1 00:00:39,465 --> 00:00:43,427 Ljudi daju živote iz mnogih razloga... 2 00:00:45,408 --> 00:00:49,879 Za ljubav, prijateljstvo, za ideale... 3 00:00:51,486 --> 00:00:56,263 Ljudi ubijaju... iz istih tih razloga. 4 00:00:58,602 --> 00:01:03,716 Prije no što je postala velikom kraljevinom, u Kini je ratovalo 7 država 5 00:01:04,139 --> 00:01:09,506 Kraljevstvo Qin imalo je nemilosrdna vladara, s vizijom da ujedini zemlju... 6 00:01:10,894 --> 00:01:16,220 i jednom za svagda prekine ratovanje. 7 00:01:17,041 --> 00:01:22,475 Bila je to zamisao, natopljena krvlju njegovih neprijatelja. 8 00:01:24,754 --> 00:01:29,928 U svakome ratu, heroja ima na obje strane... 9 00:01:30,275 --> 00:01:31,525 HEROJ 10 00:01:40,629 --> 00:01:44,498 Kraljevina Qin 11 00:02:14,693 --> 00:02:22,356 Rano sam ostao siroče. Nisam imao imena, pa su me zvali "Bezimeni". 12 00:02:23,461 --> 00:02:27,520 Bio sam nitko i ništa, pa sam proučavao mačevanje. 13 00:02:27,815 --> 00:02:30,952 Poslije 10 g. stekao sam jedinstvenu vještinu. 14 00:02:31,452 --> 00:02:36,144 Obavio sam zadatak koji je zadivio kraljevstvo. Kralj Qina pozvao me. 15 00:02:38,453 --> 00:02:42,322 Kraljeva palača 16 00:02:51,620 --> 00:02:52,460 Stoooj! 17 00:03:08,365 --> 00:03:14,197 Po zapovijedi Njegova Veličanstva, doveli smo moćnoga ratnika! 18 00:03:34,173 --> 00:03:40,820 Nebo, Leteći Snijeg i Slomljeni Mač, troje ubojica iz kraljevine Zhao 19 00:03:41,041 --> 00:03:44,567 već 10 g. pokušavali su ubiti kralja. 20 00:03:44,908 --> 00:03:48,572 Njegovo Veličanstvo nije imalo mira, 21 00:03:48,994 --> 00:03:52,284 Na iznenađenje sviju, moćni ratnik Qina ih je potukao... 22 00:03:52,661 --> 00:03:55,936 a Veličanstvo napokon noću može spavati. 23 00:03:56,315 --> 00:04:00,068 Radujemo se za kralja! 24 00:04:00,452 --> 00:04:05,684 Ratnik poslan se neba istrijebio je ubojice! 25 00:04:18,446 --> 00:04:22,114 Pozovite ratnika! 26 00:04:58,165 --> 00:05:03,403 - Ostani stotinu koraka ispred Veličanstva, ili ćeš biti pogubljen. Ne zaboravi to. 27 00:05:35,179 --> 00:05:42,507 Nitko se ne smije približiti više od sto koraka. Znaš li zbog čega? - Zaštita od ubojica. 28 00:05:43,247 --> 00:05:47,748 - Tako je. Zato stalno i nosim ovaj oklop. 29 00:05:48,139 --> 00:05:52,959 Riješio si me velike opasnosti. Čime ću te nagraditi? 30 00:05:53,475 --> 00:05:58,748 - Učinio sam to za Qin. - Uspjehe treba nagraditi. 31 00:06:04,997 --> 00:06:13,267 Srebrno koplje Neba ranilo je mnoge moje ratnike! 32 00:06:13,927 --> 00:06:16,697 Objavi moj proglas! - Po kraljevoj zapovijedi! 33 00:06:17,198 --> 00:06:21,803 Onaj tko pobijedi Nebo, dobit će zlato i zemlju. 34 00:06:22,221 --> 00:06:25,793 Smjet će piti s kraljem na udaljenosti od 20 koraka. 35 00:06:40,047 --> 00:06:43,899 Kažu da si stanovnik Qina. 36 00:06:44,464 --> 00:06:50,192 Ja sam Bezimeni, prefekt okruga Lan Meng. - S ovlastima na samo 25 četvornih km! 37 00:06:50,546 --> 00:06:57,145 To je mjesto najnižeg dužnosnika u Qinu. Kako si pobijedio takve protivnike? 38 00:06:57,708 --> 00:07:01,659 Jednog po jednog. - Ispričaj potankosti. 39 00:07:02,245 --> 00:07:05,870 Znate da su Leteći Snijeg i Slomljeni Mač bili ljubavnici? 40 00:07:06,427 --> 00:07:12,618 Znam. - I da tri godine nisu razgovarali? - Tri godine? Zbog čega? 41 00:07:13,075 --> 00:07:18,956 Ona je imala vezu s Nebom. Slomljeni mač joj nije oprostio. 42 00:07:19,732 --> 00:07:25,489 Zašto to nisam čuo? - Trudio sam se da to otkrijem. 43 00:07:26,659 --> 00:07:31,388 Da rastavim Snijeg i Mač, morao sam poraziti Nebo. 44 00:07:31,889 --> 00:07:36,676 - Pretpostavljam što si planirao. - Mudri ste. 45 00:07:37,159 --> 00:07:40,004 - Čime si porazio Nebo? 46 00:07:40,450 --> 00:07:41,170 Mačem. 47 00:07:43,867 --> 00:07:46,361 Moram uhititi zločince u okrugu. 48 00:07:46,816 --> 00:07:51,357 Petoga dana, šestoga mjeseca, Nebo je došao na šah. 49 00:07:52,401 --> 00:07:56,194 Saznao sam da voli igrati i slušati glazbu. 50 00:08:15,148 --> 00:08:20,947 Sedam čuvara palače Qin. - Došli smo te uhititi! 51 00:08:21,385 --> 00:08:25,404 Identificiraj se pokazujući koplje! 52 00:10:01,734 --> 00:10:02,984 Stoj! 53 00:10:11,796 --> 00:10:16,799 Što želi niži dužnosnik? - Ovo je moje područje. 54 00:10:17,581 --> 00:10:21,548 Pa? - Na popisu si najtraženijih. Uhićen si. 55 00:11:58,021 --> 00:12:02,576 Starče, molim te, odsviraj još jednu. 56 00:12:27,616 --> 00:12:31,767 Borilačke vještine i glazba dijele isto načelo. 57 00:12:32,506 --> 00:12:37,043 Oboje su u potrazi za nedostižnim - za vrhunskim stanjem. 58 00:12:37,838 --> 00:12:41,282 Nebo i ja dugo smo i nepomično stajali suočeni. 59 00:12:41,921 --> 00:12:48,339 Nismo se micali. Vodili smo borbu u glavama i čitali jednom drugom misli. 60 00:15:35,542 --> 00:15:38,802 Kako je brz tvoj mač! 61 00:15:40,375 --> 00:15:44,568 Mislio sam da znam sve o kraljevstvu. 62 00:15:44,978 --> 00:15:50,779 Nisam znao da tvoj okrug ima tako darovita čovjeka. 63 00:15:54,896 --> 00:15:57,223 Slomljeni Mač. 64 00:15:59,469 --> 00:16:01,626 Leteći Snijeg. 65 00:16:02,264 --> 00:16:06,283 Leteći Snijeg i Slomljeni Mač udružili su se za atentat! 66 00:16:06,787 --> 00:16:10,439 Onaj, koji ubije bilo koga od njih, dobit će zlato i zemlju... 67 00:16:10,776 --> 00:16:15,695 i moći će piti s kraljem na udaljenosti od deset koraka. 68 00:16:25,628 --> 00:16:31,770 Prije tri godine, napali su palaču, ni tri tisuće vojnika nisu ih mogli zaustaviti. 69 00:16:32,207 --> 00:16:40,566 Poslije sam ih sve izbacio vani. Ubojice se više nemaju gdje skriti. 70 00:16:42,157 --> 00:16:46,936 Mač ti je bio brži od svih njihovih zajedno? – Nije. 71 00:16:49,107 --> 00:16:54,485 - Pa kako si to uspio? 72 00:16:59,349 --> 00:17:03,263 - Prerušio sam se u stanovnika Zhaoa. 73 00:17:03,749 --> 00:17:08,074 Tamo sam ih i potražio. Saznao sam da se kriju u školi za krasopis. 74 00:17:08,709 --> 00:17:14,732 Vojska Qina trebala je napasti. Stanovnici su pobjegli. 75 00:17:15,420 --> 00:17:19,540 Ostali su samo učenici. 76 00:17:20,478 --> 00:17:25,485 Zašto si došao u ovo doba? Tko si ti? 77 00:17:26,355 --> 00:17:31,978 Iz malog sam okruga u Zhaou. Moj otac je na samrti poželio jedan vaš svitak. 78 00:17:33,346 --> 00:17:39,975 Bojim se da je ovo zadnji dan škole. Kojeg kaligrafa tražiš? 79 00:17:40,631 --> 00:17:43,123 - Slomljeni Mač. 80 00:17:43,469 --> 00:17:46,805 Njegova je vještina vukla korijen iz krasopisa. 81 00:17:47,510 --> 00:17:49,225 Bio sam zabrinut. 82 00:17:49,620 --> 00:17:54,901 Morao sam saznati je li istina. 83 00:17:56,513 --> 00:17:59,598 Što želiš da piše? - Mač. 84 00:18:02,218 --> 00:18:05,547 Voliš mačeve? 85 00:18:06,370 --> 00:18:10,410 To je moj otac poželio na samrti. 86 00:18:18,436 --> 00:18:23,752 Koje dužine? - 2.5 metra. 87 00:18:24,130 --> 00:18:26,842 Za to trebam crvenu tintu, 88 00:18:27,294 --> 00:18:31,475 Gospodar je zamolio da posudim crvenu tintu. 89 00:18:34,223 --> 00:18:38,385 Gospodar treba crvenu tintu. 90 00:18:43,129 --> 00:18:47,824 Čuli ste, gospodarice? Učitelju treba crvena tinta. 91 00:18:51,206 --> 00:18:54,433 Neka dođe sam. 92 00:19:08,252 --> 00:19:11,173 Mogu li dobiti crvene tinte? 93 00:19:37,886 --> 00:19:45,847 Još je pisao znak za mač kad su stigle postrojbe Vašeg Veličanstva. 94 00:20:31,179 --> 00:20:33,791 Priprema! 95 00:20:57,545 --> 00:21:04,032 Vojska vam je nepobjediva ne samo zbog hrabrosti, 96 00:21:04,395 --> 00:21:08,403 nego i zbog streličara, čiji je domet veći, nego u bilo koje druge vojske. 97 00:21:09,010 --> 00:21:15,546 Kad vas napadnu, oni su kao topništvo. Zastraše neprijatelja. 98 00:22:13,647 --> 00:22:21,305 Upamtite. Strijele mogu uništiti naš grad, srušiti naše kraljevstvo... 99 00:22:22,228 --> 00:22:32,510 No ne i uništiti našu kulturu. Danas ćemo učiti... srž naše kulture. 100 00:22:59,556 --> 00:23:03,596 Zasipaj! Zasipaj! 101 00:23:22,365 --> 00:23:27,494 Ljudi iz Zhaoa nisu pobjegli? - Crpe snagu iz kaligrafije. 102 00:23:27,855 --> 00:23:31,021 Zbog čega je riječ "mač" tako teška? 103 00:23:31,458 --> 00:23:34,534 Zbog toga što se može napisati na devetanest načina. 104 00:23:34,892 --> 00:23:38,714 Ja sam Slomljeni Mač zamolio da ga napiše... na dvadeseti način. 105 00:23:39,232 --> 00:23:42,678 Kaligrafija i mačevanje ovise o snazi i duhu. 106 00:23:43,094 --> 00:23:46,838 Dvadeseti stil otkrio bi srž njegova mačevanja. 107 00:23:47,308 --> 00:23:50,522 Čudno, jedan znak na devetanest načina. 108 00:23:51,005 --> 00:23:53,844 Zato je pisani jezik nemoguće razumjeti. 109 00:23:54,422 --> 00:23:57,905 Kad pokorim šest kraljevstava i sva sjeverna plemena, 110 00:23:58,371 --> 00:24:02,767 riješit ću taj problem, tako što ću odrediti jedan jedini stil. 111 00:24:03,094 --> 00:24:06,299 Ne bi li to bilo idealno? 112 00:24:06,745 --> 00:24:10,503 Nećete stati na šest kraljevstava? - To je ništa! 113 00:24:11,034 --> 00:24:16,576 Povest ću vojsku da osvoji golemu i osnovati veliko carstvo! 114 00:24:18,069 --> 00:24:21,442 Zasipaj! Zasipaj! 115 00:24:51,936 --> 00:24:56,368 Vi ste učiteljica Leteći Snijeg. - Zašto ideš van? 116 00:24:56,868 --> 00:25:00,381 Odbijati strjelice. - Nisi potreban. Ostani. 117 00:25:00,675 --> 00:25:03,328 Strijelci su brojni i moćni. 118 00:25:03,685 --> 00:25:06,245 Možda sama nećete uspjeti. 119 00:25:30,520 --> 00:25:33,577 Zasipaj! Zasipaj! 120 00:27:15,069 --> 00:27:19,065 Dobar si. - Ti si još bolja. 121 00:27:19,783 --> 00:27:24,009 Nisi došao zbog kaligrafije. Tko si? 122 00:27:24,589 --> 00:27:28,719 Došao sam nešto isporučiti. Nađimo se u knjižnici u ponoć. 123 00:27:39,768 --> 00:27:42,512 Sjajna kaligrafija. - Sjajno mačevanje. 124 00:27:43,045 --> 00:27:48,907 Nisi ga još vidio. - Bez tvog mačevanja ne bih ovako ni narisao znak. 125 00:27:49,612 --> 00:27:54,495 Moram ti nešto pokazati. Nađimo se u knjižnici u ponoć. 126 00:27:54,817 --> 00:28:00,733 Nekoliko stotina tisuća vojnika pripremalo se za slijedeći napad. 127 00:28:01,757 --> 00:28:07,674 Cijelu sam noć proučavao znak kako bih otkrio tajnu njegove vještine. 128 00:28:18,083 --> 00:28:24,511 Znak bi ti otkrio srž umijeća? Ali to je tek obična riječ! 129 00:28:25,607 --> 00:28:31,068 Kaligrafija i mačevanje su slični. Čovjek treba shvatiti njihovu bit. 130 00:28:32,017 --> 00:28:39,240 Jesi li otkrio? - Nisam uspio. - Pa kako si ih onda izazvao? 131 00:28:49,885 --> 00:28:54,297 Nebo je umro od tvoga mača? – Da. 132 00:28:55,927 --> 00:28:59,591 Tko si? Zašto si tu? 133 00:28:59,994 --> 00:29:03,600 Ja sam iz kraljevstva Qin, imam poruku od Neba. 134 00:29:04,236 --> 00:29:09,042 Nastavi. - Reče da je živio bez odgovornosti i obaveza. 135 00:29:09,476 --> 00:29:16,754 Bilo mu je stalo samo do jedne osobe. - Do koga? - Do Letećeg Snijega. 136 00:29:25,708 --> 00:29:30,383 Bio je siguran da će ga ona osvetiti. 137 00:29:39,457 --> 00:29:44,779 Želiš li se pokazati u borbi, dođi sutra do tabora Qina. 138 00:31:47,881 --> 00:31:50,163 Sad možeš ići. 139 00:31:54,562 --> 00:31:55,562 Idi! 140 00:32:21,942 --> 00:32:24,904 Znam da si nas vidjela! 141 00:32:28,277 --> 00:32:31,816 Namjerno sam to učinio! 142 00:32:33,248 --> 00:32:36,772 Više mi nije stalo do tebe! 143 00:34:09,913 --> 00:34:13,780 Neću se boriti protiv tebe. Odlazi! 144 00:35:06,647 --> 00:35:11,758 Nijedna od nas sad ne razmišlja bistre glave. 145 00:35:14,271 --> 00:35:17,796 - Ubit ću te u čast svoga majstora! 146 00:36:16,474 --> 00:36:19,918 Želiš umrijeti. Pomoći ću ti. 147 00:39:30,250 --> 00:39:33,936 Plan je bio uspješan. Leteći Snijeg je bila uzrujana. 148 00:39:34,547 --> 00:39:36,865 Lako sam je porazio. 149 00:39:37,445 --> 00:39:40,860 Nisam znao da takvi veliki ratnici dopuštaju osjećajima da ih svladaju. 150 00:39:53,719 --> 00:39:59,764 Čini se da si ih uspio raskoliti bez ikakvih problema. 151 00:40:17,005 --> 00:40:21,878 Dakle, to znači da su bili sitničavi i uskogrudni. - Istina. 152 00:40:22,589 --> 00:40:31,279 Priča ti zvuči logično. Ali podcijenio si jednu osobu. 153 00:40:36,035 --> 00:40:43,872 Koga? - Mene. Zanima li te moja priča o tome? 154 00:40:43,872 --> 00:40:49,545 Prije tri godine napali su palaču. Dojmilo me se njihovo dostojanstvo. 155 00:40:49,965 --> 00:40:54,293 Snaga im je bila sve, samo ne sitničava. 156 00:40:54,880 --> 00:41:00,331 Veza Snijega i Neba je bila lažna. Izdaja je laž. 157 00:41:00,698 --> 00:41:04,024 Tvoja priča je laž! Osim jedne jedine stvari. 158 00:41:05,712 --> 00:41:15,594 Nebo je poznavao jednoga od vas. - Kojega? 159 00:41:15,970 --> 00:41:22,574 - Tebe. Pretpostavljam da ste bili prijatelji. 160 00:41:23,023 --> 00:41:29,874 To, što si porazio Mač ima samo jedno objašnjenje. - Koje? - Dopustio ti je. 161 00:41:36,174 --> 00:41:42,351 Sklopili ste pakt da biste ubili mene. Moji su ljudi bili svjedoci. 162 00:41:42,822 --> 00:41:48,202 Najteže je bilo uvjeriti Nebo da stavi život u tvoje ruke. 163 00:41:49,153 --> 00:41:56,287 Mač ti je brz, ali ne dovoljno za Nebo. Dragovoljno je umro za njega. 164 00:41:56,748 --> 00:42:02,865 Takva predanost zaslužuje poštovanje. Prvi se žrtvovao za vašu zadaću. 165 00:42:04,241 --> 00:42:10,370 Nebo je bio ponosan. Smatrao se borcem bez premca. 166 00:42:14,749 --> 00:42:19,628 Kako si ga uvjerio da ćeš uspjeti tamo, gdje on nije? 167 00:42:20,053 --> 00:42:23,548 Trenirali ste deset godina. S ciljem da ubijete mene. 168 00:42:34,393 --> 00:42:39,600 Imaš potez od kojeg se malo tko može obraniti. Ubivši Nebo, 169 00:42:39,877 --> 00:42:46,429 primaknuo si se meni na dvadeset koraka. 170 00:42:47,653 --> 00:42:52,297 Pa zbog čega si onda tražio Mač i Snijeg? 171 00:42:52,841 --> 00:43:00,111 Pretpostavljam da mi moraš doći na deset koraka. Treba ti još jedna žrtva. 172 00:43:00,111 --> 00:43:02,598 Za novu nagradu i dolazak na deset koraka... 173 00:43:02,891 --> 00:43:07,494 Čak i ako Slomljeni Mač i Snijeg nisu poznavali Nebo, shvatili su razlog poraza. 174 00:43:17,609 --> 00:43:25,421 - Koliko sam od polica s knjigama? - Oko deset koraka. - To je dovoljno. 175 00:44:08,838 --> 00:44:16,981 Jedno mi treba pomoći. Odlučite tko će. Čekajte me ujutro u taboru Qina. 176 00:44:28,516 --> 00:44:32,872 Kako mu je brz mač! - Da... 177 00:44:33,651 --> 00:44:38,699 Istina, Nebo je bio veliki ratnik. Dragovoljno je dao život ovom čovjeku. 178 00:44:39,245 --> 00:44:42,138 On može ubiti kralja. 179 00:44:45,235 --> 00:44:50,950 Moramo nastaviti. - Nastaviti? Znači da ćemo umrijeti. 180 00:44:53,028 --> 00:44:57,196 Onda umrimo zajedno. 181 00:45:56,423 --> 00:45:59,303 Bila si korak ispred mene. 182 00:46:18,917 --> 00:46:23,108 Prejako sam te ozlijedila? - Ja bih se trebao boriti... 183 00:46:26,039 --> 00:46:29,064 Želim da živiš. 184 00:46:30,045 --> 00:46:33,560 Ako ti umreš, kako da ja živim? 185 00:46:35,996 --> 00:46:39,775 Obećaj da ćeš živjeti. Reci mi to! 186 00:46:45,761 --> 00:46:46,961 U redu je. 187 00:47:09,401 --> 00:47:12,406 Mjesec već izlazi. 188 00:47:15,074 --> 00:47:19,112 Bolje da odem. 189 00:48:49,161 --> 00:48:52,501 Ja sam Bezimeni, prefekt Lan Menga. 190 00:48:53,014 --> 00:48:56,229 Lovio sam ovu ubojicu. Dopustite da se borimo. 191 00:48:56,819 --> 00:49:00,563 Na popisu je najtraženijih. Ovdje je i uhitit ću je. 192 00:49:01,079 --> 00:49:04,516 Već smo se dogovorili za borbu jedan na jedan. 193 00:49:04,823 --> 00:49:07,212 Ne uspijem li je poraziti, uhitite je. 194 00:49:07,462 --> 00:49:11,482 Tražim vaše dopuštenje. 195 00:49:52,172 --> 00:49:54,466 Izvuci mač! 196 00:50:23,074 --> 00:50:26,150 Živio! Živio! 197 00:50:27,284 --> 00:50:29,376 Povuci potez! 198 00:50:29,829 --> 00:50:32,276 Živio! Živio! 199 00:50:33,453 --> 00:50:37,080 Rado ću umrijeti. Povuci svoj potez. 200 00:50:39,411 --> 00:50:42,189 Živio! Živio! 201 00:50:43,043 --> 00:50:47,018 Živio! Živio! 202 00:50:50,669 --> 00:50:53,326 Živio! Živio! 203 00:50:55,613 --> 00:50:58,484 Živio! Živio! 204 00:51:36,787 --> 00:51:39,919 Kako je brz tvoj mač! 205 00:52:40,651 --> 00:52:44,458 Vjerujem da ste se ti i Slomljeni Mač borili. 206 00:52:44,882 --> 00:52:49,280 Kao i borba između tebe i Neba, ni ta nije bila stvarna. 207 00:52:49,837 --> 00:52:59,204 Prije je bila borba u vašim mislima. Borba u čast Letećeg Snijega. 208 00:56:06,836 --> 00:56:14,997 Moj učitelj želi da uzmeš njegov mač. - Zbog čega? 209 00:56:15,438 --> 00:56:18,369 On i ona vezani su u životu i smrti. 210 00:56:18,801 --> 00:56:23,654 Neće se razdvojiti, a ni njihovi mačevi. 211 00:56:32,264 --> 00:56:38,677 Posljednja mu je želja da njegovim mačem ubiješ kralja. 212 00:57:08,944 --> 00:57:13,214 Nebo, Leteći Snijeg i Slomljeni Mač žrtvovali su se da dođeš... 213 00:57:13,591 --> 00:57:18,112 na deset koraka od mene. Svo troje su dali živote. 214 00:57:18,551 --> 00:57:25,559 Prijatelji ne mogu žrtvovati više. Stoga si ti najopasniji ubojica. 215 00:57:37,897 --> 00:57:40,532 Kako si otkrio moj plan? 216 00:57:41,031 --> 00:57:46,414 - Plamičke ovih svijeća remeti tvoja ubojita nakana. 217 00:57:50,859 --> 00:57:56,552 Svi ste vi voljni umrijeti za svoj cilj. 218 00:57:58,334 --> 00:58:03,935 Stidim se priznati da ja nisam tako predan. - Veličanstvo je prozrelo plan. 219 00:58:04,634 --> 00:58:11,498 Da sam ovo shvatio prije, ne bih te pustio tako blizu sebi. 220 00:58:13,888 --> 00:58:20,063 Stanovnik China ne bi ovo učinio. Tko si? - Samo čovjek iz Zhaoa. 221 00:58:20,608 --> 00:58:25,400 Vojnici China ubili su mi obitelj. Dolutao sam amo. 222 00:58:25,787 --> 00:58:29,890 Posvojili su me. Prije deset godina sam otkrio tko sam. 223 00:58:30,147 --> 00:58:34,494 I odlučio se za ovaj plan. - Došao si osvetiti Zhao. 224 00:58:34,936 --> 00:58:35,896 Shvaćam. 225 00:58:38,273 --> 00:58:41,954 Volio bih znati ima li tvoja vještina ime. 226 00:58:42,466 --> 00:58:45,462 Kao što ste pogodili, jedan je ključan potez. 227 00:58:46,164 --> 00:58:52,482 Koji? - Smrt unutar 10 koraka. - Smrt unutar deset koraka. Dobar naziv! 228 00:58:52,919 --> 00:58:59,751 Stražari su na 100 koraka, izvan palače. A ti si unutar deset! Čini se da mi nema spasa! 229 00:59:00,968 --> 00:59:02,468 Ali osjećam tvoje oklijevanje. 230 00:59:15,385 --> 00:59:20,160 Osjetim kako oklijevaš! - Veličanstvo ima dobru moć opažanja. 231 00:59:20,565 --> 00:59:23,359 Pa ipak...i vi ste nekoga podcijenili. 232 00:59:23,953 --> 00:59:27,636 Koga? - Slomljeni Mač. 233 00:59:33,041 --> 00:59:37,035 Moram samo dokazati da je moj mač brz i precizan. 234 01:00:23,384 --> 01:00:27,206 Unutar 10 koraka, mač je savršeno precizan, poput kirurškog noža. 235 01:00:27,773 --> 01:00:31,389 Pogodi li pravu točku, neće uzrokovati kobnu ozljedu. Primi li jedno udarac, 236 01:00:31,767 --> 01:00:36,553 pred svjedocima, tako ćemo zavarati kralja. 237 01:00:40,983 --> 01:00:47,677 Takav udarac nije igra. Kako je Nebo? - Potpuno se oporavlja. 238 01:00:48,100 --> 01:00:50,918 - Čudesno vjeruje tvome maču. 239 01:00:51,402 --> 01:00:54,913 Kraljevo osiguranje je neprobojno. Druge nije bilo. 240 01:00:55,418 --> 01:01:01,466 Kraljevska garda je beskorisna. Trebao je umrijeti prije tri godine. 241 01:01:05,999 --> 01:01:10,336 Što je pošlo po zlu? - Ja sam odustao od plana. 242 01:01:12,627 --> 01:01:14,839 Kralj ne smije biti ubijen. 243 01:01:15,293 --> 01:01:17,432 To je rekao? - Da. 244 01:01:18,071 --> 01:01:20,307 Zašto? - I ja sam ga pitao. 245 01:01:22,562 --> 01:01:25,545 Što ti je rekao? - Toga dana nije objasnio. 246 01:01:27,511 --> 01:01:32,752 Slomljeni mač je najjači od njih. Naše su vještine podjednake. 247 01:01:35,139 --> 01:01:39,972 Ono što mi je poslije toga rekao, jako me uznemirilo. 248 01:01:40,502 --> 01:01:44,941 Dok živim, neću ti dati da ubiješ kralja. 249 01:01:46,494 --> 01:01:49,503 Ja ću ti pomoći. 250 01:01:50,331 --> 01:01:52,782 Propustio je priliku. 251 01:01:53,062 --> 01:01:55,590 Sada moramo uspjeti. 252 01:01:56,171 --> 01:02:00,581 Vidimo se ujutro u taboru China. 253 01:02:06,008 --> 01:02:08,726 Učini mi uslugu. 254 01:02:09,236 --> 01:02:11,951 Pomozi mi protiv Slomljenoga Mača! 255 01:02:30,286 --> 01:02:32,402 Gospodaru! 256 01:02:32,749 --> 01:02:34,655 Što čekaš? 257 01:02:35,542 --> 01:02:37,497 I ako sam joj pristao pomoći, 258 01:02:37,789 --> 01:02:40,427 napad s leđa nečastan je. 259 01:02:40,800 --> 01:02:43,011 Nisam mogao izvući mač. 260 01:02:43,463 --> 01:02:46,633 No znali su da ako ne zaustavimo Slomljeni Mač, 261 01:02:46,913 --> 01:02:49,423 nikada nećemo uspjeti. 262 01:04:36,307 --> 01:04:38,646 Mjeseče, nemoj! 263 01:04:39,101 --> 01:04:42,764 Nisi mu dorasla, Dosta! 264 01:05:05,765 --> 01:05:08,983 Znao sam da će se ovo dogoditi. 265 01:05:09,777 --> 01:05:16,309 Ne možeš me zaustaviti. - Zaustavit ću te i ranjen. A onda ću te ubiti. - Vidjet ćemo! 266 01:05:23,788 --> 01:05:26,326 Jako sam ga ozlijedila? 267 01:05:26,762 --> 01:05:31,756 Tvoj poseban lijek zacijelit će mu rane za jedan dan. 268 01:05:32,223 --> 01:05:36,920 Odnio si mu ga? - Sam sam previo rane. 269 01:05:38,106 --> 01:05:41,242 Poslije bitke uzmi moj mač. 270 01:05:41,571 --> 01:05:43,923 Slijedi Bezimenog do kralja. – Hoću. 271 01:05:44,240 --> 01:05:46,607 Prema slugi neće biti grubi. 272 01:05:47,029 --> 01:05:50,559 Ako atentat uspije, maši crvenom zastavom. 273 01:05:50,898 --> 01:05:53,554 Ako ne, žutom. 274 01:05:54,032 --> 01:05:58,493 Ako ti se što dogodi, svaka je poruka beskorisna. 275 01:06:00,646 --> 01:06:05,969 Smijat ću se iz raja vidim li crvenu zastavu. 276 01:07:03,728 --> 01:07:05,638 Kako je Leteći Snijeg? - Oporavlja se. 277 01:07:05,912 --> 01:07:07,619 Ne zna da sam ovdje. 278 01:07:08,095 --> 01:07:10,562 Rekao si da ćeš me spriječiti dok si živ. 279 01:07:11,690 --> 01:07:13,852 Molim te, odustani! - Znaš da sam iz Zhaoa. 280 01:07:14,340 --> 01:07:16,412 I ja sam. - Ne želi li Chin pokoriti Zhao? – Da. 281 01:07:16,713 --> 01:07:18,988 Nije li kralj neprijatelj? – Jest. 282 01:07:19,468 --> 01:07:22,901 Koga pokušavaš braniti? Ti si čovjek iz Zhaoa? 283 01:07:26,324 --> 01:07:31,438 I Leteći Snijeg isto me pitala. 284 01:07:33,385 --> 01:07:38,453 Živio sam kao lutalica kad smo se upoznali. 285 01:07:40,436 --> 01:07:43,449 Kći je generala iz Zhaoa koji je poginuo u bitki protiv Qina. 286 01:07:43,780 --> 01:07:46,088 Naslijedila je njegov mač. 287 01:07:46,552 --> 01:07:53,011 Znao sam da će osvetiti oca. Obećao sam joj pomoć. 288 01:07:55,556 --> 01:08:00,216 Kaligrafija i mačevanje imaju ista načela. 289 01:08:00,673 --> 01:08:03,384 Vježbali smo je nadajući se da ćemo biti jači s mačem. 290 01:08:05,808 --> 01:08:09,892 Znala je da sam lutalica od djetinjstva. 291 01:08:10,248 --> 01:08:13,636 Nijedno mjesto nije mi bilo dom. 292 01:08:13,963 --> 01:08:17,553 Kad ubijemo kralja, odvest će me svojoj kući, rekla je. 293 01:08:17,911 --> 01:08:19,911 Neće više biti mačeva. 294 01:08:20,346 --> 01:08:23,618 Bit ćemo samo muškarac i žena. 295 01:08:43,327 --> 01:08:46,305 Srž kaligrafije dolazi iz duše. 296 01:08:46,838 --> 01:08:51,438 I mačevanje. Oboje teže istini i jednostavnosti. 297 01:08:51,938 --> 01:08:55,084 S vremenom sam shvatio viši cilj. 298 01:08:59,917 --> 01:09:02,517 Prije tri godine sam se usavršio. 299 01:09:03,007 --> 01:09:08,164 Tražila je da izvedemo plan. Napali smo palaču. 300 01:13:08,837 --> 01:13:11,918 Pitala je zašto sam odustao. 301 01:13:12,348 --> 01:13:15,202 Rekao sam da kralj ne smije biti ubijen. 302 01:13:15,674 --> 01:13:19,171 To me naučila kaligrafija. 303 01:13:19,625 --> 01:13:21,676 Nisam ubio kralja. 304 01:13:22,144 --> 01:13:25,575 Poslije više nije razgovarala sa mnom. 305 01:13:29,650 --> 01:13:32,571 Molim te da odustaneš. – Ne. 306 01:13:33,005 --> 01:13:37,042 Mač ti je iskovan u mržnji? – Da. 307 01:13:37,495 --> 01:13:42,673 10 godina nije se umorila. Sad ne mogu odustati. 308 01:13:43,096 --> 01:13:46,657 Kako da te razuvjerim? - Tako što ćeš me ubiti. 309 01:13:47,107 --> 01:13:50,949 Toliko si odlučan? – Jesam. 310 01:13:53,410 --> 01:13:57,405 Prenijet ću ti svoje uvjerenje u dvije riječi. 311 01:14:32,357 --> 01:14:38,023 Ovo je odraz mojih misli. Molim te da razmisliš. 312 01:14:44,900 --> 01:14:49,253 Mjeseče, daj moj mač majstoru Bezimenom. 313 01:14:49,770 --> 01:14:53,935 Snijeg i ja nećemo se rastati, a ni naši mačevi. 314 01:15:06,520 --> 01:15:13,410 Majstore Bezimeni, iako sam samo sluga, dozvolite mi da nešto kažem. 315 01:15:14,027 --> 01:15:17,114 S gospodarom sam od svoje osme godine. 316 01:15:17,691 --> 01:15:21,776 Naučio me borilačkim vještinama i načelima. 317 01:15:22,396 --> 01:15:26,361 Za sve što čini ima dobar razlog. 318 01:15:26,811 --> 01:15:29,977 Riječi koje ti je dao imaju dublje značenje. 319 01:15:30,386 --> 01:15:34,727 Poslušajte njegov savjet. 320 01:15:49,385 --> 01:15:52,146 Koje je riječi on to napisao? 321 01:15:52,802 --> 01:15:55,610 Naša zemlja. - Naša zemlja. 322 01:15:56,139 --> 01:15:59,435 Rekao je da su ljudi godinama trpjeli zbog rata. 323 01:15:59,845 --> 01:16:02,866 Samo kralj China zaustavit će to ujedinivši našu zemlju. 324 01:16:03,348 --> 01:16:08,231 Zamolio me da odustanem zbog općeg dobra. 325 01:16:09,121 --> 01:16:12,820 Rekao je da patnja jednoga, nije ništa prema patnjama mnogih. 326 01:16:21,091 --> 01:16:25,571 Suparništvo Zhaoa i China je tako sitno u odnosu na viši cilj. 327 01:16:28,827 --> 01:16:34,139 Zar nije žalosno što me jedino moj najljući neprijatelj najbolje razumije? 328 01:16:39,890 --> 01:16:46,800 Otrpio sam mnoge kritike. Tako mnogi su pokušavali i još me pokušavaju ubiti. 329 01:16:48,082 --> 01:16:50,378 Nitko ne shvaća moje nakane. 330 01:16:50,873 --> 01:16:55,341 Dvorski službenici smatraju me tiraninom. 331 01:16:56,324 --> 01:16:59,912 No nisam se nadao da će moj neprijatelj, Slomljeni Mač, 332 01:17:00,424 --> 01:17:08,297 jedini iskreno shvaćati i cijeniti moje prave motive. 333 01:17:20,502 --> 01:17:25,431 Želio bih znati kako me kaniš ubiti bez svog mača. 334 01:17:26,568 --> 01:17:27,288 Vašim! 335 01:17:41,543 --> 01:17:45,863 Ovaj me mač štitio u svim mojim bitkama. 336 01:17:46,708 --> 01:17:49,534 Našavši sumišljenika u Slomljenome Maču, 337 01:17:50,029 --> 01:17:53,824 ako umrem, bit ću zadovoljan životom. 338 01:17:54,399 --> 01:17:59,473 Neka naša zemlja upravlja tvojim odlukama. 339 01:19:54,600 --> 01:19:57,193 Sad mi je sinulo! 340 01:19:57,674 --> 01:20:03,358 Mačev svitak nije o tehnici mačevanja nego o najvišem idealu mačevaoca. 341 01:20:04,585 --> 01:20:09,163 Prvi je uspjeh jedinstvo čovjeka i mača. 342 01:20:09,513 --> 01:20:13,211 Kad se to postigne, čak i vlat trave postaje oružjem. 343 01:20:13,711 --> 01:20:17,785 Drugi je kad mač postoji u srcu i kad nije u ruci. 344 01:20:18,171 --> 01:20:24,074 I golim rukama može srušiti neprijatelja na 100 koraka. 345 01:20:24,458 --> 01:20:29,018 Najviši ideal mačevaoca je da više nema mača ni u ruci ni u srcu. 346 01:20:29,439 --> 01:20:32,356 Mačevalac je pomiren sa svijetom. 347 01:20:32,791 --> 01:20:40,137 Zaklinje se da neće ubiti nego će svijetu donijeti mir. 348 01:21:06,101 --> 01:21:15,148 Veličanstvo, vaše su me vizije uvjerile da ste predani najvišem idealu... 349 01:21:15,493 --> 01:21:18,712 vrhunskog mačevaoca. 350 01:21:19,509 --> 01:21:23,135 Zato vas ne mogu ubiti. 351 01:21:23,746 --> 01:21:27,493 Pamtite one koji su umrli za takav ideal. 352 01:21:28,018 --> 01:21:32,108 Nema više ubijanja. Mir za sve ljude. 353 01:23:31,294 --> 01:23:34,478 Bezimeni je došao na deset koraka od kralja. 354 01:23:34,945 --> 01:23:37,597 Nije mogao promašiti. 355 01:23:38,141 --> 01:23:40,343 Samo je jedno objašnjenje. 356 01:23:40,587 --> 01:23:43,123 Odustao je. 357 01:23:44,225 --> 01:23:48,549 Što si mu rekao? - Napisao sam dvije riječi. 358 01:23:49,407 --> 01:23:53,354 Koje riječi? - Naša zemlja. 359 01:23:55,470 --> 01:23:58,762 Stalo ti je samo do toga! - I tebe. 360 01:23:59,844 --> 01:24:02,818 Ne vjerujem ti. - Kako da te uvjerim? 361 01:24:11,118 --> 01:24:12,978 Izvuci mač. 362 01:24:14,801 --> 01:24:18,907 Prevario si Bezimenog. Uništio si Nebo i Zhao. 363 01:24:19,529 --> 01:24:20,369 Izvuci! 364 01:24:24,534 --> 01:24:26,314 Kad smo se upoznali... 365 01:24:28,546 --> 01:24:32,404 Morao sam se dokazati da te uvjerim. 366 01:24:33,229 --> 01:24:37,203 Što da sada učinim? - Samo izvuci mač! 367 01:25:59,621 --> 01:26:05,798 Zašto nisi odbio moj mač? - Da bi mi vjerovala. 368 01:26:12,595 --> 01:26:17,166 Uvijek sam htio ići s tobom kući. 369 01:26:20,100 --> 01:26:24,128 Na žalost, to se sada neće dogoditi. 370 01:26:26,937 --> 01:26:29,664 Pazi na sebe. 371 01:26:42,554 --> 01:26:45,652 Zašto se nisi branio? 372 01:26:53,187 --> 01:26:56,031 Zašto se nisi branio? 373 01:27:05,532 --> 01:27:08,990 Zašto nisi? 374 01:28:19,850 --> 01:28:22,748 Nema više lutanja i skitanja. 375 01:28:28,057 --> 01:28:30,787 Vodim te kući. 376 01:28:32,873 --> 01:28:35,372 Našoj kući. 377 01:29:43,660 --> 01:29:46,549 Veličanstvo, hoćemo li postupiti? 378 01:29:47,036 --> 01:29:48,638 Hoćemo li postupiti? 379 01:29:49,557 --> 01:29:51,754 Veličanstvo, hoćemo li postupiti? 380 01:29:52,385 --> 01:29:54,410 Hoćemo li postupiti? 381 01:30:13,440 --> 01:30:17,074 Urotio se da ubije Vaše Veličanstvo! Nemajte milosti! 382 01:30:17,604 --> 01:30:19,868 To je sveti zakon Qina! 383 01:30:20,290 --> 01:30:24,203 Da osvojite sve pod nebom, zakon se mora provoditi. 384 01:30:24,873 --> 01:30:27,369 Dajte svijetu primjer! 385 01:30:27,857 --> 01:30:29,729 Pogubite ga! Pogubite! 386 01:30:30,383 --> 01:30:32,102 Pogubite! 387 01:30:33,585 --> 01:30:35,049 Pogubite ga! Pogubite! 388 01:30:35,700 --> 01:30:37,058 Pogubite! 389 01:30:37,638 --> 01:30:38,899 Pogubite! 390 01:30:54,860 --> 01:30:57,451 Živio! Živio! 391 01:32:17,211 --> 01:32:20,779 Živio! Živio! 392 01:33:10,878 --> 01:33:14,981 Bezimeni je pogubljen kao ubojica, a pokopan kao junak. 393 01:33:15,340 --> 01:33:19,345 221. g. prije Krista, kralj Qina osvojio je šest kraljevstava i ujedinio zemlje. 394 01:33:19,719 --> 01:33:23,931 Kao prvi kineski car, završio je gradnju Kineskog zida, kako bi zaštitio svoje podanike. 395 01:33:24,354 --> 01:33:27,569 To je bilo prije više od 2000 godina. 396 01:33:27,850 --> 01:33:33,589 I danas, kad Kinezi govore o svojoj zemlji, zovu je... 397 01:33:33,827 --> 01:33:35,267 Naša zemlja. 398 01:33:41,353 --> 01:33:42,193 Režija: 399 01:33:44,696 --> 01:33:47,421 Bezimeni: 400 01:33:47,925 --> 01:33:50,201 Slomljeni Mač: 401 01:33:51,866 --> 01:33:54,819 Leteći Snijeg: 402 01:33:56,146 --> 01:33:56,986 Mjesec: 403 01:33:59,711 --> 01:34:01,134 Kralj Qina: 404 01:34:02,724 --> 01:34:03,974 Nebo: 405 01:38:39,072 --> 01:38:39,912 K R A J 406 01:38:45,736 --> 01:38:46,636 adaptacija: MaxPoe