minuutin kuluttua. 790 01:17:09,480 --> 01:17:12,950 - Voitte istua odottamaan. - Tietenkin. 791 01:17:18,320 --> 01:17:21,517 - Päivää. - Hyvänen aika. 792 01:17:21,720 --> 01:17:24,632 - Hei. - Tulin tapaamaan Bradiä. 793 01:17:24,840 --> 01:17:30,949 Aivan. Hän on ruuhkassa, mutta hän ei ole kaukana. 794 01:17:31,160 --> 01:17:36,234 - Istukaa, niin ilmoitan Bradille. - Kiitos. 795 01:17:48,720 --> 01:17:52,156 He odotuttavat mielellään. 796 01:17:53,120 --> 01:17:57,511 - Anteeksi? - He odotuttavat mielellään. 797 01:17:57,720 --> 01:18:03,431 Niin. Se antaa heille henkisen yliotteen. 798 01:18:03,640 --> 01:18:09,112 He eivät saa minusta mitään otetta, kun kävelen ovesta ulos. 799 01:18:09,320 --> 01:18:13,598 - Tiedätkö firmasta mitään? - Se on nopeimmin kasvava... 800 01:18:13,800 --> 01:18:17,998 ...alan yritys. Minäkin luin sen artikkelin... 801 01:18:18,200 --> 01:18:21,954 - Olemme yhtä viisaita. - Ehkä he tietävät, mitä tekevät. 802 01:18:22,160 --> 01:18:26,790 Ehkä tiedottajat palkkaavat tiedottajia levittämään sanaa. 803 01:18:27,000 --> 01:18:32,757 Nämä taas palkkaavat tiedottajia levittääkseen sanaa työstään. 804 01:18:32,960 --> 01:18:36,077 He palkkaavat tiedottajia mainostamaan - 805 01:18:36,280 --> 01:18:40,717 - että he hoitivat tiedotusta, jota hoitamaan he palkkasivat tiedottajia. 806 01:18:40,920 --> 01:18:44,674 - Mitä sinä teet työksesi? - Olen tiedottaja. 807 01:18:45,800 --> 01:18:49,349 En tiennyt istuvani Angellottin miehen vieressä. 808 01:18:49,560 --> 01:18:55,192 En ole Angellottilla ainakaan vielä. Tulin hakemaan töitä. 809 01:18:55,400 --> 01:19:00,076 Firma on yrittänyt kaapata minua uusimman elokuvani jälkeen. 810 01:19:00,280 --> 01:19:02,999 - Sen robottielokuvanko? - Oletko nähnyt sen? 811 01:19:03,200 --> 01:19:07,671 - En vielä. Aion... - Kiitos kannatuksesta. 812 01:19:07,880 --> 01:19:11,634 - Haluaisin nähdä sen. - Se ei ole kovin hyvä. 813 01:19:11,840 --> 01:19:16,356 Minulla on lapsi. Näen vain elokuvia, joissa ravut laulavat. 814 01:19:16,560 --> 01:19:19,313 Sinulla on siis tytär. 815 01:19:19,520 --> 01:19:21,556 Kuinka vanha hän on? 816 01:19:21,760 --> 01:19:24,957 - Seitsemän. - Minulla on tyttö ja kaksi poikaa. 817 01:19:25,160 --> 01:19:29,517 Kolme lasta... Miten ehdit tekemään menestyselokuvia? 818 01:19:29,720 --> 01:19:33,554 Minun ei tarvitsisi tehdä niitä, jos lapsia ei olisi. 819 01:19:37,240 --> 01:19:41,950 - Eikö se olekin hienoa? - Elokuvien tekoko? Sano sinä. 820 01:19:42,160 --> 01:19:47,280 - Tarkoitin isänä olemista. - Siinä on puolensa. 821 01:19:47,480 --> 01:19:49,596 - Mikä tyttäresi nimi on? - Gertrude. 822 01:19:49,800 --> 01:19:53,554 Miksi rankaisit tyttöä niin? 823 01:19:53,760 --> 01:19:57,309 - Hävisitkö vedon? - En. Se oli vaimoni nimi. 824 01:19:57,520 --> 01:20:03,914 Vaimosi vei puolet rahoistasi annettuaan tuollaisen nimen. 825 01:20:04,120 --> 01:20:10,468 Ei. Minä annoin nimen Gert. Vaimoni kuoli synnytykseen. 826 01:20:13,080 --> 01:20:16,277 - Minä olen ääliö. - Ei se mitään. 827 01:20:16,600 --> 01:20:18,113 Anteeksi. 828 01:20:18,320 --> 01:20:22,632 En nähnyt elokuvaasi. Tasoissa ollaan. 829 01:20:22,840 --> 01:20:26,355 Tämän takia odotushuoneissa ei jutella. 830 01:20:26,560 --> 01:20:31,998 Ehkä. Mies, joka lauloi, että vanhemmat eivät tajua - 831 01:20:32,200 --> 01:20:36,671 - on nyt itse isä. Se kompensoi laulun. 832 01:20:36,880 --> 01:20:40,589 Me tosiaan emme tajua. 833 01:20:40,800 --> 01:20:44,759 Lapset pyörittävät meitä syntymästään alkaen. 834 01:20:44,960 --> 01:20:48,919 Tyttäreni ainakin pyörittää minua. 835 01:20:49,120 --> 01:20:54,638 Toinen poikani kysyy minulta aina: "Kuinka kauas sinä rakastat minua?" 836 01:20:54,840 --> 01:20:57,832 "Rakastan sinua tuohon pöytään asti." 837 01:20:58,040 --> 01:21:03,910 "Ei. Rakastat minua kuuhun asti ja takaisin maahan." 838 01:21:04,120 --> 01:21:06,918 On vaikeaa lähteä pois kotoa. 839 01:21:07,120 --> 01:21:14,231 - Lapsesihan ovat joskus studiossa. - En istuisi tässä, jos olisin fiksu. 840 01:21:14,440 --> 01:21:19,594 Olisin kotona leikkimässä lasteni kanssa. 841 01:21:19,800 --> 01:21:22,360 En ole kuuluisa älykkyydestäni - 842 01:21:22,560 --> 01:21:27,031 - vaan koska olen komea, seksikäs - 843 01:21:27,240 --> 01:21:32,075 - ja minulla on järjettömän iso... 844 01:21:32,280 --> 01:21:36,990 En ole kuitenkaan sieltä terävimmästä päästä. 845 01:21:39,280 --> 01:21:44,718 - Oli hauska jutella. - Samoin. 846 01:21:44,920 --> 01:21:47,434 - Lähdetkö? - Kyllä. 847 01:21:47,640 --> 01:21:50,712 Suositteletko tätä firmaa? 848 01:21:50,920 --> 01:21:54,913 Suosittelen Arthur Brickmania. Muista en mene takuuseen. 849 01:21:55,120 --> 01:21:57,998 Oletko sinä Brickman? 850 01:21:58,200 --> 01:22:04,753 En. Olen vain mies, joka leikkii mieluummin lapsensa kanssa. 851 01:22:16,720 --> 01:22:19,678 - Toby - Tullaan 852 01:22:19,880 --> 01:22:21,996 Vie olutta Nopeasti 853 01:22:22,200 --> 01:22:24,589 Luoja, miten hyvää 854 01:22:24,800 --> 01:22:27,439 Laitanko punaa vai nipistänkö? 855 01:22:27,720 --> 01:22:30,871 Paiskaan sinut seinän läpi, jos nipistät. 856 01:22:43,040 --> 01:22:49,229 Tervetuloa St. Maria Gorettin koulun perheiltaan. 857 01:22:52,800 --> 01:22:58,158 Lapsenne pääsevät näyttämään kykynsä. Nauttikaa esityksestä. 858 01:22:58,360 --> 01:23:02,831 Ensiksi esiintyy Cynthia Bodner Jane-äiteineen. 859 01:23:03,040 --> 01:23:08,592 He esittävät Memoryn Broadway-musikaalista Cats. 860 01:23:13,680 --> 01:23:17,673 Tracey Colelli sisar Annen esikoululuokalta - 861 01:23:17,880 --> 01:23:22,829 - esittää vanhempineen Memoryn Catsistä. 862 01:23:35,240 --> 01:23:40,837 Ensiluokkalainen Martin Tobias ja hänen äitinsä esittävät... 863 01:23:41,040 --> 01:23:46,068 Onpas tämä suosittu laulu. ...Memory Catsistä. 864 01:23:58,720 --> 01:24:02,076 Ei voi olla totta. 865 01:24:15,880 --> 01:24:19,919 Et päästä minua vähällä, Gert. 866 01:24:37,720 --> 01:24:40,792 Se menee hyvin. 867 01:24:41,000 --> 01:24:44,151 Olet seuraavana, Gertie. Onnea. 868 01:25:20,200 --> 01:25:24,830 Seuraavana on jotakin muuta kuin Catsiä, luojan kiitos. 869 01:25:25,040 --> 01:25:29,397 Gertrude Trinke ja hänen isänsä Oliver... 870 01:25:37,480 --> 01:25:42,998 Anteeksi. Gertrude Trinke ja hänen isoisänsä esittävät - 871 01:25:43,200 --> 01:25:45,350 - ilmeisesti hymnin. 872 01:25:45,560 --> 01:25:50,793 Sen nimi on Luoja, onpa hyvää musikaalista Sweeney Todd. 873 01:26:03,800 --> 01:26:07,588 Huomio, hyvät naiset ja herrat 874 01:26:09,920 --> 01:26:14,436 Sieraimianne pistelee tuoksu herkullinen, joka huumaa 875 01:26:14,640 --> 01:26:16,949 Sen kyllä huomaa 876 01:26:17,160 --> 01:26:20,994 llmassa leijuu aromi 877 01:26:21,200 --> 01:26:25,751 Vetää vertoja sille tuoksun mehukas lähde 878 01:26:27,040 --> 01:26:31,113 Naiset ja herrat, ette arvaa, mikä lumo on täällä 879 01:26:31,320 --> 01:26:34,915 Tämän baarin sisällä 880 01:26:37,160 --> 01:26:44,236 Siellä maistaa saatte mrs Lovettin piirasta, kyllä vain 881 01:26:44,440 --> 01:26:51,949 Joka mrs Lovettin piirasta maistaa, muistaa herkun ain' 882 01:26:52,520 --> 01:26:55,193 - Toby! - Tullaan 883 01:26:55,400 --> 01:26:57,072 - Olutta vie - Kyllä, äiti 884 01:26:57,280 --> 01:27:00,033 - Nopeasti - Luoja, miten hyvää 885 01:27:00,240 --> 01:27:03,630 On hauska nähdä Miten jakselette? 886 01:27:03,840 --> 01:27:07,799 Luitani kolottaa Toby, vie herralle olut 887 01:27:08,000 --> 01:27:10,275 Linnut iloisesti sirkuttaa 888 01:27:10,480 --> 01:27:14,314 - Toby, heitä eukko ulos - Luoja, miten hyvää 889 01:27:14,520 --> 01:27:17,751 Löytyykö rahaa? Paloittain ei tarjoilla 890 01:27:17,960 --> 01:27:21,191 Riisu tuo. 891 01:27:22,440 --> 01:27:27,230 Olen vähän varovainen, mutta kauppa käy 892 01:27:27,440 --> 01:27:30,716 - Luoja, miten hyvää - Puuta koputan 893 01:27:31,640 --> 01:27:34,518 Huolehdi asiakkaista, kulta 894 01:27:34,720 --> 01:27:37,917 Mitä, rakas? 895 01:27:45,080 --> 01:27:47,150 - Nopeasti - Sydämeni läpättää 896 01:27:47,360 --> 01:27:51,592 Kun lattiaa tallon, Se on merkki, että olen valmis 897 01:27:51,800 --> 01:27:54,678 - Luota minuun - Varmistelen vain 898 01:27:54,880 --> 01:27:59,795 Kun olet varmasti paikoillasi, tallon kolme kertaa 899 01:28:00,360 --> 01:28:03,830 Kolme kertaa ja sitten sinä 900 01:28:05,320 --> 01:28:07,629 Kolme kertaa 901 01:28:07,840 --> 01:28:09,831 Jos sinä 902 01:28:10,040 --> 01:28:11,553 Juuri niin 903 01:28:11,760 --> 01:28:14,479 - Lisää piiraita - Selvä 904 01:28:30,200 --> 01:28:33,636 Luoja, miten hyvää 905 01:28:44,160 --> 01:28:45,559 Hemmetti. 906 01:29:08,720 --> 01:29:13,475 - Rakastan sinua, isä. - Minäkin rakastan sinua kauheasti. 907 01:29:13,680 --> 01:29:17,559 - Olit loistava. - Niin sinäkin. 908 01:29:22,520 --> 01:29:26,229 Te olitte mahtavia. 909 01:29:30,880 --> 01:29:32,996 Gertie, tule tanssimaan. 910 01:29:33,200 --> 01:29:37,352 Hei hei, Greenie-setä ja Block-setä. 911 01:29:38,200 --> 01:29:42,318 - Alan pitää showbisneksestä. - Älä totuttaudu maineeseen. 912 01:29:42,520 --> 01:29:48,868 - Olet huomenna paskavuorossa. - Block, mieleni tekee joskus... 913 01:29:50,600 --> 01:29:53,592 Olen kyllästynyt olemaan geishasi. 914 01:29:53,800 --> 01:30:00,148 - Ehdin jo huolestua. - En tiennyt ramppikuumeestasi. 915 01:30:00,360 --> 01:30:03,875 Huolestuin siitä toisesta jutusta. 916 01:30:04,680 --> 01:30:08,514 - Tarkoitin muuttoasi. - Älä nyt, isä. 917 01:30:08,720 --> 01:30:14,317 - Etkö halua asua taas yksin? - En halua kuolla yksin. 918 01:30:23,360 --> 01:30:26,796 Me emme ole lähdössä minnekään. 919 01:30:32,440 --> 01:30:38,754 Mene piristämään isoisää. Hän suree, kun ei päässyt laulamaan. 920 01:30:39,600 --> 01:30:41,670 Isoisä! 921 01:30:44,640 --> 01:30:47,154 Hei, prinsessa. 922 01:30:47,360 --> 01:30:50,557 Olet illan sankari. 923 01:30:50,760 --> 01:30:54,594 Olen ehkä hieman hidas, mutta... 924 01:30:54,800 --> 01:30:58,679 - Saanko luvan? - Hyvä on. 925 01:31:00,200 --> 01:31:03,795 Parannan yleensä tapani lopulta. 926 01:31:04,000 --> 01:31:10,269 Saapumisesi oli romanttisinta, mitä olen nähnyt. 927 01:31:11,880 --> 01:31:14,314 Olen tosissani. 928 01:31:16,160 --> 01:31:18,720 Älä katoa. 929 01:31:18,920 --> 01:31:22,356 - Lisää romantiikka on odotettavissa. - Niinkö? 930 01:31:22,560 --> 01:31:24,835 Kyllä. 931 01:31:27,720 --> 01:31:30,359 Mitä sanot tuosta romantiikasta? 932 01:31:33,080 --> 01:31:36,152 Harkitsen asiaa. 933 01:31:38,000 --> 01:31:40,753 Hyvä. 934 01:31:40,960 --> 01:31:42,916 Ollie Trinke... 935 01:32:07,720 --> 01:32:12,669 Poika kuluttaa lattiaa Mayan kanssa. 936 01:32:16,240 --> 01:32:20,279 Paistaa se aurinko koirankin persukseen. 937 01:32:20,480 --> 01:32:23,313 Aiotko hankkia koiran? 938 01:32:28,280 --> 01:32:31,352 Maya, saisinko tanssia isän kanssa? 939 01:32:31,560 --> 01:32:35,473 Jos sinun täytyy. Älä päästä hänestä irti. 940 01:32:35,680 --> 01:32:38,148 Hän on ainutlaatuinen. 941 01:32:38,360 --> 01:32:40,999 Tiedän. 942 01:32:44,480 --> 01:32:47,074 - Tanssitaanko? - Emmekö muutakaan? 943 01:32:47,280 --> 01:32:51,193 - Emme. - Jäämmekö isoisän luo? 944 01:32:51,400 --> 01:32:54,836 Luoja paratkoon kyllä. Jäämme isoisän luo. 945 01:32:55,040 --> 01:32:59,636 - Vietkö minut katsomaan Catsiä? - Se oli hyvä yritys. En. 946 01:33:01,160 --> 01:33:05,517 - Kiitos, isä. - Teen mitä vain puolestasi, Gert. 947 01:33:05,720 --> 01:33:08,234 - Tiedätkö, miksi? - Miksi? 948 01:33:08,440 --> 01:33:13,560 Koska sinä olet ainoa asia, jonka tekemisessä olen onnistunut. 949 01:33:46,680 --> 01:33:49,990 ISÄLLENI DONALD E. SMITH 1936 - 2003 950 01:33:50,200 --> 01:33:53,158 KAIPAAN SINUA, ISÄ 951 01:36:16,240 --> 01:36:19,198 Suomennos: Meri Tuomi SDI Media Finland