1 00:00:29,655 --> 00:00:31,323 Nesnáším televizi. 2 00:00:31,782 --> 00:00:33,492 Bolí mě z ní hlava. 3 00:00:34,701 --> 00:00:38,121 Slyšela jsem, že televize a telefony vyzařují 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 tolik magnetických vln, 5 00:00:40,582 --> 00:00:44,670 že ztrácíme desetkrát víc mozkových buněk, než bychom měli. 6 00:00:45,003 --> 00:00:48,090 Všechny molekuly v naší hlavě jsou nestabilní. 7 00:00:48,257 --> 00:00:51,385 Společnosti to vědí, ale nic s tím nedělají. 8 00:00:51,552 --> 00:00:53,345 Je to jedno velké spiknutí. 9 00:00:54,972 --> 00:00:57,558 Klidně to přepni, mně je to fuk. 10 00:01:01,228 --> 00:01:03,438 Víš, kolik elektromagnetických paprsků 11 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 ti proletí hlavou za jednu sekundu? 12 00:01:06,066 --> 00:01:07,568 Mám něco lepšího. 13 00:01:07,734 --> 00:01:11,738 Už jsi slyšela o videokazetě, která zabije toho, kdo si ji pustí? 14 00:01:11,905 --> 00:01:14,908 - Co je to za kazetu? - Normální kazeta. 15 00:01:15,075 --> 00:01:17,995 Co já vím. Člověk si ji půjčí, pustí si ji... 16 00:01:18,245 --> 00:01:20,747 a je to jak noční můra. 17 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Najednou se objeví žena, 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,670 která se na tebe usmívá. 19 00:01:27,087 --> 00:01:28,338 Vidí tě 20 00:01:28,505 --> 00:01:30,173 skrz obrazovku. 21 00:01:30,757 --> 00:01:32,593 Jakmile film skončí, 22 00:01:33,260 --> 00:01:34,761 zazvoní telefon. 23 00:01:35,345 --> 00:01:37,681 Někdo ví, žes to viděla. 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,225 A řekne: 25 00:01:40,892 --> 00:01:43,103 „Za sedm dnů zemřeš.“ 26 00:01:44,605 --> 00:01:46,815 A přesně za sedm dnů... 27 00:01:46,982 --> 00:01:48,650 Kdo ti to řekl? 28 00:01:48,859 --> 00:01:51,653 - Někdo ve škole. Nevím... - Kdo ti to řekl? 29 00:01:52,029 --> 00:01:53,822 O co ti jde? 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,283 Já tu kazetu viděla. 31 00:01:56,950 --> 00:02:00,162 - Je to povídačka, Katie. - Já a Josh jsme ji viděli minulý víkend. 32 00:02:00,329 --> 00:02:01,747 Tys nebyla s vašima? 33 00:02:01,913 --> 00:02:04,082 - Chtěla jsem říct... - Tys byla s Joshem... 34 00:02:04,249 --> 00:02:06,793 Jeho kamarádi si pronajali chatu v horách. 35 00:02:06,960 --> 00:02:10,756 Chtěli si nahrát fotbalový zápas. Byl tam špatný signál... 36 00:02:10,922 --> 00:02:12,382 - Cože? - Poslouchej mě! 37 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 Když jsme to pak pustili, ten zápas tam nebyl. Bylo tam... 38 00:02:18,805 --> 00:02:20,474 Co? Co tam bylo? 39 00:02:22,476 --> 00:02:24,394 Bylo tam něco jiného. 40 00:02:26,813 --> 00:02:29,566 Mysleli jsme, že je to blbej vtip. 41 00:02:30,317 --> 00:02:32,277 Pak zazvonil telefon. 42 00:02:34,821 --> 00:02:36,490 Bylo to před týdnem. 43 00:02:38,033 --> 00:02:40,035 Dnes večer je to přesně týden. 44 00:02:42,996 --> 00:02:45,332 Chceš mě jen vystrašit. 45 00:02:54,549 --> 00:02:57,219 Proboha, Katie! Jsi v pořádku? 46 00:02:58,804 --> 00:02:59,971 Bože... 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,265 Ty cvoku! 48 00:03:03,225 --> 00:03:05,519 - Naletělas na to! - Ne. 49 00:03:06,978 --> 00:03:10,273 A měli jste spolu vy dva něco? 50 00:03:12,651 --> 00:03:13,985 Co jako? 51 00:03:15,237 --> 00:03:18,949 Panebože, měli! Ty děvko! Honem mi to řekni! 52 00:03:36,383 --> 00:03:38,135 Ta kazeta fakt existuje? 53 00:04:02,743 --> 00:04:04,578 - Tohle je tak ubohý. - Ne, počkej! 54 00:04:04,745 --> 00:04:06,288 Apartmá Embryové. 55 00:04:24,973 --> 00:04:26,016 Haló. 56 00:04:28,143 --> 00:04:29,352 Ahoj, mami. 57 00:04:32,063 --> 00:04:35,442 Jo, to byla Becca. Máma tě pozdravuje. Je ráda, že jsi tu se mnou. 58 00:04:35,609 --> 00:04:37,527 Zeptej se jí, kde má prášky na spaní. 59 00:04:38,987 --> 00:04:40,447 Už půjdeme spát. 60 00:04:41,948 --> 00:04:43,325 Dobře. Jo, budu. 61 00:04:44,493 --> 00:04:46,411 Dobře! Budu! 62 00:04:48,538 --> 00:04:49,915 Ne, nebudu. 63 00:04:51,374 --> 00:04:52,709 Ahoj, mami. 64 00:05:18,276 --> 00:05:20,612 Becco, neblbni. Kde je ovladač? 65 00:05:46,680 --> 00:05:48,265 Becco, nech toho! 66 00:06:46,698 --> 00:06:48,575 Becco, slyšíš mě? 67 00:07:48,843 --> 00:07:50,637 Neříkej mi, co mám psát! 68 00:07:50,804 --> 00:07:54,265 Ten blbec si vynucuje pozornost, ale marně. 69 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 Já jsem objektivní! 70 00:07:56,309 --> 00:07:58,478 Poslyš, Harvey, ty pedantskej pitomče, 71 00:07:58,645 --> 00:08:02,065 jestli sáhneš na můj sloupek, vypíchnu ti oko... 72 00:08:02,232 --> 00:08:04,943 tou červenou tužtičkou, kterou máš tak rád! 73 00:08:05,151 --> 00:08:06,277 Harvey? 74 00:08:06,736 --> 00:08:07,737 Do háje! 75 00:08:15,120 --> 00:08:16,746 Omlouvám se, že jdu pozdě. 76 00:08:16,955 --> 00:08:18,331 Bez obav. 77 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 Počkám v autě. 78 00:08:23,086 --> 00:08:26,131 - Máte chvilku, paní Kellerová? - Jistě. 79 00:08:26,881 --> 00:08:29,384 - Říkejte mi Rachel. - Posaďte se, prosím. 80 00:08:30,260 --> 00:08:32,470 Je hodně samostatný, že? 81 00:08:32,636 --> 00:08:34,014 To ano. 82 00:08:34,179 --> 00:08:36,182 Nikdy mu nemusím říkat, co má dělat. 83 00:08:36,349 --> 00:08:40,227 Jestli vám to vadí, byla byste první. 84 00:08:41,520 --> 00:08:43,398 - Paní Kellerová... - Rachel. 85 00:08:44,774 --> 00:08:47,152 Vím, že Aidanovi nedávno zemřela sestřenice... 86 00:08:47,318 --> 00:08:49,904 Ano, snažím se mu najít dobrou chůvu. 87 00:08:50,071 --> 00:08:52,657 O tom mluvit nechci. Rozhodně s tím nespěchejte. 88 00:08:52,824 --> 00:08:56,119 Vím, že si byli hodně blízcí. Tedy Aidan a jeho sestřenice. 89 00:08:56,286 --> 00:08:58,455 Trávili spolu několik večerů týdně. 90 00:08:58,621 --> 00:09:00,790 Mluvil s vámi o její smrti? 91 00:09:00,957 --> 00:09:03,918 No, jak jste řekla, není zrovna sdílný. 92 00:09:04,711 --> 00:09:06,671 To neznamená, že nemá co říct. 93 00:09:09,716 --> 00:09:11,301 Ví, že jsem tady. 94 00:09:11,634 --> 00:09:13,303 To určitě ano. 95 00:09:14,054 --> 00:09:16,514 Ale možná se vyjadřuje... 96 00:09:17,474 --> 00:09:18,850 jinak. 97 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 Chci vám něco ukázat. 98 00:09:31,738 --> 00:09:33,323 To je jeho sestřenice. 99 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 To je Katie. 100 00:09:35,950 --> 00:09:37,452 Paní Kellerová, 101 00:09:37,619 --> 00:09:39,913 ty kresby mi dělají starosti. 102 00:09:42,999 --> 00:09:45,627 Oceňuju váš zájem. 103 00:09:45,794 --> 00:09:49,255 Ale Aidanova sestřenice zemřela teprve před třemi dny. 104 00:09:49,422 --> 00:09:52,550 - Snaží se s tím vyrovnat. - To chápu, ale tyhle obrázky... 105 00:09:52,717 --> 00:09:57,097 Jsou jeho způsob vyjadřování, jak jste sama řekla. 106 00:09:59,432 --> 00:10:00,975 Bude v pořádku. 107 00:10:02,811 --> 00:10:05,271 Řekla jste, že zemřela před třemi dny. 108 00:10:06,064 --> 00:10:07,732 Přesně tak. 109 00:10:07,899 --> 00:10:09,984 Aidan to namaloval minulý týden. 110 00:10:34,968 --> 00:10:36,094 Co je? 111 00:10:38,680 --> 00:10:39,931 Nic. 112 00:10:49,816 --> 00:10:52,569 - Nepřečteme si něco? - Jsem trochu unavený. 113 00:10:52,735 --> 00:10:53,820 Tak dobře. 114 00:10:55,989 --> 00:10:57,490 Pěkně se vyspi. 115 00:11:00,702 --> 00:11:02,704 Nemáme dost času. 116 00:11:04,581 --> 00:11:07,125 Broučku, já vím, že moc pracuju. 117 00:11:08,084 --> 00:11:11,087 Mrzí mě to, ale slibuju, že ti to vynahradím. 118 00:11:11,254 --> 00:11:13,298 O tom nemluvím. 119 00:11:13,590 --> 00:11:16,217 Mluvím o době, než umřeme. 120 00:11:18,386 --> 00:11:20,221 Ty máš spoustu času. 121 00:11:20,388 --> 00:11:22,473 Takže ty víš, kdy umřu? 122 00:11:22,640 --> 00:11:24,392 Ne. To neví nikdo. 123 00:11:25,560 --> 00:11:28,229 Ale vím, že si s tím nemusíš dělat starosti. 124 00:11:29,480 --> 00:11:30,857 Katie to věděla. 125 00:11:31,024 --> 00:11:32,400 Řekla mi to. 126 00:11:32,650 --> 00:11:35,028 Katie ti řekla, že umře? 127 00:11:35,153 --> 00:11:37,572 Řekla, že nemá dost času. 128 00:11:40,491 --> 00:11:42,243 Dobrou noc, Rachel. 129 00:12:00,511 --> 00:12:01,763 Do háje! 130 00:12:05,266 --> 00:12:06,434 Aidane! 131 00:12:08,937 --> 00:12:10,104 Zatraceně! 132 00:12:10,271 --> 00:12:12,982 Zlato, neviděls moje černé šaty? 133 00:12:14,525 --> 00:12:15,526 Aidane? 134 00:12:16,778 --> 00:12:18,613 Neviděls moje černé... 135 00:12:19,197 --> 00:12:20,323 šaty? 136 00:12:24,077 --> 00:12:25,787 Jsou trochu pomačkané. 137 00:12:31,334 --> 00:12:32,669 To je dobrý. 138 00:13:12,709 --> 00:13:13,835 Díky. 139 00:13:40,945 --> 00:13:44,282 Mladí nemívají infarkt. Pokud neberou drogy. 140 00:13:44,741 --> 00:13:46,743 Tak proč ta zavřená rakev? 141 00:13:51,664 --> 00:13:52,749 Ruthie. 142 00:13:54,334 --> 00:13:55,835 Je mi to tak líto. 143 00:14:05,720 --> 00:14:07,430 Jsi v pořádku, Dave? 144 00:14:10,141 --> 00:14:11,684 Jo, je mi fajn. 145 00:14:12,852 --> 00:14:14,187 Co ty? 146 00:14:23,446 --> 00:14:25,114 Celý den prospí. 147 00:14:26,783 --> 00:14:28,451 Ani se nepohne. 148 00:14:29,535 --> 00:14:31,412 Je toho na něj moc. 149 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Nedává to smysl, Rachel. 150 00:14:38,252 --> 00:14:42,382 Celé hodiny jsem strávila na internetu a nenašla jsem ani jeden případ 151 00:14:42,548 --> 00:14:45,426 16leté holky, které by se zastavilo srdce. 152 00:14:46,677 --> 00:14:49,472 Mluvila jsem se třemi různými doktory a ani jeden 153 00:14:49,639 --> 00:14:52,475 mi nedokázal říct, co se stalo mé dceři. 154 00:14:58,189 --> 00:14:59,649 Hodně se s tebou... 155 00:15:00,817 --> 00:15:02,026 přátelila. 156 00:15:02,360 --> 00:15:03,694 I s Aidanem. 157 00:15:03,861 --> 00:15:05,947 Ale svěřovala se ti. 158 00:15:06,447 --> 00:15:08,866 Jo, ale nikdy mi nic neřekla. 159 00:15:09,200 --> 00:15:11,702 Nic, co by vysvětlovalo, co se stalo. 160 00:15:11,869 --> 00:15:13,621 Mohla bys to zjistit. 161 00:15:14,789 --> 00:15:17,667 Je to přece tvoje práce, ne? Klást otázky. 162 00:15:20,378 --> 00:15:21,838 Rachel, prosím tě. 163 00:15:26,884 --> 00:15:28,761 Viděla jsem její obličej. 164 00:15:39,397 --> 00:15:40,440 Já Beccu znala. 165 00:15:40,606 --> 00:15:43,401 Byla sice trochu citlivka, ale nebyla blázen. 166 00:15:43,568 --> 00:15:47,238 Když jsi rozrušená, nedají tě hned do blázince a do svěrací kazajky. 167 00:15:47,405 --> 00:15:49,365 Něco ji pořádně vyděsilo. 168 00:15:54,495 --> 00:15:56,289 Kdo je v blázinci? 169 00:15:57,915 --> 00:15:59,792 Becca. Kamarádka Katie. 170 00:16:00,042 --> 00:16:03,713 - Aha. Ta, která byla... - Byla tam, když se to stalo. 171 00:16:04,839 --> 00:16:07,842 Co myslíte, že tam dělaly? 172 00:16:09,260 --> 00:16:10,428 Díky. 173 00:16:12,221 --> 00:16:14,265 Taky jsem byla v tom věku. 174 00:16:14,599 --> 00:16:18,311 S kamarádkou jsme se zavřely u mě v pokoji a pěkně se zkouřily. 175 00:16:19,187 --> 00:16:21,647 - Myslíte, že měla... - Tím to není. 176 00:16:23,608 --> 00:16:24,775 To ta kazeta. 177 00:16:24,942 --> 00:16:26,736 Kellene, ne abys... 178 00:16:27,278 --> 00:16:28,529 Jaká kazeta? 179 00:16:28,988 --> 00:16:31,908 - Ta, co zabije každého, kdo si ji pustí. - Ale jdi! 180 00:16:32,575 --> 00:16:34,327 Co bylo na té kazetě? 181 00:16:35,495 --> 00:16:37,121 Já ji zjevně neviděl. 182 00:16:37,288 --> 00:16:39,415 A Katie vám řekla, že ji viděla? 183 00:16:39,582 --> 00:16:41,876 Katie ne. Vím to od jejího kluka... 184 00:16:43,753 --> 00:16:45,379 Od koho? 185 00:16:46,339 --> 00:16:48,299 Chodila s Joshem. 186 00:16:48,466 --> 00:16:50,134 Z naší školy. 187 00:16:50,593 --> 00:16:52,678 - Tak trochu to tajili. - Trochu? 188 00:16:53,137 --> 00:16:55,139 Kde je ten Josh? Je tady? 189 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 Josh je mrtvý. 190 00:16:57,016 --> 00:16:58,100 Cože? 191 00:16:59,018 --> 00:17:00,269 Co se stalo? 192 00:17:00,853 --> 00:17:02,855 Prý se zabil. 193 00:17:04,357 --> 00:17:06,358 Tu noc, co zemřela Katie. 194 00:18:28,107 --> 00:18:29,108 Aidane, 195 00:18:29,942 --> 00:18:32,069 co tu děláš? 196 00:18:34,030 --> 00:18:36,616 Pojď. Neměli bychom být v jejím pokoji. 197 00:18:38,034 --> 00:18:40,077 Už to není její pokoj. 198 00:19:20,576 --> 00:19:23,245 FOTOGRAFIE DO DRUHÉHO DNE 199 00:20:13,587 --> 00:20:16,674 Mladík z Back Bay nepřežil pád z výškové budovy 200 00:20:17,842 --> 00:20:19,009 „22:00.“ 201 00:20:24,919 --> 00:20:26,146 Dva mrtví při autonehodě 202 00:20:31,647 --> 00:20:34,483 Dva lidé zahynuli při autonehodě Příčina neznámá 203 00:20:37,403 --> 00:20:38,612 „22:00.“ 204 00:20:42,825 --> 00:20:45,119 Čas úmrtí, Wade. Nic víc vědět nechci. 205 00:20:45,286 --> 00:20:48,622 Jmenuje se Katie Embryová. Vem tu zprávu a přečti mi kdy. 206 00:20:48,789 --> 00:20:50,708 To nevadí, počkám. 207 00:20:51,459 --> 00:20:53,252 „Pedantickej pitomec“? 208 00:20:54,545 --> 00:20:56,338 Pěkná aliterace, že? 209 00:20:56,505 --> 00:20:58,007 - Máš padáka. - Nemám. 210 00:20:58,174 --> 00:20:59,341 Ale ano. 211 00:20:59,508 --> 00:21:00,885 Ne, nemám. 212 00:21:01,093 --> 00:21:03,304 Píšu senzační příběh. 213 00:21:05,222 --> 00:21:07,183 - O čem? - Ano, jsem tu. 214 00:21:13,522 --> 00:21:15,441 Takže kdy zemřela? 215 00:21:21,363 --> 00:21:22,865 22:00 216 00:21:25,906 --> 00:21:27,873 HORSKÝ MOTEL ZÁTIŠÍ 217 00:21:51,018 --> 00:21:53,646 HORSKÝ MOTEL ZÁTIŠÍ 218 00:22:02,363 --> 00:22:05,699 - Dobrý den, zajímalo by mě... - Vyberte si jakoukoli kartu. 219 00:22:06,033 --> 00:22:07,201 No tak. 220 00:22:09,078 --> 00:22:10,287 Dejte ji zpátky. 221 00:22:10,788 --> 00:22:12,289 Nesmím ji vidět. 222 00:22:17,878 --> 00:22:19,338 Je to ona? 223 00:22:19,630 --> 00:22:20,673 Ne. 224 00:22:21,549 --> 00:22:22,633 Sakra. 225 00:22:23,217 --> 00:22:26,637 Zajímalo by mě, jestli si pamatujete někoho z minulého týdne. 226 00:22:26,804 --> 00:22:28,264 Něco se stalo? 227 00:22:28,639 --> 00:22:30,391 Jde o mou neteř. 228 00:22:30,683 --> 00:22:33,060 Utekla z domu. 229 00:22:33,936 --> 00:22:34,937 Ne. 230 00:22:35,729 --> 00:22:38,732 Mám tu nějaké fotky. Tady je s kamarády. 231 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 Myslím, že tu zůstali na jednu noc. 232 00:22:42,319 --> 00:22:44,029 Byli v chatě číslo 12. 233 00:22:44,196 --> 00:22:45,739 Nezaplatili. 234 00:22:46,073 --> 00:22:49,493 Hodně si stěžovali. Hlavně na televizi. 235 00:22:50,744 --> 00:22:52,830 Nemáme tu dobrý signál. 236 00:22:52,997 --> 00:22:55,875 Proto jsme koupili videopřehrávače. 237 00:22:57,501 --> 00:22:58,878 Pěkná sbírka. 238 00:23:00,504 --> 00:23:03,507 Většinou je tu nechali hosté. 239 00:23:03,883 --> 00:23:06,010 Ti mladí nezaplatili. 240 00:23:07,052 --> 00:23:09,054 Takoví většinou neplatí. 241 00:23:10,264 --> 00:23:11,265 Slečno? 242 00:23:11,599 --> 00:23:13,934 Jsem trochu unavená, víte. 243 00:23:14,101 --> 00:23:16,937 Asi si zdřímnu, než se vydám na cestu. 244 00:23:17,605 --> 00:23:19,398 Vezmu si chatu číslo 12. 245 00:23:35,039 --> 00:23:36,790 Tohle je ta karta, že? 246 00:23:39,376 --> 00:23:40,669 Ano, je. 247 00:26:31,507 --> 00:26:32,883 Sedm dnů. 248 00:26:46,688 --> 00:26:51,026 ČTVRTEK DEN PRVNÍ 249 00:27:02,663 --> 00:27:04,456 Jdu do školy! 250 00:27:42,035 --> 00:27:43,537 Co na to říkáš? 251 00:27:43,871 --> 00:27:46,206 Je to skvělý trik. 252 00:27:47,124 --> 00:27:49,877 Co to má společného s tou kazetou? 253 00:27:51,003 --> 00:27:52,629 Vyfoť mě. 254 00:27:58,677 --> 00:28:00,929 Podíváš se na mě aspoň? 255 00:28:06,643 --> 00:28:08,228 Je to stejný foťák? 256 00:28:08,395 --> 00:28:10,314 Ne. Podívej se na ty ostatní. 257 00:28:14,818 --> 00:28:16,695 Co si o tom myslíš? 258 00:28:20,782 --> 00:28:23,368 Myslel jsem, že ti jde o nějakou kazetu. 259 00:28:30,167 --> 00:28:32,669 Možná by ses na ni neměl dívat. 260 00:28:32,878 --> 00:28:35,547 Nejdřív bych o ní měla něco zjistit. 261 00:28:35,839 --> 00:28:39,509 Ale jsem tady přece kvůli ní, ne? Abych ti mohl pomoct. 262 00:28:39,676 --> 00:28:41,595 Noahu, zemřeli čtyři studenti. 263 00:28:42,012 --> 00:28:44,389 Jenže ne proto, že viděli videokazetu. 264 00:28:48,810 --> 00:28:50,687 No tak, ukaž mi ji. 265 00:30:05,262 --> 00:30:06,763 Už to skončilo. 266 00:30:08,307 --> 00:30:10,434 Asi je to studentský film. 267 00:30:11,518 --> 00:30:14,396 Večer je určitě strašidelnější. 268 00:30:22,612 --> 00:30:24,239 Nezvedneš to? 269 00:30:42,924 --> 00:30:44,718 Hodně pracuješ, že? 270 00:30:44,885 --> 00:30:46,595 Já nejsem unavená, Noahu. 271 00:30:47,929 --> 00:30:50,474 - Fajn. - Tebe ta kazeta nevyděsila? 272 00:30:51,099 --> 00:30:54,186 - Ani ne. Je mi líto. - Zemřeli čtyři lidi. 273 00:30:54,478 --> 00:30:57,647 - Ale ne proto, že viděli... - Čtyři lidi, kteří tu kazetu viděli. 274 00:30:57,814 --> 00:31:00,942 - My ji viděli taky. A jsme naživu. - Trvá to týden. 275 00:31:02,861 --> 00:31:03,987 Fajn. 276 00:31:04,154 --> 00:31:07,074 Jdu do města. Musím vyzvednout foťáky. 277 00:31:07,240 --> 00:31:09,993 Pak se musím připravit na příští týden. 278 00:31:10,285 --> 00:31:13,080 - Řekl bys, že jsem naivní? - Ne. 279 00:31:13,455 --> 00:31:15,624 - Že se snadno vyděsím? - To určitě ne. 280 00:31:15,791 --> 00:31:18,168 Možná jsi jen trochu přetažená. 281 00:31:18,794 --> 00:31:20,295 Moc na sebe nedbáš. 282 00:31:20,462 --> 00:31:22,964 Kdo tu kazetu natočil? Odkud je? 283 00:31:25,926 --> 00:31:28,762 Dobře. Udělej mi kopii. Uvidím, co se dá dělat. 284 00:31:34,893 --> 00:31:36,103 Díky. 285 00:32:13,306 --> 00:32:15,016 AUDIOVIZUÁLNÍ LABORATOŘ 286 00:33:18,747 --> 00:33:22,918 PÁTEK DEN DRUHÝ 287 00:33:29,508 --> 00:33:32,135 - Určitě je to kopie? - Jo, proč? 288 00:33:34,054 --> 00:33:36,223 Ty čísla jsou úplně mimo. 289 00:33:36,389 --> 00:33:37,390 KOPIE 290 00:33:38,850 --> 00:33:41,520 Asi se to přeneslo i na tu kopii. 291 00:33:42,979 --> 00:33:44,272 To není možný. 292 00:33:44,439 --> 00:33:48,151 Ty čísla jsou kontrolní záznam a běží vždycky, když něco nahráváš. 293 00:33:48,318 --> 00:33:51,530 Což teoreticky znamená, že by tam nemělo být nic. 294 00:33:52,614 --> 00:33:56,243 Nemohl bys chvilku mluvit srozumitelně? 295 00:33:56,409 --> 00:33:57,994 Dobře. Když nahráváš kazetu, 296 00:33:58,161 --> 00:34:01,581 pořadí stop je něco jako podpis nahrávacího zařízení, 297 00:34:01,748 --> 00:34:03,625 ať už videokamery nebo videa. 298 00:34:03,792 --> 00:34:06,378 Kontrolní záznam by nám řekl, odkud ta kazeta je. 299 00:34:06,545 --> 00:34:08,338 Ale když ho nemáš... 300 00:34:08,505 --> 00:34:10,715 Jako by ses narodila bez otisků prstů. 301 00:34:10,882 --> 00:34:13,134 Tak jak se to nahrálo? 302 00:34:13,552 --> 00:34:15,011 Nevím. 303 00:34:15,344 --> 00:34:17,347 Ale zjistím to. 304 00:34:19,224 --> 00:34:20,600 Podívej se. 305 00:34:20,766 --> 00:34:23,645 Teď bys měla v odrazu vidět kameru. 306 00:34:23,812 --> 00:34:26,147 Je v přímém úhlu, a přesto ji nevidíš. 307 00:34:26,856 --> 00:34:27,940 Co je to? 308 00:34:28,108 --> 00:34:30,318 Zdá se, že odchází, ať už je to kdokoli. 309 00:34:30,485 --> 00:34:32,445 Ne, myslím tam nahoře. 310 00:34:33,405 --> 00:34:36,157 To ten záznam. Můžu to spravit. 311 00:34:36,699 --> 00:34:37,993 Bohužel. 312 00:34:38,159 --> 00:34:40,786 Počkej, vrať to. Něco tam je. 313 00:34:40,954 --> 00:34:43,206 - Máš pravdu. - Nějaký obraz. 314 00:34:43,373 --> 00:34:45,458 Počkej, seřídím to. 315 00:34:45,625 --> 00:34:48,003 - Funguje to, pokračuj. - Už to nejde. 316 00:34:48,168 --> 00:34:50,213 - Já to zkusím! - Už to nejde! 317 00:34:50,380 --> 00:34:52,424 - Zkusím to! - Dej ty... Do háje! 318 00:34:55,467 --> 00:34:58,847 Noahu, mám ty foťáky. Jsou v dobrém stavu. 319 00:34:59,014 --> 00:35:01,391 Viděls ty reprinty fotek z Guatemaly? 320 00:35:01,558 --> 00:35:03,226 Byly trochu... 321 00:35:03,935 --> 00:35:05,270 přeexponované. 322 00:35:06,021 --> 00:35:09,357 - Pracujete? - To je moje kamarádka, Rachel Kellerová. 323 00:35:09,899 --> 00:35:13,445 Píše pro PI. Rachel, tohle je Beth, moje asistentka. 324 00:35:14,070 --> 00:35:16,197 Spíš „spolupachatelka“. 325 00:35:16,865 --> 00:35:19,951 Studuje žurnalistiku. 326 00:35:20,201 --> 00:35:23,121 Nebudu vám překážet. Jako bych tu nebyla. 327 00:35:24,331 --> 00:35:28,376 Rachel dělá na jednom příběhu. Jde o ten žert s videem. 328 00:35:28,543 --> 00:35:31,338 Ty videu rozumíš. Podívej se na to počitadlo. 329 00:35:31,504 --> 00:35:33,882 Je pozdě. Měla bych už jít. 330 00:35:34,174 --> 00:35:37,302 - Ale proč si bereš... - Musím jít. Těšilo mě. 331 00:35:42,891 --> 00:35:45,685 - Ty si tu kazetu bereš? - Nechci, aby ji viděla. 332 00:35:45,852 --> 00:35:48,480 Nechceš, aby ji viděla? A co já? 333 00:35:48,647 --> 00:35:52,233 - To ti nevadilo. - Ale vadilo. 334 00:35:52,567 --> 00:35:55,153 - Ty se zlobíš. - Nezlobím. 335 00:35:55,320 --> 00:35:57,656 - Tak co to děláš? - Spěchám. 336 00:35:59,157 --> 00:36:03,912 Promiň, ale nezblázním se kvůli tomu, co se říká mezi studenty. 337 00:36:06,373 --> 00:36:08,208 Na co myslíš? 338 00:36:08,375 --> 00:36:10,669 Myslím, že teď bych měla říct: 339 00:36:10,835 --> 00:36:12,879 Jsi flákač a nikdy nic nedokončíš. 340 00:36:13,046 --> 00:36:15,757 Ty pak řekneš, že jsem kráva a potřebuju trochu vysadit. 341 00:36:15,924 --> 00:36:18,051 Já budu naštvaná, vybuchnu 342 00:36:18,218 --> 00:36:21,471 a budu si nadávat za to, jak mě mohlo napadnout, 343 00:36:21,638 --> 00:36:23,056 že někdy dospěješ. 344 00:36:27,852 --> 00:36:32,273 Tak proč si to neodpustíme a neušetříme si spoustu trápení? 345 00:36:35,443 --> 00:36:36,569 Dobře. 346 00:36:37,278 --> 00:36:38,279 Ahoj. 347 00:37:06,599 --> 00:37:09,769 Pozor, slečinko. Přináší smůlu. Tu nepotřebujete. 348 00:37:13,064 --> 00:37:16,985 SOBOTA DEN TŘETÍ 349 00:37:41,259 --> 00:37:42,135 Becco? 350 00:37:45,597 --> 00:37:47,182 Už jsme skoro tam. 351 00:37:56,191 --> 00:37:58,943 Vzpomínáš si na něco z toho večera? 352 00:37:59,694 --> 00:38:01,571 Z toho večera s Katie? 353 00:38:04,073 --> 00:38:05,658 Vzpomínáš si, 354 00:38:06,826 --> 00:38:08,328 jak zemřela? 355 00:38:11,748 --> 00:38:12,999 Becco? 356 00:38:24,010 --> 00:38:26,846 Řekla ti o nějaké videokazetě, že? 357 00:38:31,893 --> 00:38:34,020 Měla strach, že jo? 358 00:38:34,854 --> 00:38:37,148 Něco se s ní dělo. 359 00:38:37,649 --> 00:38:38,650 Becco... 360 00:38:39,984 --> 00:38:41,611 Jak zemřela? 361 00:38:42,862 --> 00:38:43,988 Prosím. 362 00:38:45,031 --> 00:38:46,616 Musím to vědět. 363 00:38:50,078 --> 00:38:51,329 Dozvíte se to. 364 00:38:55,875 --> 00:38:57,502 Ona vám to ukáže. 365 00:38:57,961 --> 00:38:59,128 Kdo? 366 00:38:59,420 --> 00:39:01,047 Kdo mi to ukáže? 367 00:39:02,549 --> 00:39:03,800 Teď ne. 368 00:39:12,392 --> 00:39:13,726 Za čtyři dny. 369 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 Doma si video sice můžete pustit záběr po záběru, 370 00:39:23,528 --> 00:39:27,198 ale nedá se to zvětšit. Ledaže to zkusíte zrekonstruovat. 371 00:39:27,365 --> 00:39:29,951 Z archivu sem někdy nosí staré, poškozené kazety, 372 00:39:30,118 --> 00:39:32,412 které servomotory už nenarovnají. 373 00:39:32,579 --> 00:39:35,039 Tahle bedna už má něco za sebou. Je analogová 374 00:39:35,206 --> 00:39:37,333 a vaši kazetu dokonale přečte. 375 00:39:37,500 --> 00:39:39,961 Jen ji nesmíte nutit, nebo se na vás naštve. 376 00:39:40,128 --> 00:39:43,756 Tady je záznam, tady monitor a tiskárna, kdybyste ji potřebovala. 377 00:39:44,257 --> 00:39:47,385 Na co se budeme dívat? Na nějaké domácí video? 378 00:39:48,428 --> 00:39:50,847 Radši bych se dívala sama. 379 00:39:52,473 --> 00:39:53,558 Opravdu. 380 00:39:54,392 --> 00:39:55,643 Jak chcete. 381 00:40:11,075 --> 00:40:12,118 No tak. 382 00:40:17,206 --> 00:40:18,291 No tak. 383 00:40:32,764 --> 00:40:34,098 Maják. 384 00:40:35,266 --> 00:40:36,267 TISK 385 00:40:37,101 --> 00:40:38,186 Do háje! 386 00:40:39,896 --> 00:40:41,648 Haló? Je tam někdo? 387 00:40:48,613 --> 00:40:49,614 Sakra. 388 00:41:25,191 --> 00:41:27,360 Potřebovala jste s něčím pomoct? 389 00:41:28,653 --> 00:41:30,321 Máte... 390 00:41:37,245 --> 00:41:41,124 NEDĚLE DEN ČTVRTÝ 391 00:41:41,457 --> 00:41:44,502 - Tady to všechno je. - Děkuju. 392 00:41:50,216 --> 00:41:51,509 AMERICKÉ MAJÁKY 393 00:42:27,378 --> 00:42:28,963 „Ostrov Moesko.“ 394 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 OSTROV MOESKO 395 00:42:38,556 --> 00:42:39,640 HLEDAT 396 00:42:45,813 --> 00:42:47,732 MAJÁK NA OSTROVĚ MOESKO 397 00:42:48,566 --> 00:42:50,568 HISTORICKÁ SPOLEČNOST RENOVUJE MAJÁK 398 00:43:03,289 --> 00:43:05,124 TISK 399 00:43:14,550 --> 00:43:15,843 „Anna Morganová.“ 400 00:43:20,264 --> 00:43:21,057 HLEDAT 401 00:43:21,766 --> 00:43:23,434 ANNA MORGANOVÁ POŘÁDÁ PŘEHLÍDKU KONÍ 402 00:43:31,234 --> 00:43:32,443 KONĚ 403 00:43:33,069 --> 00:43:34,070 HLEDAT 404 00:43:37,615 --> 00:43:39,117 Panebože. 405 00:43:58,052 --> 00:44:00,680 „Koně z Morganova ranče postihla záhadná nemoc.“ 406 00:44:01,764 --> 00:44:05,351 „Vyšetřovatelé hledají odpovědi po utonutí druhého koně.“ 407 00:44:10,982 --> 00:44:12,108 V KARANTÉNĚ 408 00:44:12,275 --> 00:44:13,734 ZÁHADNÁ SMRT MORGANOVA KONĚ 409 00:44:13,901 --> 00:44:15,403 MORGANŮV RANČ HLEDÁ ODPOVĚDI 410 00:44:15,570 --> 00:44:17,029 BĚSNĚNÍ NA RANČI TRVÁ 411 00:44:17,196 --> 00:44:19,323 TESTY KONÍ S NEGATIVNÍM VÝSLEDKEM 412 00:44:23,161 --> 00:44:24,453 Anna Morganová. 413 00:44:30,626 --> 00:44:34,303 „Koně se uzdravují po sebevraždě chovatelky“. 414 00:44:37,216 --> 00:44:40,052 NEKROLOG: ANNA MORGANOVÁ, ÚSPĚŠNÁ CHOVATELKA KONÍ 415 00:44:40,803 --> 00:44:43,389 MORGANOVÁ ZŘEJMĚ SKOČILA... 416 00:44:46,684 --> 00:44:48,811 „...trpěla halucinacemi.“ 417 00:44:52,231 --> 00:44:55,484 „Krajská psychiatrická léčebna v Eole.“ 418 00:44:58,154 --> 00:44:59,989 Co se ti stalo, Anno? 419 00:45:09,373 --> 00:45:12,168 PONDĚLÍ DEN PÁTÝ 420 00:45:12,335 --> 00:45:14,295 Jedny lehké cigarety. Díky. 421 00:45:15,421 --> 00:45:16,589 15,33 $. 422 00:45:21,093 --> 00:45:22,845 Zemřete. 423 00:45:23,763 --> 00:45:25,806 Můj bratranec kouřil dva balíčky denně. 424 00:45:25,973 --> 00:45:28,559 Začal používat náplast a už si nezapálil. 425 00:45:28,851 --> 00:45:31,354 Dobře. Budu si to pamatovat. 426 00:45:31,520 --> 00:45:33,773 - Přeju vám pěkný den. - Já vám taky. 427 00:46:23,406 --> 00:46:24,824 Promiň, jdu pozdě. 428 00:46:25,574 --> 00:46:28,369 - To nevadí. - Všechno v pořádku? 429 00:46:28,744 --> 00:46:31,330 Jo. Byl moc hodnej. 430 00:46:31,622 --> 00:46:34,750 Šla jsem mu říct, že už by měl spát, 431 00:46:34,917 --> 00:46:39,130 a on už byl pod peřinou. Pak mi přečetl pohádku na dobrou noc. 432 00:46:41,299 --> 00:46:43,217 Naučil se slovo „hlavolam“. 433 00:46:43,384 --> 00:46:46,554 - Opravdu? - A pak mě namaloval. 434 00:46:48,139 --> 00:46:49,765 Tady máš. 435 00:46:50,433 --> 00:46:52,184 - Díky. - Není zač. 436 00:47:24,675 --> 00:47:28,304 Ahoj, Ruthie, to jsem já. Promiň, že volám tak pozdě, ale něco potřebuju. 437 00:47:28,471 --> 00:47:32,141 Musím odjet kvůli tomu článku a potřebuju, abys mi pohlídala Aidana. 438 00:47:32,308 --> 00:47:34,977 Já nevím, Rachel. Jak dlouho budeš pryč? 439 00:47:35,144 --> 00:47:36,896 Jenom dva dny, slibuju. 440 00:47:37,104 --> 00:47:39,106 Teď se mi to moc nehodí. 441 00:47:39,774 --> 00:47:42,735 - Rachel, jsi tam? - Počkej. 442 00:47:43,486 --> 00:47:44,487 Promiň. 443 00:47:48,115 --> 00:47:49,700 Jde o Katie? 444 00:48:15,267 --> 00:48:16,477 Ruthie... 445 00:48:39,041 --> 00:48:40,042 Aidane? 446 00:49:51,572 --> 00:49:52,573 Ne! 447 00:50:01,248 --> 00:50:02,917 Proč, zlato, proč? 448 00:50:04,084 --> 00:50:05,503 Nemohl jsem spát. 449 00:50:11,467 --> 00:50:13,260 Kdo je to, Rachel? 450 00:50:30,736 --> 00:50:32,321 Nechte ho být! 451 00:50:33,322 --> 00:50:34,323 Rachel? 452 00:50:38,911 --> 00:50:40,746 - Noahu... - Poslouchej. 453 00:50:42,540 --> 00:50:44,667 Musím s tebou mluvit. 454 00:50:48,671 --> 00:50:50,047 Věřím ti. 455 00:50:51,298 --> 00:50:52,758 Jsi tam? 456 00:50:55,803 --> 00:50:57,638 Viděl tu kazetu. 457 00:50:59,265 --> 00:51:00,558 Kdo ji viděl? 458 00:51:04,812 --> 00:51:06,146 Náš syn. 459 00:51:17,575 --> 00:51:21,412 ÚTERÝ DEN ŠESTÝ 460 00:51:31,505 --> 00:51:33,173 Fotíš si mě. 461 00:51:37,469 --> 00:51:38,887 Viděl jsem tě. 462 00:51:40,472 --> 00:51:42,433 Když jsem na školním dvoře. 463 00:51:44,018 --> 00:51:45,144 Býváš tam. 464 00:51:47,479 --> 00:51:49,440 Chceš mě vídat častěji? 465 00:51:49,773 --> 00:51:50,774 Ne. 466 00:51:52,276 --> 00:51:54,236 Ty bys chtěl? 467 00:51:55,738 --> 00:51:57,948 - Rachel a já jsme byli... - Mladí. 468 00:51:59,158 --> 00:52:00,826 Máma už mi to říkala. 469 00:52:05,789 --> 00:52:07,333 Problém je, 470 00:52:07,666 --> 00:52:10,002 že bych asi nebyl dobrý táta. 471 00:52:11,837 --> 00:52:14,340 Možná proto, že ten můj... 472 00:52:15,341 --> 00:52:18,177 za nic nestál. 473 00:52:26,685 --> 00:52:29,647 Jenže nechci, abys měl jiného. 474 00:52:32,775 --> 00:52:34,318 Myslím tátu. 475 00:52:35,569 --> 00:52:37,029 To je hlavolam. 476 00:52:41,575 --> 00:52:43,035 Jo, to je. 477 00:52:52,086 --> 00:52:54,963 PROČ TO MÁM V HLAVĚ? 478 00:53:21,699 --> 00:53:24,410 - Musíme jít, pane. - Ještě to nemám. 479 00:53:26,578 --> 00:53:29,123 Noah mi řekl, abych ti namaloval obrázek. 480 00:53:37,256 --> 00:53:40,050 Její život máš jako na dlani. 481 00:53:40,926 --> 00:53:45,097 Na jedné straně je tu šťastná ženská, která se svým mužem 482 00:53:45,264 --> 00:53:49,893 jezdí na koních. Žádné starosti, klid a bezpečí. 483 00:53:51,103 --> 00:53:53,439 Ve tváři má světlo. 484 00:53:54,189 --> 00:53:55,482 A hrdost. 485 00:53:55,899 --> 00:53:57,818 Jednoho dne se něco stane, 486 00:53:57,985 --> 00:54:01,739 dostane se do úzkých a to světlo zhasne. 487 00:54:02,448 --> 00:54:05,534 Pak skončí úplně sama v psychiatrické léčebně 488 00:54:05,826 --> 00:54:06,952 v Eole. 489 00:54:07,536 --> 00:54:09,329 Co se jí stalo? 490 00:54:09,955 --> 00:54:11,248 To ještě nevím. 491 00:54:11,415 --> 00:54:14,460 Ale myslím, že to souvisí s těmi koňmi. 492 00:54:14,626 --> 00:54:18,005 - Měli bychom na ten ostrov zajet spolu. - Je úterý. 493 00:54:18,172 --> 00:54:19,715 Zbývá mi jen jeden den. 494 00:54:19,882 --> 00:54:24,052 Ty musíš do nemocnice zjistit o Anně co nejvíc. 495 00:54:24,470 --> 00:54:27,598 Ty obrazy na kazetě nás někam vedou. 496 00:54:28,140 --> 00:54:29,892 Viděla je i Katie. 497 00:54:30,058 --> 00:54:31,351 Myslím, 498 00:54:31,894 --> 00:54:34,271 že před smrtí uvidíš tenhle kruh. 499 00:54:47,993 --> 00:54:49,119 Do háje! 500 00:54:49,453 --> 00:54:50,537 Počkej! 501 00:55:26,323 --> 00:55:28,283 RICHARD MORGAN, MAJITEL RANČE 502 00:55:33,831 --> 00:55:36,375 NA PŘEHLÍDCE SE ZRANIL JEDEN JEZDEC 503 00:55:41,046 --> 00:55:46,009 Anna Morganová během nehody držela svou dceru v náručí 504 00:55:46,260 --> 00:55:47,678 Dceru? 505 00:56:27,926 --> 00:56:29,177 Ahoj. 506 00:56:35,767 --> 00:56:38,437 To je dobrý. Já ti neublížím. 507 00:56:41,106 --> 00:56:42,482 Jenom klid. 508 00:56:45,861 --> 00:56:47,195 To je ono. 509 00:56:54,328 --> 00:56:56,914 No tak. Nic ti neudělám. 510 00:57:03,003 --> 00:57:04,212 To je dobrý. Uklidni se. 511 00:57:08,425 --> 00:57:09,760 Je tu někdo? 512 00:57:18,936 --> 00:57:20,395 Kristepane. 513 00:57:24,066 --> 00:57:25,442 Pomozte někdo! 514 00:57:30,113 --> 00:57:31,782 Tati, můj kůň! 515 00:57:36,286 --> 00:57:37,829 Utíká ven! 516 00:58:49,568 --> 00:58:52,654 Potřebuju se podívat na záznamy pacientky Anny Morganové. 517 00:58:52,821 --> 00:58:54,531 Jste příbuzný? 518 00:58:55,115 --> 00:58:56,158 Ne. 519 00:58:56,324 --> 00:59:00,662 Je mi líto, pane. Tohle je psychiatrické zařízení. Naše záznamy jsou důvěrné. 520 00:59:00,829 --> 00:59:04,082 Zemřela před 24 lety. Myslím, že jí to nebude vadit. 521 00:59:04,374 --> 00:59:06,543 Je mi líto. Nejde to. 522 00:59:07,669 --> 00:59:08,879 Podívejte, 523 00:59:09,588 --> 00:59:12,424 už jsem je dřív viděl. Už jsem tam nahoře byl. 524 00:59:12,716 --> 00:59:16,303 To vám nevyšlo. Archiv je dole. 525 00:59:19,222 --> 00:59:20,515 Tak jo. 526 00:59:25,062 --> 00:59:26,354 Trhněte si. 527 01:00:06,645 --> 01:00:08,355 Jsi tu, Anno? 528 01:00:51,106 --> 01:00:53,859 MORGANOVA KOŇSKÁ FARMA 529 01:01:00,198 --> 01:01:01,408 Haló? 530 01:01:59,633 --> 01:02:03,803 Promiňte, pane Morgane. Měl byste pro mě chvilku? 531 01:02:04,054 --> 01:02:06,640 Jsem Rachel Kellerová. Ze Seattle PI. 532 01:02:06,806 --> 01:02:08,642 Chcete vědět něco o těch koních. 533 01:02:10,936 --> 01:02:14,731 Nechtěla jsem jen tak... Ale nemohla jsem na vás sehnat telefon... 534 01:02:14,898 --> 01:02:17,734 Vždycky se objeví nějaký pisálek, 535 01:02:17,984 --> 01:02:19,736 který slyšel o tom, co se stalo. 536 01:02:19,903 --> 01:02:23,031 Ale o čem chcete ještě psát, to nevím. 537 01:02:23,949 --> 01:02:26,368 Doufala jsem, že si na mě najdete chvilku. 538 01:02:26,534 --> 01:02:29,329 Tady práce nikdy nekončí. 539 01:02:29,746 --> 01:02:31,748 Ale snad by to na chvilku šlo. 540 01:02:33,166 --> 01:02:35,710 Tak o čem píšete, slečno? 541 01:02:36,211 --> 01:02:38,880 O koních vůbec, nebo jen o těch, co se chovají divně? 542 01:02:39,047 --> 01:02:41,049 Prý jste nějaké musel utratit. 543 01:02:41,216 --> 01:02:44,094 Většinou se zabili sami. Utopili se. 544 01:02:44,552 --> 01:02:45,679 Jak se dostali ven? 545 01:02:45,845 --> 01:02:48,139 Prolomili ohrady a běželi na pobřeží. 546 01:02:50,267 --> 01:02:53,561 - Takže zešíleli? - Vypadá to tak. 547 01:02:54,771 --> 01:02:57,065 Nebo možná cítí některé věci dřív než my. 548 01:02:59,901 --> 01:03:02,153 A kde máte koně teď? 549 01:03:04,364 --> 01:03:05,782 Už je nechovám. 550 01:03:07,325 --> 01:03:10,370 Myslela jsem si to. Po tom, co se stalo. 551 01:03:11,371 --> 01:03:14,499 Muselo to být těžké. Pro vás pro oba. 552 01:03:15,458 --> 01:03:17,168 Pro vás i vaši ženu. 553 01:03:20,755 --> 01:03:23,550 Promiňte, slečno. Jak že se jmenujete? 554 01:03:26,261 --> 01:03:27,804 - Rachel. - Rachel, 555 01:03:28,930 --> 01:03:30,974 povíte mi, o čem chcete mluvit doopravdy? 556 01:03:35,729 --> 01:03:37,772 Víte, co to je? 557 01:03:39,941 --> 01:03:43,486 Myslím, že je to zpráva od vaší ženy. 558 01:03:45,113 --> 01:03:48,450 Na té kazetě je Anna. Je zrovna v tomhle pokoji. 559 01:03:48,616 --> 01:03:51,494 Je tam ten maják, jsou tam koně... 560 01:03:54,080 --> 01:03:57,167 - Kde jste to vzala? - V motelu Zátiší. 561 01:03:59,461 --> 01:04:01,296 Je jen tahle jedna? 562 01:04:03,715 --> 01:04:05,258 Mám ještě kopii. 563 01:04:12,474 --> 01:04:15,018 Dnes mám moc práce. 564 01:04:16,394 --> 01:04:18,438 Farma je rozlehlá. 565 01:04:19,606 --> 01:04:22,442 Jakmile dokončím jednu věc, 566 01:04:24,277 --> 01:04:26,446 hned musím opravit další. 567 01:04:27,947 --> 01:04:31,534 Vy tu kazetu nechcete vidět? Nejste zvědavý? 568 01:04:31,701 --> 01:04:32,952 Zvědavý? 569 01:04:33,328 --> 01:04:35,163 Ne. Ani ne. 570 01:04:38,124 --> 01:04:40,460 - Pane Morgane... - Nemůžu vám pomoct. 571 01:04:42,629 --> 01:04:44,547 Kde je vaše dcera? 572 01:04:45,048 --> 01:04:48,218 - Možná by mi mohla pomoct ona... - Já nemám dceru. 573 01:04:48,635 --> 01:04:51,262 - Prosím? - Co jste vy novináři zač? 574 01:04:52,847 --> 01:04:56,434 Tragédii jednoho člověka vnucujete celému světu. 575 01:04:57,477 --> 01:04:59,437 Šíříte ji jako nemoc. 576 01:05:00,647 --> 01:05:02,732 - Pane Morgane... - Řekněte mi, slečno, 577 01:05:02,899 --> 01:05:05,068 co si myslíte, že víte? 578 01:05:07,779 --> 01:05:09,572 Tak to nechte být. 579 01:06:26,316 --> 01:06:27,692 MORGANOVÁ, ANNA 580 01:06:31,404 --> 01:06:34,616 „Halucinace Anny Morganové.“ 581 01:06:36,659 --> 01:06:38,578 Tak co je s tebou? 582 01:06:43,416 --> 01:06:47,045 „Otěhotněla roku 1965. Potrat roku 1966. 583 01:06:47,212 --> 01:06:49,672 Otěhotněla roku 1966. Potrat.“ 584 01:06:49,839 --> 01:06:52,008 Kristepane, nechtěla to vzdát. 585 01:07:05,522 --> 01:07:08,358 PROJEKČNÍ TERMOGRAFIE PACIENT - SAMARA MORGANOVÁ 586 01:07:24,082 --> 01:07:28,253 „Sezení ukončena na žádost otce. 587 01:07:28,628 --> 01:07:31,047 Viz videozáznam č. SM0015.“ 588 01:07:41,683 --> 01:07:42,725 Aidane? 589 01:07:43,518 --> 01:07:45,353 Aidane, to je máma. 590 01:07:54,237 --> 01:07:57,448 - Ahoj, mami. - Zlato, ten dům, co jsi nakreslil, 591 01:07:58,324 --> 01:08:00,159 kdes ho viděl? 592 01:08:00,326 --> 01:08:02,912 Představoval sis ho? Proto jsi ho nakreslil? 593 01:08:03,079 --> 01:08:04,414 Představoval? 594 01:08:05,540 --> 01:08:07,417 Proč jsi nakreslil ten dům? 595 01:08:07,584 --> 01:08:10,169 - Protože mi to řekla. - Kdo? 596 01:08:10,878 --> 01:08:12,505 Kdo ti to řekl? 597 01:08:14,090 --> 01:08:15,258 Ta holčička. 598 01:08:19,804 --> 01:08:21,471 Ona s tebou mluví? 599 01:08:22,765 --> 01:08:23,808 Ne. 600 01:08:24,434 --> 01:08:28,062 - Ukazuje mi různé věci. - Ukázala ti ty koně? 601 01:08:29,856 --> 01:08:32,233 V té stáji se jí nelíbí. 602 01:08:32,942 --> 01:08:35,319 Koně ji v noci budí. 603 01:08:36,613 --> 01:08:38,656 Takže ona tam pořád žije? 604 01:08:40,992 --> 01:08:42,035 Ne. 605 01:08:43,661 --> 01:08:45,955 Teď žije na jednom tmavém místě. 606 01:09:13,107 --> 01:09:15,984 Na chytání krabů už jsi trochu starý, Cale. 607 01:09:16,152 --> 01:09:18,613 Tvoje tělo už tolik nevydrží, víš. 608 01:09:18,779 --> 01:09:21,323 Ani ty už nejsi k nakousnutí. 609 01:09:21,491 --> 01:09:23,743 Uvidíme, jestli ulovíš lepší. 610 01:09:25,370 --> 01:09:27,705 Dobrý den. Jsem doktorka Grasniková. 611 01:09:28,247 --> 01:09:30,500 Myslím, že tu byl přede mnou. 612 01:09:30,667 --> 01:09:32,502 Darby je tu pořád. 613 01:09:33,377 --> 01:09:35,087 Viď, Darby? 614 01:09:36,046 --> 01:09:39,341 Je to můj vnuk. Přijela jste trajektem, že? 615 01:09:39,634 --> 01:09:40,718 Ano. 616 01:09:43,136 --> 01:09:47,183 - Žijete tady dlouho? - Jsem odtud. Jiný lékař tu není. 617 01:09:47,350 --> 01:09:50,228 Pak znáte Morganovy a jejich dceru. 618 01:09:52,063 --> 01:09:54,649 - Znáte jejich dceru? - „Znáte jejich dceru?“ 619 01:09:58,236 --> 01:09:59,904 O co vám jde? 620 01:10:00,238 --> 01:10:02,615 Omlouvám se. Nevím, jak to říct, 621 01:10:02,782 --> 01:10:06,411 ale mám vidiny. Vidím obrazy. 622 01:10:06,661 --> 01:10:08,329 Vidí je i můj syn. 623 01:10:09,080 --> 01:10:11,666 Právě kvůli němu jsem tady. 624 01:10:12,583 --> 01:10:15,628 A z nějakého, nevím jakého důvodu, 625 01:10:16,796 --> 01:10:18,881 jsem tu i kvůli tomu děvčeti. 626 01:10:22,677 --> 01:10:25,722 Něco podobného jsem už dlouho neslyšela. 627 01:10:28,599 --> 01:10:31,894 Nic si nepřála víc, než mít dítě. Chudák Anna. 628 01:10:32,979 --> 01:10:37,150 Snažili se o to řadu let, ale asi to nemělo být. 629 01:10:37,358 --> 01:10:41,779 Pak jednu zimu odjeli. Když se vrátili, byla s nimi Samara. 630 01:10:42,947 --> 01:10:46,325 Prý ji adoptovali. Nikdy neřekli, odkud je. 631 01:10:46,784 --> 01:10:49,537 Její matka prý po komplikacích zemřela. 632 01:10:49,704 --> 01:10:53,875 Ale měli své dítě, měli koně a všechno bylo v pořádku. 633 01:10:54,041 --> 01:10:56,544 Dokud Anna nezačala chodit za mnou. 634 01:10:56,878 --> 01:11:00,256 Trpěla halucinacemi. Viděla určité věci. 635 01:11:01,090 --> 01:11:02,759 Strašlivé věci. 636 01:11:03,301 --> 01:11:05,845 Jako by ji spalovaly. 637 01:11:06,429 --> 01:11:08,973 Souviselo to se Samarou. 638 01:11:09,432 --> 01:11:11,684 Měla je kvůli tomu děvčeti. 639 01:11:13,227 --> 01:11:15,480 Léčila jste i Samaru? 640 01:11:16,606 --> 01:11:18,900 Neměla nějaké problémy? 641 01:11:19,066 --> 01:11:22,320 - Myslíte z lékařského hlediska? - Myslím z jakéhokoli hlediska. 642 01:11:25,448 --> 01:11:27,700 Když se narodil Darby, 643 01:11:29,577 --> 01:11:32,330 věděli jsme, že něco není v pořádku. 644 01:11:32,622 --> 01:11:34,791 Přesto jsme ho milovali. 645 01:11:36,834 --> 01:11:40,296 Jenže to chce hodně energie. A někteří lidé mají své meze. 646 01:11:43,674 --> 01:11:45,259 Co se jí stalo? 647 01:11:47,094 --> 01:11:50,389 Odkázala jsem je na psychiatrickou léčebnu v Eole. 648 01:11:50,556 --> 01:11:52,600 Asi tam ještě je. 649 01:11:52,767 --> 01:11:54,310 Vy to nevíte? 650 01:11:55,436 --> 01:11:57,271 Jak je to možné? 651 01:11:58,606 --> 01:12:02,485 Zažili jsme hodně těžkých roků. 652 01:12:04,320 --> 01:12:05,863 Krutých zim, 653 01:12:06,531 --> 01:12:08,449 malých úlovků, sítí bez ryb. 654 01:12:09,659 --> 01:12:12,203 To ještě předtím, než přišli ti koně. 655 01:12:13,037 --> 01:12:17,500 Když člověk žije na ostrově a nachladí se, jako by se nachladili všichni. 656 01:12:17,959 --> 01:12:20,753 Bez urážky, ale co tím sakra chcete říct? 657 01:12:21,879 --> 01:12:26,092 Tím chci říct, že od té doby, co to děvče odešlo, je nám líp. 658 01:12:29,345 --> 01:12:33,099 Rok 1978. Páni, to už je hodně dávno. 659 01:12:33,266 --> 01:12:35,351 Na recepci mi řekli, že by to tu mělo být. 660 01:12:35,518 --> 01:12:38,521 To mělo. Tak vy jste otec té pacientky? 661 01:12:38,688 --> 01:12:40,439 Jo. Jsem Richard Morgan. 662 01:12:40,606 --> 01:12:43,484 - Jak to, že vypadáte tak mladě? - Držím dietu a cvičím. 663 01:12:43,651 --> 01:12:44,861 Kecy! 664 01:12:45,361 --> 01:12:47,154 Nic víc. 665 01:12:47,738 --> 01:12:49,866 Já nejsem blbec, víte. 666 01:12:50,366 --> 01:12:52,660 Jestli se tu kazetu pokusíte odnést, 667 01:12:52,827 --> 01:12:55,371 půjdu po vás, jasný? 668 01:12:55,538 --> 01:12:57,915 Chci se na ni jen podívat. 669 01:12:59,458 --> 01:13:02,295 Odpovídám za každou kazetu, která tu je. 670 01:13:02,461 --> 01:13:04,046 Mám v tom systém. 671 01:13:04,297 --> 01:13:07,049 A nechci, aby mi ho někdo narušil. 672 01:13:07,800 --> 01:13:10,344 Já bych ho nikdy nenarušil... 673 01:13:12,555 --> 01:13:14,974 Hlavně že si rozumíme. 674 01:13:16,684 --> 01:13:18,394 Teď jsem ale naštvanej. 675 01:13:19,562 --> 01:13:21,439 Stojí tam, kdo to viděl naposled? 676 01:13:22,283 --> 01:13:24,762 RICHARD MORGAN, PROSINEC '09 677 01:13:24,984 --> 01:13:27,278 Jo. Byl jste to vy. 678 01:13:29,822 --> 01:13:31,073 No tak. 679 01:13:33,910 --> 01:13:36,370 Mobilní telefon, který voláte, je vypnutý, 680 01:13:36,537 --> 01:13:38,122 nebo je mimo dosah signálu. 681 01:13:38,289 --> 01:13:39,665 To je krám. 682 01:13:43,044 --> 01:13:44,629 No tak, Rachel. 683 01:13:57,391 --> 01:13:58,601 Haló? 684 01:14:05,942 --> 01:14:07,360 Pane Morgane? 685 01:14:20,164 --> 01:14:21,374 Pane Morgane? 686 01:15:17,888 --> 01:15:20,307 RODNÝ LIST 687 01:15:20,474 --> 01:15:21,559 MORGANOVÁ 688 01:15:57,803 --> 01:16:02,808 Toto je SM0015, Samara Morganová, hodina číslo 14. 689 01:16:06,520 --> 01:16:07,772 Nezlob. 690 01:16:08,230 --> 01:16:11,025 Tak, proč jsi pořád vzhůru? 691 01:16:11,817 --> 01:16:13,819 Musíš někdy spát. 692 01:16:15,488 --> 01:16:17,698 Zdá se ti něco? 693 01:16:19,617 --> 01:16:20,701 Samaro? 694 01:16:25,456 --> 01:16:27,708 Promluvíme si o těch obrázcích. 695 01:16:29,877 --> 01:16:31,796 Jak jsi je udělala? 696 01:16:35,341 --> 01:16:36,675 Samaro? 697 01:16:37,802 --> 01:16:40,179 Jak jsi udělala ty obrázky? 698 01:16:42,389 --> 01:16:43,724 Já je... 699 01:16:45,226 --> 01:16:46,560 nedělám. 700 01:16:47,645 --> 01:16:50,815 Vidím je a pak... 701 01:16:52,525 --> 01:16:53,943 prostě... 702 01:16:55,277 --> 01:16:56,362 jsou. 703 01:16:56,946 --> 01:17:00,699 Samaro, musíš mi říkat pravdu, ano? 704 01:17:01,909 --> 01:17:03,661 Můžu vidět maminku? 705 01:17:04,203 --> 01:17:07,873 Ne, Samaro. Dokud nebudeme vědět, co s tebou je. 706 01:17:09,542 --> 01:17:12,586 - Já mám maminku ráda. - Ano, to máš. 707 01:17:14,213 --> 01:17:17,508 Ale už jí přece nechceš ublížit, že ne? 708 01:17:18,175 --> 01:17:20,427 Nikomu nechceš ublížit. 709 01:17:22,138 --> 01:17:24,431 Jenže to dělám. A to je mi líto. 710 01:17:26,725 --> 01:17:28,227 Nemůžu to zastavit. 711 01:17:28,602 --> 01:17:30,813 A proto jsi tady. 712 01:17:31,021 --> 01:17:33,774 Abych ti to pomohl zastavit. 713 01:17:36,193 --> 01:17:39,780 - On mě tu nechá. - Kdo? 714 01:17:40,614 --> 01:17:41,657 Táta. 715 01:17:43,117 --> 01:17:44,743 Jen ti chtějí pomoct. 716 01:17:45,494 --> 01:17:46,662 Táta ne. 717 01:17:48,247 --> 01:17:50,082 Tvůj táta tě má rád. 718 01:17:51,292 --> 01:17:53,252 Táta má rád koně. 719 01:17:56,130 --> 01:17:58,048 Chce, abych odešla. 720 01:18:00,134 --> 01:18:01,677 Ale nechce. 721 01:18:02,928 --> 01:18:04,847 Jenže on neví. 722 01:18:05,556 --> 01:18:07,391 Co neví? 723 01:18:08,684 --> 01:18:09,685 Samaro? 724 01:18:14,315 --> 01:18:17,610 Už mi nikdy nebude nic našeptávat! 725 01:18:18,569 --> 01:18:20,487 Co jste jí udělal? 726 01:18:24,909 --> 01:18:26,827 Byla to vaše dcera! 727 01:18:31,498 --> 01:18:34,501 Vy jste Samaru zabil, že? A když vaše žena... 728 01:18:34,668 --> 01:18:37,463 Moje žena neměla mít dítě! 729 01:18:46,555 --> 01:18:47,556 Pane Morgane! 730 01:18:49,808 --> 01:18:51,560 - Co to děláte? - To šeptání... 731 01:18:51,685 --> 01:18:55,272 Bylo slyšet pořád. V noci, ve spánku. 732 01:18:55,439 --> 01:18:57,066 Slyšeli je i ti koně. 733 01:18:57,691 --> 01:19:00,444 - Pojďte sem. - A ty obrázky. 734 01:19:00,945 --> 01:19:03,697 Kristepane! Ty věci, které ukazovala. 735 01:19:04,281 --> 01:19:07,534 - Pořád je ukazuje. - A nikdy nepřestane. 736 01:19:08,702 --> 01:19:10,871 To, že jste přišla, je důkaz. 737 01:19:12,873 --> 01:19:15,042 Kde je? Prosím. 738 01:19:15,542 --> 01:19:18,462 Musím ji zastavit. Když to neudělám, můj syn zemře. 739 01:19:18,629 --> 01:19:21,090 Ano, zemře. 740 01:19:22,883 --> 01:19:24,885 - Ona nikdy nespí. - Počkejte. 741 01:19:25,469 --> 01:19:26,553 Ne! 742 01:19:36,563 --> 01:19:38,774 Rachel, už je to v pořádku! 743 01:19:40,150 --> 01:19:41,527 To je dobrý. 744 01:19:44,405 --> 01:19:45,823 Jsi v pořádku. 745 01:19:47,574 --> 01:19:48,867 Není ti nic? 746 01:19:57,876 --> 01:19:59,253 Ježíši. 747 01:20:14,601 --> 01:20:16,645 V té stáji se jí nelíbí. 748 01:20:18,605 --> 01:20:20,941 Koně ji v noci budí. 749 01:20:27,239 --> 01:20:29,283 „V té stáji se jí nelíbí.“ 750 01:20:29,700 --> 01:20:30,784 Cože? 751 01:20:31,869 --> 01:20:33,954 Koně ji v noci budí. 752 01:21:06,945 --> 01:21:08,197 Samaro? 753 01:21:45,692 --> 01:21:47,361 Zavřel ji tady. 754 01:21:50,155 --> 01:21:52,324 Její máma ztrácela rozum. 755 01:21:54,034 --> 01:21:55,994 Morgan z toho vinil dítě. 756 01:21:57,621 --> 01:21:59,415 Proto ji tu zavřel. 757 01:22:02,126 --> 01:22:03,335 Samotnou. 758 01:22:04,670 --> 01:22:06,046 Samotnou ne. 759 01:22:36,702 --> 01:22:37,995 Rachel... 760 01:22:42,082 --> 01:22:44,334 Něco pod tím je. 761 01:22:52,551 --> 01:22:55,345 Jako by to do toho dřeva někdo vyryl. 762 01:23:00,642 --> 01:23:02,019 Nebo vypálil. 763 01:23:30,172 --> 01:23:32,299 Ten strom jsem už viděla. 764 01:23:33,217 --> 01:23:35,636 - Byl na té kazetě. - Ne. 765 01:23:37,012 --> 01:23:38,597 Já tam byla. 766 01:23:41,850 --> 01:23:43,519 V motelu Zátiší. 767 01:23:44,353 --> 01:23:49,024 STŘEDA DEN SEDMÝ 768 01:24:14,424 --> 01:24:18,470 Slunce prosvítalo listy, takže vypadaly jako v ohni. 769 01:24:20,597 --> 01:24:22,224 Zrovna zapadalo. 770 01:24:26,144 --> 01:24:28,397 Právě jsem se dívala na tu kazetu. 771 01:24:34,486 --> 01:24:36,280 To bylo před týdnem. 772 01:24:44,580 --> 01:24:47,165 A jsme tam, kde jsme byli. 773 01:24:47,332 --> 01:24:50,294 Něco nás sem přivedlo. Ten strom, ta kresba na zdi. 774 01:24:50,460 --> 01:24:52,129 To je jedno. 775 01:24:53,213 --> 01:24:54,798 Už je moc pozdě. 776 01:24:57,843 --> 01:24:58,927 Musíš mu pomoct. 777 01:24:59,761 --> 01:25:02,097 - O čem to mluvíš? - O Aidanovi. 778 01:25:03,432 --> 01:25:06,935 Teď je to na tobě. Využij čas, který máš, a vymysli něco. 779 01:25:07,102 --> 01:25:10,522 - Přijdeme na něco spolu a teď hned! - Už je pozdě! 780 01:25:10,606 --> 01:25:12,524 Nech toho! Musí být důvod, proč jsme tady. 781 01:25:12,691 --> 01:25:14,026 - Jaký? - Nevím, 782 01:25:14,192 --> 01:25:17,654 ale je to něco v tomhle pokoji! Je to ten telefon! 783 01:25:17,904 --> 01:25:19,865 Ta televize! 784 01:25:20,073 --> 01:25:22,618 No tak! Co kdybys nám to řekla! 785 01:25:24,703 --> 01:25:25,746 Noahu... 786 01:25:27,706 --> 01:25:28,790 Podívej. 787 01:27:10,475 --> 01:27:11,643 Ježíši. 788 01:27:12,894 --> 01:27:16,565 - Jak myslíš, že je hluboká? - Nic nevidím. 789 01:27:27,200 --> 01:27:29,244 Měli bychom tam něco hodit. 790 01:28:05,739 --> 01:28:07,073 Myslíš, že je tam dole? 791 01:28:37,395 --> 01:28:39,064 Rachel! 792 01:29:07,008 --> 01:29:08,510 Rachel! 793 01:29:13,557 --> 01:29:14,850 Tady jsem! 794 01:29:15,767 --> 01:29:17,269 Jsem v pořádku. 795 01:29:18,270 --> 01:29:19,521 Aspoň myslím. 796 01:29:19,938 --> 01:29:22,607 Půjdu něco najít, abych tě dostal ven! 797 01:29:23,441 --> 01:29:24,609 Pospěš si! 798 01:30:10,280 --> 01:30:11,281 Noahu? 799 01:30:20,790 --> 01:30:21,958 Noahu? 800 01:31:02,165 --> 01:31:05,126 Dokola 801 01:31:06,753 --> 01:31:10,173 Svět náš se točí 802 01:31:11,883 --> 01:31:14,928 Zastav ho 803 01:31:16,388 --> 01:31:19,683 A nic neskončí 804 01:31:26,940 --> 01:31:29,275 Že je tu krásně, Samaro? 805 01:31:33,613 --> 01:31:35,073 Je tu takový klid. 806 01:31:38,868 --> 01:31:41,121 Vím, že nám bude líp. 807 01:31:52,340 --> 01:31:54,509 Nic jsem si nepřála víc než tebe. 808 01:32:36,468 --> 01:32:38,261 Ještě byla naživu. 809 01:33:17,050 --> 01:33:18,593 Už je dobře. 810 01:33:20,470 --> 01:33:21,805 Je to dobrý. 811 01:33:24,307 --> 01:33:25,600 Rachel! 812 01:33:29,979 --> 01:33:31,898 Rachel, slunce už zapadlo! 813 01:33:34,692 --> 01:33:37,946 Zapadlo slunce! Slyšíš mě? 814 01:33:38,822 --> 01:33:40,490 Už zapadlo slunce. 815 01:33:45,662 --> 01:33:46,788 Rachel! 816 01:34:04,430 --> 01:34:06,349 Rachel, jsi tam? 817 01:34:12,272 --> 01:34:13,565 Jsem. 818 01:34:31,374 --> 01:34:33,918 Pohřbí ji příští týden. 819 01:34:37,172 --> 01:34:38,548 Je po všem. 820 01:34:46,222 --> 01:34:47,515 Jsi v pořádku? 821 01:34:49,225 --> 01:34:52,645 Nic si nepřála víc než to dítě. 822 01:34:54,355 --> 01:34:56,566 Jak to mohla udělat? 823 01:35:00,653 --> 01:35:02,822 Chtěla jen, aby ji poslouchali. 824 01:35:06,576 --> 01:35:08,411 Děti někdy... 825 01:35:09,579 --> 01:35:12,749 křičí, pláčou nebo kreslí obrázky. 826 01:35:27,764 --> 01:35:29,474 Chci jet domů. 827 01:35:45,114 --> 01:35:48,910 Neumím si představit, že bych v té studni byl úplně sám. 828 01:35:50,286 --> 01:35:52,455 Jak dlouho by se to dalo vydržet? 829 01:35:59,128 --> 01:36:00,505 Sedm dní. 830 01:36:07,387 --> 01:36:09,806 Vydržel bys sedm dní. 831 01:37:19,542 --> 01:37:21,878 Co kdybys mi někdy zavolala? 832 01:37:22,503 --> 01:37:24,756 Pokud si zrovna nepůjčíš video. 833 01:37:27,175 --> 01:37:28,843 Zavolej mi zítra. 834 01:37:33,556 --> 01:37:35,475 A pozítří. 835 01:38:17,016 --> 01:38:18,142 Rachel? 836 01:38:22,230 --> 01:38:23,856 Kolik je hodin? 837 01:38:25,149 --> 01:38:29,612 Buď je už pozdě, nebo ještě brzy, podle toho, jak se na to díváš. 838 01:38:31,447 --> 01:38:33,658 Ty nemusíš do práce? 839 01:38:34,867 --> 01:38:36,244 Dneska ne. 840 01:38:41,290 --> 01:38:43,334 Co se stalo s tou holčičkou? 841 01:38:44,335 --> 01:38:45,503 Se Samarou? 842 01:38:46,629 --> 01:38:48,297 Tak se jmenuje? 843 01:38:49,424 --> 01:38:53,219 - Ještě je na tom tmavém místě? - Ne. 844 01:38:54,387 --> 01:38:56,097 My jsme ji vysvobodili. 845 01:38:58,141 --> 01:39:00,643 - Vy jste jí pomohli? - Jo. 846 01:39:01,936 --> 01:39:03,229 Proč jste to udělali? 847 01:39:06,149 --> 01:39:08,860 - Co je na tom? - Neměli jste jí pomáhat. 848 01:39:10,111 --> 01:39:13,114 Už je to v pořádku. Neublíží ti. 849 01:39:13,614 --> 01:39:14,782 Ona... 850 01:39:20,913 --> 01:39:22,457 Copak to nechápeš, Rachel? 851 01:39:25,251 --> 01:39:26,919 Ona nikdy nespí. 852 01:39:37,972 --> 01:39:40,516 PROPUŠTĚNÍ NA SVOBODU DO VÝSLECHU ODLOŽENO 853 01:40:24,644 --> 01:40:26,646 Zvedni ten telefon, Noahu. 854 01:40:28,105 --> 01:40:29,774 No tak, zvedni ho. 855 01:41:17,321 --> 01:41:20,783 No tak, Noahu. Zvedni ten zatracenej telefon! 856 01:42:26,349 --> 01:42:27,642 No tak! 857 01:44:15,666 --> 01:44:18,461 Jdi do svého pokoje! Hned! 858 01:44:24,925 --> 01:44:26,594 Co chceš? 859 01:44:28,471 --> 01:44:30,514 Co ode mě chceš? 860 01:44:48,991 --> 01:44:50,409 Proč ne já? 861 01:44:53,162 --> 01:44:55,372 Co jsem udělala jinak než on? 862 01:45:28,030 --> 01:45:30,199 Chtěla jen, aby ji poslouchali. 863 01:45:32,535 --> 01:45:34,453 Chce, abych odešla. 864 01:45:34,620 --> 01:45:37,081 Moje žena neměla mít dítě! 865 01:45:37,248 --> 01:45:40,459 - Nic jsem si nepřála víc než tebe. - Copak to nechápeš, Rachel? 866 01:45:40,626 --> 01:45:43,796 - Jenže on neví. - Ona nikdy nespí. 867 01:45:44,004 --> 01:45:48,175 Tragédii jednoho člověka vnucujete celému světu. 868 01:45:48,551 --> 01:45:52,388 - Šíříte ji jako nemoc. - Nikomu nechceš ublížit. 869 01:45:53,305 --> 01:45:54,598 Jenže to dělám. 870 01:45:55,850 --> 01:45:57,351 A to je mi líto. 871 01:45:59,353 --> 01:46:00,855 Nemůžu to zastavit. 872 01:46:05,609 --> 01:46:07,152 Mám ještě kopii. 873 01:46:07,820 --> 01:46:09,989 KOPIE 874 01:46:10,155 --> 01:46:11,490 Zastrčit. 875 01:46:12,199 --> 01:46:13,284 Pustit. 876 01:46:14,451 --> 01:46:15,578 Zastrčit. 877 01:46:23,210 --> 01:46:25,880 To zabíjení nepřestane, že? 878 01:46:26,797 --> 01:46:28,465 Ona toho nikdy nenechá. 879 01:46:29,508 --> 01:46:32,761 Neboj se, broučku. Tobě se nic nestane. 880 01:46:39,560 --> 01:46:42,354 Ale co lidi, kterým to ukážeme? 881 01:46:43,314 --> 01:46:45,149 Co se stane jim? 882 01:48:53,796 --> 01:48:58,350 Podle románu Kodžiho Suzukiho Kruh a filmu RingSBSC