1 00:00:10,635 --> 00:00:13,972 V krajině, kde muži jsou drsní jak kaktusy, 2 00:00:14,597 --> 00:00:17,642 v krajině, kde se za kopyty koní práší, 3 00:00:18,643 --> 00:00:23,273 v krajině desperátů není zdrávo být měkký tak jako avokádo. 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,692 Pak byl bys, synu, na kaši! 5 00:00:25,817 --> 00:00:29,320 To není jako doma, kámo, u nás na farmě. 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,115 Tady musíš bejt mrcha, kámo. 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,869 V krajině, kde slaboši jsou cvičný terč, 8 00:00:36,369 --> 00:00:39,414 v krajině, kde střílejí hodné a poddajné, 9 00:00:40,623 --> 00:00:44,669 tam, kde zlí jsou ještě zlejší, pak nemáš-li kůži hroší, 10 00:00:45,503 --> 00:00:48,882 brzy ze sedla vypadneš. 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,508 U NÁS NA FARMĚ 12 00:00:50,675 --> 00:00:53,762 Špatně to s tebou dopadne. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,182 Tak pojd', holka. 14 00:00:58,725 --> 00:01:00,060 Nazdar, šerife. 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,273 ODMĚNA ZA DOPADENÍ 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,029 Doma na farmě. 17 00:01:12,113 --> 00:01:14,783 Kdysi jsem měla domov na farmě. 18 00:01:16,117 --> 00:01:17,786 Ale to už dávno neplatí. 19 00:01:18,995 --> 00:01:21,915 Nemá cenu brečet nad rozlitým mlékem. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,126 A když jsme u toho, tohle jsem já. 21 00:01:25,335 --> 00:01:26,377 Jsem kráva. 22 00:01:27,295 --> 00:01:28,630 Jo, jsou pravý. 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,882 Přestaňte zírat. 24 00:01:31,674 --> 00:01:33,551 Ted' žádnej domov nemám. 25 00:01:34,427 --> 00:01:37,972 O ten minulej mě připravili nejhorší zloději dobytka 26 00:01:38,056 --> 00:01:42,936 na Západě – Alameda Slim a gang bratří Mrázových. 27 00:01:44,354 --> 00:01:45,647 DIXONŮV RANČ 28 00:01:49,234 --> 00:01:53,404 Nějak se jim podařilo ukrást nám celé stádo přímo před nosem. 29 00:01:53,571 --> 00:01:56,574 A pak zmizeli beze stopy. 30 00:02:02,080 --> 00:02:05,625 Pak už si chudák starý Abner nemohl farmu dovolit. 31 00:02:07,335 --> 00:02:08,962 A vlastně ani mě. 32 00:02:09,087 --> 00:02:10,755 KALIFORNIE NEBO BANKROT 33 00:02:14,092 --> 00:02:16,344 Ale at' jste na tom jakkoli špatně, 34 00:02:16,678 --> 00:02:19,097 vždycky na tom bude někdo ještě hůř. 35 00:02:22,559 --> 00:02:24,018 Například tenhle. 36 00:02:24,644 --> 00:02:27,689 Hej, Maggie, koukni se na svůj nový domov. 37 00:02:28,857 --> 00:02:30,733 Mléčná farma! 38 00:02:31,484 --> 00:02:33,027 Tak to si nechám líbit. 39 00:02:33,736 --> 00:02:36,030 Snad mě tam nebudou odstřed'ovat. 40 00:02:36,156 --> 00:02:37,323 KOUSEK RÁJE 41 00:02:39,033 --> 00:02:43,204 Jedno místo znám, je tak nádherné, 42 00:02:43,788 --> 00:02:47,250 tam řeka se kroutí a s oblohou se spojuje. 43 00:02:48,168 --> 00:02:53,214 Je to nalevo od Nebrasky, tam za kopcem. 44 00:02:53,381 --> 00:02:57,260 Na malém kousku ráje, daleko na Západě. 45 00:02:57,594 --> 00:02:59,429 Všechno tu jen kvete, 46 00:02:59,971 --> 00:03:01,764 nádhera, chápete? 47 00:03:02,348 --> 00:03:06,227 Zlato, to je ten nejhezčí výjev, co jsi kdy viděla. 48 00:03:06,561 --> 00:03:11,816 Nic moc dalšího tam není, jen věčné posvícení. 49 00:03:11,983 --> 00:03:16,029 Na malém kousku ráje, daleko na Západě. 50 00:03:16,988 --> 00:03:20,909 Tucty včel tu vyrovnaně bzučí, 51 00:03:21,618 --> 00:03:25,830 každý zvonek voní, za to ručím. 52 00:03:26,164 --> 00:03:30,043 Dokonce i koule laskavce, smějí se na vás přesladce, 53 00:03:30,168 --> 00:03:33,796 na té půlce akru, co je rájem na zemi. 54 00:03:34,339 --> 00:03:38,551 Zlato, jed vem na to, že když farmu navštívíš, 55 00:03:39,260 --> 00:03:43,014 nic krásnějšího v širém světě už nikdy nespatříš. 56 00:03:43,723 --> 00:03:48,561 Jediné, co tu chybí, jsi ty, kamaráde. 57 00:03:48,728 --> 00:03:52,649 Na malém kousku ráje, daleko na Západě. 58 00:03:52,857 --> 00:03:58,905 Vždyt' se zajed' podívat, do hnízda tě dáme spát. 59 00:03:59,989 --> 00:04:06,537 Na malém kousku ráje, daleko na Západě. 60 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 To je můj synek. 61 00:04:19,801 --> 00:04:22,220 –Naval plechovku! –Nekřičte mi tu. 62 00:04:23,137 --> 00:04:26,766 Povinnost volá. Nechceš je jít srovnat, Grace? 63 00:04:27,183 --> 00:04:30,311 Je načase, abych ti tu svěřila větší pravomoci. 64 00:04:31,020 --> 00:04:32,063 Vážně? 65 00:04:32,438 --> 00:04:35,066 Díky, paní C. Nezklamu vás. 66 00:04:35,733 --> 00:04:37,860 Zmizte, vy koktejloví párečci! 67 00:04:39,570 --> 00:04:42,031 Cítím tu spoustu negativní energie. 68 00:04:42,156 --> 00:04:44,534 To je naše plechovka. Jeb nám ji vzal. 69 00:04:44,617 --> 00:04:46,619 A ted' tvrdí, že je jeho. 70 00:04:46,869 --> 00:04:49,497 Nebudeme se přece navzájem obviňovat. 71 00:04:49,706 --> 00:04:54,085 Máme tu organický problém, který jistě má holistické řešení. 72 00:04:55,003 --> 00:04:58,256 Ty do fungování farmy moc nevidíš, vid', sestro? 73 00:04:59,299 --> 00:05:00,341 Zabít kozla! 74 00:05:00,883 --> 00:05:02,510 Naval tu plechovku! 75 00:05:06,055 --> 00:05:07,557 Pojd' sem, ty malej... 76 00:05:08,516 --> 00:05:10,643 Omlouváme se, paní Calowayová. 77 00:05:11,019 --> 00:05:14,897 –Čuníci, proč nedáte Jebovi pokoj? –Proč? 78 00:05:15,231 --> 00:05:17,900 Ten chudák stará potřebuje klid a ticho! 79 00:05:17,984 --> 00:05:21,988 –Jo. Přesně tak! –Tak utíkejte. I s tou plechovkou. 80 00:05:22,196 --> 00:05:24,574 Vemte si tu plechovku a... Hej! 81 00:05:24,699 --> 00:05:28,828 –Hned se vrat'te, vy výpečci! –Copak nemáš dost plechovek? 82 00:05:29,704 --> 00:05:30,955 Ne, vlastně nemám. 83 00:05:32,290 --> 00:05:34,667 Ráda si ji tu nechám, Abnere. 84 00:05:34,792 --> 00:05:37,170 Pro jednu se tu vždycky místo najde. 85 00:05:37,795 --> 00:05:40,548 Díky, Pearl. Ale musím tě varovat. 86 00:05:40,715 --> 00:05:43,217 Je trochu tvrdohlavá. 87 00:05:43,926 --> 00:05:47,722 Žádný strach, Abnere. Jsem si jistá, že sem zapadne. 88 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 Tak sbohem, Pearl. Opatruj se. 89 00:05:51,142 --> 00:05:54,479 Paní Calowayová! 90 00:05:55,063 --> 00:05:58,983 Paní Calowayová! U vrat je nějaký nováček! 91 00:05:59,275 --> 00:06:00,318 Ted' ne. 92 00:06:00,443 --> 00:06:04,280 –Ale je to obrovská... –Poslouchejte mě! Tohle je Maggie. 93 00:06:10,161 --> 00:06:15,249 Trojnásobná vítězka ceny Zlatého vemínka a Miss št'astná jalovice. 94 00:06:16,167 --> 00:06:17,877 Celebrita? 95 00:06:18,169 --> 00:06:19,379 Na Kousku ráje? 96 00:06:33,434 --> 00:06:37,271 Udělejte všechno pro to, aby se tu cítila jako doma. Ano? 97 00:06:38,231 --> 00:06:39,774 Děkuju za pozornost! 98 00:06:40,316 --> 00:06:42,777 Je to skvělé, být tady na Kousku ráje. 99 00:06:43,486 --> 00:06:45,446 Nemluvte všichni najednou. 100 00:06:45,613 --> 00:06:47,865 Jsme snad v sekci mraženého masa? 101 00:06:49,909 --> 00:06:50,952 Mám to zapnutý? 102 00:06:53,121 --> 00:06:54,956 Dobré ráno, Margareto. 103 00:06:55,081 --> 00:06:59,001 Je báječné, že naše řady rozšíří další kolegyně kráva. 104 00:06:59,752 --> 00:07:00,795 Kecy. 105 00:07:01,546 --> 00:07:05,591 –Jsem paní Calowayová... –Ahoj! –A tohle je Grace. –Ahoj! 106 00:07:05,883 --> 00:07:08,886 Obávám se, že tě tu nečeká potlesk ani trofeje. 107 00:07:09,178 --> 00:07:12,807 –Jen plody vlastní poctivé práce. –Ahoj. 108 00:07:13,599 --> 00:07:17,353 A bolavý záda, co? Panečku, ty doby si pamatuju. 109 00:07:17,603 --> 00:07:21,649 Tý jo! Ty jsi ta největší kráva, jakou jsem kdy viděl. 110 00:07:21,774 --> 00:07:24,819 Jestli to tu vedeš, budu to brát jako poklonu. 111 00:07:25,027 --> 00:07:28,489 –Ale jinak tě musím zasednout. –Mami! 112 00:07:29,198 --> 00:07:30,825 Dělám si legraci! 113 00:07:30,950 --> 00:07:34,495 Copak to máš nacpané v uchu? 114 00:07:36,372 --> 00:07:37,999 Dej si jablíčko, prcku. 115 00:07:38,666 --> 00:07:39,959 Ale nezadus se. 116 00:07:41,502 --> 00:07:44,881 Počkat. Taky mi něco uvízlo v uchu. 117 00:07:46,299 --> 00:07:47,341 Ta je pro mě. 118 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 Dobrota. 119 00:07:51,596 --> 00:07:54,390 Paráda. Udělej to ještě jednou! 120 00:07:55,266 --> 00:07:57,560 No tak! Ještě! 121 00:07:59,562 --> 00:08:02,857 –To je parádní! –S tou Maggie je zábava, že jo? 122 00:08:03,566 --> 00:08:07,320 Učí čuníky házet jídlem! Jakoby už tak nevyváděli dost. 123 00:08:08,237 --> 00:08:09,280 Mám to! 124 00:08:27,131 --> 00:08:29,509 Zatraceně, Bucku. Zpomal trochu. 125 00:08:29,967 --> 00:08:33,137 Kdo je pro honičku s plechovkou? 126 00:08:33,346 --> 00:08:35,515 Ta plechovka je rodinný klenot! 127 00:08:35,640 --> 00:08:37,975 Vítěz dostane tetanovku zdarma. 128 00:08:39,101 --> 00:08:40,311 Nepřekážejte. 129 00:08:42,021 --> 00:08:43,147 Paráda. 130 00:08:43,439 --> 00:08:46,567 –Podpisy nedávám. –Už ses mi podepsal, kámo. 131 00:08:47,360 --> 00:08:50,112 –Kdo je ten vejtaha? –Buck. 132 00:08:50,238 --> 00:08:51,531 Městský pásek. 133 00:08:53,699 --> 00:08:57,161 Zatraceně, Bucku. Uklidni se. Tohle není rodeo. 134 00:08:57,537 --> 00:08:59,038 Dobré ráno, Same. 135 00:09:00,498 --> 00:09:02,917 Zase s tebou ten zlomyslný kůň cvičí? 136 00:09:04,168 --> 00:09:07,838 Zdravíčko, Pearl. Vezu ti další bankovní obsílku. 137 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 Tahle je poslední. 138 00:09:09,674 --> 00:09:13,553 Kdykoli je slabá úroda, posílají mi tyhle lejstra. 139 00:09:13,803 --> 00:09:17,974 –Však svoje peníze brzy dostanou. –Jde do tuhýho, Pearl. 140 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 Banka ted' tvrdě vymáhá dluhy. 141 00:09:20,893 --> 00:09:24,480 Přicházejí o peníze, když všichni dobytkáři krachují. 142 00:09:24,647 --> 00:09:28,818 Pokud do tří dnů nezaplatíš, prodají Kousek ráje v dražbě. 143 00:09:29,318 --> 00:09:30,361 Cože? 144 00:09:31,571 --> 00:09:32,613 Ne! 145 00:09:32,822 --> 00:09:35,658 Ale přece mi nemůžou vzít mou farmu. 146 00:09:36,284 --> 00:09:38,661 Přečkala jsem tu tornáda, vánice... 147 00:09:38,828 --> 00:09:43,124 Je to můj domov, Same. 148 00:09:45,543 --> 00:09:48,170 Je mi to líto. Je mi to moc líto. 149 00:09:49,964 --> 00:09:55,094 Ale to mou farmu nezachrání. 150 00:09:59,974 --> 00:10:02,435 Doufám, že jsi na sebe hrdý, Bucku. 151 00:10:02,768 --> 00:10:05,980 Vlastně ano, jsem. Díky, žes mi to připomněla. 152 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 Víš, Pearl, nemusí to skončit takhle. 153 00:10:12,570 --> 00:10:14,989 Máš ty nejlepší zvířata v kraji. 154 00:10:15,531 --> 00:10:18,909 Stačilo by jich pár prodat... 155 00:10:19,035 --> 00:10:23,497 Už ani slovo, Same. Jsou moje rodina. Ta se neprodává! 156 00:10:23,789 --> 00:10:25,041 Uklidni se, Pearl. 157 00:10:25,166 --> 00:10:29,378 Zmiz, než začnu říkat věci, jaké by slušná žena říkat neměla. 158 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 –Přestaň, ženská! –Mazej, Same. 159 00:10:32,256 --> 00:10:35,092 Ještě pořád je to můj majetek. Tak zmiz! 160 00:10:35,426 --> 00:10:37,053 Řekla jsem zmiz! 161 00:10:37,386 --> 00:10:39,096 Jen jsem ti chtěl pomoct. 162 00:10:49,023 --> 00:10:51,359 To mě ale pořádně vyčerpalo. 163 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Omlouvám se, děvčata. 164 00:11:04,580 --> 00:11:07,291 Ale jsem poněkud v koncích. 165 00:11:18,636 --> 00:11:21,722 Myslím, že všichni víme, co bude následovat. 166 00:11:21,972 --> 00:11:24,934 –Nezačínej, Jebe! –Všechny nás sežerou. 167 00:11:25,017 --> 00:11:28,312 Copak si myslíte, že lidi ve městě zvířata nejedí? 168 00:11:28,479 --> 00:11:30,147 Kuře by přece nesnědli. 169 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 Musí přece existovat nějaké řešení. 170 00:11:33,651 --> 00:11:35,444 Jaké řešení? 171 00:11:37,571 --> 00:11:42,618 –Tomu nás přece nemůžou vystavit? –Vystavit! Dobrý nápad, Curly! 172 00:11:42,743 --> 00:11:45,746 –Ollie. –Ollie. –A co jako? 173 00:11:45,871 --> 00:11:51,377 Co kdybych ti řekla, že můžeš vyhrát velký prachy 174 00:11:51,502 --> 00:11:56,465 a prohlídnout si Chugwater při cestě na letošní veletrh? 175 00:11:58,217 --> 00:12:01,846 –Díky za příspěvek... –Nechte tu novou krávu domluvit! 176 00:12:01,971 --> 00:12:04,974 Nová kráva! Nová kráva! 177 00:12:05,099 --> 00:12:09,145 No tak, paní C. Ta vaše parta vypadá skvěle. 178 00:12:09,270 --> 00:12:11,063 Dokážou velký věci! 179 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Ale houby! 180 00:12:12,523 --> 00:12:15,693 Veletrh je za dva týdny, takže půjdeme do města, 181 00:12:15,943 --> 00:12:19,864 ukecáme šerifova koně a vyškemráme si víc času. 182 00:12:19,989 --> 00:12:22,700 –Tak na co čekáme? Jdeme. –Moje řeč. 183 00:12:23,033 --> 00:12:24,493 Co ty na to, Calowayová? 184 00:12:25,035 --> 00:12:27,163 V žádném případě. 185 00:12:27,371 --> 00:12:31,333 Neopustím Pearl kvůli tak absurdnímu plánu. 186 00:12:31,542 --> 00:12:34,086 Byla by zoufalá, kdybychom odešly. 187 00:12:34,336 --> 00:12:36,464 Co se mě týče, nepřipadá v úvahu. 188 00:12:37,047 --> 00:12:39,133 Dobře, jak chcete. 189 00:12:39,842 --> 00:12:42,511 Pojd', Grace, musíme zachránit farmu. 190 00:12:45,973 --> 00:12:48,684 Musíš ji omluvit. Je trochu nervózní. 191 00:12:49,018 --> 00:12:52,563 Nervózní! Na co se specializuje? Na kysanou smetanu? 192 00:12:55,441 --> 00:12:59,236 Jít do města! To je ten nejpošetilejší... 193 00:13:02,823 --> 00:13:07,036 Nedívejte se na mě tak vyčítavě. Vím, co chcete říct. 194 00:13:07,286 --> 00:13:10,414 Maggie a Grace potřebují někoho jako jsem já, 195 00:13:10,623 --> 00:13:12,917 kdo by je udržoval v mezích zákona. 196 00:13:14,919 --> 00:13:17,046 Víc říkat nemusíte. Půjdu. 197 00:13:17,755 --> 00:13:20,049 Žádné sentimentální loučení. 198 00:13:20,466 --> 00:13:24,011 Víte, jaký mám názor na přehnaně emotivní výlevy. 199 00:13:25,054 --> 00:13:26,096 Dámy! 200 00:13:27,264 --> 00:13:32,311 –Paní C. –Co vás přimělo změnit názor? 201 00:13:33,187 --> 00:13:36,482 –Nechci o tom mluvit. –Je to intimní věc. 202 00:13:39,068 --> 00:13:42,154 –Hodně štěstí, holky! –Tak zatím! 203 00:13:42,571 --> 00:13:43,697 Skončej v guláši. 204 00:13:43,823 --> 00:13:45,282 Brzy se vrat'te! 205 00:13:59,421 --> 00:14:03,926 Ona obejde tu horu, ona obejde tu horu, 206 00:14:04,093 --> 00:14:05,636 ona obejde... 207 00:14:05,761 --> 00:14:09,348 At' tu horu radši fofrem oběhne. Nebo mě z toho šlehne. 208 00:14:09,473 --> 00:14:14,478 –Mohu k tobě být upřímná, Maggie? –Jenom když mi půjčíš ten klobouk. 209 00:14:14,937 --> 00:14:18,065 Tobě ty hloupé poznámky možná vyhovují, 210 00:14:18,649 --> 00:14:21,819 ale my dáváme přednost vkusnější konverzaci. 211 00:14:22,152 --> 00:14:26,740 No, radši by měla sklapnout. Už se sem slétají supi. 212 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 Ona neumírá! 213 00:14:31,203 --> 00:14:33,622 Víš to jistě? Můžeme chvíli počkat. 214 00:14:33,789 --> 00:14:38,544 ...nic nezbyde. Až uvidí babičku, nic nedostane. 215 00:14:39,169 --> 00:14:40,629 Dáme vám vědět. 216 00:14:40,838 --> 00:14:43,883 –Falešný poplach, Cleme. –Rozumím, kámo. 217 00:14:44,091 --> 00:14:45,885 Maggie? Paní C.? 218 00:14:46,385 --> 00:14:48,762 Jak najdeme šerifovu kancelář? 219 00:14:48,888 --> 00:14:53,100 To je prosté, milá Grace. Když najdeme Bucka, najdeme i šerifa. 220 00:14:53,267 --> 00:14:55,895 Ten kůň je přece legenda. 221 00:15:12,786 --> 00:15:14,955 Myslíte si, že jste mě dostali? 222 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 To teda ne! 223 00:15:36,226 --> 00:15:37,478 Tak dělej! Do toho! 224 00:15:38,604 --> 00:15:41,440 Bucku! Země volá Bucka! 225 00:15:43,484 --> 00:15:44,526 Jsi na řadě. 226 00:15:52,242 --> 00:15:53,285 Skvělý. 227 00:15:54,495 --> 00:15:57,247 Zase jsi se ve spaní pral. 228 00:15:58,040 --> 00:15:59,083 Omlouvám se. 229 00:15:59,500 --> 00:16:05,005 Mám pocit, že všichni ostatní koně bojují se zloduchy a vítězí. 230 00:16:06,048 --> 00:16:07,508 Já ti ukážu, srágoro! 231 00:16:08,425 --> 00:16:09,468 Kdo to sem dal? 232 00:16:09,843 --> 00:16:14,014 Tohle není Dodge City, Bucku, ale i my zažíváme dobrodružství. 233 00:16:14,139 --> 00:16:15,182 Hej, šerife! 234 00:16:15,683 --> 00:16:18,811 Dlouho jsem čekal, až vám ho budu moct předat. 235 00:16:19,103 --> 00:16:20,145 Telegram. 236 00:16:20,646 --> 00:16:23,065 Zdravím, Morrisi. Copak v něm stojí? 237 00:16:23,816 --> 00:16:27,319 "Mám Ďábelského Joea. Stop. Dnes ho dovezu. Stop." 238 00:16:27,778 --> 00:16:30,406 "Připravte peníze. Podepsán Rico." 239 00:16:32,324 --> 00:16:37,705 Jo! Rico chytil dalšího. Klidně bych mu mohl dát klíč od sejfu. 240 00:16:38,247 --> 00:16:40,582 Slyšíš, Rusty? Přijede Rico. 241 00:16:40,749 --> 00:16:43,210 Jo. Jsem starej. Ale ne hluchej. 242 00:16:43,377 --> 00:16:47,006 Páni. To by byl život! Jezdit s Ricem. Vyčistit Západ. 243 00:16:47,172 --> 00:16:49,425 Zatočit se všema zloduchama. 244 00:16:49,675 --> 00:16:51,260 Já ti ukážu, srágoro! 245 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 Tak jo, holky! Jdeme na to. 246 00:17:03,105 --> 00:17:08,110 Koukejte, nemají tu ploty. Jak to, že se lidi nezatoulají? 247 00:17:08,235 --> 00:17:09,987 Vypadají ochočeně. 248 00:17:10,112 --> 00:17:12,281 Nepůsobí to tu nebezpečně. 249 00:17:12,406 --> 00:17:15,826 Je tu naprosto bezpečno. Jako na farmě v době dojení. 250 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 –Co to bylo? –Přestřelka. 251 00:17:25,586 --> 00:17:27,588 –K zemi. –Jak můžou takhle žít? 252 00:17:27,713 --> 00:17:31,133 –Co budeme dělat? –Na těch dveřích je hvězda. 253 00:17:31,258 --> 00:17:33,635 To bude šerifova kancelář. Pohněte! 254 00:17:33,761 --> 00:17:34,845 TUDY NA PÓDIUM 255 00:17:35,012 --> 00:17:38,057 Zakrut' boky, rozhoupej je, 256 00:17:38,182 --> 00:17:41,393 zatrsej si a zapomeň na trable svý. 257 00:17:46,690 --> 00:17:48,650 Vyžeňte ty krávy z jeviště! 258 00:17:50,444 --> 00:17:53,781 –Možná jsme přišly nevhod. –Ven! 259 00:18:01,663 --> 00:18:02,915 Jak se opovažuješ? 260 00:18:10,214 --> 00:18:11,590 –Tati! –Synu! 261 00:18:18,263 --> 00:18:19,306 Hele! 262 00:18:22,434 --> 00:18:23,477 Proč? 263 00:18:28,273 --> 00:18:29,316 To stačí! 264 00:18:29,441 --> 00:18:31,985 Paznechtěte odsud, dámy. No tak. 265 00:18:32,778 --> 00:18:33,987 Pojd'te zpátky! 266 00:18:34,154 --> 00:18:38,700 –To bylo to nejlepší představení! –Moc jsi nasával, páprdo. 267 00:18:39,660 --> 00:18:41,787 To že byla šerifova kancelář? 268 00:18:41,954 --> 00:18:45,749 Tanečnice, hazardní hry... Jak při tom může pracovat? 269 00:18:45,999 --> 00:18:50,129 Jestli je tamto šerifův kancl, tak má tohle město fakt grády! 270 00:18:52,172 --> 00:18:54,883 Jestli tohle nejsou naše tři dojičky! 271 00:18:55,467 --> 00:18:58,345 Jste poněkud daleko od domova, dámy, ne? 272 00:18:58,679 --> 00:19:01,056 Jestli tohle není ten náfuka. 273 00:19:01,181 --> 00:19:03,809 Chceme si s tebou promluvit o tomhle. 274 00:19:06,019 --> 00:19:07,354 –Co je to? –Co je to? 275 00:19:07,563 --> 00:19:10,315 Myslím, že jsi to zapomněl na naší farmě. 276 00:19:10,482 --> 00:19:13,235 Počkat. 277 00:19:13,360 --> 00:19:15,112 Ten podnik zkrachoval. 278 00:19:15,237 --> 00:19:18,907 –Vaše farma už neexistuje. –Vám jalovicím to nedošlo? 279 00:19:19,283 --> 00:19:20,534 Počkejte, vy dva! 280 00:19:20,951 --> 00:19:23,829 Do dvou týdnů seženeme alespoň 60 babek... 281 00:19:23,996 --> 00:19:27,166 Bud' do tří dnů zaplatíte, nebo potáhnete pryč. 282 00:19:27,374 --> 00:19:29,376 A 60 babek vás nevytrhne. 283 00:19:29,501 --> 00:19:31,879 Budete potřebovat takovejch... 284 00:19:32,379 --> 00:19:33,755 řekl bych tak... 285 00:19:34,548 --> 00:19:36,717 750 babek. 286 00:19:36,842 --> 00:19:39,511 Kde seženeme tolik peněz? 287 00:19:40,095 --> 00:19:43,265 Možná by si je Maggie mohla vytáhnout z ucha. 288 00:19:43,390 --> 00:19:45,184 Bacha na pusu, Calowayová. 289 00:19:51,148 --> 00:19:52,191 Rico! 290 00:19:52,357 --> 00:19:53,400 Rico! 291 00:19:54,902 --> 00:19:55,944 Rico! 292 00:20:13,921 --> 00:20:14,963 Kdo je to? 293 00:20:18,592 --> 00:20:19,635 Promiň. 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,098 Copak nepoznáte hrdinu? 295 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 To je Rico! 296 00:20:27,351 --> 00:20:30,604 Nejlepší lovec zločinců na téhle straně řeky Pecos. 297 00:20:30,729 --> 00:20:35,150 At' přemejšlím jak přemejšlím, pořád nechápu, jak to děláte. 298 00:20:36,360 --> 00:20:37,402 Kde jsou peníze? 299 00:20:38,695 --> 00:20:40,906 Mám je přímo tady. 300 00:20:41,114 --> 00:20:44,576 –Hele, tam rozdávaj peníze. –Maggie! 301 00:20:44,868 --> 00:20:46,495 Tak koho tam ještě máme? 302 00:20:46,620 --> 00:20:50,958 Jediná zbývající škodná je ten podlý, ničemný Alameda Slim. 303 00:20:51,291 --> 00:20:52,334 Zloděj dobytka. 304 00:20:52,918 --> 00:20:56,129 –Kolik to hodí? –750 dolarů. 305 00:20:57,673 --> 00:20:58,715 Už to mám! 306 00:20:59,299 --> 00:21:01,510 Dopadneme Alameda Slima 307 00:21:01,593 --> 00:21:04,179 a odměnu použijeme na záchranu farmy! 308 00:21:04,721 --> 00:21:07,015 To je dobrý nápad. 309 00:21:07,140 --> 00:21:08,684 Já věděla, že ho oceníš. 310 00:21:10,143 --> 00:21:12,437 U vás nemáte sarkasmus? 311 00:21:12,688 --> 00:21:15,941 Prober se a čuchni si k vojtěšce! Je to skvělé. 312 00:21:16,233 --> 00:21:18,485 Budu potřebovat čerstvého koně. 313 00:21:18,819 --> 00:21:20,362 PŮJČOVNA KONÍ 314 00:21:20,487 --> 00:21:23,824 Koně? Koně... 315 00:21:24,032 --> 00:21:27,536 Asi potřebujete rychlého koně. Hodně rychlého. 316 00:21:27,786 --> 00:21:32,416 Taky musí být schopnej vydržet pár dní bez jídla a vody. 317 00:21:33,458 --> 00:21:36,878 Nenápadný. Schopný pohybu v jakémkoli terénu. 318 00:21:37,045 --> 00:21:38,088 ŠERIF 319 00:21:40,215 --> 00:21:41,550 Co tenhle kůň? 320 00:21:42,676 --> 00:21:44,177 Myslíte tady Bucka? 321 00:21:44,594 --> 00:21:49,558 Já nevím. Je rychlej, to jo. Ale je tak trochu poděs. 322 00:21:49,725 --> 00:21:50,767 Beru ho. 323 00:21:51,935 --> 00:21:52,978 Jak chcete. 324 00:21:54,771 --> 00:21:55,814 Hej, Rusty! 325 00:21:55,939 --> 00:22:00,027 Mám Ricovo sedlo. Mám Ricovo sedlo! 326 00:22:00,193 --> 00:22:02,112 Nechám vás dva o samotě. 327 00:22:02,612 --> 00:22:04,239 To tedy ne. 328 00:22:04,406 --> 00:22:07,909 Krávy v žádném případě nemohou chytat zločince. 329 00:22:08,201 --> 00:22:12,789 Musíme prostě sledovat tenhle vůz ke shromaždišti. 330 00:22:14,708 --> 00:22:18,128 A tam si počkáme na zloduchy. 331 00:22:19,338 --> 00:22:23,258 Nevíme, jestli tenhle vůz jede ke shromaždišti dobytka! 332 00:22:23,508 --> 00:22:25,969 Tommy, užij si nahánění dobytka! 333 00:22:26,386 --> 00:22:27,429 Jasně, Dane. 334 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 Myslím, že to jede ke shromaždišti. 335 00:22:32,726 --> 00:22:35,395 Ten vůz sledovat nebudeme, tečka. 336 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 No tak. Bude to sranda! 337 00:22:39,649 --> 00:22:41,777 –Ty jsi mě praštila? –Trochu. 338 00:22:42,152 --> 00:22:44,154 –Tak s tím hned přestaň! –Proč? 339 00:22:44,279 --> 00:22:45,822 Protože se mi to nelíbí. 340 00:22:56,666 --> 00:22:58,210 Ne, klobouk ne! 341 00:22:58,835 --> 00:23:00,462 Proč? Co je s kloboukem? 342 00:23:07,219 --> 00:23:10,639 Násilí nic nevyřeší. 343 00:23:10,931 --> 00:23:14,017 Ted' se všechny zhluboka nadechněme... 344 00:23:18,271 --> 00:23:19,898 Skvělý, zápasy v bahně. 345 00:23:21,608 --> 00:23:22,734 Bacha na sedlo. 346 00:23:27,697 --> 00:23:28,865 Co to ksakru... 347 00:23:30,117 --> 00:23:34,454 Maggie, naposledy ti říkám, že se do toho zatáhnout nenechám. 348 00:23:35,080 --> 00:23:38,291 No tak, jalovice bláznivý. 349 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Krucipísek. 350 00:23:40,419 --> 00:23:44,506 Zkrot' si tu svou zvěř. Tohle je poklidný město. 351 00:23:44,631 --> 00:23:48,009 Tý jo! Krávy jsou tu zadarmo! Skvělá země. 352 00:23:49,177 --> 00:23:52,389 Tohle jsem sice nemyslela, ale stačí to. 353 00:23:52,556 --> 00:23:54,724 Mně teda ne. 354 00:23:54,891 --> 00:23:57,519 Adiós. Postarej se o Rica! 355 00:24:00,230 --> 00:24:02,023 Hasta la vista, dojnice! 356 00:24:07,696 --> 00:24:10,574 Ráda bych žila tam, 357 00:24:10,740 --> 00:24:13,577 kde jsou buvolů stáda. 358 00:24:13,910 --> 00:24:19,791 Kde si antilopy hrají, 359 00:24:20,125 --> 00:24:22,794 kde zřídka jsou slyšet 360 00:24:23,086 --> 00:24:26,006 znevažující klišé. 361 00:24:26,131 --> 00:24:30,719 A obloha je jasná jak v máji. 362 00:24:30,844 --> 00:24:33,680 Není divu, že byly zadarmo! 363 00:24:33,847 --> 00:24:37,017 –Doma, doma na farmě... –Prodáno! 364 00:24:37,601 --> 00:24:38,643 Co to bylo? 365 00:24:38,894 --> 00:24:40,729 Draží se tu farma, dámy. 366 00:24:41,396 --> 00:24:43,106 Poslední kousek nábytku. 367 00:24:43,231 --> 00:24:45,775 Ted' je na řadě tato nemovitost, 368 00:24:46,026 --> 00:24:48,737 dříve známou pod jménem Dixonova farma. 369 00:24:49,196 --> 00:24:50,822 Nabízí někdo... 370 00:24:53,241 --> 00:24:55,702 Co bude s krávou, která tady žila? 371 00:24:56,244 --> 00:24:58,580 –Ta bude v pohodě. –Jak to víš? 372 00:24:58,830 --> 00:24:59,873 Díváš se na ni. 373 00:25:00,457 --> 00:25:02,792 Tohle byla tvoje farma? 374 00:25:03,710 --> 00:25:06,838 Taky jsem měla rodinu. 375 00:25:07,380 --> 00:25:10,091 –Co se stalo? –Alameda Slim. 376 00:25:18,266 --> 00:25:20,644 Prodáno panu Yancymu O´Delovi. 377 00:25:20,936 --> 00:25:22,646 Bylo mi potěšením. 378 00:25:28,109 --> 00:25:31,029 PRODÁNO PANU Y. O´DELOVI. 379 00:25:38,328 --> 00:25:41,414 Shromaždiště. Každá mi dlužíte dolar. 380 00:25:41,581 --> 00:25:42,832 Opatrně, děvčata. 381 00:25:42,958 --> 00:25:45,794 Tito samci mohou být nesmírně agresivní. 382 00:25:46,002 --> 00:25:49,881 No tak, Calowayová. Nemysli si, že ještě neviděli krávu. 383 00:25:52,509 --> 00:25:53,843 Prober se, Barry! 384 00:25:55,929 --> 00:25:57,138 Koukni na to. 385 00:25:58,473 --> 00:25:59,975 Dojničky! 386 00:26:02,060 --> 00:26:03,728 Nazdárek. Jak se vede? 387 00:26:04,771 --> 00:26:07,691 Ahoj. Budu hádat. Jste býk. 388 00:26:07,816 --> 00:26:11,194 Pokračujte v cestě a vyhýbejte se očnímu kontaktu. 389 00:26:12,862 --> 00:26:16,116 Promiňte, ale co dělají tři krásné dámy jako vy... 390 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 ...na takovémto místě? 391 00:26:18,660 --> 00:26:21,246 Ignorujte je, třeba odejdou. 392 00:26:21,371 --> 00:26:24,499 Vypadají mile, třeba by nám mohli pomoct. 393 00:26:24,624 --> 00:26:26,668 Jasně, že vám pomůžeme. 394 00:26:26,793 --> 00:26:29,421 Třeba bysme si mohli vypomoct vzájemně? 395 00:26:31,381 --> 00:26:34,551 Koukni, slad'ouši, jsme tu čistě obchodně. 396 00:26:35,552 --> 00:26:38,597 To zní zajímavě. O jakej obchod jde? 397 00:26:38,722 --> 00:26:42,392 Hledáme zloděje dobytka jménem Alameda Slim. 398 00:26:43,226 --> 00:26:44,811 Za zeptání nic nedáš. 399 00:26:44,936 --> 00:26:45,979 Slima? 400 00:26:46,980 --> 00:26:51,276 To jen strašidelný příběh, který má usměrňovat malý telátka. 401 00:26:56,740 --> 00:26:59,409 –Co to bylo? –To musí být Slim a Mrázovci. 402 00:26:59,826 --> 00:27:00,952 Slim a Mrázovci! 403 00:27:01,244 --> 00:27:03,872 Neboj, zlato. Ochráním tě. 404 00:27:04,122 --> 00:27:07,250 Jestli do tří vteřin neodstraníš tu svou hnátu, 405 00:27:07,375 --> 00:27:08,960 přerazím ti ji v koleně. 406 00:27:09,419 --> 00:27:12,964 Promiňte, madam. Já myslel, že jste ta blondýna. 407 00:27:16,635 --> 00:27:19,846 Pojd'me, holky. Je načase zbavit se provazů. 408 00:27:21,723 --> 00:27:24,059 –Nejde to, Maggie. –Pozor! 409 00:27:33,193 --> 00:27:35,445 Čas odplaty. Kryjte mě! 410 00:27:35,904 --> 00:27:37,739 –Čím? –Nazdárek, Slime! 411 00:27:38,281 --> 00:27:40,450 Ticho, hlupáci. Máme tu práci. 412 00:27:41,326 --> 00:27:42,410 Poslouchejte. 413 00:27:42,827 --> 00:27:46,331 Západ je plnej darebáků, co prej všechno maj na háku 414 00:27:46,915 --> 00:27:50,001 a myslej si, že v kradení dobytka jsou machři. 415 00:27:51,044 --> 00:27:54,464 At' už jsou dobrý jakkoli, tak na mě nemaj, nikoli. 416 00:27:55,048 --> 00:27:57,759 Bezpracný prvenství mi patří. 417 00:27:58,802 --> 00:28:02,639 Říkají, že jsem krutej, kluci. Zpustlej a hanebnej. 418 00:28:02,806 --> 00:28:06,685 A to ještě neviděli, v čem jsem vážně nej. 419 00:28:07,977 --> 00:28:09,312 Víte, já... 420 00:28:13,358 --> 00:28:16,111 Nejlepší způsob honby jakej znám... 421 00:28:21,157 --> 00:28:24,452 Koukejte, jak si ty krávy omotám. 422 00:28:24,953 --> 00:28:28,790 –Nemlátí je. –Neječí. – I tak telata přesvědčí. 423 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 A přitom nosí legíny největší. 424 00:28:32,919 --> 00:28:35,880 Když vezmete to z hovězího hlediska. 425 00:28:36,423 --> 00:28:39,008 V jódlování jsem nejlepší... 426 00:28:45,598 --> 00:28:49,894 Jdeme na to, kluci! 5000 kusů dobytka je našich. 427 00:29:18,631 --> 00:29:21,593 Maggie, paní Calowayová, vzpamatujte se! 428 00:29:22,510 --> 00:29:25,263 Krávy jsou hudby milovníci, 429 00:29:25,680 --> 00:29:27,390 to se ví... 430 00:29:30,435 --> 00:29:34,022 Jestli to není umění, tak plácněte mě přes zadnici. 431 00:29:34,189 --> 00:29:36,232 –Nesvazuje. –To vůbec ne. 432 00:29:36,357 --> 00:29:37,859 Jen je zhypnotizuje. 433 00:29:37,984 --> 00:29:42,030 Tenhle vůdce v obřích trenkách všem kravám kraluje. 434 00:29:42,489 --> 00:29:45,742 Jsem skutečná hvězda pro všechno, co bučí. 435 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Díky mému... 436 00:29:50,622 --> 00:29:52,999 Když skot mě slyší, blahem skučí. 437 00:29:53,708 --> 00:29:54,959 Protože umím... 438 00:30:19,150 --> 00:30:23,613 Kdybys dorazil o vteřinu dřív, určitě bys toho padoucha dostal. 439 00:30:23,822 --> 00:30:26,074 Viděli jste něco? 440 00:30:26,199 --> 00:30:27,784 To si piš, Rico. 441 00:30:27,867 --> 00:30:32,330 Právě jsme se chystali večeřet, když se najednou úplně setmělo... 442 00:30:32,956 --> 00:30:36,668 Jakou část pokynu "kryjte mě" jsme nepochopily? 443 00:30:37,293 --> 00:30:39,170 –Jste v pořádku? –Já nevím. 444 00:30:39,587 --> 00:30:40,964 Asi se mi něco zdálo. 445 00:30:41,089 --> 00:30:45,927 Jo, Slim začal zpívat a pak už si nic nepamatuji. 446 00:30:46,094 --> 00:30:48,721 Zpívat? Mně to jako zpěv nepřipadalo. 447 00:30:48,847 --> 00:30:53,935 –A to mám dokonalý sluch. –Grace, pokud jde o tvůj sluch... 448 00:30:54,018 --> 00:30:56,896 –Ted' ne. –Tak jo, představení skončilo! 449 00:30:57,146 --> 00:31:00,900 –To ne... –Maříte oficiální policejní výkon. 450 00:31:01,609 --> 00:31:03,278 Hned jsem u tebe, chlape! 451 00:31:03,820 --> 00:31:05,697 Buck je na stopě, chápete. 452 00:31:07,031 --> 00:31:10,243 Prosím, neztrapňujte mě před mým part'ákem! 453 00:31:10,743 --> 00:31:13,079 Vy dva jste part'áci? 454 00:31:14,497 --> 00:31:19,752 Jak to funguje? Jezdíš na něm v lichý nebo v sudý dny? 455 00:31:19,878 --> 00:31:23,214 Vybral si mě, protože mám schopnosti, 456 00:31:23,339 --> 00:31:26,593 které jsou nezbytné pro dopadení našeho zlosyna. 457 00:31:38,187 --> 00:31:40,273 Míříte zpátky do města? 458 00:31:40,523 --> 00:31:42,942 Ano, jedeme podat šerifovi hlášení. 459 00:31:43,026 --> 00:31:47,614 Vrat'te mu koně. V přítomnosti krav se chová příliš rozpustile. 460 00:31:47,780 --> 00:31:50,909 A právě to, dámy, dělá ze mě a Rica 461 00:31:51,159 --> 00:31:55,163 rovnocenné části jediného stroje potírajícího... 462 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 ...zločin? 463 00:32:03,379 --> 00:32:04,964 Tak to bychom měli. 464 00:32:06,382 --> 00:32:10,678 No, hřebče, já sice nejsem profík, 465 00:32:11,012 --> 00:32:15,600 ale řekla bych, že ted' už budeš bojovat se zločinci jen ve snech. 466 00:32:16,601 --> 00:32:20,563 Dávej bacha, brácho! Snaží se zaútočit na tvůj levý bok. 467 00:32:20,897 --> 00:32:23,900 Nechte toho chudáka na pokoji! 468 00:32:26,361 --> 00:32:29,155 Chápu, že jsi rozrušený, 469 00:32:29,739 --> 00:32:34,702 ale jestli chceš, můžeš nám pomoci dopadnout Slima. 470 00:32:34,953 --> 00:32:40,625 Ale měli bychom probrat způsob, jakým projevuješ svůj vztek. 471 00:32:41,000 --> 00:32:45,171 Vám bych nepomohl, ani kdyby na tom závisel můj život. 472 00:32:45,296 --> 00:32:47,298 To je přesně to, o čem mluvím. 473 00:32:48,675 --> 00:32:49,717 Sbohem. 474 00:32:49,842 --> 00:32:52,220 Dělejte, holky. Jdeme si pro Slima! 475 00:32:52,595 --> 00:32:55,056 "Dělejte, holky. Jdeme si pro Slima!" 476 00:32:55,640 --> 00:32:57,016 Jalovice užvejkaný. 477 00:32:57,725 --> 00:33:01,354 Dokázal bych chytit Slima s kopytem uvázaným za zády. 478 00:33:01,521 --> 00:33:03,606 Počkat. Proč to neudělat? 479 00:33:04,065 --> 00:33:07,151 Jo! S part'ákem nebo bez, přesně to udělám. 480 00:33:14,867 --> 00:33:15,952 Potvora! 481 00:33:16,536 --> 00:33:17,829 Prasí si karmu. 482 00:33:18,037 --> 00:33:20,123 Uhni, zleva tě míjí hrdina! 483 00:33:20,248 --> 00:33:23,209 –Pozor! –Kam se ženeš, kámo? 484 00:33:23,334 --> 00:33:26,921 Jdu sebrat toho zlosyna a dokázat Ricovi, že na to mám. 485 00:33:27,088 --> 00:33:30,299 Rozlučte se s farmou, protože Slim je můj. 486 00:33:30,633 --> 00:33:32,885 Je čas hrdinů. Sledujte! 487 00:33:34,137 --> 00:33:35,179 Jsem dobrej! 488 00:33:37,515 --> 00:33:39,767 To je ale zvíře. 489 00:33:39,851 --> 00:33:41,853 Jak s ním můžeme soupeřit? 490 00:33:42,020 --> 00:33:46,607 Berte to z té lepší stránky, paní C. Ještě máme tajnou zbraň. 491 00:33:46,774 --> 00:33:48,109 Tajnou zbraň? 492 00:33:48,234 --> 00:33:51,029 Kdo chytí zloděje dobytka spíš než kráva? 493 00:33:51,154 --> 00:33:54,323 S takovým argumentem nemůžeš soupeřit ani ty. 494 00:33:54,741 --> 00:33:56,117 No, možná můžeš. 495 00:33:56,576 --> 00:34:01,706 Grace, Maggie zbožňuje tvůj zpěv. Nezazpíváš něco? 496 00:34:01,873 --> 00:34:03,291 Tohle ti nezapomenu. 497 00:34:10,089 --> 00:34:14,427 5000 Longhornů! Za jednu noc to není špatný. 498 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Vyber si barvu. 499 00:34:17,346 --> 00:34:20,266 Řekl jsem: "Za jednu noc to není špatný". 500 00:34:22,185 --> 00:34:23,227 Děkuji. 501 00:34:23,519 --> 00:34:25,396 A podle té známky soudím, 502 00:34:25,605 --> 00:34:29,484 že tohle jsou poslední kusy ze stáda Velkýho Mika Donalda. 503 00:34:29,609 --> 00:34:32,028 Velkej Mike Donald míval farmu? 504 00:34:35,114 --> 00:34:37,492 Přesně tak. Míval farmu. 505 00:34:38,367 --> 00:34:42,705 Ted', když mu zmizely všechny krávy, bude chudák úplně švorc. 506 00:34:42,830 --> 00:34:46,334 Právě ted' může přijít jistý bezúhonný statkář 507 00:34:46,459 --> 00:34:48,127 a všechnu tu půdu zabrat. 508 00:34:48,377 --> 00:34:51,672 –Kdo jste? –Co jste udělal strýčkovi Slimovi? 509 00:34:51,798 --> 00:34:54,550 Braňte se, pane Fajnovej Pumpkáči. 510 00:34:56,010 --> 00:34:57,887 To jsem já. Prober se. 511 00:34:58,137 --> 00:35:02,850 V tomhle převleku chodím na dražby a kupuju pozemky. 512 00:35:03,017 --> 00:35:04,936 Vy stupidní opice. 513 00:35:05,061 --> 00:35:08,523 Budeš tím vlastnit největší pozemky na celém Západě. 514 00:35:09,148 --> 00:35:12,443 To jo, ale největší požitek mám z toho, 515 00:35:12,527 --> 00:35:14,904 když vidím ty farmáře trpět. 516 00:35:17,406 --> 00:35:21,327 Kdysi jsem pracoval na těch nejpompéznějších rančích. 517 00:35:21,536 --> 00:35:25,456 Ale ti nafoukaní farmáři nedocenili mé nadání. 518 00:35:25,873 --> 00:35:28,376 Možná se jim nelíbil tvůj zpěv. 519 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 Můj zpěv? 520 00:35:33,381 --> 00:35:35,466 Ptáci zpívaj. 521 00:35:35,800 --> 00:35:38,344 Barový zpěvačky zpívaj. 522 00:35:38,469 --> 00:35:42,098 Mrňavý usmrkaný děcka zpívaj! 523 00:35:42,640 --> 00:35:46,018 Ale já jódluju a jódlování je umění. 524 00:35:46,853 --> 00:35:49,605 Možná se jim nelíbilo tvoje jódlování. 525 00:35:53,025 --> 00:35:57,321 On to tak nemyslel, strýčku Slime. Všichni zbožňují jódlování. 526 00:35:58,531 --> 00:36:03,452 Je to jeden z nejlegračnějších, nejpraštěnějších a nejblbějších 527 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 zvuků na celým Západě. 528 00:36:07,290 --> 00:36:09,333 KOUSEK RÁJE 529 00:36:12,712 --> 00:36:17,466 Gile, je pravda, že sis pokaždé, 530 00:36:17,592 --> 00:36:20,553 když jsme do tohoto úkrytu přivedli stádo, 531 00:36:20,678 --> 00:36:23,764 sedl přesně na to samé místo 532 00:36:24,307 --> 00:36:28,144 a bránil mi tak ve výhledu na tuhle výběrovou nemovitost? 533 00:36:28,477 --> 00:36:30,730 Je to moje pohodlný místečko. 534 00:36:32,231 --> 00:36:33,316 Co? 535 00:36:34,901 --> 00:36:37,153 Jmenuje se to Kousek ráje. 536 00:36:37,612 --> 00:36:39,614 Bude se dražit ve čtvrtek ráno. 537 00:36:39,739 --> 00:36:41,490 Paráda. Zapiš to. 538 00:36:41,657 --> 00:36:44,785 Ve čtvrtek ráno. Hned poté, co prodáme to stádo. 539 00:36:44,911 --> 00:36:48,789 –Ale je to jen špinavá malá farma. –To je jedno. 540 00:36:48,956 --> 00:36:55,129 Když jde o pomstu, počítá se každičkej akr. 541 00:36:56,923 --> 00:36:58,007 ÚTERÝ 24. ZÁŘÍ 542 00:36:58,174 --> 00:37:00,176 DRAŽBA PŮDY, BUDOV A ZVÍŘAT 543 00:37:11,646 --> 00:37:15,191 Já to nechápu. Neměly by tu ty krávy už být? 544 00:37:15,358 --> 00:37:17,860 Tati, co se stane, jestli se nevrátí? 545 00:37:18,069 --> 00:37:20,821 Ale ony se vrátí. 546 00:37:20,905 --> 00:37:23,616 Kecy. Všichni víme, že už se nevrátí. 547 00:37:24,116 --> 00:37:25,159 Cože? 548 00:37:26,661 --> 00:37:28,913 To nemůžeš vědět. 549 00:37:29,038 --> 00:37:34,710 Každej ví, že krávy jsou nejchytřejší zvířata na Západě. 550 00:37:35,544 --> 00:37:36,587 Má pravdu. 551 00:37:36,754 --> 00:37:39,257 Nemusím bejt kráva, abych pochopil, 552 00:37:39,590 --> 00:37:43,219 že zdrhly, dokud tu ještě kvetla pšenka. 553 00:37:43,344 --> 00:37:44,387 Co? 554 00:37:44,512 --> 00:37:48,224 Ne! Podvedly nás. A opustily! 555 00:37:48,474 --> 00:37:49,767 Spas se, kdo můžeš! 556 00:37:50,351 --> 00:37:52,645 Poslouchejte mě. 557 00:37:53,187 --> 00:37:55,398 Poslouchejte mě! 558 00:38:00,569 --> 00:38:03,114 Nezapomínejme, o kom mluvíme. 559 00:38:03,322 --> 00:38:07,743 Pamatuješ, jak ti Grace pomohla pochopit, proč jsi přešla cestu? 560 00:38:08,494 --> 00:38:12,081 A Jebe, paní Calowayová věděla co dělat, 561 00:38:12,206 --> 00:38:14,583 když sis zaklínil hlavu v plivátku. 562 00:38:14,709 --> 00:38:15,751 Dej mi pokoj! 563 00:38:15,876 --> 00:38:18,587 Maggie z nás chtěla udělat vítěze. 564 00:38:18,796 --> 00:38:23,426 Vážně věřím, že není nic, co by tyhle tři krávy nedokázaly. 565 00:38:29,432 --> 00:38:30,933 K JEDNOMU TŘI ZDARMA 566 00:38:32,935 --> 00:38:36,022 At' už dělají cokoli, měly by si s tím pospíšit. 567 00:38:36,981 --> 00:38:39,191 Je mi to moc líto, Pearl. 568 00:38:41,068 --> 00:38:43,154 Je to hrozná smůla. Opravdu. 569 00:38:50,453 --> 00:38:54,832 Nevím, jestli je horší, že farmu dostane nejbohatší zájemce, 570 00:38:55,041 --> 00:39:00,838 nebo vědomí, že mé děvenky jsou někde ztracené a osamělé. 571 00:39:06,677 --> 00:39:07,720 Dělejte, holky. 572 00:39:08,846 --> 00:39:11,474 Bud' se zlepšuju, nebo čím dál víc smrdí. 573 00:39:11,599 --> 00:39:12,641 Jdi po něm. 574 00:39:13,100 --> 00:39:16,729 –Bacha, Slime. –To není možné. –Jsme ti na stopě. 575 00:39:39,627 --> 00:39:41,796 Tohle je jasně Buckova práce. 576 00:39:42,171 --> 00:39:45,132 Tímhle blbým trikem se nenecháme odradit. 577 00:39:45,341 --> 00:39:48,803 Dřív nebo pozdějc se všechny tyhle stopy spojí a... 578 00:39:50,554 --> 00:39:52,431 Ach ne, otisky! 579 00:39:52,556 --> 00:39:56,977 –Rychle. Nesmíme ztratit stopu! –Jakou stopu? Žádnou nevidím. 580 00:39:59,355 --> 00:40:00,398 Pozor! 581 00:40:04,568 --> 00:40:07,029 Záplava! Rychle na kopec. 582 00:40:12,326 --> 00:40:13,369 Maggie! 583 00:40:45,901 --> 00:40:46,944 Maggie! 584 00:41:02,918 --> 00:41:04,879 No tak, nesmíme to vzdát. 585 00:41:04,962 --> 00:41:06,297 Tak dost, Maggie. 586 00:41:06,881 --> 00:41:08,424 Jakmile voda opadne, 587 00:41:08,632 --> 00:41:11,427 okamžitě se vracíme domů na Kousek ráje. 588 00:41:11,635 --> 00:41:14,346 Ale co dopadení Slima a odměna? 589 00:41:14,638 --> 00:41:17,224 Neměly jsme šanci dopadnout Slima. 590 00:41:17,600 --> 00:41:20,478 Celý ten směšný plán vznikl jen proto, 591 00:41:20,561 --> 00:41:23,355 aby ses pomstila těm zlodějům dobytka. 592 00:41:23,481 --> 00:41:26,442 Pro tvou informaci, vévodkyně, 593 00:41:26,567 --> 00:41:29,820 tenhle směšný plán má zachránit naší farmu. 594 00:41:30,446 --> 00:41:33,824 Ta farma snad měla určitou šanci, než jsi přišla ty. 595 00:41:33,949 --> 00:41:35,117 Co tím myslíš? 596 00:41:35,367 --> 00:41:38,996 To tvoje vytahování a vulgární okázalé chování. 597 00:41:39,121 --> 00:41:40,164 Vždyt' jsem... 598 00:41:40,289 --> 00:41:42,917 Kvůli tvým plánům jsme jen marnily čas. 599 00:41:43,042 --> 00:41:46,962 Kousek nebe přežil všechny přírodní katastrofy. 600 00:41:47,421 --> 00:41:52,259 Ale ty jsi ta největší pohroma, která kdy naši farmu potkala. 601 00:41:52,551 --> 00:41:54,470 Jestli to tak cítíš, 602 00:41:54,595 --> 00:41:58,766 –měly bychom se rozloučit. –To je tvůj první dobrý nápad. 603 00:41:59,016 --> 00:42:00,100 –Tak jo. –Tak jo. 604 00:42:00,267 --> 00:42:01,310 Tak jo! 605 00:42:01,435 --> 00:42:02,478 Tak jo. 606 00:42:11,487 --> 00:42:14,114 Tak jo. 607 00:42:14,740 --> 00:42:18,869 Stejně bych se na vaší farmě nikdy necítila jako doma. 608 00:42:36,262 --> 00:42:40,766 Déšt' padá na zem, jakoby nebe plakalo. 609 00:42:41,600 --> 00:42:45,980 Vypadá to, že tahle tma už trvá věky. 610 00:42:47,231 --> 00:42:51,652 Jak můžeš dál žít, když slunce svítit přestalo. 611 00:42:53,070 --> 00:42:56,991 A nevíš, jestli ještě vysvitne. 612 00:42:57,950 --> 00:43:02,496 Zdá se to dávno, kdy tohle hřmění začalo. 613 00:43:03,122 --> 00:43:07,918 Mraky táboří v soutěskách i údolí. 614 00:43:08,627 --> 00:43:13,340 Jak můžeš dál žít, když ti nikdo nepoví, 615 00:43:14,592 --> 00:43:18,762 jestli slunce ještě někdy vysvitne. 616 00:43:19,722 --> 00:43:24,184 Co když nepřestane pršet 617 00:43:24,852 --> 00:43:29,398 a nebe bude šedivé? 618 00:43:30,316 --> 00:43:35,029 Co když bude vítr dál fučet 619 00:43:36,739 --> 00:43:40,492 a nikdy neustane? 620 00:43:41,493 --> 00:43:45,748 Možná se ta bouře brzy unaví. 621 00:43:46,749 --> 00:43:51,253 Možná to za chvíli bude všechno za námi. Amen. 622 00:43:51,879 --> 00:43:57,009 Jak můžeš dál žít, když ti nikdo nepoví, 623 00:43:57,968 --> 00:44:03,390 jestli slunce ještě vysvitne? 624 00:44:04,308 --> 00:44:09,021 Dej mi znamení, jen paprsek. 625 00:44:10,147 --> 00:44:15,986 Bože, jestli mě slyšíš, řekni, ty jediný víš, 626 00:44:18,822 --> 00:44:25,829 kdy slunce znovu vysvitne? 627 00:44:57,277 --> 00:45:00,739 Maggie, probud' se! 628 00:45:00,864 --> 00:45:01,949 Účet, prosím! 629 00:45:12,960 --> 00:45:14,712 Ve spánku to vypadalo líp. 630 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 Předpokládám, že nás ted' opustíš. 631 00:45:19,466 --> 00:45:20,509 Kam půjdeš? 632 00:45:20,676 --> 00:45:23,220 Asi omrknu Grand Canyon. 633 00:45:23,345 --> 00:45:25,347 Chci vidět Utah, než umřu. 634 00:45:25,472 --> 00:45:27,349 Počkat, kde je Grace? 635 00:45:27,516 --> 00:45:30,310 Tady jsem. To je dobře, že už jste vzhůru. 636 00:45:30,477 --> 00:45:32,354 Pojd'te se na něco podívat. 637 00:45:32,563 --> 00:45:35,065 Co to je? Kde se to tu vzalo? 638 00:45:35,357 --> 00:45:39,236 Je to zelený, listnatý a zadarmo. Tak zmlkni a jez. 639 00:45:39,486 --> 00:45:42,865 Zdravím, dámy. Skvělé, už jste začaly s předkrmem. 640 00:45:43,115 --> 00:45:46,994 –Krasavice mívají chut' k jídlu. –Ty chuligáne jeden... 641 00:45:47,202 --> 00:45:49,580 Není to chuligán. 642 00:45:49,788 --> 00:45:53,876 Je to skutečný pouštní šaman. Mudrc, kterého potřebujeme. 643 00:45:54,209 --> 00:45:57,087 Šaman, šéfkuchař, náčelník a umývač lahví. 644 00:45:57,212 --> 00:45:59,590 Zajíc všeuměl vám nabízí své služby. 645 00:45:59,715 --> 00:46:02,134 Lidi mi říkají "Št'astný Jack". 646 00:46:03,093 --> 00:46:07,473 Přicházeli z daleka jen proto, aby se dotkli mý št'astný tlapky. 647 00:46:08,223 --> 00:46:09,266 Krucipísek! 648 00:46:13,937 --> 00:46:16,356 To se mi stává pořád. Kde jsem to byl? 649 00:46:17,316 --> 00:46:18,525 Podívejme. 650 00:46:18,859 --> 00:46:22,279 Jen to hodím na oheň a za chvíli vám to naservíruju. 651 00:46:25,699 --> 00:46:29,745 Hele, my maso nejíme. Je to jakási kolektivní zdvořilost. 652 00:46:29,912 --> 00:46:32,414 Snad s tebou povečeříme někdy jindy. 653 00:46:32,581 --> 00:46:36,335 Grace a já se vracíme na farmu, abychom se rozloučily. 654 00:46:36,543 --> 00:46:39,254 Musíme to uzavřít. 655 00:46:39,379 --> 00:46:41,757 Cítím s tebou, sestro, fakt že jo. 656 00:46:41,882 --> 00:46:45,636 Donedávna jsem měl taky domov. Jmenoval se Důl ozvěn. 657 00:46:45,886 --> 00:46:49,681 My zajíci jsme tam žili po generace. 658 00:46:50,724 --> 00:46:53,727 Než přišel ten pozemkama posedlej bandita, 659 00:46:54,186 --> 00:46:57,189 a vyhodil nás jak včerejší ovesnou kaši. 660 00:46:59,942 --> 00:47:03,320 Musíš nás omluvit, příteli, ale už musíme jít... 661 00:47:03,445 --> 00:47:04,780 Počkat! Támhle je! 662 00:47:10,661 --> 00:47:11,703 Slim! 663 00:47:11,912 --> 00:47:16,208 Chceš říct, že se tenhle ničema právě ted' skrývá v Dolu ozvěn? 664 00:47:16,333 --> 00:47:18,919 –Bezpochyby. –Maggie, co zamýšlíš? 665 00:47:19,294 --> 00:47:24,091 Mám s tím tlust'ochem nevyřízený účty a nemám co ztratit. 666 00:47:24,216 --> 00:47:27,010 Ale jít po Slimovi sama je nebezpečné. 667 00:47:27,261 --> 00:47:29,596 Mám s sebou zajíce. 668 00:47:30,597 --> 00:47:33,684 Nemáš jenom jeho, Maggie. Máš taky nás. 669 00:47:34,685 --> 00:47:39,481 To ne. Držíme se plánu a jdeme domů. 670 00:47:39,648 --> 00:47:41,066 Počkejte, vy dvě. 671 00:47:41,483 --> 00:47:45,571 I když to zní divně, Grace řekla rozumnou věc. 672 00:47:45,737 --> 00:47:46,780 Díky. 673 00:47:46,905 --> 00:47:49,616 Vy chcete peníze a já chci zúčtovat se Slimem. 674 00:47:49,783 --> 00:47:51,785 Ve třech ho určitě dostaneme. 675 00:47:52,244 --> 00:47:57,249 Jakmile získáte odměnu, odejdu a už se nikdy nevrátím. 676 00:47:57,916 --> 00:47:58,959 Dohodnuto? 677 00:48:00,794 --> 00:48:05,591 Tvoje přesvědčovací schopnosti jsou vskutku zázračné. Dohodnuto. 678 00:48:06,091 --> 00:48:08,927 Mé hovězí vražedkyně, ted' už je mi to jasné. 679 00:48:09,469 --> 00:48:10,846 Tak jdeme na to, dámy. 680 00:48:11,013 --> 00:48:13,056 Přišel čas přejít do odboje. 681 00:48:16,602 --> 00:48:19,938 V krajině, kde hrdinové potkávají stvořitele, 682 00:48:20,647 --> 00:48:23,901 v krajině, kde i zdraví a silní umírají, 683 00:48:24,568 --> 00:48:26,570 každý ví, co strach znamená. 684 00:48:26,695 --> 00:48:31,116 Tam spravedlnost nosí vemena. Krávy se s ničím nepárají. 685 00:48:31,825 --> 00:48:34,369 To není jako doma, u nás na farmě. 686 00:48:34,745 --> 00:48:39,499 Tak mazej, kámo, než to špatně dopadne. 687 00:48:39,833 --> 00:48:43,712 Tak si to ještě naposledy zopakujeme. 688 00:48:43,879 --> 00:48:44,922 Kdo jsem? 689 00:48:45,339 --> 00:48:46,423 Strýček Slim? 690 00:48:46,590 --> 00:48:47,633 Správně! 691 00:48:48,342 --> 00:48:54,014 A ted' si nasadím klobouk a brýle. 692 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 –Kdo jste? –Kde je strýček Slim? 693 00:48:58,310 --> 00:49:00,062 To jsem pořád já! 694 00:49:00,187 --> 00:49:03,065 Copak se to vy tupci tupí nikdy nenaučíte? 695 00:49:04,316 --> 00:49:06,276 Vždy přesný pan Lasička. 696 00:49:07,486 --> 00:49:11,615 Udělejte místo pro velké zvíře na černém trhu s dobytkem. 697 00:49:21,500 --> 00:49:22,542 Kdo jste? 698 00:49:24,294 --> 00:49:27,756 No tak uhni, Bessie, nebo tě stáhnu z kůže už tady. 699 00:49:29,341 --> 00:49:30,384 Pozor na ty šaty! 700 00:49:30,550 --> 00:49:36,306 Tady je máte. 5 000 krav, jak jsem slíbil, pane Pacičko. 701 00:49:36,765 --> 00:49:38,100 Jmenuji se Lasička. 702 00:49:38,225 --> 00:49:40,227 Co kdybychom popojeli 703 00:49:40,352 --> 00:49:43,897 a co nejrychleji nacpali ten výběrovej skot do vlaku? 704 00:49:44,022 --> 00:49:45,816 –Jdeme. –Ano, jistě. 705 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 Jen co si to spočítám. 706 00:49:54,700 --> 00:49:59,162 –Dokázal jsi to. Jsme tady! –Smekám před tebou, Jacku. 707 00:49:59,329 --> 00:50:02,666 –Nic se nám cestou nestalo. –Až vidíte, uvěříte. 708 00:50:02,833 --> 00:50:04,710 Já teda nevěřím. 709 00:50:05,293 --> 00:50:08,046 –To je Buck! –Náš nejtupější hřebec. 710 00:50:08,171 --> 00:50:10,048 Mám tu být jako náhradník. 711 00:50:10,173 --> 00:50:12,050 Sem můžou jen krávy. 712 00:50:12,175 --> 00:50:18,015 –Hele, ty mi nerozumíš. –Ne, to ty nerozumíš. 713 00:50:18,223 --> 00:50:20,350 Takže to řeknu ještě jednou. 714 00:50:20,517 --> 00:50:25,230 Jediný živočichové, který pustím, jsou krávy. Jenom krávy. 715 00:50:25,981 --> 00:50:29,026 Ale no tak. Hele, co ti to udělá? 716 00:50:29,860 --> 00:50:32,946 Co je to? Co vy tady děláte? 717 00:50:33,280 --> 00:50:35,490 Promiňte, zatoulaly jsme se. 718 00:50:35,782 --> 00:50:39,202 Račte tudy, slečno. Řekněte, že vás poslal Junior. 719 00:50:41,455 --> 00:50:42,497 Zdravím. 720 00:50:42,581 --> 00:50:45,667 –Pěkný klobouk, madam. –Drzoune. 721 00:50:45,792 --> 00:50:49,046 S dovolením, zmetku. Já jdu dovnitř. 722 00:50:50,088 --> 00:50:51,381 Hej, co je to? 723 00:50:51,673 --> 00:50:54,551 –Jak to, že oni tam můžou? –Jsou to krávy. 724 00:50:54,801 --> 00:50:56,720 Co? A ten zajíc? 725 00:50:56,970 --> 00:50:59,639 Ten k nim zjevně patřil. 726 00:51:00,265 --> 00:51:01,850 Já k nim taky patřím. 727 00:51:02,809 --> 00:51:05,103 Hej, krávy! Počkejte. 728 00:51:05,270 --> 00:51:08,774 Řekněte mu, že mě znáte. Jsme staří známí. 729 00:51:08,899 --> 00:51:11,068 No tak! Margie! Grétko! 730 00:51:11,234 --> 00:51:13,737 Slečno... krávo s kloboukem, no tak. 731 00:51:13,945 --> 00:51:19,534 –Pamatujete se na Bucka, ne? –Buck? Buck? Ach tak, Buck! 732 00:51:20,035 --> 00:51:21,286 To mi nic neříká. 733 00:51:21,453 --> 00:51:23,747 Ne, počkejte. Vrat'te se! 734 00:51:23,872 --> 00:51:26,041 Počkejte chvíli. 735 00:51:26,958 --> 00:51:28,794 Jenom žertujou. 736 00:51:30,670 --> 00:51:32,005 Krávy! 737 00:51:32,714 --> 00:51:34,633 Nenut' mě, abych ti ublížil. 738 00:51:38,678 --> 00:51:39,721 Rico! 739 00:51:41,681 --> 00:51:45,185 Už musím, ale někdy si můžeme zakopat obročnici. 740 00:51:45,477 --> 00:51:46,520 Měj se. 741 00:51:47,229 --> 00:51:48,688 Čas pro hrdiny. 742 00:51:51,650 --> 00:51:54,277 –Jakej je plán? –Tak poslouchejte. 743 00:51:54,444 --> 00:51:58,490 Vy ho zabavíte a já se k němu připlížím a srazím ho do kárky. 744 00:51:58,615 --> 00:52:01,034 Pak ho svážeme a dopravíme do vězení. 745 00:52:01,201 --> 00:52:05,330 Co kdybychom ho nádavkem ještě praštili tímhle přes hlavu? 746 00:52:05,455 --> 00:52:09,918 –Skvělý, tomu říkám inovace. –Ted' se přestávám orientovat. 747 00:52:10,043 --> 00:52:11,670 Je to jednoduché, Jacku. 748 00:52:12,212 --> 00:52:15,715 Kárka, rána, lano, vlak, vězení. No tak se soustřed'. 749 00:52:15,966 --> 00:52:19,177 Ted' není čas na roztržitost a excentričnost. 750 00:52:24,891 --> 00:52:29,146 Paráda, stihnul jsem to. Pořád sledujete kořist? 751 00:52:29,479 --> 00:52:30,564 Tak nějak. Proč? 752 00:52:30,814 --> 00:52:34,901 Chci tě varovat před Ricem, jako kůň koně. 753 00:52:35,152 --> 00:52:38,530 Až dostane toho zloděje, bude spěchat pro odměnu. 754 00:52:38,655 --> 00:52:40,365 –No a? –No právě! 755 00:52:40,490 --> 00:52:44,619 Jakmile toho chlapa chytí, vytáhne na tebe bič. 756 00:52:44,703 --> 00:52:45,996 –Bič? –Jo, bič! 757 00:52:46,288 --> 00:52:49,457 Nejen, že povezeš Rica, ale taky toho zloděje. 758 00:52:49,624 --> 00:52:51,501 Viděl jsi ho? Je obrovskej! 759 00:52:51,626 --> 00:52:53,044 –Co mám dělat? –Uteč! 760 00:52:53,128 --> 00:52:56,089 –Tak jo. –Utíkej ze všech sil! Zachraň se. 761 00:52:56,673 --> 00:52:58,383 No tak, padej. Zmiz! 762 00:52:58,675 --> 00:53:00,427 –Utíkej za obzor. –Tak jo. 763 00:53:00,927 --> 00:53:03,513 –Dělej. –Díky, kámo. Máš to u mě! 764 00:53:03,680 --> 00:53:06,474 Uháněj, příteli. Sbohem, naivko. 765 00:53:07,684 --> 00:53:10,770 Asi chodil na lekce z debility k tomu bizonovi. 766 00:53:12,731 --> 00:53:14,149 1 420. 767 00:53:15,317 --> 00:53:17,652 1 440. 768 00:53:18,111 --> 00:53:20,530 1 435. 769 00:53:21,573 --> 00:53:24,826 4 336... 770 00:53:26,786 --> 00:53:28,788 Nemůžete si počítat pro sebe? 771 00:53:29,039 --> 00:53:30,081 Dělejte. 772 00:53:30,332 --> 00:53:31,833 Musím začít znova. 773 00:53:32,000 --> 00:53:33,960 –Tady je. –No tak, jdeme. 774 00:53:34,461 --> 00:53:38,340 Počkat. Obě zapomínáte na jeho schopnost zhypnotizovat 775 00:53:38,465 --> 00:53:41,718 tvory s nedokonalým sluchem. Odpust', Jacku. 776 00:53:41,843 --> 00:53:42,928 Co jako, slečno? 777 00:53:43,261 --> 00:53:45,138 –Tohle. –Na to bacha! 778 00:53:46,973 --> 00:53:48,850 Skvělý nápad, Grace. 779 00:53:49,809 --> 00:53:52,187 –A je to. –Kolik máme? 780 00:53:52,312 --> 00:53:54,856 4 997. 781 00:53:55,023 --> 00:53:56,524 Co? Počkat. 782 00:53:56,733 --> 00:53:58,860 Já myslel, že jste říkal 5 000. 783 00:53:58,985 --> 00:54:01,780 Jasně že jo. Gil se musel splést. 784 00:54:03,949 --> 00:54:05,909 Támhle nahoře je jedna. 785 00:54:05,992 --> 00:54:08,328 Ty zbývající nebudou daleko. 786 00:54:08,662 --> 00:54:09,704 Sledujte. 787 00:54:09,955 --> 00:54:13,041 Tohle se vám bude líbit. Jódlování je umění. 788 00:54:33,853 --> 00:54:35,188 Co se děje, Slimáku? 789 00:54:35,313 --> 00:54:38,984 –Možná nerozumí umění. –Ignorantko. 790 00:54:39,234 --> 00:54:40,443 Mlčte, zobáci. 791 00:54:41,444 --> 00:54:44,864 Neexistuje kráva, která by odolala mému šarmu. 792 00:54:55,375 --> 00:54:57,210 Bacha, strýčku Slime! 793 00:54:57,544 --> 00:54:58,586 Mám tě. 794 00:54:58,712 --> 00:55:01,298 Kam si myslíš, že jdeš? 795 00:55:05,260 --> 00:55:06,303 Ted', Jacku. 796 00:55:06,428 --> 00:55:08,847 Co se to tu u všech čertů děje? 797 00:55:12,142 --> 00:55:14,185 Strýčku Slime. 798 00:55:14,477 --> 00:55:15,603 Padáme odsud. 799 00:55:18,106 --> 00:55:19,274 Zpátky, saláme! 800 00:55:19,441 --> 00:55:21,985 –A je to. –Máme ho. 801 00:55:22,110 --> 00:55:23,153 Bacha! 802 00:55:23,403 --> 00:55:24,446 To je Buck. 803 00:55:25,238 --> 00:55:26,406 Hej, trumbero. 804 00:55:26,614 --> 00:55:29,242 Popadni ty prachy a nakopni tu mašinu. 805 00:55:35,540 --> 00:55:38,001 A já zběhnul z vysoký klaunský! 806 00:55:41,755 --> 00:55:45,383 To je Slim! Chytil jsem Slima! Rico na mě bude tak pyšnej. 807 00:55:46,718 --> 00:55:47,761 Díky. 808 00:55:49,554 --> 00:55:50,597 Dej mi pokoj. 809 00:56:01,566 --> 00:56:02,609 Promiň. 810 00:56:03,068 --> 00:56:05,862 –Strýčku Slime! –Rychle, holky. Sem. 811 00:56:16,998 --> 00:56:18,041 To byl Rico. 812 00:56:20,710 --> 00:56:22,837 Co se to sakra děje? 813 00:56:28,885 --> 00:56:31,262 Vykopnu tě až do příštího úterý. 814 00:56:33,056 --> 00:56:36,017 –Jsi mrtvej kůň. –Juniore! 815 00:56:40,897 --> 00:56:42,232 Sundejte mi to. 816 00:56:46,361 --> 00:56:48,863 Ricovo sedlo. Mám Ricovo sedlo. 817 00:56:58,164 --> 00:56:59,207 Strýčku Slime! 818 00:57:00,500 --> 00:57:01,543 Překvapení! 819 00:57:27,777 --> 00:57:30,280 Dokázaly jsme to, holky. 820 00:57:32,824 --> 00:57:34,451 Dámy, máme společnost. 821 00:57:41,541 --> 00:57:42,584 Šlápni na brzdy! 822 00:57:46,129 --> 00:57:47,172 Pozor! 823 00:58:02,896 --> 00:58:03,938 Krucipísek. 824 00:58:04,606 --> 00:58:07,358 Všechno to musím dělat sám. 825 00:58:12,739 --> 00:58:16,576 Jak to, že tyhle krávy nereagujou? 826 00:58:17,035 --> 00:58:19,954 –Možná se jim nelíbí tvůj zpěv. –Ticho. 827 00:58:21,122 --> 00:58:22,290 Pane Lasička... 828 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 rád bych dostal své peníze. 829 00:58:25,335 --> 00:58:28,296 –Jen jsem vám na ně dával pozor. –Jasně. 830 00:58:28,796 --> 00:58:31,966 Na ochranu svých financí si platím tohoto muže. 831 00:58:32,258 --> 00:58:36,888 Představuji vám nejzrádnějšího nájemného pistolníka, 832 00:58:37,096 --> 00:58:41,142 jehož mám tu čest nazývat partnerem. Rica. 833 00:58:41,809 --> 00:58:43,603 Lichotíte mi, šéfe. 834 00:58:44,479 --> 00:58:45,772 To není možné. 835 00:58:46,022 --> 00:58:48,942 Proslavil se jako lovec lidí, 836 00:58:49,108 --> 00:58:52,987 ale poslední dobou melouchaří a zahlazuje moje stopy. 837 00:58:53,988 --> 00:58:58,535 Rico vás vyprovodí k hranicím, aby se už nic dalšího nestalo. 838 00:59:02,247 --> 00:59:04,165 A ted' mě omluvte, 839 00:59:05,875 --> 00:59:09,170 protože dnes ráno se draží Kousek ráje. 840 00:59:10,296 --> 00:59:12,090 Chce koupit naší farmu. 841 00:59:13,216 --> 00:59:14,259 Sbohem! 842 00:59:17,679 --> 00:59:19,597 Nevím, kde ses tu vzal, kámo, 843 00:59:19,722 --> 00:59:23,393 ale zůstaň a třeba se ti na opačný straně zákona zalíbí. 844 00:59:26,354 --> 00:59:29,774 No tak, pohni kostrou, Bessie. Zalez tam. 845 00:59:30,024 --> 00:59:33,611 Nechceš přece přijít pozdě na nebeský sčítání skotu. 846 00:59:41,995 --> 00:59:43,288 Zalezte tam. 847 00:59:43,454 --> 00:59:44,998 No tak, krávy blbý. 848 00:59:49,460 --> 00:59:50,503 Paráda. 849 00:59:50,670 --> 00:59:53,131 Tak nakopněte tu mašinu a berem roha. 850 00:59:56,634 --> 00:59:58,678 Zdrhejte, dámy. Utíkejte! 851 01:00:00,597 --> 01:00:01,639 Přestaň! 852 01:00:01,764 --> 01:00:03,975 Zbláznil ses, Bucku? 853 01:00:04,309 --> 01:00:05,768 To je docela možné. 854 01:00:07,020 --> 01:00:10,565 Nebo mi možná došlo, kdo jsou skuteční hrdinové. 855 01:00:11,357 --> 01:00:13,943 Počkat, co když je to jen nějaký trik? 856 01:00:16,904 --> 01:00:17,947 To není trik. 857 01:00:18,364 --> 01:00:20,241 To je zázrak. Pojd'me! 858 01:00:22,452 --> 01:00:25,788 Myslíte si, že jste mě dostali? To teda ne! 859 01:00:36,382 --> 01:00:37,425 To nemá cenu. 860 01:00:38,009 --> 01:00:41,054 Musíme myslet mozkem, ne huspeninou. 861 01:00:41,304 --> 01:00:42,347 Tak jo. 862 01:00:50,146 --> 01:00:52,398 Dělej, Calowayová. Přines. 863 01:01:10,041 --> 01:01:11,209 Št'astná trefa. 864 01:01:11,584 --> 01:01:14,295 Bože, smiluj se. Takhle že skončí Rico? 865 01:01:19,300 --> 01:01:22,345 Bravo! Skvěle jste mu to nandaly. 866 01:01:23,096 --> 01:01:25,014 Ale, to nic nebylo. 867 01:01:25,765 --> 01:01:27,517 Ale nebylo to k ničemu. 868 01:01:28,017 --> 01:01:30,395 Alameda Slim je dávno v čudu. 869 01:01:31,062 --> 01:01:35,650 Má pravdu. Bez křídel to nemůžeme stihnout. 870 01:01:35,817 --> 01:01:37,902 Já nevěřím vlastním uším. 871 01:01:38,027 --> 01:01:40,863 Tenhle vlak pojede přímo kolem Kousku ráje. 872 01:01:41,114 --> 01:01:43,074 Zobla sis nějaký drogy? 873 01:01:43,741 --> 01:01:47,328 –Jak to chceš řídit? –Jak? Jak? 874 01:01:47,745 --> 01:01:49,247 Povím ti to. 875 01:01:49,789 --> 01:01:53,042 Tak, jako jsme se z farmy vypravily do neznáma. 876 01:01:53,167 --> 01:01:56,421 Tak, jako jsme přepraly ty urostlé zpěvačky. 877 01:01:56,838 --> 01:02:00,717 A stejně, jako jsme čelily této divoké západní krajině 878 01:02:00,883 --> 01:02:03,261 bez jakéhokoli jídla a pití. 879 01:02:03,928 --> 01:02:08,099 Už jednou jsme Slima chytily a podaří se nám to znovu. 880 01:02:08,683 --> 01:02:09,892 Kdo jde se mnou? 881 01:02:12,979 --> 01:02:15,648 Padejte odsud, býci. Utíkejte do hor. 882 01:02:27,243 --> 01:02:29,287 –A jedem! –Krávy vítězí. 883 01:02:29,495 --> 01:02:34,500 –Nazdar, zlato. –Tady jsme. –Tady dole. Nazdárek. 884 01:02:35,293 --> 01:02:37,545 Mám pro vás dvě slova. 885 01:02:37,837 --> 01:02:39,922 Studenou sprchu! 886 01:02:40,131 --> 01:02:43,426 Na nesmysly nemáme čas. Musíme zachránit farmu. 887 01:02:43,634 --> 01:02:46,679 –Třeba vám můžem pomoct. –Třeba si můžeme... 888 01:02:47,805 --> 01:02:53,019 –pomoct navzájem. –Sbohem! Někdy zajed'te. 889 01:02:53,269 --> 01:02:55,396 CHUGWATER 8 KM 890 01:03:02,945 --> 01:03:05,865 Ne. To je ranní expres. 891 01:03:06,532 --> 01:03:07,950 Před námi je výhybka. 892 01:03:09,118 --> 01:03:10,578 Naskoč. 893 01:03:10,870 --> 01:03:12,997 –Dělej, mezku. –Jedem. 894 01:03:35,895 --> 01:03:36,938 Piráti! 895 01:03:40,566 --> 01:03:42,360 Uvidíme se na farmě, holky. 896 01:03:42,693 --> 01:03:43,736 Hodně štěstí! 897 01:03:44,028 --> 01:03:45,655 To se mi stává pořád. 898 01:03:46,239 --> 01:03:49,075 Prodáno. Veškerý majetek a zvířata 899 01:03:49,283 --> 01:03:55,456 dříve patřící ke Kousku ráje jsou prodány panu Yancymu O´Delovi. 900 01:03:55,957 --> 01:03:58,417 Bylo mi potěšením. 901 01:03:59,752 --> 01:04:02,630 O´Del je všude tam, kde někdo zkrachoval. 902 01:04:03,756 --> 01:04:05,633 To musíte být na roztrhání. 903 01:04:06,175 --> 01:04:09,929 Podepište tuto právní listinu a nemovitost je vaše. 904 01:04:10,221 --> 01:04:11,639 Díky, šerife. 905 01:04:18,813 --> 01:04:19,856 Támhle je. 906 01:04:20,064 --> 01:04:21,274 Milovaný domov. 907 01:04:21,399 --> 01:04:24,110 A pořádně hustá zatáčka. 908 01:04:24,694 --> 01:04:26,529 –Brzdi. –Na to není čas. 909 01:04:26,821 --> 01:04:29,824 –Nevykolejíme? –Uděláme si vlastní koleje. 910 01:04:29,949 --> 01:04:31,075 To bude ošklivé. 911 01:04:38,541 --> 01:04:39,584 KUPNÍ SMLOUVA 912 01:04:39,667 --> 01:04:42,086 Ted' mi patří celý kraj. 913 01:04:43,087 --> 01:04:44,839 Pět centů za tahle kuřátka. 914 01:04:44,964 --> 01:04:47,341 Tak do toho. Říkal někdo dva centy? 915 01:04:49,635 --> 01:04:51,512 Ne tak zhurta. 916 01:04:53,222 --> 01:04:54,307 Zachraňte se! 917 01:05:04,191 --> 01:05:07,278 Jak se opovažujete vjíždět na můj pozemek? 918 01:05:10,364 --> 01:05:11,407 To není možné. 919 01:05:26,297 --> 01:05:27,590 Stůjte. 920 01:05:28,841 --> 01:05:32,845 Čuníci, přišel čas otevřít plechovku bouchacích kuliček. 921 01:05:33,220 --> 01:05:34,263 Kdo to... 922 01:05:39,101 --> 01:05:40,144 Nechte mě. 923 01:05:49,320 --> 01:05:52,782 Chcete si zaskákat? Pojd'me na něj! 924 01:06:06,671 --> 01:06:08,130 To je Alameda Slim. 925 01:06:08,464 --> 01:06:10,383 Myslíte, že jste vyhrály? 926 01:06:10,591 --> 01:06:13,260 Ale tlustý muž vám ještě zazpívá. 927 01:06:28,609 --> 01:06:31,070 Alamedo Slime, zatýkám vás. 928 01:06:33,114 --> 01:06:36,117 Není radno zahrávat si s děvčaty paní Pearl. 929 01:06:36,325 --> 01:06:39,662 –Tak co, holky, máte mlíko? –Bucku! –Jen žertuju. 930 01:06:40,705 --> 01:06:44,166 Odvezte ho, chlapci. Doufám, že máte rád proužky. 931 01:06:44,291 --> 01:06:45,334 VĚZNICE 932 01:06:45,459 --> 01:06:48,671 Tvým kravám bude odměna za dopadení Slima na nic. 933 01:06:49,171 --> 01:06:53,801 –Budeš vědět, co s ní? –Má farma je zachráněna. 934 01:07:02,935 --> 01:07:04,020 Kde je Maggie? 935 01:07:13,821 --> 01:07:16,032 Přece nemohla jen tak odejít. 936 01:07:17,450 --> 01:07:18,701 Bude mi chybět. 937 01:07:19,076 --> 01:07:20,369 Mně taky, Grace. 938 01:07:20,995 --> 01:07:25,291 I její nevychovanost a umíněnost. Riskovala kvůli nám život. 939 01:07:25,416 --> 01:07:27,668 A to jsme pro ni byly úplně cizí. 940 01:07:27,835 --> 01:07:31,839 Byla čest ji poznat. Je to kráva jako žádné jiné. 941 01:07:32,465 --> 01:07:35,968 I s těmi jejími úděsnými tělesnými projevy. 942 01:07:37,678 --> 01:07:38,721 To bylo dobrý. 943 01:07:39,221 --> 01:07:40,264 Maggie! 944 01:07:40,347 --> 01:07:42,516 Zrovna jsem se posilňovala na cestu, 945 01:07:42,641 --> 01:07:45,770 když jsem zaslechla ty vaše lichotky. 946 01:07:46,228 --> 01:07:48,689 Možná bych se mohla na chvíli zdržet. 947 01:07:48,814 --> 01:07:50,524 Co třeba navždycky? 948 01:07:52,026 --> 01:07:53,903 Je to na tobě, Calowayová. 949 01:07:54,028 --> 01:07:56,989 Je tenhle dvůr dost velkej pro nás pro obě? 950 01:07:57,114 --> 01:07:59,533 Jen když mě necháš šéfovat. 951 01:08:02,078 --> 01:08:04,497 No tak, pohněte kostrou, děvčata. 952 01:08:04,622 --> 01:08:07,291 Poslední u stodoly bude spát ve stoje. 953 01:08:09,794 --> 01:08:11,128 Úsměv, prosím! 954 01:08:12,671 --> 01:08:14,840 "A tak byl Alameda Slim, 955 01:08:14,965 --> 01:08:18,010 nejznámější a nejobávanější zloděj dobytka, 956 01:08:18,135 --> 01:08:22,056 dopaden a odhalen třemi neobyčejnými dojnicemi." 957 01:08:22,264 --> 01:08:25,810 Kolikrát ti mám říkat, at' počkáš, až přijdeš na řadu? 958 01:08:25,935 --> 01:08:29,396 A kolikrát já ti mám říkat, at' vypadneš z mýho sudu? 959 01:08:31,774 --> 01:08:35,277 To je tak hezké, že si Jeb konečně našel kamaráda. 960 01:08:35,694 --> 01:08:36,737 Už jsou tady. 961 01:08:39,406 --> 01:08:40,658 VELETRH 962 01:08:48,457 --> 01:08:49,583 Dobrá práce! 963 01:08:51,085 --> 01:08:52,878 Nazdar, dámy. 964 01:08:53,212 --> 01:08:56,507 Hele, Barry. Tři královny a dva králové. 965 01:08:57,133 --> 01:08:58,801 Plná stodola. 966 01:08:59,301 --> 01:09:03,889 A žolík je tu taky. 967 01:09:07,852 --> 01:09:11,981 Zlato, jed vem na to, že když farmu navštívíš, 968 01:09:12,273 --> 01:09:16,318 nic krásnějšího v širém světě nikdy nespatříš. 969 01:09:17,444 --> 01:09:21,782 Jediné, co tu chybí, jsi ty, kamaráde. 970 01:09:21,991 --> 01:09:25,995 Na malém kousku ráje, daleko na Západě. 971 01:09:26,453 --> 01:09:32,960 Vždyt' se zajed' podívat, do hnízda tě dáme spát. 972 01:09:33,252 --> 01:09:38,841 Na malém kousku ráje, daleko na Západě. 973 01:15:56,552 --> 01:15:57,553 české titulky Kateřina Císařová