1 00:01:42,802 --> 00:01:44,963 Sono orfano fin da bambino 2 00:01:45,238 --> 00:01:47,832 Non ho nome, cosi' la gente mi chiama Nessuno 3 00:01:48,575 --> 00:01:51,169 Ho studiato I'arte della spada 4 00:01:51,678 --> 00:01:52,474 Dopo 10 anni di pratica 5 00:01:52,645 --> 00:01:54,613 Ho acquisito un potere unico 6 00:01:55,615 --> 00:01:57,446 Il re di Qin mi ha convocato 7 00:01:57,684 --> 00:02:01,245 Le mie prodezze devono aver strabiliato il Regno 8 00:02:36,356 --> 00:02:37,550 Per ordine di sua maesta' 9 00:02:37,724 --> 00:02:40,852 vi abbiamo portato il potente guerriero 10 00:03:01,247 --> 00:03:04,478 Cielo, Neve Volante e Spada Rotta 11 00:03:05,385 --> 00:03:07,444 i tre assassini di Zhao 12 00:03:07,620 --> 00:03:10,248 hanno minacciato la vita di sua Maesta', per 10 anni 13 00:03:10,423 --> 00:03:13,722 sua maesta' non ha conosciuto pace 14 00:03:15,395 --> 00:03:16,589 Di fronte lo sconcerto di tutti 15 00:03:16,763 --> 00:03:20,529 un potente guerriero di Qin li ha sconfitti 16 00:03:20,967 --> 00:03:25,802 Sua Maesta' potra' finalmente dormire tranquillo! 17 00:03:26,039 --> 00:03:28,735 Noi gioiamo per il nostro Re! 18 00:03:28,908 --> 00:03:30,535 Questo guerriero mandato dal Paradiso 19 00:03:30,777 --> 00:03:32,745 ha sterminato gli assassini 20 00:03:46,793 --> 00:03:49,284 Convocate il guerriero! 21 00:04:26,332 --> 00:04:29,392 Rimanete a 100 passi da sua Maesta' 22 00:04:29,636 --> 00:04:33,128 O verrete giustiziato. Tenetelo bene a mente 23 00:05:03,036 --> 00:05:07,097 A nessuno e' permesso stare a meno di 100 passi da me 24 00:05:07,307 --> 00:05:08,433 E sapete perche'? 25 00:05:08,908 --> 00:05:10,307 Per stare alla larga dagli assassini 26 00:05:11,177 --> 00:05:15,079 Si. E' Questo il motivo per cui sono confinato dietro questa armatura 27 00:05:15,248 --> 00:05:18,217 Voi avete eliminato una grande minaccia 28 00:05:18,851 --> 00:05:20,580 Come posso ricompensarvi? 29 00:05:21,020 --> 00:05:23,318 Il mio servigio e' per Qin, non per ricevere una ricompensa 30 00:05:23,823 --> 00:05:26,587 Le grandi imprese vanno ricompensate 31 00:05:32,231 --> 00:05:34,756 La veloce spada di Cielo... 32 00:05:36,336 --> 00:05:40,067 ha ferito molti dei miei guerrieri 33 00:05:41,741 --> 00:05:42,799 Annuncia il mio editto! 34 00:05:43,109 --> 00:05:44,201 Per ordine di sua maesta' 35 00:05:44,377 --> 00:05:48,711 colui che uccidera' Cielo ricevera' oro, terre 36 00:05:48,881 --> 00:05:50,212 e gli sara' permesso di bere 37 00:05:50,383 --> 00:05:51,873 a 20 passi da sua Maesta' 38 00:06:08,234 --> 00:06:11,635 So che siete un cittadino di Qin 39 00:06:11,871 --> 00:06:14,305 Sono il capo della polizia dalla contea di Leng Meng 40 00:06:14,474 --> 00:06:17,500 Un solo capo della polizia per oltre 10 miglia quadrate! 41 00:06:17,744 --> 00:06:20,872 Sicuramente il rango ufficiale piu' basso nelle contee di Qin 42 00:06:21,280 --> 00:06:25,273 Come avete battuto tali avversari? 43 00:06:25,685 --> 00:06:26,845 Li ho affrontati uno per uno 44 00:06:27,854 --> 00:06:29,014 Parlatemi dei dettagli 45 00:06:29,389 --> 00:06:30,549 Sua Maesta sa 46 00:06:30,757 --> 00:06:33,055 Che Neve Volante e Spada Rotta sono amanti? 47 00:06:33,292 --> 00:06:34,759 Si, lo so 48 00:06:35,027 --> 00:06:37,860 E che non si parlano da tre anni? 49 00:06:38,231 --> 00:06:40,563 Da tre anni? Perche'? 50 00:06:40,767 --> 00:06:43,702 Neve Volante ha avuto una storia con Cielo 51 00:06:44,771 --> 00:06:46,500 Spada Rotta non I'ha mai perdonata 52 00:06:46,873 --> 00:06:49,205 Come mai non ne ho mai sentito parlare? 53 00:06:49,742 --> 00:06:52,870 Ho percorso molta strada per venirne a conoscenza 54 00:06:54,547 --> 00:06:56,538 Per dividere Neve Volante e Cielo 55 00:06:56,883 --> 00:06:58,475 Devo eliminare Cielo 56 00:06:59,752 --> 00:07:02,744 Ho una mia idea su cosa avete in mente 57 00:07:02,922 --> 00:07:04,412 Sua Maesta' e saggia 58 00:07:04,857 --> 00:07:07,018 Che mezzo userete per battere Cielo? 59 00:07:08,327 --> 00:07:09,385 La Spada 60 00:07:11,063 --> 00:07:14,555 Devo eliminare gli assassini nella mia contea 61 00:07:14,801 --> 00:07:15,859 Nel quinto giorno del sesto mese 62 00:07:16,169 --> 00:07:18,569 Sky partecipa ad un partita di scacchi 63 00:07:18,905 --> 00:07:20,031 Ho saputo che ama giocare a scacchi 64 00:07:20,339 --> 00:07:23,069 ed ascoltare musica 65 00:07:43,129 --> 00:07:45,256 Bene, i sette maestri del palazzo di Qin 66 00:07:45,698 --> 00:07:47,996 Siamo qui per arrestarvi! 67 00:07:49,035 --> 00:07:51,902 Identificatevi mostrando la vostra lancia! 68 00:09:29,835 --> 00:09:30,699 Fermo! 69 00:09:40,146 --> 00:09:42,341 Cosa potra' mai fare un ufficiale minore? 70 00:09:43,049 --> 00:09:44,539 Questo e' il mio territorio 71 00:09:44,984 --> 00:09:45,973 E allora? 72 00:09:46,218 --> 00:09:48,118 Siete nella lista dei piu' ricercati dal re 73 00:09:48,588 --> 00:09:49,885 Vi mettero' agli arresti 74 00:11:26,185 --> 00:11:29,780 Vecchio, vi prego suonate un altro brano 75 00:11:55,414 --> 00:11:57,143 Le arti marziali e la musica sono differenti 76 00:11:57,616 --> 00:11:59,049 ma condividono lo stesso principio 77 00:11:59,719 --> 00:12:02,347 Entrambi mirano al raggiungimento della condizione suprema 78 00:12:03,856 --> 00:12:07,656 Cielo ed io ci siamo affrontati per molto tempo 79 00:12:08,394 --> 00:12:09,759 Nessuno di noi si e' mosso 80 00:12:10,663 --> 00:12:14,690 Abbiamo trovato la battaglia nelle nostre menti 81 00:15:03,802 --> 00:15:05,292 Com'e' rapida la tua spada 82 00:15:08,407 --> 00:15:12,571 Pensavo di conoscere tutto del mio regno 83 00:15:12,745 --> 00:15:14,440 Non ero a conoscenza di questa contea di Leng Meng 84 00:15:14,680 --> 00:15:17,911 e che avesse talenti come i vostri 85 00:15:22,922 --> 00:15:24,048 Spada Rotta 86 00:15:26,625 --> 00:15:27,853 Neve Volante 87 00:15:28,527 --> 00:15:29,494 Per ordine di sua Maesta'! 88 00:15:29,728 --> 00:15:32,356 Neve Volante e Spada Rotta 89 00:15:32,564 --> 00:15:34,156 sono accusati di assassinio 90 00:15:34,366 --> 00:15:36,926 Colui che uccidera' uno di loro 91 00:15:37,102 --> 00:15:39,764 ricevera' oro, terre 92 00:15:39,972 --> 00:15:41,064 e gli sara' permesso di bere 93 00:15:41,273 --> 00:15:42,900 a 10 passi da sua Maesta' 94 00:15:53,719 --> 00:15:54,242 Tre anni fa, Neve Volante 95 00:15:54,420 --> 00:15:56,820 invase il palazzo con Spada Rotta 96 00:15:56,989 --> 00:16:00,686 3000 truppe speciali non riuscirono a fermarli 97 00:16:02,461 --> 00:16:05,919 Feci evaquare il palazzo 98 00:16:06,098 --> 00:16:08,623 cosi' gli assassini non poterono nascondersi 99 00:16:10,002 --> 00:16:12,163 La vostra spada fu piu' veloce delle loro messe insieme? 100 00:16:12,638 --> 00:16:13,366 No 101 00:16:16,842 --> 00:16:18,332 E quindi come faceste? 102 00:16:26,785 --> 00:16:28,218 Travestito come un cittadino di Zhao 103 00:16:28,487 --> 00:16:30,853 Li ho cercati nel regno 104 00:16:31,457 --> 00:16:32,617 Ho scoperto il loro nascondiglio 105 00:16:33,158 --> 00:16:35,422 in una scuola di calligrafi 106 00:16:35,761 --> 00:16:38,525 sotto il nome di Alta Scogliera e Ruscello Impetuoso 107 00:16:38,998 --> 00:16:39,862 Le voci dicevano 108 00:16:40,032 --> 00:16:42,023 che I'armata di Qin avrebbe attaccato quel giorno 109 00:16:42,334 --> 00:16:44,564 Molti degli abitanti scapparono 110 00:16:45,104 --> 00:16:46,765 Solo gli studenti della scuola rimasero 111 00:16:48,273 --> 00:16:51,106 Perchè siete venuto? 112 00:16:51,310 --> 00:16:52,368 Chi siete? 113 00:16:53,779 --> 00:16:55,542 Vengo dalla contea di Yi dal regno di Zhao 114 00:16:56,348 --> 00:16:58,077 Il desiderio di mio padre morente 115 00:16:58,517 --> 00:17:00,212 e' di avere una delle vostre pergamene 116 00:17:00,486 --> 00:17:03,819 Temo che questo potrebe essere I'ultimo giorno della nostra scuola 117 00:17:05,124 --> 00:17:07,888 Quale calligrafo cercate? 118 00:17:08,193 --> 00:17:09,820 Chiedo rispettosamente di Alta Scogliera 119 00:17:10,129 --> 00:17:12,461 Alta Scogliera era Spada Rotta 120 00:17:12,765 --> 00:17:14,323 La leggenda dice che la sua abilita' con la spada 121 00:17:14,500 --> 00:17:16,798 era radicata nell'arte della calligrafia 122 00:17:17,202 --> 00:17:18,999 Così per non avere dubbi 123 00:17:19,371 --> 00:17:22,534 Ho dovuto scoprire se fosse veramente cosi' 124 00:17:24,343 --> 00:17:25,435 Cosa desiderate che scriva? 125 00:17:25,611 --> 00:17:26,805 "Spada." 126 00:17:30,349 --> 00:17:31,907 Siete appassionati nell'arte della spada? 127 00:17:33,919 --> 00:17:36,353 E'il desiderio di mio padre morente 128 00:17:46,632 --> 00:17:47,758 In che formato? 129 00:17:48,934 --> 00:17:49,958 Otto Piedi 130 00:17:50,369 --> 00:17:52,860 Per quel formato avrò bisogno dell'inchiostro rosso 131 00:17:53,572 --> 00:17:54,732 Il mio maestro mi ha chiesto 132 00:17:55,107 --> 00:17:57,507 di prendere in prestito I'inchiostro rosso 133 00:18:02,081 --> 00:18:03,639 Il mio maestro desidera prendere in prestito un inchiostro rosso 134 00:18:11,390 --> 00:18:13,119 Mi avete avete sentito, maestro Ruscello Impetuoso? 135 00:18:13,926 --> 00:18:16,019 Mestro Alta Scogliera desidera prendere in prestito I'inchiostro rosso 136 00:18:19,364 --> 00:18:20,592 Digli che sia lui a venire 137 00:18:35,914 --> 00:18:37,245 Potrei avere dell'inchiostro rosso? 138 00:19:05,677 --> 00:19:08,339 Stava ancora scrivendo il carattere "spada" 139 00:19:08,747 --> 00:19:10,180 quando le truppe di vostra maesta' 140 00:19:10,415 --> 00:19:12,440 arrivarono ai cancelli della città 141 00:20:21,587 --> 00:20:22,645 Tendete! 142 00:20:25,490 --> 00:20:27,720 L'esercito di vostra maesta' è invincible 143 00:20:27,893 --> 00:20:29,383 non soltanto perché è coraggioso 144 00:20:29,561 --> 00:20:31,461 ma anche grazie agli arcieri 145 00:20:32,297 --> 00:20:35,562 con una gittata più estesa di qualunque altro esercito 146 00:20:36,235 --> 00:20:39,568 Gli arcieri di Qin sono come I'artiglieria 147 00:20:39,738 --> 00:20:42,229 intimidiscono del nemico 148 00:21:41,333 --> 00:21:42,800 Per favore ricordatevi 149 00:21:43,869 --> 00:21:45,894 le loro frecce potrebbero distruggere la nostra citta' 150 00:21:46,605 --> 00:21:49,836 e rovesciare il nostro regno 151 00:21:50,409 --> 00:21:52,741 ma non potranno mai oscurare il nostro spirito 152 00:21:54,313 --> 00:21:55,439 Oggi 153 00:21:55,747 --> 00:22:00,116 imparerete I'essenza della nostra cultura 154 00:22:50,402 --> 00:22:52,870 La gente di Zhao non è fuggita? 155 00:22:53,105 --> 00:22:55,073 Hanno estratto la forza della resistenza dall'arte della calligrafia 156 00:22:55,307 --> 00:22:57,901 Cosa c'era di così difficile nella parola "spada"? 157 00:22:58,076 --> 00:23:00,738 Ci sono 19 modi differenti per scriverla 158 00:23:00,979 --> 00:23:02,412 Ho chiesto la Spada Rotta 159 00:23:02,581 --> 00:23:05,516 per 20 volte 160 00:23:05,751 --> 00:23:06,809 Sia la calligrafia che la scherma 161 00:23:06,985 --> 00:23:09,317 possono contare sulla loro resistenza e spirito 162 00:23:09,554 --> 00:23:10,612 Il ventesimo stile rivela 163 00:23:10,789 --> 00:23:13,883 I'essenza della sua abilita' con la spada 164 00:23:14,059 --> 00:23:17,051 Scriverlo in 19 modi 165 00:23:17,396 --> 00:23:18,988 Rende la lingua scritta 166 00:23:19,464 --> 00:23:20,761 impossible da comprendere 167 00:23:22,067 --> 00:23:24,558 Una volta che avro' conquistato i sei regni 168 00:23:24,803 --> 00:23:26,202 e tutte le tribù nordiche 169 00:23:26,371 --> 00:23:28,965 Sradicherò questo problema 170 00:23:29,141 --> 00:23:30,267 imponendo un solo stile di scrittura 171 00:23:30,475 --> 00:23:32,909 Non sarebbe I'ideale? 172 00:23:34,179 --> 00:23:36,238 Vostra Maesta' non si arresterà ai sei regni? 173 00:23:36,481 --> 00:23:38,210 I sei regni sono niente! 174 00:23:38,550 --> 00:23:41,144 Condurrò il mio esercito a conquistare le ampie terre 175 00:23:41,420 --> 00:23:44,218 e stabilire un grande impero 176 00:24:20,158 --> 00:24:21,455 Maestro Ruscello Impetuoso 177 00:24:22,194 --> 00:24:23,320 Perchè state andando fuori? 178 00:24:23,762 --> 00:24:24,956 Per parare le frecce 179 00:24:25,363 --> 00:24:27,388 Non siete necessario. Rimanete all'interno 180 00:24:28,066 --> 00:24:30,864 Gli arcieri di Qin sono potenti 181 00:24:31,136 --> 00:24:33,036 Da sola non potrete mai fermarli 182 00:26:43,234 --> 00:26:44,132 Non siete male 183 00:26:45,103 --> 00:26:47,094 Siete persino migliore di quanto pensassi 184 00:26:47,606 --> 00:26:49,005 Non siete venuto qui per la calligrafia 185 00:26:50,909 --> 00:26:51,773 Chi siete? 186 00:26:52,310 --> 00:26:55,677 Ho viaggiato fin qui per consegnare un oggetto 187 00:26:58,183 --> 00:26:59,616 Vi prego incontriamoci nella biblioteca a mezzanotte 188 00:27:07,826 --> 00:27:08,884 Grande calligrafia 189 00:27:09,361 --> 00:27:10,385 Grande abilita' di spada 190 00:27:10,762 --> 00:27:12,889 Ma se non mi avete neppure guardato 191 00:27:13,064 --> 00:27:15,828 Non potrei scrivere senza di esso 192 00:27:17,168 --> 00:27:18,260 A mezzanotte 193 00:27:18,503 --> 00:27:21,631 aspettatemi alla libreria 194 00:27:22,540 --> 00:27:23,973 Diverse centinaia di truppe di Qin 195 00:27:24,242 --> 00:27:27,769 sono pronte per il prossimo attacco 196 00:27:29,347 --> 00:27:31,247 Ho studiato il carattere tutta la notte 197 00:27:31,416 --> 00:27:34,249 per provare a sbloccare il segreto delle sue abilità 198 00:27:45,864 --> 00:27:47,991 Rivelerebbe la sua abilita' con la spada? 199 00:27:48,166 --> 00:27:51,897 Ma è semplicemente una parola qualunque 200 00:27:53,338 --> 00:27:56,102 La calligrafia e la scherma sono simili 201 00:27:56,441 --> 00:27:58,136 Si deve comprendere la loro vera essenza 202 00:28:00,178 --> 00:28:01,338 L'avete scoperta? 203 00:28:03,248 --> 00:28:07,116 Così come lo avete sfidato? 204 00:28:18,263 --> 00:28:20,458 Cielo e' morto sotto la vostra spada? 205 00:28:20,732 --> 00:28:21,664 Si 206 00:28:24,202 --> 00:28:27,399 Chi siete voi? Perchè siete qui? 207 00:28:27,872 --> 00:28:29,271 Vengo dal regno di Qin 208 00:28:29,474 --> 00:28:31,271 Ho un messaggio da cielo 209 00:28:31,743 --> 00:28:32,641 Andate avanti 210 00:28:32,944 --> 00:28:33,808 Ha detto che ha vissuto una vita 211 00:28:33,978 --> 00:28:36,845 senza responsabilità o impegni 212 00:28:37,082 --> 00:28:38,982 Si è occupato di soltanto una persona 213 00:28:40,218 --> 00:28:41,150 Chi? 214 00:28:41,519 --> 00:28:42,645 Neve Volante 215 00:28:53,898 --> 00:28:56,833 Cielo era determinato a morire 216 00:29:07,278 --> 00:29:11,578 Per combattere, venite all'accampamento di Qin 217 00:31:15,740 --> 00:31:16,798 Ora potete andare 218 00:31:22,547 --> 00:31:23,809 Andate! 219 00:31:50,275 --> 00:31:51,765 So che ci avete visti! 220 00:31:56,581 --> 00:31:58,276 Vi ho permesso di vederci di proposito 221 00:32:01,386 --> 00:32:03,217 Non mi preoccupero' piu' per voi ormai! 222 00:33:37,248 --> 00:33:40,115 Siamo stati entrambi dei folli 223 00:34:34,906 --> 00:34:36,271 Non ho nessuna intenzione di battermi con voi 224 00:34:37,575 --> 00:34:38,473 Andate via! 225 00:34:42,313 --> 00:34:45,009 Vi uccidero' in onore del mio maestro! 226 00:35:44,575 --> 00:35:47,408 Chiedete di morire. Dunque Vi aiuterò. 227 00:38:11,656 --> 00:38:12,588 Perchè ridete? 228 00:38:13,457 --> 00:38:15,516 Cio'che avete fatto la notte scorsa e' stato stupido. 229 00:38:57,735 --> 00:38:59,396 Il mio piano ha provato che 230 00:38:59,637 --> 00:39:01,662 quando Neve Volante combatteva con me 231 00:39:02,006 --> 00:39:04,770 era disturbata e disorientata 232 00:39:05,242 --> 00:39:07,107 L'ho battuta facilmente 233 00:39:21,292 --> 00:39:23,157 Non avrei immaginato che supremi guerrieri 234 00:39:23,327 --> 00:39:25,124 come Spada Rotta e Neve Volante 235 00:39:25,296 --> 00:39:27,127 potessero permettere alle loro emozioni di fargli perdere la concentrazione 236 00:39:45,116 --> 00:39:48,552 E' come se voi li abbiate divisi 237 00:39:48,853 --> 00:39:49,683 Si 238 00:39:49,987 --> 00:39:51,215 In questo caso, loro non devono essere 239 00:39:51,389 --> 00:39:54,358 di larghe vedute 240 00:39:54,525 --> 00:39:55,583 Esattamente 241 00:39:55,760 --> 00:39:58,456 Il vostro racconto e' logico 242 00:39:58,629 --> 00:39:59,755 Ma 243 00:39:59,930 --> 00:40:02,831 avete sottovalutato qualcuno. 244 00:40:04,268 --> 00:40:05,064 Chi? 245 00:40:06,070 --> 00:40:07,002 Me 246 00:40:07,972 --> 00:40:11,373 Gradite conoscere la mia impressione su di loro? 247 00:40:12,176 --> 00:40:14,940 Tre anni fa attaccarono il palazzo 248 00:40:15,846 --> 00:40:17,211 Rimasi impressionato 249 00:40:17,715 --> 00:40:19,842 dal loro valore e dignita' 250 00:40:20,017 --> 00:40:21,814 Il loro carattere non poteva essere di strette vedute 251 00:40:22,787 --> 00:40:25,051 Quindi la relazione di Neve Volante e Cielo e' una bugia 252 00:40:25,222 --> 00:40:26,883 Il loro reciproco tradimento e' una bugia 253 00:40:27,124 --> 00:40:30,025 La storia che mi avete appena raccontato e' una bugia! 254 00:40:33,330 --> 00:40:36,493 Tranne che per una cosa 255 00:40:38,035 --> 00:40:41,436 Cielo ha conosciuto uno di voi 256 00:40:41,605 --> 00:40:42,663 Chi? 257 00:40:44,008 --> 00:40:45,134 Voi 258 00:40:46,544 --> 00:40:49,206 Penso che foste amici da tempo 259 00:40:50,881 --> 00:40:53,782 E la sconfitta di Cielo ha una sola spiegazione 260 00:40:53,951 --> 00:40:55,009 Cosa intendete? 261 00:40:56,720 --> 00:40:58,449 E' stato lui a permettervi di batterlo 262 00:41:04,361 --> 00:41:07,387 Per ucciderlo, voi due avete formato un patto 263 00:41:07,565 --> 00:41:10,466 usando i miei uomini come testimoni 264 00:41:10,668 --> 00:41:12,761 Non era difficile da organizzare 265 00:41:12,937 --> 00:41:15,201 La parte più difficile era dover persaudere Cielo 266 00:41:15,372 --> 00:41:16,703 a mettere la sua vita nelle vostre mani 267 00:41:17,441 --> 00:41:20,706 Non eravate abbastanza veloci per sconfiggere Cielo 268 00:41:20,911 --> 00:41:23,641 È morto sotto la vostra spada per sua volonta' 269 00:41:24,014 --> 00:41:26,209 Tale devozione merita rispetto 270 00:41:26,550 --> 00:41:27,949 E' stato il primo a sacrificarsi 271 00:41:28,118 --> 00:41:30,018 per la vostra missione 272 00:41:32,423 --> 00:41:34,983 Cielo era fiero 273 00:41:35,159 --> 00:41:36,820 Ha visto se stesso come un rivale imbattibile 274 00:41:36,994 --> 00:41:39,724 Che cosa lo ha convinto? 275 00:41:39,897 --> 00:41:41,387 Dove ha fallito? 276 00:41:43,033 --> 00:41:46,560 Vi siete addestrato, forse per 10 anni 277 00:41:46,871 --> 00:41:48,998 con un solo scopo, il mio assassinio 278 00:41:49,173 --> 00:41:51,801 Avete una grande abilità che pochi possono ricambiare 279 00:42:02,353 --> 00:42:05,754 L'uccisione di Cielo vi ha permesso di stare a 20 passi da me 280 00:42:05,923 --> 00:42:08,721 Quindi perchè avete cercato anche Spada Rotta e Neve Volante? 281 00:42:09,260 --> 00:42:12,161 Immagino che la vostra abilità 282 00:42:12,329 --> 00:42:14,320 vi richiede di stare entro 10 passi 283 00:42:15,199 --> 00:42:18,362 Avevate bisogno di un secondo sacrificio 284 00:42:18,536 --> 00:42:20,231 per esigere un'altra ricompensa 285 00:42:20,404 --> 00:42:21,996 per portarvi entro 10 passi 286 00:42:24,608 --> 00:42:26,371 Anche se Spada Rotta e Neve Volante 287 00:42:26,544 --> 00:42:28,444 non hanno mai incontrato Cielo 288 00:42:28,612 --> 00:42:29,738 immediatamente hanno capito 289 00:42:29,914 --> 00:42:32,348 il motivo della sua sconfitta 290 00:42:45,629 --> 00:42:47,654 Quanto sono lontano dagli scaffali? 291 00:42:49,266 --> 00:42:50,358 Circa 10 passi 292 00:42:50,734 --> 00:42:52,599 10 passi vanno bene 293 00:43:37,047 --> 00:43:38,912 Ho bisogno di uno di voi per compiere la missione 294 00:43:39,249 --> 00:43:40,739 Decidete voi 295 00:43:41,118 --> 00:43:42,608 Incontriamoci domani mattina all'accampamento di Qin 296 00:43:56,567 --> 00:43:57,727 Che spada rapida! 297 00:43:59,470 --> 00:44:00,459 E' vero 298 00:44:00,904 --> 00:44:02,337 Cielo era un guerriero superiore 299 00:44:03,440 --> 00:44:05,431 Ha dato la sua vita per quest'uomo 300 00:44:06,677 --> 00:44:08,474 E' in grado di uccidere il Re 301 00:44:13,050 --> 00:44:14,210 Dobbiamo continuare 302 00:44:15,052 --> 00:44:17,987 Questo significa che moriremo 303 00:44:20,858 --> 00:44:22,325 Allora moriremo insieme 304 00:45:24,555 --> 00:45:26,022 Eravate ad un passo davanti a me 305 00:45:47,111 --> 00:45:48,908 Vi ho fatto troppo male? 306 00:45:50,347 --> 00:45:51,644 Avrei dovuto battermo solo io con lui 307 00:45:54,184 --> 00:45:55,617 Io desidero vivere 308 00:45:56,320 --> 00:45:59,687 Se moriste, come potrei vivere? 309 00:46:01,692 --> 00:46:05,719 Sopravviverete, promettetemelo 310 00:46:13,837 --> 00:46:15,168 Ditelo! 311 00:46:27,151 --> 00:46:28,277 Va bene 312 00:46:37,661 --> 00:46:38,992 Luna sta per arrivare 313 00:46:43,267 --> 00:46:44,495 E' meglio che vada 314 00:48:17,160 --> 00:48:19,185 Io sono Nessuno, capo della polizia della contea di Leng Meng 315 00:48:19,429 --> 00:48:22,990 Vi prego permettetemi di battermi con questo assassino 316 00:48:23,367 --> 00:48:25,130 E sulla lista dei piu' ricercati da sua Maesta' 317 00:48:25,302 --> 00:48:28,169 Ora lei e' qui e I'arrestero' 318 00:48:28,438 --> 00:48:30,497 L'assassino ed io abbiamo un'accordo 319 00:48:30,774 --> 00:48:32,401 combattere uno contro uno 320 00:48:32,643 --> 00:48:33,610 Potrei non essere in grado di batterla 321 00:48:33,777 --> 00:48:36,109 Vi prego. 322 00:48:36,613 --> 00:48:37,978 Il vostro permesso e' concesso 323 00:49:20,190 --> 00:49:21,122 Sfoderate la vostra spada! 324 00:49:55,359 --> 00:49:56,257 Fate la vostra mossa! 325 00:50:01,264 --> 00:50:03,289 Sono pronta a morire 326 00:50:03,467 --> 00:50:04,456 Fate la vostra mossa 327 00:51:04,061 --> 00:51:05,221 Com'e' rapida la vostra spada! 328 00:52:08,225 --> 00:52:11,456 Credo che voi e Spada Rotta abbiate combattuto 329 00:52:11,628 --> 00:52:14,529 E come il vostro combattimento con Cielo 330 00:52:14,831 --> 00:52:17,026 non fu reale 331 00:52:17,367 --> 00:52:19,927 ma piuttosto fu 332 00:52:20,103 --> 00:52:24,403 una battaglia fra le vostre menti 333 00:52:24,574 --> 00:52:27,668 Un combattimento per onorare Neve Volante 334 00:55:34,798 --> 00:55:35,958 Il mio maestro desidera che voi teniate la sua spada 335 00:55:41,204 --> 00:55:42,068 Perche'? 336 00:55:42,772 --> 00:55:45,002 Sia lui che lei sono stati al confine fra la vita e la morte 337 00:55:46,242 --> 00:55:49,939 Staranno sempre insieme, e cosi' anche le loro spade 338 00:56:00,557 --> 00:56:01,819 E' stato il suo ultimo desiderio 339 00:56:02,258 --> 00:56:03,657 quindi prendete la sua spada per la vostra missione 340 00:56:36,459 --> 00:56:37,926 Cielo, Neve Volante e Spada Rotta 341 00:56:38,094 --> 00:56:40,562 si sono sacrificati entrambi 342 00:56:40,797 --> 00:56:43,197 così potete stare entro 10 passi da me 343 00:56:43,433 --> 00:56:45,958 Tutti e tre vi hanno dato le loro vite 344 00:56:46,136 --> 00:56:49,230 Il migliore degli amici non potrebbe dare di piu' 345 00:56:49,706 --> 00:56:51,139 Di conseguenza siete voi 346 00:56:51,307 --> 00:56:52,797 I'assassino piu' pericoloso 347 00:57:06,122 --> 00:57:07,646 Come avete fatto a scoprire il mio piano? 348 00:57:07,991 --> 00:57:09,856 Le fiamme di queste candele 349 00:57:11,428 --> 00:57:13,225 sono infastidite dai vostri intenti omicidi 350 00:57:19,102 --> 00:57:21,696 Tutti voi 351 00:57:22,772 --> 00:57:24,171 siete disposti a morire per una causa 352 00:57:28,611 --> 00:57:30,636 Vostro Maesta' ha scoperto il nostro piano 353 00:57:32,715 --> 00:57:35,115 Se avessi capito tutto cio' prima 354 00:57:36,119 --> 00:57:39,919 Non vi avrei permesso di starmi cosi' vicino 355 00:57:42,158 --> 00:57:43,489 Un cittadino di Qin non farebbe questo 356 00:57:43,660 --> 00:57:44,854 Chi siete in realta'? 357 00:57:45,028 --> 00:57:46,689 Un uomo di Zhao 358 00:57:48,298 --> 00:57:50,528 I vostri soldati Qin hanno ucciso la mia famiglia 359 00:57:50,700 --> 00:57:52,099 Vagai per Qin 360 00:57:52,268 --> 00:57:53,792 e fui adottato 361 00:57:54,003 --> 00:57:55,664 Scoprii la mia vera identita' 10 anni fa 362 00:57:56,039 --> 00:57:57,939 e m'impegnai nel raggiungimento di questo piano 363 00:57:58,541 --> 00:58:00,236 Siete venuto a vendicare Zhao 364 00:58:03,213 --> 00:58:04,874 Capisco 365 00:58:06,082 --> 00:58:07,344 Vorrei sapere 366 00:58:07,917 --> 00:58:09,885 se la vostra speciale abilità ha un nome 367 00:58:10,186 --> 00:58:11,517 Come vostra Maesta' ha intuito 368 00:58:11,888 --> 00:58:13,355 esiste soltanto un movimento cruciale 369 00:58:13,623 --> 00:58:14,647 E qual'e'? 370 00:58:15,124 --> 00:58:16,591 "La morte entro i 10 passi." 371 00:58:16,960 --> 00:58:19,986 "La morte entro 10 passi." Un bel nome! 372 00:58:20,697 --> 00:58:21,823 Tutte le mie guardie sono a 100 passi 373 00:58:21,998 --> 00:58:24,262 fuori dal palazzo 374 00:58:24,434 --> 00:58:26,629 Voi siete entro 10 passi 375 00:58:27,670 --> 00:58:28,694 Sembrerebbe 376 00:58:29,305 --> 00:58:32,797 che oggi io sia condannato 377 00:58:40,416 --> 00:58:42,145 Ma percepisco la vostra esitazione 378 00:58:43,620 --> 00:58:45,212 Vostra Maesta' e' molto sensibile 379 00:58:45,989 --> 00:58:46,978 Tuttavia 380 00:58:48,091 --> 00:58:50,355 Credo abbiate sottovalutato qualcuno. 381 00:58:51,561 --> 00:58:52,289 Chi? 382 00:58:52,462 --> 00:58:53,861 Spada Rotta 383 00:59:01,304 --> 00:59:02,771 Ho dovuto loro provare 384 00:59:02,972 --> 00:59:06,305 che la mia spada era veloce e precisa 385 00:59:51,554 --> 00:59:52,816 Entro 10 passi 386 00:59:52,989 --> 00:59:54,923 la mia spada colpisce con precisione chirurgica 387 00:59:55,291 --> 00:59:57,555 E se entra in precisi punti di pressione del corpo 388 00:59:57,760 --> 01:00:00,786 non causa danni fatali 389 01:00:01,397 --> 01:00:03,160 Se uno di voi prendesse un colpo 390 01:00:03,399 --> 01:00:06,960 senza testimoni, potremmo imbrogliare il re 391 01:00:09,272 --> 01:00:12,002 Un colpo del genere non e' un gioco da ragazzi 392 01:00:12,609 --> 01:00:14,099 Come sta Cielo adesso? 393 01:00:14,510 --> 01:00:15,738 Ha completamente recuperato le forze 394 01:00:16,012 --> 01:00:18,344 La fede nella vostra spada e' stata straordinaria 395 01:00:18,648 --> 01:00:20,878 La sicurezza del Re e' impenetrabile 396 01:00:21,517 --> 01:00:22,814 Non esiste altro modo 397 01:00:23,219 --> 01:00:25,619 Le sue guardie imperiali sono inutili 398 01:00:26,589 --> 01:00:29,558 Sarebbe dovuto morire tre anni fa. 399 01:00:29,826 --> 01:00:30,815 Cosa e' andato storto? 400 01:00:33,763 --> 01:00:35,128 Ho abbandonato il piano 401 01:00:40,603 --> 01:00:41,900 Il re non doveva essere ucciso 402 01:00:42,372 --> 01:00:43,805 Disse questo? 403 01:00:44,007 --> 01:00:44,598 Si 404 01:00:44,774 --> 01:00:45,798 Perche'? 405 01:00:46,009 --> 01:00:47,374 Glielo chiesi 406 01:00:47,710 --> 01:00:48,768 E cosa rispose? 407 01:00:48,945 --> 01:00:51,004 Non volle spiegarlo quel giorno 408 01:00:53,149 --> 01:00:54,980 Spada Rotta e' il piu' forte dei tre 409 01:00:55,351 --> 01:00:59,481 Io e lui molto probabilmente abbiamo le stesse abilita' 410 01:01:00,223 --> 01:01:04,819 Quello che mi disse piu' tardi 411 01:01:05,561 --> 01:01:07,552 mi scombussolo' 412 01:01:08,197 --> 01:01:09,095 Fin quando saro' vivo 413 01:01:09,432 --> 01:01:11,093 Ostacolero' la vostra intenzione di assassinare il re 414 01:01:14,470 --> 01:01:15,767 Vi aiuterò 415 01:01:18,174 --> 01:01:21,371 Vi daro' I'opportunita' di andargli vicino 416 01:01:22,278 --> 01:01:24,712 Questa volta, dovremo avere successo 417 01:01:25,448 --> 01:01:27,279 Ci vediamo domani al campo di Qin 418 01:01:34,157 --> 01:01:35,454 Vi prego, fatemi un favore 419 01:01:36,926 --> 01:01:38,393 Aiutatemi a combattere Spada Rotta! 420 01:01:50,139 --> 01:01:50,969 Maestro! 421 01:01:57,747 --> 01:01:58,645 Cosa state aspettando? 422 01:02:00,516 --> 01:02:02,746 Benche' abbia acconsetito ad aiutarla 423 01:02:03,686 --> 01:02:05,847 attaccare alla schiena è disonorevole 424 01:02:06,022 --> 01:02:07,683 così non potei estrarre la mia spada 425 01:02:08,591 --> 01:02:10,320 Ma entrambi sapevamo 426 01:02:10,626 --> 01:02:12,253 che se non avessi tagliato la sua spada 427 01:02:13,196 --> 01:02:14,857 non avrebbe avuto successo 428 01:04:04,140 --> 01:04:05,164 Luna, ferma! 429 01:04:06,742 --> 01:04:09,438 Non siete all'altezza. Ferma 430 01:04:34,003 --> 01:04:35,368 Sapevo che sarebbe successo 431 01:04:37,373 --> 01:04:39,102 Non potete piu' fermarmi 432 01:04:39,408 --> 01:04:42,172 Anche se ferito, vi fermero' 433 01:04:44,146 --> 01:04:45,579 Ed io vi uccidero'! 434 01:04:51,988 --> 01:04:53,717 Gli ho fatto troppo male? 435 01:04:54,357 --> 01:04:55,984 La vostra speciale medicina 436 01:04:56,459 --> 01:04:58,984 dovrebbe guarire le sue ferite in un giorno 437 01:05:00,029 --> 01:05:01,155 Ne siete certo? 438 01:05:01,731 --> 01:05:04,199 Ho curato la ferita io stesso 439 01:05:04,967 --> 01:05:07,731 Dopo la battaglia, prendete la spada 440 01:05:07,904 --> 01:05:09,394 e seguite Nessuno dal Re 441 01:05:09,772 --> 01:05:10,761 Si 442 01:05:11,007 --> 01:05:13,237 Non considereranno un servo 443 01:05:14,543 --> 01:05:16,033 Se I'assassinio riesce 444 01:05:16,913 --> 01:05:18,403 sventolate una bandiera rossa al vostro ritorno 445 01:05:19,015 --> 01:05:21,381 Se fallisce, sventolatene una gialla 446 01:05:21,550 --> 01:05:23,848 Se vi succede qualcosa 447 01:05:24,020 --> 01:05:25,612 qualunque messaggio sara' inutile 448 01:05:28,758 --> 01:05:30,453 Sorridero' dal paradiso 449 01:05:30,793 --> 01:05:32,727 se vedro' una bandiera rossa 450 01:06:22,812 --> 01:06:23,870 Come sta Neve Volante? 451 01:06:24,380 --> 01:06:25,472 Sta riposando 452 01:06:30,152 --> 01:06:31,551 Non sa che sono qui 453 01:06:31,754 --> 01:06:34,552 Avete detto che lo fermerete 454 01:06:35,157 --> 01:06:36,590 Vi prego, abbandonate la missione 455 01:06:37,026 --> 01:06:38,288 Siete un uomo di Zhao 456 01:06:38,661 --> 01:06:39,650 Lo sono 457 01:06:40,062 --> 01:06:41,552 Qin non vuole conquistare Zhao? 458 01:06:41,964 --> 01:06:42,953 Si 459 01:06:43,165 --> 01:06:44,996 Il re non e' il nemico di Zhao? 460 01:06:45,434 --> 01:06:46,332 Si 461 01:06:47,136 --> 01:06:48,467 Chi state cercando di difendere? 462 01:06:48,838 --> 01:06:50,169 Vi considerate cosi', un uomo di Zhao? 463 01:06:54,510 --> 01:06:58,378 Anche Neve Volante mi chiese la stessa cosa 464 01:07:01,517 --> 01:07:03,212 Quando ci siamo incontrati la prima volta 465 01:07:04,854 --> 01:07:05,946 Vivevo una vita senza preoccupazioni 466 01:07:08,224 --> 01:07:10,818 Era la figlia di un generale di Zhao 467 01:07:11,227 --> 01:07:13,525 che mori' nella battaglia contro Qin 468 01:07:13,929 --> 01:07:15,590 Eredito' la sua spada 469 01:07:16,565 --> 01:07:18,294 Sapevo che voleva vendicare suo padre 470 01:07:18,601 --> 01:07:21,297 Promisi di aiutarla 471 01:07:23,706 --> 01:07:25,697 Calligrafia e scherma 472 01:07:26,242 --> 01:07:28,301 condividono gli stessi principi 473 01:07:28,677 --> 01:07:30,872 Pratichiamo la calligrafia per ispirare I'abilita' con la spada 474 01:07:31,147 --> 01:07:32,136 e per intensificare le nostre forze 475 01:07:33,616 --> 01:07:36,414 Sapeva che erravo senza meta fin dall'infanzia 476 01:07:36,619 --> 01:07:39,452 senza una dimora fissa 477 01:07:39,789 --> 01:07:41,017 Una volta che avremmo ucciso il re, disse 478 01:07:41,190 --> 01:07:44,250 che mi avrebbe portato nella sua casa 479 01:07:44,493 --> 01:07:47,257 Non esisterono piu' uomini di scherma 480 01:07:47,797 --> 01:07:48,889 solo un uomo 481 01:07:49,098 --> 01:07:50,156 e una donna 482 01:08:11,454 --> 01:08:13,615 L'essenza della calligrafia proviene dall'anima 483 01:08:13,823 --> 01:08:15,256 L'abilita' nella scherma e' lo stesso 484 01:08:15,991 --> 01:08:18,186 Entrambi aspirano alla verita' ed alla semplicita' 485 01:08:18,661 --> 01:08:20,822 Gradualmente riconobbi una causa più grande 486 01:08:27,903 --> 01:08:29,894 Tre anni fa perfezionammo le nostre abilita' 487 01:08:30,206 --> 01:08:32,197 Neve Volante insistette sull'andare avanti 488 01:08:32,675 --> 01:08:35,166 Insieme, attaccammo il palazzo 489 01:12:36,885 --> 01:12:39,683 Mi chiese perche' abbandonai la missione 490 01:12:40,122 --> 01:12:42,784 Le dissi che il re non doveva essere ucciso 491 01:12:43,258 --> 01:12:46,125 QUesto è quello che la calligrafia mi ha insegnato 492 01:12:47,563 --> 01:12:48,825 Non ho ucciso il re 493 01:12:49,631 --> 01:12:51,360 Dopodiche' rifiuto' di parlarmi 494 01:12:57,806 --> 01:12:59,103 Vi prego abbandonate il vostro piano 495 01:12:59,608 --> 01:13:00,302 No 496 01:13:00,476 --> 01:13:02,842 La vostra spada e' stata forgiata nell'odio? 497 01:13:03,078 --> 01:13:04,238 Si 498 01:13:05,314 --> 01:13:06,576 Per 10 anni, non si è mai stancata 499 01:13:07,683 --> 01:13:10,311 Non posso piu' fermarmi 500 01:13:10,486 --> 01:13:12,113 Come posso dissuadervi? 501 01:13:12,588 --> 01:13:13,885 Solo uccidendomi 502 01:13:14,656 --> 01:13:15,782 Siete cosi' determinato? 503 01:13:16,458 --> 01:13:17,447 si 504 01:13:19,328 --> 01:13:20,556 Permettetemi che trasmetta la mia idea 505 01:13:21,663 --> 01:13:23,494 in tre parole 506 01:14:00,402 --> 01:14:01,334 Queste parole esprimono il mio pensiero 507 01:14:02,271 --> 01:14:03,795 Vi prego, rifletteteci 508 01:14:13,115 --> 01:14:16,107 Luna, dai la mia spada al maestro Nessuno 509 01:14:16,685 --> 01:14:18,380 Neve Volante ed io non ci lasceremo mai 510 01:14:18,554 --> 01:14:19,953 e nemmeno le nostre spade 511 01:14:34,970 --> 01:14:36,028 Maestro Nessuno 512 01:14:36,438 --> 01:14:38,235 anche se sono solo un modesto servo 513 01:14:38,907 --> 01:14:40,670 permettetemi di dire poche parole 514 01:14:41,710 --> 01:14:44,804 Sono stato con il mio mestro fin dall'eta di otto anni 515 01:14:45,280 --> 01:14:46,975 M'insegno' le arti marziali 516 01:14:47,249 --> 01:14:49,012 e come essere una persona rispettabile 517 01:14:50,052 --> 01:14:51,383 Qualunque cosa facesse il mio maestro 518 01:14:51,553 --> 01:14:53,111 era per un buon motivo 519 01:14:54,690 --> 01:14:56,123 Le parole che vi ha dato 520 01:14:56,358 --> 01:14:57,620 portano un grande significato 521 01:14:58,126 --> 01:15:00,959 Maestro Nessuno, vi prego ascoltate il suo consiglio 522 01:15:15,043 --> 01:15:18,535 Quali erano le parole che ha scritto? 523 01:15:18,714 --> 01:15:20,181 "Tutti Sotto un Cielo." 524 01:15:20,349 --> 01:15:22,214 Tutti sotto un cielo... 525 01:15:22,384 --> 01:15:23,612 Spada Rotta disse 526 01:15:23,886 --> 01:15:27,253 "La gente ha sofferto anni di conflitti" 527 01:15:27,556 --> 01:15:29,854 "Solo il re di Qin potra' porre fine al chaos" 528 01:15:30,192 --> 01:15:32,160 "stando tutti sotto un cielo." 529 01:15:33,762 --> 01:15:36,595 Mi chiese di abbandonare I'assassinio 530 01:15:37,432 --> 01:15:39,127 per il bene di tutti 531 01:15:39,535 --> 01:15:42,197 Disse, la sofferenza di una persona non e' nulla 532 01:15:42,371 --> 01:15:45,670 paragonata alla sofferenza di molte 533 01:15:46,742 --> 01:15:48,505 La rivalita' tra Qin e ZHao e' insignificante 534 01:15:48,911 --> 01:15:52,438 paragonata alla causa più grande 535 01:15:56,952 --> 01:15:58,977 La persona che realmente puo' capirmi 536 01:15:59,154 --> 01:16:01,782 è il mio nemico piu' temuto 537 01:16:07,329 --> 01:16:09,024 Da solo, ho resistito così tanto alla critiche 538 01:16:09,197 --> 01:16:12,928 Cosi' tanti attentati alla mia vita 539 01:16:13,101 --> 01:16:15,535 Nessuno ha mai capito le mie intenzioni 540 01:16:15,704 --> 01:16:18,104 Perfino i miei ufficiali di corte 541 01:16:18,373 --> 01:16:21,809 mi vedono come un tiranno 542 01:16:24,446 --> 01:16:27,415 Ma non avrei mai immaginato 543 01:16:27,583 --> 01:16:29,744 che Spada Rotta, il mio piu' grande nemico 544 01:16:29,918 --> 01:16:32,386 avrebbe veramente capito 545 01:16:33,789 --> 01:16:36,815 ed apprezzato i miei reali motivi 546 01:16:48,704 --> 01:16:50,228 Vorrei sapere 547 01:16:50,706 --> 01:16:53,971 come pensate di uccidermi senza la vostra spada? 548 01:16:54,610 --> 01:16:55,770 Prendendo la vostra! 549 01:17:09,591 --> 01:17:11,582 Questa spada mi ha protetto 550 01:17:11,760 --> 01:17:13,193 attraverso le battaglie 551 01:17:14,029 --> 01:17:17,226 Dopo aver trovato in Spada Rotta un vero confidente 552 01:17:17,399 --> 01:17:20,232 se moriro', saro' soddisfatto della mia vita 553 01:17:22,037 --> 01:17:23,664 "tutti sotto un cielo" 554 01:17:25,140 --> 01:17:27,199 decidete voi 555 01:19:22,891 --> 01:19:24,256 Adesso ho capito! 556 01:19:25,060 --> 01:19:26,186 Questa pergamena di Spada Rotta 557 01:19:26,361 --> 01:19:28,386 non descrive la tecnica della spada 558 01:19:28,563 --> 01:19:30,963 ma dell'ultimo ideale degli spadaccini 559 01:19:31,533 --> 01:19:34,525 Il primo vero successo di uno Spadaccino 560 01:19:34,736 --> 01:19:36,169 è I'unità dell'uomo e della spada 561 01:19:36,338 --> 01:19:38,363 Una volta che questa unita' e' raggiunta 562 01:19:38,540 --> 01:19:40,804 persino un filo d'erba può essere un'arma 563 01:19:41,376 --> 01:19:42,673 Il secondo successo e' che 564 01:19:42,844 --> 01:19:46,610 la spada esiste nel suo cuore 565 01:19:46,782 --> 01:19:49,342 una volta assente dalla sua mano Si può colpire un nemico a 100 passi 566 01:19:49,518 --> 01:19:51,577 persino a mani nude 567 01:19:52,454 --> 01:19:54,285 Il successo finale dello spadaccino 568 01:19:54,856 --> 01:19:58,849 e' I'assenza della spada sia nelle mani che nel cuore 569 01:19:59,161 --> 01:20:00,355 Lo spadaccino e' in pace 570 01:20:00,529 --> 01:20:01,757 con il resto del mondo 571 01:20:03,398 --> 01:20:05,025 Fa voto di non uccidere 572 01:20:05,700 --> 01:20:07,463 e di portare la pace all'umanita' 573 01:20:33,929 --> 01:20:38,161 Sua Maesta', il suo punto di vista mi ha convinto, 574 01:20:41,303 --> 01:20:42,634 che voi siete impegnato nel piu' alto ideale 575 01:20:43,605 --> 01:20:45,095 di uno spadaccino 576 01:20:46,975 --> 01:20:48,636 Di conseguenza non posso ucciderla 577 01:20:51,646 --> 01:20:54,581 Ricordatevi di coloro che hanno dato le loro vite 578 01:20:55,784 --> 01:20:57,718 per il piu' grande degli ideali: la pace. 579 01:22:59,874 --> 01:23:01,569 Nessuno, ando' entro 10 passi dal Re 580 01:23:02,811 --> 01:23:04,972 Non sbaglio' 581 01:23:06,414 --> 01:23:08,644 Esiste soltanto una spiegazione 582 01:23:08,950 --> 01:23:10,645 Dovette abbandonare la missione 583 01:23:12,220 --> 01:23:14,120 Cosa gli diceste? 584 01:23:14,723 --> 01:23:16,122 Scrissi tre parole 585 01:23:16,925 --> 01:23:17,983 Quali parole? 586 01:23:18,960 --> 01:23:20,222 "Tutti Sotto un Cielo." 587 01:23:23,331 --> 01:23:24,889 Questo e' tutto cio' di cui dovete preoccuparvi 588 01:23:25,100 --> 01:23:25,964 E voi 589 01:23:28,203 --> 01:23:29,135 Non vi credo 590 01:23:29,404 --> 01:23:30,701 Come posso convincervi? 591 01:23:39,381 --> 01:23:40,348 Estraete la vostra spada 592 01:23:42,984 --> 01:23:44,144 Avete imbrogliato Nessuno 593 01:23:44,619 --> 01:23:47,179 Avete rovinato Cielo ed il regngo di Zhao 594 01:23:47,555 --> 01:23:48,522 Estraete! 595 01:23:52,460 --> 01:23:54,291 Quando ci incontrammo per la prima volta... 596 01:23:56,297 --> 01:23:57,696 Ho dovuto mettermi alla prova per convincervi 597 01:24:01,036 --> 01:24:02,367 Che dovro' fare questa volta? 598 01:24:02,804 --> 01:24:04,431 Estraete la vostra spada e basta! 599 01:25:28,022 --> 01:25:29,614 Perchè non avete parato la mia spada? 600 01:25:31,025 --> 01:25:32,492 In modo che mi crediate 601 01:25:40,668 --> 01:25:42,727 Ho sempre voluto tornare a casa con voi 602 01:25:48,309 --> 01:25:49,776 Putroppo, ora non potra' piu' accadere 603 01:25:54,983 --> 01:25:56,507 Prendetevi cura di voi 604 01:26:10,598 --> 01:26:12,190 Perche' non vi siete difeso? 605 01:26:21,309 --> 01:26:22,742 Perche' non vi siete difeso? 606 01:26:33,988 --> 01:26:35,421 Perchè non I'avete fatto? 607 01:27:47,528 --> 01:27:49,826 Basta girovagare, basta errare senza meta 608 01:27:56,404 --> 01:27:58,395 Adesso ti portero' a casa 609 01:28:01,075 --> 01:28:02,474 Nella nostra casa 610 01:29:11,112 --> 01:29:12,704 Sua Maesta', chiediamo il permesso di giustiziare 611 01:29:12,880 --> 01:29:15,974 Chiediamo il permesso di giustiziare 612 01:29:16,951 --> 01:29:18,350 Sua Maesta', chiediamo il permesso di giustiziare 613 01:29:18,720 --> 01:29:21,883 Chiediamo il permesso di giustiziare 614 01:29:41,676 --> 01:29:44,702 Ha cospirato per assassinare sua Maesta' 615 01:29:44,879 --> 01:29:46,210 Non mostrate pieta'! 616 01:29:46,381 --> 01:29:49,976 Questa e' la legge di Qin! 617 01:29:52,887 --> 01:29:54,684 Per conquistare tutti sotto un cielo 618 01:29:54,856 --> 01:29:56,983 la legge deve essere applicata 619 01:29:57,158 --> 01:29:59,752 Date I'esempio al mondo! 620 01:30:01,729 --> 01:30:04,323 Giustiziatelo! Giustiziatelo! 621 01:30:04,499 --> 01:30:05,898 Giustiziatelo! 622 01:30:09,203 --> 01:30:11,603 Giustiziatelo! Giustiziatelo! 623 01:30:11,773 --> 01:30:13,297 Giustiziatelo! 624 01:30:22,884 --> 01:30:23,908 Giustiziatelo!