1 00:00:11,303 --> 00:00:15,098 Au pays où les hommes Sont forts comme des cactus 2 00:00:15,182 --> 00:00:19,310 Au pays de la conquête de l'Ouest 3 00:00:19,436 --> 00:00:24,107 Au pays des desperados Si tu n'es qu'un gringo 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,109 On te fera pas de cadeau ! 5 00:00:33,158 --> 00:00:36,828 Là où on tire pour un rien 6 00:00:36,954 --> 00:00:41,207 Une vie ne vaut pas un pet de lapin ! 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,334 Les méchants sont super méchants 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,545 Cultive plutôt les champs 9 00:00:46,213 --> 00:00:48,381 Occupe-toi de ton ranch 10 00:00:48,465 --> 00:00:51,050 Mais si LA FERME SE REBELLE 11 00:00:51,135 --> 00:00:52,719 LA FERME SE REBELLE 12 00:00:52,803 --> 00:00:55,430 Accroche-toi aux branches ! 13 00:00:59,393 --> 00:01:01,227 Salut, shérif ! 14 00:01:10,571 --> 00:01:12,947 Une maison dans la plaine. 15 00:01:13,031 --> 00:01:16,492 Autrefois, j'en avais une. 16 00:01:16,618 --> 00:01:18,661 Mais plus maintenant. 17 00:01:19,830 --> 00:01:23,374 Bon ! Adieu veaux, vaches, cochons, couvées. 18 00:01:23,459 --> 00:01:26,002 Au fait, me voilà. 19 00:01:26,086 --> 00:01:27,462 Je suis la vache. 20 00:01:28,130 --> 00:01:30,047 Oui, c'est à moi, tout ça. 21 00:01:30,132 --> 00:01:32,341 Arrêtez de mater. 22 00:01:32,426 --> 00:01:34,552 Je suis en transhumance. 23 00:01:34,970 --> 00:01:36,345 J'ai été expropriée 24 00:01:36,430 --> 00:01:40,183 par les pires voleurs de bétail de l'Ouest. 25 00:01:40,267 --> 00:01:44,103 Alameda Slim et les frères Trouillard. 26 00:01:49,902 --> 00:01:54,989 Ils ont réussi à voler le troupeau sous notre museau, 27 00:01:55,157 --> 00:01:58,117 et ont disparu sans laisser de traces. 28 00:02:02,706 --> 00:02:07,210 Après quoi, ce pauvre Abner n'a pu garder ni la ferme 29 00:02:08,003 --> 00:02:10,046 ni moi, d'ailleurs. 30 00:02:10,130 --> 00:02:12,131 LA CALIFORNIE OU RIEN ! 31 00:02:14,802 --> 00:02:17,261 Mais quand ça va de mal en pis, 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,972 on trouve toujours plus malheureux. 33 00:02:23,227 --> 00:02:25,436 Comme ce type. 34 00:02:25,521 --> 00:02:28,523 Maggie ! Regarde ta nouvelle maison. 35 00:02:30,192 --> 00:02:32,109 Une ferme laitière ? 36 00:02:32,194 --> 00:02:34,445 C'est du sérieux ! 37 00:02:34,530 --> 00:02:36,989 Pourvu qu'ils fassent pas dans l'allégé. 38 00:02:37,115 --> 00:02:39,158 COIN DE PARADIS 39 00:02:39,952 --> 00:02:44,539 C'est une plaine au goût de miel 40 00:02:44,623 --> 00:02:49,085 Une rivière aux frontières du ciel 41 00:02:49,211 --> 00:02:53,881 A gauche du Nebraska Le bonheur céleste 42 00:02:54,007 --> 00:02:57,969 Un petit coin de paradis Au Far West ! 43 00:02:58,053 --> 00:03:00,388 Vertes prairies 44 00:03:00,472 --> 00:03:02,765 C'est si joli 45 00:03:02,850 --> 00:03:07,478 Il n'y a pas d'endroit plus exquis 46 00:03:07,563 --> 00:03:12,441 Rien que le grand air ! J'y suis, j'y reste ! 47 00:03:12,526 --> 00:03:17,321 C'est mon petit coin de paradis Au Far West ! 48 00:03:17,406 --> 00:03:22,285 Des dizaines d'abeilles Bourdonnent au soleil 49 00:03:22,411 --> 00:03:26,581 Les fleurs Répandent leur senteur 50 00:03:26,665 --> 00:03:31,043 Même le vent est paresseux Quand il souffle, joyeux 51 00:03:31,128 --> 00:03:34,589 Sur mon demi-arpent de paradis ! 52 00:03:34,673 --> 00:03:39,552 Une fois entré On est heureux 53 00:03:39,636 --> 00:03:44,181 Vous verrez On ne peut pas trouver mieux ! 54 00:03:44,266 --> 00:03:49,270 Il ne manque que vous Venez faire la fête 55 00:03:49,354 --> 00:03:53,649 Dans mon petit coin de paradis Au Far West ! 56 00:03:53,817 --> 00:04:00,072 Venez, mes amis Et faites votre nid 57 00:04:00,866 --> 00:04:06,120 Dans mon petit coin de paradis Au Far West ! 58 00:04:19,343 --> 00:04:21,177 C'est mon petit ! 59 00:04:22,346 --> 00:04:23,888 - Voleur ! - Lâchez-moi ! 60 00:04:23,972 --> 00:04:28,184 Le devoir nous appelle. Va donc régler ça, Grace. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,228 Tu mérites plus de responsabilités. 62 00:04:31,772 --> 00:04:33,147 Vraiment ? 63 00:04:33,231 --> 00:04:36,359 Merci, Mme C. Je ne vous décevrai pas. 64 00:04:36,443 --> 00:04:39,445 - Voleur ! - Ça va, saucisses cocktail ! 65 00:04:40,364 --> 00:04:43,115 Je perçois beaucoup d'ondes négatives. 66 00:04:43,200 --> 00:04:45,368 C'est notre boîte. Jeb l'a volée. 67 00:04:45,452 --> 00:04:47,787 Et il dit que c'est la sienne. 68 00:04:47,913 --> 00:04:50,623 Ne jouons pas à "Qui a commencé". 69 00:04:50,707 --> 00:04:55,169 A problème organique, solution holistique. 70 00:04:55,295 --> 00:04:59,882 Le concept de ferme t'échappe, pas vrai, sœurette ? 71 00:04:59,967 --> 00:05:01,592 Mort au bouc ! 72 00:05:09,434 --> 00:05:11,686 Pardon, Mme Caloway. 73 00:05:11,770 --> 00:05:14,730 Cochonnets, pourquoi ennuyez-vous Jeb ? 74 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Oui, pourquoi ? 75 00:05:16,149 --> 00:05:18,859 Ce vieux bouc a besoin de calme. 76 00:05:18,944 --> 00:05:21,445 - C'est ben vrai ! - Du balai. 77 00:05:21,530 --> 00:05:23,030 Emmenez votre boîte. 78 00:05:23,115 --> 00:05:25,032 Oui, emmenez la b... 79 00:05:25,117 --> 00:05:27,243 Revenez ici, les lardons ! 80 00:05:27,327 --> 00:05:30,121 Jeb ! N'as-tu pas assez de boîtes ? 81 00:05:30,205 --> 00:05:32,581 Pas vraiment. 82 00:05:32,916 --> 00:05:35,543 Ravie de l'accueillir, Abner. 83 00:05:35,627 --> 00:05:38,504 On trouve toujours une petite place. 84 00:05:38,588 --> 00:05:44,218 Merci, Pearl. Mais je te préviens, c'est une forte tête. 85 00:05:44,302 --> 00:05:46,512 Ne t'en fais pas. 86 00:05:46,638 --> 00:05:48,806 Elle s'acclimatera. 87 00:05:48,890 --> 00:05:51,517 Au revoir, Pearl ! 88 00:05:57,899 --> 00:06:00,026 Y a une nouvelle, à la porte. 89 00:06:00,152 --> 00:06:01,152 Plus tard, Audrey. 90 00:06:01,236 --> 00:06:05,156 - Mais c'est une grosse... - Les amis ! Je vous présente Maggie. 91 00:06:10,412 --> 00:06:13,289 Trois fois lauréate du Pis d'Or, 92 00:06:13,373 --> 00:06:16,292 et première "Miss Génisse" ! 93 00:06:17,044 --> 00:06:18,919 Une bête à concours ? 94 00:06:19,046 --> 00:06:20,838 Dans le Coin de Paradis ? 95 00:06:34,186 --> 00:06:37,063 Accueillez-la comme une des vôtres. 96 00:06:37,147 --> 00:06:38,898 C'est compris ? 97 00:06:39,024 --> 00:06:41,108 Merci à tous ! 98 00:06:41,193 --> 00:06:44,278 Ravie d'être au Coin de Paradis. 99 00:06:44,404 --> 00:06:46,447 Parlez pas tous en même temps. 100 00:06:46,531 --> 00:06:48,657 C'est le rayon des surgelés ? 101 00:06:50,827 --> 00:06:52,828 C'est branché ? 102 00:06:53,872 --> 00:06:55,915 Bonjour... Margaret. 103 00:06:55,999 --> 00:07:00,002 Ravie d'accueillir une collègue bovine dans nos rangs. 104 00:07:00,087 --> 00:07:01,921 Baratin. 105 00:07:02,506 --> 00:07:04,173 Mme Caloway. 106 00:07:04,299 --> 00:07:06,634 Et voici Grace. 107 00:07:06,718 --> 00:07:09,845 Ni ovations ni trophées, ici. 108 00:07:09,930 --> 00:07:13,849 Rien que les fruits d'un honnête labeur. 109 00:07:13,934 --> 00:07:18,312 Des bêtes de somme ? C'est loin, tout ça. 110 00:07:18,396 --> 00:07:22,525 T'es la plus grosse des grosses vaches ! 111 00:07:22,651 --> 00:07:25,402 Si tu es le boss, merci du compliment. 112 00:07:25,487 --> 00:07:28,072 Sinon, je m'assois dessus. 113 00:07:28,156 --> 00:07:29,198 Maman ! 114 00:07:29,866 --> 00:07:31,659 Je plaisante ! 115 00:07:31,743 --> 00:07:35,621 T'as quoi, dans l'oreille ? 116 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 Prends une pomme. 117 00:07:39,417 --> 00:07:41,752 Mais ne finis pas à la broche ! 118 00:07:42,212 --> 00:07:45,840 Minute. J'ai aussi un truc dans l'oreille ! 119 00:07:47,342 --> 00:07:49,385 Ça, c'est pour moi. 120 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Ça fait du bien. 121 00:07:52,597 --> 00:07:55,975 C'est top ! Recommence ! 122 00:08:00,564 --> 00:08:03,899 - Cool ! - Maggie est amusante, non ? 123 00:08:03,984 --> 00:08:08,404 Leur apprendre à gâcher ! Encore des cochonneries. 124 00:08:08,989 --> 00:08:11,031 Je tente l'interception ! 125 00:08:28,133 --> 00:08:30,843 Sacrebleu, Buck ! Doucement ! 126 00:08:30,927 --> 00:08:33,929 Qui veut jouer à boîte perchée ? 127 00:08:34,014 --> 00:08:36,307 C'est un bijou de famille ! 128 00:08:36,391 --> 00:08:39,143 Le gagnant aura un vaccin antitétanique. 129 00:08:39,769 --> 00:08:41,437 Superstar ! Dégagez ! 130 00:08:43,106 --> 00:08:44,190 C'est top ! 131 00:08:44,316 --> 00:08:48,068 - Pas d'autographes. - Je l'ai, ton autographe. 132 00:08:48,153 --> 00:08:49,486 Qui c'est, l'étalon ? 133 00:08:49,571 --> 00:08:51,155 C'est Buck. 134 00:08:51,239 --> 00:08:52,573 Citadin. 135 00:08:54,784 --> 00:08:58,245 Doucement, on n'est pas au rodéo ! 136 00:08:58,330 --> 00:09:00,456 Bonjour, Sam. 137 00:09:01,333 --> 00:09:04,001 Cette tête de mule fait encore des siennes ? 138 00:09:04,085 --> 00:09:06,253 Bonjour, Pearl. 139 00:09:06,338 --> 00:09:09,006 Une nouvelle injonction de la banque. 140 00:09:09,090 --> 00:09:10,591 Ce sera la dernière. 141 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 A chaque mauvaise récolte, ils m'en envoient une. 142 00:09:14,095 --> 00:09:16,096 Je les paierai bientôt. 143 00:09:16,181 --> 00:09:21,602 Ils ont de nouvelles cartouches. Ils s'en prennent à toutes les dettes. 144 00:09:21,686 --> 00:09:25,648 Ils perdent gros, avec toutes ces fermes en faillite. 145 00:09:25,732 --> 00:09:27,983 S'ils n'ont pas l'argent dans 3 jours, 146 00:09:28,068 --> 00:09:30,110 ils vendent ta ferme aux enchères. 147 00:09:33,490 --> 00:09:35,950 Ils n'ont pas le droit. 148 00:09:36,034 --> 00:09:39,245 J'ai survécu aux ouragans, aux blizzards. 149 00:09:41,289 --> 00:09:44,250 Sam... c'est chez moi, ici. 150 00:09:46,294 --> 00:09:49,380 Navré, Pearl. Vraiment navré. 151 00:09:52,926 --> 00:09:56,637 C'est pas ça qui sauvera ma ferme. 152 00:10:00,558 --> 00:10:03,560 J'espère que tu es fier de toi. 153 00:10:03,645 --> 00:10:06,981 En fait, oui. Merci de t'en assurer. 154 00:10:09,818 --> 00:10:13,487 Tu sais, ça peut se passer autrement. 155 00:10:13,571 --> 00:10:16,282 Tu as les plus belles bêtes du comté. 156 00:10:16,366 --> 00:10:19,952 Suffit de vendre quelques-uns de ces animaux. 157 00:10:20,078 --> 00:10:24,415 Plus un mot ! C'est ma famille. On ne vend pas sa famille. 158 00:10:24,541 --> 00:10:25,833 Arrête ton char ! 159 00:10:25,917 --> 00:10:30,296 Va-t'en ou je me servirai de mots interdits aux femmes ! 160 00:10:30,380 --> 00:10:32,798 - Pète pas ton corset ! - Dégage, Sam ! 161 00:10:32,882 --> 00:10:36,176 C'est encore ma propriété ! Dehors ! 162 00:10:36,303 --> 00:10:37,886 J'ai dit, dehors ! 163 00:10:37,971 --> 00:10:40,597 J'essayais de t'aider ! 164 00:10:49,399 --> 00:10:52,860 Ça m'a carrément lessivée. 165 00:11:02,662 --> 00:11:04,538 Désolée, les filles. 166 00:11:05,415 --> 00:11:08,584 Je suis vraiment à court d'idées. 167 00:11:20,055 --> 00:11:22,681 On sait ce qui va se passer. 168 00:11:22,766 --> 00:11:25,309 - Ne commence pas. - On va se faire manger ! 169 00:11:26,269 --> 00:11:29,021 Les gens ne mangent pas les animaux ? 170 00:11:29,105 --> 00:11:31,690 Qui mangerait du poulet ? 171 00:11:31,775 --> 00:11:34,526 On doit pouvoir faire quelque chose. 172 00:11:34,611 --> 00:11:36,570 Quoi ? 173 00:11:38,406 --> 00:11:40,366 Ça foire toujours ! 174 00:11:40,450 --> 00:11:44,328 - "Foire" ? Bien joué, Curly ! - Ollie. 175 00:11:44,412 --> 00:11:46,497 - OIlie. - Quoi ? 176 00:11:46,581 --> 00:11:52,336 Que diriez-vous de gagner un gros paquet de blé 177 00:11:52,420 --> 00:11:57,466 et de voir le centre-ville en allant à la foire du comté ? 178 00:11:59,052 --> 00:12:03,013 - Merci de contribuer. - Laisse causer la nouvelle vache ! 179 00:12:06,101 --> 00:12:10,020 Mme C. ! Regardez-moi ces beautés. 180 00:12:10,146 --> 00:12:12,064 Quel potentiel ! 181 00:12:13,483 --> 00:12:16,527 La foire est dans 2 semaines. Allons en ville, 182 00:12:16,611 --> 00:12:20,406 et amadouons le cheval du shérif pour obtenir du temps. 183 00:12:20,490 --> 00:12:23,700 - Qu'attendons-nous ? Allons-y ! - Oui. 184 00:12:23,785 --> 00:12:25,202 Alors, Caloway ? 185 00:12:25,286 --> 00:12:27,913 Sûrement pas ! 186 00:12:27,997 --> 00:12:32,000 Je n'abandonnerai pas Pearl dans le besoin pour des inepties. 187 00:12:32,085 --> 00:12:34,878 Notre absence la bouleverserait. 188 00:12:34,963 --> 00:12:37,423 C'est hors de question. 189 00:12:37,507 --> 00:12:40,592 Bon, comme vous voudrez. 190 00:12:40,718 --> 00:12:43,595 Viens, Grace. On a une ferme à sauver. 191 00:12:46,766 --> 00:12:49,685 Ne lui en veux pas, elle est tendue. 192 00:12:49,811 --> 00:12:53,439 C'est quoi, sa spécialité ? Le lait caillé ? 193 00:12:56,025 --> 00:13:00,821 Aller en ville ! Quelles sornettes... 194 00:13:03,658 --> 00:13:07,995 Ne faites pas ces yeux-là. Je sais ce que vous allez dire. 195 00:13:08,121 --> 00:13:11,415 Que Maggie et Grace ont besoin de ma précision 196 00:13:11,499 --> 00:13:13,917 pour rester sur le droit chemin. 197 00:13:15,545 --> 00:13:18,422 N'en dites pas plus. J'y vais. 198 00:13:18,548 --> 00:13:21,258 Pas d'adieux déchirants, mes poussins. 199 00:13:21,384 --> 00:13:25,095 Je n'ai jamais supporté les émotions fortes. 200 00:13:29,434 --> 00:13:33,687 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ? 201 00:13:33,771 --> 00:13:36,482 - N'en parlons pas. - Un petit oiseau me l'a dit. 202 00:13:39,777 --> 00:13:42,863 - Bonne chance ! - A plus ! 203 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 - Au revoir ! - Elles sont cuites. 204 00:13:45,366 --> 00:13:46,492 Revenez vite ! 205 00:14:00,006 --> 00:14:04,635 Elle descend de la montagne... 206 00:14:06,638 --> 00:14:10,140 Qu'elle descende vite, c'est insupportable. 207 00:14:10,266 --> 00:14:12,559 Je peux être franche ? 208 00:14:12,685 --> 00:14:15,521 A condition que je porte le chapeau. 209 00:14:16,606 --> 00:14:19,233 Le bon sens paysan vous suffit peut-être, 210 00:14:19,317 --> 00:14:22,694 mais nous préférons la diplomatie. 211 00:14:22,779 --> 00:14:25,239 Qu'elle la mette en veilleuse. 212 00:14:25,365 --> 00:14:28,200 Les vautours approchent. 213 00:14:29,577 --> 00:14:31,703 Elle n'est pas mourante ! 214 00:14:31,788 --> 00:14:34,957 Tu es sûre ? On peut attendre ! 215 00:14:39,837 --> 00:14:41,588 On vous écrira ! 216 00:14:41,673 --> 00:14:44,633 Fausse alerte, Clem. 217 00:14:44,717 --> 00:14:49,555 Comment on trouvera le bureau du shérif ? 218 00:14:49,639 --> 00:14:53,308 Élémentaire. Si on trouve Buck, on trouve le shérif. 219 00:14:53,393 --> 00:14:56,853 Ce cheval s'imagine être un héros. 220 00:15:13,496 --> 00:15:15,914 Vous croyez avoir l'avantage ? 221 00:15:15,999 --> 00:15:17,291 Erreur ! 222 00:15:37,186 --> 00:15:39,187 Salto ! Bisou biceps ! 223 00:15:40,398 --> 00:15:42,858 La Terre appelle Buck ! 224 00:15:44,444 --> 00:15:46,236 A toi de jouer. 225 00:15:55,913 --> 00:15:58,665 Tu te battais encore en rêve. T'es dangereux. 226 00:15:58,750 --> 00:16:00,334 Désolé. 227 00:16:00,418 --> 00:16:06,131 Mais tous les autres chevaux affrontent et arrêtent des méchants ! 228 00:16:06,883 --> 00:16:10,469 Fais gaffe ! Qui a mis ça là ? 229 00:16:10,595 --> 00:16:14,848 C'est pas OK Corral, ici, mais ça bouge aussi. 230 00:16:14,932 --> 00:16:16,433 Shérif ! 231 00:16:16,517 --> 00:16:19,811 Je dois vous donner ça depuis un moment. 232 00:16:19,896 --> 00:16:21,647 Télégramme ! 233 00:16:21,731 --> 00:16:24,524 Bonjour, Morse. Qu'est-ce que c'est ? 234 00:16:24,609 --> 00:16:28,487 "Capturé Joe Mauvais-Œil. Livraison aujourd'hui." 235 00:16:28,571 --> 00:16:31,698 "Préparez argent." Signé : Rico. 236 00:16:34,202 --> 00:16:36,286 Rico en a encore eu un ! 237 00:16:36,371 --> 00:16:38,538 Je devrais lui filer la clé du coffre. 238 00:16:38,623 --> 00:16:41,333 Tu entends, Rusty ? Rico arrive. 239 00:16:41,417 --> 00:16:44,127 Oui, Rico. Je suis vieux, pas sourd. 240 00:16:44,212 --> 00:16:50,133 Quelle vie ! Chevaucher avec Rico, nettoyer l'Ouest, botter des fesses ! 241 00:16:51,094 --> 00:16:53,220 Attention ! 242 00:17:00,061 --> 00:17:02,729 Allez, les filles, on y va ! 243 00:17:04,107 --> 00:17:09,152 Pas de clôtures ! Qu'est-ce qui empêche les gens de vagabonder ? 244 00:17:09,237 --> 00:17:11,029 Ils semblent domestiqués. 245 00:17:11,155 --> 00:17:13,448 Ça n'a pas l'air dangereux. 246 00:17:13,533 --> 00:17:16,910 Aucun risque. Comme la ferme à l'heure de la traite. 247 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 - Quoi ? - Un règlement de comptes ! 248 00:17:26,421 --> 00:17:28,547 - A terre ! - Qui peut vivre ainsi ? 249 00:17:28,673 --> 00:17:31,842 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Une étoile ! 250 00:17:31,926 --> 00:17:34,553 Sûrement le bureau du shérif. 251 00:17:34,637 --> 00:17:35,887 ENTRÉE DE LA SCÈNE 252 00:17:35,972 --> 00:17:38,598 Déhanchez-vous Comme des fous 253 00:17:38,725 --> 00:17:42,144 On est ici Pour oublier nos soucis ! 254 00:17:47,567 --> 00:17:49,985 Faites descendre ces vaches ! 255 00:17:51,320 --> 00:17:53,989 Peut-être qu'on tombe mal. 256 00:18:01,956 --> 00:18:04,124 Comment oses-tu ? 257 00:18:11,090 --> 00:18:12,716 - Papa ? - Fils ! 258 00:18:19,223 --> 00:18:20,640 Dites donc ! 259 00:18:22,977 --> 00:18:24,186 Je n'ai rien fait ! 260 00:18:28,691 --> 00:18:30,317 En voilà assez ! 261 00:18:30,443 --> 00:18:33,487 Allez galoper dehors, mesdames ! 262 00:18:33,571 --> 00:18:37,407 Revenez ! On n'a jamais eu de meilleur show ! 263 00:18:37,492 --> 00:18:39,993 Tu es trop resté au soleil, vieux busard. 264 00:18:40,578 --> 00:18:43,038 C'est quoi, ce bureau de shérif ? 265 00:18:43,122 --> 00:18:46,958 Danseuses, tripot... quand travaille-t-il ? 266 00:18:47,043 --> 00:18:51,546 Si c'est le bureau du shérif, je kiffe cette ville ! 267 00:18:52,757 --> 00:18:56,009 Voilà-t-y pas la crème des laitières ! 268 00:18:56,093 --> 00:18:59,721 Vous êtes... loin de chez vous, non ? 269 00:18:59,806 --> 00:19:02,140 Voilà-t-y pas le poney express ! 270 00:19:02,225 --> 00:19:05,018 On veut te causer de ça. 271 00:19:06,646 --> 00:19:08,396 - C'est quoi ? - Quoi ? 272 00:19:08,481 --> 00:19:11,441 Tu as laissé ça dans notre ferme. 273 00:19:11,526 --> 00:19:13,985 Minute ! 274 00:19:14,111 --> 00:19:16,238 Elle a fait faillite. 275 00:19:16,322 --> 00:19:20,116 - Votre ferme est finie. - Pigé, les génisses ? 276 00:19:20,201 --> 00:19:21,868 Attendez, vous deux. 277 00:19:21,953 --> 00:19:25,747 Laissez-nous 2 semaines et on gagnera au moins 60 $. 278 00:19:25,832 --> 00:19:28,291 Vous avez 3 jours. Payez ou partez. 279 00:19:28,376 --> 00:19:30,335 Et 60 $, c'est pas assez. 280 00:19:30,419 --> 00:19:32,420 Il vous faut... 281 00:19:33,256 --> 00:19:34,965 Disons... 282 00:19:35,049 --> 00:19:37,717 750 $. 283 00:19:37,844 --> 00:19:40,136 Où trouverons-nous autant d'argent ? 284 00:19:40,221 --> 00:19:43,849 Maggie l'a peut-être dans l'oreille ? 285 00:19:43,933 --> 00:19:46,268 Doucement, Caloway. 286 00:19:52,108 --> 00:19:53,108 Rico ! 287 00:20:14,463 --> 00:20:16,381 Qui est-ce ? 288 00:20:23,097 --> 00:20:26,099 Vous ne reconnaissez pas un héros ? 289 00:20:27,101 --> 00:20:28,226 C'est Rico, 290 00:20:28,352 --> 00:20:31,271 le meilleur chasseur de primes à l'ouest du Pécos. 291 00:20:31,355 --> 00:20:35,901 J'ai beau gamberger, je sais pas comment tu fais. 292 00:20:36,986 --> 00:20:39,487 Où est mon argent ? 293 00:20:39,572 --> 00:20:41,740 J'ai tout préparé. 294 00:20:41,824 --> 00:20:44,451 Ils distribuent de l'argent ! 295 00:20:45,494 --> 00:20:47,537 Qui reste-t-il ? 296 00:20:47,622 --> 00:20:52,042 La seule vermine qui reste, c'est cet infâme vaurien d'Alameda Slim. 297 00:20:52,126 --> 00:20:53,793 Le voleur de bétail. 298 00:20:53,878 --> 00:20:57,339 - La prime ? - 750 $. 299 00:20:58,507 --> 00:20:59,966 J'ai trouvé ! 300 00:21:00,051 --> 00:21:05,096 Si on alpaguait cet Alameda Slim pour sauver la ferme ? 301 00:21:05,181 --> 00:21:07,891 Voilà qui est raisonnable. 302 00:21:07,975 --> 00:21:09,976 Je le savais ! 303 00:21:11,020 --> 00:21:13,605 Le sarcasme, vous connaissez ? 304 00:21:13,689 --> 00:21:17,067 Réveillez-vous ! Ça sent l'oseille ! C'est parfait ! 305 00:21:17,151 --> 00:21:19,819 Il me faut un cheval frais. 306 00:21:19,904 --> 00:21:21,112 ÉCURIE DE LOUAGE 307 00:21:21,197 --> 00:21:24,824 Un cheval... un cheval ? Voyons voir. 308 00:21:24,909 --> 00:21:28,578 Il faut qu'il soit rapide. Très rapide. 309 00:21:28,704 --> 00:21:34,042 Et capable de tenir des jours sans eau ni nourriture. 310 00:21:34,126 --> 00:21:37,545 Discret... assuré sur tous terrains. 311 00:21:41,175 --> 00:21:42,592 Pourquoi pas celui-là ? 312 00:21:42,677 --> 00:21:44,886 Quoi ? Buck ? 313 00:21:44,971 --> 00:21:50,642 Pas sûr. Buck est rapide, mais plutôt imprévisible. 314 00:21:50,726 --> 00:21:51,810 Il fera l'affaire. 315 00:21:52,812 --> 00:21:54,688 Comme tu voudras. 316 00:21:56,732 --> 00:22:01,027 La selle de Rico ! Je porte la selle de Rico ! 317 00:22:01,112 --> 00:22:03,446 Super. Je vous laisse roucouler. 318 00:22:05,449 --> 00:22:09,160 Rien à faire. Aucune vache ne peut capturer un hors-la-loi. 319 00:22:09,245 --> 00:22:13,873 Il suffit de suivre ce chariot jusqu'à un convoi de bétail. 320 00:22:15,292 --> 00:22:19,504 Et on n'a plus qu'à laisser venir les méchants. 321 00:22:20,172 --> 00:22:24,217 Rien ne dit que ce chariot rejoint un convoi de bétail. 322 00:22:24,301 --> 00:22:27,470 Tommy ! Bonne chance avec ce convoi de bétail ! 323 00:22:27,555 --> 00:22:29,514 Merci, Dan. 324 00:22:30,474 --> 00:22:33,685 Je crois qu'il rejoint un convoi de bétail. 325 00:22:33,769 --> 00:22:36,646 Nous ne suivons pas ce chariot. Point final. 326 00:22:36,731 --> 00:22:39,607 Allez, Caloway ! On va se marrer ! 327 00:22:40,526 --> 00:22:42,861 - M'avez-vous poussée ? - Genre. 328 00:22:42,945 --> 00:22:45,071 - Eh bien, arrêtez. - Pourquoi ? 329 00:22:45,156 --> 00:22:46,948 Ça ne me plaît pas. 330 00:22:57,626 --> 00:22:59,586 Pas le chapeau ! 331 00:22:59,670 --> 00:23:01,588 Pourquoi pas le cha... ? 332 00:23:07,928 --> 00:23:11,556 Allons ! La violence ne résoudra rien. 333 00:23:11,640 --> 00:23:14,934 Prenons une grande bouffée d'air, et... 334 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Du catch dans la boue ? 335 00:23:22,401 --> 00:23:23,985 Attention à la selle ! 336 00:23:28,449 --> 00:23:30,867 C'est quoi, ce raffut ? 337 00:23:30,951 --> 00:23:34,662 Je ne me laisserai pas mener par le bout du nez. 338 00:23:35,372 --> 00:23:38,792 Allez, les vaches folles, 339 00:23:38,876 --> 00:23:40,752 avancez, sacrebleu ! 340 00:23:40,878 --> 00:23:43,963 L'ami ! Gare ton bétail ! 341 00:23:44,048 --> 00:23:45,507 C'est une ville propre. 342 00:23:45,591 --> 00:23:48,968 Des vaches gratuites ! Super, ce pays ! 343 00:23:50,137 --> 00:23:53,264 Je n'imaginais pas ça, mais ça va le faire. 344 00:23:53,349 --> 00:23:55,767 Eh bien, pas pour moi. 345 00:23:55,851 --> 00:23:58,186 Adiós, Buck ! Prends soin de Rico ! 346 00:24:00,981 --> 00:24:03,024 Hasta la vista, les génisses ! 347 00:24:08,280 --> 00:24:11,241 Je veux une maison 348 00:24:11,325 --> 00:24:14,369 Où court le bison 349 00:24:16,330 --> 00:24:20,708 Où le cerf Joue avec l'antilope ! 350 00:24:20,793 --> 00:24:23,670 Où jamais on n'entend 351 00:24:23,754 --> 00:24:26,673 Un mot décourageant 352 00:24:26,757 --> 00:24:31,594 Où le ciel s'éclaire De temps en temps ! 353 00:24:31,679 --> 00:24:34,639 Pas étonnant qu'elles étaient gratuites ! 354 00:24:38,102 --> 00:24:39,435 C'était quoi ? 355 00:24:39,520 --> 00:24:42,105 Une ferme vendue aux enchères. 356 00:24:42,189 --> 00:24:45,441 Voilà pour le mobilier. Dernière enchère, 357 00:24:45,526 --> 00:24:49,863 cette propriété autrefois dénommée la ferme Dixon. 358 00:24:49,947 --> 00:24:53,825 Qui dit 425 $ ? 425 $ ! Qui dit 450 $ ? 359 00:24:53,909 --> 00:24:56,828 Que deviendra la vache qui vivait là ? 360 00:24:56,954 --> 00:24:59,414 - Elle s'en sortira. - Qu'en sais-tu ? 361 00:24:59,540 --> 00:25:00,748 Elle est devant toi. 362 00:25:00,833 --> 00:25:02,584 C'était ta ferme ? 363 00:25:04,378 --> 00:25:08,006 Nous aussi, on était une famille. 364 00:25:08,090 --> 00:25:11,426 - Qu'est-il arrivé ? - Alameda Slim. 365 00:25:18,893 --> 00:25:21,394 Adjugé à M. Yancy O'Del ! 366 00:25:21,520 --> 00:25:23,730 Ravi de faire affaire avec vous. 367 00:25:28,861 --> 00:25:31,738 VENDU À M. Y. O'DEL 368 00:25:38,829 --> 00:25:40,288 Un convoi de bétail. 369 00:25:40,372 --> 00:25:42,957 - Vous me devez 1 $ chacune. - Pas de bruit. 370 00:25:43,042 --> 00:25:46,836 Les mâles peuvent être très agressifs. 371 00:25:46,921 --> 00:25:51,090 C'est pas la première fois qu'ils voient des vaches ! 372 00:25:53,260 --> 00:25:55,094 Barry ! 373 00:25:56,847 --> 00:25:59,349 Vise-moi ça. 374 00:25:59,433 --> 00:26:01,351 Des laitières ! 375 00:26:02,770 --> 00:26:04,562 Comment ça va ? 376 00:26:05,356 --> 00:26:08,483 Laissez-moi deviner. Vous êtes Taureau. 377 00:26:08,609 --> 00:26:12,195 Avancez et évitez le contact visuel. 378 00:26:13,572 --> 00:26:17,158 Excusez-moi, mais que font 3 aussi jolies dames 379 00:26:17,243 --> 00:26:19,535 dans un convoi pareil ? 380 00:26:19,620 --> 00:26:22,205 Ignorez-les, ils s'en iront peut-être. 381 00:26:22,289 --> 00:26:25,458 Ils ont l'air sympa. Ils pourraient nous aider. 382 00:26:25,542 --> 00:26:27,460 Bien entendu ! 383 00:26:27,544 --> 00:26:30,129 On pourrait même s'entraider ? 384 00:26:32,091 --> 00:26:35,802 Écoute, taureau d'amour, on est ici pour affaires. 385 00:26:35,886 --> 00:26:39,389 Génial ! Quel genre d'affaires ? 386 00:26:39,473 --> 00:26:43,726 On cherche un voleur de bétail, Alameda Slim. 387 00:26:43,811 --> 00:26:45,770 On peut demander ! 388 00:26:47,648 --> 00:26:52,360 Slim n'est qu'un croquemitaine pour assagir les veaux. 389 00:26:57,574 --> 00:27:00,326 - C'était quoi ? - Sûrement Slim et les Trouillard. 390 00:27:01,912 --> 00:27:04,831 T'en fais pas, chérie. Je te protégerai. 391 00:27:04,915 --> 00:27:07,625 Vous avez deux secondes pour enlever ce sabot 392 00:27:07,751 --> 00:27:09,752 ou je le coupe au jarret. 393 00:27:09,837 --> 00:27:12,755 Désolé, je vous ai prise pour la blonde. 394 00:27:17,386 --> 00:27:20,179 Allez, les filles, on détache ces cordes. 395 00:27:22,641 --> 00:27:25,226 - Je suis coincée ! - Attention ! 396 00:27:33,110 --> 00:27:36,487 Il va payer. Couvrez-moi. 397 00:27:36,572 --> 00:27:38,781 - Avec quoi ? - Salut, Slim ! 398 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Silence, andouilles ! Au boulot. 399 00:27:41,535 --> 00:27:43,411 Écoutez. 400 00:27:43,537 --> 00:27:47,707 Certains bandits, dans l'Ouest, pensent être au-dessus du reste. 401 00:27:47,791 --> 00:27:50,835 Ils s'imaginent les rois du vol de bétail, 402 00:27:51,920 --> 00:27:55,381 mais, même s'ils s'y croient, aucun n'est plus fort que moi. 403 00:27:55,466 --> 00:27:58,926 Et je ne lève même pas le petit doigt 404 00:27:59,011 --> 00:28:03,598 On me dit vache Dépravé et odieux ! 405 00:28:03,682 --> 00:28:08,519 Mais s'ils savaient Je fais un truc affreux ! 406 00:28:08,604 --> 00:28:10,104 Oui, je fais... 407 00:28:13,901 --> 00:28:17,153 Voler en chantant, c'est ma devise ! 408 00:28:17,237 --> 00:28:18,363 Quand je fais... 409 00:28:21,784 --> 00:28:25,536 Les vaches, moi, je les hypnotise ! 410 00:28:25,621 --> 00:28:27,413 - Sans violence ! - En cadence ! 411 00:28:27,498 --> 00:28:29,207 Il fait courir le cheptel 412 00:28:29,291 --> 00:28:33,753 C'est pas simple Avec un pantalon XXXXL ! 413 00:28:33,837 --> 00:28:36,923 Les bovins, je les rends fous 414 00:28:37,007 --> 00:28:38,257 Quand je fais... 415 00:28:46,433 --> 00:28:51,145 En avant ! 5000 têtes, c'est dans la poche ! 416 00:29:19,007 --> 00:29:23,010 Maggie ! Mme Caloway ! Réveillez-vous ! 417 00:29:23,387 --> 00:29:26,639 Les troupeaux adorent ce son ! 418 00:29:31,186 --> 00:29:34,439 Et ça, c'est de l'art Ou du cochon ? 419 00:29:34,523 --> 00:29:36,941 - Sans lasso ! - C'est beau ! 420 00:29:37,025 --> 00:29:38,943 Il les met en transe ! 421 00:29:39,027 --> 00:29:43,239 C'est le fakir de l'Ouest Et il a un slip gigantesque ! 422 00:29:43,323 --> 00:29:46,200 Pour les meuh-meuh Je suis un manitou 423 00:29:46,285 --> 00:29:47,994 Grâce à mes... 424 00:29:51,373 --> 00:29:54,208 Vaches et veaux à gogo ! 425 00:30:20,777 --> 00:30:24,739 Une seconde plus tôt, tu le prenais la main dans le sac. 426 00:30:24,823 --> 00:30:27,033 Vous avez vu quelque chose ? 427 00:30:27,117 --> 00:30:30,411 Pour sûr, Rico. On allait souper. 428 00:30:30,537 --> 00:30:33,456 Quelqu'un a éteint la lumière. 429 00:30:33,540 --> 00:30:38,127 Quelle partie de "Couvrez-moi" vous a échappé ? 430 00:30:38,212 --> 00:30:40,129 - Ça va ? - Je ne sais pas. 431 00:30:40,214 --> 00:30:42,632 J'ai l'impression d'avoir rêvé. 432 00:30:42,716 --> 00:30:46,886 Slim s'est mis à chanter, et j'ai complètement perdu le fil. 433 00:30:46,970 --> 00:30:51,682 Chanter ? Ça n'avait rien d'un chant. Et je suis mélomane. 434 00:30:51,808 --> 00:30:54,852 Oui. A ce propos, Grace... 435 00:30:54,937 --> 00:30:57,647 - Pas maintenant. - Rideau ! 436 00:30:58,815 --> 00:31:02,026 Vous compromettez une enquête de police ! 437 00:31:02,152 --> 00:31:04,779 J'arrive, mon grand ! 438 00:31:04,863 --> 00:31:07,865 Buck est sur l'affaire ! 439 00:31:07,991 --> 00:31:11,494 Ne m'embarrassez pas devant mon équipier. 440 00:31:11,578 --> 00:31:14,038 Lui et toi, vous faites équipe ? 441 00:31:15,249 --> 00:31:17,166 Ça marche comment ? 442 00:31:17,251 --> 00:31:20,920 Tu le chevauches les jours impairs ? 443 00:31:21,046 --> 00:31:26,717 Il m'a sélectionné parce que j'ai les talents requis pour cette capture. 444 00:31:38,939 --> 00:31:41,023 Vous retournez en ville ? 445 00:31:41,108 --> 00:31:43,901 On doit faire un rapport au shérif. 446 00:31:43,986 --> 00:31:48,155 Rendez-lui son cheval. Les vaches l'excitent. 447 00:31:48,240 --> 00:31:51,867 C'est ce qui fait de moi et Rico 448 00:31:51,952 --> 00:31:56,205 les deux rouages de la machine anti-crime... 449 00:32:00,127 --> 00:32:01,502 ... ultime ? 450 00:32:04,006 --> 00:32:06,340 Tu m'en diras tant. 451 00:32:07,092 --> 00:32:10,720 Bien joué, l'étalon. 452 00:32:10,804 --> 00:32:12,096 Je ne suis pas pro, 453 00:32:12,180 --> 00:32:17,560 mais tu ne te battras mano a mano qu'en rêve. 454 00:32:17,644 --> 00:32:20,980 Attention ! Il t'attaque sur le flanc gauche ! 455 00:32:22,941 --> 00:32:25,026 Laissez ce pauvre animal ! 456 00:32:28,071 --> 00:32:30,281 Je sais que tu es contrarié. 457 00:32:30,365 --> 00:32:33,659 Mais si tu veux te joindre à nous pour arrêter Slim, 458 00:32:33,744 --> 00:32:35,745 ce sera avec plaisir. 459 00:32:35,829 --> 00:32:41,667 Néanmoins, tu as... quelques problèmes de comportement. 460 00:32:41,752 --> 00:32:46,047 Jamais, peaux de vaches, même si ma vie en dépendait ! 461 00:32:46,131 --> 00:32:49,091 Voilà de quoi je parle. 462 00:32:50,886 --> 00:32:53,346 Allez, les filles. On va arrêter Slim ! 463 00:32:56,058 --> 00:32:58,142 Bande de ruminantes. 464 00:32:58,226 --> 00:33:02,188 Je peux arrêter Slim avec un sabot dans le dos ! 465 00:33:02,272 --> 00:33:04,857 Une minute. Pourquoi pas ? 466 00:33:05,734 --> 00:33:09,153 Équipier ou pas, j'y vais ! 467 00:33:15,160 --> 00:33:16,827 Laissez tomber ! 468 00:33:16,953 --> 00:33:18,663 Assurément schizophrène. 469 00:33:18,747 --> 00:33:21,082 Dégagez ! Place au héros ! 470 00:33:21,208 --> 00:33:24,001 - Attention ! - Où tu vas, Tornado ? 471 00:33:24,086 --> 00:33:27,880 Alpaguer ce voleur et prouver à Rico que je suis à la hauteur ! 472 00:33:27,964 --> 00:33:31,342 Dites adieu à votre ferme. Slim est à moi ! 473 00:33:31,426 --> 00:33:33,886 Voilà la cavalerie ! 474 00:33:38,392 --> 00:33:40,768 On est dans de beaux foins. 475 00:33:40,852 --> 00:33:42,895 Comment se mesurer à ça ? 476 00:33:42,979 --> 00:33:47,608 Restez optimiste. N'oubliez pas notre arme secrète. 477 00:33:47,693 --> 00:33:49,068 Quelle arme secrète ? 478 00:33:49,152 --> 00:33:51,570 Il vole du bétail, et on est des vaches ! 479 00:33:51,655 --> 00:33:55,408 Même vous, vous serez d'accord. 480 00:33:55,492 --> 00:33:57,159 Peut-être pas. 481 00:33:57,244 --> 00:34:01,706 Grace, Maggie adore ta voix mélodieuse. 482 00:34:01,832 --> 00:34:04,500 - Une chanson ? - Vous me le paierez. 483 00:34:11,007 --> 00:34:15,344 5000 longhorns du Texas ! Pas mal pour une nuit de travail. 484 00:34:16,096 --> 00:34:18,097 Choisis une couleur. 485 00:34:18,181 --> 00:34:21,225 J'ai dit : "Pas mal, pour une nuit de travail." 486 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 Et d'après cette entaille, 487 00:34:26,565 --> 00:34:30,067 c'est le reste du troupeau de Big Mike Donald. 488 00:34:30,193 --> 00:34:32,445 Big Mike Donald avait une ferme ? 489 00:34:36,032 --> 00:34:38,534 Oui, il avait une ferme. 490 00:34:38,618 --> 00:34:43,581 Et sans ses vaches à lait, ce malheureux est ruiné. 491 00:34:43,665 --> 00:34:46,250 L'occasion idéale, pour un grand propriétaire, 492 00:34:46,334 --> 00:34:49,295 de s'emparer de ses terres. 493 00:34:49,379 --> 00:34:52,840 - Qui êtes-vous ? - Où est oncle Slim ? 494 00:34:52,924 --> 00:34:55,634 En garde, M. l'aristo ! 495 00:34:56,970 --> 00:34:58,804 C'est moi. 496 00:34:58,889 --> 00:35:03,809 C'est le déguisement grâce auquel j'achète ces terres aux enchères, 497 00:35:03,894 --> 00:35:05,936 macaques monocordes ! 498 00:35:06,021 --> 00:35:09,273 T'es le plus grand baron de l'Ouest ! 499 00:35:10,066 --> 00:35:13,152 Oui, mais ce qui me réchauffe le cœur, 500 00:35:13,236 --> 00:35:16,655 c'est voir ces éleveurs souffrir. 501 00:35:18,408 --> 00:35:22,411 Autrefois, je bossais dans les ranchs les plus huppés. 502 00:35:22,496 --> 00:35:26,832 Mais ces snobinards n'appréciaient pas mes talents. 503 00:35:26,917 --> 00:35:29,168 Ou bien ta façon de chanter ? 504 00:35:30,962 --> 00:35:32,963 De chanter ? 505 00:35:34,090 --> 00:35:36,550 Les oiseaux chantent. 506 00:35:36,635 --> 00:35:39,178 Les show girls chantent. 507 00:35:39,262 --> 00:35:43,474 Les petits morveux aux joues roses chantent. 508 00:35:43,558 --> 00:35:47,561 Je suis yodler ! Et c'est un art ! 509 00:35:47,646 --> 00:35:50,564 Ils n'aimaient peut-être pas les yodlers. 510 00:35:53,777 --> 00:35:56,028 Il le pensait pas. 511 00:35:56,112 --> 00:35:59,448 Tout le monde les aime. 512 00:35:59,533 --> 00:36:05,079 C'est le son le plus débile, le plus péquenot, le plus ringard 513 00:36:05,163 --> 00:36:07,164 de tout le Far West ! 514 00:36:08,208 --> 00:36:10,668 COIN DE PARADIS 515 00:36:15,215 --> 00:36:18,425 Ai-je raison de supposer que chaque fois 516 00:36:18,510 --> 00:36:21,303 qu'on a ramené un troupeau dans ce repaire, 517 00:36:21,388 --> 00:36:24,807 tu t'es assis exactement au même endroit, 518 00:36:24,891 --> 00:36:28,727 dissimulant cette superbe propriété à ma vue ? 519 00:36:28,812 --> 00:36:31,730 Je suis bien ici ! 520 00:36:35,652 --> 00:36:37,653 C'est le Coin de Paradis. 521 00:36:37,737 --> 00:36:40,322 Mis aux enchères jeudi matin. 522 00:36:40,407 --> 00:36:45,536 Note-le. Jeudi matin, juste après la vente de ce cheptel. 523 00:36:45,620 --> 00:36:48,163 C'est qu'une vieille ferme poussiéreuse ! 524 00:36:48,248 --> 00:36:52,167 Ça change quoi ? Quand on se venge, 525 00:36:52,252 --> 00:36:56,463 chaque petit arpent compte. 526 00:36:57,799 --> 00:36:59,008 JEUDI 24 SEPTEMBRE 527 00:36:59,092 --> 00:37:01,343 PROPRIÉTÉ ET CHEPTEL ENCHÈRES PUBLIQUES 528 00:37:12,564 --> 00:37:16,025 Je comprends pas. Les vaches devaient revenir, non ? 529 00:37:16,109 --> 00:37:19,320 Et si elles ne revenaient pas ? 530 00:37:19,446 --> 00:37:21,530 Elles vont revenir. 531 00:37:21,615 --> 00:37:24,325 Balivernes ! On sait qu'elles ne reviendront pas. 532 00:37:27,329 --> 00:37:29,914 Tu n'en sais rien, Jeb. 533 00:37:29,998 --> 00:37:31,999 Tout le monde sait que les bovins 534 00:37:32,083 --> 00:37:35,628 sont les animaux les plus intelligents de l'Ouest. 535 00:37:35,712 --> 00:37:37,254 Il a raison ! 536 00:37:37,339 --> 00:37:42,176 Pas besoin d'être une vache pour piger qu'elles ont vu l'écriteau, 537 00:37:42,260 --> 00:37:44,094 et se sont envolées à temps. 538 00:37:45,180 --> 00:37:48,140 Elles nous ont piégés ! Abandonnés ! 539 00:37:48,224 --> 00:37:50,601 Sauvez-vous ! 540 00:38:01,321 --> 00:38:04,073 N'oublions pas de qui nous parlons. 541 00:38:05,158 --> 00:38:06,867 Tu te souviens, quand Grace t'a expliqué 542 00:38:06,952 --> 00:38:09,370 pourquoi tu traversais la route ? 543 00:38:10,622 --> 00:38:14,917 Mme Caloway t'a sauvé quand tu avais la tête coincée dans ce crachoir. 544 00:38:15,001 --> 00:38:16,293 Lâche-moi ! 545 00:38:16,378 --> 00:38:19,463 Et Maggie allait nous faire gagner des prix. 546 00:38:19,547 --> 00:38:24,677 Je pense que ces vaches sont capables de tout. 547 00:38:30,266 --> 00:38:32,017 4 POUR LE PRIX D'1 548 00:38:33,728 --> 00:38:37,147 Quoi qu'elles fassent, qu'elles fassent vite. 549 00:38:37,691 --> 00:38:40,484 Je suis vraiment navré, Pearl. 550 00:38:41,903 --> 00:38:44,905 C'est un vrai gâchis. 551 00:38:51,371 --> 00:38:56,208 Je ne sais pas ce qui est pire. Perdre ma ferme aux enchères, 552 00:38:56,292 --> 00:39:01,714 ou savoir que mes filles sont perdues, seules, quelque part. 553 00:39:08,263 --> 00:39:12,224 Ou je m'améliore, ou on se rapproche. 554 00:39:12,308 --> 00:39:13,517 Vas-y, Maggie. 555 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 - Méfie-toi, Slim ! - Impossible ! 556 00:39:16,479 --> 00:39:17,938 On est sur ta piste ! 557 00:39:40,295 --> 00:39:42,963 Ça, c'est signé Buck. 558 00:39:43,048 --> 00:39:45,966 Cette vieille ruse ne nous arrêtera pas. 559 00:39:46,092 --> 00:39:49,762 Tôt ou tard, toutes ces pistes se rejoindront, et... 560 00:39:50,930 --> 00:39:52,723 Les empreintes ! 561 00:39:52,807 --> 00:39:54,933 Restez sur la piste ! 562 00:39:55,018 --> 00:39:58,270 Quelle piste ? Je ne vois rien. 563 00:39:59,981 --> 00:40:01,899 Attention ! 564 00:40:05,195 --> 00:40:08,655 Une crue ! En hauteur ! 565 00:41:03,628 --> 00:41:05,879 On ne peut pas abandonner ! 566 00:41:06,005 --> 00:41:07,714 Ça suffit. 567 00:41:07,799 --> 00:41:09,466 Dès que ça se lèvera, 568 00:41:09,592 --> 00:41:12,511 nous rentrerons au Coin de Paradis. 569 00:41:12,595 --> 00:41:15,472 Mais Slim, et la récompense ? 570 00:41:15,557 --> 00:41:18,308 On n'a jamais eu la moindre chance. 571 00:41:18,434 --> 00:41:19,935 Ce plan ridicule 572 00:41:20,019 --> 00:41:24,189 n'était destiné qu'à vous venger de ces voleurs. 573 00:41:24,274 --> 00:41:27,484 Pour information, Duchesse, 574 00:41:27,569 --> 00:41:30,821 ce "plan ridicule" doit sauver notre ferme ! 575 00:41:30,905 --> 00:41:34,616 Elle avait une chance avant votre arrivée. 576 00:41:34,742 --> 00:41:36,368 Ce qui veut dire ? 577 00:41:36,452 --> 00:41:39,872 Nous imposer votre vulgarité de vache de foire ! 578 00:41:39,956 --> 00:41:41,123 J'essayais de... 579 00:41:41,207 --> 00:41:43,709 Nous faire perdre notre temps avec vos bêtises ! 580 00:41:43,793 --> 00:41:48,046 Au fil des ans, le Coin de Paradis a survécu aux ravages de la nature. 581 00:41:48,131 --> 00:41:53,177 Mais vous, Maggie, êtes la plus grande catastrophe qui nous soit arrivée. 582 00:41:53,261 --> 00:41:55,387 Si c'est ce que vous pensez, 583 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 autant nous séparer. 584 00:41:57,807 --> 00:41:59,808 C'est votre première bonne idée. 585 00:41:59,893 --> 00:42:03,312 - Parfait ! - Parfait ! 586 00:42:15,491 --> 00:42:19,995 Votre ferme n'aurait jamais pu être ma vraie maison, de toute façon. 587 00:42:37,305 --> 00:42:42,267 La pluie qui ruisselle Ressemble aux larmes du ciel 588 00:42:42,352 --> 00:42:48,106 La nuit est tombée Depuis des siècles au moins 589 00:42:48,191 --> 00:42:53,904 Comment continuer En ignorant si demain 590 00:42:53,988 --> 00:42:57,950 Le soleil renaîtra enfin ? 591 00:42:58,743 --> 00:43:04,206 Il y a des années Que l'orage a éclaté 592 00:43:04,290 --> 00:43:09,503 Et que les nuages Ont caché la vallée 593 00:43:09,587 --> 00:43:15,467 Comment continuer En se demandant en vain 594 00:43:15,551 --> 00:43:20,472 S'il y aura du soleil demain ? 595 00:43:20,556 --> 00:43:25,978 Et si la pluie continuait ? 596 00:43:26,062 --> 00:43:31,275 Si le ciel restait gris ? 597 00:43:31,359 --> 00:43:36,363 Et si le vent soufflait 598 00:43:37,657 --> 00:43:42,244 Sans jamais s'en aller ? 599 00:43:42,328 --> 00:43:47,499 Bientôt, la tempête pourrait se dissiper 600 00:43:47,583 --> 00:43:52,462 Tout sera peut-être bientôt terminé 601 00:43:52,547 --> 00:43:58,468 Comment continuer En se demandant sans fin 602 00:43:58,594 --> 00:44:01,471 Si le soleil renaîtra ? 603 00:44:01,556 --> 00:44:05,100 J'aimerais savoir 604 00:44:05,226 --> 00:44:10,647 Donne-moi un signe Un peu d'espoir 605 00:44:10,732 --> 00:44:19,656 Seigneur, dis-moi Dans combien de temps 606 00:44:19,741 --> 00:44:25,037 Renaîtra le soleil d'antan ? 607 00:45:01,574 --> 00:45:03,533 - Debout ! - L'addition ! 608 00:45:13,711 --> 00:45:15,712 Il était meilleur en rêve. 609 00:45:16,923 --> 00:45:18,924 Je suppose que vous partez. 610 00:45:20,093 --> 00:45:21,718 Où irez-vous ? 611 00:45:21,803 --> 00:45:24,346 Sûrement au Grand Canyon. 612 00:45:24,430 --> 00:45:26,556 Voir l'Utah et mourir. 613 00:45:26,641 --> 00:45:28,642 Une minute. Où est Grace ? 614 00:45:28,768 --> 00:45:31,478 Ravie que vous soyez levées. 615 00:45:31,562 --> 00:45:32,938 Venez voir. 616 00:45:33,022 --> 00:45:36,233 Incroyable ! D'où ça sort ? 617 00:45:36,317 --> 00:45:40,487 C'est vert, feuillu et gratuit. Fermez-la et mangez. 618 00:45:40,571 --> 00:45:43,532 Salut, les filles ! Profitez bien de l'apéro. 619 00:45:43,616 --> 00:45:46,118 Toutes les jolies filles ont de l'appétit. 620 00:45:46,202 --> 00:45:48,161 Une minute, vaurien. 621 00:45:48,287 --> 00:45:50,580 Ce n'est pas un vaurien. 622 00:45:50,665 --> 00:45:55,043 C'est un véritable chaman du désert. Notre gourou personnel. 623 00:45:55,128 --> 00:45:57,712 Chaman, chef et plongeur. 624 00:45:57,797 --> 00:46:00,549 Lièvre à tout faire, à votre service. 625 00:46:00,633 --> 00:46:03,343 Les gens d'ici m'appellent Lucky Jack. 626 00:46:04,011 --> 00:46:08,473 On venait de loin toucher ma patte porte-bonheur. 627 00:46:09,100 --> 00:46:10,600 Sacrebleu ! 628 00:46:14,522 --> 00:46:17,023 J'ai l'habitude. Où en étais-je ? 629 00:46:19,652 --> 00:46:23,655 Je mets ça sur le feu, et c'est prêt. 630 00:46:26,701 --> 00:46:30,620 Nous ne mangeons pas de viande. Courtoisie professionnelle. 631 00:46:30,705 --> 00:46:33,123 Nous dînerons ensemble une autre fois. 632 00:46:33,207 --> 00:46:37,419 Grace et moi retournons faire nos adieux à notre ferme. 633 00:46:38,421 --> 00:46:40,297 Tourner la page. 634 00:46:40,381 --> 00:46:42,841 Je compatis, sœurette. 635 00:46:42,925 --> 00:46:46,511 Il y a peu, j'avais une maison. Echo Mine. 636 00:46:46,596 --> 00:46:51,016 On y vivait, génération après génération. 637 00:46:51,851 --> 00:46:55,228 Et un bandit avide de terres a débarqué, 638 00:46:55,313 --> 00:46:58,940 et nous a balancés comme le porridge de la veille. 639 00:47:00,651 --> 00:47:03,320 Mon bon ami, nous devons partir. 640 00:47:03,404 --> 00:47:05,238 Attendez ! Le voilà ! 641 00:47:12,663 --> 00:47:17,292 Tu veux dire que cette vermine se cache à Echo Mine ? 642 00:47:17,376 --> 00:47:20,128 - Sans aucun doute. - Maggie, à quoi pensez-vous ? 643 00:47:20,213 --> 00:47:25,133 J'ai un compte à régler avec ce gros lard, et rien à perdre. 644 00:47:25,218 --> 00:47:28,053 Mais ce sera dangereux, toute seule. 645 00:47:28,137 --> 00:47:30,764 Le lapin sera avec moi ! 646 00:47:31,557 --> 00:47:34,684 Pas seulement, Maggie. On sera là aussi. 647 00:47:36,812 --> 00:47:40,524 On respecte le plan. On rentre. 648 00:47:40,608 --> 00:47:42,359 Minute, vous deux. 649 00:47:42,443 --> 00:47:46,488 Aussi étrange que ça paraisse, Grace est sensée. 650 00:47:46,572 --> 00:47:48,490 - Merci. - Vous voulez l'argent, 651 00:47:48,574 --> 00:47:52,827 je veux me venger de Slim. A nous 3, on est sûres de l'avoir. 652 00:47:52,912 --> 00:47:54,663 Quand vous aurez la récompense, 653 00:47:54,747 --> 00:47:58,750 je franchirai votre porte et vous ne me reverrez jamais. 654 00:47:58,834 --> 00:48:00,126 Marché conclu ? 655 00:48:01,462 --> 00:48:05,048 Votre force de persuasion est stupéfiante. 656 00:48:05,132 --> 00:48:06,383 Marché conclu. 657 00:48:06,467 --> 00:48:09,803 La brigade bovine ! J'aurai tout vu ! 658 00:48:10,137 --> 00:48:11,805 En avant, mesdames ! 659 00:48:11,931 --> 00:48:14,307 Place à la bagarre en sous-sol ! 660 00:48:17,395 --> 00:48:21,231 C'est le pays où les héros Risquent leur peau ! 661 00:48:21,315 --> 00:48:24,985 Où il n'y a pas de place Pour les lâches ! 662 00:48:25,069 --> 00:48:27,237 Les méchants ont les boules 663 00:48:27,321 --> 00:48:30,198 Les pis de la justice déboulent ! 664 00:48:30,283 --> 00:48:32,409 C'est le triomphe des vaches ! 665 00:48:40,501 --> 00:48:44,212 Dernière répétition, les amis. 666 00:48:44,297 --> 00:48:45,547 Qui suis-je ? 667 00:48:49,135 --> 00:48:52,596 Je mets mon chapeau. 668 00:48:52,680 --> 00:48:54,973 Je mets mes lunettes. 669 00:48:55,057 --> 00:48:57,809 - Qui êtes-vous ? - Où est oncle Slim ? 670 00:48:59,103 --> 00:49:00,812 C'est toujours moi ! 671 00:49:00,896 --> 00:49:03,815 Vous êtes marteaux ou quoi ? 672 00:49:04,817 --> 00:49:07,277 M. Vicelard, toujours ponctuel. 673 00:49:08,070 --> 00:49:12,949 Place au grand homme des bestiaux au marché noir ! 674 00:49:22,376 --> 00:49:23,960 Qui êtes-vous ? 675 00:49:25,004 --> 00:49:28,381 Dégage, Clarabelle, ou je te tanne le cuir. 676 00:49:29,175 --> 00:49:31,259 Attention au costume ! 677 00:49:31,385 --> 00:49:32,719 Quel spectacle ! 678 00:49:32,803 --> 00:49:36,931 5000 têtes, rubis sur l'ongle, comme promis, M. Vicelard. 679 00:49:37,016 --> 00:49:38,975 Je me nomme Wesley. 680 00:49:39,060 --> 00:49:44,439 Si on chargeait ces vaches dans le train illico ? 681 00:49:44,523 --> 00:49:46,608 - Au boulot. - Bien entendu. 682 00:49:46,692 --> 00:49:49,361 Dès que j'aurai fini de compter. 683 00:49:55,368 --> 00:49:57,452 Tu as réussi ! On y est ! 684 00:49:57,536 --> 00:50:00,121 Chapeau, Jack. 685 00:50:00,206 --> 00:50:03,500 - On est arrivées entières. - Voir, c'est croire. 686 00:50:03,584 --> 00:50:05,627 Et j'en crois pas mes yeux. 687 00:50:05,711 --> 00:50:08,296 - C'est Buck ! - L'étalon d'Achille. 688 00:50:08,422 --> 00:50:11,007 Je suis un cheval de secours. 689 00:50:11,092 --> 00:50:12,926 C'est réservé aux vaches. 690 00:50:13,052 --> 00:50:15,679 Tu ne comprends pas ma situation. 691 00:50:15,763 --> 00:50:18,848 Toi, tu ne comprends pas. 692 00:50:18,933 --> 00:50:21,017 Je vais donc me répéter. 693 00:50:21,102 --> 00:50:24,437 Je ne laisse passer que les vaches. 694 00:50:24,522 --> 00:50:26,898 C'est réservé aux vaches. 695 00:50:26,982 --> 00:50:30,151 Allez ! Sois sympa, quoi ! 696 00:50:30,236 --> 00:50:33,363 Quoi encore ? Qu'est-ce que vous faites là ? 697 00:50:33,447 --> 00:50:36,491 On a été séparées du troupeau. 698 00:50:36,575 --> 00:50:40,245 Par ici. Dites que Junior vous envoie. 699 00:50:42,164 --> 00:50:43,248 Salut, l'ami. 700 00:50:43,332 --> 00:50:44,749 Joli chapeau. 701 00:50:44,834 --> 00:50:46,751 Diablotin. 702 00:50:46,836 --> 00:50:49,879 Pardon, le ringard. Laissez passer ! 703 00:50:50,923 --> 00:50:52,590 C'est n'importe quoi ! 704 00:50:52,675 --> 00:50:55,844 - Pourquoi elles entrent ? - Ce sont des vaches. 705 00:50:55,928 --> 00:50:57,846 Quoi ? Et le lapin ? 706 00:50:57,930 --> 00:51:00,765 Il est évident qu'il est avec elles. 707 00:51:00,850 --> 00:51:03,685 Moi aussi ! 708 00:51:03,769 --> 00:51:06,271 Les vaches ! Attendez ! 709 00:51:06,355 --> 00:51:09,733 Dites-lui que vous me connaissez ! On est de vieux amis. 710 00:51:09,817 --> 00:51:12,110 Eh, Margie ! Gretchen ! 711 00:51:12,194 --> 00:51:14,946 Miss... Galurin ! 712 00:51:15,030 --> 00:51:16,614 C'est ce vieux Buck ! 713 00:51:20,494 --> 00:51:22,287 Connais pas. 714 00:51:22,371 --> 00:51:24,998 Non, attendez ! Revenez ! 715 00:51:25,082 --> 00:51:27,208 Attendez ! 716 00:51:27,293 --> 00:51:29,836 Elles plaisantent. Si tu pouvais... 717 00:51:33,632 --> 00:51:35,633 M'oblige pas à te faire mal. 718 00:51:41,974 --> 00:51:47,145 Je dois y aller. On s'appelle, on se fait une avoine ? A plus. 719 00:51:48,230 --> 00:51:49,355 Voilà la cavalerie ! 720 00:51:52,276 --> 00:51:54,486 - C'est quoi, le plan ? - Voyons voir. 721 00:51:55,529 --> 00:51:59,407 Faites diversion. Je me faufile, je le pousse dans le wagon, 722 00:51:59,492 --> 00:52:01,993 on le ligote et on le livre ! 723 00:52:02,119 --> 00:52:06,039 Et en plus, si on le rectifiait avec ça ? 724 00:52:06,123 --> 00:52:08,249 Bien vu ! T'en as dans le chapeau ! 725 00:52:08,334 --> 00:52:10,585 Je suis paumé. 726 00:52:10,669 --> 00:52:12,879 C'est simple. 727 00:52:12,963 --> 00:52:16,674 Wagon, v'lan, corde, roule, justice. Concentre-toi, Jack. 728 00:52:16,801 --> 00:52:20,178 C'est pas le moment de jouer les foldingues. 729 00:52:25,643 --> 00:52:30,104 J'arrive à temps. Tu montes la garde ? 730 00:52:30,189 --> 00:52:31,606 En gros, pourquoi ? 731 00:52:31,690 --> 00:52:35,610 Je viens t'avertir. Conseil de cheval, à propos de Rico. 732 00:52:35,694 --> 00:52:39,447 Dès qu'il aura ce voleur, il pensera qu'à la prime. 733 00:52:39,532 --> 00:52:41,074 - Et alors ? - Alors ? 734 00:52:41,158 --> 00:52:43,785 Après la capture, c'est la cravache, 735 00:52:43,869 --> 00:52:46,996 - et il en abuse. - La cravache ? 736 00:52:47,081 --> 00:52:50,416 Et en plus de Rico, tu auras le voleur sur le dos. 737 00:52:50,501 --> 00:52:52,126 Tu l'as vu ? Il est énorme ! 738 00:52:52,211 --> 00:52:53,920 - Je dois faire quoi ? - Fuis ! 739 00:52:54,004 --> 00:52:56,005 Ventre à terre, l'ami ! 740 00:52:56,090 --> 00:52:59,050 Sauve-toi ! Va ! Cours ! Vole ! 741 00:52:59,134 --> 00:53:01,594 Galope vers le crépuscule ! 742 00:53:01,679 --> 00:53:04,347 A charge de revanche ! 743 00:53:04,473 --> 00:53:07,684 Bon vent ! Adios, crétin ! 744 00:53:08,394 --> 00:53:11,896 Il est encore moins futé que le bison. 745 00:53:13,315 --> 00:53:16,317 - 1420. - 4334. 746 00:53:16,402 --> 00:53:18,820 - 1440. - 4335. 747 00:53:18,946 --> 00:53:22,073 1435. 748 00:53:22,199 --> 00:53:26,411 4336. 749 00:53:26,912 --> 00:53:29,664 Vous pouvez pas compter à voix basse ? 750 00:53:29,748 --> 00:53:30,748 Plus vite. 751 00:53:30,833 --> 00:53:32,542 Faut que je recommence ! 752 00:53:32,626 --> 00:53:34,752 - Le voilà. - Allons-y. 753 00:53:34,879 --> 00:53:38,256 Une minute ! Vous oubliez que Slim vous hypnotise 754 00:53:38,340 --> 00:53:42,552 si vous n'êtes pas mélomane. Excuse-moi, Jack. 755 00:53:42,636 --> 00:53:43,845 De quoi ? 756 00:53:43,929 --> 00:53:45,972 - Ça. - Pas de ça, gamine ! 757 00:53:47,641 --> 00:53:50,268 Comme tu es astucieuse ! 758 00:53:50,352 --> 00:53:53,062 - Fini ! - Combien ? 759 00:53:53,147 --> 00:53:55,773 4997 ! 760 00:53:55,858 --> 00:53:57,525 Quoi ? Attends. 761 00:53:57,610 --> 00:53:59,861 Tu avais dit 5000 tout rond ! 762 00:53:59,987 --> 00:54:03,239 Bien sûr ! Gil s'est sûrement trompé. 763 00:54:04,450 --> 00:54:06,951 En voilà une, là-haut ! 764 00:54:07,036 --> 00:54:09,037 Les autres ne doivent pas être loin. 765 00:54:09,121 --> 00:54:10,747 Vous allez voir. 766 00:54:10,873 --> 00:54:14,292 Ça va vous plaire. Le yodle est un art. 767 00:54:34,313 --> 00:54:35,939 Alors, Slimbo ? 768 00:54:36,023 --> 00:54:38,483 Peut-être qu'elle aime pas l'art. 769 00:54:38,567 --> 00:54:39,734 Béotienne ! 770 00:54:39,818 --> 00:54:42,195 La ferme, blancs-becs ! 771 00:54:42,279 --> 00:54:45,865 Aucun bovin ne peut résister à mes charmes. 772 00:54:56,168 --> 00:54:58,294 Derrière toi ! 773 00:54:58,379 --> 00:54:59,462 Je t'ai eue ! 774 00:54:59,546 --> 00:55:02,215 Où crois-tu donc aller ? 775 00:55:05,803 --> 00:55:06,844 Maintenant ! 776 00:55:06,929 --> 00:55:09,847 Non mais c'est quoi, ce bazar ? 777 00:55:15,479 --> 00:55:17,063 Sortons d'ici ! 778 00:55:18,524 --> 00:55:20,191 Reviens, Croquette ! 779 00:55:20,275 --> 00:55:21,943 - Jackpot ! - On le tient ! 780 00:55:22,027 --> 00:55:23,945 - Bien joué ! - Attention ! 781 00:55:24,029 --> 00:55:26,239 C'est Buck ! 782 00:55:26,323 --> 00:55:27,448 Mécano ! 783 00:55:27,533 --> 00:55:30,034 Prends les billets et démarre le SOS Express ! 784 00:55:36,583 --> 00:55:39,002 J'ai quitté la Clown Academy pour ça ? 785 00:55:42,089 --> 00:55:44,132 C'est Slim ! J'ai Slim ! 786 00:55:44,216 --> 00:55:46,217 Rico sera si fier de moi ! 787 00:55:50,472 --> 00:55:52,098 Lâche-moi ! 788 00:56:05,362 --> 00:56:07,030 Les filles ! Montez ! 789 00:56:17,416 --> 00:56:19,542 C'était Rico ! 790 00:56:21,879 --> 00:56:24,088 Par l'enfer ! 791 00:56:29,720 --> 00:56:32,430 Je vais t'envoyer en Colissimo ! Dégage ! 792 00:56:34,016 --> 00:56:36,142 Ton compte est bon ! 793 00:56:41,774 --> 00:56:43,649 Enlevez-moi ça ! 794 00:56:46,779 --> 00:56:50,156 La selle de Rico ! Je porte la selle de Rico ! 795 00:57:01,502 --> 00:57:02,919 Surprise ! 796 00:57:28,487 --> 00:57:30,780 On a réussi ! 797 00:57:33,492 --> 00:57:35,326 Mesdames, on a de la compagnie ! 798 00:57:42,543 --> 00:57:44,627 Freine ! 799 00:57:44,753 --> 00:57:46,212 Attention ! 800 00:58:05,190 --> 00:58:08,901 Il faut que je fasse tout moi-même ! 801 00:58:13,532 --> 00:58:17,660 C'est dingue, mais je crois que ces vaches en ont après moi. 802 00:58:17,744 --> 00:58:20,037 Elles aiment peut-être pas tes chansons. 803 00:58:20,164 --> 00:58:21,330 La ferme ! 804 00:58:21,999 --> 00:58:23,291 M. Vicelard ? 805 00:58:23,375 --> 00:58:25,585 Mon argent, je vous prie. 806 00:58:26,378 --> 00:58:28,212 Je le gardais pour vous, Slim. 807 00:58:28,297 --> 00:58:29,463 Évidemment. 808 00:58:29,548 --> 00:58:33,009 Je paie ce monsieur pour protéger mes investissements. 809 00:58:33,093 --> 00:58:37,805 M. Vicelard, je vous présente le plus grand traître, félon, 810 00:58:37,890 --> 00:58:41,184 que j'aie jamais appelé associé. 811 00:58:42,644 --> 00:58:44,937 Trop aimable, patron. 812 00:58:45,022 --> 00:58:46,856 Je le crois pas. 813 00:58:46,940 --> 00:58:49,692 Un chasseur de primes réputé, mais depuis peu, 814 00:58:49,776 --> 00:58:53,905 il fait quelques extras pour brouiller ma piste. 815 00:58:53,989 --> 00:58:57,491 Il vous reconduira à la frontière 816 00:58:57,576 --> 00:59:00,411 afin que tout se passe bien. 817 00:59:02,956 --> 00:59:05,875 A présent, veuillez m'excuser. 818 00:59:05,959 --> 00:59:10,171 Un petit coin de paradis va être vendu aux enchères. 819 00:59:10,255 --> 00:59:13,841 Il va acheter notre ferme. 820 00:59:18,305 --> 00:59:20,431 J'ignore ce que tu fais là, 821 00:59:20,515 --> 00:59:24,143 mais reste avec moi, tu aimeras le côté obscur de la loi. 822 00:59:27,022 --> 00:59:30,858 Avance, Clarabelle ! Vite ! 823 00:59:30,984 --> 00:59:34,237 Tu veux être en retard au grand rodéo du ciel ? 824 00:59:42,663 --> 00:59:44,288 Là-dedans ! 825 00:59:44,373 --> 00:59:46,958 Avancez, idiotes ! 826 00:59:50,128 --> 00:59:54,131 Parfait. Démarrez la loco, et à fond la caisse. 827 00:59:57,427 --> 01:00:00,137 Profitez-en ! Courez ! 828 01:00:02,724 --> 01:00:04,767 Buck ! Tu es devenu fou ? 829 01:00:04,851 --> 01:00:07,603 C'est très possible ! 830 01:00:07,688 --> 01:00:11,691 Ou bien j'ai compris qui sont les vrais héros ! 831 01:00:12,442 --> 01:00:15,069 Attendez. Et si c'était une ruse ? 832 01:00:17,572 --> 01:00:19,240 Ce n'est pas une ruse ! 833 01:00:19,324 --> 01:00:21,701 C'est un miracle ! 834 01:00:23,328 --> 01:00:25,621 Vous croyez avoir l'avantage ? 835 01:00:25,706 --> 01:00:26,956 Erreur ! 836 01:00:37,217 --> 01:00:38,801 Ça ne sert à rien. 837 01:00:38,885 --> 01:00:42,138 Réfléchissons. Plus de cervelle, moins de muscle. 838 01:00:50,522 --> 01:00:53,733 Allez, Caloway ! Va chercher ! 839 01:01:10,334 --> 01:01:11,834 Un coup de bol ! 840 01:01:12,461 --> 01:01:15,212 Miséricorde ! Est-ce la fin des Rico ? 841 01:01:20,093 --> 01:01:23,888 Bravo ! Tu as arrêté Rico ! 842 01:01:23,972 --> 01:01:26,223 Un jeu d'enfant. 843 01:01:26,308 --> 01:01:28,726 Ça nous fait un beau jarret. 844 01:01:28,810 --> 01:01:31,812 Alameda Slim s'est envolé. 845 01:01:31,897 --> 01:01:36,692 C'est vrai. A moins de voler, on n'arrivera pas à temps. 846 01:01:36,777 --> 01:01:38,819 J'arrive pas à le croire. 847 01:01:38,945 --> 01:01:41,739 Ce train passe à côté du Coin de Paradis. 848 01:01:41,823 --> 01:01:44,075 Vous avez ruminé quoi, comme herbe ? 849 01:01:44,201 --> 01:01:46,911 Comment on va piloter ça ? 850 01:01:46,995 --> 01:01:48,412 Comment ? 851 01:01:48,497 --> 01:01:50,539 Je vais vous dire comment. 852 01:01:50,624 --> 01:01:53,626 Comme on a quitté la ferme pour l'inconnu. 853 01:01:53,710 --> 01:01:57,588 Comme on s'est battues contre ces serveuses obèses. 854 01:01:57,672 --> 01:02:01,384 Et comme on a affronté l'Ouest sauvage, 855 01:02:01,510 --> 01:02:04,720 sans nourriture ni eau. 856 01:02:04,805 --> 01:02:09,308 On a déjà capturé Slim, et on recommencera ! 857 01:02:09,393 --> 01:02:11,060 Qui est avec moi ? 858 01:02:13,480 --> 01:02:16,899 Dehors, les taureaux ! Cap sur les collines ! 859 01:02:27,702 --> 01:02:29,912 - On va s'éclater ! - Vive les vaches ! 860 01:02:29,996 --> 01:02:32,248 - Ça va, ma poule ? - Ici. 861 01:02:32,332 --> 01:02:34,583 Regardez en bas ! 862 01:02:36,211 --> 01:02:38,504 J'ai deux mots à vous dire ! 863 01:02:38,588 --> 01:02:40,965 Douche... froide ! 864 01:02:41,049 --> 01:02:44,468 Pas le temps ! On doit sauver une ferme ! 865 01:02:44,553 --> 01:02:47,346 - On pourrait vous aider ! - Ou même s'entr... 866 01:02:48,807 --> 01:02:50,641 ... aider. 867 01:02:50,725 --> 01:02:53,477 Au revoir ! Passez nous voir ! 868 01:03:03,864 --> 01:03:07,366 L'express du matin ! 869 01:03:07,492 --> 01:03:08,909 Un aiguillage ! 870 01:03:09,744 --> 01:03:11,454 Je t'ai devancé ! Saute ! 871 01:03:11,538 --> 01:03:13,956 - En avant, la mule ! - C'est parti ! 872 01:03:36,354 --> 01:03:38,272 Chauffards ! 873 01:03:41,526 --> 01:03:43,360 On se reverra à la ferme ! 874 01:03:43,445 --> 01:03:44,653 Bonne chance ! 875 01:03:44,738 --> 01:03:46,405 J'ai l'habitude. 876 01:03:47,199 --> 01:03:49,825 Adjugé ! Le bétail et la propriété 877 01:03:49,910 --> 01:03:52,661 anciennement dénommée Coin de Paradis 878 01:03:52,746 --> 01:03:56,540 sont donc vendus à M. Yancy O'Del. 879 01:03:56,625 --> 01:03:59,210 Ravi de faire affaire avec vous. 880 01:04:00,670 --> 01:04:03,839 O'Del, roi des Hyp O'Thèques ! 881 01:04:03,924 --> 01:04:06,800 Installez-vous là. 882 01:04:06,885 --> 01:04:10,888 Signez cet acte et la propriété est à vous. 883 01:04:10,972 --> 01:04:12,723 Avec plaisir, shérif. 884 01:04:19,356 --> 01:04:20,814 On arrive ! 885 01:04:20,899 --> 01:04:22,233 Doux foyer ! 886 01:04:22,359 --> 01:04:25,528 Et un virage d'enfer ! 887 01:04:25,612 --> 01:04:27,488 - Les freins ! - Pas le temps ! 888 01:04:27,572 --> 01:04:30,491 - On va dérailler ! - On va tracer ! 889 01:04:30,575 --> 01:04:32,034 Ça va faire mal ! 890 01:04:39,459 --> 01:04:40,584 ACTE DE CONCESSION 891 01:04:40,669 --> 01:04:43,087 Tout ce territoire m'appartient. 892 01:04:43,922 --> 01:04:45,589 5 cents pour ces poussins. 893 01:04:45,674 --> 01:04:48,634 Allons-y. Qui dit 2 cents ? 894 01:04:49,970 --> 01:04:51,637 Allons, du calme ! 895 01:04:53,974 --> 01:04:55,266 Courez ! 896 01:05:04,818 --> 01:05:08,737 Écraser un train sur ma propriété ? 897 01:05:11,116 --> 01:05:12,700 Impossible. 898 01:05:27,132 --> 01:05:29,758 Pas un geste ! 899 01:05:29,843 --> 01:05:33,012 Il est temps de jouer au jeu de massacre ! 900 01:05:40,186 --> 01:05:41,812 Allez-vous-en ! 901 01:05:50,322 --> 01:05:54,074 On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs ! 902 01:06:07,672 --> 01:06:09,298 C'est Alameda Slim ! 903 01:06:09,382 --> 01:06:11,425 Vous croyez avoir gagné ? 904 01:06:11,509 --> 01:06:14,928 Pas avant que le gros chante ! 905 01:06:29,527 --> 01:06:32,696 Alameda Slim, je t'arrête ! 906 01:06:34,115 --> 01:06:37,284 Pas touche aux filles de Pearl ! 907 01:06:37,369 --> 01:06:39,453 Vous avez du lait ? 908 01:06:39,537 --> 01:06:40,746 Je plaisante. 909 01:06:41,581 --> 01:06:45,125 Emmenez-le. J'espère que tu aimes les rayures. 910 01:06:45,210 --> 01:06:46,418 PRISON 911 01:06:46,503 --> 01:06:50,089 Pearl, tes vaches n'ont que faire de la récompense. 912 01:06:50,173 --> 01:06:52,800 Tu pourrais t'en servir ? 913 01:06:52,884 --> 01:06:55,052 Ma ferme est sauvée ! 914 01:07:03,895 --> 01:07:05,813 Où est Maggie ? 915 01:07:14,531 --> 01:07:17,658 Je n'arrive pas à croire qu'elle soit partie. 916 01:07:17,784 --> 01:07:19,910 Elle me manquera. 917 01:07:19,994 --> 01:07:21,745 A moi aussi. 918 01:07:21,830 --> 01:07:26,166 Sa rudesse, son entêtement. Elle a risqué sa vie pour nous... 919 01:07:26,251 --> 01:07:28,377 des étrangères ! 920 01:07:28,461 --> 01:07:33,173 Ce fut un honneur de la connaître. C'était une vache unique, 921 01:07:33,258 --> 01:07:37,219 jusqu'à ses effroyables éructations. 922 01:07:38,012 --> 01:07:39,805 Ça fait du bien ! 923 01:07:40,807 --> 01:07:42,891 Je faisais le plein pour la route, 924 01:07:42,976 --> 01:07:46,937 et j'ai entendu toutes vos gentillesses à mon sujet. 925 01:07:47,021 --> 01:07:49,690 Je pourrais rester un moment. 926 01:07:49,774 --> 01:07:51,692 Pourquoi pas toujours ? 927 01:07:52,777 --> 01:07:54,778 A toi de voir, Caloway. 928 01:07:54,863 --> 01:07:57,531 Cette basse-cour est assez grande pour nous deux ? 929 01:07:57,615 --> 01:08:01,076 Seulement si je porte le chapeau. 930 01:08:02,912 --> 01:08:05,289 Remuez-vous le cuir ! 931 01:08:05,373 --> 01:08:07,958 La dernière à l'étable dormira debout ! 932 01:08:10,462 --> 01:08:12,504 Un sourire, tout le monde ! 933 01:08:13,298 --> 01:08:15,799 "C'est ainsi qu'Alameda Slim, 934 01:08:15,884 --> 01:08:18,469 le plus célèbre voleur de bétail de l'Ouest, 935 01:08:18,553 --> 01:08:23,098 fut appréhendé et démasqué par trois drôles de vaches." 936 01:08:23,183 --> 01:08:26,602 Jeb ! Combien de fois je t'ai dit d'attendre ? 937 01:08:26,686 --> 01:08:30,022 Combien de fois je t'ai dit de sortir de mon tonneau ? 938 01:08:32,650 --> 01:08:36,445 Quel bonheur ! Jeb a enfin trouvé un ami ! 939 01:08:36,529 --> 01:08:37,988 Les voilà ! 940 01:08:40,366 --> 01:08:42,034 FOIRE AGRICOLE 941 01:08:49,375 --> 01:08:51,335 Bien joué ! 942 01:08:52,086 --> 01:08:54,254 Salut, les filles ! 943 01:08:54,380 --> 01:08:57,591 Barry ! 3 reines, 2 rois ? 944 01:08:57,675 --> 01:08:59,843 Un full ! 945 01:08:59,928 --> 01:09:03,138 Et un joker ! Le compte y est ! 946 01:09:08,561 --> 01:09:13,607 Une fois entré On est heureux 947 01:09:13,691 --> 01:09:17,778 Vous verrez On ne peut pas trouver mieux ! 948 01:09:17,904 --> 01:09:22,825 Il ne manque que vous ! Venez faire la fête 949 01:09:22,951 --> 01:09:27,371 Dans mon petit coin de paradis Au Far West ! 950 01:09:27,455 --> 01:09:29,915 Venez, mes amis 951 01:09:29,999 --> 01:09:34,169 Et faites votre nid 952 01:09:34,254 --> 01:09:40,217 Dans mon petit coin de paradis Au Far West !