0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Jersey Girl (2004) OCR 23.976 fps runtime 01:42:13 1 00:00:33,867 --> 00:00:36,530 ทุกคนนั่งประจำที่ ได้ยินเสียงกริ่งแล้ว 2 00:00:36,620 --> 00:00:38,111 ทุกคนเข้าใจความหมายนะ 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,117 อาทิตย์ที่แล้ว 4 00:00:40,207 --> 00:00:42,369 การบ้านที่ครูให้ไปคือ 5 00:00:42,459 --> 00:00:43,620 การเขียน 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,996 เรียงความเรื่อง 7 00:00:45,087 --> 00:00:46,453 ครอบครัวของฉัน 8 00:00:46,922 --> 00:00:48,788 พวกเขาคือ... 9 00:00:48,882 --> 00:00:50,248 คราย 10 00:00:50,342 --> 00:00:52,584 และพวกเขา... 11 00:00:52,678 --> 00:00:54,761 สำคัญยังไง 12 00:00:55,055 --> 00:00:58,674 ยานคางเก่งมาก ทีนี้ทุกคน หยิบเรียงความขึ้นมา 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,477 ครูจะให้ออกมาอ่านหน้าชั้นเรียน ให้เพื่อนฟังนะจ๊ะ 14 00:01:04,481 --> 00:01:11,149 แม่ผมบอกว่า ผมกับพ่อมีความสุข กับการบริโภคอาหารมากเกินไป 15 00:01:11,697 --> 00:01:14,360 พ่อแม่ฉัน เป็นคนเคร่งศาสนามาก 16 00:01:14,449 --> 00:01:16,441 กลางคืน ตอนอยู่ในห้องนอน 17 00:01:16,535 --> 00:01:19,323 ฉันได้ยินพ่อแม่ตะโกนว่า "พระเจ้า" บ่อยๆ 18 00:01:19,413 --> 00:01:20,949 แม่บอกว่า 19 00:01:21,039 --> 00:01:25,750 ตาพ่อผมสีน้ำตาล เพราะสมองของพ่อมีแต่... 20 00:01:27,379 --> 00:01:30,042 แจ็ค พี่ชายผมเรียนเกรด 8 21 00:01:30,132 --> 00:01:34,467 เขาให้ผมไปถามพ่อว่า ท่านจะเลือกใคร เป็นประธานาธิบดี 22 00:01:34,553 --> 00:01:37,796 พ่อตอบว่า ท่านเป็นสาวกบุ๊ชเต็มตัว 23 00:01:37,889 --> 00:01:39,972 พี่ชายฉันหัวเราะท้องแข็ง 24 00:01:41,935 --> 00:01:45,804 เวลาลุงสตูมาเล่นพูลกับพ่อ ที่บ้านทีไร 25 00:01:45,897 --> 00:01:49,481 แม่ชอบพูดว่าในห้องใต้ดิน มีแต่กลิ่นกัญชาเต็มไปหมดทุกที 26 00:01:51,236 --> 00:01:55,150 คืออย่างนี้ครับ หมาผมกินเรียงความเข้าไป 27 00:01:55,949 --> 00:01:58,282 ผมก็ไปดู แต่มันไม่ยอมถ่ายออกมา 28 00:02:00,162 --> 00:02:02,199 เข้าใจอ้างนะเอเธอริจ 29 00:02:02,289 --> 00:02:05,327 ไม่แน่ หมาเธออาจชอบกินคะแนน 0 ที่ครูจะให้เธอด้วยก็ได้ 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,624 โธ่ครู 31 00:02:09,421 --> 00:02:12,380 ทริงกี้จ๊ะ ตาหนูแล้วนะ 32 00:02:25,354 --> 00:02:28,643 พ่อหนูบอกว่า ชีวิตแบ่งได้เป็น 2 แบบ 33 00:02:28,732 --> 00:02:30,189 นิวเจอร์ซี่ 34 00:02:30,275 --> 00:02:31,436 และนิวยอร์ค 35 00:02:41,870 --> 00:02:44,988 "ธันวาคม ปี 1994" 36 00:02:45,332 --> 00:02:46,573 พ่อฉันเกิดที่นิวเจอร์ซี่ 37 00:02:46,667 --> 00:02:49,034 แต่ไปเป็นนักประชาสัมพันธ์งานดนตรี ที่ประสบความสำเร็จ 38 00:02:49,127 --> 00:02:50,618 ขณะที่หนุ่มที่สุดที่นิวยอร์ค 39 00:02:50,796 --> 00:02:54,665 พอพ่ออายุ 27 ท่านมีลูกน้อง ในความควบคุมเป็นร้อยคน 40 00:02:54,883 --> 00:02:56,875 แม้ทุกๆ คนจะรักพ่ออยู่แล้ว 41 00:02:57,803 --> 00:02:59,669 แต่พ่อกลับรักพวกเขามากกว่า 42 00:02:59,763 --> 00:03:01,755 ท่านผู้มีเกียรติ 43 00:03:01,932 --> 00:03:03,798 และสื่อมวลชนทุกท่าน 44 00:03:03,975 --> 00:03:05,091 เชิญดื่ม 45 00:03:05,185 --> 00:03:06,972 พ่อเป็นคนที่รักงานมาก 46 00:03:07,104 --> 00:03:09,892 แต่ไม่มากเท่าที่พ่อรักแม่ 47 00:03:10,482 --> 00:03:14,146 ตอนเจอกันครั้งแรกแม่เป็น บ.ก.หนังสือในนิวยอร์ค 48 00:03:14,236 --> 00:03:16,603 พ่อบอกว่า งานพ่อกับแม่คล้ายๆ กัน 49 00:03:16,697 --> 00:03:19,314 คือแก้ไขข้อผิดพลาด เล็กๆ น้อยๆ ให้ลูกค้า 50 00:03:19,408 --> 00:03:22,242 จอร์จไมเคิลน่ะ พ่อเล้าชัดๆ 51 00:03:22,327 --> 00:03:25,320 ในสมองมีแต่เรื่องผู้หญิง ขอบอกเลยนะเพื่อน 52 00:03:25,414 --> 00:03:26,905 คิดดูดีๆ เพลง "อยากเซ็กซ์กับคุณ" 53 00:03:26,998 --> 00:03:28,830 ฟังดูเหมือนเขาร้องให้ผู้ชายเหรอ 54 00:03:29,459 --> 00:03:34,124 พ่อทำงานหนัก จนบางครั้ง กว่าจะเจอแม่ก็ดึกแล้ว 55 00:03:34,589 --> 00:03:37,923 พ่อบอกว่าเพราะอย่างนี้ พวกท่านถึงรักเมืองนี้มาก 56 00:03:38,009 --> 00:03:39,750 มันไม่เคยหลับใหล 57 00:03:42,389 --> 00:03:44,631 รวมทั้งพ่อกับแม่ด้วย 58 00:03:45,350 --> 00:03:48,093 หลังจากปีนึง แห่งความดื่มด่ำในนิวยอร์ค 59 00:03:48,186 --> 00:03:50,849 พ่อพูดว่า ถึงเวลาแล้ว ที่ต้องบอกแม่ว่า ท่านมาจากไหน 60 00:03:51,815 --> 00:03:53,898 พ่อเลยพาแม่ไปนิวเจอร์ซี่ 61 00:03:53,984 --> 00:03:58,900 และให้แม่เผชิญกับการทดสอบ ความรักครั้งยิ่งใหญ่ที่สุด นั่นก็คือ 62 00:03:59,906 --> 00:04:01,772 การแนะนำแม่ให้รู้จักปู่ 63 00:04:05,328 --> 00:04:08,821 - พ่อสบายดีเหรอครับ - ตัวแกเองล่ะ เป็นไงบ้าง 64 00:04:08,915 --> 00:04:11,123 - นี่เกอร์ทรู้ดครับ - สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 65 00:04:13,712 --> 00:04:15,374 คุณทำงานอะไรคะ คุณทริงกี้ 66 00:04:15,464 --> 00:04:18,298 ไม่ต้องหรอกทริงกี้เรียกยาก เรียกบาร์ทเถอะ 67 00:04:18,383 --> 00:04:20,500 ฉันทำงานให้หน่วยบริการโบโร่ มา 30 ปีแล้ว 68 00:04:20,594 --> 00:04:24,008 เป็นคนเดียวในไฮแลนด์ ที่มีใบอนุญาต ปฏิบัติงานกวาดถนน 69 00:04:24,097 --> 00:04:27,090 เหรอคะ ฉันอยากลองนั่งรถ แบบนั้นมานานแล้ว 70 00:04:27,184 --> 00:04:31,554 ถ้ายังคบกับลูกฉันอยู่ ต่อไปเผลอๆ อาจจะได้ขับด้วย 71 00:04:31,855 --> 00:04:35,269 ทีแรกฉันกะจะนอนกับเขา อีกแค่ 2-3 หน แล้วก็เขี่ยทิ้ง 72 00:04:35,358 --> 00:04:37,190 แต่พอฟังข้อเสนอเมื่อกี๊แล้ว 73 00:04:37,277 --> 00:04:39,644 ปากคอไม่ใช่เล่นนะ รายนี้ 74 00:04:39,738 --> 00:04:42,025 ผู้หญิงสมัยนี้ ไม่เหมือนแม่เลยว่าไหมครับ 75 00:04:42,157 --> 00:04:44,194 นี่ฉันจะไปเที่ยวบาร์ซักหน่อย 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,400 โอ้โฮช็อก 77 00:04:45,494 --> 00:04:47,406 ถ้าจะทำอะไรกัน ตอนฉันไม่อยู่ 78 00:04:47,496 --> 00:04:48,987 อย่าใช้เตียงฉันเด็ดขาด 79 00:04:49,080 --> 00:04:50,696 คุณจะไปเที่ยวเหรอ 80 00:04:50,791 --> 00:04:53,033 เขาไม่ได้บอกเหรอ ว่าฉันขี้เหล้า 81 00:04:53,376 --> 00:04:54,992 ฉันก็อยากไปเหมือนกัน 82 00:04:55,086 --> 00:04:57,373 อย่าเลย บาร์นี้คุณไม่อยากเข้าแน่ 83 00:04:57,464 --> 00:05:00,923 มีแต่คนแก่ๆ นั่งคุยฟุ้งถึงความรุ่งเรือง สมัยที่เคนเนดี้ยังอยู่ 84 00:05:01,009 --> 00:05:02,921 เขาน่ะ เป็นนักบุญมาเกิด 85 00:05:03,011 --> 00:05:06,129 ฉันจะไปบาร์กับพ่อคุณ ถ้าคุณอยากไปก็ตามมา 86 00:05:06,223 --> 00:05:09,387 ไม่เอาดีกว่า อยู่บ้านล้างจานดีกว่า อาหารผมก็ทำแล้ว 87 00:05:09,476 --> 00:05:10,512 ล้างจานแค่นี้จิ๊บจ๊อย 88 00:05:10,602 --> 00:05:13,310 ก็ตามใจนะ แต่อย่าล้างกระทะนะ 89 00:05:13,396 --> 00:05:15,979 น้ำซุปที่เหลือในกระทะ ใช้ทำพอร์คโรลได้ 90 00:05:16,066 --> 00:05:17,807 ฉันไม่อยากให้แกขัดออกหมด 91 00:05:17,901 --> 00:05:20,234 ซุปที่ว่าน่ะ มันไขมันพ่อ 92 00:05:20,320 --> 00:05:22,152 กินแล้วไม่ดี เดี๋ยวเส้นเลือดอุดตัน 93 00:05:22,239 --> 00:05:23,446 เขาเรียกน้ำซุป 94 00:05:23,865 --> 00:05:26,983 มันเลี่ยนก็จริง แต่ช่วยให้กระเดือกลง 95 00:05:27,160 --> 00:05:29,493 สำหรับไอ้ของที่แกทำให้กิน ปีละ 2 ครั้ง 96 00:05:29,579 --> 00:05:31,411 เวลาที่แกนึกได้ว่า ต้องมาเยี่ยมฉัน 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,121 และคืนนั้น 98 00:05:33,208 --> 00:05:35,700 พ่อก็พาแม่ไปเที่ยวบาร์กับปู่ 99 00:05:36,044 --> 00:05:38,457 ที่แม่ได้เจอกรีนนี่กับบล็อก 100 00:05:38,797 --> 00:05:41,460 ซึ่งเปรียบเหมือนลูกๆ ของปู่ 101 00:05:43,552 --> 00:05:45,544 ลูกแกวาดลวดลายใหญ่เลย 102 00:05:49,391 --> 00:05:51,053 ไปยุ่งอะไรด้วยล่ะ 103 00:05:52,602 --> 00:05:56,516 พ่อบอกว่าการมานิวเจอร์ซี่ครั้งแรกนี่ แม่สอบผ่านฉลุย 104 00:05:57,524 --> 00:05:59,265 พ่อจึงรู้ทันที ว่าแม่คือคู่แท้ 105 00:05:59,401 --> 00:06:01,814 "แต่งงานกับผมไหมเกอร์ตี้" 106 00:06:04,489 --> 00:06:07,323 พ่อเล่าว่า พวกท่านฉลองงานหมั้น 107 00:06:07,826 --> 00:06:10,034 โดยการออกไปกินพิซซ่า 108 00:06:11,371 --> 00:06:13,613 และนั่นคือวันที่ฉันถือกำเนิด 109 00:06:13,957 --> 00:06:16,370 บ้านเรามีไอ้นี่พอใช้ไหม หรือจิ๊กไปดี 110 00:06:16,835 --> 00:06:17,791 วางลงซะ 111 00:06:17,878 --> 00:06:20,336 จะขโมยทั้งที เอาถุงมือยางเลยดีกว่า 112 00:06:34,311 --> 00:06:35,472 ขอบคุณค่ะ 113 00:06:35,896 --> 00:06:37,512 ยินดีค่ะ 114 00:06:38,648 --> 00:06:39,980 พอรู้ผล 115 00:06:40,066 --> 00:06:42,103 ทุกคนจึงมีความสุข ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา 116 00:06:42,944 --> 00:06:44,276 เกือบๆ น่ะ 117 00:06:44,362 --> 00:06:45,978 เอาล่ะคุณ ผมให้อีก 2 นาที 118 00:06:46,072 --> 00:06:47,859 แล้วเราต้องไปกันละ ไม่งั้นผมไปก่อน 119 00:06:47,949 --> 00:06:49,531 อย่าเร่งฉันได้ไหม 120 00:06:49,618 --> 00:06:52,031 ไม่เข้าใจเลยว่า คนที่มีเวลาอยู่บ้าน เตรียมตัวทั้งวัน 121 00:06:52,120 --> 00:06:54,658 ทำไมกว่าจะพร้อมก็อ้อยอิ่ง จนเหลืออีก 20 นาทีจะไปอยู่แล้ว 122 00:06:54,748 --> 00:06:57,240 ลองท้องโย้ดูบ้างสิ แล้วจะรู้ว่าทำอะไรที มันเกะกะแค่ไหน 123 00:06:57,334 --> 00:07:00,918 นี่เป็น 1 ในไม่กี่วันในรอบปี ที่ผมมีสิทธิ์โดนไล่ออกแน่ 124 00:07:01,004 --> 00:07:04,623 เมื่อไหร่อยากอุ้มท้องบ้าง ก็บอกฉันแล้วกัน รีบบอกเลย 125 00:07:04,716 --> 00:07:06,002 โอเคไหม 126 00:07:06,092 --> 00:07:08,880 ฉันจะดีใจสุดขีด ถ้าได้กลับไป ใส่เสื้อผ้าธรรมดา แทนไอ้เต็นท์เนี่ย 127 00:07:08,970 --> 00:07:11,633 อย่าคิดมากน่า ชุดคุณสวยแล้ว สวยสุดๆ 128 00:07:11,723 --> 00:07:14,010 ให้ฉันยืนเทียบเจเน็ท แจ็คสัน หรือเชอริล โครว์ก่อนเถอะ 129 00:07:14,100 --> 00:07:15,716 แล้วจะเห็นว่า มันเห่ยแค่ไหน 130 00:07:15,810 --> 00:07:18,894 ที่รัก ผมบอกกี่ครั้งแล้วว่า ให้ใช้แปรงของตัวเอง 131 00:07:18,980 --> 00:07:20,596 - อย่าใช้แปรงของผม - อย่าเรื่องมากน่ะ 132 00:07:20,690 --> 00:07:24,980 จะหวีทีไร ผมต้องมานั่งเสียเวลา ดึงเส้นผมยาวๆ ของคุณออกทุกที 133 00:07:25,070 --> 00:07:28,939 มันน่าเบื่อแค่ไหนรู้ไหม มันเสียเวลา แถมคุณยังบอกให้ 134 00:07:30,700 --> 00:07:31,986 ผมขอโทษ 135 00:07:32,243 --> 00:07:34,906 ที่รักผมขอโทษ ผมขอโทษ 136 00:07:35,246 --> 00:07:38,865 คุณไม่รู้หรอก ว่าอ้วนอย่างนี้ มันรำคาญแค่ไหน 137 00:07:38,959 --> 00:07:42,293 ฉันเพรียวมาตลอด แต่ตอนนี้กลายเป็นหมูตอน 138 00:07:42,379 --> 00:07:45,338 แล้วนี่ครั้งแรก ที่ฉันต้องออกงาน 139 00:07:45,423 --> 00:07:48,916 แต่ดูซิผู้หญิงคนอื่นๆ หุ่นนี้เพรียวลม แต่ฉันอย่างกับปลาวาฬ 140 00:07:49,010 --> 00:07:53,721 ที่รักๆ พวกนั้นผอม ก็เพราะเสพโคเคนต่างหาก 141 00:07:53,807 --> 00:07:56,140 ฉันก็อยากเสพบ้าง ถ้าเสพแล้วผอม 142 00:07:56,226 --> 00:07:58,969 โอเค คุณจะเสพบ้างก็ได้ คุณจะ 143 00:07:59,062 --> 00:08:02,180 เสพแค่ไหนก็ได้ ผมยอมทุกอย่าง 144 00:08:02,273 --> 00:08:05,107 - ฉันขอโทษออลลี่ - ผมเองก็พูดแรงไป ขอโทษที 145 00:08:05,193 --> 00:08:08,652 - ผมพูดจาแรงไปที่รัก ผมรู้ๆ - ค่ะ 146 00:08:08,780 --> 00:08:10,772 - ที่รัก เราต้องรีบไปแล้ว - โอเค 147 00:08:10,865 --> 00:08:11,901 โอเคนะจ๊ะ 148 00:08:11,992 --> 00:08:14,109 - ผมรักคุณ เรารีบไปเถอะ - โอเคค่ะ 149 00:08:14,202 --> 00:08:15,067 - ดีมากจ้ะ - ฉันก็รักคุณ 150 00:08:15,161 --> 00:08:16,277 - ผมรู้ไปกันเถอะ - ได้ค่ะ 151 00:08:16,371 --> 00:08:18,488 - นะจ๊ะ - ขอฉัน 2 นาที 152 00:08:20,333 --> 00:08:21,449 กี่โมงเนี่ย 153 00:08:21,543 --> 00:08:22,829 เลยมา 20 นาทีแล้ว 154 00:08:22,919 --> 00:08:23,705 เธอฆ่าฉันแน่ 155 00:08:23,795 --> 00:08:25,878 ผมยังต้องการถ้อยแถลง สำหรับมิวสิควิดีโอใหม่ ของมาดอนน่า 156 00:08:25,964 --> 00:08:26,795 จดลงไปเลย 157 00:08:26,881 --> 00:08:30,374 "มาดอนน่าเชื่อว่า ประชาชนจะตัดสินได้เองว่า... 158 00:08:31,886 --> 00:08:35,175 มิวสิควิดีโอ ชุดล่าสุด ที่เพิ่งออกอากาศนี้ 159 00:08:35,265 --> 00:08:37,848 ไม่ได้มีเซ็กซ์แบบอุจาดตา หรือมีเจตนาจะยั่วยุอารมณ์ผู้ใด 160 00:08:38,143 --> 00:08:40,726 แต่เป็นการแสดงอารมณ์ศิลป์ 161 00:08:40,812 --> 00:08:42,223 ของอะไร 162 00:08:42,355 --> 00:08:46,474 ของสาวมั่นคนนึง ที่อยากให้ทั้งโลกได้เห็น 163 00:08:46,901 --> 00:08:48,392 จิ๋มของเธอ 164 00:08:49,821 --> 00:08:52,814 คำว่า "จิ๋ม" ใช้ในคำแถลงการณ์ได้เหรอ 165 00:09:17,766 --> 00:09:19,507 ซักวัน ฉันจะหาสามีประเภทที่ 166 00:09:19,601 --> 00:09:21,513 ยอมโผล่มาฝึกโปรแกรม ช่วยเมียคลอดลูกได้ 167 00:09:21,603 --> 00:09:23,094 ขอโทษที่รัก 168 00:09:23,271 --> 00:09:26,139 - มาดอนน่ามีเรื่อง - แปลว่าที่ช้า เพราะผู้หญิงอื่น 169 00:09:26,232 --> 00:09:28,098 - เยี่ยมเลย - ไม่เอาน่า 170 00:09:28,193 --> 00:09:30,901 - ผมยังต้องทำงานนะ - ฉันก็ยังต้องทำงานฉันเหมือนกัน 171 00:09:30,987 --> 00:09:32,944 แต่ก็มาฝึกตรงเวลาทุกครั้ง 172 00:09:36,034 --> 00:09:37,821 ที่ฉันจะพูดคือ 173 00:09:37,911 --> 00:09:41,780 หนุ่มที่เคยง่วนอยู่ในออฟฟิศทั้งคืน จนแทบไม่ได้กลับบ้านนั่นน่ะ 174 00:09:41,873 --> 00:09:43,956 ไม่ควรเป็นคุณอีกแล้ว 175 00:09:44,042 --> 00:09:46,705 เดี๋ยวนี้คุณน่าจะเป็นสามี ที่เลิกงาน 6 โมง 176 00:09:46,795 --> 00:09:49,162 แล้วรีบกลับบ้าน มาอยู่กับครอบครัว 177 00:09:50,632 --> 00:09:52,999 นั่นเป็นวิธีเดียว ที่เราจะอยู่ด้วยกันได้ 178 00:09:55,095 --> 00:09:56,552 ตกลงไหม 179 00:09:58,348 --> 00:09:59,589 ตกลง 180 00:10:00,391 --> 00:10:02,132 - โอเค - โอเค 181 00:10:02,227 --> 00:10:03,889 นี่ 182 00:10:06,356 --> 00:10:07,722 - โอเค - โอเค 183 00:10:12,737 --> 00:10:14,569 - ให้ช่วยอะไรคะ - ครับ 184 00:10:15,281 --> 00:10:18,024 เมียผมถุงน้ำคร่ำแตก เธอกำลังจะคลอด 185 00:10:18,118 --> 00:10:19,609 คุณต้องกรอกเอกสารก่อน 186 00:10:19,702 --> 00:10:21,284 กรอกอะไรที่ไหนล่ะ 187 00:10:21,371 --> 00:10:24,409 โต๊ะยามหรือไง ทำไมท่าทางคุณ ต้องพร้อมรบขนาดนี้ด้วย 188 00:10:24,499 --> 00:10:27,583 ข้อแรก ปล่อยมือจากเครื่องแบบฉัน 189 00:10:27,836 --> 00:10:31,546 ข้อ 2 ไปพาคนไข้มาที่นี่ 190 00:10:35,093 --> 00:10:36,300 นี่ไงเมียผม 191 00:10:36,386 --> 00:10:40,300 นี่ละพยาบาลกระหายสงคราม ที่ชอบเรื่องมากใส่ผมตลอดเลย 192 00:10:40,390 --> 00:10:42,052 ขอโทษด้วยค่ะ เขาขี้ตกใจไปหน่อย 193 00:10:42,142 --> 00:10:43,678 รอรถเข็นก่อนนะคะ 194 00:10:43,768 --> 00:10:45,600 - ฉันจะพาคุณไปทำคลอด - ได้ค่ะ 195 00:10:45,687 --> 00:10:47,349 - ให้สามีคุณกรอกเอกสารไปก่อน - ได้ค่ะ 196 00:10:47,438 --> 00:10:49,771 - ถ้ามั่นใจว่าเขา ยังจับปากกาไหว - นี่ค่ะที่รัก 197 00:10:49,858 --> 00:10:51,815 จ้ะอย่าลืมนะ ใจเย็นๆ หายใจลึกๆ 198 00:10:51,901 --> 00:10:54,644 ผมจะรีบตามไป ผมรักคุณนะจ๊ะ ผมรักคุณ 199 00:10:54,737 --> 00:10:56,023 - ฉันก็รักคุณ - ผมรักคุณนะจ๊ะ 200 00:10:56,114 --> 00:10:56,945 บายที่รัก 201 00:10:57,031 --> 00:10:59,444 เราฝึกมาเป็นพันๆ ครั้งแล้ว ไม่ต้องห่วง 202 00:10:59,534 --> 00:11:01,025 มันจะไปยากอะไร 203 00:11:04,080 --> 00:11:06,743 ดีแล้วจ้ะ ดีมากเลย ผมรู้ว่าคุณทำได้ 204 00:11:06,833 --> 00:11:12,204 ทนไม่ไหวแล้ว ฉันเบ่งไม่ไหว เจ็บมากเลย มันเจ็บ มันเจ็บๆ 205 00:11:12,297 --> 00:11:17,008 - คุณต้องทำได้ - พร้อมนะคะ หายใจลึกๆ 206 00:11:17,093 --> 00:11:21,178 - 5...4...3...2...1... - ทนหน่อยนะจ๊ะ หายใจเข้าลึกๆ เลย 207 00:11:21,264 --> 00:11:22,220 เบ่ง 208 00:11:22,307 --> 00:11:24,674 เบ่งแรงหน่อย เบ่งแรงๆ 209 00:11:24,767 --> 00:11:26,599 หัวเด็กโผล่แล้ว ฉันเห็นแล้ว 210 00:11:26,686 --> 00:11:28,177 - ขออีกทีเดียวเท่านั้น - คุณเห็นแกไหม 211 00:11:28,271 --> 00:11:31,514 พระเจ้า ผมเห็นหัวเด็ก 212 00:11:32,442 --> 00:11:35,435 เบ่งอีกทีเดียวที่รัก ครั้งสุดท้ายแล้ว เบ่งเลย 213 00:11:35,653 --> 00:11:36,643 เบ่ง 214 00:11:39,741 --> 00:11:43,735 ออกมาแล้วนี่ไงคะ 215 00:11:44,329 --> 00:11:46,912 - จะตัดสายรกเองไหมคะคุณพ่อ - ครับ 216 00:11:46,998 --> 00:11:48,614 กรรไกรมา 217 00:11:50,543 --> 00:11:54,628 นิ้วมือ 10 นิ้ว นิ้วเท้า 10 นิ้วครบค่ะ 218 00:11:54,714 --> 00:11:57,957 เดี๋ยวเราจะล้างตัวเด็กก่อน เสร็จแล้วเราจะเช็ค... 219 00:11:59,010 --> 00:12:00,467 เกอร์ตี้ 220 00:12:00,803 --> 00:12:02,294 เกอร์ตี้ 221 00:12:02,680 --> 00:12:03,921 เกอร์ตี้ 222 00:12:04,933 --> 00:12:06,674 เกอร์ตี้คุณได้ยินไหม 223 00:12:06,768 --> 00:12:08,680 - ที่รัก - พยาบาล 224 00:12:08,770 --> 00:12:10,932 พยาบาล ตามหมอมาร์ติเมอร์มาเดี๋ยวนี้เลย 225 00:12:11,022 --> 00:12:12,809 เธอพักผ่อนน่ะ คงจะเพลียมาก 226 00:12:12,899 --> 00:12:14,731 ตามหมอมอร์ติเมอร์ด่วน 227 00:12:15,568 --> 00:12:19,938 ที่รักเกอร์ตี้เกอร์ตี้ๆ ๆ ๆ 228 00:12:20,031 --> 00:12:21,943 เด็กแข็งแรงดี 229 00:12:22,033 --> 00:12:25,151 แม่ไม่มีอาการตอบสนอง กับระบบช่วยหายใจ 230 00:12:25,245 --> 00:12:26,656 เกิดอะไรขึ้นกับเมียผม 231 00:12:27,455 --> 00:12:29,367 ช่วยกันเปิดเส้นเลือดดำเร็ว 232 00:12:29,457 --> 00:12:30,914 ที่รักคุณโอเคไหม 233 00:12:31,167 --> 00:12:36,208 - ที่รักๆ ที่รักฟื้นสิ - ใครช่วยพาคุณทริงค์ออกไปก่อน 234 00:12:38,424 --> 00:12:44,091 เกอร์ตี้ ที่รักฟื้นสิ 235 00:12:44,180 --> 00:12:49,426 ปล่อยผมนะ ผมจะอยู่กับเมียผมเกอร์ตี้ 236 00:12:49,519 --> 00:12:51,761 เกอร์ตี้ นี่มันเกิดอะไรขึ้น ใครก็ได้ช่วยผมที 237 00:13:12,208 --> 00:13:12,994 ออลลี่ 238 00:13:13,167 --> 00:13:15,500 นี่ถ้าไม่ให้ผมเข้าไปในนั้นเดี๋ยวนี้ รับรองได้... 239 00:13:15,586 --> 00:13:18,499 - ออลลี่ ออลลี่ใจเย็นๆ - ใจเย็นกะผีแน่ะ 240 00:13:18,589 --> 00:13:21,047 ผมถูกลากออกมา หน้าลูกก็ยังไม่ได้เห็น 241 00:13:21,134 --> 00:13:24,127 ลูกคุณแข็งแรงดีครบ 32 เป็นปกติ 242 00:13:24,220 --> 00:13:25,756 แล้วเกอร์ตี้ล่ะ เป็นอะไร 243 00:13:25,847 --> 00:13:26,883 ฉัน... 244 00:13:26,973 --> 00:13:28,305 ฉันอยากให้คุณใจเย็นก่อนที่... 245 00:13:28,391 --> 00:13:30,178 ผมเย็นแล้วโอเค 246 00:13:34,856 --> 00:13:36,438 ใจเย็นแล้ว 247 00:13:37,942 --> 00:13:41,231 เราคิดว่าเกอร์ตี้ ผนังเส้นเลือดพอง 248 00:13:43,406 --> 00:13:44,897 เธอโอเคหรือเปล่า 249 00:13:47,660 --> 00:13:49,617 เราช่วยไม่ทันออลลี่ 250 00:13:51,080 --> 00:13:56,496 อาการเกร็งจากการเบ่ง คงเป็นสาเหตุ ที่ทำให้ผนังเส้นเลือดแตก 251 00:13:56,794 --> 00:13:59,753 เป็นอาการที่พบได้ยาก จากการคลอดบุตร 252 00:15:06,572 --> 00:15:12,819 "ทริงกี้" 253 00:15:43,860 --> 00:15:45,476 แบบนี้พ่อรับได้แน่นะ 254 00:15:45,862 --> 00:15:48,275 ทำไมล่ะ ก็นี่หลานฉัน หลานนะ 255 00:15:48,906 --> 00:15:53,150 ไง ลูกอยู่กับปู่ได้เสมอใช่ไหม 256 00:15:53,244 --> 00:15:55,201 ได้อยู่แล้ว 257 00:15:55,288 --> 00:15:56,654 อยู่จนโตเป็นวัยรุ่น 258 00:15:56,747 --> 00:15:58,784 มีแฟนและสูบกัญชาเป็น 259 00:15:58,875 --> 00:16:00,616 จากนั้นปู่ก็ไม่อยากรู้แล้ว 260 00:16:02,336 --> 00:16:03,577 ผม... 261 00:16:03,671 --> 00:16:05,833 ไม่อยากรบกวนพ่อหรอก แต่งานผมกองท่วมหัว 262 00:16:06,090 --> 00:16:08,002 ตั้งแต่ 263 00:16:08,217 --> 00:16:10,129 ลูกเกิด 264 00:16:11,220 --> 00:16:12,711 คืนนี้ผมจะกลับดึกนะ 265 00:16:12,805 --> 00:16:14,421 ตามสบายเถอะ 266 00:16:19,395 --> 00:16:21,637 พ่อเขาคิดถึงแม่มากนะ หนูน้อย 267 00:16:22,148 --> 00:16:23,730 ปู่ก็คิดถึง 268 00:16:24,233 --> 00:16:26,270 โดยเฉพาะอย่างยิ่งตอนนี้ 269 00:16:37,997 --> 00:16:39,033 ว่าไง 270 00:16:40,333 --> 00:16:41,665 เรียกหาผมเหรอ ออลลี่ 271 00:16:41,751 --> 00:16:43,242 ใช่เข้ามาสิ 272 00:16:45,087 --> 00:16:47,079 ไม่นึกว่าอาทิตย์นี้ คุณจะเข้าออฟฟิศ 273 00:16:47,215 --> 00:16:49,878 - คุณเป็นไงบ้างสบายดีเหรอ - ฉันสบายดี 274 00:16:49,967 --> 00:16:53,381 นี่ตอนที่บทความนี้ตีพิมพ์ ทำไมไม่โทรบอกฉัน 275 00:16:53,513 --> 00:16:54,924 ฉันไปอ่านเจอเอง ในนิวเจอร์ซี่ 276 00:16:55,014 --> 00:16:56,550 ผมทำข่าวเองออลลี่ ไม่เป็นไรหรอก 277 00:16:56,641 --> 00:16:57,677 พยาบาลคนนั้นปลื้มเขา 278 00:16:57,767 --> 00:17:01,260 เธอจะยังปลื้มไหม ถ้าเอ็นไควเรอร์ ทุ่มเงินใส่ให้เธอแฉเรื่องจริงน่ะ 279 00:17:01,354 --> 00:17:02,470 จำไว้นะ 280 00:17:02,563 --> 00:17:04,475 ถ้าข่าวแบบนี้หลุดออกมา แล้วฉันไม่อยู่ 281 00:17:04,565 --> 00:17:07,148 นายต้องตามหาฉัน หรือไม่ก็หางานใหม่ได้เลย 282 00:17:07,276 --> 00:17:08,983 รับทราบครับ 283 00:17:12,323 --> 00:17:13,564 โอเค 284 00:17:15,159 --> 00:17:16,616 เรามีอะไรอีก 285 00:17:18,746 --> 00:17:19,907 วิลล์สมิธ 286 00:17:19,997 --> 00:17:20,987 ใครนะ 287 00:17:21,415 --> 00:17:22,496 เดอะเฟร้ชพริ้นซ์ 288 00:17:22,583 --> 00:17:24,950 "ดีเจแจ๊สซี่เจฟ กับเดอะเฟร้ชพริ้นซ์" น่ะ 289 00:17:25,044 --> 00:17:26,000 ใช่ 290 00:17:26,087 --> 00:17:27,749 - เขาทำไม - คือ... 291 00:17:27,838 --> 00:17:30,251 คุณจำอัลบั้มแรกได้ไหม "สาวๆ คือตัวปัญหา" น่ะ 292 00:17:30,341 --> 00:17:32,378 - อัลบั้ม "ร็อคสะท้าน" - "ร็อคสะท้าน" ใช่ 293 00:17:32,468 --> 00:17:34,460 คุณจำได้ไหม ที่หน้าปกอัลบั้ม 294 00:17:34,554 --> 00:17:37,513 เป็นแจ๊สซี่เจฟ อุ้มแบบบ้านจำลองอยู่น่ะ 295 00:17:37,598 --> 00:17:38,588 ลางๆ 296 00:17:38,683 --> 00:17:41,847 วิลล์สมิธ กำลังจะบริจาคบ้านหลังนั้น ให้ฮาร์ดร็อคคาเฟ่ 297 00:17:41,936 --> 00:17:44,428 กันสื่อไว้ก่อนนายปล่อยข่าวไปหรือยัง 298 00:17:44,522 --> 00:17:46,605 - กำลังนัดวันปล่อยแล้ว - มีใครสนใจไหม 299 00:17:46,691 --> 00:17:48,478 ทุกองค์กรข่าวอยากมีเอี่ยว 300 00:17:49,986 --> 00:17:51,648 - พูดเป็นเล่น - จริง 301 00:17:51,737 --> 00:17:53,820 แม้แต่ "รายงานข่าวสด ทันโลกทันเหตุการณ์" 302 00:17:53,906 --> 00:17:56,569 ทำไมอย่างนั้น อัลบั้มนั้นตั้ง 8 ปีแล้ว 303 00:17:56,659 --> 00:17:59,993 แล้วยังไง ทุกคนรักรายการทีวีชุด "เฟร้ชพริ้นซ์" 304 00:18:00,079 --> 00:18:02,321 อีก 2 อาทิตย์ หนังที่เขาแสดงจะออกฉาย เรื่อง 305 00:18:02,415 --> 00:18:03,451 "สงครามวันล้างโลก" 306 00:18:03,541 --> 00:18:06,284 ของกล้วยๆ ก็ให้ฝ่ายภาพยนต์จัดการสิ 307 00:18:06,377 --> 00:18:07,288 ไม่ได้หรอก 308 00:18:07,378 --> 00:18:10,416 วิลล์ต้องการแยกอาชีพนักร้อง ไปต่างหากจากอาชีพนักแสดง 309 00:18:10,548 --> 00:18:12,961 พูดอย่างกับ "เฟร้ชพริ้นซ์แห่งเบลแอร์" 310 00:18:13,050 --> 00:18:15,042 จะทำให้อาชีพเล่นหนัง รุ่งขึ้นมางั้นแหละ 311 00:18:15,678 --> 00:18:18,796 โอเค เอาทุกอย่างที่หาได้มาให้ฉัน ฉันจะรวบรวมนักข่าวให้ช่วย 312 00:18:18,889 --> 00:18:20,096 - โปรโมทเขา - ได้ครับ 313 00:18:20,182 --> 00:18:21,514 แพทตี้ต่อสายเคิร์ชที 314 00:18:21,601 --> 00:18:22,933 ได้ค่ะออลลี่ 315 00:18:23,603 --> 00:18:26,346 ออลลี่ผมจัดการเรื่อง เฟร้ชพริ้นซ์ให้ได้นะ 316 00:18:26,439 --> 00:18:27,555 ถ้าหากคุณนึกอยากพักซัก 2-3 วัน 317 00:18:27,648 --> 00:18:29,685 นี่อาเธอร์ ฉันทำงานไหว 318 00:18:29,775 --> 00:18:32,062 ฉันพร้อมเข้าใจนะ ไปทำงานของนายเถอะ 319 00:18:32,153 --> 00:18:34,770 แพ็ทตี้ผมบอกให้ต่อสายเคิร์ช ไม่ได้ยินเหรอ 320 00:18:34,905 --> 00:18:36,942 - ออลลี่ - อะไรอีก 321 00:18:37,158 --> 00:18:39,901 ผมรู้ว่าผมเคยพูดแล้ว ในงานศพแต่ผม... 322 00:18:39,994 --> 00:18:43,078 - ผมเสียใจจริงๆ - ฉันสบายดีนะอาร์เธอร์ ฉันสบายดี 323 00:18:43,164 --> 00:18:44,996 ไปทำตามที่ฉันขอร้องเถอะ 324 00:18:45,082 --> 00:18:46,072 เคิร์ชเนอร์สาย 1 ค่ะ 325 00:18:46,167 --> 00:18:47,749 งั้นก็ต่อสายเข้ามาสิ 326 00:18:47,835 --> 00:18:48,951 ลูกคุณเป็นไงบ้าง 327 00:18:49,045 --> 00:18:52,914 แกสบายดีอาร์เธอร์ ลืมเรื่องลูกก่อน ฉันอยากทำงาน 328 00:18:53,049 --> 00:18:56,383 พับผ่าสิออลลี่ โวยวายหาพระแสงอะไรน่ะ 329 00:18:56,469 --> 00:18:57,710 แพ็ตตี้เขาเป็นอะไร 330 00:19:10,858 --> 00:19:13,100 เรื่องนั้นฉันจัดการ แล้วอาเธอร์ไม่ต้องห่วง 331 00:19:13,194 --> 00:19:15,436 ไปจัดการเรื่องเมนูไว้ก่อนเลยโอเค 332 00:19:15,529 --> 00:19:19,489 หูหนวกเหรอ ลูกแกแหกปากร้องน่ะ 333 00:19:19,575 --> 00:19:20,691 ช่วยหน่อยได้ไหม 334 00:19:20,785 --> 00:19:22,742 ผมติดงานสำคัญอยู่เนี่ย ขอบคุณครับพ่อ 335 00:19:22,828 --> 00:19:25,320 อะไรมันจะสำคัญกว่าลูกแกร้องงั้นเหรอ 336 00:19:25,414 --> 00:19:27,872 ตอนเช้าผมต้องจัดพิธี มอบของที่ระลึกที่บริษัท 337 00:19:27,958 --> 00:19:29,950 ผมจัดซะอย่างกับงานแต่งราชวงศ์ 338 00:19:30,044 --> 00:19:31,910 เพราะลูกค้าเป็นนักดนตรียอดนิยม ของคนอเมริกัน 339 00:19:32,004 --> 00:19:33,836 นับตั้งแต่เอลวิส เพรสลี่ย์ตายน่ะพ่อ 340 00:19:33,923 --> 00:19:36,415 ลูกแกร้องมา 10 นาทีแล้วนะ 341 00:19:36,509 --> 00:19:39,172 ถ้าพ่อหนวกหูนัก ก็ขึ้นไปเอานมใส่ปากแกสิ 342 00:19:39,387 --> 00:19:42,221 โทษทีทำงานในบ้านนี้ อย่างกับฝันร้าย 343 00:19:43,224 --> 00:19:45,216 เดี๋ยวโทรกลับดีกว่า 344 00:19:46,686 --> 00:19:47,597 อะไรพ่อ 345 00:19:47,687 --> 00:19:49,019 ฟังนะไอ้หนู 346 00:19:49,105 --> 00:19:51,222 เมียฉันก็ตายเหมือนกัน จำได้ไหม 347 00:19:51,315 --> 00:19:53,352 ฉันเข้าใจความรู้สึกแกดี แต่อย่าอย่างนี้สิ 348 00:19:53,442 --> 00:19:55,058 พ่อแต่งงานนานเท่าไหร่ 349 00:19:55,152 --> 00:19:56,563 20 ปีเหรอ แต่ผมน่ะ 20 นาที 350 00:19:56,654 --> 00:19:59,397 เพราะงั้นพ่อไม่ "เก๊ท" ความรู้สึกของผมหรอก เข้าใจไหมพ่อ 351 00:19:59,490 --> 00:20:03,154 ฉันเสียใจ แต่นั่นไม่ได้เปลี่ยนฐานะ ความเป็นพ่อของแก 352 00:20:03,244 --> 00:20:05,611 และแกก็ไม่ได้ทำหน้าที่พ่อเลย ตั้งแต่พาลูกกลับจากโรงพยาบาล 353 00:20:05,705 --> 00:20:09,699 ฉันโทรลาป่วยมาทั้งเดือน มาทำหน้าที่แทนแก 354 00:20:09,792 --> 00:20:13,911 น่าสังเวช ถ้าเกอร์ตี้เห็นแก เหลวไหลแบบนี้ละก็ 355 00:20:14,505 --> 00:20:18,715 เกอร์ตี้คงไม่เห็นอะไรแล้วล่ะพ่อ เธอตายแล้ว 356 00:20:19,301 --> 00:20:21,714 ใช่ เธอตายแล้ว 357 00:20:24,890 --> 00:20:28,759 แต่แกยังอยู่ ลูกแกก็ยังอยู่ 358 00:20:41,699 --> 00:20:43,031 ไม่มีอะไร 359 00:20:44,076 --> 00:20:45,283 ฟังนะ 360 00:20:45,369 --> 00:20:48,328 ฉันกำลังเตรียมงานใกล้เสร็จแล้วล่ะ นายจัดการเรื่องเมนูไป 361 00:20:48,456 --> 00:20:50,789 ฟังดูเข้าท่าดี โอเค 362 00:21:01,010 --> 00:21:03,093 พ่อ หลานตื่นแล้ว 363 00:21:07,683 --> 00:21:10,721 พ่อสงสัยหลานจะหิวนม 364 00:21:14,356 --> 00:21:15,688 พ่อ 365 00:21:23,657 --> 00:21:25,319 อะไรวะ 366 00:21:27,703 --> 00:21:30,195 จะบ้าเหรอ แกอยากตายหรือไง 367 00:21:30,289 --> 00:21:31,325 พ่อทำอะไรน่ะ 368 00:21:31,415 --> 00:21:33,623 ตาบอดเหรอ แกมองไม่เห็นหรือไง 369 00:21:33,709 --> 00:21:38,249 จะออกจากบ้านบอกผมซักคำสิ จะได้ยกหลานให้พ่อเลย 370 00:21:38,339 --> 00:21:41,252 แทนที่จะต้องขับมาถึงนี่ รถติดบรรลัยแน่ป่านนี้ 371 00:21:41,342 --> 00:21:42,924 แกไม่ต้องเอาเด็กมาให้ฉันเลย 372 00:21:48,516 --> 00:21:50,428 เดี๋ยว พ่อว่าไงนะ 373 00:21:50,684 --> 00:21:54,644 เช้านี้ฉันต้องขึ้นเหนือลงใต้ทั้งวัน วันนี้แกเลี้ยงลูกเองแล้วกัน 374 00:21:54,730 --> 00:21:56,642 ไม่ได้นะ 375 00:21:56,732 --> 00:21:59,850 เช้านี้ผมมีงานแถลงข่าว กับสื่อมวลชน พ่อก็รู้ 376 00:21:59,944 --> 00:22:01,060 ฉันก็มีงานต้องทำเหมือนกัน 377 00:22:01,153 --> 00:22:03,896 จริงนะพ่อ ผมไม่ได้ล้อเล่น ถ้าไม่รีบไปตอนนี้... 378 00:22:03,989 --> 00:22:06,026 - ก็ไปสิ - แล้วจะทำยังไงกับลูกล่ะ 379 00:22:06,116 --> 00:22:08,904 - ก็พาไปด้วยสิ - ปัดโธ่เอ๊ยพ่อ 380 00:22:09,620 --> 00:22:12,579 ผมรู้ว่าผมไม่ได้ช่วย พ่อเลี้ยงลูกเท่าไหร่ 381 00:22:12,665 --> 00:22:16,409 พูดมาได้ "ช่วยเลี้ยง" นั่นลูกแกนะให้ตายสิ 382 00:22:16,502 --> 00:22:17,959 แล้วจะให้ผมทำยังไงกับแกล่ะ 383 00:22:18,045 --> 00:22:20,503 ทำตัวเป็นพ่อไง ไอ้ซื่อบื้อ 384 00:22:22,299 --> 00:22:24,086 ก็ได้ 385 00:22:57,293 --> 00:22:58,829 ขอทางหน่อย 386 00:23:00,588 --> 00:23:02,420 ขอโทษทีครับ 387 00:23:02,506 --> 00:23:03,838 อะไรน่ะ 388 00:23:03,924 --> 00:23:05,665 ฉันสั่งผ้าอ้อมไปมาส่งหรือยัง 389 00:23:05,759 --> 00:23:07,125 ผ้าอ้อมเด็กน่ะเหรอ 390 00:23:07,219 --> 00:23:09,552 ทำไมไม่เริ่มพิธี ตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงที่แล้ว มัวรอฉันทำไม 391 00:23:09,638 --> 00:23:11,004 เปล่าซักหน่อย เรารอวิลล์ต่างหาก 392 00:23:11,098 --> 00:23:12,464 - ยังไม่มาอีกเหรอ - ยัง 393 00:23:12,558 --> 00:23:13,594 ไม่ทราบใครชื่อ... 394 00:23:13,684 --> 00:23:14,925 - ทริงค์เก็ตครับ - ประมาณนั้น 395 00:23:15,019 --> 00:23:16,305 - เขาอยู่ไหนนะ - ไม่แน่ใจ 396 00:23:16,395 --> 00:23:19,229 เวรเอ๊ย เด็กนั่นกลิ่นหึ่งเหมือนอึเลย คุณรู้ใช่ไหม 397 00:23:19,315 --> 00:23:22,558 โชคดีที่คุณโผล่มาจนได้ คนข้างนอกเริ่มโวยวายกันน่าดู 398 00:23:22,985 --> 00:23:24,726 จะเป็นลม 399 00:23:25,279 --> 00:23:26,110 ออลลี่ 400 00:23:26,196 --> 00:23:27,778 ออลลี่ตัวแทนจากโรลลิ่งสโตนเค้า 401 00:23:27,865 --> 00:23:29,652 กลิ่นอะไรน่ะ หึ่งเชียว 402 00:23:29,742 --> 00:23:31,734 โธ่เอ๊ยซูซาน ก็กลิ่นผ้าอ้อมสกปรกน่ะสิ 403 00:23:31,827 --> 00:23:33,238 ตัวแทนโรลลิ่งสโตน ว่าไงบ้าง 404 00:23:33,329 --> 00:23:35,412 ถ้าไม่เริ่มใน 5 นาที พวกเขาจะย้าย... 405 00:23:35,497 --> 00:23:37,659 ไปทำข่าวบลูทราเวลเลอร์ เซ็นสัญญากับทาวเวอร์ 406 00:23:37,750 --> 00:23:39,082 ไอ้เวรเอ๊ย 407 00:23:39,168 --> 00:23:40,750 คุณทำผิดวิธีแล้วนะ 408 00:23:40,836 --> 00:23:41,917 อะไร 409 00:23:42,004 --> 00:23:43,290 แบบนี้มันผิด 410 00:23:43,380 --> 00:23:46,373 คุณต้องเช็ดจากหน้าไปหลังนี่ คุณเช็ดจากหลังมาหน้า 411 00:23:46,467 --> 00:23:49,210 ที่คุณทำนั่นคือ ปาดอึเธอเข้าไปใน 412 00:23:49,595 --> 00:23:51,086 จิ๋ม 413 00:23:52,097 --> 00:23:53,759 จะไปไหนก็ไป 414 00:23:53,849 --> 00:23:56,262 จำไว้นะ คุณมีสิทธิ์ทำให้แกติดเชื้อ 415 00:23:56,352 --> 00:23:58,514 - ใครก็ได้ช่วยทีได้ไหม ซูซานมา - ไม่ใช่ฉันแน่นอน 416 00:23:58,604 --> 00:24:00,470 ช่วยหน่อยได้ไหม ผมจะได้ออกไปคุมสถานการณ์ข้างนอก 417 00:24:00,564 --> 00:24:01,805 เพราะฉันเป็นผู้หญิงงั้นใช่ไหม 418 00:24:01,899 --> 00:24:03,640 ฉันน่ะไม่เคยเห็นทารกโป๊ด้วยซ้ำ ไม่เอา 419 00:24:03,734 --> 00:24:06,272 ได้ ขอบใจมาก ผมจะจำไว้เลย 420 00:24:06,403 --> 00:24:07,519 ต้องโรยแป้งเยอะไหมเนี่ย 421 00:24:07,613 --> 00:24:10,151 ตามหมอนั่นกลับมาดีไหม ท่าจะเก่งเรื่องเปลี่ยนผ้าอ้อมนะ 422 00:24:10,240 --> 00:24:12,778 ถ้าจะโรยดับกลิ่น ขอแนะนำให้โรยเยอะๆ เลย 423 00:24:12,868 --> 00:24:15,110 เปิดฝาก่อนสิ เปิดก่อนเปิด 424 00:24:15,204 --> 00:24:16,820 เปิดฝาข้างบนน่ะ 425 00:24:17,790 --> 00:24:19,907 หันไปที่ตัวเด็กด้วยสิ 426 00:24:20,000 --> 00:24:23,334 ขอบคุณซูซาน ออกไปบอกพวกเขาที ว่าเราจะเริ่มแล้ว 427 00:24:29,218 --> 00:24:30,800 โรยอีกหน่อยเถอะ 428 00:24:36,392 --> 00:24:37,599 นั่นเยอะนะ 429 00:24:40,521 --> 00:24:41,432 เอาล่ะครับ 430 00:24:41,522 --> 00:24:43,309 เฟร้ชพริ้นซ์ใกล้ถึงที่นี่แล้ว 431 00:24:43,399 --> 00:24:45,516 บนเสื้อคุณน่ะ ใช่ผงอย่างว่าหรือเปล่า 432 00:24:46,026 --> 00:24:48,609 คิดว่าไงล่ะครับ นี่มันธุรกิจบันเทิงใช่ไหม 433 00:24:50,406 --> 00:24:52,238 ผมล้อเล่นน่ะทุกคน 434 00:24:52,324 --> 00:24:53,940 เฟร้ชพริ้นซ์อยู่ไหน 435 00:24:54,034 --> 00:24:55,991 เฟร้ชพริ้นซ์กำลังเดินทางมาครับ 436 00:24:56,078 --> 00:24:58,115 เด็กร้องแล้ว ช่วยอุ้มทีสิ 437 00:24:58,205 --> 00:24:59,787 นั่นเสียงแจ๊สซี่เจฟเหรอ 438 00:25:01,375 --> 00:25:04,243 ไร้สาระสิ้นดี เฟร้ชพริ้นซ์อยู่ไหน 439 00:25:04,336 --> 00:25:06,749 หาอะไรมาอุดปาก เด็กนั่นทีได้ไหม 440 00:25:06,839 --> 00:25:09,331 นี่ไม่ใช่รายการรักลูกนะ เรียกเฟร้ชพริ้นซ์ออกมา 441 00:25:09,425 --> 00:25:10,415 เฟร้ชพริ้นซ์ 442 00:25:12,511 --> 00:25:13,501 อุ้มทีสิ 443 00:25:20,644 --> 00:25:22,510 เอาลูกฉันมาส่งมาให้ฉัน 444 00:25:35,325 --> 00:25:39,695 นี่ช่วยเลิกแหกปาก เรียกเฟร้ชพริ้นซ์กันซักทีได้ไหม 445 00:25:39,788 --> 00:25:41,825 เขาก็แค่ดาราทีวีกระจอก 446 00:25:41,915 --> 00:25:46,250 ที่อย่างเก่งก็ดังนานแค่ชั่วระยะ น้ำหมึกที่พวกซื่อบื้ออย่างคุณๆ 447 00:25:46,336 --> 00:25:48,123 เขียนเชียร์ยังไม่ทันแห้งด้วยซ้ำ 448 00:25:52,509 --> 00:25:53,920 เวร 449 00:25:56,889 --> 00:25:58,380 - โดนเด้งแน่ - แถลงได้ทุเรศมาก 450 00:26:14,865 --> 00:26:16,401 ไม่เอาน่าอาเธอร์ 451 00:27:22,683 --> 00:27:25,642 เราจะมาอยู่ไม่นานหรอกพ่อ เราจะรีบย้ายออกทันที 452 00:27:26,270 --> 00:27:27,932 ที่ผมได้งานใหม่ 453 00:27:28,021 --> 00:27:30,855 ผมโทรไปสมัครงานไว้ หลายบริษัทแล้ว 454 00:27:30,983 --> 00:27:33,691 รอแค่ให้เรื่องทั้งหมดนั่น ซาลงก่อน 455 00:27:33,777 --> 00:27:34,893 เอาเถอะ 456 00:27:34,987 --> 00:27:37,024 แกจะอยู่นี่จนตั้งตัวได้ ฉันก็ไม่ว่า 457 00:27:37,114 --> 00:27:38,980 ตามสบายแล้วกัน 458 00:27:39,074 --> 00:27:40,235 ขอบคุณครับพ่อ 459 00:27:40,325 --> 00:27:42,863 - แต่มีข้อแม้ - ว่าแล้วไง 460 00:27:42,953 --> 00:27:45,320 แกจะต้องพาลูกเข้านอนทุกคืน 461 00:27:45,956 --> 00:27:47,197 แค่นี้ 462 00:27:47,291 --> 00:27:48,748 สำหรับขั้นแรกๆ 463 00:27:48,917 --> 00:27:50,374 แล้วอีกข้อ 464 00:27:50,794 --> 00:27:52,751 ห้ามพาอีตัวเข้ามา เพ่นพ่านในบ้านฉัน 465 00:27:52,838 --> 00:27:55,797 ผมไม่ใช่พวกบ้าอีตัวน่าพ่อ 466 00:27:56,466 --> 00:27:59,004 เอ้านี่ ป้อนนมลูกซะ 467 00:27:59,136 --> 00:28:02,550 ดีนะ 2 ทุ่มปุ๊บปู่ดื่มหลานดื่ม 468 00:28:02,723 --> 00:28:05,841 หุบปาก แล้วไปทำหน้าที่พ่อซะไป 469 00:28:30,709 --> 00:28:32,325 ไม่หิว 470 00:28:40,510 --> 00:28:42,467 นี่มันแค่ชั่วคราวเท่านั้น 471 00:28:44,348 --> 00:28:46,556 ที่เราจะมาอยู่บ้านปู่ 472 00:28:48,477 --> 00:28:50,139 แล้วก็ 473 00:28:52,022 --> 00:28:54,730 เรื่อง "เฟร้ชพริ้นซ์" นั่น 474 00:28:55,484 --> 00:28:57,521 สะใจไหม 475 00:28:58,195 --> 00:29:01,029 ฮาไม่ใช่ย่อยเลยพ่อของลูก งี่เง่าชะมัด 476 00:29:02,699 --> 00:29:05,863 เจ้านายเก่าพ่อบอกว่า พวกที่เป็นประชาสัมพันธ์ให้ฮิตเลอร์ 477 00:29:05,953 --> 00:29:09,742 ยังมีโอกาสได้งานใหม่ ในธุรกิจนี้ มากกว่าพ่อซะอีก 478 00:29:13,752 --> 00:29:15,960 แล้วลูกล่ะ 479 00:29:17,422 --> 00:29:19,004 เป็นยังไงบ้าง 480 00:29:23,345 --> 00:29:27,305 แหมลูกถอดแบบแม่มาเลยนะ 481 00:29:27,516 --> 00:29:32,636 เหมือนแม่แต่ในแบบฉบับ หัวเหม่งกว่าเท่านั้นเอง 482 00:29:37,192 --> 00:29:38,899 เสียดาย 483 00:29:39,319 --> 00:29:42,357 พ่ออยากให้ลูก ได้เจอแม่จัง 484 00:29:43,615 --> 00:29:46,073 พ่อรู้ว่าแม่อยากเจอลูก 485 00:29:47,160 --> 00:29:49,652 อยากเจอมากจนใจจะขาด 486 00:29:51,373 --> 00:29:54,582 จนใจจะขาดเลย 487 00:29:57,963 --> 00:30:02,207 บางครั้งพ่อก็อยากตาย แทนแม่เหมือนกันนะ 488 00:30:03,635 --> 00:30:05,718 เพราะแม่ไม่เคย 489 00:30:06,513 --> 00:30:09,256 เอาเรื่องงานเข้ามาขวาง 490 00:30:09,349 --> 00:30:13,138 ในการที่จะเข้าถึงจิตใจลูก เหมือนที่พ่อเคยทำ 491 00:30:14,146 --> 00:30:16,559 ตลอดหลายเดือนที่ผ่านมา 492 00:30:18,567 --> 00:30:20,399 เป็นเพราะพ่อ 493 00:30:20,485 --> 00:30:22,943 ไม่คาดคิดว่าแม่ 494 00:30:24,489 --> 00:30:27,357 จะจากไปในลักษณะนั้น 495 00:30:29,411 --> 00:30:32,449 มันเลยหนักสำหรับพ่อ 496 00:30:32,539 --> 00:30:34,906 ที่ต้องพยายามทำให้ตัวเอง ยุ่งกับงานทั้งวัน 497 00:30:35,000 --> 00:30:38,664 จะได้เลิกคิดเรื่องที่ว่า แม่จะไม่มีวันกลับมาอีก 498 00:30:41,340 --> 00:30:45,550 พ่อรักแม่ของลูกมาก รู้ไหม 499 00:30:46,887 --> 00:30:50,005 แม่จุดประกายชีวิตให้พ่อ 500 00:30:52,017 --> 00:30:53,724 เมื่อมันเกิดขึ้น 501 00:30:55,145 --> 00:30:59,640 คนเราจะคิด...ว่ามันคือครรลอง จนกว่าเราคนใดคนนึงจะตาย 502 00:30:59,858 --> 00:31:04,569 รู้ไหม เราแค่ไม่คาดคิด 503 00:31:04,946 --> 00:31:08,405 พ่อคิดถึงแม่มาก คิดถึงที่สุด 504 00:31:14,247 --> 00:31:16,409 ลูกเป็นส่วนนึงของแม่ 505 00:31:16,708 --> 00:31:19,792 นั่นทำให้ลูกพิเศษจริงๆ สำหรับพ่อ 506 00:31:32,015 --> 00:31:34,052 อย่าหนีไปไหนนะ 507 00:31:34,267 --> 00:31:37,556 ลูกคือสิ่งที่ดีที่สุด รองจากแม่ และพ่อก็รักลูกมาก 508 00:31:37,646 --> 00:31:39,763 พ่อจะอยู่ข้างๆ ลูกเสมอ 509 00:31:39,856 --> 00:31:42,599 พ่อขอโทษ ที่ทำไม่ดีกับลูก 510 00:31:43,068 --> 00:31:44,900 พ่อสัญญา 511 00:31:45,779 --> 00:31:47,236 ว่าจะทำตัวให้ดีขึ้น 512 00:31:47,614 --> 00:31:50,448 จะเป็นพ่อที่ดีที่สุดในโลก 513 00:31:51,118 --> 00:31:53,405 เพราะนั่นเป็นสิ่งที่แม่ต้องการ 514 00:31:53,703 --> 00:31:56,036 และลูกสมควรได้รับ 515 00:31:57,582 --> 00:32:00,165 นั่นละ ที่พ่อเป็นตอนนี้ 516 00:32:01,253 --> 00:32:03,666 เป็นพ่อของลูก 517 00:32:22,149 --> 00:32:26,018 บางครั้งพ่อก็ปากเปราะเกินไปนะ ขอเตือนไว้ก่อน 518 00:32:29,906 --> 00:32:32,398 ซึ่งแม่เขาก็ไม่ชอบเหมือนกัน 519 00:32:34,327 --> 00:32:37,115 อยากดูรูปแม่ไหม พ่อมีนะ 520 00:32:39,708 --> 00:32:41,165 นี่ไง แม่ของลูก 521 00:32:41,293 --> 00:32:43,956 แม่สวยมากๆ 522 00:32:46,131 --> 00:32:48,123 เก็บไว้นะลูก 523 00:32:48,633 --> 00:32:50,590 พ่อมีเป็นปึกเลย 524 00:32:52,304 --> 00:32:54,045 เห็นแม่ไหม 525 00:33:05,358 --> 00:33:07,020 ราตรีสวัสดิ์เกอร์ตี้ 526 00:33:25,795 --> 00:33:30,210 "เกอร์ตี้ 7 ขวบ" 527 00:33:41,436 --> 00:33:42,893 เกอร์ตี้ 528 00:33:45,649 --> 00:33:48,107 ราชรถมารับแล้ว องค์หญิง 529 00:33:48,235 --> 00:33:50,022 ไปกันเถอะ 530 00:33:51,905 --> 00:33:53,567 คนดีของพ่อเป็นไงบ้าง 531 00:33:57,285 --> 00:33:59,197 โรงเรียนเป็นไง ดีไหม 532 00:33:59,329 --> 00:34:00,945 - ลูกสนุกไหม - ค่ะ 533 00:34:01,039 --> 00:34:02,951 - อย่าลืมคาดเข็มขัดนะ - โอเคค่ะ 534 00:34:03,041 --> 00:34:04,373 - ห้ามลืมนะ - ค่ะ 535 00:34:04,459 --> 00:34:05,791 ล็อคและยก 536 00:34:06,419 --> 00:34:07,955 แล่นไปโลด 537 00:34:08,046 --> 00:34:08,786 เตรียมพร้อมนะ 538 00:34:08,880 --> 00:34:10,337 ค่ะ 539 00:34:18,890 --> 00:34:19,755 พร้อมหรือยัง 540 00:34:19,849 --> 00:34:21,385 เหยียบให้มิดเลยค่ะ 541 00:34:24,854 --> 00:34:26,311 เราไปดู "แคทส์" ได้ไหมคะ 542 00:34:26,398 --> 00:34:27,684 ไม่มีทางเด็ดขาด 543 00:34:27,774 --> 00:34:28,639 ทำไมคะ 544 00:34:28,733 --> 00:34:31,100 "แคทส์" เป็นสิ่งเลวร้ายที่สุดอันดับ 2 ที่เกิดกับนิวยอร์ค 545 00:34:31,194 --> 00:34:33,151 อีกอย่าง มันเลิกแสดงไป 2 ปีแล้ว 546 00:34:33,238 --> 00:34:35,025 เรายังไม่เคยทำอะไรจ๊าบๆ เลย 547 00:34:35,115 --> 00:34:38,449 ลูกได้นั่งรถค้างคาวแล้วไม่ใช่เหรอ ไม่จ๊าบหรือไง 548 00:34:38,535 --> 00:34:40,276 จ๊าบตายละ 549 00:34:40,370 --> 00:34:42,236 ไม่มีใครเครียดเท่าพ่อแล้ว รู้ไหม 550 00:34:42,330 --> 00:34:45,368 ขับรถเก็บขยะนี่ มันไม่น่าตื่นเต้นสุดๆ ในชีวิตพ่อแล้ว 551 00:34:45,709 --> 00:34:47,325 พ่อเคยอยู่นิวยอร์ค 552 00:34:47,419 --> 00:34:50,082 เคยมีโอกาสไปดู "แคทส์" วันละ 3 รอบด้วยซ้ำ 553 00:34:50,171 --> 00:34:52,128 อย่างกับหนู เคยขออะไรพ่องั้นแหละ 554 00:34:53,216 --> 00:34:55,674 และรางวัลออสการ์ ก็ได้แก่เกอร์ตี้ ทริงกี้ 555 00:34:55,760 --> 00:34:59,800 จากเรื่อง "ฉันก้าวร้าวกับพ่อของฉันเอง" 556 00:35:00,390 --> 00:35:02,507 ทำไมอยู่ๆ อยากดู "แคทส์" ขึ้นมาล่ะ 557 00:35:02,601 --> 00:35:05,639 หนูจะได้เอาเพลงไปร้อง ในละครเหมือนคนอื่นๆ เขา 558 00:35:05,729 --> 00:35:06,640 ละครอะไร 559 00:35:06,730 --> 00:35:08,562 กำลังจะมีละครที่โรงเรียน 560 00:35:08,648 --> 00:35:11,641 เด็กทุกคนต้องร้องเพลง กับคนในครอบครัว 561 00:35:11,735 --> 00:35:13,977 กำลังเชิญพ่อไปงานนี้ใช่ไหม 562 00:35:14,070 --> 00:35:16,187 ค่ะ ชวนพ่อแล้วก็ปู่ด้วย 563 00:35:16,489 --> 00:35:19,232 พ่อว่าปู่ต้องดีใจ จนเนื้อเต้นแน่เลย 564 00:35:19,326 --> 00:35:21,488 ชวนลุงกรีนนี่กับลุงบล็อก ไปด้วยได้ไหมคะ 565 00:35:21,578 --> 00:35:24,946 2 คนนั่นไม่ใช่ลุงของหนู ไม่ใช่แม้แต่ "ซี้" 566 00:35:25,040 --> 00:35:26,406 "ซี้" เหรอ 567 00:35:26,499 --> 00:35:28,035 จะแสดงเมื่อไหร่ 568 00:35:28,126 --> 00:35:29,833 ก่อนวันหยุดขอบคุณพระเจ้าค่ะ 569 00:35:29,919 --> 00:35:31,956 ต้องเป็นเพลงจากไบเบิ้ลไหม 570 00:35:32,047 --> 00:35:34,414 ไม่มั้งคะ "แคทส์" อยู่ในไบเบิ้ลเหรอ 571 00:35:34,507 --> 00:35:36,123 มีในคัมภีร์ซาตาน 572 00:35:45,935 --> 00:35:46,550 อะไรครับ 573 00:35:46,645 --> 00:35:49,103 เมื่อไหร่แกจะพาลูกไปดู "เดอะแคทส์" 574 00:35:49,189 --> 00:35:50,976 ผ่าสิพ่อด้วยเหรอ 575 00:35:51,066 --> 00:35:52,557 เกอร์ตี้ 576 00:35:54,402 --> 00:35:57,019 พ่อรู้เหรอว่า "แคทส์" คืออะไร 577 00:35:57,113 --> 00:35:58,900 พูดอย่างกับฉัน ไม่อ่านหนังสือพิมพ์ 578 00:35:59,157 --> 00:36:01,023 ไม่ใช่ฉบับนั้น 579 00:36:01,117 --> 00:36:02,733 ซื้อนิวยอร์คไทม์มาทำอะไร 580 00:36:02,827 --> 00:36:04,318 ก็ที่ร้านไม่มีเล็ดเจอร์ขาย 581 00:36:04,412 --> 00:36:06,904 แต่นิวยอร์คไทม์ ไม่มีเกมผสมคำให้เล่น 582 00:36:07,248 --> 00:36:08,580 ไอ้เวร 583 00:36:09,876 --> 00:36:10,787 ไปไหนมา 584 00:36:10,877 --> 00:36:11,958 อยู่ในห้องน้ำค่ะ 585 00:36:12,045 --> 00:36:14,002 เหรอ ทำไมพ่อไม่ได้ยินเสียง กดชักโครก 586 00:36:14,089 --> 00:36:15,250 หนูลืมกด 587 00:36:15,340 --> 00:36:17,923 งั้นก็กลับไปกดชักโครกซะ 588 00:36:18,009 --> 00:36:21,548 แล้วเมื่อไหร่ที่พ่อบอกว่า "ไม่" อย่างเช่นเรื่อง "แคทส์" 589 00:36:21,638 --> 00:36:23,550 พ่อหมายถึงไม่เข้าใจไหม 590 00:36:24,057 --> 00:36:26,470 ไหนปู่บอกว่า ปู่เหลี่ยมจัดพอไงคะ 591 00:36:26,601 --> 00:36:28,467 ทำไมสอนคำนั้นให้ลูกแก 592 00:36:28,561 --> 00:36:30,848 พรุ่งนี้พ่อตัดหญ้าทีนะ ผมไม่ว่าง 593 00:36:30,939 --> 00:36:32,225 ไม่ว่างได้ไง 594 00:36:32,315 --> 00:36:34,022 ผมมีนัดในเมืองตอน 11 โมง 595 00:36:34,109 --> 00:36:37,022 ปั้ดโธ่ แกจะทรมานตัวเองไปถึงไหน 596 00:36:37,112 --> 00:36:40,276 จะต้องไปสัมภาษณ์อีกซักกี่ครั้ง หัวแกถึงจะซึมซาบซะที 597 00:36:40,365 --> 00:36:42,732 ว่าธุรกิจนั่น ไม่ต้องการแกอีกแล้ว 598 00:36:42,826 --> 00:36:45,660 ให้ตายสิ แกทำเฟร้ชพริ้นซ์ขายหน้านะ 599 00:36:45,745 --> 00:36:46,906 ขอบใจจ้ะ 600 00:36:47,288 --> 00:36:48,369 ก่อนอื่นเลย 601 00:36:48,456 --> 00:36:51,369 พ่อผมไม่ได้ทำให้ใครขายหน้า 602 00:36:51,459 --> 00:36:54,702 ผมแค่วิจารณ์วิลล์สมิธ "เดอะเฟร้ชพริ้นซ์"หนเดียว 603 00:36:54,796 --> 00:36:56,662 ไม่ช้าก็เร็ว ทุกคนจะลืมเรื่องนั้น 604 00:36:56,756 --> 00:36:59,373 แล้วผมก็จะไปกลับไปทำงาน ที่ผมถนัด 605 00:36:59,467 --> 00:37:03,336 แทนที่จะมากวาดถนน กวาดหิมะ กับเก็บขยะนะพ่อ 606 00:37:03,722 --> 00:37:05,805 ไหนๆ จะเข้าเมืองแล้วนี่ 607 00:37:06,307 --> 00:37:09,266 ก็พาลูกไปดู "แคทส์" เลยสิ 608 00:37:09,561 --> 00:37:11,769 ตื้อไม่เลิก 609 00:37:11,855 --> 00:37:14,814 เอาอย่างนี้นะ ในเมื่อ "แคทส์" ไม่มีแสดงแล้ว 610 00:37:14,899 --> 00:37:17,107 เกอร์ตี้ลูกมานี่ 611 00:37:17,193 --> 00:37:19,685 มาชี้ละครเรื่องอื่น ที่ลูกอยากดูได้เลย 612 00:37:19,779 --> 00:37:21,941 ดูตรงนี้ 613 00:37:22,031 --> 00:37:23,988 เรื่องไหนก็ได้ เอาเลยลูก 614 00:37:24,159 --> 00:37:25,866 "เดอะแคทส์" เป็นละครเหรอ 615 00:37:25,952 --> 00:37:28,410 ไหนว่าอ่านหนังสือพิมพ์ไง 616 00:37:30,206 --> 00:37:32,038 คิดว่าตัวเองฉลาดสิท่า สาวน้อย 617 00:37:32,125 --> 00:37:34,538 คราวหน้า ถ้าจะหาคนสมคบคิดละก็ 618 00:37:34,627 --> 00:37:37,916 เล็งคนที่เฉียบกว่าปู่หน่อยนะ ปู่แกปวกเปียกแล้ว 619 00:37:38,006 --> 00:37:39,963 ได้ยินนะ 620 00:37:43,344 --> 00:37:46,007 นี่ค่ะ เราไปดูเรื่องนี้ได้ไหม 621 00:37:46,097 --> 00:37:47,338 "สวีนนี่ท้อด" 622 00:37:47,432 --> 00:37:49,094 มีฉากร้องเพลงเยอะนะ ลูกรู้หรือเปล่า 623 00:37:49,184 --> 00:37:50,220 ยังไงก็เป็นละคร 624 00:37:50,310 --> 00:37:52,552 โอเคแค่ถามเฉยๆ เพราะว่า 625 00:37:52,645 --> 00:37:55,308 พ่อเคยแพ้พนันกับคนที่ๆ ทำงาน 626 00:37:55,398 --> 00:37:59,187 และต้องไปดูละครเพลงที่ตัวแสดง ใส่โรลเลอร์สเก็ตเล่น 627 00:37:59,277 --> 00:38:00,267 จ๊าบ 628 00:38:00,528 --> 00:38:01,894 แต่พ่อว่าไม่นะ 629 00:38:02,238 --> 00:38:04,855 ส่วนใหญ่ผมคุมเรื่องศิลปินนักร้อง 630 00:38:04,949 --> 00:38:08,693 แต่ก็เคยฝึกงานเป็น ปชส.ของหนังมา เลยทำด้านนั้นได้ด้วย 631 00:38:09,245 --> 00:38:12,738 ผมพักงานไปประมาณ 6-7 ปี 632 00:38:12,832 --> 00:38:15,745 ไปเลี้ยงลูกสาว อยู่ที่นิวเจอร์ซี่ แต่ผมติดตามข่าวบันเทิงตลอด 633 00:38:15,835 --> 00:38:19,124 เพราะฉะนั้น สบายมากถ้าจะกลับมาทำ 634 00:38:19,214 --> 00:38:21,206 พวกคุณอยากทราบอะไรอีก 635 00:38:22,342 --> 00:38:25,255 แค่นี้แหละ ผมสามารถเริ่มงานได้เลย 636 00:38:29,265 --> 00:38:31,006 พวกคุณว่าไงครับ 637 00:38:35,396 --> 00:38:38,309 คุณใช่ไหม ออลลี่ ทริงกี้คนนั้น 638 00:38:38,399 --> 00:38:40,607 ที่เคยทำงานให้แมนเดลเคิร์ชเนอร์น่ะ 639 00:38:42,153 --> 00:38:44,019 - ใช่ผมเคย... - ได้ไง 640 00:38:44,489 --> 00:38:47,778 - นั่นไงเรย์โนลส์จ่ายมา - เอาไปเลย 641 00:38:47,867 --> 00:38:49,108 ผมไม่รู้เรื่องอะไรหรือเปล่า 642 00:38:49,202 --> 00:38:51,819 เปล่าเขาพนันกับผมว่าคุณคือ ออลลี่ทริงกี้คนนั้น 643 00:38:51,913 --> 00:38:53,575 ที่ดังเรื่อง "เฟร้ชพริ้นซ์" 644 00:38:53,665 --> 00:38:54,951 พวกเขาประจานเหรอ 645 00:38:55,041 --> 00:38:58,500 ก็ใช่สิ พูดเป็นเล่น คุณเป็นตำนานเลยล่ะ 646 00:38:58,586 --> 00:39:01,374 คุณทำในสิ่งที่นักข่าวทุกคน ฝันที่จะทำ 647 00:39:01,464 --> 00:39:02,420 ซึ่งก็คือ... 648 00:39:02,507 --> 00:39:05,545 คุณด่าลูกค้า จนแทบวิ่งแจ้น กลับยุคหินไม่ทัน 649 00:39:05,635 --> 00:39:06,421 ใช่แล้ว 650 00:39:06,511 --> 00:39:08,673 พวกเรานับถือจริงๆ คุณนี่ถือว่าเป็นยอดคนเลยนะ 651 00:39:08,763 --> 00:39:10,174 ใช่สุดๆ เลย 652 00:39:10,265 --> 00:39:11,756 ยอดพอจะได้งานไหม 653 00:39:13,601 --> 00:39:16,014 เพี้ยนหรือไง ไม่มีวันหรอกทริงกี้ 654 00:39:18,648 --> 00:39:20,184 กลับมาแล้วครับพ่อ 655 00:39:20,275 --> 00:39:24,110 - ก็เรื่องของแกสิ - ขอบคุณมากนะพ่อ 656 00:39:31,536 --> 00:39:34,779 - หน้าตาอย่างนี้เองเหรอ - งั้นมั้ง 657 00:39:34,873 --> 00:39:36,535 ของเธอล่ะเป็นไง 658 00:39:36,624 --> 00:39:40,163 - ไม่เหมือนแบบนั้นล่ะ - เหรอ ขอดูหน่อยสิ 659 00:39:40,253 --> 00:39:41,494 ก็ได้ 660 00:39:42,881 --> 00:39:45,749 เกอร์ตี้ ไบรอันต้องกลับบ้าน 661 00:39:56,436 --> 00:39:58,177 เอาไงดี 662 00:40:05,570 --> 00:40:07,277 เธอกะจะทำอะไร 663 00:40:08,323 --> 00:40:11,066 เธอกะจะทำอะไร...ลูกสาวฉัน 664 00:40:11,326 --> 00:40:13,283 จะขอเขาแต่งงานหรือเปล่า 665 00:40:13,703 --> 00:40:15,069 ไม่รู้สิ 666 00:40:15,580 --> 00:40:16,787 ฟังนะ 667 00:40:16,873 --> 00:40:18,910 ผู้ชายผู้หญิง ที่แต่งงานกันแล้วเท่านั้น 668 00:40:19,417 --> 00:40:25,664 ถึงจะมีสิทธิ์ให้อีกฝ่าย...ชม...ของสงวน 669 00:40:26,674 --> 00:40:27,915 เข้าใจไหม 670 00:40:29,969 --> 00:40:32,928 โอเคไบรอัน กลับไปได้แล้ว 671 00:40:33,014 --> 00:40:35,131 ถ้ามาอีก ก็หยิบแหวนมาด้วย 672 00:40:35,224 --> 00:40:36,760 ครับคุณทริงกี้ 673 00:40:36,851 --> 00:40:38,262 - บายเกอร์ตี้ - บาย 674 00:40:38,353 --> 00:40:39,935 ลาก่อนไบรอัน 675 00:40:43,399 --> 00:40:44,640 โอเค 676 00:40:45,902 --> 00:40:54,026 ลูกมีคำถาม... อะไรไหมเกี่ยวกับ...สิ่งที่... 677 00:40:56,704 --> 00:40:59,367 อะไรก็ตามที่ลูกเห็น 678 00:41:03,962 --> 00:41:05,919 พ่อมีแบบไบรอันหรือเปล่าคะ 679 00:41:10,259 --> 00:41:14,378 จ้ะ พ่อก็มีอันนึงเหมือนกัน 680 00:41:17,517 --> 00:41:19,554 ใหญ่เท่าของเขาไหมคะ 681 00:41:22,397 --> 00:41:24,480 ก็ใช่อีกแหละ 682 00:41:25,024 --> 00:41:27,107 - ไปเช่าหนังดูกันไหมคะ - ดีจ้ะ 683 00:41:30,530 --> 00:41:32,271 พวกเขาไม่รับพ่อทำงานเหรอคะ 684 00:41:32,365 --> 00:41:34,573 ใช่แต่ที่แน่ๆ พ่อเป็นตำนานไปแล้ว 685 00:41:34,659 --> 00:41:37,777 ไม่เห็นต้องไปสมัครเลย พ่อก็มีงานอยู่แล้วนี่คะ 686 00:41:37,870 --> 00:41:39,577 ใช่...แต่ 687 00:41:39,664 --> 00:41:40,825 พ่อเคยทำงานประเภทที่ 688 00:41:40,915 --> 00:41:43,658 ไม่ต้องอาบเหงื่อต่างน้ำ อย่างทุกวันนี้มาก่อนน่ะ 689 00:41:43,751 --> 00:41:45,663 - รู้ไหมคะ พ่อควรทำงานอะไร - อะไรลูก 690 00:41:45,753 --> 00:41:48,416 เป็นครูสอนเต้นเหมือนจอห์นนี่ ในเรื่อง "เต้นสะบัดช่อ" ไง 691 00:41:48,506 --> 00:41:49,496 เหรอ 692 00:41:49,590 --> 00:41:50,626 แล้วพ่อต้องพูดว่า 693 00:41:50,717 --> 00:41:52,458 "ไม่มีใครต้อนเบบี้เข้ามุมได้" ด้วยไหม 694 00:41:52,760 --> 00:41:54,467 เราเช่าเรื่องนั้นอีกได้ไหมคะ 695 00:41:54,554 --> 00:41:58,719 "เต้นสะบัดช่อ" ห่วยเป็นที่ 2 รองจาก "แคทส์" สำหรับพ่อ 696 00:41:58,808 --> 00:42:00,424 เลือกเรื่องอื่นได้ไหมลูก 697 00:42:03,187 --> 00:42:04,553 เรื่องนี้ได้ไหมคะ 698 00:42:05,314 --> 00:42:06,930 ไม่ได้เด็ดขาด 699 00:42:07,442 --> 00:42:09,274 ไปเลือกหนังเด็กๆ เถอะไป 700 00:42:09,360 --> 00:42:12,524 - มีแต่หนังห่วยแตก - พูดจาระวังหน่อย 701 00:42:16,576 --> 00:42:19,489 "หนังเฉพาะผู้ใหญ่" 702 00:42:41,350 --> 00:42:46,220 ม้วนนี้ล่ะพอแล้วๆ 703 00:42:47,690 --> 00:42:49,807 ผมเช่าม้วนนี้ กับอีกม้วน ที่ลูกผมกำลังหยิบ 704 00:42:50,985 --> 00:42:54,444 นี่คุณเอาเลย ใส่ถุงเลยเราจะไปแล้ว 705 00:42:54,530 --> 00:42:55,987 เร็วหน่อย 706 00:42:58,910 --> 00:43:02,904 "เสือไบสวาท ตอนแอบดูจอร์ดี้" 707 00:43:04,290 --> 00:43:05,906 เข้าใจเลือก 708 00:43:06,000 --> 00:43:08,287 ภรรยาคุณรู้หรือเปล่า ว่าคุณกำลังเบี่ยงเบน 709 00:43:08,377 --> 00:43:10,539 คือว่า... 710 00:43:11,172 --> 00:43:13,630 - เผอิญผมหยิบม้วนผิดน่ะ - แน่ล่ะ 711 00:43:13,716 --> 00:43:19,383 ช่วยเปลี่ยนเป็นอะไรก็ได้ที่... แบบว่าอะไรที่...แบบว่า...ที่... 712 00:43:19,597 --> 00:43:21,213 คุณอยากได้เรื่องที่... 713 00:43:21,307 --> 00:43:23,390 ที่ไม่เบี่ยงเบนน่ะ 714 00:43:28,815 --> 00:43:32,104 - ขอบัตรสมาชิกด้วยค่ะ - ได้ครับ 715 00:43:32,777 --> 00:43:34,484 จะรังเกียจไหม ถ้าฉันจะสอบถาม 716 00:43:34,570 --> 00:43:36,562 เกี่ยวกับพฤติกรรม การเช่าหนังของคุณ 717 00:43:37,281 --> 00:43:39,364 - เชิญ - จริงเหรอ 718 00:43:40,034 --> 00:43:42,572 คุณมาเช่าหนังผู้ใหญ่ โดยมีลูกสาวติดมาด้วยทุกครั้ง 719 00:43:42,662 --> 00:43:44,278 หรือว่านี่เป็นครั้งแรก 720 00:43:44,747 --> 00:43:45,954 ว่าไงนะ 721 00:43:46,040 --> 00:43:47,747 เวลามาเช่าหนังโป๊ 722 00:43:47,834 --> 00:43:49,450 ปกติคุณทำโดยที่มี คนในครอบครัวมาด้วย 723 00:43:49,544 --> 00:43:51,627 หรือว่านี่เป็นโอกาสพิเศษ 724 00:43:53,172 --> 00:43:55,004 ผมต้องตอบเรื่องนี้ด้วยเหรอ 725 00:43:55,091 --> 00:43:58,209 ฉันเป็นนักเรียนน่ะ กำลังทำวิทยานิพนธ์ 726 00:43:58,302 --> 00:43:59,543 เรื่อง "ลูกนกในกำมือ หัวข้อ" 727 00:43:59,637 --> 00:44:02,675 คนรักครอบครัว กับความฝังใจ ในหนังลามก" 728 00:44:04,267 --> 00:44:08,227 - โอเค ไม่ขอมีส่วนร่วมดีกว่า - งั้นเหรอ 729 00:44:08,312 --> 00:44:11,601 แฟรงค์ "เสือไบสวาท" นี่ให้เช่าคืนเดียวหรือ 2 คืนนะ 730 00:44:11,691 --> 00:44:12,807 พ่อเช่าเรื่องอะไรคะ 731 00:44:12,900 --> 00:44:15,483 ใช่ คุณพ่อจะเช่าเรื่องอะไร มาดูกันดีกว่า 732 00:44:15,570 --> 00:44:18,358 อย่าเลยดีกว่า 733 00:44:21,033 --> 00:44:24,572 อย่าถามแบบนั้น ตอนลูกสาวผมอยู่ได้ไหม 734 00:44:24,745 --> 00:44:26,953 ถ้าเป็นตอนเอามาคืนล่ะ 735 00:44:27,373 --> 00:44:29,035 ก็ได้ 736 00:44:29,750 --> 00:44:31,366 เพื่อให้ฉันได้รับคำตอบแบบจริงใจ 737 00:44:31,502 --> 00:44:34,791 จะขอบคุณมาก ถ้าคุณทิ้งลูกกับเมียคุณไว้ที่บ้าน 738 00:44:34,881 --> 00:44:38,090 แม่เสียแล้วค่ะ ตายตอนที่หนูเกิด 739 00:44:38,467 --> 00:44:40,459 ตายแล้ว 740 00:44:40,553 --> 00:44:43,045 ฉันขอโทษฉันไม่ได้... 741 00:44:43,139 --> 00:44:45,552 ไม่เป็นไรผมรู้ 742 00:44:52,064 --> 00:44:53,350 ฉันเสียใจ 743 00:44:53,441 --> 00:44:56,434 จำเป็นด้วยเหรอครับ 744 00:44:56,527 --> 00:45:01,488 ผู้พันแดมเมจ ยังไม่เห็นนอนเลย เวลาสู้กับวายร้ายทิกิ 745 00:45:04,368 --> 00:45:06,325 - หนูเปิดเองค่ะ - ไม่ต้อง 746 00:45:06,537 --> 00:45:08,745 ลูกไม่ควรนอนดึกขนาดนี้ด้วยซ้ำ 747 00:45:08,915 --> 00:45:10,656 ดูวิดีโอไป 748 00:45:17,632 --> 00:45:19,123 หวัดดีค่ะ 749 00:45:19,217 --> 00:45:22,130 พี่สาวจากร้านวิดีโอนี่นา 750 00:45:22,220 --> 00:45:25,088 อย่าเรียกใครแบบนั้นพร่ำเพรื่อนะจ๊ะ 751 00:45:25,223 --> 00:45:26,930 กลับไปดูวิดีโอไป 752 00:45:29,560 --> 00:45:30,676 มีอะไรครับ 753 00:45:30,770 --> 00:45:36,141 ฉันแค่อยากจะบอกว่า ฉันขอโทษจริงๆ เรื่องเมื่อตอนหัวค่ำ 754 00:45:36,275 --> 00:45:40,736 ฉันรู้สึกแย่ ที่พูดแบบนั้น ต่อหน้าลูกสาวคุณ 755 00:45:40,821 --> 00:45:43,234 ก็สมควรหรอก 756 00:45:43,449 --> 00:45:46,192 ลูกผมร้องไห้ มาตลอดทางกลับบ้านเลย 757 00:45:46,661 --> 00:45:48,243 หนูเปล่านะ 758 00:45:49,247 --> 00:45:51,284 กลับเข้าไปดูวิดีโอเดี๋ยวนี้ 759 00:45:51,374 --> 00:45:53,366 น่ารักจริงๆ น่ารักมาก 760 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 ทีนี้คุณต้องให้ฉันสัมภาษณ์ เอาไปทำวิทยานิพนธ์แล้วละ 761 00:45:56,754 --> 00:45:58,086 นี่มาเพราะเรื่องนี้ใช่ไหม 762 00:45:58,172 --> 00:46:01,631 ฉันว่าคุณเป็นกรณีศึกษา ที่น่าสนใจมาก 763 00:46:01,717 --> 00:46:05,461 พ่อหม้ายที่น่าเห็นใจ ไม่มีเวลาออกเดท เพราะต้องเลี้ยงลูก 764 00:46:05,554 --> 00:46:09,218 เลยต้องเช่าหนังโป๊มาดูแทน ฉันว่าน่าสนใจออกจะตาย 765 00:46:09,308 --> 00:46:11,641 ให้ตายสิ คุณนี่กล้ามากนะ 766 00:46:11,727 --> 00:46:14,936 แล้วอีกอย่าง ฉันอยากจะชดใช้คุณด้วย 767 00:46:15,022 --> 00:46:18,060 ในสิ่งที่ฉันพูด และทำให้คุณขายหน้า 768 00:46:18,150 --> 00:46:21,109 คุณนี่ไม่ใช่ย่อยเลยจริงๆ นะแม่คุณ 769 00:46:21,195 --> 00:46:22,481 คุณชื่อออลลี่ใช่ไหม 770 00:46:22,822 --> 00:46:25,189 ฉันมายา ฮาร์ดิ้ง 771 00:46:27,368 --> 00:46:30,406 - หวัดดีมายา ยินดีที่ได้รู้จัก - หวัดดี 772 00:46:30,496 --> 00:46:33,113 อาทิตย์นี้ให้ฉันพาคุณ ไปซักวันเถอะนะ 773 00:46:33,207 --> 00:46:35,039 ทานมื้อเที่ยงเป็นใช่ไหม 774 00:46:35,126 --> 00:46:36,958 เวลาว่างจากปักหลัก ดูหนังโป๊น่ะ 775 00:46:37,920 --> 00:46:39,957 ขอบคุณนะแต่... 776 00:46:40,047 --> 00:46:41,208 อย่าดีกว่า 777 00:46:41,299 --> 00:46:44,337 ออลลี่คุณพูดซะ ระดับธรรมะฉัน ดิ่งวูบเลย 778 00:46:44,427 --> 00:46:47,215 เลี้ยงมื้อเที่ยงผม แล้วพระกฤษณะ จะให้อภัยคุณหรือไง 779 00:46:47,305 --> 00:46:48,762 ฮารีฮารี 780 00:46:51,392 --> 00:46:53,679 วันจันทร์สะดวกไหม น่าจะได้นะ 781 00:46:53,769 --> 00:46:58,560 ไม่กินอะไรหรูหราหรอก แค่ร้านธรรมดาง่ายๆ 782 00:46:58,816 --> 00:47:00,933 ประมาณ...เที่ยงนะ 783 00:47:01,027 --> 00:47:02,518 ไม่ 784 00:47:03,529 --> 00:47:05,236 ตกลงเที่ยงนะ 785 00:47:07,116 --> 00:47:09,529 แล้วเจอกัน บาย 786 00:47:12,204 --> 00:47:14,446 ผู้หญิงอะไรพิลึกจริง 787 00:47:24,133 --> 00:47:26,341 พ่อไม่ได้ยินเสียงกดชักโครก 788 00:47:31,640 --> 00:47:32,801 ขอบใจจ้ะ 789 00:47:37,229 --> 00:47:38,595 ซื้อข้าวโพดคั่วได้ไหมคะ 790 00:47:39,065 --> 00:47:42,024 นี่ไม่ใช่โรงหนังนะ ไม่มีข้าวโพดคั่วขายหรอก 791 00:47:42,234 --> 00:47:45,352 นี่โรงละครบรอดเวย์ ออกจะไฮโซ 792 00:48:16,560 --> 00:48:18,768 ดูนะ ลูกเห็นชั้นนั้นไหม 793 00:48:18,854 --> 00:48:21,767 ดูหน้าต่างบานที่ 3 จากทางขวาเห็นไหม 794 00:48:21,857 --> 00:48:22,347 เห็นค่ะ 795 00:48:22,441 --> 00:48:24,603 เราเคยอยู่ที่นั่น ก่อนมาอยู่กับปู่ 796 00:48:24,693 --> 00:48:27,106 ถ้าเรายังอยู่ในเมือง เราก็อยู่ห้องนั้น 797 00:48:27,321 --> 00:48:30,109 - ถ้าแม่ยังอยู่ใช่ไหมคะ - ใช่ 798 00:48:31,200 --> 00:48:32,862 - พ่อคะ - จ๋า 799 00:48:32,952 --> 00:48:34,488 พ่อคิดถึงแม่ไหมคะ 800 00:48:35,329 --> 00:48:36,820 คิดถึงสิ 801 00:48:37,123 --> 00:48:38,489 ทุกวันเลย 802 00:48:38,874 --> 00:48:40,490 แม่เป็นยังไงคะ 803 00:48:40,584 --> 00:48:42,450 พ่อเล่าให้ฟัง เป็นล้านครั้งแล้วนี่ 804 00:48:42,545 --> 00:48:44,707 รู้แล้วแต่หนูลืมนี่ 805 00:48:44,797 --> 00:48:46,083 เหรอพ่อว่าลูกไม่ลืมหรอก 806 00:48:46,173 --> 00:48:47,539 ลูกอยากให้พ่อเล่าอีกต่างหาก 807 00:48:47,633 --> 00:48:50,592 แต่ก็โอเคเอาเลย อยากจะถาม เรื่องแม่อีกซักกี่ครั้ง พ่อก็ไม่ว่า 808 00:48:50,678 --> 00:48:52,590 งั้นก็เล่าซะทีสิคะ 809 00:48:52,680 --> 00:48:55,468 แม่เขาก็รั้นเหมือนลูกนี่แหละ 810 00:48:55,558 --> 00:48:58,346 เขาสวยมาก เหมือนลูกตอนนี้เปี๊ยบ 811 00:48:59,311 --> 00:49:01,803 แถม...ยัง 812 00:49:02,273 --> 00:49:04,105 ฉลาด 813 00:49:04,191 --> 00:49:05,477 เข้มแข็ง 814 00:49:05,568 --> 00:49:07,025 เหมือนที่ลูกจะเข้มแข็ง เมื่อลูกโตขึ้น 815 00:49:07,111 --> 00:49:08,477 ตอนนี้หนูก็ฉลาด 816 00:49:08,571 --> 00:49:11,234 พ่อรู้พ่อไม่ได้แย้ง เรื่องความฉลาดของลูกนี้ 817 00:49:11,323 --> 00:49:13,155 "แย้ง" แปลว่าอะไรคะ 818 00:49:13,242 --> 00:49:15,234 ไหนว่าฉลาดไงล่ะ 819 00:49:15,327 --> 00:49:17,944 - ก็คำนั้นมันยากนี่ - ใช่ลูกพูดถูก 820 00:49:18,038 --> 00:49:21,076 คืออย่างนี้ "แย้ง" หมายถึง "จับผิด" 821 00:49:21,167 --> 00:49:25,252 งั้นก็...เหมือนกับที่ปู่ชอบแย้งพ่อ ใช่ไหมคะ 822 00:49:25,671 --> 00:49:29,756 ปู่น่ะคิดว่าท่านแย้ง แต่ที่จริงปู่ก็แค่ พูดเพื่อให้รู้ว่า ตัวเองยังมีไฟ 823 00:49:29,842 --> 00:49:32,960 ปู่เป็นพวกหัวโบราณมากๆ รู้ไหม 824 00:49:34,346 --> 00:49:36,429 เป็นไง ลูกชอบไหมเมืองใหญ่ 825 00:49:36,515 --> 00:49:39,258 ก็โอเคค่ะ แต่หนูชอบไฮแลนด์มากกว่า 826 00:49:39,351 --> 00:49:40,432 งั้นเหรอ 827 00:49:40,519 --> 00:49:43,387 ค่ะ ทั้งโรงเรียนทั้งเพื่อนๆ อยู่ที่นั่น 828 00:49:43,481 --> 00:49:45,143 แถมเช่าหนังดูที่นั่นได้ด้วย 829 00:49:45,232 --> 00:49:48,771 แต่ถ้าพ่อจำไม่ผิด อยู่ที่นี่ลูกก็เช่าหนังได้ 830 00:49:48,861 --> 00:49:51,649 ใช่ค่ะ แต่ไม่ใช่ กับพี่สาวสวยๆ คนนั้นนี่คะ 831 00:49:51,739 --> 00:49:54,322 - ลูกคิดว่าเธอสวยเหรอ - พ่อว่าไม่เหรอ 832 00:49:54,408 --> 00:49:56,821 เพราะอย่างนั้นใช่ไหม พ่อถึงพาเธอไปเดท 833 00:49:57,077 --> 00:49:58,534 เขาไม่เรียกเดท 834 00:49:58,621 --> 00:50:01,113 คนเดียวที่พ่อชวนออกเดทคือลูก 835 00:50:01,207 --> 00:50:02,914 อย่างนี้สิเดท เราเดทกันอยู่ 836 00:50:03,000 --> 00:50:04,332 เหรอคะ 837 00:50:04,835 --> 00:50:06,417 หนูว่าไม่เหมือนออกเดทนะ 838 00:50:06,504 --> 00:50:07,790 ไม่เหมือนเหรอ 839 00:50:07,880 --> 00:50:09,291 งั้น 840 00:50:09,673 --> 00:50:11,414 พ่อจะทำให้เหมือน 841 00:50:12,801 --> 00:50:13,712 คุณครับ 842 00:50:32,446 --> 00:50:34,358 คำถามข้อแรกก็คือ 843 00:50:34,448 --> 00:50:36,064 คุณเช่าหนังโป๊ บ่อยขนาดไหน 844 00:50:37,201 --> 00:50:38,567 ผมต้องตอบด้วยเหรอ 845 00:50:38,661 --> 00:50:40,778 ฉันว่าไม่เห็นต้องอายอะไรเลยนะ 846 00:50:40,871 --> 00:50:44,410 การสนใจหนังโป๊เป็นเรื่องปกติ ตราบใดที่ไม่ติดเป็นนิสัย 847 00:50:44,500 --> 00:50:46,332 ว่าไง บ่อยไหม 848 00:50:47,795 --> 00:50:49,707 3-4 ครั้งต่ออาทิตย์ 849 00:50:50,047 --> 00:50:52,460 บางทีฉันอาจคิดผิด คุณสมควรอาย 850 00:50:52,633 --> 00:50:54,625 คุณนี่มีพรสวรรค์ ในการทำให้หัวข้อที่คุย 851 00:50:54,718 --> 00:50:57,426 เหมือนเรื่องที่น่าเปิดเผย ในที่สาธารณะนะ 852 00:50:57,513 --> 00:51:00,472 ขอเดาว่าคุณเช่าไป เพื่อใช้ช่วยตัวเองใช่ไหม 853 00:51:00,558 --> 00:51:01,423 แม่คุณ 854 00:51:01,517 --> 00:51:04,134 ไม่ต้องอายน่าอย่าทำเหนียม เราโตๆ กันแล้ว 855 00:51:04,228 --> 00:51:06,015 ผมน่ะโต คุณสิอายุเท่าไหร่ 856 00:51:06,105 --> 00:51:07,767 เดือนมีนาคม ก็ครบ 26 แล้ว 857 00:51:07,856 --> 00:51:09,222 อายุขนาดนี้ ยังไม่รู้อีกเหรอว่า 858 00:51:09,316 --> 00:51:11,433 เรื่องไหนควรไม่ควรพูด ในที่สาธารณะ 859 00:51:11,527 --> 00:51:15,271 งั้นขอบอกให้คุณสบายใจเลยว่า ฉันทำ 2 ครั้งต่อวัน 860 00:51:15,364 --> 00:51:16,821 นี่คุณ 861 00:51:16,907 --> 00:51:18,773 จะให้ฉันพูดยังไงล่ะ ฉันเป็นโรคขี้เบื่อ 862 00:51:18,867 --> 00:51:21,405 ระวังมือเป็นสันนิบาตลูกนกแล้วกัน 863 00:51:21,495 --> 00:51:24,988 อย่าด่วนตราหน้าฉัน คุณเองก็ใช่ย่อย 864 00:51:26,000 --> 00:51:27,957 ฉันแค่เสพเซ็กซ์เพื่อสุขภาพ 865 00:51:28,043 --> 00:51:30,126 ทำไมคุณไม่มีแฟน ให้รู้แล้วรู้รอดไปเลยล่ะ 866 00:51:30,212 --> 00:51:32,295 แล้วทำไมคุณไม่หาแฟนซักคนล่ะ 867 00:51:32,381 --> 00:51:34,714 กลางวันผมทำงาน กลางคืนต้องเลี้ยงลูก 868 00:51:34,800 --> 00:51:37,042 แปลว่าชอบอยู่กับลูก มากกว่าหาคู่นอนใช่ไหม 869 00:51:37,136 --> 00:51:38,593 ใช่ 870 00:51:40,598 --> 00:51:42,430 เป็นพ่อที่น่ารัก 871 00:51:43,517 --> 00:51:46,225 ฉันชักจะสนคุณซะแล้วสิ ทริงกี้ 872 00:51:46,312 --> 00:51:49,180 - โอเค ผมกลับบ้านได้หรือยัง - ยัง 873 00:51:49,398 --> 00:51:51,731 คุณมีเซ็กซ์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 874 00:51:52,318 --> 00:51:55,436 ผมขอไม่เปิดเผยข้อมูล เรื่องนั้นดีกว่า 875 00:51:55,529 --> 00:51:57,145 อย่าปิดฉันเลยน่า 876 00:51:57,239 --> 00:51:59,652 ฉันไม่ใส่ชื่อคุณ ในวิทยานิพนธ์หรอก 877 00:52:00,159 --> 00:52:02,902 ชื่อน่ะผมไม่ห่วง แต่อายมากกว่า 878 00:52:02,995 --> 00:52:04,611 ทำไมต้องอายด้วย 879 00:52:04,705 --> 00:52:06,446 เพราะมันนานมาแล้ว 880 00:52:06,540 --> 00:52:07,872 นานแค่ไหน 881 00:52:08,250 --> 00:52:09,786 นานแล้วกัน 882 00:52:09,877 --> 00:52:12,836 เถอะน่า เรื่องธรรมชาติว่ามาสิ 883 00:52:12,921 --> 00:52:15,504 ฉันสาบานว่า จะไม่ล้อเลียนซักแอะ 884 00:52:15,591 --> 00:52:17,173 อย่างน้อย ก็ไม่ทำต่อหน้าคุณ 885 00:52:20,804 --> 00:52:22,545 7 ปี 886 00:52:22,890 --> 00:52:25,348 7 ปีเชียวเหรอ 887 00:52:25,434 --> 00:52:27,426 ตั้งแต่เมียผมตายไง 888 00:52:28,812 --> 00:52:33,102 รู้ไหมอาการตะลึงงัน จนอ้าปากค้างอย่างนี้ 889 00:52:33,192 --> 00:52:36,276 ก็เท่ากับว่า เป็นการเยาะเย้ย ผมอีกแบบนึงเหมือนกันนะ 890 00:52:36,362 --> 00:52:37,193 ฉันขอโทษ 891 00:52:37,279 --> 00:52:38,895 ช่างเถอะ สบายมาก 892 00:52:38,989 --> 00:52:42,073 ไม่นะ ไม่เลย ไม่เลยซักนิด 893 00:52:42,159 --> 00:52:44,151 ขอพูดแบบไม่ได้ลบหลู่เมียคุณนะ 894 00:52:44,244 --> 00:52:46,486 แต่คุณต้องหาที่ระบายบ้างแล้ว 895 00:52:46,580 --> 00:52:48,242 บอกตามตรง ผมไม่อยาก 896 00:52:48,332 --> 00:52:49,448 คุณต้องอยากสิ 897 00:52:49,541 --> 00:52:50,873 ไม่ผมไม่อยาก 898 00:52:50,959 --> 00:52:51,995 ต้องอยาก... 899 00:52:52,086 --> 00:52:53,042 ลุกเถอะ 900 00:52:53,128 --> 00:52:53,959 เสร็จแล้วเหรอ 901 00:52:54,046 --> 00:52:56,003 พักไว้ก่อน แต่คุณมากับฉัน 902 00:52:56,090 --> 00:52:57,376 พระเจ้าทรงโปรด 903 00:52:59,468 --> 00:53:00,629 จะไปไหนเนี่ย 904 00:53:00,719 --> 00:53:03,837 บ้านคุณไง เราจะมีเซ็กซ์กันหน่อย 905 00:53:06,517 --> 00:53:08,133 คุณลืมอะไรเหรอ 906 00:53:08,227 --> 00:53:09,468 เปล่า 907 00:53:09,561 --> 00:53:11,427 นี่ขอบใจนะ สำหรับข้อเสนอ 908 00:53:12,314 --> 00:53:16,308 ผมตื้นตันมาก แต่ผมทำไม่ได้ 909 00:53:16,402 --> 00:53:18,735 ทำไมฉันสวยไม่พอเหรอ 910 00:53:18,821 --> 00:53:19,982 แน่นอน ผมรู้ว่าคุณสวย 911 00:53:20,072 --> 00:53:21,028 แล้วไง 912 00:53:21,115 --> 00:53:24,074 ผมไม่ได้ละเว้นเรื่องเซ็กซ์ เพียงเพราะลูกผมเท่านั้น 913 00:53:24,159 --> 00:53:27,493 แต่มีสาเหตุเกี่ยวกับอารมณ์ด้วย ก็จริงอยู่ 914 00:53:27,579 --> 00:53:31,414 เมียผมตายไปแล้ว แต่ผมยังรักเธออยู่มากเท่าเดิม 915 00:53:31,500 --> 00:53:34,914 ฉันนับถือคุณเรื่องนั้น แต่ฉันไม่ได้ขอให้คุณมารักฉันนี่ 916 00:53:35,003 --> 00:53:36,539 และฉันไม่ได้คิดจะแทนที่เมียคุณ 917 00:53:36,630 --> 00:53:40,874 ฉันแค่พูดถึง การมีเซ็กซ์แบบเผินๆ ของผู้ใหญ่ 2 คน 918 00:53:41,301 --> 00:53:45,466 ที่อาจจะแค่ระยะสั้นมากๆ ด้วย เพราะคุณอ่อนซ้อมมานาน 919 00:53:45,806 --> 00:53:47,547 ยังไงก็ไม่ได้ขอโทษด้วย 920 00:53:47,641 --> 00:53:49,052 นี่คุณเป็นพระหรือไง 921 00:53:49,143 --> 00:53:50,008 ต๊ายตาย 922 00:53:50,102 --> 00:53:51,513 พูดตามหลักความจริง 923 00:53:51,603 --> 00:53:53,720 คุณเช่าหนังโป๊ไปแล้ว ก็ต้องช่วยตัวเองจริงไหม 924 00:53:53,814 --> 00:53:54,975 พูดเบาๆ หน่อยได้ไหม 925 00:53:55,065 --> 00:53:56,431 ถ้าคุณไม่เหงื่อตก กับเรื่องที่ว่า 926 00:53:56,525 --> 00:53:58,562 เมียคุณจะรู้สึกยังไง ที่เช่าหนังโป๊มาดู 927 00:53:58,652 --> 00:54:00,314 แล้วจะเหงื่อตก กับข้อเสนอของฉันทำไม 928 00:54:00,404 --> 00:54:02,566 เพราะมันก็ทำนองเดียวกัน 929 00:54:02,656 --> 00:54:04,363 เพียงแต่เป็นคนอื่น ที่มาสัมผัส 930 00:54:04,450 --> 00:54:07,238 แล้วคุณยังประหยัดค่าเช่าหนัง ตั้ง 2 เหรียญ 931 00:54:08,162 --> 00:54:10,074 เถอะน่าพี่ชาย 932 00:54:10,164 --> 00:54:13,157 หนังโป๊มันสู้ของจริงไม่ได้หรอก 933 00:54:30,434 --> 00:54:32,050 พระเจ้า 934 00:54:33,020 --> 00:54:34,431 กลับมาแล้วค่ะ 935 00:54:35,397 --> 00:54:36,513 คุณปู่ 936 00:54:36,607 --> 00:54:37,563 คุณพระช่วย 937 00:54:40,027 --> 00:54:41,563 หลบเข้าห้องน้ำ 938 00:54:58,587 --> 00:55:00,169 ปู่คะ 939 00:55:00,923 --> 00:55:02,585 ไม่ใช่ลูก นี่พ่อเอง 940 00:55:02,674 --> 00:55:03,915 พ่อเหรอ 941 00:55:04,009 --> 00:55:05,841 ทำไมพ่อไม่ไปทำงานล่ะคะ 942 00:55:06,887 --> 00:55:10,346 เผอิญพ่อต้องกลับบ้านมา...พ่อต้อง 943 00:55:10,432 --> 00:55:13,300 กลับบ้านมาอาบน้ำน่ะ 944 00:55:13,852 --> 00:55:15,514 ไปเช่าหนังกันไหมคะ 945 00:55:15,604 --> 00:55:19,974 จ้ะๆ ๆ ขอพ่ออาบน้ำเช็ดตัวเสร็จก่อน เดี๋ยวพ่อลงไป 946 00:55:20,067 --> 00:55:21,808 ค่ะ 947 00:55:24,321 --> 00:55:25,937 ตกใจหมดเลย เกือบแล้วไหมล่ะ 948 00:55:26,031 --> 00:55:27,442 จะทำยังไงดี 949 00:55:27,533 --> 00:55:28,569 ฉันเปียกนะ 950 00:55:35,457 --> 00:55:37,540 โทษค่ะพ่อ หนูลืมอีกแล้ว 951 00:55:49,930 --> 00:55:51,341 จ๊ะเอ๋ 952 00:55:51,515 --> 00:55:53,302 จำมายาได้ไหม 953 00:55:53,392 --> 00:55:55,099 ที่ร้านวิดีโอไง 954 00:56:07,364 --> 00:56:09,071 คุณกะจะทำอะไร 955 00:56:10,033 --> 00:56:11,319 ว่าไงนะ 956 00:56:11,410 --> 00:56:13,493 คุณกะจะทำอะไรพ่อหนู 957 00:56:13,579 --> 00:56:16,367 คิดจะขอแต่งงานหรือเปล่า 958 00:56:17,332 --> 00:56:18,118 ไม่รู้... 959 00:56:18,208 --> 00:56:21,667 เพราะผู้หญิงที่แต่งงานแล้วเท่านั้น ถึงจะโชว์ของสงวนให้ผู้ชายดูได้ 960 00:56:21,753 --> 00:56:23,210 ถูกไหมพ่อ 961 00:56:25,048 --> 00:56:26,209 ถูกจ้ะ 962 00:56:29,261 --> 00:56:31,878 หนังทุกเรื่องที่อยากดู ให้เราดูฟรีได้ไหม 963 00:56:32,639 --> 00:56:33,595 อะไรนะ 964 00:56:33,682 --> 00:56:36,220 หนังเรื่องไหนเราอยากดู ขอดูฟรีได้ไหม 965 00:56:36,310 --> 00:56:37,346 ได้เลย 966 00:56:37,436 --> 00:56:39,723 ได้ให้ตายสิได้ๆ จ้ะ 967 00:56:39,813 --> 00:56:41,429 ถ้ามันหมายถึงเรา 968 00:56:41,523 --> 00:56:43,310 หมายถึงเราจะไม่เจอปัญหา 969 00:56:43,400 --> 00:56:45,608 อะไรอีกใช่ไหม มายาได้ใช่ไหม 970 00:56:45,694 --> 00:56:47,526 เรื่องไหนก็ได้จ้ะ ฟรีหมดเลย 971 00:56:47,613 --> 00:56:49,650 แม้แต่เรื่อง "เต้นสะบัดช่อ" เหรอ 972 00:56:55,746 --> 00:56:56,862 จ้ะ 973 00:56:56,955 --> 00:56:59,368 แล้วแสดงเรื่อง "สวีนนี่ท้อดด์" ที่โรงเรียนได้ด้วยใช่ไหม 974 00:56:59,458 --> 00:57:00,448 อะไรนะ 975 00:57:00,542 --> 00:57:02,625 แสดงเรื่อง "สวีนนี่ท้อดด์" ที่โรงเรียนได้ด้วยใช่ไหมคะ 976 00:57:02,711 --> 00:57:04,953 ไม่ได้ลูกแก่แดดเกินไป 977 00:57:05,047 --> 00:57:06,504 เหรอคะ 978 00:57:07,132 --> 00:57:08,464 แย่จัง 979 00:57:08,550 --> 00:57:11,293 แล้วนี่หนูจะบอกปู่ ว่ายังไงดีล่ะเนี่ย 980 00:57:15,098 --> 00:57:18,307 ก็ได้เราจะแสดง "สวีนนี่ท้อดด์" ที่โรงเรียน 981 00:57:18,393 --> 00:57:19,383 ไปนะคะ 982 00:57:20,354 --> 00:57:23,563 เงียบไปเลยนะ ฉันรำคาญ 983 00:57:23,649 --> 00:57:24,560 อะไรน่ะ 984 00:57:27,736 --> 00:57:29,193 ตาเถน 985 00:57:29,279 --> 00:57:30,815 นุ่งผ้าเช็ดตัวเลยเหรอ 986 00:57:31,281 --> 00:57:33,819 ไม่ได้ทำกันบนเตียงฉันก็แล้วไป 987 00:57:33,909 --> 00:57:38,370 นี่พ่อแค่หนเดียว สมัยเรียนมัธยม พ่อช่วยลืมๆ ซะทีได้ไหม 988 00:57:38,455 --> 00:57:40,742 ฉันเคยพากิ๊ก มาจ้ำจี้บนเตียงพ่อแม่ 989 00:57:41,083 --> 00:57:42,574 โคตรมันส์เลย 990 00:57:43,293 --> 00:57:47,037 วิเศษแต่เผอิญว่า...เราไม่ได้จ้ำจี้กัน 991 00:57:47,130 --> 00:57:48,792 แค่เล้าโลมเท่านั้นเหรอ 992 00:57:48,882 --> 00:57:50,339 เปล่า ถึงจะไม่ใช่กงการอะไรของคุณ 993 00:57:50,425 --> 00:57:51,461 แต่ก็ขอบอกว่า เราไม่ได้ทำอะไรกัน 994 00:57:51,551 --> 00:57:54,885 เราหน้ามืดอยู่พักนึง แต่พอคืนสติแล้วเราก็หยุด 995 00:57:54,972 --> 00:57:56,929 ก่อนเกิดเรื่องที่ต้องเสียใจภายหลัง 996 00:57:57,015 --> 00:57:58,722 ลูกเข้าไปขัดจังหวะ 997 00:57:58,809 --> 00:57:59,890 อดเลย 998 00:57:59,977 --> 00:58:02,310 เปลี่ยนเรื่องคุยเถอะ อย่างเรื่องท่อน้ำอะไรแบบนี้ 999 00:58:02,396 --> 00:58:04,388 - ยุ่งยากขนาดไหน - แน่นอนว่าต้องเปลี่ยน 1000 00:58:04,481 --> 00:58:05,938 เวรแล้วสิ 1001 00:58:06,024 --> 00:58:09,688 ถ้าเราปิดน้ำที่ถนนเบย์ คนทั้งเมืองต้องด่าโขมงโฉงเฉงแน่ 1002 00:58:09,778 --> 00:58:10,985 แน่นอน 1003 00:58:11,071 --> 00:58:11,811 ไอ้หนู 1004 00:58:11,905 --> 00:58:14,773 อย่าทำให้พวกชาวบ้านที่เสียภาษี อึดอัดใจกับงานนี้เลย 1005 00:58:14,866 --> 00:58:16,778 เดี๋ยวจะโดนลูกโหด 1006 00:58:16,868 --> 00:58:18,234 จำตอนปี 88 ได้ไหม 1007 00:58:18,328 --> 00:58:19,569 ถนนเซ้าธ์พี้ค 1008 00:58:19,663 --> 00:58:22,781 ให้ตาย ฉันนึกว่าเราจะโดน จับตีลังกา ตรึงกางเขนซะแล้ว 1009 00:58:22,874 --> 00:58:24,706 เหมือนนักบุญปีเตอร์ 1010 00:58:25,377 --> 00:58:27,289 แกเป็นสันตะปาปาหรือไง 1011 00:58:27,379 --> 00:58:29,416 ใครๆ ก็รู้ ว่าฉันหมายถึงนักบุญปีเตอร์ 1012 00:58:29,506 --> 00:58:30,917 ไม่เห็นจะต้องขยายความเลย 1013 00:58:31,008 --> 00:58:32,590 ก็พูดไปงั้นแหละ 1014 00:58:32,676 --> 00:58:35,043 ตอนผมลงไปในท่อน้ำ คุณโบกให้รถผ่านกี่คัน 1015 00:58:35,137 --> 00:58:36,127 3-4 คัน 1016 00:58:36,221 --> 00:58:39,339 ครึ่งชั่วโมง มีรถผ่านแค่ 3-4 คันงั้นเหรอ 1017 00:58:39,433 --> 00:58:41,345 - มันช่วงเวลารีบเร่ง - นั่นสิ 1018 00:58:41,435 --> 00:58:44,018 ผมไม่คิดว่าผู้คนแค่หยิบมือ ในไฮแลนด์ นิวเจอร์ซี่ 1019 00:58:44,104 --> 00:58:48,724 จะค้านไม่ให้เราปิดพื้นที่ส่วนเล็กจิ๋ว ของถนนเบย์ซัก 2-3 วันหรอก 1020 00:58:55,991 --> 00:58:57,402 แกว่ายังไงนะ 1021 00:58:57,492 --> 00:59:00,735 จะไม่มีใครขึ้นไปอธิบาย ให้พวกเขาฟัง ว่าเกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ 1022 00:59:02,080 --> 00:59:04,823 ทำไมพ่อไมขึ้นไปล่ะคะ อาชีพเก่าพ่อไม่ใช่เหรอ 1023 00:59:04,916 --> 00:59:08,250 สร้างผู้คนอย่างเช่นนักร้อง ด้วยการพูดเรื่องดีๆ ของพวกเขาน่ะ 1024 00:59:08,503 --> 00:59:12,122 - ใช่ลูกแต่... - ลูกแกพูดถูกนะ 1025 00:59:12,215 --> 00:59:14,707 ในฐานะคนที่เคยพูดจา ไร้สาระเป็นอาชีพ 1026 00:59:14,801 --> 00:59:17,418 ฉันขอเสนอให้แก ขึ้นไปพูดอะไรซักอย่าง 1027 00:59:17,512 --> 00:59:18,628 เอาจริงเหรอ 1028 00:59:18,722 --> 00:59:20,179 ไม่เสียหายน่า 1029 00:59:20,265 --> 00:59:21,631 ไปสิ 1030 00:59:23,769 --> 00:59:25,180 ขอบคุณพ่อ 1031 00:59:30,984 --> 00:59:32,976 มันยุขึ้นนะ 1032 00:59:36,156 --> 00:59:38,819 ขอเวลาเดี๋ยวครับ ทุกท่านครับ 1033 00:59:39,785 --> 00:59:41,868 ผมชื่อโอลิเวอร์ทริงกี้... 1034 00:59:41,953 --> 00:59:43,740 ผมทำงานให้หน่วยประปา 1035 00:59:43,830 --> 00:59:47,244 ซึ่งนั่นทำให้ผม เป็นคนที่ดังน้อยที่สุด ภายในห้องนี้ 1036 00:59:53,298 --> 00:59:55,756 ผมขอยืนยันว่า... 1037 00:59:55,842 --> 01:00:00,928 การปิดถนนเบย์ครั้งนี้ พวกคุณจะเดือดร้อนน้อยที่สุด 1038 01:00:01,014 --> 01:00:02,380 ใช้เวลา 3 วันเป็นอย่างมาก 1039 01:00:02,474 --> 01:00:07,515 ตอแหล 1040 01:00:28,959 --> 01:00:30,200 ทุกคนครับ 1041 01:00:30,293 --> 01:00:33,661 กรุณามีมารยาทกันหน่อย มีอีกเรื่องนึง ที่ผมอยากจะเสริม 1042 01:00:44,474 --> 01:00:47,763 ผมเองก็อยู่เมืองนี้ เห็นพวกคุณไปทำงานทุกวัน 1043 01:01:14,087 --> 01:01:15,703 น่าทึ่งสุดๆ ขอบอก 1044 01:01:15,797 --> 01:01:16,628 แค่ผมขึ้นไป 1045 01:01:16,715 --> 01:01:20,755 พูดเรื่องเหลวไหลทั้งดุ้น พวกเขาก็นิ่งเหมือนโดนสะกด 1046 01:01:20,844 --> 01:01:22,506 พลิกจากหน้ามือ เป็นหลังมือเลย 1047 01:01:22,596 --> 01:01:24,553 จ้ะ พ่อสาลิกาลิ้นทอง 1048 01:01:24,639 --> 01:01:28,258 ทุกอย่างที่ผมพูดมันจี้ใจดำมากเลย เข้าใจไหม 1049 01:01:28,351 --> 01:01:32,186 บางทีคุณอาจจะไม่ได้พูดไร้สาระ อย่างที่คุณคิดก็ได้นะ 1050 01:01:32,272 --> 01:01:34,264 "ออกไปเล่นสนุก กับลูกๆ หลานๆ" เนี่ยนะ 1051 01:01:34,357 --> 01:01:35,643 นั่นผมแต่งขึ้นมา 1052 01:01:35,734 --> 01:01:36,645 แต่ฉันชอบนะ 1053 01:01:36,818 --> 01:01:38,309 - ว่าไงจ๊ะ - บ๊ายบาย 1054 01:01:38,403 --> 01:01:39,689 ที่น่าเศร้าคือ ผมรู้สึกว่า 1055 01:01:39,779 --> 01:01:42,988 ผมมีความสำเร็จเรื่องการจัดการ เรื่องท่อน้ำได้ดีกว่า 1056 01:01:43,074 --> 01:01:44,940 งานอื่นๆ ที่ทำมาตลอด 7 ปี 1057 01:01:45,035 --> 01:01:48,028 รู้ล่ะถ้าคุณตั้งใจทำอะไร คุณก็ทำได้สำเร็จ 1058 01:01:48,121 --> 01:01:50,784 ตอนนี้คุณเลยดื่มด่ำกับอำนาจ มีเหตุผลไหม 1059 01:01:50,874 --> 01:01:52,957 ผมเคยเป็น ปชส.ที่หนุ่มที่สุด ในประวัติศาสตร์ 1060 01:01:53,043 --> 01:01:53,999 ที่เคยรับผิดชอบดูแลทั้งแผนก... 1061 01:01:54,085 --> 01:01:56,202 - ของบริษัทแมนเดล... - บริษัทแมนเดลเคิร์ชเนอร์ฉันรู้ 1062 01:01:56,296 --> 01:01:57,537 นั่นต่างหากคือความสำเร็จ 1063 01:01:57,631 --> 01:01:58,872 แต่กล่อมคนทั้งเมืองให้ยินยอม 1064 01:01:58,965 --> 01:02:02,925 ในสิ่งที่เป็นผลประโยชน์ต่อพวกเขาเอง มันถ่วงสามัญสำนึกผมจัง 1065 01:02:03,011 --> 01:02:04,673 ใช่แต่มันก็เป็นชีวิตคุณแล้ว 1066 01:02:04,763 --> 01:02:07,927 เป็นนัก ปชส.ที่หนุ่มที่สุด บ้าบออะไรนั่น 1067 01:02:08,016 --> 01:02:09,473 มันไม่ใช่คุณอีกแล้ว 1068 01:02:09,559 --> 01:02:11,642 ฉันว่าอาจจะไม่ใช่คุณ ตั้งแต่แรกด้วย 1069 01:02:11,728 --> 01:02:13,890 ต้องใช่แน่ ผมกับอพาร์ตเมนต์ตัวเอง 1070 01:02:13,980 --> 01:02:16,472 ผมที่รวยกว่านี้ เคยเคารพตัวเองมากกว่านี้ 1071 01:02:16,566 --> 01:02:18,649 จะใช่หรือไม่คุณก็คือคุณ 1072 01:02:18,735 --> 01:02:20,977 ฉันว่าเลิกคิดซะเถอะ ว่าคุณเคยเป็นใคร 1073 01:02:21,071 --> 01:02:23,438 และยอมรับ ที่คุณเป็นอยู่ตอนนี้ 1074 01:02:23,865 --> 01:02:25,822 หนูเช่าม้วนนี้ค่ะ 1075 01:02:26,493 --> 01:02:27,904 ทำไมล่ะจ๊ะ 1076 01:02:27,994 --> 01:02:31,863 ฉันจำได้แม่น ว่าพ่อหนูบอกว่า เช่าเรื่อง "เต้นสะบัดช่อ" ได้ 1077 01:02:31,957 --> 01:02:33,994 จริงด้วยพ่ออนุญาต 1078 01:02:34,084 --> 01:02:35,746 จ้ะ 1079 01:02:37,254 --> 01:02:39,041 ขอบคุณนะ 1080 01:02:39,130 --> 01:02:42,623 พักนี้แกเซ้าซี้ถามผมบ่อยเลยว่า เมื่อไหร่อกแกจะโตเท่าคุณ 1081 01:02:42,717 --> 01:02:43,753 ตายแล้ว 1082 01:02:43,843 --> 01:02:46,005 ลูกผมเพิ่ง 7 ขวบเองนะ 1083 01:02:46,096 --> 01:02:47,257 ถ้าต้องการ ฉันจะช่วยคุยกับแกให้ 1084 01:02:47,347 --> 01:02:50,055 เรื่อง "บัวตูม" ที่แม่เคยคุยสมัยฉันเด็กๆ 1085 01:02:50,141 --> 01:02:51,973 ที่จะคุยน่ะรวมถึงคำว่า "อึ๋ม" ด้วยหรือเปล่า 1086 01:02:52,060 --> 01:02:53,221 ทะลึ่ง 1087 01:03:00,568 --> 01:03:03,902 ผมดีใจที่เราไม่รู้สึก 1088 01:03:03,989 --> 01:03:06,857 เขินต่อกัน หลังจากเรื่องที่เกิด 1089 01:03:07,242 --> 01:03:10,235 เมื่ออาทิตย์ก่อนที่บ้านผม 1090 01:03:10,537 --> 01:03:13,655 ออลลี่ฉันแค่อยากช่วย สงเคราะห์คุณเท่านั้น 1091 01:03:13,748 --> 01:03:16,286 เรื่องมันแล้วไปแล้ว ไม่สำคัญหรอก 1092 01:03:17,335 --> 01:03:19,122 เพื่อนกันใช่ไหม 1093 01:03:19,212 --> 01:03:21,169 ใช่เพื่อน 1094 01:03:23,925 --> 01:03:25,712 "ช่วยสงเคราะห์" 1095 01:03:26,386 --> 01:03:27,877 อยู่ห่างๆ ลูกผมเชียว 1096 01:03:42,235 --> 01:03:43,601 หุบปากได้ไหม 1097 01:03:45,697 --> 01:03:48,405 เรื่องนี้มันมีคนถูกเชือดคอนี่ 1098 01:03:48,575 --> 01:03:49,861 ค่ะ 1099 01:03:50,243 --> 01:03:52,530 แล้วพ่อหนูอนุญาต ให้แสดงเรื่องนี้ได้งั้นเหรอ 1100 01:03:52,620 --> 01:03:54,236 ค่ะ 1101 01:03:54,873 --> 01:03:57,957 บ้าอะไรขึ้นมา เขาถึงยอมให้หนูร้องเพลงนี้ 1102 01:03:58,043 --> 01:04:01,252 เพราะหนูเห็นพ่อกับมายา แก้ผ้าในห้องน้ำ 1103 01:04:04,424 --> 01:04:06,165 มิน่าล่ะ 1104 01:04:06,593 --> 01:04:09,131 "เอกสารอนุมัติให้ซ่อมท่อประปาใหญ่" 1105 01:04:28,198 --> 01:04:30,565 ผมมาขอพบอาเธอร์ บริกแมนครับ 1106 01:04:36,623 --> 01:04:39,036 "ฮาร์ดร็อกคาเฟ่" 1107 01:04:42,003 --> 01:04:43,084 ออลลี่ 1108 01:04:43,171 --> 01:04:44,662 อาเธอร์ 1109 01:04:45,590 --> 01:04:49,334 - เป็นไงบ้าง - สบายดีคุณล่ะ 1110 01:04:51,054 --> 01:04:54,092 ทั้งเมืองลงมติแบบไม่เป็นเอกฉันท์ อนุมัติเรื่องซ่อมท่อประปา 1111 01:04:54,182 --> 01:04:56,219 คุณเก่งเสมอกับคนหมู่มาก 1112 01:04:56,309 --> 01:04:59,427 แน่นอน ยกเว้นคราวนั้นคราวเดียว 1113 01:04:59,521 --> 01:05:03,014 แต่ก็อย่างว่ามันคนละขั้ว กับเรื่องเมื่อคราวเฟร้ชพริ้นซ์ 1114 01:05:03,108 --> 01:05:05,270 การงานฉันเคยรุ่งสุดๆ 1115 01:05:06,403 --> 01:05:08,816 ฉันถึงได้อยากเจอนาย 1116 01:05:09,364 --> 01:05:10,571 ฉันมีเรื่องอยากจะขอให้ช่วย 1117 01:05:10,657 --> 01:05:12,523 ว่ามาเลยมีอะไร 1118 01:05:13,034 --> 01:05:16,698 พอมีทางนัดให้ฉันเข้าไปสัมภาษณ์งาน กับบริษัทนายบ้างไหม 1119 01:05:20,834 --> 01:05:22,541 พูดจริงหรือเปล่า 1120 01:05:23,461 --> 01:05:25,953 นึกแล้วว่ามันพิลึก ที่คุณอยากมาหากินที่นี่ 1121 01:05:26,047 --> 01:05:28,505 - ฉันรู้ว่ามันต้องยาก - ยากเหรอ 1122 01:05:28,925 --> 01:05:33,716 ออลลี่คุณเรียกนักข่าวทั้งห้อง ว่าฝูงพวกซื่อบื้อ 1123 01:05:33,805 --> 01:05:36,843 แถมประจานลูกค้า ที่ตอนนี้เป็น ดาราใหญ่ที่สุดในยุโรป 1124 01:05:36,933 --> 01:05:39,220 - ตอนนั้นยังไม่ใหญ่ - แต่ตอนนี้ใหญ่แล้ว 1125 01:05:39,310 --> 01:05:40,300 ใหญ่ขนาดว่า 1126 01:05:40,395 --> 01:05:42,227 ตอนผมออกจากแมนเดลเคิร์ชเนอร์ 1127 01:05:42,313 --> 01:05:45,431 บางบริษัทไม่ยอมอ่านประวัติ ผ่านงานผมด้วยซ้ำเพราะว่า 1128 01:05:45,525 --> 01:05:48,563 ไม่ใช่อย่างโน้นอย่างนี้นะ เพราะผมเคยเป็นลูกน้องคุณ 1129 01:05:49,529 --> 01:05:53,239 ผมเพิ่งมาอยู่กับแองเจลล็อตตี้ ได้ปีเดียวเอง 1130 01:05:53,324 --> 01:05:54,531 ไม่เป็นไร 1131 01:05:54,617 --> 01:05:56,700 ลืมมันซะเถอะช่างมัน จริงๆ นะ 1132 01:05:56,786 --> 01:05:59,904 - ฉันมันงี่เง่าเอง เพ้อเจ้อไปเอง - เดี๋ยวๆ ๆ ฟังให้จบก่อนสิ 1133 01:05:59,998 --> 01:06:01,910 ที่ผมจะพูดคือ 1134 01:06:02,292 --> 01:06:04,329 ผมรอมานานแล้ว 1135 01:06:04,419 --> 01:06:07,162 ที่จะได้อยู่ในตำแหน่ง ที่พอจะช่วยคุณได้ 1136 01:06:07,255 --> 01:06:08,746 ตอนนี้ผมพร้อมแล้ว 1137 01:06:08,840 --> 01:06:11,173 ขายคุณคงไม่ง่ายนักแต่... 1138 01:06:11,509 --> 01:06:14,377 ผมว่าผมหาทางให้คุณคุยกับ ตัวแองเจลล็อตตี้เองได้แน่ 1139 01:06:16,848 --> 01:06:18,760 ตกใจหมดเลย 1140 01:06:21,811 --> 01:06:25,350 - คุณอ่อนไหวมากขึ้น กว่าที่ผมจำได้นะ - ฉันแค่... 1141 01:06:25,440 --> 01:06:27,602 คิดถึงงานเหลือเกินน่ะ 1142 01:06:27,734 --> 01:06:29,691 มันเป็นอย่างเดียว ที่ฉันทำได้ดี 1143 01:06:30,153 --> 01:06:33,237 วิเศษเลย ฉันจะได้ย้ายกลับมานิวยอร์ค 1144 01:06:33,323 --> 01:06:37,363 จะได้ให้เกอร์ตี้เข้าโรงเรียนเอกชน ที่แพงลิบลิ่ว 1145 01:06:37,494 --> 01:06:39,577 หาพี่เลี้ยงให้แก 1146 01:06:39,662 --> 01:06:42,496 จะเหมือนกับว่า เรื่องเฟร้ชพริ้นซ์ ไม่เคยเกิดขึ้น 1147 01:06:43,833 --> 01:06:45,495 เอาเป็นว่า 1148 01:06:45,585 --> 01:06:47,747 กลับเข้าออฟฟิศเมื่อไหร่ ผมจะไปกล่อมเจ้านายผมให้ 1149 01:06:47,837 --> 01:06:49,078 ถ้าเป็นไปตามแผน คืนนี้จะโทรบอก 1150 01:06:49,172 --> 01:06:50,583 วิเศษ 1151 01:07:06,439 --> 01:07:08,305 ปู่คะ มาร้องแทนพ่อที 1152 01:07:08,942 --> 01:07:09,932 ปู่เหรอ 1153 01:07:10,026 --> 01:07:10,982 ค่ะ 1154 01:07:13,321 --> 01:07:14,402 ฮัลโหล 1155 01:07:14,614 --> 01:07:16,071 อาเธอร์ 1156 01:07:19,661 --> 01:07:21,118 พูดเป็นเล่น 1157 01:07:28,294 --> 01:07:30,286 ทำไมปู่ต้องมาร้องแทนพ่อล่ะ 1158 01:07:30,380 --> 01:07:32,167 ไหนบอกให้ปู่เล่นเป็นคนที่ถูกเชือดไง 1159 01:07:32,257 --> 01:07:34,670 ก็ใช่ แต่ปู่เป็นตัวสำรองของพ่อด้วย 1160 01:07:34,759 --> 01:07:36,250 หมายความว่าไง 1161 01:07:36,344 --> 01:07:40,213 ก็คือถ้าพ่อเบี้ยว ปู่ก็เล่นแทนไง อีกรอบนึงแล้ว 1162 01:07:45,228 --> 01:07:48,141 เดี๋ยวๆ นี่ฉันต้องเป็น ตัวสำรองด้วยเหรอ 1163 01:07:48,231 --> 01:07:51,770 แบบนี้ไม่ไหวหรอก ใช้วิธีนี้มันไปไม่รอดแน่ 1164 01:07:51,859 --> 01:07:52,895 นายเก่งออก 1165 01:07:52,986 --> 01:07:55,444 รออยู่หลังเวทีก็ได้ ทอมมี่ทูน 1166 01:07:55,530 --> 01:07:58,022 จากนั้นผมจะร้อง ส่วนของผมเอง 1167 01:07:58,116 --> 01:07:58,902 ทอมมี่ทูนคือใครคะ 1168 01:07:58,992 --> 01:08:01,780 ทอมมี่ทูนคือผู้ชาย ที่ลูกจะได้เห็นตัวจริงของเขา 1169 01:08:01,869 --> 01:08:04,577 ตอนแสดงสดๆ ในละครบรอดเวย์ 1170 01:08:04,664 --> 01:08:07,202 เมื่อเราย้ายกลับไปนิวยอร์คไงล่ะ 1171 01:08:11,212 --> 01:08:12,202 ใช่ 1172 01:08:12,297 --> 01:08:16,416 คืออย่างนี้ ผมเพิ่งคุยกับเพื่อนเก่า ที่แมนเดลเคิร์ชเนอร์ 1173 01:08:16,509 --> 01:08:17,795 เราไปกินมื้อเที่ยงกัน 1174 01:08:17,885 --> 01:08:20,252 ผมขอให้เขาช่วยทำนัดให้ผม ได้สัมภาษณ์งานกับบริษัทใหม่เขา 1175 01:08:20,346 --> 01:08:23,965 ปั้ดโธ่สัมภาษณ์อีกแล้ว เมื่อไหร่แกจะหลาบจำซะที 1176 01:08:24,058 --> 01:08:25,970 เขาเป็นคนเก่งมาก 1177 01:08:26,060 --> 01:08:28,677 เขาโทรมาบอกว่า คุยให้เจ้านายฟังแล้ว 1178 01:08:28,771 --> 01:08:32,685 ยกยอผมอย่างกับ เป็นยารักษามะเร็ง แล้วเผอิญว่า 1179 01:08:32,775 --> 01:08:35,142 มีตำแหน่งว่าง ในแผนก ปชส.ดนตรี 1180 01:08:35,236 --> 01:08:38,400 บูมร่อนเร่มาตั้ง 6 ปี 1181 01:08:38,489 --> 01:08:39,900 ผมจะได้คืนสังเวียนแล้ว 1182 01:08:39,991 --> 01:08:44,201 พอกันทีงานกวาดถนน พอทีงานเก็บขยะ พอทีงานซ่อมท่อ 1183 01:08:44,287 --> 01:08:47,200 ต่อไปจะมีแต่อาชีพสื่อมีปาร์ตี้ 1184 01:08:47,290 --> 01:08:49,452 มีที่อยู่หรูๆ แถบเว้สต์ไซ้ด์ 1185 01:08:49,542 --> 01:08:51,829 เกอร์ตี้จะได้เข้าโรงเรียนดีๆ 1186 01:08:51,919 --> 01:08:53,956 ที่หนูเรียนอยู่ก็ดีแล้ว 1187 01:08:54,047 --> 01:08:56,039 ใช่ แต่ที่นิวยอร์คมีโรงเรียนที่ดีกว่า 1188 01:08:56,132 --> 01:08:58,590 ที่หนูเรียนอยู่อีกพะเรอเกวียน 1189 01:08:58,676 --> 01:09:01,134 ลูกจะได้นั่งรถไฟใต้ดิน ไปโรงเรียนสนุกจะตาย 1190 01:09:01,220 --> 01:09:03,928 รถไฟใต้ดินมีแต่พวกขี้ยา กับพวกอมนุษย์ 1191 01:09:05,767 --> 01:09:07,099 มันจริงนี่ 1192 01:09:07,185 --> 01:09:10,098 อย่าไปฟังปู่ พ่อบอกแล้วไงปู่ชอบกุเรื่อง 1193 01:09:10,188 --> 01:09:11,599 รถไฟใต้ดินเจ๋งจะตาย 1194 01:09:11,689 --> 01:09:14,352 หนูไม่อยากเห็น หนูไม่อยากไปเรียนในเมือง 1195 01:09:14,442 --> 01:09:16,149 หนูจะเรียนที่โรงเรียนหนู 1196 01:09:16,235 --> 01:09:18,101 โรงเรียนในนิวเจอร์ซี่ย์นี่ 1197 01:09:18,196 --> 01:09:20,734 มันไกลเกินกว่าที่พ่อ จะขับมาส่งได้ทุกเช้านะ 1198 01:09:20,823 --> 01:09:23,691 ก็อย่าย้ายสิคะ อยู่กับปู่ที่นี่แหละ 1199 01:09:23,785 --> 01:09:27,779 ลูกรักพ่อโตเกินกว่า จะอาศัยอยู่บ้านปู่แล้ว 1200 01:09:27,872 --> 01:09:29,738 พ่ออยากมีบ้านของตัวเอง 1201 01:09:29,832 --> 01:09:32,199 แล้วปู่น่ะขวางโลกน่าดู 1202 01:09:32,293 --> 01:09:36,207 เขาไม่อยากให้เราอยู่เกะกะ ในชีวิตเขาหรอกใช่ไหมพ่อ 1203 01:09:36,547 --> 01:09:38,709 เหลวไหลสิ้นดี 1204 01:09:38,800 --> 01:09:40,712 ขอบคุณนะพ่อ 1205 01:09:40,802 --> 01:09:43,294 หนูไม่อยากย้ายเข้าเมืองหนูชอบที่นี่ 1206 01:09:43,388 --> 01:09:46,131 ปู่บอกว่าหลานอยู่นี่ นานเท่าไหร่ก็ได้ 1207 01:09:46,307 --> 01:09:48,799 คนเก่งจำได้ไหมที่พ่อพาไปดู "สวีนนี่ท้อดด์" 1208 01:09:48,893 --> 01:09:51,010 ว่ามันสนุกแค่ไหน เราสนุกใช่ไหม 1209 01:09:51,104 --> 01:09:53,892 ถ้าย้ายไปอยู่นิวยอร์ค จะได้ดูทุกคืนก็ยังได้ 1210 01:09:53,981 --> 01:09:56,064 แน่นอน ยกเว้นคืนที่แกทำงาน 1211 01:09:56,150 --> 01:09:59,439 พ่อเงียบเถอะเงียบแป๊บนึง ผมจะคุยกับลูกผม 1212 01:10:00,113 --> 01:10:02,856 ลูกรักนิวยอร์คแน่ ลูกบอกพ่อว่าชอบนี่นา 1213 01:10:02,949 --> 01:10:04,110 หนูเปล่า 1214 01:10:04,200 --> 01:10:05,862 แค่บอกว่าก็โอเค 1215 01:10:06,202 --> 01:10:07,989 หนูบอกหนูชอบไฮแลนด์มากกว่า 1216 01:10:08,079 --> 01:10:10,366 ทำไมพ่อต้องหางานอื่นทำด้วยล่ะคะ 1217 01:10:10,456 --> 01:10:11,913 ขี่รถค้างคาวก็ดีแล้ว 1218 01:10:11,999 --> 01:10:14,958 พ่อไม่อยากขับรถกวาดถนนแล้ว 1219 01:10:15,044 --> 01:10:17,957 พ่ออยากกินซูชิ อยากนั่งรถแท็กซี่มิเตอร์บ้าง 1220 01:10:18,047 --> 01:10:22,633 อยากมีคนเปิดประตูให้ อยากเป็นเจ้านายพวก บ.ก.นิตยสาร 1221 01:10:22,719 --> 01:10:24,631 พ่อรักงานเดิมของพ่อ 1222 01:10:24,721 --> 01:10:27,805 คิดถึงมันทุกวัน ตั้งแต่จากมันมา 1223 01:10:27,890 --> 01:10:32,009 พ่ออยากทำงานนั้น พ่อไม่อยากเก็บขยะไปตลอดชีวิต 1224 01:10:32,103 --> 01:10:36,347 แต่พ่อบอกทุกคนในที่ประชุมว่า งานพ่อสบาย เพราะไม่ต้องใส่สูทนี่คะ 1225 01:10:36,524 --> 01:10:40,689 ใช่พ่อพูดเพื่อให้พวกเขา เห็นด้วยกับการซ่อมท่อ 1226 01:10:40,778 --> 01:10:43,691 แปลว่าพ่อโกหกทุกคนเหรอคะ 1227 01:10:44,115 --> 01:10:46,198 เอาล่ะ โอเคเอาอย่างนี้นะ 1228 01:10:46,576 --> 01:10:48,067 พ่อจะไปสัมภาษณ์ 1229 01:10:48,161 --> 01:10:50,824 และถ้าเขาพูดไม่ถูกหู พ่อจะไม่รับงาน 1230 01:10:50,913 --> 01:10:52,120 ทีนี้พ่อกำลังโกหกหนู 1231 01:10:52,206 --> 01:10:55,995 ยัยหนูยังไงซะพ่อก็ต้องไป สัมภาษณ์วันจันทร์อยู่ดี 1232 01:10:56,085 --> 01:10:58,122 - เดี๋ยวจันทร์นี้เหรอ - ใช่ 1233 01:10:58,212 --> 01:11:00,625 - ออลลี่คุณไปไม่ได้นะ - ทำไม 1234 01:11:00,798 --> 01:11:02,710 เพราะเป็นวันที่หนูแสดงน่ะสิ 1235 01:11:06,220 --> 01:11:07,506 บ้าจริง 1236 01:11:08,639 --> 01:11:09,971 แน่เหรอ 1237 01:11:10,308 --> 01:11:13,597 สัมภาษณ์มัน 4 โมง ยังไงพ่อก็กลับมาทันอยู่แล้ว 1238 01:11:13,686 --> 01:11:15,268 หนูแสดง 5 โมง 1239 01:11:15,354 --> 01:11:19,314 สัมภาษณ์ 4 โมงกลับมานี่ทัน 5 โมง ฝันไปหรือเปล่าออลลี่ 1240 01:11:19,400 --> 01:11:21,562 พ่อหยุดเลย ผมลืมเรื่องละครซะสนิทเลย 1241 01:11:21,652 --> 01:11:23,609 ลืมได้ยังไงพ่อความจำเสื่อมเหรอ 1242 01:11:23,696 --> 01:11:25,983 เกอร์ตี้งานนี้สำคัญกับพ่อนะ 1243 01:11:26,073 --> 01:11:28,565 ละครของหนูล่ะ ไม่สำคัญสำหรับพ่อเหรอคะ 1244 01:11:28,659 --> 01:11:30,366 สำคัญสิ สำคัญกว่างานพ่ออีก 1245 01:11:30,453 --> 01:11:34,367 งั้นก็ไม่ต้องไปสัมภาษณ์งี่เง่า ทำงานงี่เง่าในเมืองงี่เง่านั่นสิ 1246 01:11:34,457 --> 01:11:35,618 หยุดเดี๋ยวนี้นะยัยหนู 1247 01:11:35,708 --> 01:11:37,700 พ่อไม่ต้องมาแสดงกับหนูแล้ว 1248 01:11:37,794 --> 01:11:40,707 เล่นเป็นสวีนนี่ท้อดด์ก็ไม่ได้เรื่อง ปู่เก่งกว่าเยอะ 1249 01:11:40,797 --> 01:11:42,663 ขนาดลุงกรีนนี่กับลุงบล็อกยังเก่งกว่า 1250 01:11:42,757 --> 01:11:44,623 พวกเขาไม่ใช่ลุงของลูก 1251 01:11:44,717 --> 01:11:47,460 แต่เราก็ใจดี ขนาดสร้างฉากให้ลูกแกถูกไหม 1252 01:11:47,553 --> 01:11:48,714 ฉันทำอย่างดีเลย 1253 01:11:48,805 --> 01:11:49,841 จะไปไหน 1254 01:11:49,931 --> 01:11:53,800 หนูไม่อยากอยู่ใกล้พ่อ ไม่อยากให้พ่อไปดูละครด้วยซ้ำ 1255 01:11:53,893 --> 01:11:55,134 - อย่างอนน่า - หนูเปล่า 1256 01:11:55,228 --> 01:11:58,141 หนูไม่อนุญาตให้พ่อไป เพราะหนูไม่รักพ่อแล้ว 1257 01:11:58,231 --> 01:11:59,847 กลับมานี่นะสาวน้อยนี่ 1258 01:11:59,941 --> 01:12:01,307 ฟังพ่อพูดก่อน 1259 01:12:01,776 --> 01:12:04,359 นี่กลับมานี่เดี๋ยวนี้นะ กลับมาฟังพ่อพูดสิ 1260 01:12:04,445 --> 01:12:06,687 ไม่หนูไม่จำเป็นต้องฟังพ่อ ทำไมหนูต้องหยุดด้วย 1261 01:12:06,781 --> 01:12:08,238 - ลูกต้องฟัง - ทำไม 1262 01:12:08,324 --> 01:12:10,782 - เพราะพ่อเป็นพ่อ - แล้วไง 1263 01:12:10,868 --> 01:12:12,985 - อย่ามาขึ้นเสียงนะเกอร์ทรู้ด - ขึ้นเสียงแล้วจะทำไม 1264 01:12:13,079 --> 01:12:15,537 ขึ้นเสียงๆ ๆ ให้ตาย หนูก็ไม่ย้ายเข้าเมือง 1265 01:12:15,623 --> 01:12:17,159 เลิกเถียงได้แล้ว ลูกต้องย้ายเข้าเมือง 1266 01:12:17,250 --> 01:12:18,707 และลูกจะต้องชอบมัน 1267 01:12:18,793 --> 01:12:21,331 หนูเกลียดพ่อๆ หนูอยากให้พ่อตายไม่ใช่แม่ 1268 01:12:21,420 --> 01:12:22,536 ฉันก็เกลียดแก นังเด็กแก่แดด 1269 01:12:22,630 --> 01:12:25,122 ทั้งแกทั้งแม่แก เอาชีวิตฉันไปหมด เอาคืนมานะ 1270 01:12:35,977 --> 01:12:38,390 - พ่อขอโทษลูกรัก พ่อไม่ได้ตั้งใจ... - ปล่อยหนูนะ 1271 01:12:38,479 --> 01:12:40,516 - พ่อขอโทษ - อย่ามายุ่ง 1272 01:12:48,489 --> 01:12:50,321 แกผีเข้าหรือไง 1273 01:14:18,621 --> 01:14:22,581 "เกอร์ทรู้ด ทริงกี้ 24 ก.ค.1968 - 1 มิ.ย.1969" 1274 01:14:49,235 --> 01:14:50,521 ไง 1275 01:14:52,488 --> 01:14:54,104 คืนก่อนคุณเป็นอะไร 1276 01:14:54,198 --> 01:14:55,780 อยู่ๆ ก็หนีกลับ 1277 01:14:56,117 --> 01:14:59,281 ดูเหมือนพวกคุณ ต้องการความเป็นส่วนตัว 1278 01:14:59,370 --> 01:15:01,202 ที่ผมต้องการคือแรงหนุน 1279 01:15:01,288 --> 01:15:04,747 แกยังเด็กออลลี่ ยังไม่เก่งเรื่องการปรับตัว อีกไม่กี่ปี 1280 01:15:04,834 --> 01:15:07,998 คุณก็กันท่าไม่ให้แก ออกจากแมนฮัตตันไม่ได้แล้ว 1281 01:15:08,129 --> 01:15:10,337 ตอนนี้แกแค่ต้องการ สิ่งที่แกคุ้นเคย 1282 01:15:10,423 --> 01:15:11,288 ผมก็เหมือนกัน 1283 01:15:11,382 --> 01:15:13,920 คุณแน่ใจเหรอว่า ยังคุ้นเคยกับเมืองใหญ่อยู่ 1284 01:15:14,010 --> 01:15:15,717 พระเจ้า คุณก็ด้วยเหรอ 1285 01:15:15,803 --> 01:15:17,886 คุณอยากได้ชีวิตคืน ฉันเข้าใจ 1286 01:15:17,972 --> 01:15:20,305 ได้เงินเดือนดีๆ ไม่ต้องอาศัยพ่อคุณอยู่ 1287 01:15:20,391 --> 01:15:22,474 ใช่ว่ามันไม่มีเหตุผล 1288 01:15:22,852 --> 01:15:24,388 แล้วไง 1289 01:15:24,478 --> 01:15:27,346 ที่คุณอยากได้คืนคือชีวิตคุณ แต่พวกเขาไม่ 1290 01:15:27,440 --> 01:15:29,397 นี่คือชีวิตพวกเขา 1291 01:15:29,483 --> 01:15:34,103 ที่คุณบอกกับทุกคนที่รักคุณคือ "ที่เรามีมันยังไม่ดีพอ" มันเลย 1292 01:15:34,363 --> 01:15:36,446 ทำให้ทุกคนเสียใจ เข้าใจไหม 1293 01:15:36,532 --> 01:15:37,943 ทุกคนเหรอ 1294 01:15:38,034 --> 01:15:39,650 ฉันด้วยเหรอ 1295 01:15:39,744 --> 01:15:43,112 เราใช่ว่าจะมีอะไร ที่ลึกซึ้งกันสักหน่อย 1296 01:15:43,205 --> 01:15:45,913 เราแค่เพื่อนกันถูกไหม 1297 01:15:46,083 --> 01:15:48,450 เคยสงสัยบ้างไหมว่า... 1298 01:15:48,544 --> 01:15:50,831 ซักวัน มันมีทางจะ... 1299 01:15:51,922 --> 01:15:53,458 เป็น... 1300 01:15:53,549 --> 01:15:55,461 ยิ่งกว่านั้น 1301 01:15:56,302 --> 01:16:00,637 แค่ 2 วินาที ก่อนที่คุณจะให้ฉัน เข้าไปหลบลูกคุณในห้องน้ำไง 1302 01:16:01,265 --> 01:16:03,473 ออลลี่ฉันชอบคุณ แต่... 1303 01:16:03,559 --> 01:16:06,677 จะไม่ยอมอกหักเพราะคุณย้าย ไปนิวยอร์คแน่ 1304 01:16:06,771 --> 01:16:08,057 ผมรู้ 1305 01:16:08,147 --> 01:16:10,355 ถึงผมจะได้งานในเมือง 1306 01:16:10,441 --> 01:16:13,400 แต่ผมก็ยังจะกลับมานี่ มาเยี่ยมพ่อ 1307 01:16:15,196 --> 01:16:16,607 และคุณ 1308 01:16:16,697 --> 01:16:18,563 ทำไมนี่คุณ 1309 01:16:18,657 --> 01:16:21,741 คิดว่าฉันจะอยู่ที่นี่ ไปจนตายเหรอ 1310 01:16:21,827 --> 01:16:23,363 มายา 1311 01:16:23,454 --> 01:16:25,116 ออลลี่ 1312 01:16:25,623 --> 01:16:28,536 ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว 1313 01:16:29,752 --> 01:16:33,871 ถ้า...ถ้าเรา... ถ้าเราไม่เจอกันที่งานละคร 1314 01:16:33,964 --> 01:16:38,208 ว่างๆ ก็โทรหาฉันบ้าง พอคุณปักหลักในเมืองใหญ่แล้ว 1315 01:16:38,302 --> 01:16:39,418 ไม่เอาน่า 1316 01:16:45,726 --> 01:16:47,183 เวร 1317 01:18:21,697 --> 01:18:23,313 หวัดดีค่ะพ่อ 1318 01:18:23,699 --> 01:18:26,863 ไงลูกขอโทษนะ พ่อไม่ได้กะจะปลุกหนู 1319 01:18:27,036 --> 01:18:28,618 ไม่เป็นไรค่ะ 1320 01:18:28,704 --> 01:18:29,694 ฟังนะ 1321 01:18:30,080 --> 01:18:31,537 พ่อขอโทษ 1322 01:18:31,624 --> 01:18:33,957 ที่ตะคอกใส่ลูกเมื่อคืนก่อน 1323 01:18:34,168 --> 01:18:35,909 พ่อผิดเอง 1324 01:18:36,253 --> 01:18:38,745 พ่อไม่ได้คิดตาม ที่พ่อพูดเลยนะ 1325 01:18:39,465 --> 01:18:42,708 หนูรู้ค่ะ หนูก็เหมือนกัน 1326 01:18:44,929 --> 01:18:46,215 พ่อคะ 1327 01:18:46,597 --> 01:18:47,678 ว่าไง 1328 01:18:48,057 --> 01:18:50,424 แม่ชอบอยู่ในเมืองไหมคะ 1329 01:18:51,518 --> 01:18:52,759 จ้ะ 1330 01:18:52,853 --> 01:18:55,516 แน่นอน แม่ชอบมาก 1331 01:18:55,856 --> 01:18:58,189 งั้นหนูก็คงชอบเหมือนกัน 1332 01:18:59,860 --> 01:19:01,852 ขอบใจลูกรัก 1333 01:19:03,572 --> 01:19:05,359 ขอบใจมาก 1334 01:19:08,452 --> 01:19:12,321 พรุ่งนี้พ่อจะพยายาม ไปงานลูกให้ทัน ถ้ารถไม่ติดมาก 1335 01:19:12,414 --> 01:19:15,031 ไปไม่ทันหนูก็ไม่โกรธ 1336 01:19:15,125 --> 01:19:16,741 หนูเข้าใจค่ะ 1337 01:19:17,461 --> 01:19:21,876 โอเคจ้ะ นอนต่อเถอะลูก พ่อรักลูกนะ 1338 01:19:23,884 --> 01:19:25,546 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 1339 01:19:27,846 --> 01:19:29,178 ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 1340 01:20:05,884 --> 01:20:08,592 ออฟฟิศจอร์ช คลูนี่ย์ ติดต่อโทนี่สาย 1 ค่ะ 1341 01:20:09,388 --> 01:20:12,597 บริษัทแองเจลล็อตตี้ค่ะ ซักครู่นะคะ 1342 01:20:12,766 --> 01:20:13,847 - ให้ช่วยอะไรคะ - ครับ 1343 01:20:13,934 --> 01:20:17,143 ผมชื่อโอลิเวอร์ ทริงกี้ ผมมาพบอาเธอร์ บริกแมน 1344 01:20:17,730 --> 01:20:18,971 กับคุณแองเจลล็อตตี้ 1345 01:20:19,106 --> 01:20:21,814 คุณทริงกี้มาแล้วค่ะ 1346 01:20:22,067 --> 01:20:23,603 ได้ค่ะท่าน 1347 01:20:23,694 --> 01:20:25,526 อีกประมาณ 10 นาทีนะคะ 1348 01:20:25,612 --> 01:20:27,103 โอเคครับ 1349 01:20:28,032 --> 01:20:29,773 เชิญนั่งรอก่อนค่ะ 1350 01:20:29,992 --> 01:20:31,449 จริงด้วย 1351 01:20:36,373 --> 01:20:37,659 หวัดดี 1352 01:20:37,875 --> 01:20:39,616 อุ๊ยต๊าย 1353 01:20:39,918 --> 01:20:41,034 หวัดดีค่ะ 1354 01:20:41,128 --> 01:20:43,120 ผมนัดกับแบร้ดไว้ 1355 01:20:43,213 --> 01:20:45,580 ค่ะ เขารอพบคุณค่ะ 1356 01:20:45,674 --> 01:20:48,291 เขาฝากขอโทษมา บอกว่ารถติดมาก 1357 01:20:48,385 --> 01:20:50,172 อีก 2-3 ช่วงตึก ก็ถึงแล้วค่ะ 1358 01:20:50,262 --> 01:20:51,878 นั่งก่อนนะคะ 1359 01:20:51,972 --> 01:20:53,554 เดี๋ยวฉันจะโทรบอกเขา ว่าคุณมาถึงแล้ว 1360 01:20:53,640 --> 01:20:55,597 ขอบคุณมากครับ 1361 01:21:08,322 --> 01:21:10,484 พวกเขาชอบให้รอเรื่อยเลย ว่าไหม 1362 01:21:12,826 --> 01:21:14,362 อะไรนะครับ 1363 01:21:14,453 --> 01:21:17,161 ผมพูดว่า พวกเขาชอบให้รอเรื่อยเลย 1364 01:21:17,373 --> 01:21:19,285 ครับใช่ครับ 1365 01:21:20,584 --> 01:21:23,076 คงคิดว่าจะได้เปรียบ ทางแง่จิตวิทยามั้ง 1366 01:21:23,629 --> 01:21:26,337 ได้เปรียบเหรอ นี่แน่ะก้นผมนี่... 1367 01:21:26,423 --> 01:21:29,006 เพราะมันคือสิ่งที่พวกเขาจะเห็น เวลาผมสะบัดออกประตูนั่นไป 1368 01:21:29,551 --> 01:21:31,463 คุณรู้อะไร เกี่ยวกับคนที่นี่บ้าง 1369 01:21:32,888 --> 01:21:34,504 รู้แค่ว่าเป็นบริษัทหนังที่... 1370 01:21:34,598 --> 01:21:38,558 เติบโตเร็วที่สุดในเชิงธุรกิจ ใช่ บทความนั่นผมก็อ่าน 1371 01:21:38,644 --> 01:21:40,761 คุณรู้พอๆ กับผมแหละ 1372 01:21:40,854 --> 01:21:42,766 งั้นพวกเขาคงรู้ตัวว่า กำลังทำอะไร 1373 01:21:42,856 --> 01:21:43,972 มั้งครับ 1374 01:21:44,066 --> 01:21:47,309 เว้นแต่พวก ปชส.ที่นี่จะจ้าง ปชส.เจ้าอื่นให้กระจายข่าวให้ 1375 01:21:47,403 --> 01:21:47,938 ใช่ 1376 01:21:48,028 --> 01:21:50,691 แล้ว ปชส.พวกโน้น ก็จ้าง ปชส.ไว้เองอีกทอดนึง... 1377 01:21:50,781 --> 01:21:54,070 ให้คอยปั่นข่าวดีๆ ที่พวกเขากุขึ้น เพื่อการประชาสัมพันธ์ 1378 01:21:54,159 --> 01:21:57,698 แน่นอนพวกเขาจ้าง ปชส. เพื่อโปรโมทความจริงที่ว่า... 1379 01:21:57,788 --> 01:22:01,748 พวกเขาปั่นหัวนัก ปชส.ที่จ้างมา ปั่นหัวพวกเดียวกันอีกทอดนึง 1380 01:22:03,043 --> 01:22:06,161 - คุณทำงานอะไร - ผมเป็นนัก ปชส. 1381 01:22:08,048 --> 01:22:11,541 ไม่ยักรู้ ว่าผมกำลังนั่งคุย กับคนของแอลเจล ล็อตตี้อยู่ 1382 01:22:11,635 --> 01:22:12,546 เปล่า 1383 01:22:12,636 --> 01:22:15,470 บอกตามตรงผมยังไม่ใช่ 1384 01:22:15,556 --> 01:22:18,299 อย่างน้อยตอนนี้ยัง ผมแค่มาสมัครงาน 1385 01:22:18,517 --> 01:22:20,509 ที่นี่พยายามแย่งผมจาก ปชส.คนเดิม 1386 01:22:20,602 --> 01:22:23,015 ตั้งแต่หนังเรื่องล่าสุด ของผมออกฉาย 1387 01:22:23,105 --> 01:22:24,971 หนังหุ่นยนต์ใช่ไหม 1388 01:22:25,065 --> 01:22:26,226 ดูแล้วเหรอ 1389 01:22:26,316 --> 01:22:30,651 - ผมยังไม่ได้ดูเลย แต่คิดว่าจะ... - เหรอขอบคุณสำหรับกำลังใจ 1390 01:22:30,737 --> 01:22:35,152 - ผมอยากดูนะ... - หนังไม่ดีขนาดนั้นหรอก อย่าไปดูเลย 1391 01:22:35,242 --> 01:22:37,950 ผมมีลูกก็เลยไม่ค่อยได้ออกไปดูหนัง 1392 01:22:38,036 --> 01:22:39,777 นอกจากเรื่องนั้น จะมีปูร้องเพลง 1393 01:22:39,872 --> 01:22:42,660 ปูร้องเพลงเรื่องนั้นผมก็ดู คุณมีลูกสาวสิท่า 1394 01:22:42,749 --> 01:22:43,956 ใช่ครับลูกสาว 1395 01:22:44,042 --> 01:22:46,125 - กี่ขวบแล้ว - 7 ขวบ 1396 01:22:46,211 --> 01:22:49,079 ดีจังผมมีลูกสาว 1 ลูกชาย 2 1397 01:22:49,173 --> 01:22:51,039 3 คนเหรอ 1398 01:22:51,133 --> 01:22:53,921 แล้วเอาเวลาที่ไหน ไปแสดงหนังรายได้ถล่มทลายพวกนั้น 1399 01:22:54,011 --> 01:22:58,301 ถ้าผมไม่มีลูกๆ ผมคงไม่ต้องรับงานแสดงเลยด้วยซ้ำ 1400 01:22:58,807 --> 01:23:00,639 เหนื่อยจัง 1401 01:23:01,351 --> 01:23:03,183 เจ๋งดีจะตายว่าไหม 1402 01:23:03,270 --> 01:23:06,513 แสดงหนังทำเงินน่ะเหรอ ไม่รู้สิ คุณน่าจะรู้นะ 1403 01:23:06,607 --> 01:23:08,599 เป็นพ่อแม่คนน่ะ คุณจำอวด 1404 01:23:09,693 --> 01:23:11,309 มันมีช่วงซาบซึ้ง 1405 01:23:12,029 --> 01:23:13,236 ลูกคุณชื่ออะไร 1406 01:23:13,322 --> 01:23:14,938 เกอร์ทรู้ด 1407 01:23:15,032 --> 01:23:17,945 ทำไมตั้งชื่อลูกแบบนั้นล่ะ 1408 01:23:18,619 --> 01:23:20,201 แพ้พนันหรือไง 1409 01:23:20,287 --> 01:23:22,495 เปล่าๆ มันเคยเป็นชื่อภรรยาผม 1410 01:23:22,789 --> 01:23:26,658 เคยเหรอขอเดานะ เมียคุณหย่า แล้วแบ่งสมบัติไปครึ่งนึง 1411 01:23:26,752 --> 01:23:29,415 หลังจากตั้งชื่อลูกว่า "เกิร์ธ" งั้นใช่ไหม 1412 01:23:29,963 --> 01:23:33,047 ผมไม่โทษหรอก แต่ที่ผมตั้งชื่อลูกว่าเกิร์ธ 1413 01:23:33,133 --> 01:23:36,092 เพราะเมียผมตาย ตอนคลอดเท่านั้นเอง 1414 01:23:38,847 --> 01:23:41,055 รู้สึกว่าตัวเอง งี่เง่าจัง 1415 01:23:41,141 --> 01:23:42,552 ไม่ต้องวิตกหรอก 1416 01:23:42,643 --> 01:23:44,680 ผมเสียใจด้วยจริงๆ นะ 1417 01:23:44,811 --> 01:23:47,269 ผมก็ไม่ได้ดูหนังคุณ เราเจ๊ากัน 1418 01:23:47,773 --> 01:23:48,934 เชื่อสิ 1419 01:23:49,024 --> 01:23:52,938 มิน่าคนเราถึงไม่ค่อยชอบคุยกัน ตอนนั่งรอว่าไหม 1420 01:23:53,028 --> 01:23:54,314 อาจใช่ 1421 01:23:54,404 --> 01:23:56,020 แต่ยังไงผมก็ต้องบอกคุณ 1422 01:23:56,114 --> 01:23:58,572 จริงๆ แล้วคนที่แต่งเรื่อง "พ่อแม่รักไม่เข้าใจ" 1423 01:23:58,659 --> 01:24:02,869 เดี๋ยวนี้ตัวเขาเองก็คือพ่อ ชดใช้กับเรื่องที่ตัวเองแต่งขึ้น 1424 01:24:03,539 --> 01:24:05,952 - แต่ไม่ใช่เราใช่ไหม - อะไรเหรอ 1425 01:24:06,041 --> 01:24:07,498 เข้าใจละ 1426 01:24:07,584 --> 01:24:11,703 เด็กสมัยนี้ออกจากท้องแม่ ก็เริ่มเหนือเราไปซะทุกเรื่อง 1427 01:24:12,256 --> 01:24:14,873 บอกได้เลย ลูกสาวผมทำตัวเหนือผมตลอด 1428 01:24:15,676 --> 01:24:17,588 ลูกชายผมคนกลาง 1429 01:24:17,678 --> 01:24:20,216 ทุกเช้าที่ผมเดินออกจากบ้านไปทำงาน 1430 01:24:20,305 --> 01:24:22,467 แกจะถามว่า "พ่อรักผมยาวเท่าไหร่" 1431 01:24:22,558 --> 01:24:25,426 ผมก็จะชี้ไปใกล้ตัวเองแล้วตอบว่า "รักยาวจากนี้ ไปถึงโต๊ะตัวนั้น" 1432 01:24:25,519 --> 01:24:28,307 แกบอก "ไม่ใช่ พ่อรักผมยาว เท่าจากนี่ไปดวงจันทร์ 1433 01:24:28,397 --> 01:24:30,229 แล้วกลับมาที่โลกต่างหากล่ะ 1434 01:24:32,025 --> 01:24:34,938 ผมต้องแข็งใจขนาดหนัก กว่าจะออกจากบ้านได้ 1435 01:24:36,029 --> 01:24:38,191 ช่วงไปถ่ายหนัง คุณก็มีเวลาให้พวกเขานี่ 1436 01:24:38,282 --> 01:24:42,822 ใช่แต่ถ้าผมเป็นคนฉลาด ผมคงไม่มานั่งนี่หรอก 1437 01:24:42,911 --> 01:24:46,325 ผมจะกลับบ้าน ไปเล่นคลุกขี้โคลนกับลูก 1438 01:24:48,083 --> 01:24:51,292 แต่อย่างที่เราๆ รู้กันว่า ผมไม่ได้ดังเพราะสมอง 1439 01:24:51,378 --> 01:24:54,246 แต่ดังเพราะผม หล่อแบบมุทะลุ 1440 01:24:54,339 --> 01:24:56,046 เซ็กซี่อย่างวายร้าย 1441 01:24:56,133 --> 01:24:59,092 ประกอบกับเครื่องเคราซุปเปอร์บิ๊ก 1442 01:25:01,138 --> 01:25:05,132 แต่ที่แน่ๆ ผมไม่ใช่ ประเภทฉลาดเกินคนแน่นอน 1443 01:25:08,812 --> 01:25:10,303 รู้ไหม 1444 01:25:11,523 --> 01:25:14,231 - ผมดีใจจริงๆ ที่ได้คุยกับคุณ... - ทำไมล่ะ 1445 01:25:14,443 --> 01:25:16,184 - จะไปแล้วเหรอ - ไปแล้วครับ 1446 01:25:17,279 --> 01:25:19,316 พอจะแนะนำใครที่นี่ ให้ผมได้ไหม 1447 01:25:20,991 --> 01:25:23,028 คนเดียวที่แนะนำได้ ชื่ออาเธอร์ บริกแมน 1448 01:25:23,118 --> 01:25:25,075 นอกเหนือจากนั้น ผมไม่รับรอง 1449 01:25:25,162 --> 01:25:26,744 เดี๋ยวๆ ๆ 1450 01:25:27,372 --> 01:25:28,829 ตัวคุณเองหรือเปล่า 1451 01:25:29,333 --> 01:25:30,323 เปล่า 1452 01:25:30,417 --> 01:25:32,784 ผมเป็นแค่คนที่ อยากกลับไปเล่นกับลูก 1453 01:25:55,984 --> 01:25:58,897 จะให้ปัดแก้มให้แดง หรือจะให้หยิกแทน 1454 01:25:58,987 --> 01:26:00,068 ลองหยิกดูสิ 1455 01:26:00,155 --> 01:26:02,613 ฉันอัดแกติดกำแพงแน่ ไม่ต้องห่วงหรอก 1456 01:26:05,452 --> 01:26:09,412 "การแสดงของโรงเรียนประถม เซนต์มาเรียกอเร็ทตี้" 1457 01:26:15,253 --> 01:26:17,245 ขอต้อนรับทุกๆ ท่าน 1458 01:26:17,589 --> 01:26:20,753 สู่การแสดงของนักเรียน และครอบครัว 1459 01:26:20,842 --> 01:26:22,333 จากเซนต์มาเรียกอเร็ทตี้ 1460 01:26:25,180 --> 01:26:29,094 นี่เป็นการฉลองให้กับเด็ก และพรสวรรค์ของพวกเขา 1461 01:26:29,184 --> 01:26:31,267 ขอให้สนุกกับการแสดงนะคะ 1462 01:26:31,353 --> 01:26:33,686 การแสดงชุดแรก จากนักเรียนเกรด 1 1463 01:26:33,772 --> 01:26:36,230 ซินเธีย บ๊อดน่าร์กับคุณแม่เจน 1464 01:26:36,316 --> 01:26:41,311 ในเพลง "ความทรงจำ" จากละครบรอดเวย์เรื่อง "แคทส์" 1465 01:26:46,910 --> 01:26:51,450 ต่อไปเทรซี่ โคเลลลี่ จากอนุบาลห้องของ ซิสเตอร์แอนน์ 1466 01:26:51,540 --> 01:26:53,702 จะแสดงกับคุณพ่อคุณแม่ 1467 01:26:53,792 --> 01:26:55,954 ในเพลง "ความทรงจำ" จาก "แคทส์" 1468 01:27:09,516 --> 01:27:10,632 ต่อไป 1469 01:27:10,726 --> 01:27:14,185 นักเรียนเกรด 1 มาร์ติน โทไบแอส จะร่วมกับคุณแม่ 1470 01:27:14,271 --> 01:27:15,603 ในการแสดง... 1471 01:27:16,022 --> 01:27:18,685 อุ๊ยต๊ายเพลงนี้ฮิตกันจังค่ะ 1472 01:27:18,775 --> 01:27:21,062 "ความทรงจำ" จาก "แคทส์" 1473 01:27:33,915 --> 01:27:35,907 อะไรกันนักกันหนาเนี่ย 1474 01:27:52,058 --> 01:27:54,471 นี่คุณจะไม่ช่วยผมเลยเหรอเกิร์ธ 1475 01:28:14,581 --> 01:28:16,743 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยจ้ะ 1476 01:28:17,918 --> 01:28:19,750 คิวต่อไปแล้วนะเกอร์ตี้ 1477 01:28:20,170 --> 01:28:21,752 เต็มที่นะ 1478 01:28:59,417 --> 01:29:03,832 ต่อไปเป็นการแสดงที่ไม่ใช่จาก "แคทส์" ขอบคุณสวรรค์ 1479 01:29:03,922 --> 01:29:07,290 นักเรียนเกรด 1 เกอร์ทรู้ด ทริงกี้กับคุณพ่อ 1480 01:29:07,384 --> 01:29:09,876 โอลิเวอร์จะมา... 1481 01:29:17,185 --> 01:29:18,676 ขออภัยค่ะ 1482 01:29:18,770 --> 01:29:22,013 นักเรียนเกรด 1 เกอร์ทรู้ดทริงกี้กับคุณปู่ 1483 01:29:22,107 --> 01:29:26,101 จะมาแสดงในชุดที่ดิฉันคาดว่า เป็นเพลงสวดชื่อ 1484 01:29:26,194 --> 01:29:27,901 "โอโฮ้สุดยอด" 1485 01:29:27,988 --> 01:29:31,026 จากละครเพลงเรื่อง "สวีนนี่ท้อดด์" 1486 01:29:44,504 --> 01:29:48,464 "ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน โปรดฟังทางนี้ด้วยค่ะ" 1487 01:31:02,707 --> 01:31:03,914 ถอดชุดเร็วพ่อ 1488 01:31:11,508 --> 01:31:13,215 "โอโฮ้ สุดยอด" 1489 01:32:31,755 --> 01:32:33,417 ชิบ 1490 01:32:57,155 --> 01:32:58,737 หนูรักพ่อค่ะ 1491 01:32:58,823 --> 01:33:00,155 พ่อก็รักลูก 1492 01:33:00,450 --> 01:33:02,112 พ่อรักลูกมาก 1493 01:33:02,452 --> 01:33:03,408 ลูกเก่งมาก 1494 01:33:03,495 --> 01:33:04,656 พ่อด้วยค่ะ 1495 01:33:11,544 --> 01:33:16,005 ทุก...คน...เก่ง...มาก 1496 01:33:20,261 --> 01:33:22,423 เกอร์ตี้มาเต้นรำกัน 1497 01:33:22,514 --> 01:33:24,722 บายค่ะลุงบล็อกบายค่ะลุงกรีนนี่ 1498 01:33:27,685 --> 01:33:30,302 ฉันชักชอบการแสดงซะแล้วสิ 1499 01:33:30,396 --> 01:33:32,388 อย่าหลงระเริงไป 1500 01:33:32,482 --> 01:33:34,724 พรุ่งนี้แกก็ต้องเข้าเวร เก็บขยะอีกตามเคย 1501 01:33:35,610 --> 01:33:39,149 รู้ไหมกรีนบางทีฉันก็อยากจะ... 1502 01:33:40,949 --> 01:33:43,316 ฉันขี้เกียจเป็นเบ๊แกเต็มทีแล้ว 1503 01:33:44,744 --> 01:33:46,701 แกทำเอาฉันใจหายใจคว่ำ 1504 01:33:47,163 --> 01:33:50,656 ใครจะรู้ว่าแก่ป่านนี้แล้ว พ่อยังตื่นเวทีอยู่อีก 1505 01:33:51,042 --> 01:33:53,409 ไม่ใช่เรื่องนั้นไอ้บื้อ 1506 01:33:53,545 --> 01:33:55,457 เรื่องอื่นต่างหาก 1507 01:33:55,547 --> 01:33:57,504 เรื่องที่แกจะย้ายน่ะ 1508 01:33:57,715 --> 01:33:59,422 ไม่เอาน่าพ่อ 1509 01:33:59,801 --> 01:34:01,667 ไม่อยากอยู่คนเดียวแล้วเหรอ 1510 01:34:02,554 --> 01:34:05,217 ไม่มากเท่า ไม่อยากตายอย่างโดดเดี่ยวหรอก 1511 01:34:14,983 --> 01:34:17,066 เราจะไม่ย้ายไปไหนทั้งนั้นครับ 1512 01:34:24,951 --> 01:34:26,408 ไปปลอบคุณปู่ตรงโน้นหน่อยเร็ว 1513 01:34:26,494 --> 01:34:29,532 เขาเสียดายที่ขึ้นเวทีครั้งแรก แล้วไม่ได้ร้องเพลงน่ะ 1514 01:34:32,041 --> 01:34:33,873 ปู่คะ 1515 01:34:37,213 --> 01:34:39,079 ไงองค์หญิง 1516 01:34:40,341 --> 01:34:43,379 ดูคุณสิ ยอดวีรบุรุษยามราตรี 1517 01:34:43,469 --> 01:34:47,213 กว่าผมจะคิดได้มันก็นานแต่... 1518 01:34:47,891 --> 01:34:49,678 เต้นกันไหม 1519 01:34:50,185 --> 01:34:51,847 โอเค 1520 01:34:53,980 --> 01:34:56,643 อยากคิดว่าในที่สุดก็ปรับตัวได้ 1521 01:34:56,941 --> 01:35:00,230 ออลลี่ตอนที่คุณ โดดขึ้นเวทีอย่างนั้นน่ะ 1522 01:35:00,320 --> 01:35:03,654 เป็นอะไรที่โรแมนติกที่สุด เท่าที่ฉันเคยเห็นเลย 1523 01:35:05,700 --> 01:35:07,236 พูดจริงนะ 1524 01:35:08,161 --> 01:35:09,527 งั้นก็ 1525 01:35:10,121 --> 01:35:12,204 คอยดูต่อสิ 1526 01:35:13,041 --> 01:35:15,499 อาจจะโรแมนติกกว่านั้นก็ได้ 1527 01:35:15,585 --> 01:35:17,042 จริงเหรอ 1528 01:35:17,128 --> 01:35:18,710 จริง 1529 01:35:22,175 --> 01:35:24,883 นี่ไงแบบนี้โรแมนติกพอไหม 1530 01:35:28,431 --> 01:35:30,423 ขอคิดดูก่อน 1531 01:35:32,894 --> 01:35:34,556 ตามสบาย 1532 01:35:35,980 --> 01:35:37,892 ออลลี่ทริงกี้ 1533 01:36:02,632 --> 01:36:03,918 นี่ 1534 01:36:04,300 --> 01:36:07,338 ลูกแกวาดลวดลายใส่มายาแน่ะ 1535 01:36:12,684 --> 01:36:15,722 แสงแดดยังไงก็ต้อง ส่องก้นหมาเข้าซักวัน 1536 01:36:17,146 --> 01:36:18,603 แกจะเลี้ยงหมาเหรอ 1537 01:36:25,571 --> 01:36:26,687 มายา 1538 01:36:27,073 --> 01:36:30,487 - ให้หนูเต้นกับพ่อบ้างสิคะ - ได้สิจ๊ะ 1539 01:36:30,576 --> 01:36:32,693 อย่าปล่อยให้หลุดมือล่ะเกิร์ธ 1540 01:36:32,787 --> 01:36:34,653 แบบนี้หายากนะ 1541 01:36:35,915 --> 01:36:37,247 หนูรู้ 1542 01:36:39,544 --> 01:36:40,785 ขึ้นมาเลย 1543 01:36:42,380 --> 01:36:43,666 อยากเต้นรำเหรอ 1544 01:36:43,923 --> 01:36:45,255 ตกลงไม่ย้ายใช่ไหมคะ 1545 01:36:45,550 --> 01:36:46,586 ไม่ลูก 1546 01:36:46,676 --> 01:36:47,917 ไม่ย้ายแล้ว 1547 01:36:48,011 --> 01:36:49,502 เราจะอยู่ที่นี่กับปู่ใช่ไหม 1548 01:36:50,346 --> 01:36:53,384 ใช่แล้วจ้ะเราจะอยู่กับปู่ที่นี่ 1549 01:36:53,474 --> 01:36:55,340 แล้วพ่อจะพาหนูไปดู"แคทส์"ใช่ไหม 1550 01:36:55,768 --> 01:36:58,055 เข้าใจลุ้นแต่ไม่ 1551 01:36:59,605 --> 01:37:01,267 ขอบคุณค่ะพ่อ 1552 01:37:01,649 --> 01:37:03,561 เพื่อลูกได้เสมอเกิร์ธ 1553 01:37:04,235 --> 01:37:05,646 รู้ไหมทำไม 1554 01:37:05,737 --> 01:37:06,978 ทำไมคะ 1555 01:37:07,739 --> 01:37:11,653 เพราะลูกเป็นสิ่งเดียว ที่พ่อดูแลได้ดีที่สุด 1556 01:37:47,695 --> 01:37:50,608 "แด่พ่อของผมโดนัล อี สมิธ 1936-2003 1557 01:37:50,698 --> 01:37:53,941 "ผมคิดถึงพ่อครับ" 1558 01:42:12,100 --> 01:42:12,900 [THAI]