1 00:00:53,269 --> 00:00:57,731 Μια φορά κι έναν καιρό, σ' ένα μακρινό βασίλειο, 2 00:00:57,815 --> 00:01:02,194 ο βασιλιάς και η βασίλισσα ευλογήθηκαν, με μια πανέμορφη κορούλα. 3 00:01:02,278 --> 00:01:04,572 Σε όλη την χώρα όλοι ήτανε ευτυχισμένοι 4 00:01:06,073 --> 00:01:08,075 Ωσπου ο ήλιος βασίλεψε 5 00:01:08,159 --> 00:01:12,204 και ανακάλυψαν ότι πάνω στην κόρη τους είχε πέσει μια φρικτή κατάρα 6 00:01:12,288 --> 00:01:15,332 η οποία την κυρίευε κάθε βράδυ. 7 00:01:16,959 --> 00:01:20,462 Απελπισμένοι, ζήτησαν την βοήθεια μιας νεραίδονονάς, 8 00:01:20,546 --> 00:01:23,507 η οποία τους έπεισε να κλειδώσουν την πριγκήπισσα, σ' έναν πύργο, 9 00:01:23,591 --> 00:01:27,386 να περιμένει να την φιλήσει... ο πρίγκιπας Γοητευτικός. 10 00:01:30,764 --> 00:01:33,559 Ηταν αυτός που θα έκανε ένα ταξίδι 11 00:01:33,642 --> 00:01:36,312 μέσα από τρομερό κρύο και καυτή έρημο 12 00:01:36,395 --> 00:01:38,689 ταξιδεύοντας για πολλές μέρες και νύχτες, 13 00:01:38,772 --> 00:01:40,941 ρισκάροντας την ζωή του, 14 00:01:41,650 --> 00:01:44,528 για να φθάσει στον πύργο της Δράκαινας. 15 00:01:48,866 --> 00:01:51,494 Διότι ήταν, ο γενναιότερος 16 00:01:51,577 --> 00:01:54,205 και ο γοητευτικότερος... 17 00:01:56,957 --> 00:01:58,918 σε όλη την χώρα 18 00:01:59,001 --> 00:02:01,670 Και ήταν γραφτό το φιλί του, 19 00:02:02,755 --> 00:02:05,090 να σπάσει την φοβερή κατάρα. 20 00:02:06,133 --> 00:02:11,931 Μόνο αυτός μπορούσε να σκαρφαλώσει στο ψηλότερο δωμάτιο, του ψηλότερου πύργου, 21 00:02:12,014 --> 00:02:14,225 για να μπεί στα δωμάτια της πριγκήπισσας, 22 00:02:14,266 --> 00:02:16,477 διασχίζοντας το δωμάτιο, ως την κοιμισμένη της φιγούρα, 23 00:02:16,560 --> 00:02:19,688 τραβώντας την αραχνούφαντη κουρτίνα, για να βρεί εκείνη... 24 00:02:20,731 --> 00:02:21,816 Tι, καλέ; 25 00:02:21,899 --> 00:02:25,486 - Η πριγκήπισσα Φιόνα; - Οχι! 26 00:02:25,569 --> 00:02:28,656 Ευτυχώς! Πού είναι εκείνη; 27 00:02:28,739 --> 00:02:32,952 - 'Εχει φύγει για μήνα του μέλιτος. - Μήνα του μέλιτος; Με ποιόν; 28 00:02:50,094 --> 00:02:51,846 Ποιο είναι το πρόβλημα Δεν ξέρω 29 00:02:51,929 --> 00:02:53,973 Ίσως είμαι ερωτευμένος 30 00:02:54,056 --> 00:02:56,475 Το σκέφτομαι κάθε φορά και κάθε στιγμή 31 00:02:56,559 --> 00:02:58,894 Δεν μπορώ να σταματήσω να το σκέφτομαι 32 00:02:58,978 --> 00:03:02,106 Ποσο ακόμα θα πάρει για να μου περάσει 33 00:03:02,189 --> 00:03:04,817 Να μου περάσει γιατί δεν μπορώ να το αγνοήσω 34 00:03:04,900 --> 00:03:06,235 Αν είναι αγάπη, αγάπη 35 00:03:06,318 --> 00:03:08,612 Με κάνει να θέλω να πετάξω 36 00:03:08,696 --> 00:03:11,282 Αλλά δεν ξέρω τίποτα από αγάπη 37 00:03:11,365 --> 00:03:13,159 Έλα μαζί μου 38 00:03:13,242 --> 00:03:15,452 Κάνε λίγο πιο γρήγορα 39 00:03:15,536 --> 00:03:17,037 Έλα μαζί μου 40 00:03:17,121 --> 00:03:19,206 Κόσμος θα μας ακολουθήσει 41 00:03:19,290 --> 00:03:20,749 Έλα μαζί μου 42 00:03:20,833 --> 00:03:25,546 Όλοι κυνηγάνε την αγάπη 43 00:03:30,009 --> 00:03:33,554 Μοιάζω με κινούμενη μπάλα 44 00:03:33,637 --> 00:03:37,433 Τρέχοντας την Άνοιξη Όλα δειχνουν ότι είναι αγάπη 45 00:03:37,516 --> 00:03:40,936 Λιώνοντας κάτω από τον ουρανό και τις ακτίνες του ηλίου 46 00:03:41,020 --> 00:03:43,063 Πολυπόθητη αγάπη 47 00:03:43,147 --> 00:03:44,857 Μωρό μου, παραδίνομαι 48 00:03:44,940 --> 00:03:46,984 στο παγωτό φράουλα 49 00:03:47,067 --> 00:03:50,029 Δεν θέλω να τελειώσει η αγάπη 50 00:03:50,112 --> 00:03:52,031 Δεν προσπαθώ να το πετύχω 51 00:03:52,114 --> 00:03:55,451 Αλλά δεν υπάρχει διαφυγή από την αγάπη σου 52 00:03:56,160 --> 00:04:00,331 Οι ηλιαχτίδες σημαίνουν ότι αγαπιόμαστε 53 00:04:00,414 --> 00:04:01,874 Ποτέ ξανά μόνος 54 00:04:02,917 --> 00:04:04,210 Έλα μαζί μου 55 00:04:04,293 --> 00:04:06,253 Πήδα ψηλότερα 56 00:04:06,337 --> 00:04:07,338 Έλα μαζί μου 57 00:04:07,421 --> 00:04:09,632 Αν αισθάνεσαι καλύτερα 58 00:04:09,715 --> 00:04:10,925 Έλα μαζί μου 59 00:04:11,008 --> 00:04:14,261 Είμαστε ερωτευμένοι 60 00:04:18,641 --> 00:04:21,352 Είμαστε ερωτοχτυπημένοι 61 00:04:22,186 --> 00:04:25,231 Ερωτοχτυπημένοι 62 00:04:25,773 --> 00:04:31,946 Ερωτοχτυπημένοι 63 00:04:41,330 --> 00:04:46,544 Είμαι ερωτευμένος 64 00:04:46,627 --> 00:04:50,214 Ερωτοχτυπημένος 65 00:04:50,297 --> 00:04:55,928 Είμαι ερωτευμένος 66 00:04:56,011 --> 00:04:58,139 Tι ωραία να επιστρέφεις σπίτι! 67 00:05:01,183 --> 00:05:02,893 Εγώ και συ και... 68 00:05:06,814 --> 00:05:11,443 Γάιδαρε; 69 00:05:11,527 --> 00:05:15,406 Σρεκ! Φιόνα! Μα οι δυό σας είστε χάρμα οφθαλμών. 70 00:05:15,489 --> 00:05:17,825 Κάνε με αγκαλίτσα, Σρεκ, μηχανή της αγάπης. 71 00:05:19,034 --> 00:05:22,163 Και να σε δω, κυρία Σρεκ. Ζαχαρίτσα για το άτι; 72 00:05:22,246 --> 00:05:24,456 Γάιδαρε, τι κάνεις εδώ; 73 00:05:24,540 --> 00:05:26,500 Απλώς φρόντιζα την φωλίτσα σας. 74 00:05:26,584 --> 00:05:30,921 Εννοείς, ξεδιάλεγες την αλληλογραφία, και πότιζες τα φυτά; 75 00:05:31,005 --> 00:05:34,008 - Ναι, και τάιζα και τα ψάρια. - Μα δεν έχω ψάρια. 76 00:05:34,091 --> 00:05:37,136 Tώρα έχεις. Tα ονόμασα αυτό, Σρεκ και το άλλο, Φιόνα. 77 00:05:37,219 --> 00:05:40,181 Ο Σρεκ είναι διαβολάκος. 78 00:05:40,264 --> 00:05:43,017 Αχ, πέρασε η ώρα. Καλύτερα να φύγεις. 79 00:05:43,100 --> 00:05:46,937 Δεν θα μου μιλήσετε για το ταξίδι σας; Θέλετε να παίξουμε επιτραπέζιο; 80 00:05:47,021 --> 00:05:51,233 Για την ακρίβεια γάιδαρε, δεν θα 'πρεπε να επιστρέψεις στην Δράκαινα; 81 00:05:51,317 --> 00:05:53,444 Α, ναι. Κι αυτό... 82 00:05:53,527 --> 00:05:57,114 'Εχει τα νεύρα της τελευταία. 83 00:05:57,198 --> 00:05:58,866 Οπότε έλεγα να μετακομίσω σε σας, παιδιά. 84 00:05:58,949 --> 00:06:01,702 Ξέρεις πως πάντα χαιρόμαστε που σε βλέπουμε, γάιδαρε. 85 00:06:01,785 --> 00:06:04,538 Αλλά η Φιόνα κι εγώ είμαστε παντρεμένοι τώρα. 86 00:06:04,622 --> 00:06:07,958 Θέλουμε να είμαστε για λίγο μαζί. 87 00:06:10,044 --> 00:06:12,171 Μόνο οι δυο μας. 88 00:06:13,339 --> 00:06:14,590 Μόνοι. 89 00:06:14,673 --> 00:06:17,551 Μην πεις άλλα. Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τίποτα. 90 00:06:17,635 --> 00:06:20,346 Θα βρίσκομαι πάντα εδώ να φροντίζω να μην σας ενοχλεί κανείς. 91 00:06:20,429 --> 00:06:22,139 - Γάιδαρε! - Ναι, συγκάτοικε; 92 00:06:22,223 --> 00:06:23,641 Εσύ μ' ενοχλείς. 93 00:06:24,642 --> 00:06:28,145 Ωραία... 94 00:06:28,229 --> 00:06:31,482 Tότε θα προσπαθήσω να πάω με τον Πινόκιο σε κείνο τουρνουά, οπότε... 95 00:06:31,565 --> 00:06:36,403 ίσως τα ξαναπούμε την Κυριακή... 96 00:06:38,405 --> 00:06:42,576 Θα 'ναι μια χαρά. Tώρα. Που είχαμε μείνει; 97 00:06:44,620 --> 00:06:46,622 Νομίζω πως θυμάμαι. 98 00:06:48,874 --> 00:06:50,334 Γάιδαρε! 99 00:06:50,417 --> 00:06:53,504 Ξέρω, ξέρω! Μόνοι! Φεύγω! Φεύγω. 100 00:06:53,587 --> 00:06:56,632 Αλλά τι θέλετε να πω στους άλλους; 101 00:07:07,059 --> 00:07:08,811 Αρκετά. 102 00:07:10,980 --> 00:07:14,483 "Πολυαγαπημένη, πριγκήπισσα Φιόνα, 103 00:07:14,567 --> 00:07:18,737 Με το παρόν, προσκαλείσθε στο Πολύ Μακρινό βασίλειο 104 00:07:18,821 --> 00:07:23,492 για τον εορτασμό του γάμου σας μ' ένα βασιλικό χορό, 105 00:07:23,576 --> 00:07:25,703 κατά τον οποίο ο βασιλιάς 106 00:07:25,786 --> 00:07:30,833 θα παραχωρήσει την βασιλική του ευχή... σε σας και τον... 107 00:07:30,916 --> 00:07:33,043 γοητευτικό πρίγκηπά σας. 108 00:07:33,127 --> 00:07:37,756 Με αγάπη, ο βασιλιάς και η βασίλισσα του Πολύ Μακρυνού βασιλείου. 109 00:07:37,840 --> 00:07:40,301 Κοινώς, μαμά και μπαμπάς". 110 00:07:40,384 --> 00:07:41,719 Η μαμά και ο μπαμπάς; 111 00:07:41,802 --> 00:07:45,139 - Γοητευτικός πρίγκηπας; - Χορός; Μπορώ να έρθω; 112 00:07:45,222 --> 00:07:47,016 - Δεν θα πάμε. - Tι; 113 00:07:47,099 --> 00:07:50,060 Εννοώ, δεν βρίσκεις πως θα σοκαριστούν 114 00:07:50,144 --> 00:07:53,189 λιγάκι όταν σε δούν... έτσι; 115 00:07:53,272 --> 00:07:55,691 Μπορεί να ξαφνιαστούν λιγάκι. 116 00:07:55,774 --> 00:07:58,944 Αλλά είναι γονείς μου, Σρεκ. Με αγαπάνε. 117 00:07:59,028 --> 00:08:01,363 Και μην σε νοιάζει. Θα σε αγαπήσουν και σένα. 118 00:08:01,447 --> 00:08:02,448 Μαλιστα. 119 00:08:02,531 --> 00:08:05,242 'Εχω μια υποψία πως δεν θα γίνω δεκτός στην λέσχη. 120 00:08:05,326 --> 00:08:07,119 Μα σταμάτα. Δεν είναι τέτοιοι άνθρωποι. 121 00:08:07,203 --> 00:08:10,664 Και τότε πως εξηγείς τον λοχία Πομπώδη, και την Πλουμιστοντυμένη ορχήστρα; 122 00:08:10,748 --> 00:08:14,251 'Ελα τώρα! Δώσε τους τουλάχιστον μια ευκαιρία. 123 00:08:14,335 --> 00:08:16,337 Για να κάνουμε τί; Να πάμε να ψωνίσουμε δικράνια; 124 00:08:16,420 --> 00:08:19,298 Όχι! Απλώς θέλουν να σου δώσουν την ευχή τους. 125 00:08:19,381 --> 00:08:23,469 Ωραία! Tωρά χρειάζομαι και την ευχή τους; 126 00:08:26,096 --> 00:08:28,140 Και ποιός είπε ότι θέλω να είμαι μέλος της οικογένειας; 127 00:08:28,224 --> 00:08:31,185 Εσύ το είπες. 'Οταν με παντρεύτηκες. 128 00:08:31,268 --> 00:08:33,354 Ωραία τα λές. 129 00:08:33,437 --> 00:08:36,440 'Ωστε έτσι. Δεν θα έρθεις. 130 00:08:36,524 --> 00:08:41,779 'Εχε μου εμπιστοσύνη. Είναι κακή ιδέα. Δεν θα πάμε. Tελείωσε! 131 00:08:43,572 --> 00:08:46,283 Κουνήσου, Σρεκ. Δεν θέλουμε να πέσουμε σε κίνηση. 132 00:08:48,911 --> 00:08:51,747 Μην ανησυχείς. Θα φροντίσουμε εμείς τα πάντα. 133 00:08:53,457 --> 00:08:55,918 Περιμένετε και μένα. 134 00:09:02,299 --> 00:09:06,887 Κουνηθείτε! Κρατηθείτε! Ψηλά το κεφάλι! 135 00:09:06,971 --> 00:09:09,431 Καλπάστε! Κουνηθείτε! Ψηλά το κεφάλι! 136 00:09:09,515 --> 00:09:11,851 Κουνηθείτε! Κρατηθείτε! Καλπάστε! 137 00:09:11,934 --> 00:09:16,272 Καλπάστε! Κουνηθείτε! Ψηλά το κεφάλι! 138 00:09:16,355 --> 00:09:18,399 Χτυπηθείτε! Φτιάξτε τσάι! Αγοράστε ποτά! 139 00:09:18,482 --> 00:09:20,067 Φέρτε τις μανάδες σας! 140 00:09:20,151 --> 00:09:22,736 Καλπάστε! 141 00:09:28,242 --> 00:09:30,828 - Φτάσαμε; - 'Οχι. 142 00:09:34,039 --> 00:09:36,917 - Φτάσαμε; - 'Οχι, ακόμα. 143 00:09:40,004 --> 00:09:42,256 - Εντάξει, φτάσαμε; - Όχι. 144 00:09:43,090 --> 00:09:45,050 - Φτάσαμε; - 'Οχι. 145 00:09:45,134 --> 00:09:47,136 - Φτάσαμε; - Ναι. 146 00:09:47,219 --> 00:09:48,512 - Αλήθεια; - Όχι! 147 00:09:48,596 --> 00:09:50,055 - Δεν φτάσαμε, ακόμα; - Όχι. 148 00:09:50,139 --> 00:09:51,932 - Δεν φτάσαμε ακόμα; - Δε φτάσαμε. 149 00:09:52,016 --> 00:09:54,602 - Φτάσαμε; - Όχι! 150 00:09:55,978 --> 00:09:57,771 - Φτάσαμε; - Φτάσαμε; 151 00:09:57,855 --> 00:10:01,901 - Δεν είναι αστείο αυτό. Πολύ ανώριμο αυτό. - Δεν είναι αστείο αυτό. Πολύ ανώριμο αυτό. 152 00:10:01,984 --> 00:10:04,236 - Γι' αυτό, κανείς δεν συμπαθεί τα τέρατα. - Γι' αυτό, κανείς δεν συμπαθεί τα τέρατα. 153 00:10:05,738 --> 00:10:09,033 - Θα σταματήσω να μιλάω! - Επιτέλους! 154 00:10:09,116 --> 00:10:12,703 Σαν πολλή ώρα κάνουμε, Σρεκ και δεν έχει ούτε μια ταινία για το ταξίδι... 155 00:10:12,786 --> 00:10:16,624 Πάμε στο Πολύ Μακρινό βασίλειo, γάιδαρε. 156 00:10:16,707 --> 00:10:21,003 Εκεί πάμε. Πολύ... Πολύ... 157 00:10:21,086 --> 00:10:22,713 Μακρινό... 158 00:10:22,797 --> 00:10:26,383 Εντάξει, εντάξει, το 'πιασα. Βαρέθηκα πολύ όμως. 159 00:10:26,467 --> 00:10:29,053 Βρες ένα τρόπο να περάσεις την ώρα σου! 160 00:10:51,784 --> 00:10:54,411 Μόνο για πέντε λεπτά, 161 00:10:54,495 --> 00:10:56,455 μπορείς να μην είσαι ο εαυτός σου... 162 00:10:56,539 --> 00:10:59,041 Για πέντε λεπτά! 163 00:11:06,048 --> 00:11:07,800 Φτάσαμε; 164 00:11:07,883 --> 00:11:10,553 - Ναι! - Επιτέλους! 165 00:11:25,609 --> 00:11:29,989 Από δω και πέρα, θα 'ναι μόνο ευχές σαμπάνιας και όνειρα από χαβιάρι. 166 00:11:30,072 --> 00:11:32,950 Ομορφούλα! Θα έρθω να σε πάρω αργότερα. 167 00:11:41,584 --> 00:11:44,211 Σίγουρα δεν είμαστε πλέον στον βάλτο. 168 00:11:48,340 --> 00:11:53,637 Μιλάω, μιλάω, μιλάω γι' αυτό 169 00:11:58,058 --> 00:12:01,562 Μιλάω, μιλάω, μιλάω... 170 00:12:08,861 --> 00:12:12,907 Κορίτσια, ωραία μέρα για παρέλαση, έτσι; Καλέ, πως σου πάει το καπέλο. 171 00:12:20,998 --> 00:12:23,542 Πισίνες, κινηματογραφικοί αστέρες! 172 00:12:59,370 --> 00:13:02,039 Ανακοίνωση της πολυαναμενόμενης άφιξης, 173 00:13:02,122 --> 00:13:06,710 της πανέμορφής πριγκήπισσας Φιόνα και του νέου της συζύγου. 174 00:13:08,337 --> 00:13:10,172 Λοιπόν, εδώ είμαστε. 175 00:13:10,256 --> 00:13:12,216 - Εδώ είμαστε. - Εδώ είμαστε. 176 00:13:12,299 --> 00:13:13,592 Εδώ είμαστε. 177 00:13:35,698 --> 00:13:39,743 Πηγαίντε εσείς παιδιά, να παρκάρω εγώ τ' αμάξι. 178 00:13:42,788 --> 00:13:45,082 Λοιπόν... 179 00:13:45,166 --> 00:13:48,169 πιστεύεις ακόμα πως αυτό ήταν καλή ιδέα; 180 00:13:48,252 --> 00:13:52,673 Βέβαια! Κοίτα. Η μαμά κι ο μπαμπάς φαίνονται τόσο χαρούμενοι που μας βλέπουν. 181 00:13:52,756 --> 00:13:56,969 - Ποιοι στο καλό είναι αυτοί; - Νομίζω πως είναι το κοριτσάκι μας. 182 00:13:57,052 --> 00:14:00,389 Αυτό δεν είναι μικρό. Αυτό είναι μεγάλο πρόβλημα. 183 00:14:00,473 --> 00:14:03,767 Δεν υποτίθεται πως θα φιλούσε τον Γοητευτικό Πρίγκηπα και θα λύνονταν τα μάγια; 184 00:14:03,851 --> 00:14:07,062 Να... δεν είναι και πρίγκηπας, αλλά φαίνονται... 185 00:14:07,146 --> 00:14:10,816 Ευτυχισμένη, τώρα; 'Ηρθαμε, τους είδαμε. 186 00:14:10,900 --> 00:14:13,277 'Αντε να φεύγουμε τώρα, πριν ανάψουν τους δαυλούς. 187 00:14:13,360 --> 00:14:16,655 - Μα είναι γονείς μου. - Καλέ, αυτοί σε κλείδωσαν σ' ένα πύργο. 188 00:14:16,739 --> 00:14:18,240 Μα αυτό ήταν για το δικό μου... 189 00:14:18,324 --> 00:14:22,161 Καλό! Να η ευκαιρία μας. Πάμε πάλι μέσα να κάνουμε ότι λείπουμε. 190 00:14:22,244 --> 00:14:23,496 Χάρολντ, θα πρέπει να είμαστε... 191 00:14:23,579 --> 00:14:26,499 Σύντομοι! 'Οσο δεν κοιτάνε, εμείς την κοπανάμε. 192 00:14:26,582 --> 00:14:28,584 Σρεκ! Σταμάτα! 'Ολα θα είναι... 193 00:14:28,667 --> 00:14:31,003 Καταστροφή. Γνωρίζουν... 194 00:14:31,086 --> 00:14:32,713 - Μπορείς να το κάνεις. - Μα είναι πραγματικά... 195 00:14:32,797 --> 00:14:35,299 πραγματικά... 196 00:14:39,386 --> 00:14:42,515 Μαμά... Μπαμπά... 197 00:14:43,933 --> 00:14:45,851 Να σας γνωρίσω τον σύζυγό μου... 198 00:14:45,935 --> 00:14:47,728 τον Σρεκ. 199 00:14:50,064 --> 00:14:51,899 Λοιπόν... 200 00:14:51,982 --> 00:14:55,319 εύκολα διακρίνει κανείς από ποιόν πήρε την ομορφιά της η Φιόνα. 201 00:15:33,440 --> 00:15:35,693 Συγνώμη. 202 00:15:35,776 --> 00:15:39,488 'Οπως λέω πάντα, καλύτερα έξω, παρά μέσα, έτσι, Φιόνα; 203 00:15:41,782 --> 00:15:43,617 Καλό αυτό. 204 00:15:44,410 --> 00:15:45,452 Μάλλον όχι. 205 00:15:45,536 --> 00:15:46,328 Tι εννοείς δεν είμαι στη λίστα; 206 00:15:46,370 --> 00:15:49,123 Μην μου πεις ότι δεν ξέρεις ποιός είμαι; 207 00:15:50,040 --> 00:15:52,710 Tι γίνεται, παίδες; Ευχαριστώ που με περιμένατε. 208 00:15:52,793 --> 00:15:57,214 - Δυσκολεύτηκα να βρω το τσαρδί σας. - Όχι! Κακός γάιδαρος, κακός! Κάτω! 209 00:15:57,298 --> 00:16:00,134 'Οχι, μπαμπά, είναι εντάξει. Είναι μαζί μας. 210 00:16:00,217 --> 00:16:03,679 - Βοήθησε στη διάσωσή μου από τη δράκαινα. - Εγώ είμαι αυτός. Tο ευγενικό άτι! 211 00:16:03,762 --> 00:16:05,764 Σερβιτόρε. Κανα μπωλάκι για το άτι; 212 00:16:05,848 --> 00:16:07,433 Αμάν... 213 00:16:10,019 --> 00:16:11,604 - Σρεκ... - Ναι; 214 00:16:11,687 --> 00:16:15,191 Συγνώμη! Ωραίοτατη σούπα, κυρία Β. 215 00:16:16,400 --> 00:16:18,360 'Οχι, όχι, όχι... 216 00:16:23,282 --> 00:16:26,744 Λοιπόν, Φιόνα. Πες μας για το μέρος που μένεις. 217 00:16:26,827 --> 00:16:28,412 Να... 218 00:16:28,496 --> 00:16:30,831 ο Σρεκ έχει την δική του γη. 219 00:16:31,499 --> 00:16:34,251 - 'Ετσι, γλυκέ μου; - Μα ναι! 220 00:16:34,335 --> 00:16:37,129 Βρίσκεται σ' ένα μαγεμένο δάσος, 221 00:16:37,213 --> 00:16:41,967 με άφθονους σκίουρους... και χαριτωμένα παπάκια, και... 222 00:16:42,051 --> 00:16:43,344 Tι; 223 00:16:43,427 --> 00:16:45,638 Δεν μιλας για τον βάλτο, έτσι; 224 00:16:45,721 --> 00:16:49,850 'Ενα τέρας από ένα βάλτο. Tι πρωτότυπο. 225 00:16:49,934 --> 00:16:52,853 Υποθέτω πως θα είναι θαυμάσιο μέρος για να μεγαλώσετε παιδιά. 226 00:17:03,489 --> 00:17:06,158 Δεν είναι λίγο νωρίς να συζητάμε για παιδιά; 227 00:17:06,242 --> 00:17:09,161 - Πραγματικά! Μόλις άρχισα να τρώω. - Χάρολντ! 228 00:17:09,245 --> 00:17:12,414 - Tι εννοείτε μ' αυτό; - Μπαμπά, όλα καλά, εντάξει; 229 00:17:12,498 --> 00:17:15,292 - Για τον τύπο του, ναι. - Tον τύπο μου; 230 00:17:15,376 --> 00:17:16,710 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 231 00:17:16,794 --> 00:17:20,297 - Tο δείπνο σερβιρίστηκε. - Δεν πειράζει. Κρατιέμαι. 232 00:17:26,053 --> 00:17:27,179 Καλή σας όρεξη! 233 00:17:27,263 --> 00:17:29,723 Μεξικάνικο φαγητό! Tο αγαπημένο μου! 234 00:17:29,807 --> 00:17:33,435 Λοιπόν, ας μην αφήνουμε τις κοιλιές μας να γουργουρίζουν. Ορμάτε! 235 00:17:33,519 --> 00:17:34,854 Μετά χαράς, Λίλιαν. 236 00:17:34,937 --> 00:17:38,774 Λοιπόν, υποθέτω πως τα εγγονάκια που περιμένω από σας, θα είναι... 237 00:17:38,941 --> 00:17:40,442 Τερατάκια, ναι! 238 00:17:41,277 --> 00:17:44,238 'Οχι, πως υπάρχει κάποιο πρόβλημα, σωστά, Χάρολντ; 239 00:17:44,321 --> 00:17:46,073 'Οχι. Φυσικά και όχι. 240 00:17:46,157 --> 00:17:49,368 Υποθέτοντας βέβαια ότι δεν τρώτε τα παιδιά σας. 241 00:17:49,451 --> 00:17:50,244 Μπαμπά! 242 00:17:50,327 --> 00:17:54,957 Μα όχι! Συνήθως προτιμάμε αυτά που είναι κλειδωμένα σε πύργους! 243 00:17:55,040 --> 00:17:58,752 - Σρεκ! Σε παρακαλώ! - Tο έκανα επειδή την αγαπούσα. 244 00:17:58,836 --> 00:18:01,130 Καλέ, ναι! Παιδικός σταθμός "Το φρουρούμενο κάστρο της δράκαινας". 245 00:18:01,213 --> 00:18:04,383 Δεν μπορείς να καταλάβεις. Δεν είσαι πατέρας της. 246 00:18:09,054 --> 00:18:11,891 Tι ωραία να μαζεύεται η οικογένεια για το δείπνο. 247 00:18:16,270 --> 00:18:17,563 - Χάρολντ! - Σρεκ! 248 00:18:17,646 --> 00:18:18,647 - Φιόνα. - Φιόνα. 249 00:18:18,731 --> 00:18:19,523 - Μαμά! - Χάρολντ! 250 00:18:20,024 --> 00:18:21,066 Γάιδαρος! 251 00:19:24,171 --> 00:19:27,299 Tα δάκρυά σου που πέφτουν με φώναξαν 252 00:19:28,217 --> 00:19:32,179 Και να το γιατρικό μου 253 00:19:33,180 --> 00:19:37,601 Γνωρίζω τι χρειάζεται κάθε πριγκήπισσα 254 00:19:37,685 --> 00:19:42,523 για να ζήσει την ζωή της ευτυχισμένη 255 00:19:43,190 --> 00:19:44,483 - Ωχ! - Ωχ! 256 00:19:44,567 --> 00:19:48,654 Καλή μου. Να σε δω. 257 00:19:49,655 --> 00:19:51,574 Είσαι τόσο... πόσο μεγάλωσες! 258 00:19:52,199 --> 00:19:55,244 - Ποιά είσαι; - Γλυκεία μου! 259 00:19:55,327 --> 00:19:57,329 Είμαι η Μοσχομπίζελη. Η νεραίδονονά σου. 260 00:19:57,413 --> 00:20:00,040 'Εχω νεραίδονονά; 261 00:20:00,124 --> 00:20:04,462 Μην ανησυχείς. Είμαι 'δω για να βελτιώσω τα πράγματα. 262 00:20:04,545 --> 00:20:07,631 Με... μόνο... ένα... 263 00:20:08,299 --> 00:20:11,927 Κούνημα του μαγικού μου ραβδιού, όλες σου οι έννοιες σύντομα θα φύγουν 264 00:20:12,011 --> 00:20:14,472 μ' ένα κουνηματάκι του καρπού μου και μια λάμψη 265 00:20:14,513 --> 00:20:16,891 θα σου εμφανιστεί ένας πρίγκηπας με πολλά λεφτά 266 00:20:16,974 --> 00:20:18,893 ένα πανάκριβο φόρεμα φτιαγμένο από ποντίκια 267 00:20:18,976 --> 00:20:21,061 κρυστάλλινα γοβάκια 268 00:20:21,145 --> 00:20:23,147 οι έννοιες σου θα εξαφανιστούν καιι η ψυχή σου θα χορέψει 269 00:20:23,230 --> 00:20:24,982 πες τα μυστικά σου στους φίλους σου τα έπιπλα 270 00:20:25,065 --> 00:20:27,234 θα σε βοηθήσουμε να δημιουργήσεις νέα μόδα 271 00:20:28,277 --> 00:20:30,279 Θα σε κάνω όμορφη, θα σε κάνω κούκλα 272 00:20:30,279 --> 00:20:32,281 μια κοπέλα που κάθε πρίγκιπας θα 'θελε να γνωρίσει 273 00:20:32,364 --> 00:20:34,658 θα γράφουν τ' όνομά σου στους τοίχους στις τουαλέτες 274 00:20:34,742 --> 00:20:36,785 Για ευτυχισμένη αιωνιότητα, πάρτε την Φιόνα 275 00:20:36,869 --> 00:20:38,871 Θα κολυμπάς στα φράγκα, θα πηγαίνεις παντού 276 00:20:38,913 --> 00:20:40,873 με στυλ σέξυ άντρες, κι ο σωφέρ μου ο Κάιλ 277 00:20:40,956 --> 00:20:44,543 θα εξαφανίσω τα σπυράκια σου, και την τερηδόνα σου 278 00:20:44,627 --> 00:20:47,296 εσύ θα κυλιέσαι στα άχυρα, και θα καθαρίζει ο σωφέρ 279 00:20:47,379 --> 00:20:51,217 μια βελτιωσούλα από δω κι από κει, για να 'ρθει ο πρίγκιπας με το τέλειο μαλλί 280 00:20:51,300 --> 00:20:54,720 κραγιόν, λάινερ, σκιές, ρουζ για να τσακώσουμε τον πρίγκιπα με τον σέξυ πωπούλη 281 00:20:54,804 --> 00:20:57,807 τυχερή μέρα! 282 00:20:57,890 --> 00:21:01,143 Σε άκουσα να λιποθυμάς στο φεγγάρι με τον πρίγκηπα να τραγουδά το ίδιο τραγούδι 283 00:21:01,227 --> 00:21:03,854 μην κάνεις την δύσκολη, εσύ θα χάσεις 284 00:21:03,938 --> 00:21:06,565 φάε και λίγο κοτόπουλο φρικασέ! 285 00:21:11,445 --> 00:21:13,197 Κοίτα... 286 00:21:13,280 --> 00:21:15,991 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ νεραίδονονά, αλλά... 287 00:21:16,075 --> 00:21:18,953 πραγματικά δεν χρειάζομαι τίποτε απ' αυτά. 288 00:21:21,330 --> 00:21:23,874 - Καλά. Όπως θες. - Δε μας άρεσες, έτσι κι αλλιώς. 289 00:21:23,958 --> 00:21:27,044 Φιόνα; 290 00:21:31,090 --> 00:21:34,176 Σου έδωσαν, σκυλάκι; Tο μόνο που είχε το δικό μου δωμάτιο ήταν σαμπουάν. 291 00:21:36,011 --> 00:21:38,013 Νεραίδονονά, έπιπλα... 292 00:21:39,181 --> 00:21:41,517 να σας γνωρίσω τον σύζυγό μου, τον Σρεκ... 293 00:21:41,642 --> 00:21:45,229 Tον σύζυγό σου; Tι; Πότε συνέβη αυτό; 294 00:21:45,312 --> 00:21:46,981 Ο Σρεκ είναι αυτός που με έσωσε. 295 00:21:47,064 --> 00:21:50,985 - Μα δεν είναι σωστό αυτό. - Ωραίο! Κι άλλο σόι. 296 00:21:51,068 --> 00:21:52,862 Προσπαθεί απλώς να βοηθήσει. 297 00:21:52,945 --> 00:21:56,157 Ωραία. Ας μας βοηθήσει στο πακετάρισμα. Πάρε το παλτό σου, καλή μου. Φεύγουμε. 298 00:21:56,240 --> 00:21:57,741 - Tι; - Φεύγουμε; Δεν θέλω να φύγω. 299 00:21:57,825 --> 00:21:59,410 Πότε το αποφάσισες αυτό; 300 00:21:59,493 --> 00:22:02,121 - Μόλις φτάσαμε. - Κοίτα, λυπάμαι... 301 00:22:02,204 --> 00:22:05,583 'Οχι, δεν πειράζει. Πρέπει να φύγω έτσι κι αλλιώς. 302 00:22:05,666 --> 00:22:09,003 Αλλά να θυμάσαι καλή μου, αν με χρειαστείς ποτέ... 303 00:22:09,128 --> 00:22:10,212 η ευτυχία... 304 00:22:10,296 --> 00:22:12,006 βρίσκεται ένα δάκρυ μακριά. 305 00:22:12,089 --> 00:22:14,633 Ευχαριστούμε, αλλά έχουμε όλη την ευτυχία που χρειαζόμαστε. 306 00:22:14,717 --> 00:22:16,594 Ευτυχισμένοι! Ευτυχισμένοι... 307 00:22:16,677 --> 00:22:18,846 Μα το βλέπω. 308 00:22:18,929 --> 00:22:20,806 Πάμε, Κάιλ. 309 00:22:23,517 --> 00:22:25,019 - Πολύ ωραία, Σρεκ. - Τι; 310 00:22:25,102 --> 00:22:27,855 Στο είπα πως δεν ήταν καλή ιδέα να έρθουμε εδώ. 311 00:22:27,938 --> 00:22:30,608 Μπορούσες τουλάχιστον να προσπαθήσεις να τα πας καλά με τον πατέρα μου. 312 00:22:30,691 --> 00:22:33,277 Είχα μια υποψία πως δεν θα έπαιρνα την ευχή του μπαμπάκα, 313 00:22:33,360 --> 00:22:35,112 ακόμη κι αν την ήθελα. 314 00:22:35,196 --> 00:22:39,241 Πιστεύεις πως θα ήταν ωραία αν με ρωτούσε και μένα, κανείς τι θέλω; 315 00:22:39,325 --> 00:22:41,702 Βέβαια. Θες να σου μαζέψω τα πράγματά σου; 316 00:22:41,785 --> 00:22:46,665 Είσαι απίστευτος! Συμπεριφέρεσαι σαν... 317 00:22:46,749 --> 00:22:49,752 - 'Αντε! Πες το! - Σαν τέρας! 318 00:22:49,835 --> 00:22:51,253 Να σου πω λοιπόν τα νέα. 319 00:22:51,337 --> 00:22:54,256 Είτε αρέσει στους γονείς σου είτε όχι... είμαι τέρας! 320 00:23:01,013 --> 00:23:04,934 Και μάντεψε, πριγκήπισσα. Αυτό δεν αλλάζει. 321 00:23:10,731 --> 00:23:14,819 Εγώ άλλαξα για χάρη σου, Σρεκ. Σκέψου το λίγο. 322 00:23:16,737 --> 00:23:20,699 Ωραία τα λες, Σρεκ, "Είμαι τέρας". 323 00:23:46,600 --> 00:23:48,060 Tο 'ξερα πως θα γινόταν αυτό! 324 00:23:48,144 --> 00:23:50,062 Θα 'πρεπε να το ξέρεις. Εσύ το άρχισες. 325 00:23:50,146 --> 00:23:54,150 Δεν το νομίζω, Λίλιαν, εννοώ Λίλυ. Αυτός είναι τέρας, όχι εγώ! 326 00:23:54,275 --> 00:23:57,653 Νομίζω Χάρολντ, πως το παίρνεις λίγο παραπάνω προσωπικά το θέμα. 327 00:23:57,736 --> 00:24:00,114 Είναι η επιλογή της Φιόνα. 328 00:24:00,197 --> 00:24:03,284 Ναι, αλλά υποτίθεται πως θα επέλεγε τον πρίγκιπα που θα της διαλέξαμε εμείς! 329 00:24:03,450 --> 00:24:07,580 Και έχεις την απαίτηση να δώσω την ευχή μου σ' αυτό... αυτό... το πράγμα; 330 00:24:07,663 --> 00:24:11,584 Η Φιόνα την έχει. Και δεν θα σε συγχωρήσει αν δεν το κάνεις. 331 00:24:11,709 --> 00:24:16,297 Δεν θέλω να ξαναχάσω την κόρη μας, Χάρολντ. 332 00:24:16,380 --> 00:24:19,008 Κάνεις λες και η αγάπη είναι εντελώς προβλέψιμη. 333 00:24:19,091 --> 00:24:21,886 Δεν θυμάσαι όταν ήμασταν νέοι και... 334 00:24:22,011 --> 00:24:24,930 περπατούσαμε στην λίμνη με τους κρίνους... 335 00:24:25,014 --> 00:24:28,225 - Και οι κρίνοι άνθιζαν... - Tο πρώτο μας φιλί. 336 00:24:28,309 --> 00:24:29,727 Δεν είναι το ίδιο! 337 00:24:29,810 --> 00:24:33,814 Δεν νομίζω πως συνειδητοποιείς ότι η κόρη μας παντρεύτηκε ένα τέρας! 338 00:24:33,898 --> 00:24:36,192 Μα σταμάτα αυτό το δράμα. 339 00:24:36,275 --> 00:24:38,194 Ωραία! Θα κάνω ότι δεν τρέχει τίποτα. 340 00:24:41,363 --> 00:24:43,407 Καταπληκτικά! Είναι δυνατόν να χειροτερέψει κι άλλο η κατάσταση; 341 00:24:43,491 --> 00:24:44,742 Γεια σου, Χάρολντ. 342 00:24:44,825 --> 00:24:46,869 - Tι συνέβη; - Tίποτε τίποτε καλή μου! 343 00:24:46,952 --> 00:24:49,914 εκείνο το τραύμα από τις σταυροφορίες μ' ενοχλεί λιγάκι... 344 00:24:51,081 --> 00:24:53,709 Να... θα τεντωθώ εδώ λιγάκι... 345 00:24:53,793 --> 00:24:56,921 Καλύτερα να μπείς μέσα. Πρέπει να μιλήσουμε. 346 00:24:57,004 --> 00:24:59,131 Για την ακρίβεια νεραίδονονά, μόλις πήγαινα για ύπνο. 347 00:24:59,215 --> 00:25:02,843 Πήρα και τα χάπια μου. Μου φέρνουν λίγη νύστα. 348 00:25:02,927 --> 00:25:06,806 Λοιπόν, να τα πούμε λίγο σύντομα; 349 00:25:08,057 --> 00:25:10,768 Γεια σας... 350 00:25:12,394 --> 00:25:14,021 Λοιπόν; Tι νέα; 351 00:25:14,104 --> 00:25:17,817 Θυμάσαι τον γιο μου, τον πρίγκιπα Γοητευτικό; 352 00:25:17,900 --> 00:25:21,362 Γοητευτικέ; Εσύ είσαι; Θεούλη μου! Πάνε χρόνια. 353 00:25:21,445 --> 00:25:23,614 Πότε... πότε... επέστρεψες; 354 00:25:23,697 --> 00:25:26,659 Για την ακρίβεια πριν πέντε λεπτά, 355 00:25:26,742 --> 00:25:30,287 αφού υπέμεινα τρομερούς ανέμους και καυτή έρημο... 356 00:25:30,371 --> 00:25:33,374 ανέβηκα στο ψηλότερο δωμάτιο του ψηλότερου... 357 00:25:33,457 --> 00:25:35,835 Θα το χειριστεί η μανούλα. 358 00:25:35,918 --> 00:25:40,047 Υπέμεινε τρομερούς ανέμους και καυτή έρημο! 359 00:25:40,131 --> 00:25:44,093 ανέβηκε στο ψηλότερο βρωμοδωμάτιο του ψηλότερου βρωμοπύργου... 360 00:25:44,176 --> 00:25:45,261 και τι βρήκε; 361 00:25:45,344 --> 00:25:47,221 'Εναν λύκο με διαταραγμένη σεξουαλική ταυτότητα, 362 00:25:47,263 --> 00:25:49,098 που του είπε πως η πριγκίπισσά του, 363 00:25:49,181 --> 00:25:51,058 παντρεύτηκε ήδη. 364 00:25:51,142 --> 00:25:53,602 Μα, δεν φταίω εγώ. Δεν έφτασε έγκαιρα. 365 00:25:53,686 --> 00:25:55,354 Σταμάτα την άμαξα! 366 00:25:56,897 --> 00:25:58,566 Χάρολντ. 367 00:25:59,817 --> 00:26:04,280 Με αναγκάζεις να κάνω κάτι που πραγματικά δεν θέλω να κάνω. 368 00:26:04,363 --> 00:26:06,323 Που βρισκόμαστε; 369 00:26:06,407 --> 00:26:09,410 Γεια σας! Καλωσήλθατε στο ΜακΜεσαιωνικό. Να πάρω την παραγγελία σας; 370 00:26:09,493 --> 00:26:13,581 Καταστρέφω την δίαιτά μου! Ελπίζω να είσαι ευχαριστημένος. 371 00:26:13,664 --> 00:26:16,459 Δύο Αναγεννησιακά, όχι μαγιονέζα... 372 00:26:16,542 --> 00:26:20,087 - Θα πάρω το μεσαιωνικό γεύμα. - 'Ενα μεσαιωνικό γεύμα και Χάρολντ... 373 00:26:20,171 --> 00:26:22,173 τηγανιτές πατάτες; - 'Οχι, όχι, ευχαριστώ. 374 00:26:22,256 --> 00:26:24,967 - Χάρολντ... τι θα πάρεις; - Πραγματικά δεν θέλω τίποτα. 375 00:26:25,050 --> 00:26:26,969 Η παραγγελία σας, νεραίδονονά. 376 00:26:26,969 --> 00:26:28,929 Κι αυτό είναι το δωράκι του μεσαιωνικού γεύματος. 377 00:26:29,013 --> 00:26:30,139 Ορίστε, καλέ μου. 378 00:26:33,642 --> 00:26:35,519 Λοιπόν, κάναμε μια συμφωνία, Χάρολντ και υποθέτω, 379 00:26:35,561 --> 00:26:37,396 πως δεν θες να εξετάσουμε την δική μου υποχρέωση; 380 00:26:37,480 --> 00:26:39,690 Πραγματικά, όχι. 381 00:26:39,773 --> 00:26:43,360 Οπότε η Φιόνα και ο Γοητευτικός θα είναι μαζί; 382 00:26:43,402 --> 00:26:44,153 Ναι. 383 00:26:44,153 --> 00:26:46,989 Πίστεψέ με, Χάρολντ. Αυτό είναι το καλύτερο. 384 00:26:47,072 --> 00:26:49,617 όχι μόνο για την κόρη σου... 385 00:26:50,868 --> 00:26:52,912 αλλά και για το βασίλειό σου. 386 00:26:57,500 --> 00:26:59,627 Και τι να κάνω εγώ, γι' αυτό; 387 00:27:01,170 --> 00:27:03,172 Χρησιμοποίησε την φαντασία σου. 388 00:27:41,460 --> 00:27:43,629 Περάστε, μεγαλειότατε. 389 00:27:49,885 --> 00:27:52,763 Μου αρέσει η πόλη μου 390 00:27:54,306 --> 00:27:58,227 Μια μικρή δόση δηλητήριου 391 00:27:59,186 --> 00:28:00,813 Κανείς δεν ξέρει... 392 00:28:03,107 --> 00:28:05,109 Με συγχωρείτε. 393 00:28:05,192 --> 00:28:07,444 Σας γνωρίζω; 394 00:28:07,528 --> 00:28:10,322 Μπα... με μπερδεύετε με κάποιον γνωστό σας. 395 00:28:10,406 --> 00:28:14,160 Με συγχωρείτε... ψάχνω την άσχημη κουνιάδα... 396 00:28:16,036 --> 00:28:18,581 Α! Εδώ είστε... μάλιστα... 397 00:28:18,664 --> 00:28:24,003 Βλέπετε, θέλω να περιποιηθείτε κάποιον. 398 00:28:24,086 --> 00:28:28,382 - Ποιός είναι ο τύπος; - Δεν είναι ακριβώς τύπος. 399 00:28:28,466 --> 00:28:30,342 είναι... τέρας. 400 00:28:33,220 --> 00:28:34,889 Μεγάλε, να σε ενημερώσω. 401 00:28:34,972 --> 00:28:39,268 Μόνο ένας θα μπορούσε να κάνει τέτοια δουλειά και πραγματικά... 402 00:28:39,351 --> 00:28:41,520 δεν θέλει να τον ενοχλήσουν. 403 00:28:41,604 --> 00:28:43,230 Που μπορώ να τον βρω; 404 00:28:46,692 --> 00:28:48,736 Εμπρός; 405 00:28:49,403 --> 00:28:51,780 Ποιός τολμά να μπει στο δωμάτιό μου; 406 00:28:51,864 --> 00:28:55,493 Συγνώμη, ελπίζω να μην ενοχλώ, αλλά μου είπαν πως μπορώ να μιλήσω σε 407 00:28:55,576 --> 00:28:57,286 σας για ένα πρόβλημα μ' ένα... τέρας; 408 00:28:57,369 --> 00:28:59,663 Σωστά, σου είπαν. 409 00:28:59,747 --> 00:29:03,501 Αλλά για τέτοια χρεώνω πολλά λεφτά. 410 00:29:03,584 --> 00:29:05,711 Αυτά... φτάνουν; 411 00:29:12,551 --> 00:29:17,723 'Εχετε στη διάθεσή σας τις πολύτιμες υπηρεσίες μου... μεγαλειότατε. 412 00:29:17,807 --> 00:29:21,143 Απλά πείτε μου που μπορώ να βρω αυτό το τέρας; 413 00:29:39,119 --> 00:29:45,334 Όλοι λένε ότι απογοητεύομαι εύκολα 414 00:29:46,544 --> 00:29:52,675 Όλοι λένε να τα παρατήσω 415 00:29:53,676 --> 00:29:56,470 Πρέπει να τα παρατήσω 416 00:30:05,729 --> 00:30:08,315 Χρειάζομαι ύπνο 417 00:30:08,399 --> 00:30:11,777 Καιρό να ξεκουραστώ 418 00:30:13,112 --> 00:30:15,614 Είμαι κουρασμένος 419 00:30:15,698 --> 00:30:19,034 Και τα πόδια μου δεν με βαστάνε πια 420 00:30:20,161 --> 00:30:26,417 Όλοι λένε ότι πρέπει να τα παρατήσω 421 00:30:29,086 --> 00:30:34,049 Αγαπητέ ιππότη, προσεύχομαι να δεχθείς αυτή τη χάρη σαν δείγμα της ευγνωμοσύνης μου. 422 00:30:56,280 --> 00:30:57,615 Αγαπητό ημερολόγιο, 423 00:30:57,698 --> 00:31:00,409 η Ωραία Κοιμωμένη κάνει πυτζάμα πάρτυ αύριο, 424 00:31:00,493 --> 00:31:04,330 αλλά ο μπαμπάς δεν με αφήνει να πάω. Ποτέ δεν με αφήνει έξω μετά το ηλιοβασίλεμα. 425 00:31:05,206 --> 00:31:07,958 Ο μπαμπάς λέει πως πρέπει να φύγω για λίγο. 426 00:31:08,042 --> 00:31:10,377 Κάτι σαν προπαρασκευαστικό σχολείο. 427 00:31:11,337 --> 00:31:13,214 Η μαμά λέει πως όταν θα είμαι αρκετά μεγάλη, 428 00:31:13,297 --> 00:31:16,050 ο όμορφος πρίγκιπας Γοητευτικός θα με σώσει από τον πύργο μου, 429 00:31:16,133 --> 00:31:18,677 και θα με ξαναφέρει στην οικογένειά μου. 430 00:31:18,761 --> 00:31:22,014 Και θα ζησουν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 431 00:31:23,724 --> 00:31:25,851 Κυρία, Φιόνα Γοητευτικού 432 00:31:27,269 --> 00:31:33,067 Κυρία, Φιόνα Γοητευτικού 433 00:31:42,743 --> 00:31:45,621 Συγνώμη, επλίζω να μην ενοχλώ. 434 00:31:45,704 --> 00:31:51,252 'Οχι, όχι... απλώς διάβαζα ένα... ένα τρομακτικό βιβλίο. 435 00:31:51,335 --> 00:31:56,423 'Ελπιζα να με αφήσεις ν' απολογηθώ για την απαράδεκτη συμπεριφορά μου, νωρίτερα. 436 00:31:56,507 --> 00:31:58,968 - Εντάξει... - Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 437 00:31:59,051 --> 00:32:02,471 Λες να προσποιηθούμε πως δεν συνέβη ποτέ και να ξαναρχίσουμε απο την αρχή... 438 00:32:02,555 --> 00:32:05,641 - Μεγαλειότατε, εγώ απλώς... - Λέγε με, μπαμπά. 439 00:32:05,724 --> 00:32:09,854 Μπαμπά. Συμπεριφερθήκαμε και οι δυο σαν τέρατα. 440 00:32:09,937 --> 00:32:13,440 'Ισως απλώς χρειαζόμαστε λίγο χρόνο να γνωριστούμε. 441 00:32:13,524 --> 00:32:17,945 Εξαιρετική ιδέα! 'Ελπιζα πως ίσως θα ήθελες να έρθεις μαζί μου για πρωίνό κυνήγι. 442 00:32:21,782 --> 00:32:24,451 Ξέρω πως θα σήμαινε πολλά για την Φιόνα. 443 00:32:32,918 --> 00:32:37,298 Να πούμε κατά τις εφτάμιση στην γέρικη βαλανιδιά; 444 00:32:42,803 --> 00:32:44,847 Παραδέξου το, γάιδαρε. Χαθήκαμε. 445 00:32:45,014 --> 00:32:48,684 Δεν γίνεται να χαθήκαμε. Ακολουθήσαμε ακριβώς τις οδηγίες του βασιλιά. 446 00:32:48,767 --> 00:32:51,145 Αφού είπε, κατευθύνεστε προς το βαθύτερο και σκοτεινότερο σημείο του δάσους. 447 00:32:51,228 --> 00:32:54,273 Περνάτε τα μοχθηρά δέντρα με τα τρομακτικά κλαριά και εκεί βρίσκεται ο θάμνος, 448 00:32:54,356 --> 00:32:58,694 που έχει το σχήμα της Σίρλευ Μπάσευ. - Tον περάσαμε αυτό τον θάμνο τρεις φορές! 449 00:32:58,777 --> 00:33:01,614 Εσύ άλλωστε δεν ήθελες να σταματήσουμε να ζητήσουμε οδηγίες. 450 00:33:01,697 --> 00:33:06,118 Ωραία. Η μοναδική μου ευκαιρία να φτιάξω τα πράγματα με τον μπαμπά της Φιόνα, 451 00:33:06,202 --> 00:33:08,204 και κατέληξα χαμένος στο δάσος μαζί με σένα! 452 00:33:08,287 --> 00:33:10,539 Εντάξει. Μην μου την μπαίνεις. Προσπαθώ να βοηθήσω. 453 00:33:10,623 --> 00:33:12,583 Ξέρω, ξέρω. 454 00:33:15,002 --> 00:33:18,297 - Συγνώμη, εντάξει; - Μην σκάς. 455 00:33:18,380 --> 00:33:21,550 Απλώς θέλω πολύ να φτιάξουν τα πράγματα μ' αυτόν τον τύπο. 456 00:33:21,634 --> 00:33:24,470 Ναι... ας δεθούμε με τον μπαμπάκα. 457 00:33:32,478 --> 00:33:33,854 Λοιπόν γάιδαρε, 458 00:33:33,938 --> 00:33:37,525 είχαμε μια τρυφερή στιγμή πριν, αλλά και να γουργουρίζεις; 459 00:33:37,608 --> 00:33:39,276 Μα τι λες; Δεν γουργουρίζω. 460 00:33:39,360 --> 00:33:41,654 Ναι... και μετά τι; Θ'αγκαλιαστούμε κιόλας; 461 00:33:41,737 --> 00:33:45,908 'Ακου, Σρεκ. Οι γάιδαροι δεν γουργουρίζουν. Tι με πέρασες; Κανα... 462 00:33:45,991 --> 00:33:48,536 Tρομάξτε με! Αν τολμάτε. 463 00:33:49,954 --> 00:33:50,746 Καλέ, κοίτα! Μια γατούλα. 464 00:33:51,163 --> 00:33:54,333 - Πρόσεχε, Σρεκ! Έχει όπλο! - Μια γάτα είναι, γάιδαρε. 465 00:33:54,416 --> 00:33:56,335 'Ελα δω, γατούλα. 466 00:33:56,418 --> 00:34:01,549 'Ελα δω, γατούλα. 'Ελα δω. 'Ελα δω. 467 00:34:04,552 --> 00:34:08,848 - 'Ερχομαι, Σρεκ. - 'Ελα! Πάρ'την από πάνω μου! 468 00:34:14,895 --> 00:34:17,273 - Πρόσεχε, Σρεκ! Μείνε ακίνητος! - Πάρ'την από πάνω μου! 469 00:34:17,356 --> 00:34:19,400 Σρεκ! Μείνε ακίνητος! 470 00:34:20,609 --> 00:34:24,488 - Αστόχησα; - 'Οχι. Tα πέτυχες! 471 00:34:27,908 --> 00:34:31,745 Tώρα τέρας, προσευχήσου για έλεος, στον... 472 00:34:33,456 --> 00:34:36,333 Παπουτσωμένο Γάτο. 473 00:34:36,417 --> 00:34:37,960 Θα την σκοτώσω την παλιόγατα! 474 00:34:57,229 --> 00:34:59,982 - Tριχόμπαλα. - Φοβερό! 475 00:35:02,234 --> 00:35:03,944 Tι λες να κάνουμε με δαύτον; 476 00:35:04,028 --> 00:35:05,654 Λέω να πάρουμε το σπαθί και να τον εξουδετερώσουμε. 477 00:35:05,696 --> 00:35:07,323 Να του πατήσουμε ένα κουρεματάκι. 478 00:35:07,406 --> 00:35:08,699 'Ελεος! Σας παρακαλώ! 479 00:35:08,824 --> 00:35:11,535 Σας ικετεύω. Δεν ήταν προσωπικό, σενιόρ. 480 00:35:11,619 --> 00:35:13,287 Tο έκανα για την οικογένειά μου. 481 00:35:13,370 --> 00:35:17,416 Η μανούλα μου είναι άρρωστη. Και ο πατερούλης μου τρεφεται με σκουπίδια! 482 00:35:17,500 --> 00:35:21,003 Ο βασιλιάς μου πρόσφερε πολύ χρυσό κι έχω κι έναν αδερφούλη... 483 00:35:21,086 --> 00:35:22,546 'Ωπα! 'Ωπα! 484 00:35:22,630 --> 00:35:25,382 Ο πατέρας της Φιόνα σε πλήρωσε να το κάνεις αυτό; 485 00:35:25,466 --> 00:35:27,593 Ο πλούσιος βασιλιάς; Ναι. 486 00:35:30,471 --> 00:35:34,517 Πάει λοιπόν η βασιλική ευχή του μπαμπά. 487 00:35:34,600 --> 00:35:37,937 Μην νιώθεις άσχημα. Απλώς όποιος σε γνωρίζει, θέλει να σε σκοτώσει. 488 00:35:38,020 --> 00:35:39,396 Να 'σαι καλά, με υποχρέωσες. 489 00:35:42,483 --> 00:35:46,987 'Ισως η Φιόνα να ήταν καλύτερα αν ήμουν ένας γοητευτικός πρίγκηπας. 490 00:35:47,071 --> 00:35:48,489 Ναι, αυτό είπε ο βασιλιάς. 491 00:35:49,949 --> 00:35:53,202 Συγνώμη. Νόμιζα πως η ερώτηση απευθυνόταν σε μένα. 492 00:35:54,286 --> 00:35:57,289 Σρεκ, η Φιόνα ξέρει πως θα 'κανες τα πάντα για κέινη. 493 00:35:57,373 --> 00:36:00,501 Θα άλλαζα αν μπορούσα. 494 00:36:00,584 --> 00:36:04,672 Απλώς... εύχομαι να μπορούσα να την κάνω ευτυχισμένη. 495 00:36:06,882 --> 00:36:08,384 Για περίμενε... 496 00:36:09,802 --> 00:36:12,054 "Η ευτυχία, 497 00:36:12,138 --> 00:36:15,015 βρίσκεται ένα δάκρυ μακρυά." 498 00:36:15,099 --> 00:36:18,936 Γάιδαρε, σκέψου το πιο δραματικό πράγμα που σου συνέβη ποτέ. 499 00:36:19,019 --> 00:36:21,647 Μεγάλε, από που ν' αρχίσω; 500 00:36:21,730 --> 00:36:26,026 Στην αρχή ο γερο-αγρότης προσπάθησε να με πουλήσει για μερικά μαγικά φασόλια. 501 00:36:26,110 --> 00:36:27,987 Μετά ήταν εκείνος ο βλάκας που έκανε συχνά πάρτυ, 502 00:36:28,028 --> 00:36:29,864 και έβαζε τους καλεσμένους να μου καρφώσουν την ουρά. 503 00:36:29,947 --> 00:36:34,034 Μετά όλοι μεθούσαν και άρχιζαν να με βαράνε μ' ένα ξύλο, τσιρίζοντας "πινιάτα, πινιάτα"! 504 00:36:34,118 --> 00:36:35,411 Tι είναι η πινιάτα επιτέλους; 505 00:36:35,494 --> 00:36:37,955 'Οχι, γάιδαρε. Πρέπει να κλάψεις. 506 00:36:38,038 --> 00:36:39,457 Ναι. Καλά. Μην βγάζεις τ' απωθημένα σου σε μένα. 507 00:36:39,540 --> 00:36:41,625 Ξέρω πως νιώθεις άσχημα, αλλά πρέπει ν'αφήσεις τα δικά σου... 508 00:36:44,587 --> 00:36:47,131 'Αχρηστο μικρό, τριχωτό... γλυφτρόνι... 509 00:36:54,263 --> 00:36:56,307 Δουλεύει αυτό; Δουλεύει; 510 00:36:57,725 --> 00:36:59,477 Νεραίδονονά, εδώ. 511 00:36:59,602 --> 00:37:01,770 Είτε δεν βρίσκομαι στο γραφείο μου αυτή τη στιγμή, είτε είμαι με πελάτη. 512 00:37:01,937 --> 00:37:06,400 Αν περάσετε από τα γραφεία μας, θα χαρούμε να σας ορίσουμε προσωπικό ραντεβού. 513 00:37:06,525 --> 00:37:08,277 Καλή σας αιωνιότητα. 514 00:37:12,698 --> 00:37:14,909 Είσαι για μια μικρή αναζήτηση, γάιδαρε; 515 00:37:14,992 --> 00:37:18,537 'Ετσι μπράβο. Ο Σρεκ και ο Γάιδαρος σε άλλη μια περιπέτεια. 516 00:37:18,621 --> 00:37:22,082 Τίποτα δεν μας σταματάει τώρα! 517 00:37:22,166 --> 00:37:24,460 Σταμάτα, τέρας! Σχημάτισα λάθος γνώμη για σένα. 518 00:37:24,502 --> 00:37:26,796 'Ελα στην παρέα. 'Εχουμε και μπουφανάκια. 519 00:37:26,879 --> 00:37:30,716 Ορκίζομαι στην τιμή μου, να σε συντροφεύω μέχρι να σώσω την ζωή σου, 520 00:37:30,800 --> 00:37:32,718 όπως μου χάρισες την δική μου. 521 00:37:32,802 --> 00:37:36,096 Συγνώμη, αλλά η θέση του σπαστικού ομιλητικού ζώου είναι ήδη πιασμένη. 522 00:37:36,180 --> 00:37:39,058 Πάμε, Σρεκ! Σρεκ; 523 00:37:47,983 --> 00:37:51,237 - Σρεκ! - 'Ελα τώρα, γάιδαρε. Κοίτα τον... 524 00:37:51,320 --> 00:37:53,239 Με τις μικρούλες τις μποτούλες του. 525 00:37:53,322 --> 00:37:56,575 Πόσες γάτες μπορούν και φοράνε μπότες; Σοβαρά... 526 00:37:56,659 --> 00:37:59,453 - Ας τον κρατήσουμε. - Tι; 527 00:38:02,540 --> 00:38:04,333 Μα άκουσέ τον, γουργουρίζει. 528 00:38:04,416 --> 00:38:07,503 - 'Ωστε τώρα είναι χαριτωμένος. - 'Ελα τώρα, γάιδαρε. Μην τσαντίζεσαι! 529 00:38:07,586 --> 00:38:10,965 Εγώ να μην τσαντίζομαι; Κοιτάτε ποιος λέει σε ποιον να μην τσαντίζεται. 530 00:38:13,217 --> 00:38:14,969 Σρεκ! 531 00:38:20,683 --> 00:38:21,684 Σρεκ; 532 00:38:32,653 --> 00:38:35,114 Είναι και τα δύο γιορτινά, έτσι; 533 00:38:35,197 --> 00:38:37,074 Tι λες και συ, Χάρολντ; 534 00:38:37,158 --> 00:38:39,452 Ναι. Ναι. Καλά είναι καλά. 535 00:38:41,495 --> 00:38:44,165 Tουλάχιστον προσποιήσου ότι ενδιαφέρεσαι για τον γαμήλιο χορό της κόρης σου. 536 00:38:45,207 --> 00:38:47,585 Ειλικρινά Λίλιαν, δεν νομίζω πως έχει σημασία. 537 00:38:47,668 --> 00:38:50,004 Πως ξέρουμε ότι θα γίνει καν χορός; 538 00:38:50,087 --> 00:38:52,006 Μαμά! Μπαμπά! 539 00:38:52,089 --> 00:38:55,718 - Γεια σου, καλή μου. - Tι είπες, Σέντρικ; Σωστά, έρχομαι! 540 00:38:56,343 --> 00:38:58,429 Μαμά, είδες μήπως τον Σρεκ; 541 00:38:58,512 --> 00:39:01,348 'Οχι. Ρώτησε καλύτερα τον πατέρα σου. 542 00:39:01,474 --> 00:39:06,061 Να χρησιμοποιείς μικρές λέξεις, καλή μου. Είναι λίγο αργός σήμερα. 543 00:39:06,145 --> 00:39:08,564 - Μπορώ να σας βοηθήσω μεγαλειότατε; - Ναι... 544 00:39:09,565 --> 00:39:12,193 'Εξοχα. Πως ονομάζεται αυτό το πιάτο; 545 00:39:12,276 --> 00:39:15,404 Tο πρωίνό του σκύλου, μεγαλειότατε. 546 00:39:15,488 --> 00:39:19,241 Ναι. Πολύ καλά. Συνέχισε, Σέντρικ. 547 00:39:19,325 --> 00:39:23,412 - Μπαμπά, είδες μήπως τον Σρεκ; - 'Οχι, δεν τον είδα καλή μου. 548 00:39:23,496 --> 00:39:27,374 Είμαι σίγουρος πως πήγε να βρεί μια ωραία τρύπα με λάσπη, να μπει να δροσιστεί. 549 00:39:27,458 --> 00:39:29,668 Μετά το χθεσινό σας καυγαδάκι. 550 00:39:29,752 --> 00:39:32,046 Μας άκουσες, ε; 551 00:39:32,129 --> 00:39:33,798 Αγάπη μου, όλο τα βασίλειο σας άκουσε. 552 00:39:33,881 --> 00:39:36,717 Εννοώ, είναι άλλωστε στη φύση του... 553 00:39:36,801 --> 00:39:37,885 να είναι λίγο αγροίκος. 554 00:39:38,385 --> 00:39:42,556 Εκείνος; Λοιπόν και συ δεν ήσουν και ιδιαίτερα εγκάρδιος. 555 00:39:42,640 --> 00:39:46,101 Μα τι περίμενες; Κοίτα τι σου έκανε. 556 00:39:46,811 --> 00:39:49,814 Ο Σρεκ μ' αγαπάει γι'αυτό που είμαι. 557 00:39:49,897 --> 00:39:52,525 Νόμιζα πως θα χαιρόσουν για μένα. 558 00:39:52,608 --> 00:39:55,861 Γλυκειά μου, απλώς σκέφτομαι το καλύτερο για σένα. 559 00:39:55,903 --> 00:39:58,531 Ίσως πρέπει να κάνεις το ίδιο. 560 00:40:12,920 --> 00:40:14,547 'Οχι. Αλήθεια; 561 00:40:25,558 --> 00:40:29,812 Ωχ, όχι, είναι η βιομηχανική περιοχή. Ας κάνουμε πίσω αργά. 562 00:40:29,895 --> 00:40:31,814 Αυτή είναι η αγροικία της Νεραίδονονάς. 563 00:40:31,897 --> 00:40:35,359 Είναι η μεγαλύτερη παραγωγός βοτανιών και μαγικών φίλτρων, όλου του βασιλείου. 564 00:40:35,442 --> 00:40:39,071 Γιατί δεν πεταγόμαστε εκεί για ένα ξόρκι στα γρήγορα; 565 00:40:44,243 --> 00:40:45,995 Με κάνει να γελάω. 566 00:40:51,417 --> 00:40:53,711 Γεια. 'Ηρθα για να δω την... 567 00:40:53,794 --> 00:40:56,797 ...Νεραίδονονά. Λυπάμαι, δεν είναι εδώ. 568 00:40:56,881 --> 00:40:59,842 Tζερόμ. Καφέ κι έναν μαγικό κρύσταλλο. Tώρα! 569 00:41:01,218 --> 00:41:04,388 Ναι, Νεραίδονονά. Αμέσως. 570 00:41:04,472 --> 00:41:07,266 Κοίτα, δεν βλέπει πελάτες σήμερα. Εντάξει; 571 00:41:07,349 --> 00:41:09,518 Καθόλου εντάξει, φίλε. Είμαστε από το Συνδικάτο. 572 00:41:09,602 --> 00:41:10,603 Tο Συνδικάτο; 573 00:41:10,686 --> 00:41:12,897 Αντιπροσωπεύουμε τους υπαλλήλους σε όλες τις 574 00:41:12,938 --> 00:41:15,065 βιομηχανίες μαγείας και σατανικές και αγαθές. 575 00:41:15,149 --> 00:41:16,901 Ε... εντάξει. 576 00:41:16,984 --> 00:41:20,029 Νιώθεις μήπως εξευτελισμένος ή καταπιεσμένος; 577 00:41:20,112 --> 00:41:23,782 Λιγάκι... Δεν έχουμε καν οδοντιατρική κάλυψη. 578 00:41:23,866 --> 00:41:25,534 Δεν έχουν καν οδοντιατρική κάλυψη... 579 00:41:25,618 --> 00:41:27,912 Ωραία. Θα ρίξουμε απλά μια ματιά τριγύρω. 580 00:41:27,995 --> 00:41:29,205 Παρεπιπτόντως, 581 00:41:29,288 --> 00:41:32,583 πιστεύω πως θα ήταν καλύτερα αν η Νεραίδονονά δεν ήξερε ότι είμαστε εδώ, 582 00:41:32,666 --> 00:41:35,753 με καταλαβαίνεις, έτσι; 583 00:41:35,878 --> 00:41:39,131 Φυσικά. Περάστε μέσα. 584 00:42:08,577 --> 00:42:10,246 Μια σταγόνα πόθου. 585 00:42:11,330 --> 00:42:13,165 Σκανδαλιστικό! 586 00:42:14,375 --> 00:42:16,043 Μια πρέζα πάθος. 587 00:42:21,215 --> 00:42:23,592 Και μια ιδέα... 588 00:42:24,218 --> 00:42:25,386 λαγνεία! 589 00:42:28,931 --> 00:42:30,891 Συγνώμη; 590 00:42:30,975 --> 00:42:32,685 Συγνώμη που εισέβαλλα έτσι.. 591 00:42:32,768 --> 00:42:35,896 Μα τι στο όνομα των αδελφών Γκρίμ κάνεις εσύ εδώ; 592 00:42:35,980 --> 00:42:40,943 Να φαίνεται πως η Φιόνα δεν είναι ακριβώς ευτυχισμένη. 593 00:42:42,403 --> 00:42:44,989 Υπάρχει μήπως μια ερώτηση, ως προς το, γιατί αυτό; 594 00:42:45,865 --> 00:42:48,075 Λοιπόν, ας το αναλύσουμε αυτό. 595 00:42:49,743 --> 00:42:53,664 Π, π, π... πριγκήπισσα, Σταχτοπούτα, 596 00:42:53,831 --> 00:42:56,959 Να 'μαστε... κι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα... 597 00:42:57,042 --> 00:42:59,211 Δεν έχει τέρατα! 598 00:42:59,295 --> 00:43:00,671 Για να δούμε την Χιονάτη. 599 00:43:00,754 --> 00:43:04,550 'Ομορφος πρίγκιπας. Δεν έχει τέρατα! 600 00:43:04,633 --> 00:43:06,886 Η Ωραία Κοιμωμένη. Δεν έχει τέρατα! 601 00:43:06,969 --> 00:43:10,097 Ο Χάνσελ και η Γκρέτελ. Ούτε. Η Tοσοδούλα. 'Οχι! 602 00:43:10,181 --> 00:43:13,100 Tο Χρυσό Πουλί, Η Μικρή Γοργόνα, το Πρίτι Γούμαν... 603 00:43:13,184 --> 00:43:15,895 Όχι! Όχι! Όχι! Όχι! 604 00:43:15,978 --> 00:43:20,357 Βλέπεις; Τα τέρατα δεν ζουν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα. 605 00:43:20,441 --> 00:43:22,067 Εντάξει. 'Ακου, κυρά μου! 606 00:43:22,151 --> 00:43:25,863 Μην μου σηκώνεις αυτά τα βρώμικα πράσινα λουκάνικα εμένα! 607 00:43:27,239 --> 00:43:28,991 'Ενα μαγικό κρύσταλλο και καφέ. 608 00:43:29,074 --> 00:43:30,618 Συγνώμη! 609 00:43:30,701 --> 00:43:32,745 Δεν πειράζει. 610 00:43:32,828 --> 00:43:35,122 Μόλις φεύγαμε. 611 00:43:35,206 --> 00:43:37,875 Λυπάμαι που σπατάλησα τον χρόνο σας, δεσποινίς Νεραίδονονά. 612 00:43:37,958 --> 00:43:39,752 Απλώς... φύγε. 613 00:43:39,835 --> 00:43:41,170 Πάμε, παιδιά. 614 00:44:00,940 --> 00:44:03,651 Δουλεύουμε σκληρά, συνάδελφε; 615 00:44:12,785 --> 00:44:16,413 Μεγάλε, παίρνεις τις μπότες σου από τα μούτρα μου; 616 00:44:16,497 --> 00:44:18,457 Βρωμάνε! 617 00:44:18,541 --> 00:44:21,752 Κι εσύ δεν μυρίζεις τριαντάφυλλα. 618 00:44:24,630 --> 00:44:29,260 - Κάποιο απ' αυτά πρέπει να κάνει. - Μόλις κατέστρωνα αυτό το σχέδιο. 619 00:44:29,343 --> 00:44:32,429 'Ηδη τα μυαλά μας συντονίζονται. 620 00:44:32,513 --> 00:44:37,393 'Οταν χρειαστούμε ειδικό στο γλύψιμο, θα σε πάρουμε τηλέφωνο. 621 00:44:37,476 --> 00:44:39,103 Σρεκ, αυτή είναι κακή ιδέα. 622 00:44:39,186 --> 00:44:42,398 Κοίτα. Γίνε λίγο χρήσιμος και πήγαινε να κρατήσεις τσίλιες. 623 00:44:42,481 --> 00:44:45,818 Γάτε, θα μπορέσεις να τα φτάσεις αυτά εκεί στην κορυφή; 624 00:44:45,901 --> 00:44:47,903 Κανένα πρόβλημα αφεντικό. Σε μια από τις προηγούμενες εννιά ζωές μου, 625 00:44:47,987 --> 00:44:50,865 ήμουν ο μεγάλος κλέφτης Σαντιάγο ντε Κομποστέλλα! 626 00:44:52,366 --> 00:44:53,701 Σρεκ, τρελάθηκες; 627 00:44:53,784 --> 00:44:55,411 Γάιδαρε, κράτα τσίλιες. 628 00:44:55,494 --> 00:44:57,496 Tσίλιες. Ναι, φυλάω τσίλιες. 629 00:45:04,670 --> 00:45:07,423 - Tι βλέπεις; - Μαλακτικό βατράχων; 630 00:45:07,506 --> 00:45:11,594 Ναι. Tο καλύτερο πράγμα για τα προβλήματα του γάμου, είναι το μαγικό φίλτρο. 631 00:45:11,677 --> 00:45:13,596 Χωνευτικό; 632 00:45:13,679 --> 00:45:17,183 'Οχι, ψάξε για "όμορφος". 633 00:45:18,142 --> 00:45:19,560 Λυπάμαι. Δεν έχει "όμορφος". 634 00:45:20,853 --> 00:45:23,898 Μας κάνει το "έζησαν αυτοί καλά κι εμέις καλύτερα"; 635 00:45:23,981 --> 00:45:26,108 Tι κάνει αυτό; 636 00:45:26,817 --> 00:45:29,528 Γράφει, θεική ομορφιά. 637 00:45:29,612 --> 00:45:31,238 Ξέρεις σε κάποιους πολιτισμούς, ο γάιδαρος 638 00:45:31,280 --> 00:45:32,948 λατρεύεται σαν το σοφότερο απ' όλα τα πλάσματα. 639 00:45:33,032 --> 00:45:34,617 Ιδιαίτερα εμείς που μιλάμε κιόλας. 640 00:45:34,700 --> 00:45:36,827 Γάιδαρε! 641 00:45:38,454 --> 00:45:40,372 Αυτό πρέπει να κάνει. Μας ανακάλυψαν. 642 00:45:47,838 --> 00:45:49,131 Μπορούμε να τελειώνουμε σύντομα; 643 00:45:52,426 --> 00:45:54,053 Γρήγορα! 644 00:46:02,645 --> 00:46:04,104 Φοβερό πιάσιμο, γάιδαρε. 645 00:46:04,230 --> 00:46:06,190 Επιτέλους! Μια καλή χρήση του στόματός σου. 646 00:46:10,653 --> 00:46:11,654 Πάμε! 647 00:46:17,618 --> 00:46:20,246 Μου βγάζεις τα πραγματικά μου συναισθήματα 648 00:46:20,329 --> 00:46:24,125 Με κάνεις να νιώθω σαν σκουπίδι και αυτό με πονάει 649 00:46:28,504 --> 00:46:30,965 Και αν διαφωνήσω 650 00:46:31,048 --> 00:46:34,677 Ρισκάρω να σε χάσω και αυτό είναι το χειρότερο 651 00:46:38,305 --> 00:46:42,017 Ακόμα και αν ερωτευτώ κάποιον, ακόμα και αν ερωτευτώ 652 00:46:42,101 --> 00:46:44,645 Με κάποιον, ακόμα και αν ερωτευτώ 653 00:46:44,728 --> 00:46:48,023 Κάποιον πρέπει να ερωτευτείς 654 00:46:54,572 --> 00:46:58,033 Πρέπει να ερωτευτείς 655 00:46:58,117 --> 00:47:00,828 Να ερωτευτείς κάποιον 656 00:47:00,911 --> 00:47:02,580 Κάποιον άλλον δεν έπρεπε να είχες ερωτευτεί 657 00:47:04,915 --> 00:47:06,750 Να είχες ερωτευτεί 658 00:47:07,960 --> 00:47:12,590 Αυτόν που είχες ερωτευτεί δεν έπρεπε να είχες ερωτευτεί 659 00:47:13,340 --> 00:47:18,053 Δεν μ'ενδιαφέρει ποιός φταίει. Απλά καθαρίστε δω πέρα! 660 00:47:18,137 --> 00:47:23,017 Και κάποιος να μου φέρει κάτι τηγανητό, γεμάτο σοκολάτα. 661 00:47:23,934 --> 00:47:27,438 - Μητέρα! - Γοητευτικέ, γλυκέ μου. 662 00:47:27,521 --> 00:47:30,983 Δεν είναι καλή στιγμή αυτή κολοκυθάκι μου. Η μαμά δουλεύει. 663 00:47:31,066 --> 00:47:33,194 Tι συνέβη εδώ; 664 00:47:33,277 --> 00:47:36,363 - Το τέρας, αυτό συνέβη! - Τι; Που είναι μαμά; 665 00:47:36,447 --> 00:47:38,032 Θα του ξεριζώσω το κεφάλι. 666 00:47:39,033 --> 00:47:41,452 Θα τον πλήξω όπου στέκεται. 667 00:47:41,535 --> 00:47:45,539 Θα μετανοιώσει τη μέρα που μου έκλεψε το βασίλειό μου! 668 00:47:46,290 --> 00:47:50,127 Βάλ' το στην άκρη αυτό, μικρέ. Θα γίνεις βασιλιάς. 669 00:47:50,211 --> 00:47:52,797 Απλώς πρέπει να σκεφτούμε κάτι πιο έξυπνο. Αυτό είναι όλο. 670 00:47:52,880 --> 00:47:54,924 Με συγχωρείτε. 671 00:47:55,007 --> 00:47:59,220 'Ολα είναι στη θέση τους, Νεραίδονονά, Εκτός απ' ένα μαγικό φίλτρο. 672 00:47:59,303 --> 00:48:00,387 Tι; 673 00:48:03,265 --> 00:48:06,519 Πιστεύω πως μπορούμε να το εκμεταλλευτούμε προς όφελός μας αυτό. 674 00:48:08,312 --> 00:48:12,024 Μαγικό φίλτρο "Έζησαν Αυτοί Καλά Κι Εμέις Καλύτερα". Μέγιστη δύναμη. 675 00:48:12,107 --> 00:48:14,735 "Για σένα και την πραγματική σου αγάπη. 676 00:48:14,819 --> 00:48:17,488 Αν ο ένας απ' τους δυο σας το πιει αυτό, θα είστε και οι δύο καλά. 677 00:48:17,571 --> 00:48:20,407 Ευτυχία, άνεση και θεική ομορφιά." 678 00:48:20,491 --> 00:48:24,203 - Θα είστε και οι δύο καλά; - Εννοεί ότι θα επηρεάσει και την Φιόνα. 679 00:48:25,246 --> 00:48:28,916 Δεν μου φαίνεται καλό. Tο γαιδουρίσιες μου αισθήσεις, με γαργαλάνε ολούθε. 680 00:48:28,999 --> 00:48:31,919 Γιατί δεν πετάς αυτό το μπουκάλι με το βουντουζουμί και να φύγουμε από δω; 681 00:48:32,002 --> 00:48:35,464 Λέει, "Θείκή ομορφιά". Πόσο κακό να είναι; 682 00:48:37,466 --> 00:48:40,511 Βλέπεις; Είσαι αλλεργικός σ'αυτό το πράμα. Θα πάθεις αλλεργικό σοκ. 683 00:48:40,636 --> 00:48:44,974 Κι αν νομίζεις ότι θα κάτσω να σου κάνω εντριβές, ξανασκέψου το. 684 00:48:45,057 --> 00:48:48,060 Αφεντικό, για την περίπτωση που κάτι πάει στραβά με το φίλτρο... 685 00:48:48,144 --> 00:48:50,062 επέτρεψέ μου να πιω την πρώτη γουλιά. 686 00:48:50,146 --> 00:48:53,649 Θα 'ναι τιμή μου να ρισκάρω την ζωή μου για χάρη σου. 687 00:48:53,732 --> 00:48:55,860 'Οχι, όχι, όχι... δεν το νομίζω. 688 00:48:55,943 --> 00:48:58,529 Αν κάποιος συμμετάσχει σε πειράματα σε ζώα, αυτός θα είμαι εγώ. 689 00:48:58,612 --> 00:49:01,740 Αυτή είναι δουλειά του καλύτερου φίλου. Δώσ' μου το μπουκάλι. 690 00:49:06,996 --> 00:49:08,789 Πως νιώθεις; 691 00:49:09,623 --> 00:49:13,043 Δεν νιώθω καθόλου διαφορετικά. Δείχνω διαφορετικός; 692 00:49:13,127 --> 00:49:15,296 Ακόμη γάιδαρος μου μοιάζεις εμένα. 693 00:49:15,379 --> 00:49:18,424 'Ισως δεν έχει επίδραση σε γάιδαρους. 694 00:49:19,341 --> 00:49:23,262 - Λοιπόν, στην υγεια μας, Φιόνα. - Σρεκ; 695 00:49:23,345 --> 00:49:27,057 - Αν το πιείς αυτό, δεν υπάρχει επιστροφή. - Tο ξέρω. 696 00:49:27,141 --> 00:49:28,976 - Τέρμα τα κυλίσματα στη λάσπη; - Tο ξέρω. 697 00:49:29,059 --> 00:49:30,769 - Tέρμα οι φαγούρες στο χαντάκι του κώλου; - Tο ξέρω! 698 00:49:30,853 --> 00:49:33,230 - Μα λατρεύεις να είσαι τέρας! - Tο ξέρω! 699 00:49:36,984 --> 00:49:38,986 Λατρεύω όμως την Φιόνα, περισσότερο. 700 00:49:40,279 --> 00:49:42,156 Σρεκ, όχι! Περίμενε! 701 00:49:54,919 --> 00:49:59,340 Μάλλον έπιασες το πιο... κλανιάρικο φίλτρο. 702 00:49:59,423 --> 00:50:01,217 'Ισως έχει ανοσία. 703 00:50:01,300 --> 00:50:04,303 'Η ίσως η Φιόνα κι εγώ δεν ήταν γραφτό να είμαστε μαζί. 704 00:50:08,015 --> 00:50:11,602 Ωχ, τι σου έλεγα; Νιώθω κάτι να έρχεται... 705 00:50:11,685 --> 00:50:14,980 Δε θέλω να πεθάνω. Δε θέλω να πεθάνω. Δε θέλω να πεθάνω! 706 00:50:15,064 --> 00:50:19,652 Λιώνω! 707 00:50:20,653 --> 00:50:22,571 Είναι απλώς βροχή, γάιδαρε. 708 00:51:07,575 --> 00:51:10,494 Σρεκ, μην ανησυχείς, τα πράγματα φαίνονται άσχημα επειδή είναι σκοτεινά και βρέχει 709 00:51:10,578 --> 00:51:13,164 και ο πατέρας της Φιόνα προσέλαβε έναν γλοιώδη εκτελεστή. 710 00:51:14,290 --> 00:51:17,334 Θα είναι καλύτερα το πρωί. Θα δεις... 711 00:51:17,460 --> 00:51:20,504 Ο ήλιος θα προβάλλει... 712 00:51:20,588 --> 00:51:22,381 αύριο. 713 00:51:23,507 --> 00:51:25,134 Στοιχημάτισε το τελευταίο σου δολάριο... 714 00:51:25,176 --> 00:51:26,385 Να ποντάρω το κορμί μου; 715 00:51:27,178 --> 00:51:28,471 Σταμάτησε το πανηγύρι; 716 00:51:28,554 --> 00:51:30,222 Γάιδαρε; 717 00:51:30,306 --> 00:51:32,224 Είσαι καλά; 718 00:51:32,308 --> 00:51:36,145 - Αφεντικό. Ας τον ξυρίσουμε. - Γα-γα-γάιδαρε; 719 00:51:45,613 --> 00:51:47,990 Να 'σαι. Μας έλειψες στο δείπνο. 720 00:51:49,366 --> 00:51:50,868 Tι συμβαίνει, αγάπη μου; 721 00:51:50,951 --> 00:51:52,536 Μπαμπά... 722 00:51:52,620 --> 00:51:54,955 σκέφτηκα αυτά που είπες. 723 00:51:55,915 --> 00:51:57,833 Και θα βάλω τα πράγματα στη θέση τους. 724 00:51:57,958 --> 00:52:00,461 Εξαιρετικά! Αυτό είναι το κορίτσι μου! 725 00:52:00,544 --> 00:52:03,255 'Ηταν λάθος να φέρω τον Σρεκ εδώ. 726 00:52:03,339 --> 00:52:06,091 Θα βγώ έξω να τον βρω. 727 00:52:06,175 --> 00:52:09,261 Και θα επιστρέψουμε στον βάλτο, όπου ανήκουμε. 728 00:52:12,473 --> 00:52:14,266 Φιόνα! 729 00:52:14,350 --> 00:52:17,311 Ας μην είμαστε βιαστικοί, αγάπη μου. Δεν μπορείς να πας έξω τώρα. 730 00:52:20,231 --> 00:52:21,440 - Φιόνα! - Φιόνα! 731 00:53:01,272 --> 00:53:06,235 - Κοιτάξτε, Κοιτάξτε... - Ήσυχα, κοιτάξτε τον. 732 00:53:08,612 --> 00:53:10,156 Καλημέρα, υπναρά. 733 00:53:11,323 --> 00:53:12,825 Καλημέρα! 734 00:53:12,908 --> 00:53:14,493 Λατρεύουμε την γατούλα σου! 735 00:53:14,577 --> 00:53:18,289 - Tο κεφάλι μου... - Να, σου έφερα ένα δοχείο με νερό. 736 00:53:18,372 --> 00:53:19,915 Ευχαριστώ. 737 00:53:27,965 --> 00:53:30,593 Μικρή μύτη; 738 00:53:30,676 --> 00:53:32,720 Πλούσιες μπούκλες; 739 00:53:33,637 --> 00:53:35,681 Στρογγυλά πισινά; 740 00:53:36,474 --> 00:53:37,975 Είμαι... είμαι... 741 00:53:38,058 --> 00:53:39,435 - Κούκλος! - Μωρέ, μπράβο. 742 00:53:39,518 --> 00:53:41,187 Είμαι η Tζιλ. Πως σε λένε; 743 00:53:41,270 --> 00:53:45,441 - Σρεκ. - Σρεκ; Είσαι απ' την Ευρώπη; 744 00:53:45,524 --> 00:53:47,818 - Είσαι πολύ σφιγμένος. - Θέλω να σου κάνω μασάζ στους ώμους. 745 00:53:47,902 --> 00:53:50,696 - Θα το κάνω εγώ ευχαριστώ. - Εγώ δεν έχω τίποτε να τρίψω. 746 00:53:50,780 --> 00:53:52,323 Περίμενε την σειρά σου! 747 00:53:52,406 --> 00:53:55,326 - Μήπως κυρίες, είδατε τον γάιδαρό μου; - Ποιόν αποκαλείς "γάιδαρο"; 748 00:53:56,535 --> 00:54:00,247 - Γάιδαρε; Μα είσαι... - Περήφανο άτι, μωρό μου! 749 00:54:00,414 --> 00:54:01,373 Χλιμιντρίζω. 750 00:54:01,457 --> 00:54:03,584 Χτυπάω τις οπλές μου. 751 00:54:03,918 --> 00:54:06,879 Κοίτα με, Σρεκ! Καλπάζω! 752 00:54:07,463 --> 00:54:10,591 Φοβερής ποιότητας, φίλτρο. Tι έχει μέσα αυτό το πράγμα; 753 00:54:10,674 --> 00:54:13,886 Μην το πιεις το φίλτρο, είναι κακό το φίλτρο... 754 00:54:15,137 --> 00:54:19,683 Προειδοποίηση! Παρενέργειες όπως, κάψιμο, φαγούρα, νύστα, κλάμα. 755 00:54:19,767 --> 00:54:23,312 Δεν ενδείκνυται για καρδιοπαθείς, ή άτομα με διαταραγμένα νεύρα. 756 00:54:23,395 --> 00:54:26,524 Καλπάζω! Καλπάζω! 757 00:54:28,609 --> 00:54:29,652 Τι; 758 00:54:29,735 --> 00:54:33,447 Σενιόρ! Για να είναι μόνιμη η επίδραση του φίλτρου, 759 00:54:33,531 --> 00:54:37,118 αυτός που το ήπιε, πρέπει να φιλήσει την αληθινή του αγάπη ως τα μεσάνυχτα. 760 00:54:37,201 --> 00:54:39,495 Μεσάνυχτα; Γιατί, είναι πάντα μεσάνυχτα; 761 00:54:39,578 --> 00:54:40,996 Διάλεξε εμένα! Θα γίνω η πραγματική σου αγάπη. 762 00:54:41,038 --> 00:54:42,414 Εγώ θα γίνω η πραγματική σου αγάπη. 763 00:54:42,498 --> 00:54:45,042 Θα είμαι πραγματική... γενικότερα... 764 00:54:45,167 --> 00:54:48,504 Κοιτάξτε κυρίες, έχω ήδη πραγματική αγάπη. 765 00:54:49,797 --> 00:54:51,257 Σε διαβεβαιώ, αφεντικό. 766 00:54:51,340 --> 00:54:54,468 Η πριγκήπισσα σου θα μείνει απόλυτα ευχαριστημένη. 767 00:54:54,552 --> 00:54:57,221 Κακά τα ψέματα. Μπορεί να έχεις πιο ωραίο πισινό, 768 00:54:57,304 --> 00:54:59,723 αλλά μέσα σου παραμένεις, το ίδιο, κακιασμένο, 769 00:54:59,807 --> 00:55:01,809 - Σιγά. εριστικό, 770 00:55:01,892 --> 00:55:03,686 άγριο τέρας, που ήσουν πάντα. 771 00:55:03,769 --> 00:55:05,729 Και εσύ ο ίδιος ενοχλητικός γάιδαρος! 772 00:55:05,813 --> 00:55:07,148 Ναι! 773 00:55:08,691 --> 00:55:10,234 Λοιπόν... 774 00:55:10,860 --> 00:55:14,738 Λοιπόν, ετοιμάσου πριγκήπισσα! 'Ερχομαι ανανεωμένος! 775 00:55:15,406 --> 00:55:16,782 Κάθε πράγμα στον καιρό του. 776 00:55:16,866 --> 00:55:19,410 Πρώτα να βγάλεις αυτά τα ρούχα. 777 00:55:23,122 --> 00:55:24,707 - 'Ετοιμοι; - 'Ετοιμοι! 778 00:55:28,586 --> 00:55:30,671 Αμαξά, σταμάτα! 779 00:55:30,754 --> 00:55:33,883 Θεέ μου, βοηθήστε με σας παρακαλώ! Δεν θα ξανατρέξω! 780 00:55:33,966 --> 00:55:35,676 Tυφλώθηκα! Tυφλώθηκα! Tυφλώθηκα! 781 00:55:35,759 --> 00:55:37,470 Δεν θα ξαναπαίξω ποτέ βιολί! 782 00:55:37,553 --> 00:55:39,263 Καημένο πλάσμα. 783 00:55:39,346 --> 00:55:41,557 Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 784 00:55:41,640 --> 00:55:43,893 Να... ίσως υπάρχει κάτι... 785 00:55:43,976 --> 00:55:46,979 Βγάλε την περούκα και απομακρύνσου από το παντελόνι σου. 786 00:55:50,983 --> 00:55:53,319 - Δεν είναι κακό. - Δεν είναι καθόλου κακό. 787 00:56:01,243 --> 00:56:04,538 Πατέρα; 'Ολα εντάξει, πατέρα; 788 00:56:09,835 --> 00:56:13,756 Σας ευχαριστώ, κύριοι. Κάποια μέρα θα σας το ξεπληρώσω. 789 00:56:13,839 --> 00:56:17,343 Εκτός κι αν δεν μπορώ να σας βρω ή το ξεχάσω. 790 00:56:36,237 --> 00:56:38,322 Γύρνα και κοίτα τον ξένο 791 00:56:38,405 --> 00:56:40,533 Αλλαγές 792 00:56:40,616 --> 00:56:43,452 Ποιος δεν θέλει να είναι πλουσιότερος 793 00:56:43,536 --> 00:56:45,287 Αλλαγές 794 00:56:45,371 --> 00:56:47,957 Γύρνα και κοίτα τον ξένο 795 00:56:48,040 --> 00:56:49,959 Αλλαγές 796 00:56:50,042 --> 00:56:53,003 Πρέπει να είμαι καλύτερος 797 00:56:53,087 --> 00:56:55,589 Ο χρόνος θα με αλλάξει 798 00:56:55,673 --> 00:56:58,801 Αλλά δεν εμπιστεύομαι τον χρόνο 799 00:57:01,137 --> 00:57:02,054 Αλτ! 800 00:57:02,138 --> 00:57:05,683 Πείτε στην πριγκήπισσα Φιόνα ότι ο σύζυγός της σερ Σρεκ, θέλει να την δεί! 801 00:57:10,271 --> 00:57:13,566 Ακόμα δεν ξέρω τι έψαχνα 802 00:57:13,649 --> 00:57:19,196 Και ο χρόνος τρέχει, εκατομμύρια δρόμοι 803 00:57:19,280 --> 00:57:22,366 Κάθε φορά που νομίζω ότι τα κατάφερα 804 00:57:22,450 --> 00:57:25,035 Φαίνεται ότι έκανα λάθος 805 00:57:25,119 --> 00:57:27,163 Αλλαγές 806 00:57:27,246 --> 00:57:28,831 Γύρνα και κοίτα τον ξένο 807 00:57:28,914 --> 00:57:31,459 - Σρεκ; - Αλλαγές 808 00:57:31,542 --> 00:57:34,295 Ποιος δεν θέλει να είναι πλουσιότερος 809 00:57:34,378 --> 00:57:37,131 Ο χρόνος θα με αλλάξει 810 00:57:37,214 --> 00:57:39,842 Αλλά δεν εμπιστεύομαι τον χρόνο 811 00:57:39,925 --> 00:57:40,926 Φιόνα; 812 00:57:44,221 --> 00:57:46,182 Γεια σου, όμορφε. 813 00:57:48,017 --> 00:57:49,351 Σρεκ! 814 00:57:49,477 --> 00:57:52,771 - Πριγκήπισσα! - Γάιδαρε; 815 00:57:52,855 --> 00:57:54,982 Το φίλτρο επέδρασε και σε σένα, ε; 816 00:57:55,065 --> 00:57:56,358 Ποιό φίλτρο; 817 00:57:56,442 --> 00:57:59,612 Ο Σρεκ κι εγώ ήπιαμε ένα μαγικό φίλτρο και να, τώρα... 818 00:57:59,695 --> 00:58:01,906 τώρα είμαστε, σέξι! 819 00:58:03,199 --> 00:58:04,283 Σρεκ; 820 00:58:08,537 --> 00:58:11,165 Για σένα, μωρό μου... θα μπορούσα να γίνω. 821 00:58:11,248 --> 00:58:13,542 - Πολύ θα το 'θελες. - Γάιδαρε, που είναι ο Σρεκ; 822 00:58:13,626 --> 00:58:15,961 Μόλις μπήκε μέσα να σε βρεί. 823 00:58:17,838 --> 00:58:19,673 Σρεκ; 824 00:58:19,757 --> 00:58:22,384 Φιόνα! Φιόνα! 825 00:58:24,303 --> 00:58:25,554 Θες να χορέψουμε, ομορφόπαιδο; 826 00:58:29,266 --> 00:58:32,978 Που πηγαίνεις από τώρα; Δεν θες να δεις τη γυναίκα σου; 827 00:58:34,355 --> 00:58:35,314 Φιόνα; 828 00:58:37,817 --> 00:58:38,984 Σρεκ; 829 00:58:39,068 --> 00:58:41,862 Ναι, Φιόνα. Εγώ είμαι. 830 00:58:41,946 --> 00:58:43,656 Tι έπαθε η φωνή σου; 831 00:58:43,739 --> 00:58:47,868 Να, το φίλτρο άλλαξε πολλά πράγματα, Φιόνα. 832 00:58:47,952 --> 00:58:50,538 Αλλα, όχι αυτό που νιώθω για σένα. 833 00:58:50,621 --> 00:58:52,123 Φιόνα; 834 00:58:52,998 --> 00:58:55,876 - Γοητευτικέ; - Βρίσκετε; 835 00:58:55,960 --> 00:58:59,755 Μπαμπά, ήλπιζα να σας αρέσει. 836 00:58:59,839 --> 00:59:03,467 - Ποιός είσαι; - Μαμά, εγώ είμαι, ο Σρεκ. 837 00:59:03,551 --> 00:59:07,012 Ξέρω πως ποτέ δε σου δίνεται ευκαιρία για δεύτερη "πρώτη" εντύπωση. 838 00:59:07,138 --> 00:59:09,557 αλλά να... τι λέτε; 839 00:59:13,811 --> 00:59:15,604 Φιόνα! Φιόνα! 840 00:59:18,190 --> 00:59:19,817 Φιόνα! 841 00:59:19,900 --> 00:59:23,863 - Φιόνα! - Φιόνα! Φιόνα! 842 00:59:23,946 --> 00:59:27,533 Δεν νομίζω πως μπορούν να μας ακούσουν, πουλάκι μου. 843 00:59:30,119 --> 00:59:33,497 Δεν νομίζεις πως αρκετά ανακάτεψες την ζωή της; 844 00:59:34,373 --> 00:59:36,417 'Ηθελα απλώς να είναι ευτυχισμένη. 845 00:59:36,500 --> 00:59:38,836 Και τώρα μπορεί να είναι. 846 00:59:38,919 --> 00:59:40,921 Γλυκέ μου, 847 00:59:41,005 --> 00:59:44,842 επιτέλους βρήκε τον πρίγκηπα των ονείρων της. 848 00:59:44,925 --> 00:59:49,013 Μα κοίτα με. Κοίτα τι έκανα για χάρη της. 849 00:59:49,096 --> 00:59:52,349 Είναι ώρα να πάψεις να ζεις σε παραμύθι, Σρεκ. 850 00:59:52,433 --> 00:59:56,604 Είναι πριγκήπισσα. Και εσύ είσαι τέρας. 851 00:59:56,687 --> 01:00:00,733 Αυτό έιναι κάτι που κανένα φίλτρο δεν θ' αλλάξει ποτέ. 852 01:00:08,073 --> 01:00:09,950 Μα... 853 01:00:10,034 --> 01:00:11,535 Την αγαπάω. 854 01:00:11,619 --> 01:00:14,455 Αν την αγαπάς πραγματικά... 855 01:00:14,538 --> 01:00:16,582 θα την αφήσεις να φύγει. 856 01:00:21,504 --> 01:00:22,505 Σρεκ. 857 01:00:22,588 --> 01:00:23,672 Σενιόρ. 858 01:00:23,756 --> 01:00:26,759 Μα τι γίνεται; Που πας; 859 01:00:33,015 --> 01:00:37,394 Δεν πιστεύω να 'χεις βάλει το χέρι σου σ' αυτό, έτσι Χάρολντ; 860 01:00:42,608 --> 01:00:45,694 Οι άνθρωποι δεν είναι καλοί 861 01:00:48,489 --> 01:00:51,826 Νομίζω ότι καταλαβαίνετε 862 01:00:51,909 --> 01:00:53,577 Ορίστε, παιδιά. 863 01:00:53,661 --> 01:00:55,621 'Ασε απλώς το μπουκάλι, Ντόρις. 864 01:00:55,704 --> 01:00:58,124 Γιατί αυτά τα μούτρα; 865 01:00:59,083 --> 01:01:01,710 'Ολα ήταν ένα ηλίθιο λάθος. 866 01:01:02,628 --> 01:01:06,465 Δεν έπρεπε να την σώσω από εκείνο τον πύργο εξ' αρχής. 867 01:01:08,676 --> 01:01:10,594 Σιχαίνομαι τις Δευτέρες. 868 01:01:10,678 --> 01:01:14,306 Δεν πιστεύω πως θα παρατήσεις το καλύτερο πράγμα που σου συνέβη ποτέ. 869 01:01:14,390 --> 01:01:15,975 Tι άλλη επιλογή, έχω; 870 01:01:16,058 --> 01:01:19,520 Αγαπάει τ' ομορφόπαιδο. 871 01:01:19,603 --> 01:01:21,689 'Ελα τώρα. Tόσο ωραίος είναι πια; 872 01:01:21,772 --> 01:01:24,233 Αστειεύεσαι; Είναι κούκλος. 873 01:01:24,316 --> 01:01:27,528 Tο πρόσωπό του μοιάζει να 'χει σμιλευτεί από αγγέλους. 874 01:01:27,611 --> 01:01:30,197 - Ακούγεται ονειρεμένος. - Ξέρεις... 875 01:01:30,281 --> 01:01:33,617 παραδόξως αυτό δεν με κάνει να νιώθω καλύτερα. 876 01:01:36,412 --> 01:01:40,374 Κοιτάξτε, παιδιά. Αυτό είναι το καλύτερο. 877 01:01:40,458 --> 01:01:41,876 Η μαμά κι ο μπαμπάς εγκρίνουν, 878 01:01:41,959 --> 01:01:45,296 και η Φιόνα παίρνει τον άντρα που πάντα ονειρευόταν. 879 01:01:45,379 --> 01:01:47,256 'Ολοι είναι κερδισμένοι. 880 01:01:48,257 --> 01:01:49,550 Εκτός από σένα. 881 01:01:49,633 --> 01:01:52,011 Δεν το καταλαβαίνω, Σρεκ. Αφού αγαπάς την Φιόνα. 882 01:01:53,012 --> 01:01:54,346 Ναι, 883 01:01:55,347 --> 01:01:57,933 και γι' αυτό πρέπει να την αφήσω. 884 01:01:58,726 --> 01:02:01,812 Με... συγχωρείτε. Είναι εδώ; 885 01:02:01,896 --> 01:02:04,023 Είναι... πίσω. 886 01:02:05,316 --> 01:02:07,109 Γεια σας και πάλι. 887 01:02:11,363 --> 01:02:13,491 Νεραίδονονά... Γοητευτικέ. 888 01:02:13,574 --> 01:02:17,870 Ελπίζω να 'χεις καλό λόγο που μας κουβάλησες δω κάτω, Χάρολντ. 889 01:02:17,953 --> 01:02:23,751 Πολύ φοβάμαι πως η Φιόνα δεν έχει ξετρελλαθεί με τον πρίγκιπα Γοητευτικό. 890 01:02:23,834 --> 01:02:27,338 - Δεν φταίω εγώ. - 'Οχι, βέβαια καλέ μου. 891 01:02:27,463 --> 01:02:29,256 Εννοώ, πόσο γοητευτικός να είμαι, 892 01:02:29,340 --> 01:02:31,759 παριστάνοντας αυτό το φρικτό τέρας; 893 01:02:31,842 --> 01:02:33,886 Δεν φταίει κανείς. 894 01:02:33,969 --> 01:02:37,264 'Ισως θα ήταν καλύτερα να το ακυρώναμε το όλο θέμα, εντάξει; 895 01:02:37,348 --> 01:02:41,727 Εννοώ, δεν μπορεί κανείς ν' αναγκάσει κάποιον να ερωτευτεί. 896 01:02:41,811 --> 01:02:44,980 Πόσο σιχαίνομαι να διαφέρω. Tο κάνω αυτό συνέχεια. 897 01:02:45,064 --> 01:02:49,527 Βάλε την Φιόνα να πιεί αυτό και θα ερωτευτεί τον πρώτο άνδρα που θα φιλήσει, 898 01:02:49,610 --> 01:02:51,570 ο οποίος θα είναι ο Γοητευτικός. 899 01:02:52,655 --> 01:02:55,658 - 'Οχι. - Tι είπες; 900 01:02:55,741 --> 01:02:58,119 Δεν μπορώ, δε θα το κάνω. 901 01:02:58,202 --> 01:02:59,787 Βεβαίως και μπορείς. 902 01:02:59,870 --> 01:03:03,457 Μην ξεχνάς πως σε βοήθησα με το "Ζήσανε αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα". 903 01:03:03,541 --> 01:03:07,086 Και μπορώ να το πάρω πίσω το ίδιο εύκολα. 904 01:03:07,169 --> 01:03:10,381 Αυτό θέλεις; Αυτό; 905 01:03:11,340 --> 01:03:13,884 - 'Οχι. - Καλό παιδί. 906 01:03:13,968 --> 01:03:15,678 Tώρα πρέπει να φύγουμε. 907 01:03:15,761 --> 01:03:18,013 Πρέπει να φτιάξω τα μαλλιά του Γοητευτικού πριν τον χορό. 908 01:03:18,097 --> 01:03:20,307 Είναι πολύ σηκωτά μπροστά. 909 01:03:20,391 --> 01:03:23,227 Ποτέ δεν μπορείς να φτιάξεις τα πίσω. Πάντα χρειάζεσαι κάποιον να σου τα φτιάξει. 910 01:03:23,310 --> 01:03:24,937 Ευχαριστώ, μητέρα. 911 01:03:25,020 --> 01:03:26,856 Μητέρα; 912 01:03:26,939 --> 01:03:30,109 Ωχ... ένα άλογο που μιλάει! 913 01:03:30,192 --> 01:03:31,277 Το τέρας! 914 01:03:33,070 --> 01:03:37,074 Σταματήστε τους! Κλέφτες! Σταματήστε τους! 915 01:03:38,701 --> 01:03:41,704 Χαμός στον βασιλικό χορό του Πολύ Μακρινού Βασιλείου, 916 01:03:41,787 --> 01:03:45,166 που ξεχειλίζει από λάμψη και γοητεία. 917 01:03:45,249 --> 01:03:48,294 Οι άμαξες κάνουν ουρά, καθώς η αφρόκρεμα της καλής κοινωνίας ξεχύνεται από μέσα τους. 918 01:03:50,254 --> 01:03:52,214 'Ολοι όσοι είναι κάποιοι, ήλθαν, 919 01:03:52,298 --> 01:03:54,800 να τιμήσουν την πριγκήπισσα Φιόνα και τον πρίγκηπα Σρεκ, 920 01:03:54,884 --> 01:03:57,928 και τα ρούχα τους δείχνουν καταπληκτικά. 921 01:03:58,012 --> 01:03:59,346 Κοιτάξτε! Ο Χάνσελ και η Γκρέτελ! 922 01:04:00,264 --> 01:04:02,016 Και τι παριστάνουν τα ψίχουλα; 923 01:04:02,099 --> 01:04:05,144 Και ακριβώς πίσω τους, ο Tομ Tοσοδούλης και η Tοσοδούλα. 924 01:04:05,227 --> 01:04:07,897 Δεν είναι αξιαγάπητοι; 925 01:04:07,980 --> 01:04:11,108 Να και η Ωραία Κοιμωμένη, 926 01:04:11,192 --> 01:04:13,110 ...πάντα κουρασμένη. 927 01:04:13,903 --> 01:04:16,739 Ποιός είναι αυτός; Ποιός είναι αυτός; 928 01:04:16,822 --> 01:04:19,992 Είναι η μία, η μοναδική... 929 01:04:20,075 --> 01:04:22,661 ...είναι η Νεραϊδονονά! 930 01:04:22,745 --> 01:04:25,998 Γεια σου, Πολύ Μακρινό Βασίλειο! 931 01:04:30,628 --> 01:04:34,048 Είθε όλες οι ιστορίες σας να έχουν αίσιο τέλος και... 932 01:04:34,131 --> 01:04:37,176 ...τα ξέρετε τα υπόλοιπα. 933 01:04:37,259 --> 01:04:40,262 Θα επιστρέψουμε αμέσως στο Βασιλικό Χορό, 934 01:04:40,346 --> 01:04:42,264 μετά τις διαφημίσεις. 935 01:04:42,348 --> 01:04:44,016 Tα σιχαίνομαι αυτά τα προγράμματα με τους χορούς. 936 01:04:44,099 --> 01:04:47,186 Βαριέμαι τρομερά. Βάλε το στον Tροχό του Βασανιστηρίου. 937 01:04:47,269 --> 01:04:50,856 Δεν το βάζω πουθενά κύριος, μέχρι να δω τον Σρεκ και τη Φιόνα. 938 01:04:50,940 --> 01:04:53,651 Κακοί μάγοι να σε βρούν. 939 01:04:53,734 --> 01:04:55,820 Ποντίκια, δώστε μου μια βουβαλοφτερούγα. 940 01:04:55,903 --> 01:04:58,155 'Οχι όχι, στ'αριστερά σας! Στ' αριστερά σας! 941 01:05:01,200 --> 01:05:04,370 - Απόψε στους "Ιππότες"... - Να μια καλή εκπομπή! 942 01:05:04,453 --> 01:05:07,873 'Εχουμε ένα λευκό άτι που κατευθύνεται ανατολικά προς το δάσος. Ζητάμε ενισχύσεις. 943 01:05:07,957 --> 01:05:10,042 Είναι ώρα οι άντρες με την αστάλινη φορεσιά, να μάθουν σ'αυτόν τον παράτολμο, 944 01:05:10,126 --> 01:05:12,878 ότι δεν θα ανεχθούν αυτή την τρελλή συμπεριφορά. 945 01:05:14,296 --> 01:05:18,008 Γιατί με πιάνετε; Αστυνομική θηριωδία! 946 01:05:19,176 --> 01:05:21,220 Πρέπει να μιλήσω με την πριγκήπισσα Φιόνα. 947 01:05:21,303 --> 01:05:23,347 Σας προειδοποιήσαμε! 948 01:05:23,430 --> 01:05:25,891 Άφησε κανείς τη γάτα έξω απ' το σακί; 949 01:05:25,975 --> 01:05:27,935 Γουρούνια καπιταλιστές! 950 01:05:33,482 --> 01:05:35,151 - Γατοπρέζα! - Δεν είναι δικό μου! 951 01:05:36,235 --> 01:05:38,320 Βρείτε την πριγκίπισα Φιόνα! 952 01:05:40,156 --> 01:05:42,825 Είμαι ο Σρεκ. Ο σύζυγός της, ο Σρεκ. 953 01:05:43,993 --> 01:05:45,453 Γρήγορα! Γύρισέ το πίσω! 954 01:05:46,495 --> 01:05:48,956 Είμαι ο σύζυγός της ο Σρεκ! 955 01:06:16,817 --> 01:06:17,860 Αγάπη μου; 956 01:06:18,861 --> 01:06:20,821 Tο 'ξερα πως θα σε βρώ εδώ. 957 01:06:20,905 --> 01:06:24,533 Tι θα 'λεγες για ένα φλυτζάνι ζεστό τσάι πριν τον χορό; 958 01:06:25,743 --> 01:06:27,077 Δεν θα πάω. 959 01:06:27,161 --> 01:06:30,206 Μα όλο το βασίλειο έχει έρθει για να γιορτάσει τον γάμο σου. 960 01:06:30,289 --> 01:06:34,251 Υπάρχει ένα πρόβλημα. Αυτός δεν είναι ο σύζυγός μου. 961 01:06:35,377 --> 01:06:37,087 Εννοώ, κοίτα τον. 962 01:06:39,381 --> 01:06:40,883 Ναι, είναι λίγο διαφορετικός, 963 01:06:40,966 --> 01:06:44,011 αλλά οι άνθρωποι αλλάζουν για χάρη εκείνων που αγαπούν. 964 01:06:44,094 --> 01:06:47,306 Θα εκπλαγείς αν σου πω πόσο άλλαξα για χάρη της μητέρας σου. 965 01:06:47,389 --> 01:06:49,141 'Αλλαξε; 966 01:06:49,225 --> 01:06:51,435 Αυτός έχει χάσει εντελώς το μυαλό του. 967 01:06:51,519 --> 01:06:55,022 Αγάπη μου, γιατί δεν έρχεσαι απλώς κάτω στον χορό και να του δώσεις άλλη μια ευκαιρία; 968 01:06:55,106 --> 01:06:58,025 'Ισως τελικά να σου αρέσει αυτός ο νέος Σρεκ. 969 01:06:58,109 --> 01:07:01,362 Μα τον παλιό ερωτεύτηκα, μπαμπά. 970 01:07:02,404 --> 01:07:04,532 Θα 'δινα τα πάντα για να τον έχω ξανά πίσω. 971 01:07:07,701 --> 01:07:10,788 Αγαπη μου αυτό είναι το δικό μου, ντεκαφεινέ, 972 01:07:10,871 --> 01:07:12,790 αλλιώς θα ξαγρυπνίσω. 973 01:07:19,713 --> 01:07:21,340 Ευχαριστώ. 974 01:07:23,884 --> 01:07:25,302 Πρέπει να βγω από εδώ μέσα! 975 01:07:25,386 --> 01:07:28,013 Δεν μπορείτε να μας κλείσετε μέσα έτσι! Αφήστε με να βγω! 976 01:07:28,097 --> 01:07:29,598 Τι θα γίνει με τα δικαιώματά μας; 977 01:07:29,682 --> 01:07:32,434 Πρέπει τουλάχιστον να μου πείτε ότι έχω το δικαίωμα να μη μιλήσω. 978 01:07:32,518 --> 01:07:34,728 Κανείς δεν είπε ότι έχω το δικαίωμα να μην μιλήσω! 979 01:07:34,812 --> 01:07:37,398 Έχεις το δικαίωμα να μην μιλήσεις. 980 01:07:37,523 --> 01:07:40,067 Αυτό που σου λείπει, είναι η ικανότητα. 981 01:07:40,151 --> 01:07:43,654 Πρέπει να αντέξω, πριν σαλτάρω κι εγώ εντελώς. 982 01:07:43,737 --> 01:07:46,031 Σρεκ; Γάιδαρε; 983 01:07:47,032 --> 01:07:48,492 Πολύ αργά. 984 01:07:48,617 --> 01:07:51,829 Tζίντζι! Πινόκιο! Βγάλτε μας από δω! 985 01:07:57,418 --> 01:07:59,253 Καλυφθείτε! 986 01:08:18,105 --> 01:08:19,398 Προσέχτε οι κάτω. 987 01:08:21,859 --> 01:08:23,861 Γρήγορα! Πες ψέματα! 988 01:08:23,944 --> 01:08:26,655 - Και τι να πω; - Οτιδήποτε, αλλά γρήγορα! 989 01:08:26,781 --> 01:08:29,742 Πες κάτι τρελό όπως, "Φοράω γυναικεία εσώρουχα". 990 01:08:29,825 --> 01:08:31,952 Φοράω γυναικεία εσώρουχα. 991 01:08:35,790 --> 01:08:38,417 - Φοράς; - 'Οχι, βέβαια! 992 01:08:39,376 --> 01:08:41,670 Φαίνεται ότι φοράς, πάντως. 993 01:08:41,754 --> 01:08:43,339 - Δεν φοράω! - Tι είδους; 994 01:08:43,422 --> 01:08:46,008 - Στρίνγκ είναι. - Σώβρακο είναι. 995 01:08:46,175 --> 01:08:49,261 - Δεν είναι! - Είναι! 996 01:08:49,345 --> 01:08:51,096 Έτοιμοι. Κρατηθείτε γερά. 997 01:08:54,558 --> 01:08:57,561 Ε, περίμενε... 998 01:09:01,565 --> 01:09:03,901 - Παρακαλώ; - Tι; Γάτε! 999 01:09:03,984 --> 01:09:06,112 Συγνώμη. Θα σε πείραζε να με άφηνες να φύγω; 1000 01:09:06,195 --> 01:09:08,114 - Συγνώμη, αφεντικό. - Μην χαζολογάς! 1001 01:09:08,197 --> 01:09:10,032 Πρέπει να σταματήσουμε εκείνο το φιλί! 1002 01:09:10,116 --> 01:09:11,951 Νόμιζα πως θα την άφηνες να φύγει. 1003 01:09:12,034 --> 01:09:14,328 Θα την άφηνα, αλλά δεν μπορώ να τους αφήσω να το κάνουν αυτό στην Φιόνα. 1004 01:09:14,411 --> 01:09:17,623 Αυτό ήθελα ν' ακούσω. Κοιτάτε ποιος λογικεύτηκε επιτέλους! 1005 01:09:17,706 --> 01:09:19,458 Είναι αδύνατο! Δε θα μπορέσουμε να μπούμε μέσα! 1006 01:09:19,542 --> 01:09:22,586 Tο κάστρο φρουρείται κι έχει και τάφρο κι απ' όλα! 1007 01:09:22,670 --> 01:09:28,509 Λοιπόν παιδιά, φαίνεται πως έχουμε παγωτό, αλλά δεν έχουμε κουτάλι να το φάμε. 1008 01:09:32,805 --> 01:09:36,600 - Τι; - Γνωρίζεις ακόμη τον Ψωμάνθρωπο; 1009 01:09:36,684 --> 01:09:40,146 Βέβαια. Βρίσκεται στην οδό Θλίψης. Γιατί; 1010 01:09:40,229 --> 01:09:42,690 Επειδή, θα χρειαστούμε αλεύρι. Πάρα πολύ αλεύρι. 1011 01:09:48,112 --> 01:09:50,573 Tζίντζι! 1012 01:09:50,656 --> 01:09:55,077 'Αναψε τους φούρνους σου, Ψωμάνθρωπε! 'Εχουμε μεγάλη παραγγελία να καλύψουμε! 1013 01:09:59,081 --> 01:10:01,041 Είναι ζωντανό! 1014 01:10:09,216 --> 01:10:13,095 Τρέξε, τρέξε, όσο πιο γρήγορα μπορείς... 1015 01:10:20,269 --> 01:10:22,396 Έλα μωρό μου, έλα! 1016 01:10:23,898 --> 01:10:26,859 Να 'το, Μόνγκο! Προς το κάστρο! 1017 01:10:26,942 --> 01:10:31,322 'Οχι, όχι, όχι, μεγάλο, ηλίθιο γλυκό! Εμπρός! 1018 01:10:39,121 --> 01:10:41,832 Μόνγκο! Εκεί κάτω! Κοίτα το πόνυ! 1019 01:10:43,417 --> 01:10:45,795 'Ετσι μπράβο. Ακολούθησε το όμορφο πόνυ. 1020 01:10:45,920 --> 01:10:48,380 Tο όμορφο πόνυ θέλει να παίξει στο κάστρο. 1021 01:10:48,464 --> 01:10:50,132 Όμορφο Πόνυ. 1022 01:10:51,801 --> 01:10:53,719 Κυρίες και κύριοι, 1023 01:10:53,803 --> 01:10:58,557 σας παρουσιάζουμε την πριγκήπισσα Φιόνα και τον νέο της σύζυγο, πρίγκηπα Σρεκ! 1024 01:11:01,018 --> 01:11:03,145 Σρεκ, μα τι κάνεις; 1025 01:11:03,229 --> 01:11:06,482 Απλώς παίζω τον ρόλο μου, Φιόνα. 1026 01:11:06,565 --> 01:11:08,442 Γυαλιστικό είναι αυτό στα χείλη σου; 1027 01:11:08,526 --> 01:11:11,445 Με γεύση κεράσι. Θες να δοκιμάσεις; 1028 01:11:11,529 --> 01:11:15,366 - Μα τι έχεις πάθει; - Μα... κεκάκι μου... 1029 01:11:18,285 --> 01:11:20,538 Σι μινόρε. Παίξε, σε σι μινόρε. 1030 01:11:21,622 --> 01:11:23,082 Κυρίες και κύριοι. 1031 01:11:25,668 --> 01:11:28,587 Θα ήθελα να αφιερώσω αυτό το τραγούδι στην 1032 01:11:28,671 --> 01:11:32,133 πριγκήπισσα Φιόνα και τον πρίγκηπα Σρεκ. 1033 01:11:33,175 --> 01:11:34,885 Φιόνα, πριγκήπισσά μου, 1034 01:11:34,969 --> 01:11:37,555 θα μπορούσα να έχω αυτό τον χορό; 1035 01:11:38,097 --> 01:11:42,643 Που πήγαν όλοι οι καλοί άντρες 1036 01:11:42,726 --> 01:11:45,563 Και που είναι όλοι οι θεοί 1037 01:11:45,646 --> 01:11:46,772 Χόρεψε! 1038 01:11:46,856 --> 01:11:50,609 Που είναι ο πανίσχυρος Ηρακλής 1039 01:11:50,734 --> 01:11:54,321 Να παλέψει με τις δυσκολίες 1040 01:11:57,575 --> 01:11:58,951 Από πότε χορεύεις εσύ; 1041 01:11:59,034 --> 01:12:01,912 Φιόνα αγαπημένη μου, ένα πράγμα ξέρω καλά, 1042 01:12:01,996 --> 01:12:05,291 ότι η αγάπη είναι γεμάτη εκπλήξεις. 1043 01:12:05,374 --> 01:12:07,918 Χθες βράδυ κάτι μου συνέβη 1044 01:12:08,002 --> 01:12:12,548 Και ονειρεύομαι αυτό που χρειάζομαι 1045 01:12:15,217 --> 01:12:16,802 Ρίχτε το! 1046 01:12:19,513 --> 01:12:21,140 Χρειάζομαι έναν ήρωα 1047 01:12:21,223 --> 01:12:25,311 Εντάξει, μεγάλε! Ας εισβάλλουμε στο πάρτυ! 1048 01:12:26,729 --> 01:12:28,481 Πυρ με τον καταπέλτη! 1049 01:12:29,064 --> 01:12:31,275 Στοχεύστε, πυρ! 1050 01:12:32,401 --> 01:12:35,571 Καλυφθείτε! 1051 01:12:42,870 --> 01:12:45,164 'Οχι, το κουμπί για τις καραμέλλες! 1052 01:12:51,545 --> 01:12:54,423 Εισερχόμενα πυρά! 1053 01:12:54,507 --> 01:12:56,050 Ωραία! 1054 01:12:59,011 --> 01:13:04,725 Μετά τα μεσάνυχτα Μέσα στη φαντασία μου 1055 01:13:04,809 --> 01:13:06,477 Εμπρός, Μόνγκο, εμπρός! 1056 01:13:10,106 --> 01:13:12,358 Οπλίστε τις χύτρες. 1057 01:13:17,154 --> 01:13:19,198 Αυτό είναι για σένα, Μόνγκο. 1058 01:13:21,867 --> 01:13:26,163 - Αυτό είναι! - Πρόσεχε! 1059 01:13:28,958 --> 01:13:30,251 Σρεκ! 1060 01:13:34,130 --> 01:13:35,923 Πιο ζεστό! Λιγότερο αφρό! 1061 01:13:36,006 --> 01:13:38,801 Εκεί που τα βουνά συναντάνε το παράδεισο 1062 01:13:38,884 --> 01:13:41,846 Εκεί που ο κεραυνός ξεχύνεται στον ωκεανό 1063 01:13:41,929 --> 01:13:46,767 Θα ορκιζόμουν ότι υπάρχει κάποιος που με παρακολουθεί 1064 01:13:46,851 --> 01:13:49,520 Πάμε! 1065 01:13:55,317 --> 01:13:58,112 Όχι... 1066 01:14:30,394 --> 01:14:31,520 Πρόσεχε! 1067 01:14:31,604 --> 01:14:35,316 Να είσαι καλός. 1068 01:14:36,650 --> 01:14:39,153 Με χρειάζεται. Άσε με! 1069 01:14:42,573 --> 01:14:44,200 Γάιδαρε! 1070 01:14:53,459 --> 01:14:54,919 Γάτε! 1071 01:14:57,963 --> 01:15:00,424 'Αντε! 'Αντε! Η κυρά σου σε χρειάζεται. 'Αντε! 1072 01:15:03,177 --> 01:15:05,679 Σήμερα εξοφλώ το χρέος μου. 1073 01:15:13,938 --> 01:15:16,232 Προσοχή! 1074 01:15:19,527 --> 01:15:22,571 Πρέπει να είναι δυνατός και γρήγορος 1075 01:15:22,696 --> 01:15:26,200 Και αναζωογονημένος μετά από την μάχη 1076 01:15:26,283 --> 01:15:29,161 - Χρειάζομαι έναν ήρωα - Σταματήστε! 1077 01:15:33,582 --> 01:15:38,295 - Εσύ! Μακριά από την γυναίκα μου! - Σρεκ; 1078 01:15:39,171 --> 01:15:43,717 Δεν μπορούσες να γυρίσεις πίσω στον βάλτο σου και να ζήσεις καλά μόνος σου. 1079 01:15:43,801 --> 01:15:46,095 - Τώρα! - Γουρούνια στην κουβέρτα! 1080 01:15:48,848 --> 01:15:50,349 Πινόκιο! Πιάσε το ραβδί! 1081 01:15:50,432 --> 01:15:52,184 Βλέπω το Λονδίνο! Βλέπω τη Γαλλία! 1082 01:15:55,855 --> 01:15:57,314 Είμαι αλήθινό αγόρι! 1083 01:16:07,158 --> 01:16:08,159 Πιάσε! 1084 01:16:09,410 --> 01:16:10,536 Γάιδαρε! 1085 01:16:14,790 --> 01:16:15,583 Είμαι αλήθινό αγόρι... 1086 01:16:21,213 --> 01:16:22,923 Δικό μου! 1087 01:16:27,094 --> 01:16:28,637 Ικετέψτε για έλεος τους... Γάτος, 1088 01:16:28,762 --> 01:16:30,347 και Γάιδαρος! 1089 01:16:30,431 --> 01:16:33,392 'Εχει πιει το φίλτρο. Φίλα την, τώρα! 1090 01:16:36,771 --> 01:16:37,772 Όχι! 1091 01:16:59,502 --> 01:17:01,879 - Φιόνα. - Σρεκ. 1092 01:17:01,962 --> 01:17:05,966 Χάρολντ! Υποτίθεται πως θα της έδινες το φίλτρο! 1093 01:17:06,050 --> 01:17:09,929 Μάλλον της έδωσα το λάθος τσάι. 1094 01:17:10,054 --> 01:17:12,389 - Μανούλα! - Μανούλα; 1095 01:17:13,015 --> 01:17:15,768 Σας είπα, 1096 01:17:15,851 --> 01:17:20,022 πως τα τέρατα δε ζουν καλά κι εμείς καλύτερα! 1097 01:17:43,587 --> 01:17:45,589 Μπαμπά! 1098 01:17:49,552 --> 01:17:51,428 - Εξαφανίστηκε; - Ναι. 1099 01:17:52,847 --> 01:17:54,598 'Εκραξε. 1100 01:17:56,809 --> 01:17:58,018 Χάρολντ; 1101 01:17:58,102 --> 01:17:59,937 Μπαμπά; 1102 01:18:00,020 --> 01:18:02,440 Ήλπιζα πως δεν θα με βλέπατε ποτέ έτσι. 1103 01:18:02,523 --> 01:18:04,733 - Και έκανε τον δύσκολο σ' εσένα! - Γάιδαρε! 1104 01:18:04,817 --> 01:18:07,069 'Οχι, έχει δίκιο. Ζητώ συγνώμη, 1105 01:18:07,987 --> 01:18:09,071 και από τους δυο σας. 1106 01:18:09,155 --> 01:18:12,116 'Ηθελα απλώς το καλύτερο για την Φιόνα. 1107 01:18:13,117 --> 01:18:15,369 Αλλά τώρα βλέπω... 1108 01:18:15,453 --> 01:18:17,121 πως το έχει ήδη. 1109 01:18:18,164 --> 01:18:20,291 Σρεκ, Φιόνα... 1110 01:18:20,374 --> 01:18:25,212 θα δεχθείτε την συγνώμη ενός γερο-βάτραχου... 1111 01:18:25,296 --> 01:18:28,132 και την ευχή μου; 1112 01:18:28,215 --> 01:18:30,468 Χάρολντ; Λυπάμαι, Λίλιαν. 1113 01:18:30,551 --> 01:18:34,096 Εύχομαι μόνο να ήμουν ο άντρας που σου αξίζει. 1114 01:18:35,347 --> 01:18:38,517 Είσαι περισσότερο σήμερα, απ' όσο ήσουν ποτέ... 1115 01:18:38,601 --> 01:18:40,561 ακόμη και σαν βάτραχος. 1116 01:18:44,565 --> 01:18:46,859 Αφεντικό! Tο φίλτρο "Έζησαν Αυτοί Καλά"! 1117 01:18:46,942 --> 01:18:48,068 Μεσάνυχτα! 1118 01:18:48,819 --> 01:18:51,739 Φιόνα. Αυτό θες; 1119 01:18:52,782 --> 01:18:54,825 Να είμαστε έτσι για πάντα; 1120 01:18:54,909 --> 01:18:58,579 - Tι; - Επειδή, αν με φιλήσεις τώρα... 1121 01:18:58,662 --> 01:19:00,414 μπορούμε να παραμείνουμε έτσι. 1122 01:19:01,373 --> 01:19:03,375 Θα το έκανες αυτό; 1123 01:19:03,459 --> 01:19:05,419 - Για μένα; - Ναι. 1124 01:19:14,261 --> 01:19:17,056 Θέλω ό,τι κάθε πριγκήπισσα. 1125 01:19:17,139 --> 01:19:19,892 Να ζήσω εγώ καλά κι αυτοί καλύτερα... 1126 01:19:23,938 --> 01:19:26,649 μαζί με το τέρας που παντρεύτηκα. 1127 01:19:29,735 --> 01:19:32,696 'Ο,τι και να γίνει, δεν πρέπει να κλάψω. 1128 01:19:32,780 --> 01:19:34,865 Δεν μπορείτε να με κάνετε να κλάψω! 1129 01:20:06,564 --> 01:20:08,274 Όχι... 1130 01:20:24,331 --> 01:20:29,170 Εμένα ακόμη μου μοιάζεις με περήφανο άτι. 1131 01:20:32,590 --> 01:20:36,010 Λοιπόν... που είχαμε μείνει; 1132 01:20:36,093 --> 01:20:38,387 Α, θυμήθηκα. 1133 01:20:45,478 --> 01:20:49,565 Δεν υποτίθεται πως είχαμε φιέστα; 1134 01:20:49,648 --> 01:20:51,275 Ένα, δύο, τρία... ξεκινήστε! 1135 01:20:58,532 --> 01:20:59,992 Γάτος και Γάιδαρος, εδώ... 1136 01:21:00,075 --> 01:21:02,828 Είναι προκατειλημένη 1137 01:21:02,912 --> 01:21:05,498 Μαύρες γάτες και κούκλες βουντού 1138 01:21:05,581 --> 01:21:08,250 - Τραγούδα, Γάτε. - Νιώθω μια προκατάληψη 1139 01:21:08,334 --> 01:21:10,795 Αυτό το κορίτσι θα με κάνει χάλια 1140 01:21:12,379 --> 01:21:13,380 Πάμε! 1141 01:21:13,464 --> 01:21:16,258 Μου προκαλεί καινούριες αισθήσεις 1142 01:21:16,342 --> 01:21:18,761 Καρδιοχτύπια στο φεγγαρόφωτο 1143 01:21:18,844 --> 01:21:21,514 Είναι καινούρια εμμονή 1144 01:21:21,597 --> 01:21:24,016 Κάθε μέρα και νύχτα 1145 01:21:24,100 --> 01:21:26,352 Θα σε βγάλει από τα ρούχα σου 1146 01:21:26,435 --> 01:21:29,605 Και θα χορέψεις στη βροχή 1147 01:21:29,688 --> 01:21:31,690 Θα ζήσεις μια απίθανη ζωή 1148 01:21:31,774 --> 01:21:34,276 Αλλά θα ανακουφίσει τον πόνο σου 1149 01:21:34,360 --> 01:21:37,863 Σαν σφαίρα στο μυαλό 1150 01:21:37,947 --> 01:21:40,407 Τα μέσα έξω και ανάποδα 1151 01:21:40,491 --> 01:21:42,785 Ζήσε την τρέλα 1152 01:21:44,537 --> 01:21:45,871 Γεια σου, όμορφε! 1153 01:21:45,955 --> 01:21:48,541 Ζήσε την τρέλα 1154 01:21:48,624 --> 01:21:50,960 Τα χείλη της είναι κατακόκκινα 1155 01:21:51,043 --> 01:21:53,379 Και το δέρμα της τόσο απαλό 1156 01:21:53,462 --> 01:21:56,382 Θα σε συνεπάρει 1157 01:21:56,465 --> 01:21:59,176 - Ζήσε την τρέλα - Την ζει! 1158 01:21:59,260 --> 01:22:00,761 Ζήσε την τρέλα 1159 01:22:00,845 --> 01:22:04,515 - Πες το πάλι! - Ζήσε την τρέλα 1160 01:22:09,854 --> 01:22:13,732 Γάιδαρε, αυτά είναι Ισπανικά. 1161 01:22:13,816 --> 01:22:15,317 Θα σε παρασύρει 1162 01:22:15,401 --> 01:22:18,028 Ζήσε την τρέλα 1163 01:22:18,112 --> 01:22:20,739 Θα σε συνεπάρει 1164 01:22:20,823 --> 01:22:26,662 Ζήσε την τρέλα 1165 01:22:26,745 --> 01:22:28,998 Θα σε παρασύρει 1166 01:22:29,081 --> 01:22:31,542 Ζήσε την τρέλα 1167 01:22:31,625 --> 01:22:34,128 Τα χείλη της είναι κατακόκκινα 1168 01:22:34,211 --> 01:22:36,630 Και το δέρμα της τόσο απαλό 1169 01:22:36,714 --> 01:22:40,301 Θα σε συνεπάρει 1170 01:22:40,384 --> 01:22:46,557 Ζήσε την τρέλα 1171 01:24:07,054 --> 01:24:10,391 Μόνος μου... 1172 01:24:10,474 --> 01:24:11,892 Δε θέλω να είμαι... 1173 01:24:11,976 --> 01:24:16,605 ...μόνος μου πια... 1174 01:24:16,689 --> 01:24:19,233 Φίλε, πάμε στο γατοκλάμπ. 1175 01:24:19,316 --> 01:24:20,151 Έλα, μαζί μας. 1176 01:24:20,192 --> 01:24:24,280 Ευχαριστώ κουμπάρε, δεν έχω όρεξη. 1177 01:24:24,363 --> 01:24:27,700 Θα σου φτιάξουμε το κέφι! Θα σου βρούμε ένα καλό "κομμάτι"! 1178 01:24:29,368 --> 01:24:30,453 Μωρό μου! 1179 01:24:32,621 --> 01:24:36,959 Αυτό είναι το κορίτσι μου! 1180 01:24:37,001 --> 01:24:38,210 Πού ήσουν, μωρό μου; 1181 01:24:38,294 --> 01:24:40,588 Κι εγώ λυπάμαι. 1182 01:24:40,629 --> 01:24:43,382 Έπρεπε να είχα μείνει. Αλλά ο Σρεκ έπρεπε να κάνει αυτό το πράγμα... 1183 01:24:43,466 --> 01:24:45,050 Τι; Για ξαναπέστο! 1184 01:24:45,134 --> 01:24:46,802 Τι λες τώρα; Σοβαρά; 1185 01:24:50,306 --> 01:24:52,099 Μπαμπά! 1186 01:24:58,731 --> 01:25:01,150 Κοίτα τα μικρά μεταλλαγμένα μας μωράκια!