1
00:00:32,518 --> 00:00:37,310
Sett dere ned. Klokken har ringt,
og dere vet hva det betyr.
2
00:00:37,523 --> 00:00:44,770
Oppgaven i forrige uke var en stil
om familien deres.
3
00:00:45,447 --> 00:00:48,863
- Hvem de ...?
- Er.
4
00:00:49,075 --> 00:00:53,287
- Og hva de ...?
- Betyr for oss.
5
00:00:53,496 --> 00:01:01,504
Fremragende kor. Ta frem stilene.
Vi leser dem høyt for klassen.
6
00:01:02,297 --> 00:01:10,007
"Moren min sier at jeg og far
har veldig god appetitt."
7
00:01:10,221 --> 00:01:12,972
"Mor og far er veldig religiøse."
8
00:01:13,182 --> 00:01:17,595
"Hver kveld
hører jeg de roper: 'Jesus'."
9
00:01:17,811 --> 00:01:24,015
"Mor sier far har brune
øyne fordi han er så full av ..."
10
00:01:25,986 --> 00:01:28,228
"Broren min, Jack, går i 8. klasse."
11
00:01:28,447 --> 00:01:32,824
"Han ba meg spørre far hvem
han stemte på til presidentvalget."
12
00:01:33,034 --> 00:01:38,029
"Far sa han var
en ren Bush-mann. Da lo broren min."
13
00:01:40,333 --> 00:01:44,034
"Når onkel Stu kommer
og skal spille pool med far, -
14
00:01:44,254 --> 00:01:49,081
- sier mor at kjelleren lukter
som en Cheech & Chong-film."
15
00:01:49,759 --> 00:01:53,708
Hunden min har spist stilen min.
16
00:01:54,347 --> 00:01:57,383
Jeg har kikket,
men den har ikke bæsja den ut.
17
00:01:58,684 --> 00:02:05,814
Fin fremlegging. Kanskje hunden også
spiser den dumpekarakteren du får.
18
00:02:06,859 --> 00:02:11,319
Miss Trinkè, da er det deg.
19
00:02:23,750 --> 00:02:30,333
"Far sier at livet kan deles opp
i to: New Jersey og New York."
20
00:02:43,811 --> 00:02:49,232
Faren min var fra New Jersey og ble
New Yorks yngste musikkforlegger.
21
00:02:49,441 --> 00:02:53,355
Som 27-årig
hadde han 100 mennesker under seg.
22
00:02:53,570 --> 00:02:58,113
Og selv om de elsket ham...
elsket han dem enda høyere.
23
00:02:58,325 --> 00:03:03,911
Kjære skriblere
og spindoktorer, salud.
24
00:03:04,122 --> 00:03:08,333
Far elsket arbeidet. Men ikke like
høyt som han elsket moren min.
25
00:03:08,543 --> 00:03:12,375
Mor var bokredaktør i New York
da de møttes.
26
00:03:12,588 --> 00:03:17,831
Far sa at jobbene deres lignet
hverandre. De laget små rettelser.
27
00:03:18,052 --> 00:03:23,343
Fordi George Michael
helt tydelig liker kvinner.
28
00:03:23,557 --> 00:03:28,184
"I Want Your Sex." Høres det ut
som om han synger det til en fyr?
29
00:03:28,395 --> 00:03:32,263
Far arbeidet så mye at mor ofte
kun så ham sent om kvelden.
30
00:03:33,150 --> 00:03:36,685
Far sier det er derfor
de begge elsket byen sånn.
31
00:03:36,904 --> 00:03:38,528
Den sov aldri.
32
00:03:40,949 --> 00:03:43,522
Det gjorde han og mor heller ikke.
33
00:03:43,743 --> 00:03:49,164
Men etter et års romantikk i byen
ville far vise mor røttene sine.
34
00:03:50,250 --> 00:03:52,242
Han tok henne med til New Jersey, -
35
00:03:52,460 --> 00:03:57,964
- og utsatte henne for den største
prøven på kjærligheten deres.
36
00:03:58,174 --> 00:04:02,337
Han presenterte henne
for bestefar.
37
00:04:03,804 --> 00:04:07,339
- Hei, far. Hvordan går det?
- Hva med deg selv?
38
00:04:07,558 --> 00:04:10,761
- Det er Gertrude.
- Hei. God jul.
39
00:04:12,146 --> 00:04:16,558
- Hva gjør du da, mr. Trinkè?
- Dropp det der "mr." og si Bart.
40
00:04:16,775 --> 00:04:22,279
- Jeg har tjent kommunen i 30 år.
- Han kjører feiemaskinen deres.
41
00:04:22,489 --> 00:04:25,609
Det har jeg alltid villet prøve.
42
00:04:25,826 --> 00:04:29,526
Hvis du blir sammen med sønnen min,
kan du nok få en tur.
43
00:04:29,746 --> 00:04:35,618
Jeg ville bare ha knullet med ham
et par ganger, men det tilbudet...
44
00:04:35,835 --> 00:04:40,627
- Fy faen, hun får sagt det.
- Mors type finnes ikke lenger, hva?
45
00:04:40,840 --> 00:04:43,710
- Jeg skal en tur på bar.
- For en overraskelse ...!
46
00:04:43,926 --> 00:04:47,758
Hvis dere skal gjøre noe så lenge,
så hold dere unna senga mi!
47
00:04:47,972 --> 00:04:51,969
- Skal du på bar?
- Har han ikke sagt jeg er dranker?
48
00:04:52,184 --> 00:04:55,885
- Jeg vil også på bar.
- Ikke denne.
49
00:04:56,105 --> 00:05:00,897
- Knarker som babler om Kennedy-tida.
- Mannen var en helgen.
50
00:05:01,109 --> 00:05:04,858
Jeg blir med faren din.
Du må gjerne bli med.
51
00:05:05,072 --> 00:05:09,152
Nei, jeg vasker opp. Jeg laget mat,
så hvorfor ikke ta oppvasken også?
52
00:05:09,367 --> 00:05:11,490
Det bestemmer du selv. Ikke panna.
53
00:05:11,703 --> 00:05:16,164
Den har et deilig lag saft,
og det skal du ikke vaske av.
54
00:05:16,374 --> 00:05:20,324
Det er fett, far. Det er usunt.
Det tetter årene.
55
00:05:20,545 --> 00:05:23,961
Saft,
og det smører faren din innvendig, -
56
00:05:24,173 --> 00:05:29,678
- så han kan svelge den dritten
sønnen hans lager to ganger i året.
57
00:05:29,887 --> 00:05:33,636
Den kvelden var mor
med på bestefars bar, -
58
00:05:33,849 --> 00:05:39,722
- hvor hun møtte de andre barna
hans, bestevennene Greenie og Block.
59
00:05:42,232 --> 00:05:45,352
Gutten din får seg en svingom.
60
00:05:47,404 --> 00:05:49,443
Hvem er du? Connie Chung?
61
00:05:51,116 --> 00:05:55,943
Far sa at fordi mor overlevde
det første besøket i New Jersey, -
62
00:05:56,162 --> 00:06:00,112
- visste han
at hun var den rette.
63
00:06:03,127 --> 00:06:08,916
Han sa at de feiret forlovelsen
med å gå ut og spise pizza.
64
00:06:09,967 --> 00:06:12,589
Og slik ble jeg til.
65
00:06:12,803 --> 00:06:15,425
Skal jeg stjele noen av dem?
66
00:06:15,639 --> 00:06:19,933
Legg dem bort. Hvis du skal stjele,
så ta noen gummihansker.
67
00:06:32,906 --> 00:06:35,990
- Takk.
- Bare hyggelig.
68
00:06:36,910 --> 00:06:41,572
Og så levde alle lykkelig
til sine dagers ende.
69
00:06:41,790 --> 00:06:43,498
Nesten.
70
00:06:43,708 --> 00:06:47,836
- To minutter, så går jeg altså.
- Hold opp med å herse med meg.
71
00:06:48,046 --> 00:06:53,288
Du har vært hjemme hele dagen,
og så gjør du deg først klar nå.
72
00:06:53,509 --> 00:06:56,047
Du har ikke en kjempemage!
73
00:06:56,262 --> 00:07:02,881
- Jeg risikerer å få sparken.
- Si fra hvis du vil bære barnet!
74
00:07:03,102 --> 00:07:07,728
Jeg bytter gjerne ut dette teltet
med vanlige kjoler!
75
00:07:07,940 --> 00:07:09,979
Det er en fin kjole.
76
00:07:10,192 --> 00:07:14,569
Bare vent til jeg står ved siden
av Janet Jackson eller Sheryl Crow!
77
00:07:14,780 --> 00:07:18,824
Jeg har bedt deg
bruke din egen børste.
78
00:07:19,034 --> 00:07:21,073
Hver gang jeg vil børste håret -
79
00:07:21,286 --> 00:07:26,873
- går det et kvarter med å fjerne
lange hår. Du ber meg...
80
00:07:28,960 --> 00:07:30,288
Unnskyld.
81
00:07:30,503 --> 00:07:33,539
Unnskyld, skatt.
82
00:07:33,756 --> 00:07:37,457
Du vet ikke
hvordan det er å være så tykk.
83
00:07:37,677 --> 00:07:41,509
Jeg har alltid vært tynn,
og nå er jeg en feit gris.
84
00:07:41,722 --> 00:07:47,476
Min første Music Video Awards.
Og alle de andre jentene er tynne.
85
00:07:48,687 --> 00:07:52,056
De er bare tynne
fordi de er coke-horevrak.
86
00:07:52,274 --> 00:07:56,568
- Jeg vil bli et coke-horevrak!
- Du må gjerne bli et coke-horevrak.
87
00:07:56,778 --> 00:08:00,479
Du kan bli
et dobbeltcoke-horevrak.
88
00:08:00,699 --> 00:08:04,827
- Unnskyld, Ollie.
- Jeg bør være mer følsom, skatt.
89
00:08:05,036 --> 00:08:10,197
Jeg vet det godt.
Vi må altså dra.
90
00:08:10,417 --> 00:08:13,868
Jeg elsker deg,
men vi må altså dra nå.
91
00:08:14,087 --> 00:08:18,298
- Kom igjen.
- Gi meg to minutter.
92
00:08:18,591 --> 00:08:20,667
- Hva er klokka?
- Tjue over.
93
00:08:20,885 --> 00:08:25,013
- Hun dreper meg.
- Men jeg må ha Madonna-sitatet.
94
00:08:25,222 --> 00:08:28,140
"Madonna mener
publikum selv vil se -
95
00:08:28,350 --> 00:08:33,392
- at... den siste i rekken
av banebrytende videoer -
96
00:08:33,605 --> 00:08:39,110
- ikke er oppskrytt sex.
Det er et kunstnerisk uttrykk."
97
00:08:39,319 --> 00:08:41,111
For hva?
98
00:08:41,321 --> 00:08:44,737
"For en kvinnes uavlatelige behov
for å vise verden...
99
00:08:45,534 --> 00:08:48,155
...sine skamlepper."
100
00:08:48,370 --> 00:08:51,454
Får jeg skrive "skamlepper"
i en pressemelding?
101
00:09:15,813 --> 00:09:19,857
En dag får jeg meg en sånn mann
som kommer til fødselsforberedelse.
102
00:09:20,067 --> 00:09:26,271
- Unnskyld, skatt. Det var Madonna.
- Aha, en annen kvinne. Stilig.
103
00:09:26,490 --> 00:09:31,566
- Jeg må passe jobben min.
- Jeg også. Men jeg kom presis.
104
00:09:34,539 --> 00:09:40,293
Han som pleide å være på kontoret
hele kvelden og aldri var hjemme...
105
00:09:40,503 --> 00:09:42,460
Det er ikke deg lenger.
106
00:09:42,672 --> 00:09:47,749
Nå må du bli han som er
hjemme hos familien klokken seks.
107
00:09:49,136 --> 00:09:53,134
Ellers fungerer det ikke.
108
00:09:53,349 --> 00:09:58,307
- Greit?
- Greit.
109
00:10:11,658 --> 00:10:13,900
- Kan jeg hjelpe deg?
- Ja...
110
00:10:14,119 --> 00:10:18,199
- Vannet har gått. Hun skal føde.
- Så skal dere sjekke inn.
111
00:10:18,415 --> 00:10:22,957
Hvor? Hos portneren?
Hvorfor er du så fiendtlig?
112
00:10:23,169 --> 00:10:26,372
Aller først: Hendene fra min uniform.
113
00:10:26,589 --> 00:10:30,717
Deretter:
Jeg må ha en pasient.
114
00:10:33,763 --> 00:10:38,638
Det er min kone. Det er den sure
sykepleieren som er vanskelig.
115
00:10:38,851 --> 00:10:42,054
- Unnskyld. Han går litt i panikk.
- Rullestol, takk.
116
00:10:42,271 --> 00:10:46,055
La oss få deg opp på fødeklinikken
og la han utfylle papirene.
117
00:10:46,275 --> 00:10:48,813
Hvis han kan styre en kulepenn.
118
00:10:49,027 --> 00:10:55,112
Slapp av og pust dypt.
Jeg kommer straks. Jeg elsker deg.
119
00:10:55,325 --> 00:10:59,951
Vi har øvd på det tusen ganger.
Hvor vanskelig kan det være?
120
00:11:04,959 --> 00:11:07,664
Jeg kan ikke!
121
00:11:07,879 --> 00:11:11,923
- Det gjør vondt!
- Jeg vet det godt.
122
00:11:12,133 --> 00:11:15,336
Pust dypt.
123
00:11:15,553 --> 00:11:20,096
Fem, fire, tre, to, én... Press!
124
00:11:21,642 --> 00:11:24,845
Hardere, Gertie.
Jeg ser hodet.
125
00:11:25,062 --> 00:11:29,640
- Ser du noe?
- Jeg ser hodet!
126
00:11:30,692 --> 00:11:34,607
- Du er nesten ferdig.
- Press!
127
00:11:38,033 --> 00:11:40,191
Nå kommer hun ...!
128
00:11:43,121 --> 00:11:46,739
Vil far klippe over navlestrengen?
129
00:11:49,085 --> 00:11:52,833
Og hun har ti fingre og ti tær...
130
00:11:53,047 --> 00:11:56,048
Nå skal vi vaske henne...
131
00:11:57,552 --> 00:12:00,339
Gertie? Gertie?
132
00:12:01,263 --> 00:12:03,386
Gertie!
133
00:12:03,599 --> 00:12:09,222
Gertie, hører du meg?
Hent doktor Mortimer nå!
134
00:12:09,438 --> 00:12:14,479
- Hvem er doktor Mortimer?
- Doktor Mortimer, straks!
135
00:12:14,693 --> 00:12:16,520
Gertie?
136
00:12:24,077 --> 00:12:27,493
- Hva skjer med kona mi?
- Åpne droppet.
137
00:12:27,706 --> 00:12:32,332
Noe i veien, skatt?
Skatt? Våkn opp.
138
00:12:32,544 --> 00:12:34,702
Ta med mr. Trinkè utenfor.
139
00:12:36,964 --> 00:12:39,087
Våkne, elskede.
140
00:12:42,762 --> 00:12:47,009
Vekk!
Jeg vil være hos kona mi!
141
00:12:48,642 --> 00:12:50,682
Hva skjer?
142
00:13:10,455 --> 00:13:13,740
- Ollie...
- Hvis jeg ikke får gå inn nå...
143
00:13:13,958 --> 00:13:16,628
- Slapp av, Ollie.
- Dra til helvete!
144
00:13:16,836 --> 00:13:22,708
- Jeg har ikke engang sett barnet!
- Barnet er sunt og normalt.
145
00:13:22,925 --> 00:13:26,875
- Hva er i veien med Gertie?
- Du må roe deg ned før jeg...
146
00:13:27,096 --> 00:13:29,385
Jeg er rolig!
147
00:13:33,394 --> 00:13:36,264
Jeg er rolig.
148
00:13:36,480 --> 00:13:40,774
Vi tror Gertie fikk en aneurisme.
149
00:13:41,944 --> 00:13:45,229
Har hun det bra?
150
00:13:46,239 --> 00:13:49,655
Vi mistet henne, Ollie.
151
00:13:49,868 --> 00:13:55,408
Presset fra véene må ha
fått aneurismen til å briste.
152
00:13:55,623 --> 00:13:59,621
Det er sjeldent
det er symptomer på aneurismer.
153
00:15:42,309 --> 00:15:47,018
- Er du sikker på at det er i orden?
- Klart det. Hun er barnebarnet mitt.
154
00:15:47,231 --> 00:15:53,600
Du kan bo hos meg alltid, ikke sant?
Jo, det kan du.
155
00:15:53,820 --> 00:15:58,778
Til du blir stor med gutter og hasj.
Da vil jeg ikke vite av deg lenger.
156
00:16:00,952 --> 00:16:07,915
Jeg vil ikke trenge meg på, men jeg
har en masse arbeid fra... før...
157
00:16:09,711 --> 00:16:14,705
- Jeg kommer sent i kveld.
- Bare ta deg god tid.
158
00:16:17,885 --> 00:16:22,843
Faren din savner moren din mye.
Jeg savner henne også.
159
00:16:23,057 --> 00:16:25,808
Særlig akkurat nå.
160
00:16:36,361 --> 00:16:38,686
Ja?
161
00:16:38,905 --> 00:16:43,366
- Du ville snakke med meg, Ollie?
- Ja, kom inn.
162
00:16:43,577 --> 00:16:47,111
Jeg trodde ikke du kom denne uka.
Går det bra?
163
00:16:47,330 --> 00:16:53,119
Ja. Dette i avisen... Hvorfor
ringte du ikke da det slapp ut?
164
00:16:53,336 --> 00:16:56,005
Det er i orden.
Sykepleieren er en fan.
165
00:16:56,214 --> 00:16:59,914
Er hun fortsatt det
når National Enquirer betaler henne?
166
00:17:00,134 --> 00:17:05,211
Når sånt skjer finner du meg,
ellers kan du finne deg en ny jobb.
167
00:17:05,431 --> 00:17:08,385
Godt.
168
00:17:13,772 --> 00:17:16,607
Hva er det ellers?
169
00:17:17,442 --> 00:17:19,980
- Will Smith.
- Hvem?
170
00:17:20,195 --> 00:17:23,481
- The Fresh Prince.
- DJ Jazzy Jeff & The Fresh Prince?
171
00:17:23,699 --> 00:17:25,027
Hva med han?
172
00:17:25,242 --> 00:17:30,117
- Hans første plate. Den med...
- "Rock the House".
173
00:17:30,330 --> 00:17:35,537
Husker du coveret, hvor Jazzy Jeff
holder en modell av et hus?
174
00:17:35,752 --> 00:17:39,832
- Vagt.
- Smith gir det til Hard Rock Cafe.
175
00:17:40,048 --> 00:17:43,796
- Stor nyhet. Er det ute?
- Ja, vi venter på en dato.
176
00:17:44,010 --> 00:17:47,758
- Er det noen interesserte?
- Samtlige medier.
177
00:17:48,597 --> 00:17:51,764
- Det er ikke sant?
- Selv U.S. News og World Report.
178
00:17:51,976 --> 00:17:54,893
Hvorfor?
Platen er åtte år gammel.
179
00:17:55,104 --> 00:17:57,855
Folk elsker "Frisk fyr i LA".
180
00:17:58,065 --> 00:18:01,683
Og nå kommer filmen hans.
"Independence Day".
181
00:18:01,902 --> 00:18:04,607
La filmavdelingen ordne det.
182
00:18:04,821 --> 00:18:08,404
Nei, Will vil holde
film og musikk atskilt.
183
00:18:08,617 --> 00:18:12,780
Som om Fresh Prince
noensinne får en filmkarrière.
184
00:18:14,581 --> 00:18:17,784
Greit,
jeg lager pressemateriale på det.
185
00:18:18,001 --> 00:18:21,868
- Patty, ring Kirsh.
- Ja, Ollie.
186
00:18:22,088 --> 00:18:25,955
Jeg tar meg av Fresh Prince
hvis du vil ta et par dagers...
187
00:18:26,175 --> 00:18:30,671
Jeg klarer jobben min.
Pass på deg selv.
188
00:18:30,888 --> 00:18:35,680
- Patty, jeg ba deg ringe Kirsh.
- Jeg prøver.
189
00:18:35,893 --> 00:18:39,143
Jeg sa det i begravelsen,
men jeg er lei for det...
190
00:18:39,355 --> 00:18:43,483
Jeg har det fint!
Gjør det jeg ba deg om nå.
191
00:18:43,692 --> 00:18:45,815
- Kirsh på eneren.
- Sett ham over!
192
00:18:46,028 --> 00:18:50,903
- Hvordan har babyen det?
- Glem babyen! Jeg vil arbeide!
193
00:18:51,700 --> 00:18:57,572
Hva faen roper du sånn for,
Ollie? Patty, var det...
194
00:19:09,592 --> 00:19:14,088
Jeg arbeider på det, Arthur.
Bare kom tidlig og sørg for maten.
195
00:19:14,305 --> 00:19:17,508
Er du døv? Ungen gråter.
196
00:19:17,725 --> 00:19:23,099
- Jeg er i gang med noe viktig.
- Hva er viktigere enn barnet ditt?
197
00:19:23,314 --> 00:19:28,521
Jeg har en gaveoverrekkelse
som vi håndterer som et kongebryllup.
198
00:19:28,735 --> 00:19:32,069
Giveren er den mest elskede musiker
siden Elvis.
199
00:19:32,280 --> 00:19:37,488
- Ungen har skreket i ti minutter!
- Så gå opp og gi henne en flaske.
200
00:19:37,702 --> 00:19:44,583
Unnskyld. Det er umulig å arbeide
her. Jeg ringer tilbake, greit?
201
00:19:45,168 --> 00:19:49,248
- Hva, far?
- Jeg har også mistet ei kone.
202
00:19:49,464 --> 00:19:52,133
Så jeg forstår deg, men altså...
203
00:19:52,341 --> 00:19:57,715
Dere var gift i 20 år? Jeg fikk
20 minutter, så du forstår meg ikke.
204
00:19:57,930 --> 00:20:03,553
Men det endrer ikke på at du er far,
og ikke oppfører deg som en.
205
00:20:03,769 --> 00:20:08,098
Jeg har vært sykemeldt i en måned
for å gjøre det du burde gjøre.
206
00:20:08,315 --> 00:20:13,024
Hvis Gertie kunne se dritten
du har gjort...
207
00:20:13,237 --> 00:20:16,985
Gertie ser ikke noe lenger, far.
Hun er død.
208
00:20:17,199 --> 00:20:19,950
Ja, hun er død.
209
00:20:23,622 --> 00:20:28,864
Men det er du ikke.
Og det er ungen heller ikke.
210
00:20:39,136 --> 00:20:42,256
Ja. Det var ikke noe.
211
00:20:42,473 --> 00:20:48,262
Jeg er nesten ferdig med
pressematerialet, og du ordner maten.
212
00:20:59,656 --> 00:21:03,191
Far, babyen er våken!
213
00:21:06,329 --> 00:21:09,745
Far, babyen skal ha mat!
214
00:21:13,002 --> 00:21:15,956
Far!
215
00:21:21,802 --> 00:21:23,842
Hva faen ...!
216
00:21:26,432 --> 00:21:29,682
- Er du gal? Vil du dø?
- Hva gjør du?
217
00:21:29,894 --> 00:21:35,101
- Hva ser det ut som?
- Du kunne ha sagt at du gikk.
218
00:21:35,315 --> 00:21:39,443
Så kunne jeg ha gitt deg babyen
i stedet for å kjøre helt ned hit.
219
00:21:39,653 --> 00:21:43,816
Du gir meg ikke babyen.
220
00:21:48,119 --> 00:21:52,865
- Unnskyld?
- Du må ha ungen alene i dag.
221
00:21:53,083 --> 00:21:57,958
Nei, jeg har en pressekonferanse.
Det vet du godt!
222
00:21:58,171 --> 00:22:01,919
- Jeg skal også gjøre min jobb.
- Jeg må kjøre...
223
00:22:02,300 --> 00:22:04,126
- Så kjør.
- Og babyen?
224
00:22:04,343 --> 00:22:08,258
- Ta henne med!
- Fy faen! Jeg...
225
00:22:08,472 --> 00:22:14,510
- Jeg har ikke hjulpet mye med...
- "Hjulpet." Hun er datteren din!
226
00:22:14,853 --> 00:22:19,349
- Hvor faen skal jeg gjøre av henne?
- Oppfør deg som en far, drittsekk!
227
00:22:21,151 --> 00:22:24,022
Faen!
228
00:22:55,559 --> 00:22:58,477
Unnskyld...
229
00:23:00,689 --> 00:23:02,231
Hva ...?
230
00:23:02,441 --> 00:23:07,601
Jeg har bestilt bleier. Er de her?
Hvorfor startet dere ikke?
231
00:23:07,821 --> 00:23:10,988
- Vi venter på Will.
- Er han ikke her?
232
00:23:11,199 --> 00:23:14,533
- Er en av dere... Trinket ...?
- Godt nok. Hvor er han?
233
00:23:14,744 --> 00:23:21,743
- Den babyen lukter av dritt.
- Folk er utålmodige.
234
00:23:21,960 --> 00:23:24,367
Herregud ...!
235
00:23:24,587 --> 00:23:28,799
Han fra Rolling Stone...
Hva er det som lukter sånn?
236
00:23:29,008 --> 00:23:31,333
Hva sa han fra Rolling Stone?
237
00:23:31,552 --> 00:23:36,344
Hvis vi ikke starter om fem minutter,
dekker de Blues Traveller i stedet.
238
00:23:36,557 --> 00:23:40,305
- Du gjør det feil.
- Hva?
239
00:23:40,519 --> 00:23:44,351
Man skal tørke bakover,
du gjør det fremover.
240
00:23:44,565 --> 00:23:49,641
Så tørker du bare bommelommen
inn i hennes... sprekk.
241
00:23:50,362 --> 00:23:54,442
- Forsvinn.
- Du gir henne kløe i skjeden.
242
00:23:54,658 --> 00:23:56,697
- Kan ikke du gjøre det?
- Nei.
243
00:23:56,910 --> 00:23:59,864
- Gjør det nå.
- Fordi jeg er ei jente?
244
00:24:00,080 --> 00:24:04,077
- Jeg har aldri sett en naken baby.
- Tusen takk. Det skal jeg huske.
245
00:24:04,292 --> 00:24:08,420
- Hvor mye skal jeg ha på?
- Skal jeg ikke hente fyren?
246
00:24:08,630 --> 00:24:13,172
Hvis det er mot lukten,
så ha på mye. Du skal dreie...
247
00:24:13,384 --> 00:24:16,718
Du skal dreie på toppen.
248
00:24:16,929 --> 00:24:22,303
- Hold den mot babyen.
- Takk. Si at vi snart starter.
249
00:24:27,898 --> 00:24:30,104
Mer.
250
00:24:34,821 --> 00:24:35,901
Det er mye.
251
00:24:38,617 --> 00:24:43,243
- Fresh Prince er her straks.
- Er det coke du har på skjorta?
252
00:24:44,748 --> 00:24:48,413
Hva tror du selv?
Det er jo show business, ikke sant?
253
00:24:48,793 --> 00:24:51,960
- Det var en vits.
- Hvor blir det av Fresh Prince?
254
00:24:52,171 --> 00:24:56,299
- Fresh Prince er på vei.
- Den gråter. Vil du ta den?
255
00:24:56,509 --> 00:25:01,847
- Er det Jazzy Jeff?
- Hvor er Fresh Prince?
256
00:25:02,056 --> 00:25:07,643
- Få jentungen til å holde kjeft.
- Kom med Fresh Prince nå!
257
00:25:07,853 --> 00:25:13,974
Fresh Prince! Fresh Prince!
Fresh Prince! Fresh Prince!
258
00:25:17,988 --> 00:25:20,027
Kom med henne!
259
00:25:33,962 --> 00:25:40,082
Hold kjeft med det der Fresh Prince!
Han er en annenrangs tv-skuespiller.
260
00:25:40,301 --> 00:25:46,884
Han er ferdig før blekket er tørt
i de elendige sladderbladene deres.
261
00:25:51,186 --> 00:25:54,436
Faen...
262
00:25:55,607 --> 00:26:00,483
- Han er ferdig.
- Det er litt av en uttalelse.
263
00:26:13,833 --> 00:26:16,585
Det er i orden, Arthur.
264
00:27:21,398 --> 00:27:26,475
Vi blir ikke lenge, far. Vi er borte
så snart jeg har fått jobb.
265
00:27:26,695 --> 00:27:32,947
Jeg har noen følere ute.
Så snart røyken har lagt seg...
266
00:27:33,160 --> 00:27:36,908
Dere kan bli
til du kommer på fote igjen.
267
00:27:37,122 --> 00:27:39,529
- Takk.
- På én betingelse.
268
00:27:39,749 --> 00:27:44,245
- Nå kommer det.
- Du legger ungen hver kveld.
269
00:27:44,462 --> 00:27:47,214
- Var det det?
- Til å begynne med.
270
00:27:47,423 --> 00:27:50,377
Og ingen horer i mitt hus.
271
00:27:51,385 --> 00:27:56,592
- Jeg liker faktisk ikke horer.
- Her. Det er til ungen.
272
00:27:57,892 --> 00:28:00,762
Søtt. Dere får begge to
en flaske klokken åtte.
273
00:28:00,978 --> 00:28:05,141
Hold kjeft og vær far, greit?
274
00:28:39,098 --> 00:28:45,183
Det er bare midlertidig...
at vi bor her hos bestefar.
275
00:28:46,980 --> 00:28:49,306
Så...
276
00:28:50,442 --> 00:28:56,314
Hva mener du
om Fresh Prince-bråket?
277
00:28:56,531 --> 00:29:00,576
Faren din er en stor drittsekk.
278
00:29:01,286 --> 00:29:07,039
Fars tidligere sjefer sa at Hitlers
PR-folk får lettere jobb enn far.
279
00:29:16,134 --> 00:29:18,803
Hvordan har du det?
280
00:29:22,098 --> 00:29:25,798
Du ligner faktisk på moren din.
281
00:29:26,018 --> 00:29:30,727
En litt mer slaskete
og skallete utgave av moren din.
282
00:29:35,736 --> 00:29:41,192
Jeg skulle ønske
du kunne møtt moren din.
283
00:29:42,200 --> 00:29:48,488
Jeg vet hun gjerne ville møte deg.
Kjempegjerne.
284
00:29:49,999 --> 00:29:52,953
Kjempegjerne.
285
00:29:56,631 --> 00:30:02,254
Noen ganger ønsker far at det er han
som er død i stedet for mor.
286
00:30:02,470 --> 00:30:07,712
For mor ville aldri
latt arbeid blokkere -
287
00:30:07,933 --> 00:30:13,438
- for å bli kjent med deg, som far
har gjort den siste... måneden.
288
00:30:17,192 --> 00:30:21,404
Far hadde bare ikke regnet med
at mor...
289
00:30:23,073 --> 00:30:30,320
...forlot oss, som hun gjorde.
Det er veldig vanskelig for far.
290
00:30:31,122 --> 00:30:37,243
Han har slitt på jobben for ikke
å tenke på at mor aldri kommer.
291
00:30:39,756 --> 00:30:43,338
Jeg elsket moren din så høyt...
292
00:30:45,553 --> 00:30:49,385
Hun satte min verden i brann.
293
00:30:50,683 --> 00:30:57,646
Når det skjer, tenker man
at det fortsetter til den ene dør.
294
00:30:58,607 --> 00:31:01,810
Man forventer bare ikke...
295
00:31:02,778 --> 00:31:06,775
Jeg savner henne sånn.
296
00:31:12,912 --> 00:31:19,164
Du er en liten del av mor,
så du betyr utrolig mye for far.
297
00:31:30,638 --> 00:31:36,391
Du må ikke gå noen steder.
Du er det nest beste etter mor.
298
00:31:36,602 --> 00:31:41,727
Jeg vil alltid være her.
Unnskyld oppførselen min.
299
00:31:41,940 --> 00:31:48,025
Men jeg lover å forbedre meg.
Jeg blir verdens beste far.
300
00:31:49,448 --> 00:31:54,868
Det ville mor ha ønsket.
Og det fortjener du.
301
00:31:56,329 --> 00:32:02,165
Og det er det eneste jeg er nå.
Jeg er bare faren din.
302
00:32:20,728 --> 00:32:24,808
Faren din babler noen ganger.
303
00:32:28,068 --> 00:32:31,686
Moren din likte det heller ikke.
304
00:32:33,031 --> 00:32:36,317
Vil du se et bilde av moren din?
305
00:32:38,536 --> 00:32:41,988
Det er moren din.
Hun var veldig pen.
306
00:32:44,709 --> 00:32:50,415
Du kan godt beholde det.
Far har mange.
307
00:32:50,631 --> 00:32:53,881
Vær så god.
308
00:33:03,894 --> 00:33:06,385
God natt, Gertie.
309
00:33:24,039 --> 00:33:28,202
GERTIE SJU ÅR
310
00:33:40,137 --> 00:33:42,130
Gertie!
311
00:33:44,308 --> 00:33:47,475
Deres karet venter, prinsesse. Kom.
312
00:33:50,606 --> 00:33:53,013
Vi skal av sted.
313
00:33:56,028 --> 00:33:59,443
- Har du hatt en fin dag på skolen?
- Ja.
314
00:33:59,656 --> 00:34:05,777
Husk sikkerhetsbeltet. Nettet opp.
Jeg kommer på den andre siden.
315
00:34:17,465 --> 00:34:20,916
- Klar?
- Gassen i bunn, Chewy.
316
00:34:23,137 --> 00:34:25,593
- Kan vi ikke se "Cats"?
- Nei.
317
00:34:25,806 --> 00:34:29,222
- Hvorfor ikke?
- New Yorks nest største ulykke.
318
00:34:29,435 --> 00:34:33,100
- Og det stengte for tre år siden.
- Vi gjør aldri noe kult.
319
00:34:33,314 --> 00:34:38,355
Du kjører da i Batmobilen.
Det er da kult.
320
00:34:38,569 --> 00:34:43,693
Jeg synes heller ikke det er morsomt
å kjøre rundt i et gatefeier-glis.
321
00:34:43,907 --> 00:34:48,616
Jeg har bodd i New York. Jeg kunne
ha sett "Cats" tre ganger om dagen.
322
00:34:48,828 --> 00:34:51,829
Jeg ber aldri om noe.
323
00:34:52,040 --> 00:34:57,200
Oscaren går til Gertie Trinkè for "Da
jeg smurte tjukt på til faren min".
324
00:34:58,963 --> 00:35:03,791
- Hva er det med "Cats"?
- Jeg vil synge "Cats" i showet.
325
00:35:04,010 --> 00:35:06,679
- Hvilket show?
- På skolen.
326
00:35:06,887 --> 00:35:10,256
Alle skal synge med familiene sine.
327
00:35:10,474 --> 00:35:13,973
- Inviterer du meg?
- Ja, og bestefar.
328
00:35:14,186 --> 00:35:19,726
- Han blir ellevill.
- Og onkel Greenie og onkel Block.
329
00:35:19,942 --> 00:35:24,319
De er ikke onklene dine.
De er ikke engang dine likemenn.
330
00:35:24,529 --> 00:35:28,064
- Når er showet?
- Like før Thanksgiving-ferien.
331
00:35:28,283 --> 00:35:32,530
- Skal det være fra Bibelen?
- Er "Cats" med i Bibelen?
332
00:35:32,746 --> 00:35:35,830
Ja, i den sataniske bibelen.
333
00:35:44,424 --> 00:35:46,961
- Hva?
- Ta henne med og se "Cats".
334
00:35:47,176 --> 00:35:51,470
Du også? Gertie!
335
00:35:53,140 --> 00:35:57,932
- Vet du egentlig hva "Cats" er?
- Leser jeg kanskje ikke aviser?
336
00:35:58,145 --> 00:36:00,766
Ikke den avisen.
Hva vil du med New York Times?
337
00:36:00,981 --> 00:36:04,931
- Den lokale var utsolgt.
- Det er ikke bokstavlek i Times.
338
00:36:05,152 --> 00:36:07,903
Faen.
339
00:36:08,113 --> 00:36:10,782
- Hvor har du vært?
- På badet.
340
00:36:10,991 --> 00:36:13,826
- Jeg hørte ikke at du trakk ut.
- Jeg glemte det.
341
00:36:14,035 --> 00:36:19,789
Opp og trekk ut, og når jeg siger nei
til noe, som for eksempel "Cats", -
342
00:36:19,999 --> 00:36:22,039
- så mener jeg nei.
343
00:36:22,252 --> 00:36:26,712
- Det skulle jo være raffinert.
- Hvorfor lærer du henne de ordene?
344
00:36:26,923 --> 00:36:29,211
Du må slå gresset i parken i morgen.
345
00:36:29,425 --> 00:36:32,759
- Hvorfor?
- Jeg skal på jobbintervju kl. 11.
346
00:36:32,970 --> 00:36:34,797
Hvorfor gjør du det?
347
00:36:35,014 --> 00:36:40,933
Når fatter du at de ikke
vil ha deg i den bransjen lenger?
348
00:36:41,145 --> 00:36:43,636
Du gjorde narr av ham prins Charles.
349
00:36:43,856 --> 00:36:49,692
Takk! For det første, far,
gjorde jeg ikke narr av noen.
350
00:36:49,903 --> 00:36:53,070
Jeg kom med en kommentar
om Will Smith, Fresh Prince.
351
00:36:53,281 --> 00:36:57,113
En dag er det glemt, og så kan
jeg gjøre det jeg er god til igjen.
352
00:36:57,327 --> 00:37:02,238
I stedet for å feie gater,
brøyte snø og samle avfall.
353
00:37:02,457 --> 00:37:06,917
Hvis du allikevel skal til New York,
så ta ungen med på "Cats".
354
00:37:10,423 --> 00:37:13,673
Ettersom "Cats" ikke
spiller lenger...
355
00:37:13,885 --> 00:37:18,879
Kom her, Gertie,
og velg noe annet du vil se.
356
00:37:19,098 --> 00:37:22,681
Akkurat hva du vil. Gå amok.
357
00:37:22,893 --> 00:37:28,053
- Er "Cats" et show?
- Ja, du leser aviser...
358
00:37:28,816 --> 00:37:31,271
Du tror du er smart, ikke sant?
359
00:37:31,485 --> 00:37:35,529
Neste gang du finner en kumpan,
så du stil høyere enn bestefaren din.
360
00:37:35,739 --> 00:37:39,404
- Han er bløt på pæra.
- Det hørte jeg godt!
361
00:37:41,953 --> 00:37:47,078
- Her, kan vi se dette?
- Det er mye sang i det.
362
00:37:47,292 --> 00:37:50,957
- Det er likevel et stykke.
- Jeg sier det bare.
363
00:37:51,170 --> 00:37:53,329
Faren din tapte et veddemål
en gang, -
364
00:37:53,548 --> 00:37:57,628
- og så skulle han se en musikal
med folk på rulleskøyter.
365
00:37:57,843 --> 00:38:00,417
- Kult ...!
- Det syntes ikke faren din.
366
00:38:00,638 --> 00:38:06,676
Jeg hadde med musikere å gjøre,
men jeg er utdannet i film-PR.
367
00:38:06,894 --> 00:38:13,264
Jeg har brukt seks-sju år på
å oppdra datteren min i New Jersey, -
368
00:38:13,484 --> 00:38:17,647
- men jeg har holdt meg à jour, så
jeg synes det passer å starte igjen.
369
00:38:17,863 --> 00:38:23,449
Hva skal jeg si?
Jeg kan begynne med en gang.
370
00:38:27,914 --> 00:38:30,998
Er det noe i veien?
371
00:38:33,962 --> 00:38:40,331
Er du den Ollie Trinkè?
Han fra Mandel/Kirschner?
372
00:38:40,551 --> 00:38:44,763
- Ja...
- For faen! Hva sa jeg? Betal.
373
00:38:44,972 --> 00:38:47,214
Har jeg gått glipp av noe?
374
00:38:47,433 --> 00:38:51,810
Nei, vi veddet bare om du var
ham Ollie Trinkè med Fresh Prince.
375
00:38:52,021 --> 00:38:56,647
- Har de sagt det?
- Selvfølgelig! Du er en legende!
376
00:38:56,859 --> 00:39:00,477
- Du gjorde det vi drømmer om.
- Hva da?
377
00:39:00,696 --> 00:39:04,479
Du bombet klienten din
tilbake til steinalderen.
378
00:39:04,699 --> 00:39:08,483
Vi bukker oss i støvet for deg.
Du er en gud.
379
00:39:08,703 --> 00:39:12,072
- Gud nok til å få en jobb?
- Nei.
380
00:39:12,290 --> 00:39:15,576
- Er du gal?
- Niks, Trinkè.
381
00:39:17,211 --> 00:39:20,331
- Da er jeg hjemme.
- Som om jeg bryr meg!
382
00:39:20,548 --> 00:39:22,042
Takk, far.
383
00:39:30,015 --> 00:39:34,428
- Er det sånn de ser ut?
- Det tror jeg. Hvordan ser din ut?
384
00:39:34,645 --> 00:39:37,930
- Ikke sånn.
- Få se.
385
00:39:38,148 --> 00:39:40,818
Godt...
386
00:39:41,401 --> 00:39:44,651
Gertie, Bryan skal hjem nå...
387
00:39:54,998 --> 00:39:56,575
Godt...
388
00:40:03,631 --> 00:40:06,502
- Hvilke intensjoner har du?
- Hva?
389
00:40:06,717 --> 00:40:11,426
Hvilke intensjoner har du overfor
datteren min? Skal dere gifte dere?
390
00:40:11,639 --> 00:40:13,678
Det vet jeg ikke.
391
00:40:13,891 --> 00:40:19,134
Kun gifte piker og gutter
viser hverandre sine...
392
00:40:22,775 --> 00:40:26,143
...ting. Greit?
393
00:40:27,988 --> 00:40:33,065
Da kan du gå, Bryan. Hvis du
kommer igjen, tar du med en ring.
394
00:40:33,285 --> 00:40:37,152
- Ja, mr. Trinkè. Hei, Gertie.
- Hei.
395
00:40:37,372 --> 00:40:39,697
Farvel, Bryan.
396
00:40:41,918 --> 00:40:43,875
Godt...
397
00:40:44,420 --> 00:40:46,745
Har du noen...
398
00:40:48,049 --> 00:40:51,133
...spørsmål om det du...
399
00:40:54,972 --> 00:40:57,759
...så?
400
00:41:02,479 --> 00:41:06,559
Har du det samme som Bryan?
401
00:41:08,860 --> 00:41:12,988
Ja, jeg har også en.
402
00:41:15,826 --> 00:41:19,574
Er din like stor som hans?
403
00:41:20,955 --> 00:41:23,625
Dessverre, ja.
404
00:41:23,833 --> 00:41:27,249
- Kan vi leie en film?
- Ja.
405
00:41:29,005 --> 00:41:33,002
- De ville ikke gi deg jobb?
- Nei, men far er en legende.
406
00:41:33,217 --> 00:41:35,839
Du har jo allerede en jobb.
407
00:41:36,053 --> 00:41:41,558
Far hadde en jobb hvor en kveldsdusj
var et valg, ikke en nødvendighet.
408
00:41:41,767 --> 00:41:46,595
Du skulle bli danseinstruktør
likesom Johnny i "Dirty Dancing".
409
00:41:46,814 --> 00:41:51,025
Skulle jeg si:
"Ingen setter Baby i et hjørne ...!"?
410
00:41:51,235 --> 00:41:57,154
- Kan vi leie "Dirty Dancing" igjen?
- Den rangerer under "Cats".
411
00:41:57,365 --> 00:42:00,153
Finn på noe annet.
412
00:42:01,745 --> 00:42:07,498
- Kan vi leie denne?
- Nei. Finn noe i barneavdelingen.
413
00:42:07,709 --> 00:42:12,833
- Det er bare drittfilmer.
- Ikke det språket.
414
00:42:13,047 --> 00:42:17,792
KUN ADGANG FOR VOKSNE
415
00:42:41,867 --> 00:42:44,358
Nei, det var visst alt.
416
00:42:46,204 --> 00:42:50,617
Jeg tar denne og det
ungen kommer med.
417
00:42:50,834 --> 00:42:55,828
Så... legg den i en pose,
så er vi ferdige.
418
00:42:57,215 --> 00:43:00,666
"Bi-Bi Guys
med nysgjerrige Jordie".
419
00:43:00,885 --> 00:43:06,259
Interessant valg.
Vet kona di at du liker sånt noe?
420
00:43:06,474 --> 00:43:11,716
- Jeg... kom til å ta feil.
- Ja...
421
00:43:11,937 --> 00:43:17,856
Vil du bytte den til noe...
Hva som helst som...
422
00:43:18,068 --> 00:43:23,442
- Du vil ha noe som...
- Ikke er... bi.
423
00:43:27,369 --> 00:43:31,283
- Får jeg låne medlemskortet ditt?
- Selvfølgelig.
424
00:43:31,498 --> 00:43:35,827
Får jeg stille et par spørsmål
om leievanene dine?
425
00:43:36,044 --> 00:43:38,451
- Ja.
- Får jeg?
426
00:43:38,671 --> 00:43:43,416
Leier du alltid pornofilmer
sammen med datteren din?
427
00:43:43,634 --> 00:43:44,963
Unnskyld?
428
00:43:45,177 --> 00:43:50,338
Leier du porno med familie tilstede,
eller er det bare i dag?
429
00:43:51,767 --> 00:43:56,228
- Må jeg svare på det?
- Jeg skriver på en oppgave.
430
00:43:56,438 --> 00:44:01,065
"En fugl i hånden... Familiemannen
og den pornografiske fiksering".
431
00:44:02,778 --> 00:44:06,562
- Jeg vil helst ikke delta.
- Ikke det?
432
00:44:06,782 --> 00:44:09,985
Frank, er "Bi-Bi Guys"
til leie i én eller to dager?
433
00:44:10,202 --> 00:44:13,867
- Hva får du, far?
- Ja, hva får du?
434
00:44:14,080 --> 00:44:17,948
La oss... la være.
435
00:44:19,752 --> 00:44:23,536
Vil du ikke la være med å spørre
når datteren min er med?
436
00:44:23,756 --> 00:44:26,840
Hva med når du leverer tilbake disse?
437
00:44:27,927 --> 00:44:33,004
For å få ærlige svar må jeg be deg
la barnet og kona bli hjemme.
438
00:44:33,224 --> 00:44:37,352
Moren min er død.
Hun døde da jeg ble født.
439
00:44:37,561 --> 00:44:44,310
- Unnskyld. Jeg visste ikke...
- Nei, det gjorde du ikke.
440
00:44:46,820 --> 00:44:49,441
Kom.
441
00:44:50,449 --> 00:44:52,488
Unnskyld.
442
00:44:52,701 --> 00:44:57,279
Må jeg?
Major Damage skulle ikke i seng -
443
00:44:57,497 --> 00:44:59,786
- da han beseiret The Tiki Terrors.
444
00:45:02,877 --> 00:45:07,420
- Jeg åpner.
- Nei. Du burde ikke være oppe.
445
00:45:07,632 --> 00:45:10,419
Se filmen din.
446
00:45:16,182 --> 00:45:19,800
- Hei.
- Det er damen fra videobutikken.
447
00:45:20,644 --> 00:45:23,396
Bruk det ordet med omtanke.
448
00:45:23,605 --> 00:45:26,855
Gå inn til filmen din.
449
00:45:28,110 --> 00:45:34,362
- Ja?
- Jeg vil bare si unnskyld.
450
00:45:34,574 --> 00:45:38,702
Jeg har det veldig dårlig med det,
og datteren din...
451
00:45:40,538 --> 00:45:46,707
- Hun gråt hele veien hjem.
- Gjorde jeg vel ikke.
452
00:45:47,795 --> 00:45:50,998
- Gå inn og se filmen din.
- Søtt...
453
00:45:51,215 --> 00:45:54,750
Nå er du nødt
til å stille opp til spørsmålene.
454
00:45:54,969 --> 00:45:59,346
- Er det derfor du kommer?
- Du er et interessant emne.
455
00:45:59,557 --> 00:46:03,685
Sympatisk enkemann som ikke
går ut fordi han passer barnet sitt.
456
00:46:03,894 --> 00:46:09,648
- Så han leier porno. Spennende.
- Du er ikke snau.
457
00:46:09,858 --> 00:46:16,146
Jeg vil gjøre det godt igjen
fordi jeg gjorde deg så flau.
458
00:46:16,365 --> 00:46:19,235
Du satser, hva?
459
00:46:19,451 --> 00:46:24,492
Du er Ollie, ikke sant?
Maya Harding.
460
00:46:25,790 --> 00:46:28,744
"Hei, Maya, hyggelig å møte deg."
461
00:46:28,960 --> 00:46:35,330
Får jeg ikke invitere deg ut en dag?
Du spiser når du ikke ser porno?
462
00:46:36,509 --> 00:46:42,464
- Det er pent av deg, men nei takk.
- Du ødelegger min karma.
463
00:46:42,681 --> 00:46:46,761
En lunsj, og du er
på god fot med Krishna igjen?
464
00:46:49,688 --> 00:46:52,179
Hva sier du til mandag?
465
00:46:52,399 --> 00:46:57,310
Ikke noe fint.
Jeg tenkte på den lokale.
466
00:46:57,529 --> 00:47:00,364
- I 12-tiden?
- Nei.
467
00:47:01,658 --> 00:47:03,698
Da sier vi klokka 12.
468
00:47:05,662 --> 00:47:08,367
Vi ses. Ha det.
469
00:47:10,750 --> 00:47:14,534
Utrolig merkelig kvinne.
470
00:47:22,637 --> 00:47:26,088
Jeg hørte ikke at vannet rant.
471
00:47:30,102 --> 00:47:31,430
Takk.
472
00:47:35,649 --> 00:47:40,560
- Skal vi ikke ha popkorn?
- De har ikke popkorn her.
473
00:47:40,779 --> 00:47:43,982
Det er Broadway. Klasse.
474
00:47:44,199 --> 00:47:48,944
Og hvis du er vakker
med hår gyllent som hvete
475
00:47:49,162 --> 00:47:54,453
jeg tror ikke
vi møtes igjen min lille due
476
00:47:54,667 --> 00:47:59,246
min søte Joanna
477
00:48:02,884 --> 00:48:05,172
farvel Joanna
478
00:48:05,845 --> 00:48:08,217
du er borte og likevel min
479
00:48:08,431 --> 00:48:15,144
jeg har det fint Joanna
jeg har det fint.
480
00:48:15,354 --> 00:48:19,019
Det er den etasjen,
og så tredje vindu fra høyre.
481
00:48:19,233 --> 00:48:23,396
Ser du det? Der bodde vi
før vi flyttet ut til bestefar.
482
00:48:23,612 --> 00:48:29,317
- Der ville vi fortsatt ha bodd.
- Hvis mor fortsatt levde?
483
00:48:29,534 --> 00:48:31,574
- Far?
- Ja.
484
00:48:31,786 --> 00:48:36,495
- Savner du mor?
- Ja. Hver eneste dag.
485
00:48:36,708 --> 00:48:40,836
- Hvordan var hun?
- Det har jeg sagt en million ganger.
486
00:48:41,045 --> 00:48:43,085
Ja, men jeg glemmer det.
487
00:48:43,297 --> 00:48:47,212
Jeg tror bare du liker
å høre når jeg forteller det.
488
00:48:47,426 --> 00:48:50,546
- Bare spør om moren din.
- Så fortell!
489
00:48:50,763 --> 00:48:57,015
Hun var pågående, som du er nå.
Hun var vakker, som du er nå.
490
00:48:57,853 --> 00:49:05,268
Og hun var... klok og sterk,
som du også blir en dag.
491
00:49:05,485 --> 00:49:09,234
- Jeg er da klok nå.
- Jeg bestrider ikke din intelligens.
492
00:49:09,448 --> 00:49:13,528
- Hva betyr bestrider?
- Å, nå er du ikke så klok?
493
00:49:13,743 --> 00:49:16,365
- Det er et stort ord.
- Ja.
494
00:49:16,579 --> 00:49:23,329
- Bestride betyr kritisere.
- Så bestefar bestrider alltid deg?
495
00:49:23,544 --> 00:49:28,171
Det tror han, men han snakker bare
for å merke at han lever.
496
00:49:28,382 --> 00:49:31,549
Bestefar er veldig gammel.
497
00:49:32,929 --> 00:49:37,555
- Liker du byen?
- Ja, men Highlands er bedre.
498
00:49:37,766 --> 00:49:39,225
Synes du det?
499
00:49:39,435 --> 00:49:43,053
Skolen og vennene mine er der.
Og man kan leie film der.
500
00:49:43,272 --> 00:49:49,891
- Man kan også leie film her.
- Ja, men ikke av den pene damen.
501
00:49:50,112 --> 00:49:52,318
- Synes du hun er pen?
- Ja.
502
00:49:52,531 --> 00:49:56,908
- Det er da derfor dere skal på date?
- Det er ikke en date.
503
00:49:57,118 --> 00:50:01,116
Jeg går bare på date med deg.
Vi er på date nå.
504
00:50:01,331 --> 00:50:07,535
- Er vi det? Det føles ikke sånn.
- Ikke det? Å...
505
00:50:08,296 --> 00:50:10,869
Det kan vi fikse.
506
00:50:30,943 --> 00:50:34,525
Spørsmål 1:
Hvor ofte leier du pornofilm?
507
00:50:34,738 --> 00:50:39,198
- Må jeg virkelig?
- Du trenger ikke å skamme deg.
508
00:50:39,409 --> 00:50:44,237
Pornofilm er ikke skadelige så lenge
det ikke blir en vane. Hvor ofte?
509
00:50:46,332 --> 00:50:50,875
- Tre-fire ganger i uka.
- Da bør du faktisk skamme deg.
510
00:50:51,087 --> 00:50:55,796
Du er god til å få folk
til å føle seg trygge.
511
00:50:56,008 --> 00:50:59,460
Du leier dem
for å onanere til dem, ikke sant?
512
00:50:59,679 --> 00:51:02,596
Ikke vær så snerpete.
Vi er voksne mennesker.
513
00:51:02,807 --> 00:51:06,306
- Jeg er voksen. Hvor gammel er du?
- Jeg blir 26 i mars.
514
00:51:06,518 --> 00:51:09,519
Da vet du at visse emner er intime.
515
00:51:09,730 --> 00:51:13,181
Jeg gjør det to ganger om dagen.
516
00:51:13,400 --> 00:51:17,611
- Herregud ...!
- Jeg kjeder meg så lett.
517
00:51:17,821 --> 00:51:24,702
- Du får karpaltunnelsyndrom.
- Du ligger da ikke på latsiden.
518
00:51:24,911 --> 00:51:28,446
- Jeg har en sunn appetitt på sex.
- Hvorfor får du deg ikke en mann?
519
00:51:28,665 --> 00:51:32,912
- Hvorfor får du ikke en kjæreste?
- Arbeid om dagen, barn om kvelden.
520
00:51:33,127 --> 00:51:39,130
- Heller barn enn sex?
- Ja.
521
00:51:39,342 --> 00:51:44,087
Det er faktisk søtt. Jeg sitter
og blir litt forelsket i deg, Trinkè.
522
00:51:44,472 --> 00:51:47,805
- Å. Kan jeg gå nå?
- Nei.
523
00:51:48,017 --> 00:51:53,521
- Når hadde du sex sist?
- Det vil jeg helst ikke avsløre.
524
00:51:53,731 --> 00:51:57,562
Hold opp. Du er anonym.
525
00:51:57,776 --> 00:52:02,568
- Det er mer det pinlige i det.
- Hvorfor er det pinlig?
526
00:52:02,781 --> 00:52:05,901
- Fordi det er lenge siden.
- Hvor lenge?
527
00:52:06,117 --> 00:52:11,075
- Lenge.
- Kom med det nå.
528
00:52:11,289 --> 00:52:17,541
Jeg lover ikke å le av det.
I hvert fall ikke mens du hører det.
529
00:52:19,297 --> 00:52:23,246
- Sju år.
- Sju år?
530
00:52:23,467 --> 00:52:26,717
Siden kona mi døde.
531
00:52:27,346 --> 00:52:34,013
Et måpende ansiktsuttrykk kan
også oppfattes som å le.
532
00:52:34,228 --> 00:52:37,182
- Unnskyld.
- Det er i orden.
533
00:52:37,398 --> 00:52:40,434
Nei, det er det overhodet ikke.
534
00:52:40,651 --> 00:52:44,648
All respekt for kona di, men du
må komme deg opp på hesten igjen.
535
00:52:44,863 --> 00:52:47,698
- Nei.
- Jo.
536
00:52:47,908 --> 00:52:51,074
- Nei.
- Jo. Opp.
537
00:52:51,286 --> 00:52:56,244
- Er vi ferdige?
- Inntil videre. Men bli med meg.
538
00:52:58,042 --> 00:53:02,788
- Hvor skal vi?
- Hjem til deg og ha sex.
539
00:53:05,007 --> 00:53:09,753
- Har du glemt noe?
- Nei. Takk for tilbudet...
540
00:53:10,763 --> 00:53:14,262
Jeg er smigret, men jeg kan ikke.
541
00:53:15,017 --> 00:53:19,394
- Synes du ikke jeg er søt?
- Jo.
542
00:53:19,605 --> 00:53:25,061
Det er ikke bare på grunn av datteren
min. Det er også følelser i det.
543
00:53:25,277 --> 00:53:29,405
Kona mi er død, men jeg
er fortsatt veldig forelsket i henne.
544
00:53:29,614 --> 00:53:34,822
Du skal ikke forelske deg i meg,
og jeg skal ikke erstatte kona di.
545
00:53:35,036 --> 00:53:39,365
Vi er bare to voksne som har sex.
546
00:53:39,582 --> 00:53:43,959
Sikkert veldig kortvarig,
ettersom du er ute av trening.
547
00:53:44,170 --> 00:53:48,250
- Jeg kan ikke, beklager.
- Er du munk?
548
00:53:48,466 --> 00:53:53,341
- Du ser porno og tar på deg selv.
- Demp deg ...!
549
00:53:53,554 --> 00:53:56,923
Hvis du ikke har skrupler
overfor kona di over porno, -
550
00:53:57,141 --> 00:54:00,925
- skal du heller ikke ha skrupler
over dette, for det er det samme.
551
00:54:01,145 --> 00:54:06,186
Bortsett fra at det er en annen som
tar på deg og du sparer to dollar.
552
00:54:06,400 --> 00:54:10,896
Kom nå, tyr.
Mennesket lever ikke av porno alene.
553
00:54:31,507 --> 00:54:36,134
Jeg er hjemme!
Far!
554
00:54:36,345 --> 00:54:39,132
- Hva nå?
- Inn på badet ...!
555
00:54:57,157 --> 00:55:00,989
- Bestefar?
- Nei, skatt, det er meg.
556
00:55:01,202 --> 00:55:03,740
Far? Hvorfor er du ikke på arbeid?
557
00:55:05,248 --> 00:55:11,867
Fordi jeg skulle hjem og...
Hjem og... ta en dusj.
558
00:55:12,088 --> 00:55:17,841
- Kan vi leie en film?
- Ja, jeg skal bare tørke meg.
559
00:55:18,052 --> 00:55:20,175
Fint.
560
00:55:22,765 --> 00:55:26,715
Det var nesten. Hva gjør vi nå?
Jeg er våt.
561
00:55:33,942 --> 00:55:37,643
Unnskyld, far, jeg glemte det igjen.
562
00:55:48,331 --> 00:55:53,787
Hei. Du husker Maya?
Fra videobutikken.
563
00:56:05,806 --> 00:56:09,507
- Hvilke intensjoner har du?
- Unnskyld?
564
00:56:09,727 --> 00:56:13,676
Hvilke intensjoner har du overfor
min far? Vil du gifte deg med ham?
565
00:56:13,897 --> 00:56:15,937
Jeg...
566
00:56:16,150 --> 00:56:22,982
For bare gifte jenter kan vise
tingene sine til gutter. Ikke sant?
567
00:56:23,532 --> 00:56:25,405
Jo.
568
00:56:27,577 --> 00:56:31,906
- Får vi leie alle filmene gratis?
- Hva?
569
00:56:32,123 --> 00:56:35,409
- Får vi leie alle filmene gratis?
- Ja.
570
00:56:35,627 --> 00:56:41,629
Hvis det betyr
at vi er ute av knipen.
571
00:56:41,841 --> 00:56:45,755
- Ikke sant, Maya?
- Dere kan ta det dere vil ha.
572
00:56:45,970 --> 00:56:49,552
Også "Dirty Dancing"?
573
00:56:54,228 --> 00:56:57,561
- Ja.
- Og "Sweeney Todd" i skoleshowet?
574
00:56:57,773 --> 00:57:00,727
- Hva?
- "Sweeney Todd" i skoleshowet?
575
00:57:00,943 --> 00:57:05,569
- Nei, skatt, det er for voksent.
- Er det det?
576
00:57:05,781 --> 00:57:10,442
Huff, hva skal jeg si
til bestefar om dere?
577
00:57:13,830 --> 00:57:18,788
Greit, vi gjør "Sweeney Todd"
i skoleshowet.
578
00:57:19,002 --> 00:57:22,785
Hold kjeft.
Greenie, du er alltid så...
579
00:57:26,092 --> 00:57:29,674
Sitter du der med et håndkle på?
580
00:57:29,887 --> 00:57:36,636
- Bare ikke det var i senga mi.
- Én gang på videregående! Hold opp.
581
00:57:36,852 --> 00:57:40,601
Jeg knullet en gang ei jente i senga
til foreldrene mine. Det var godt.
582
00:57:40,814 --> 00:57:45,523
Herlig. Bare så dere vet det:
Vi... knullet ikke.
583
00:57:45,736 --> 00:57:49,816
- Kom du i buksene på henne?
- Nei, vi gjorde ikke noe.
584
00:57:50,031 --> 00:57:55,073
Vi ble revet med, men stoppet
før vi gjorde noe vi ville angre på.
585
00:57:55,287 --> 00:58:00,529
- Ungen avslørte dem.
- La oss heller snakke om røret.
586
00:58:00,750 --> 00:58:04,249
- Hvor ille er det?
- Det må skiftes.
587
00:58:04,462 --> 00:58:07,747
Så skal vi lukke Bay Avenue.
Byen går amok.
588
00:58:07,965 --> 00:58:14,632
- Helt sikkert.
- Du har ikke prøvd det før.
589
00:58:14,847 --> 00:58:18,892
- Husker dere den gangen i 88?
- South Peak Street.
590
00:58:19,101 --> 00:58:22,766
- Jeg trodde de ville korsfeste oss.
- Som Sankt Peter.
591
00:58:22,980 --> 00:58:27,642
Er du Gud?
Alle vet jeg mente Sankt Peter.
592
00:58:27,860 --> 00:58:30,647
- Bare klapp igjen.
- Jeg sa det bare.
593
00:58:30,862 --> 00:58:33,947
- Hvor mange biler vinket dere bort?
- Tre-fire stykker.
594
00:58:34,157 --> 00:58:38,902
- Tre-fire biler på den halvtimen?
- Det var rushtid.
595
00:58:39,120 --> 00:58:46,617
Jeg tror neppe folk har noe imot
at vi stenger en bit av Bay Avenue.
596
00:58:54,552 --> 00:58:58,680
- Hva sa du?
- Kan de ikke bare forklare det?
597
00:59:00,266 --> 00:59:06,185
Fikk du ikke folk til å like
sangere ved å snakke pent om dem?
598
00:59:06,397 --> 00:59:10,608
- Jo, skatt, men...
- Hun sier noe.
599
00:59:10,817 --> 00:59:15,278
Du har levd av å prate tull,
så jeg synes du skal gå opp.
600
00:59:15,489 --> 00:59:18,027
- Gjør du det?
- Det kan ikke skade.
601
00:59:18,241 --> 00:59:25,122
- Gjør det.
- Takk, far. Bare bli her.
602
00:59:29,377 --> 00:59:32,580
Han går opp.
603
00:59:34,674 --> 00:59:37,793
Et øyeblikk.
604
00:59:38,010 --> 00:59:42,138
Jeg heter Oliver Trinkè,
og jeg arbeider for kommunen.
605
00:59:42,348 --> 00:59:45,052
Så jeg er neppe populær her i salen.
606
00:59:51,607 --> 00:59:55,984
Jeg vil forsikre dere om
at arbeidet på Bay Avenue -
607
00:59:56,194 --> 01:00:00,737
- kommer til å sjenere dere så lite
som mulig, og vil ta høyst tre dager.
608
01:00:00,949 --> 01:00:04,365
Tull!
609
01:00:27,099 --> 01:00:32,010
Jeg har noe å tilføye.
610
01:00:42,906 --> 01:00:47,568
Jeg bor også her i byen. Jeg ser dere
dra på arbeid hver dag...
611
01:01:12,685 --> 01:01:20,941
Jeg går opp og lirer av noe svada
og får vendt stemningen fullstendig.
612
01:01:21,151 --> 01:01:26,655
- Du vet å ordlegge deg.
- Alt var bare midt i blinken.
613
01:01:26,865 --> 01:01:30,815
Kanskje fordi du ikke sa
så mye tull som du selv trodde.
614
01:01:31,036 --> 01:01:36,741
- "Gå ut og lek i skitten." Tull.
- Jeg synes det høres bra ut.
615
01:01:36,958 --> 01:01:43,210
Jeg føler jeg utrettet mer der
enn jeg har gjort på sju år.
616
01:01:43,423 --> 01:01:48,417
Du ville noe og gjorde det.
Du er beruset av følelsen av makt.
617
01:01:48,636 --> 01:01:54,259
- Jeg var den yngste sjefen i...
- Mandel/Kirschners historie.
618
01:01:54,475 --> 01:01:56,183
Det er en bedrift.
619
01:01:56,393 --> 01:02:01,185
Å overbevise folk om noe
som hjelper dem er forsinket fornuft.
620
01:02:01,398 --> 01:02:03,225
Ja, men sånn er livet ditt nå.
621
01:02:03,442 --> 01:02:09,646
Du er ikke den yngste sjefen lenger.
Kanskje det aldri var deg.
622
01:02:09,865 --> 01:02:14,408
Det var meg med egen leilighet, meg
rikere, meg med større selvrespekt.
623
01:02:14,619 --> 01:02:16,742
Uansett hva, så er dette deg.
624
01:02:16,955 --> 01:02:22,032
Glem det du trodde du var,
og aksepter den du er.
625
01:02:22,252 --> 01:02:24,921
Jeg skal bare ha denne.
626
01:02:25,129 --> 01:02:29,376
Hva gjør du? Faren din sa da
at du fikk leie "Dirty Dancing".
627
01:02:29,592 --> 01:02:32,712
Ja, det gjorde han!
628
01:02:35,765 --> 01:02:41,968
Takk for det. Hun har spurt
når hun får bryster som dine.
629
01:02:42,187 --> 01:02:47,893
- Hun er sju år.
- Hun kan få den praten jeg fikk.
630
01:02:48,110 --> 01:02:51,858
- Betyr det bruk av ordet "lunger"?
- Nei ...!
631
01:02:59,788 --> 01:03:07,119
Jeg er glad det ikke er keitete
etter det der i forrige uke...
632
01:03:08,880 --> 01:03:15,760
Jeg ville gi deg et sympatiknull.
Det betyr ingenting.
633
01:03:15,970 --> 01:03:19,173
- Vi er bare venner, ikke sant?
- Ja.
634
01:03:22,476 --> 01:03:24,433
Sympatiknull ...?
635
01:03:24,645 --> 01:03:27,765
Du holder deg fra ungen min.
636
01:03:33,320 --> 01:03:38,943
- Nei, det er for rundt.
- Hold kjeft. Hold kjeft. Hold kjeft.
637
01:03:39,159 --> 01:03:42,325
Hold kjeft!
638
01:03:44,164 --> 01:03:47,118
Folk blir halshugget.
639
01:03:48,668 --> 01:03:53,211
Og du har fått lov
til å gjøre den i showet?
640
01:03:53,423 --> 01:03:56,626
Hvorfor i helvete går han med på det?
641
01:03:56,843 --> 01:04:00,425
Fordi jeg så
ham og Maya nakne i dusjen.
642
01:04:00,638 --> 01:04:04,386
Da forstår jeg.
643
01:04:09,438 --> 01:04:12,474
Det er gitt tillatelse til utbedring
av vannledningen.
644
01:04:26,579 --> 01:04:30,328
Jeg skulle snakke
med en Arthur Brickman.
645
01:04:40,509 --> 01:04:43,427
- Ollie...
- Arthur.
646
01:04:43,638 --> 01:04:47,967
- Hvordan har du det?
- Fint. Det er godt å se deg.
647
01:04:48,184 --> 01:04:54,601
- Det var enighet om vannledningen.
- Du har taket på folk.
648
01:04:54,815 --> 01:04:57,650
Unntatt den der ene gangen...
649
01:04:57,860 --> 01:05:02,901
Ja, det var det stikk motsatte av
Fresh-tingen. Jeg var helt på toppen.
650
01:05:03,115 --> 01:05:08,785
Og derfor ville jeg snakke med deg.
Jeg vil be deg om en tjeneste.
651
01:05:08,995 --> 01:05:15,164
- Bare si fra.
- Kan du skaffe meg et jobbintervju?
652
01:05:19,380 --> 01:05:24,042
Mener du det? Jeg syntes også
det var rart at du ville spise her.
653
01:05:24,260 --> 01:05:27,344
- Jeg vet at det blir vanskelig.
- Vanskelig?
654
01:05:27,555 --> 01:05:34,720
Du kalte pressen for duster
og svinet til en stor filmstjerne.
655
01:05:34,937 --> 01:05:37,475
- Han var ikke stor den gangen.
- Men det er han nå.
656
01:05:37,689 --> 01:05:40,524
Da jeg dro fra Mandel/Kirschner -
657
01:05:40,734 --> 01:05:45,941
- ville ikke folk se min CV engang
fordi du hadde vært sjefen min.
658
01:05:47,908 --> 01:05:54,954
- Jeg har vært hos Angellotti et år.
- Bare glem det.
659
01:05:55,165 --> 01:05:58,118
- Det var dumt. Jeg ble revet med.
- La meg snakke ferdig.
660
01:05:58,334 --> 01:06:05,665
Jeg ville si at jeg har ventet år
på å kunne komme til å hjelpe deg.
661
01:06:05,883 --> 01:06:09,881
Og nå kan jeg gjøre det.
Det blir ikke enkelt, -
662
01:06:10,096 --> 01:06:16,597
- men jeg tror jeg kan få
deg inn til mr. Angellotti selv.
663
01:06:20,064 --> 01:06:26,066
- Du er mer kjærlig enn jeg husker.
- Jeg savner det bare sånn.
664
01:06:26,278 --> 01:06:29,943
Det er det eneste jeg er god til.
665
01:06:30,157 --> 01:06:35,577
Jeg kan flytte tilbake,
Gertie kan komme på en god skole...
666
01:06:35,787 --> 01:06:41,125
Hun kan få barnepike. Så blir det
som før Fresh Prince-tingen.
667
01:06:41,334 --> 01:06:46,874
Jeg myker opp sjefen, og så
ringer jeg i kveld hvis det blir.
668
01:06:47,090 --> 01:06:49,591
Kult.
669
01:06:49,592 --> 01:06:54,966
Unnskyld meg
kjære, det er kunder
670
01:06:55,181 --> 01:06:58,799
fort
når jeg banker i gulvet
671
01:06:59,018 --> 01:07:02,054
er det tegn til at jeg er klar...
672
01:07:04,481 --> 01:07:08,349
- Bestefar, syng fars stykker.
- Jeg?
673
01:07:08,569 --> 01:07:10,608
- Ja.
- Ja, gjør det.
674
01:07:11,738 --> 01:07:15,024
Hallo? Hei, Arthur.
675
01:07:17,994 --> 01:07:20,781
Er det sant?
676
01:07:24,626 --> 01:07:26,583
...jeg banker tre ganger...
677
01:07:26,794 --> 01:07:30,459
Hvorfor må jeg synge? Jeg er han
som får halsen skåret over.
678
01:07:30,673 --> 01:07:34,671
- Ja, men du er også fars suppleant.
- Hva faen er det?
679
01:07:34,885 --> 01:07:40,093
Hvis far brekker beinet, skal du
trø til. Så kom. Det går bra.
680
01:07:40,307 --> 01:07:43,557
...jeg banker tre ganger...
681
01:07:43,769 --> 01:07:50,103
Et øyeblikk! Er jeg suppleant?
Jeg kan ikke arbeide sånn.
682
01:07:50,317 --> 01:07:54,017
- Du var god.
- Tilbake i kulissen, Tommy Tune.
683
01:07:54,237 --> 01:07:57,322
- Jeg synger selv.
- Hvem er Tommy Tune?
684
01:07:57,532 --> 01:08:01,909
Tommy Tune er en mann
du kan se opptre på Broadway -
685
01:08:02,120 --> 01:08:05,738
- når vi flytter
tilbake til New York.
686
01:08:07,250 --> 01:08:11,413
- Hva?
- Ja, hva?
687
01:08:11,629 --> 01:08:18,166
En gammel kollega har nettopp ringt.
Han har skaffet meg et intervju.
688
01:08:18,386 --> 01:08:22,051
Enda et jobbintervju?
Blir du aldri klokere?
689
01:08:22,264 --> 01:08:29,014
Han solgte meg til sjefen,
som om jeg er en kur mot kreft.
690
01:08:29,229 --> 01:08:33,097
Og det er tilfeldigvis en stilling
i musikkavdelingen deres.
691
01:08:33,317 --> 01:08:38,144
Etter seks år som paria
kommer jeg tilbake.
692
01:08:38,363 --> 01:08:42,313
Det er slutt med å feie gater,
avfall og vannledninger.
693
01:08:42,534 --> 01:08:47,741
Det heter presse, fester
og en adresse på West Side.
694
01:08:47,956 --> 01:08:51,704
- Det heter en god skole til Gertie.
- Men jeg går jo på en god skole.
695
01:08:51,918 --> 01:08:56,793
Ja, men du kommer på
en mye bedre skole i New York.
696
01:08:57,006 --> 01:09:01,549
- Du kan ta t-banen til skolen.
- Med junkier og posemenn.
697
01:09:04,221 --> 01:09:08,468
- Det er jo sant.
- Bestefar finner på saker og ting.
698
01:09:08,684 --> 01:09:12,729
- T-banen er herlig.
- Jeg vil ikke gå på skole i byen.
699
01:09:12,938 --> 01:09:18,727
- Jeg vil gå på min skole.
- Det blir for langt å kjøre, skatt.
700
01:09:18,944 --> 01:09:22,360
Så la oss bli her hos bestefar.
701
01:09:22,572 --> 01:09:28,159
Jeg er for gammel til å bo sammen
med faren min. Jeg vil ha mitt eget.
702
01:09:28,370 --> 01:09:34,372
Og bestefar er en gal hund. Han vil
ikke ha oss gående i veien. Vel?
703
01:09:34,584 --> 01:09:38,712
- Det er bare vrøvl.
- Takk, far.
704
01:09:38,921 --> 01:09:45,125
- Jeg liker å bo her.
- Du kan alltid bo hos bestefar.
705
01:09:45,344 --> 01:09:48,713
Husker du da vi så
"Sweeney Todd"? Var det ikke morsomt?
706
01:09:48,931 --> 01:09:52,015
I New York
kan vi gjøre det hver kveld.
707
01:09:52,226 --> 01:09:57,468
- Bortsett fra de kveldene du jobber.
- Vil ikke du holde kjeft litt?
708
01:09:57,773 --> 01:10:04,736
- Du elsker New York. Det sa du.
- Nei, jeg sa det var i orden.
709
01:10:04,946 --> 01:10:08,611
Jeg liker Highlands bedre.
Hvorfor vil du ha en annen jobb?
710
01:10:08,825 --> 01:10:13,238
- Du kan kjøre i Batmobilen.
- Far vil ikke kjøre i Batmobilen.
711
01:10:13,455 --> 01:10:16,206
Far vil spise Sushi og praie taxier.
712
01:10:16,416 --> 01:10:20,793
Far vil ha dørmann
og herse med bladforleggere.
713
01:10:21,004 --> 01:10:26,246
Far elsket det gamle arbeidet sitt,
og han har savnet det siden.
714
01:10:26,467 --> 01:10:30,168
Far vil ikke
samle avfall resten av livet.
715
01:10:30,388 --> 01:10:34,551
Men på møtet sa du at jobben
er god fordi du slipper dress.
716
01:10:34,767 --> 01:10:38,811
Ja, men far sa det bare
for å få dem til å si ja.
717
01:10:39,021 --> 01:10:42,520
Så du løy?
718
01:10:42,733 --> 01:10:45,058
Hør her.
719
01:10:45,277 --> 01:10:48,977
Hvis jeg ikke liker jobben,
sier jeg nei.
720
01:10:49,197 --> 01:10:54,192
- Nå lyver du for meg!
- Jeg drar inn på mandag!
721
01:10:54,411 --> 01:10:58,111
Nå på mandag? Det kan du ikke.
722
01:10:58,331 --> 01:11:03,325
- Hvorfor ikke?
- Fordi da skal jeg opptre!
723
01:11:04,462 --> 01:11:06,004
Faen...
724
01:11:07,173 --> 01:11:11,965
Det er sant. Det er klokken fire,
så jeg kan godt nå hjem.
725
01:11:12,178 --> 01:11:17,516
- Men showet er klokken fem.
- Hvordan vil du nå hjem til kl. 17?
726
01:11:17,725 --> 01:11:22,351
- Jeg hadde glemt showet.
- Hvordan kunne du det? Er du dum?
727
01:11:22,563 --> 01:11:26,691
- Den jobben betyr mye for far.
- Betyr ikke showet mitt noe?
728
01:11:26,900 --> 01:11:32,487
- Jo, det betyr enda mer for meg.
- Så glem det dumme møtet.
729
01:11:32,697 --> 01:11:35,615
- Da er det nok!
- Jeg vil ikke ha deg med lenger.
730
01:11:35,825 --> 01:11:39,075
Bestefar er bedre som Sweeney.
731
01:11:39,287 --> 01:11:42,656
- Onkel Greenie og Block er bedre.
- De er ikke onklene dine!
732
01:11:42,874 --> 01:11:48,248
- Men gode nok til å bygge kulisser?
- Unnskyld. Hvor skal du?
733
01:11:48,463 --> 01:11:52,460
Jeg vil ikke være i nærheten av deg.
Og du får ikke komme og se showet.
734
01:11:52,675 --> 01:11:56,459
Du får ikke komme,
for jeg liker deg ikke lenger!
735
01:11:56,679 --> 01:11:59,715
Kom tilbake, frøken!
Jeg snakker til deg!
736
01:11:59,932 --> 01:12:05,009
- Kom hit ned.
- Jeg skal ikke rette meg etter deg!
737
01:12:05,229 --> 01:12:08,645
- Jo, for jeg er faren din!
- Og hva så?
738
01:12:08,857 --> 01:12:13,815
- Du roper ikke til meg, Gertrude.
- Jeg flytter ikke inn til byen!
739
01:12:14,029 --> 01:12:19,367
- Jo, og du må like det!
- Jeg hater deg!
740
01:12:19,576 --> 01:12:23,194
Jeg hater deg også.
Du og din mor tok livet mitt fra meg!
741
01:12:34,340 --> 01:12:39,796
- Unnskyld. Jeg mente det ikke.
- Vekk!
742
01:12:46,727 --> 01:12:50,178
Hva faen er det med deg?
743
01:14:16,522 --> 01:14:20,733
GERTRUDE TRINKÈ, MOR
OG HUSTRU ALTFOR KORT TID
744
01:14:47,718 --> 01:14:53,591
Hei. Hvor ble det av deg forleden?
Du gikk bare.
745
01:14:53,808 --> 01:14:59,312
- Dere trengte å være alene.
- Jeg hadde mer bruk for støtte.
746
01:14:59,521 --> 01:15:03,139
Hun er et barn, Ollie.
Barn er ikke gode til forandringer.
747
01:15:03,358 --> 01:15:06,608
Om et par år kan du ikke
holde henne fra Manhattan.
748
01:15:06,820 --> 01:15:10,105
- Hun vil bare ha det hun kjenner.
- Det vil jeg også.
749
01:15:10,323 --> 01:15:13,988
- Ja, men er det det du kjenner?
- Du også?
750
01:15:14,202 --> 01:15:18,531
Du vil ha jobben din tilbake.
Godt betalt jobb vekk fra far...
751
01:15:18,748 --> 01:15:22,746
- Jeg forstår det godt.
- Og så?
752
01:15:22,961 --> 01:15:27,421
Men det er ditt liv, ikke deres.
Dette er deres liv.
753
01:15:27,632 --> 01:15:32,626
Du sier til de som elsker deg
at det vi har ikke er godt nok.
754
01:15:32,845 --> 01:15:35,929
- Så alle blir lei seg.
- Alle?
755
01:15:36,140 --> 01:15:44,230
Vi har jo ikke den store romansen
kjørende. Vi er bare venner?
756
01:15:44,440 --> 01:15:51,023
Har du noensinne tenkt
om det kanskje en dag kunne bli...
757
01:15:51,822 --> 01:15:54,657
...mer enn det?
758
01:15:54,866 --> 01:15:59,742
I to sekunder, før du fikk meg til
å gjemme meg på badet.
759
01:15:59,954 --> 01:16:04,450
Jeg liker deg, men jeg blir
ikke knust fordi du reiser.
760
01:16:04,667 --> 01:16:07,075
Det vet jeg godt.
761
01:16:07,295 --> 01:16:12,206
Selv om jeg tok jobben ville jeg
fortsatt komme og besøke far...
762
01:16:13,467 --> 01:16:14,843
Og deg?
763
01:16:15,052 --> 01:16:21,055
- Tror du jeg blir værende?
- Maya...
764
01:16:21,267 --> 01:16:23,840
Ollie.
765
01:16:24,061 --> 01:16:26,766
Jeg må inn og jobbe.
766
01:16:28,190 --> 01:16:31,855
Hvis vi ikke ses under showet, -
767
01:16:32,069 --> 01:16:35,900
- kan du jo ringe
når du har kommet i orden i byen.
768
01:16:36,114 --> 01:16:39,815
Hold opp...
769
01:16:43,913 --> 01:16:46,285
Dritt...
770
01:18:20,006 --> 01:18:25,000
- Hei, far.
- Hei, skatt. Nå vekket jeg deg jo.
771
01:18:25,219 --> 01:18:31,423
- Det gjør ikke noe.
- Unnskyld at jeg ropte til deg.
772
01:18:31,642 --> 01:18:37,929
Det var feil.
Og jeg mente ikke det jeg sa.
773
01:18:38,148 --> 01:18:42,561
Det vet jeg.
Det gjorde ikke jeg heller.
774
01:18:42,778 --> 01:18:45,981
- Far?
- Ja.
775
01:18:46,198 --> 01:18:53,778
- Likte mor å bo i New York?
- Ja. Hun elsket det.
776
01:18:53,997 --> 01:19:00,664
- Da vil jeg sikkert også elske det.
- Takk, skatten min.
777
01:19:02,005 --> 01:19:04,756
Takk.
778
01:19:06,342 --> 01:19:10,470
Jeg kan kanskje nå showet i morgen,
hvis det ikke er for mye trafikk.
779
01:19:10,680 --> 01:19:14,807
Jeg blir ikke sur hvis du
ikke når det. Jeg forstår det godt.
780
01:19:15,017 --> 01:19:21,137
Fint, skatt. Sov nå.
Jeg elsker deg.
781
01:19:22,399 --> 01:19:25,317
God natt, far.
782
01:19:26,320 --> 01:19:28,027
God natt.
783
01:20:02,396 --> 01:20:07,556
Det er fra George Clooney til Tony
på eneren.
784
01:20:07,776 --> 01:20:12,319
Angellotti Company, et øyeblikk.
Kan jeg hjelpe deg?
785
01:20:12,531 --> 01:20:17,239
Ja. Oliver Trinkè. Jeg har en avtale
med Arthur Brickman og Angellotti.
786
01:20:18,411 --> 01:20:21,994
Mr. Trinkè har kommet.
Det gjør jeg.
787
01:20:22,207 --> 01:20:25,492
Det går ti minutter.
788
01:20:25,710 --> 01:20:29,328
- Du må gjerne sette deg.
- Ja...
789
01:20:34,927 --> 01:20:38,261
- God dag.
- Å gud ...!
790
01:20:38,472 --> 01:20:41,509
- Hei.
- Jeg skulle snakke med Brad.
791
01:20:41,725 --> 01:20:48,095
Ja, han venter deg. Han sitter fast
i trafikken, men han er her snart.
792
01:20:48,315 --> 01:20:53,606
- Sett deg, så sier jeg du er her.
- Mange takk.
793
01:21:06,624 --> 01:21:10,207
De elsker å la folk vente, hva?
794
01:21:11,212 --> 01:21:15,790
- Unnskyld?
- De elsker å la folk vente.
795
01:21:16,008 --> 01:21:21,963
Ja. De tror vel
det gir dem overtaket psykologisk.
796
01:21:22,181 --> 01:21:27,886
De kan overta ræva mi, for det er
det eneste de ser når jeg går.
797
01:21:28,103 --> 01:21:32,564
- Kjenner du noe til dem?
- Bare at de er det raskest...
798
01:21:32,774 --> 01:21:37,152
Voksende firmaet i bransjen.
Den artikkelen har jeg også lest.
799
01:21:37,362 --> 01:21:41,276
- Da vet du like mye som meg.
- Men de vet vel hva de gjør.
800
01:21:41,491 --> 01:21:46,319
Ja... Hvis de ikke får andre
skribenter til å spre budskapet.
801
01:21:46,538 --> 01:21:52,540
Og så ansetter de andre skribenter
til å spre den gode PR-en de gjør.
802
01:21:52,752 --> 01:21:56,002
De ansetter sikkert skribenter
til å promovere -
803
01:21:56,214 --> 01:22:00,840
- at de spredde PR-en de ansatte
de andre skribentene til å spre.
804
01:22:01,052 --> 01:22:04,966
- Hva gjør du?
- Jeg er skribent.
805
01:22:06,140 --> 01:22:09,840
Jeg var ikke klar over at jeg snakket
med en Angellotti-mann.
806
01:22:10,060 --> 01:22:15,933
Jeg er faktisk ikke Angellotti-mann.
Jeg er her for å søke jobb.
807
01:22:16,150 --> 01:22:21,025
De har prøvd å stjele meg
siden den forrige filmen min kom.
808
01:22:21,238 --> 01:22:24,073
- Robotfilmen?
- Har du sett den?
809
01:22:24,282 --> 01:22:28,944
- Ikke ennå. Jeg...
- Takk for støtten.
810
01:22:29,162 --> 01:22:33,076
- Nei, jeg vil gjerne se den.
- Den er ikke særlig god.
811
01:22:33,291 --> 01:22:38,000
Jeg har et barn. Jeg ser bare filmer
hvor det er syngende krabber med.
812
01:22:38,212 --> 01:22:41,083
Syngende krabber.
Så har du ei jente.
813
01:22:41,299 --> 01:22:43,422
- Nemlig.
- Hvor gammel er hun?
814
01:22:43,634 --> 01:22:46,968
- Sju.
- Jeg har ei jente og to gutter.
815
01:22:47,179 --> 01:22:51,722
Tre barn? Hvordan får du tid
til å lage alle de storfilmene?
816
01:22:51,934 --> 01:22:55,932
Hvis ikke jeg hadde alle de jævla
ungene, trengte jeg ikke å lage film.
817
01:22:59,775 --> 01:23:04,686
- Men det er kult, hva?
- Å lage storfilmer? Aner ikke.
818
01:23:04,905 --> 01:23:10,243
- Å være far.
- Det har sine stunder.
819
01:23:10,452 --> 01:23:12,658
- Hva heter datteren din?
- Gertrude.
820
01:23:12,871 --> 01:23:16,785
Fy faen... Hvordan kunne du
gjøre det mot henne?
821
01:23:17,000 --> 01:23:20,700
- Tapte du et veddemål?
- Nei, kona mi het det.
822
01:23:20,920 --> 01:23:27,587
Het? Hun sikret seg halvparten
etter at hun hadde merket ungen Gert?
823
01:23:27,802 --> 01:23:34,421
Nei. Jeg merket ungen Gert.
Hun døde under fødselen.
824
01:23:37,144 --> 01:23:40,477
- Jeg er en drittsekk.
- Nei, det er i orden.
825
01:23:40,814 --> 01:23:46,235
- Unnskyld.
- Jeg så ikke filmen din. Uavgjort.
826
01:23:46,445 --> 01:23:50,988
Det er derfor folk ikke
snakker sammen på venteværelsene.
827
01:23:51,199 --> 01:23:56,869
Sikkert. Men han som skrev
"Foreldre forstår ingenting", -
828
01:23:57,080 --> 01:24:01,742
- er far selv nå.
Det kompenserer helt for det.
829
01:24:01,960 --> 01:24:05,827
Men det gjør ikke vi, vel? Forstår.
830
01:24:06,047 --> 01:24:10,175
Barn i dag
har makten helt fra starten.
831
01:24:10,384 --> 01:24:14,512
Datteren min
har i hvert fall makten over meg.
832
01:24:14,722 --> 01:24:20,475
Min mellomste, min sønn, sier hver
morgen: "Hvor langt elsker du meg?"
833
01:24:20,686 --> 01:24:23,806
"Jeg elsker deg bort til bordet der."
834
01:24:24,022 --> 01:24:30,143
"Nei, jeg vet du elsker meg hele
veien opp til månen og ned igjen."
835
01:24:30,362 --> 01:24:33,279
Jeg må virkelig
ta meg sammen for å gå.
836
01:24:33,490 --> 01:24:40,904
- De er da med på opptakene?
- Var jeg så klok, satt jeg ikke her.
837
01:24:41,122 --> 01:24:46,496
Da ville jeg være hjemme
og leke med ungene mine.
838
01:24:46,711 --> 01:24:49,380
Jeg er ikke berømt for min hjerne, -
839
01:24:49,589 --> 01:24:54,250
- men fordi jeg er vakker,
enormt sexy -
840
01:24:54,468 --> 01:24:59,510
- og utrustet med...
Det er helt latterlig.
841
01:24:59,723 --> 01:25:04,634
Men jeg er helt sikkert ikke
den skarpeste skjéen i skuffen.
842
01:25:07,022 --> 01:25:12,692
- Det var hyggelig å prate med deg.
- I like måte.
843
01:25:12,903 --> 01:25:15,524
- Går du?
- Jeg går.
844
01:25:15,739 --> 01:25:18,942
Kan du anbefale dem?
845
01:25:19,159 --> 01:25:23,322
Jeg kan anbefale Arthur Brickman.
De andre kjenner jeg ikke noe til.
846
01:25:23,538 --> 01:25:26,539
Er du Brickman?
847
01:25:26,749 --> 01:25:33,582
Nei, jeg er bare en fyr
som heller vil leke med barnet sitt.
848
01:25:46,060 --> 01:25:49,144
- Toby
- Kommer, unnskyld
849
01:25:49,355 --> 01:25:51,561
øl der
ja mor
850
01:25:51,774 --> 01:25:54,264
fort...
851
01:25:54,484 --> 01:25:57,236
Rouge eller et klyp i kinnene?
852
01:25:57,529 --> 01:26:00,814
Klyper du meg i kinnene,
slår jeg deg gjennom veggen.
853
01:26:13,503 --> 01:26:19,956
Jeg vil ønske alle velkommen
til St. Maria Gorettis festspill.
854
01:26:23,679 --> 01:26:29,266
Det er en hyllest til deres barn
og deres talenter, så nyt showet.
855
01:26:29,476 --> 01:26:34,138
Første nummer er Cynthia Bodner
og hennes mor Jane -
856
01:26:34,356 --> 01:26:40,145
- med sangen "Memory"
fra Broadway-musikalen "Cats".
857
01:26:45,450 --> 01:26:49,613
Og nå vil Tracey Colelli
fra søster Annes førskoleklasse -
858
01:26:49,829 --> 01:26:54,989
- sammen med sine foreldre
fremføre "Memory" fra "Cats".
859
01:27:07,930 --> 01:27:13,766
Og nå vil Martin Tobias
og hans mor fremføre...
860
01:27:13,978 --> 01:27:19,220
Oi, det er en populær sang...
"Memory" fra "Cats".
861
01:27:32,412 --> 01:27:35,911
Det kan ikke være sant.
862
01:27:50,304 --> 01:27:54,515
Du kunne ikke
gjøre det enkelt for meg, vel, Gert?
863
01:28:13,076 --> 01:28:16,279
Det går bra, skatt.
864
01:28:16,496 --> 01:28:19,781
Da er det deg, Gertie.
Brekk et bein.
865
01:28:57,369 --> 01:29:02,196
Og nå kommer det noe
som ikke er fra "Cats", gudskjelov.
866
01:29:02,415 --> 01:29:06,958
Gertrude Trinkè
og hennes far Oliver vil...
867
01:29:15,386 --> 01:29:21,139
Unnskyld, Gertrude Trinkè
og hennes bestefar vil fremføre -
868
01:29:21,350 --> 01:29:23,592
- noe som må være en salme.
869
01:29:23,811 --> 01:29:29,267
Den heter "Gud, hvor er det godt"
og er fra musikalen "Sweeney Todd".
870
01:29:42,829 --> 01:29:46,779
Mine damer og herrer, får jeg
be om Deres oppmerksomhet?
871
01:29:49,210 --> 01:29:53,919
Kiler Deres nesebor også
ved den delikate ambrosiusduft
872
01:29:54,132 --> 01:29:56,539
ja det kan jeg se de gjør
873
01:29:56,759 --> 01:30:00,757
den aroma som beriker brisen
874
01:30:00,971 --> 01:30:05,717
er intet sammenlignet
med dens saftige kilde
875
01:30:07,061 --> 01:30:11,307
De kan ikke
forestille Dem ekstasen
876
01:30:11,523 --> 01:30:15,272
som er like inne i baren der
877
01:30:17,612 --> 01:30:24,990
der lager de mrs. Lovetts terter
sunne og søte terter vil du se
878
01:30:25,203 --> 01:30:33,032
du som spiser mrs. Lovetts terter
vil huske hvor gode de er
879
01:30:33,628 --> 01:30:36,415
- Toby
- Kommer, unnskyld
880
01:30:36,631 --> 01:30:38,374
- øl der
- ja mor
881
01:30:38,591 --> 01:30:41,461
- fort
- Gud, det er godt
882
01:30:41,677 --> 01:30:45,212
godt å se deg kjære
hvordan går det?
883
01:30:45,431 --> 01:30:49,559
Mine knokler er trøtte
Toby en til herrene
884
01:30:49,768 --> 01:30:52,140
kan dere høre fuglene kvitre?
Det hjelper på humøret
885
01:30:52,354 --> 01:30:56,352
- Toby kast ut den gamle kona
- Gud, det er godt
886
01:30:56,567 --> 01:30:59,935
ingen penger kjære?
Nei vi selger ikke skiver
887
01:31:00,153 --> 01:31:03,522
Ta det av!
888
01:31:04,825 --> 01:31:09,819
Jeg er litt forsiktig,
men forretningen går strykende
889
01:31:10,038 --> 01:31:13,454
- Gud, det er godt
- 7, 9, 13
890
01:31:14,417 --> 01:31:17,418
unnskyld
kjære det er kunder
891
01:31:17,628 --> 01:31:20,962
ja skatt?
892
01:31:28,431 --> 01:31:30,589
- Fort
- mitt hjerte banker
893
01:31:30,808 --> 01:31:35,220
når jeg banker i gulvet
er det signal på at jeg er klar
894
01:31:35,437 --> 01:31:38,438
- stol på meg
- jeg vil bare være sikker
895
01:31:38,649 --> 01:31:43,773
når jeg er sikker på du er på plass
banker jeg tre ganger
896
01:31:44,363 --> 01:31:47,981
tre ganger
og så deg
897
01:31:49,534 --> 01:31:51,942
tre ganger
898
01:31:52,162 --> 01:31:54,238
hvis du
899
01:31:54,456 --> 01:31:56,033
nemlig
900
01:31:56,249 --> 01:31:59,084
- flere varme terter
- ja
901
01:32:15,476 --> 01:32:19,058
Gud, det er godt.
902
01:32:30,031 --> 01:32:31,490
Faen.
903
01:32:55,639 --> 01:33:00,597
- Jeg elsker deg, far.
- Jeg elsker deg også. Veldig høyt.
904
01:33:00,811 --> 01:33:04,856
- Du var fantastisk.
- I like måte.
905
01:33:10,028 --> 01:33:13,895
Dere var fantastiske.
906
01:33:18,745 --> 01:33:20,951
Gertie, kom og dans med meg.
907
01:33:21,164 --> 01:33:25,493
Ha det, onkel Greenie.
Ha det, onkel Block.
908
01:33:26,377 --> 01:33:30,671
- Jeg liker showbusiness.
- Ikke bli forblindet av suksessen.
909
01:33:30,882 --> 01:33:37,500
- I morgen venter møkkajobben.
- Noen ganger har jeg lyst til...
910
01:33:39,306 --> 01:33:42,426
Jeg er drittlei
av å være din lille geisha.
911
01:33:42,643 --> 01:33:49,262
- Jeg var litt bekymret en overgang.
- Ja, tenk at du hadde sceneskrekk.
912
01:33:49,483 --> 01:33:53,148
Ikke over det, smarting.
Over det andre.
913
01:33:53,987 --> 01:33:57,985
- Over at du skulle flytte.
- Hold opp, far.
914
01:33:58,200 --> 01:34:04,035
- Vil du aldri bo alene igjen?
- Jeg vil ikke dø alene.
915
01:34:13,464 --> 01:34:17,047
Vi går ingen steder, far.
916
01:34:22,932 --> 01:34:29,515
Går du ikke bort til bestefar? Han
er knust over at han ikke fikk synge.
917
01:34:30,397 --> 01:34:32,555
Bestefar!
918
01:34:35,652 --> 01:34:38,273
Hei, prinsesse.
919
01:34:38,488 --> 01:34:41,822
Kveldens store helt.
920
01:34:42,033 --> 01:34:46,031
Jeg trenger visst
lengre tid enn andre, men...
921
01:34:46,246 --> 01:34:50,290
- Får jeg?
- I orden.
922
01:34:51,876 --> 01:34:55,625
Jeg synes selv
jeg tar til fornuft til slutt.
923
01:34:55,838 --> 01:35:02,375
At du kom... Det var det mest
romantiske jeg noensinne har sett.
924
01:35:04,055 --> 01:35:06,592
Det synes jeg.
925
01:35:08,517 --> 01:35:11,186
Bli her...
926
01:35:11,395 --> 01:35:14,978
- Det blir kanskje mer romantisk.
- Gjør det det?
927
01:35:15,190 --> 01:35:17,562
Ja.
928
01:35:20,570 --> 01:35:23,322
Der har du romantikk.
929
01:35:26,159 --> 01:35:29,362
Jeg vil tenke over det.
930
01:35:31,289 --> 01:35:34,160
Gjør det.
931
01:35:34,375 --> 01:35:36,415
Ollie Trinkè...
932
01:36:02,277 --> 01:36:07,437
Gutten din får seg en svingom
med hun der Maya.
933
01:36:11,161 --> 01:36:15,372
Sola skinner til og med
på ræva til en hund noen ganger.
934
01:36:15,582 --> 01:36:18,536
Skal du ha hund?
935
01:36:23,714 --> 01:36:26,918
Maya?
Får jeg danse med far nå?
936
01:36:27,134 --> 01:36:31,214
Hvis du absolutt må.
Men ikke la ham gå.
937
01:36:31,430 --> 01:36:34,004
Han er helt spesiell.
938
01:36:34,225 --> 01:36:36,976
Det vet jeg godt.
939
01:36:40,606 --> 01:36:43,310
- Skal vi danse?
- Ingen by?
940
01:36:43,525 --> 01:36:47,605
- Nei, ingen by.
- Vi blir her hos bestefar?
941
01:36:47,821 --> 01:36:51,404
Gud hjelpe oss, men ja,
vi blir hos bestefar.
942
01:36:51,616 --> 01:36:56,408
- Tar du meg med inn og ser "Cats"?
- Godt forsøk, men nei.
943
01:36:57,997 --> 01:37:02,540
- Takk, far.
- Alt for deg, Gert.
944
01:37:02,752 --> 01:37:05,373
- Vet du hvorfor?
- Hvorfor?
945
01:37:05,588 --> 01:37:10,927
For du er det eneste
jeg har vært god til.
946
01:37:45,460 --> 01:37:48,911
TIL MIN FAR
DONALD E. SMITH 1936-2003
947
01:37:49,130 --> 01:37:52,214
JEG SAVNER DEG, FAR
948
01:37:52,800 --> 01:37:56,465
Oversatt av: Trond E. Haugan
SDI Media