1
00:00:01,599 --> 00:00:28,599
:ترجمه و زیرنویس
محمدرضا ر.ش
تنظیم رضا
FarsiSubtitle.Com
The.Ring.2002.720p.BluRay.X264-AMIABLE_fa
2
00:00:30,600 --> 00:00:34,599
من از تلویزیون متنفرم
.سر درد می گیریم
3
00:00:36,099 --> 00:00:41,598
من شنیدم تلویزیون و تلفن امواج مغناطیسی زیادی
.تو هوا منتشر می کنند
4
00:00:41,899 --> 00:00:45,597
که در این صورت سلول های مغزی ما 10 برابر
.بیشتر از حالت معمولی از بین میرند
5
00:00:46,098 --> 00:00:52,648
.انگار که تمام مولکول های مغز ناپایدار باشه
.تمام شرکت ها این قضیه رو می دونند ولی هیچ کاری نمی کنند
6
00:00:52,698 --> 00:00:55,397
.این یک خیانت بزرگه
7
00:00:55,898 --> 00:00:58,097
،یه چیزی انتخاب کن
.برام مهم نیست
8
00:01:02,297 --> 00:01:07,195
تو میدونی در هر ثانیه چندتا پرتو الکترو
از مغز ما عبور می کنه؟
9
00:01:07,295 --> 00:01:12,095
من یه چیز جالب تر دارم،در مورد اون نوار ویدیویی شنیدی که
وقتی نگاه کنی میمیری؟
10
00:01:12,995 --> 00:01:14,345
چه نوع نواری؟
11
00:01:14,395 --> 00:01:16,146
.یه نوار...یه نوار ویدیویی
12
00:01:16,196 --> 00:01:18,196
.مردم اونو اجاره می کنن
.نمیدونم
13
00:01:18,246 --> 00:01:21,595
،وقتی که پخشش کردی
.مثله یه کابوس می مونه
14
00:01:22,095 --> 00:01:23,595
...بعد ناگهان
15
00:01:23,794 --> 00:01:25,593
...یه زن میاد...
16
00:01:25,793 --> 00:01:27,593
بهت لبخند میزنه،خب؟
17
00:01:27,793 --> 00:01:31,193
تو رو از روی صفحه می بینه
18
00:01:31,593 --> 00:01:33,593
و بلافاصله بعد از اینکه نوار تموم میشه
19
00:01:34,094 --> 00:01:36,293
تلفن زنگ میخوره
20
00:01:36,493 --> 00:01:38,992
یه نفر میفهمه که تو اونو تماشا کردی
21
00:01:39,393 --> 00:01:41,591
:و چیزی که بهت میگه اینه
22
00:01:41,792 --> 00:01:45,092
"تو در 7 روز آینده میمیری"
23
00:01:45,593 --> 00:01:49,692
...و دقیقا هفت روز بعد -
کی اینو بهت گفته؟ -
24
00:01:49,892 --> 00:01:52,190
...یه غریبه -
کی بهت گفته؟ -
25
00:01:52,990 --> 00:01:55,092
مشکل تو چیه؟
26
00:01:55,891 --> 00:01:57,390
!من اونو دیدم
27
00:01:57,890 --> 00:01:59,591
!"این یه داستانه،"کتی
28
00:01:59,640 --> 00:02:01,590
نه،من و "جاش" این فیلم رو
.همین آخر هفته دیدیم
29
00:02:01,640 --> 00:02:03,190
من فکر می کردم تو با پدر و مادرت بودی؟
30
00:02:03,240 --> 00:02:05,091
...میخواستم بهت بگم -
تو تمام آخرهفته رو با "جاش" بودی؟ -
31
00:02:05,140 --> 00:02:07,991
با چندتا از دوستانش رفتیم
یه جایی تو کوهستان
32
00:02:08,040 --> 00:02:09,788
اونا میخواستن مسابقه فوتبال رو ضبط کنن
33
00:02:09,888 --> 00:02:11,838
من فکر کردم پذیرایی خیلی بده
34
00:02:11,888 --> 00:02:13,389
در مورد چی حرف میزنی؟ -
!به من گوش کن -
35
00:02:13,439 --> 00:02:16,089
ما نوار رو تماشا کردیم
.ولی مسابقه فوتبالی ضبط نشده بود
36
00:02:16,189 --> 00:02:17,439
...اون
37
00:02:20,088 --> 00:02:22,588
چی؟
چی بود؟
38
00:02:23,587 --> 00:02:25,586
...اون یه چیز دیگه بود
39
00:02:27,789 --> 00:02:30,587
.فکر می کردیم یه شوخی مسخره است
40
00:02:31,187 --> 00:02:34,086
.و بعد تلفن زنگ خورد
41
00:02:36,085 --> 00:02:38,086
.یک هفته پیش بود
42
00:02:39,086 --> 00:02:41,087
.یک هفته پیش،همین وقت
43
00:02:44,085 --> 00:02:46,085
.تو میخوای منو بترسونی
44
00:02:55,586 --> 00:02:57,686
!خدای من ، کیت
45
00:02:57,721 --> 00:02:59,487
حالت خوبه؟
46
00:03:01,884 --> 00:03:04,183
!دیوونه
47
00:03:04,585 --> 00:03:07,282
.تو باور کردی -
.نه -
48
00:03:08,083 --> 00:03:11,884
،پس شماها،می دونی که
کاری نکردید؟
49
00:03:13,583 --> 00:03:15,583
مثلا چه کاری؟
50
00:03:16,582 --> 00:03:20,582
.خدای من،پس شماها یه کارایی کردید،فاحشه -
نه -
51
00:03:37,580 --> 00:03:39,779
واقعا این مربوط به اون نواره؟
52
00:04:03,578 --> 00:04:05,577
.این خیلی مسخره است
53
00:04:05,776 --> 00:04:07,778
امبری رسیدنس"...؟"
54
00:04:25,574 --> 00:04:27,374
الو؟
55
00:04:29,574 --> 00:04:31,274
.سلام مامان
56
00:04:33,074 --> 00:04:34,573
.آره،اون "بکا" بود
57
00:04:34,875 --> 00:04:36,723
.مامانم سلام میرسونه
.اون خیلی خوشحاله که تو اینجایی
58
00:04:36,774 --> 00:04:39,773
.ازش بپرس "ویکودین" ها رو کجا قایم میکنه
(ویکودین:نوعی داروی مخدر)
59
00:04:40,374 --> 00:04:41,974
.آره،تقریبا داشتیم میخوابیدیم
60
00:04:42,872 --> 00:04:44,574
باشه،آره
.انجام میدم
61
00:04:45,574 --> 00:04:47,573
باشه،باشه
!انجام میدم
62
00:04:49,573 --> 00:04:51,572
.نه،نمی تونم
63
00:04:52,572 --> 00:04:54,272
.خداحافظ مامان
64
00:05:19,568 --> 00:05:22,069
.بکا"،دیوونه بازی در نیار"
کنترل کجاست؟
65
00:05:47,766 --> 00:05:49,365
!بکا"،تمومش کن"
66
00:06:47,760 --> 00:06:49,860
بکا"،صدای منو میشنوی؟"
67
00:07:50,053 --> 00:07:51,553
!بهم نگو چیکار کنم
68
00:07:51,554 --> 00:07:53,854
اون عوضی ها داد و بیداد میکنن تا
.توجه من رو جلب کنن
69
00:07:53,855 --> 00:07:56,055
.و من تسلیم اونا نمیشم
70
00:07:55,553 --> 00:07:57,452
!من دارم هدف اونا میشم
71
00:07:57,552 --> 00:07:59,353
"گوش کن "هاروی
.تو یه آشغالی
72
00:07:59,553 --> 00:08:02,050
اگه یه بار دیگه به متون من دست بزنی
...میام اون پایین
73
00:08:02,101 --> 00:08:05,052
و با اون خودکار قرمزه که دوستش داری...
.چشمات رو از کاسه در میارم
74
00:08:06,051 --> 00:08:07,549
هاروی!؟
75
00:08:08,251 --> 00:08:09,251
!لعنتی
76
00:08:11,050 --> 00:08:12,052
!سلام
77
00:08:14,050 --> 00:08:15,050
.سلام
78
00:08:16,550 --> 00:08:19,050
.ببخشید دیر کردم -
.اشکالی نداره -
79
00:08:20,550 --> 00:08:22,051
.توی ماشین منتظرتم
80
00:08:24,350 --> 00:08:27,750
یه لحظه وقت دارین خانم "کلر"؟ -
!البته -
81
00:08:27,850 --> 00:08:30,547
.منو "ریچل" صدا کنید
.لطفا بشینید
82
00:08:31,549 --> 00:08:33,548
اون حتما خیلی مستقله
این طور نیست؟
83
00:08:33,648 --> 00:08:35,247
.آره
.همینطوره
84
00:08:35,348 --> 00:08:37,348
.من هیچوقت بهش نمیگم چیکار کنه
85
00:08:37,549 --> 00:08:41,048
خب،اگه این یه اشکال باشه،شما اولین معلم
.در تاریخ هستید که همچین حرفی میزنه
86
00:08:42,547 --> 00:08:44,548
..."خانم "کلر -
"ریچل" -
87
00:08:46,047 --> 00:08:51,246
.من میدونم "آیدن" اخیرا دختر خالش رو از دست داده -
.بله،و من دارم واسه اون دنبال پرستار میگردم -
88
00:08:51,296 --> 00:08:54,148
.نه،منظور من این نبود
.در هر حال وقت گیره
89
00:08:54,246 --> 00:08:57,446
من میدونم "آیدان" و دخترخاله اش
.به هم خیلی نزدیک بودن
90
00:08:57,495 --> 00:08:59,544
آره،اونا چندشب از هفته رو
.با هم سپری می کردند
91
00:08:59,645 --> 00:09:01,545
در مورد مرگ اون باهات صحبت کرده؟
92
00:09:02,046 --> 00:09:05,545
خب،همونطور که گفتید
.اون آدم پرحرفی نیست
93
00:09:05,946 --> 00:09:08,544
این به این معنی نیست که
.حرفی برای گفتن نداره
94
00:09:10,543 --> 00:09:12,543
.اون میدونه من اینجام
95
00:09:12,643 --> 00:09:14,494
.بله،البته که میدونه
96
00:09:14,544 --> 00:09:20,144
ولی ممکنه اون خودش رو
.به روش دیگه ای نشون بده
97
00:09:20,244 --> 00:09:22,242
.میخوام چیزی رو بهت نشون بدم
98
00:09:32,741 --> 00:09:34,542
.این دختر خالشه
99
00:09:35,243 --> 00:09:36,541
.این "کتی"ه
100
00:09:37,041 --> 00:09:41,041
خانم "کلر" ، من با این نقاشی ها
.نگران شدم
101
00:09:44,541 --> 00:09:50,540
.گوش کنید...من نگرانی شما رو درک میکنم
.ولی پسرم بهترین دوستش رو سه شب پیش از دست داده
102
00:09:50,589 --> 00:09:51,839
فقط داره سعی میکنه با
.این قضیه کنار بیاد
103
00:09:51,888 --> 00:09:53,490
...بله،می فهمم،ولی این عکس ها
104
00:09:53,540 --> 00:09:55,688
.راه و روش نشان دادن "آیدن"ه...
105
00:09:55,738 --> 00:09:58,240
همانطور که گفتید
106
00:10:00,538 --> 00:10:02,538
.اون حالش خوبه
107
00:10:03,790 --> 00:10:06,138
شما گفتید اون سه شب پیش مرده؟
108
00:10:06,939 --> 00:10:08,538
.بله،درسته
109
00:10:08,738 --> 00:10:11,238
.آیدن" این عکس رو هفته پیش کشیده"
110
00:10:36,335 --> 00:10:37,535
چیه؟
111
00:10:39,935 --> 00:10:41,534
.هیچی
112
00:10:51,034 --> 00:10:52,332
باید چیزی بخونیم؟
113
00:10:52,382 --> 00:10:53,734
.من یکم خسته ام
114
00:10:53,783 --> 00:10:55,033
.باشه
115
00:10:56,733 --> 00:10:58,633
.خواب های خوب ببینی
116
00:11:01,632 --> 00:11:04,132
.ما زمان کافی نداریم
117
00:11:05,531 --> 00:11:08,533
عزیزم،میدونم زیاد کار می کنم
118
00:11:08,632 --> 00:11:12,530
و متاسفم،ولی بهت قول میدم
.هرکاری که میکنم واسه توئه
119
00:11:12,631 --> 00:11:14,431
.منظورم این نبود
120
00:11:14,531 --> 00:11:16,930
.من در مورد زمان زنده بودن حرف میزنم
121
00:11:19,530 --> 00:11:21,030
.تو هنوز خیلی وقت داری
122
00:11:21,130 --> 00:11:23,531
پس تو میدونی من کی میمیرم؟
123
00:11:23,730 --> 00:11:25,829
.نه،هیچ کسی نمیدونه
124
00:11:26,528 --> 00:11:29,031
.ولی میدونم که نباید نگران این موضوع باشی
125
00:11:30,528 --> 00:11:32,030
.کتی" میدونه"
126
00:11:32,079 --> 00:11:33,529
.اون بهم گفت
127
00:11:33,929 --> 00:11:36,028
کتی" بهت گفت که داره میمیره؟"
128
00:11:36,129 --> 00:11:38,527
.اون گفت که وقت زیادی نداره
129
00:11:41,429 --> 00:11:43,228
."شب بخیر "ریچل
130
00:12:02,326 --> 00:12:03,525
!لعنتی
131
00:12:06,027 --> 00:12:08,026
آیدان"!؟"
132
00:12:10,025 --> 00:12:15,024
!خدا لعنتش کنه
عزیزم،لباس مشکیه من رو ندیدی؟
133
00:12:15,524 --> 00:12:16,524
آیدان"؟"
134
00:12:17,725 --> 00:12:21,523
لباس مشکیه من رو...ندیدی؟
135
00:12:25,523 --> 00:12:27,524
.یخورده چروک شده بود
136
00:12:32,522 --> 00:12:34,522
.خوبه
137
00:13:14,123 --> 00:13:15,823
.بله،متشکرم
138
00:13:42,224 --> 00:13:44,224
...کودکان تا وقتی که تحت تاثیر دارو هستند
139
00:13:46,225 --> 00:13:48,525
پس چرا در تابوت بسته شده؟
140
00:13:52,514 --> 00:13:54,514
."اوه "روثی
141
00:13:55,514 --> 00:13:57,513
.واقعا متاسفم
142
00:14:06,712 --> 00:14:08,913
حالت خوبه "دیو"؟
143
00:14:11,512 --> 00:14:12,912
.آره،خوبم
144
00:14:14,213 --> 00:14:15,512
تو چطوری؟
145
00:14:24,509 --> 00:14:26,510
.اون تمام روز می خوابه
146
00:14:27,710 --> 00:14:29,509
.حرکت نمی کنه
147
00:14:30,509 --> 00:14:32,510
.این براش خیلی سنگینه
148
00:14:35,508 --> 00:14:37,711
."اون هیچ حسی نداره، "ریچل
149
00:14:39,510 --> 00:14:41,510
... من چهار ساعت تو اینترنت گشتم و
150
00:14:41,557 --> 00:14:47,509
نتونستم دختر شانزده ساله ای پیدا کنم...
.که ایست قلبی کرده باشه
151
00:14:48,158 --> 00:14:49,658
من با 3 دکتر متفاوت صحبت کردم
152
00:14:49,708 --> 00:14:54,507
و هیچ کدوم نتونست به من بگه
.چه اتفاقی برای دخترم افتاده
153
00:14:59,307 --> 00:15:03,506
اون به تو خیلی نزدیک بود
154
00:15:03,607 --> 00:15:04,706
."و "آیدان
155
00:15:05,307 --> 00:15:07,006
.اما اون به تو اعتماد داشت
156
00:15:07,106 --> 00:15:10,306
.آره،ولی هیچ وقت حرفی نزد
157
00:15:10,407 --> 00:15:12,606
حرفی که توضیح بده
.چه اتفاقی براش افتاده
158
00:15:12,656 --> 00:15:14,656
.تو میتونی بفهمی
159
00:15:16,006 --> 00:15:19,505
این کاریه که تو انجام میدی،اینطور نیست؟
سوال پرسیدن؟
160
00:15:21,505 --> 00:15:23,504
.ریچل" ، لطفا"
161
00:15:28,504 --> 00:15:30,304
.من صورتش رو دیدم
162
00:15:40,505 --> 00:15:42,405
.من "بکا" رو میشناختم
163
00:15:41,802 --> 00:15:44,703
منظورم اینه که اون یکم عجیب بود
.ولی دیوانه نبود
164
00:15:44,802 --> 00:15:48,001
اگه یکم عجیب باشی دلیل نمیشه که
.اونا لباس دیوونه ها رو تنت کنن
165
00:15:48,302 --> 00:15:50,702
.یه چیزی اون رو خیلی ترسونده بود
166
00:15:51,899 --> 00:15:52,901
.سلام
167
00:15:55,501 --> 00:15:57,801
خب کی تو بیمارستان روانیه؟
168
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
."بکا" ...دوست "کتی"
169
00:16:01,100 --> 00:16:05,000
درسته،اون یکی کسی بود که
.زمان حادثه اونجا بود
170
00:16:06,401 --> 00:16:08,500
خب فکر میکنی اونا
اونجا چیکار می کردن؟
171
00:16:10,499 --> 00:16:12,199
.ممنون
172
00:16:13,498 --> 00:16:15,398
...یادم میاد وقتی تو همین سن بودم
173
00:16:15,497 --> 00:16:19,698
من و دوستم یواشکی میرفتیم
.تو اتاقم و مواد میزدیم
174
00:16:19,848 --> 00:16:21,498
...فکر نمی کنی اون هم اینطوری
175
00:16:21,549 --> 00:16:23,297
.ربطی به این نداره
176
00:16:24,498 --> 00:16:25,697
.به اون نوار ربط داره
177
00:16:25,897 --> 00:16:27,998
...کالن" ، دیگه هیچوقت"
178
00:16:28,498 --> 00:16:29,598
چه نواری؟
179
00:16:30,096 --> 00:16:33,296
.نواری که وقتی دیدیش،بعد می میری -
.اوه،لطفا -
180
00:16:33,796 --> 00:16:35,297
چی توی نواره؟
181
00:16:36,895 --> 00:16:38,297
.معلومه که هنوز ندیدمش
182
00:16:38,347 --> 00:16:40,846
ولی "کتی" بهت گفته
.این فیلم رو دیده
183
00:16:40,897 --> 00:16:43,195
کتی" نه"
...من از دوست پسرش شنیدم
184
00:16:44,795 --> 00:16:46,396
تو از کی شنیدی؟
185
00:16:47,495 --> 00:16:49,495
.اون با "جاش" قرار داشت
186
00:16:49,695 --> 00:16:51,495
.اونا با هم بودن
187
00:16:51,544 --> 00:16:53,144
.یه جورایی این یه راز بود
188
00:16:53,195 --> 00:16:54,195
یه جورایی؟
189
00:16:54,494 --> 00:16:57,893
اون کجاست؟ "جاش" اینجاست؟ -
.جاش" مرده" -
190
00:16:57,943 --> 00:16:58,995
چی؟
191
00:17:00,295 --> 00:17:01,595
چه اتفاقی افتاد؟
192
00:17:01,993 --> 00:17:04,294
.فرض کن خودش رو کشته
193
00:17:05,494 --> 00:17:07,693
.همون شبی که "کتی" مرد
194
00:18:29,185 --> 00:18:30,685
"آیدان"
195
00:18:30,985 --> 00:18:33,284
اینجا چیکار می کنی؟
196
00:18:34,985 --> 00:18:35,933
.بجنب
197
00:18:35,983 --> 00:18:37,782
.ما نباید توی این اتاق باشیم
198
00:18:38,982 --> 00:18:40,982
.اینجا دیگه اتاق اون نیست
199
00:20:14,474 --> 00:20:17,272
.جاش" از ارتفاع زیاد سقوط کرد"
200
00:20:18,772 --> 00:20:19,973
.ساعت 10 شب
201
00:20:25,870 --> 00:20:28,871
...در اثر یک تصادف دو نفر کشته شدند
...علت این تصادف نامعلوم است
202
00:20:38,471 --> 00:20:39,669
.ساعت 10 شب
203
00:20:43,971 --> 00:20:46,120
.زمان مرگ تنها چیزیه که میخوام بدونم
204
00:20:46,170 --> 00:20:49,469
."اسمش "کتی امبری
.گزارش رو پیدا کن و زمانش رو بخون
205
00:20:49,569 --> 00:20:51,668
.نه،اشکالی نداره
.منتظر می مونم
206
00:20:52,369 --> 00:20:54,869
احمق بی کله؟
207
00:20:55,470 --> 00:20:57,469
کلمه قشنگیه،ها؟
208
00:20:57,868 --> 00:20:59,267
.تو اخراجی -
.نه نیستم -
209
00:20:59,317 --> 00:21:01,818
آره،هستی -
.نه نیستم -
210
00:21:02,068 --> 00:21:04,066
.یه داستان جالب ازخودم ساختم
211
00:21:06,268 --> 00:21:07,367
چه داستانی؟
212
00:21:07,417 --> 00:21:08,767
.آره،هنوز پشت خط هستم
213
00:21:14,467 --> 00:21:16,967
خب،زمان مرگ کی بوده؟
214
00:21:22,466 --> 00:21:24,465
.ساعت 10 شب
215
00:22:03,561 --> 00:22:04,562
...سلام،میخواستم
216
00:22:04,611 --> 00:22:08,459
.یه کارت بردار،هر کارتی
.بفرما
217
00:22:10,460 --> 00:22:11,662
.بده به من
218
00:22:11,762 --> 00:22:13,461
.نزار من ببینم
219
00:22:18,460 --> 00:22:20,260
این کارت تو بود؟
220
00:22:20,558 --> 00:22:21,660
!نه
221
00:22:22,459 --> 00:22:23,560
.لعنتی
222
00:22:23,960 --> 00:22:27,459
میخواستم بدونم از هفته پیش
کسی رو یادتون میاد!؟
223
00:22:27,658 --> 00:22:29,258
مشکلی بوده؟
224
00:22:29,458 --> 00:22:33,658
اون خواهرزادمه.یه جورایی از
.خانوادش فرار کرده
225
00:22:35,058 --> 00:22:35,959
!نه
226
00:22:36,259 --> 00:22:40,056
.من چندتا عکس دارم
.از خودش و دوستاش
227
00:22:40,257 --> 00:22:42,257
.فکر میکنم یه شب اینجا مونده باشه
228
00:22:42,357 --> 00:22:46,757
.آره،اون تو کابین 12 بود
.پولش هم پرداخت نکرد
229
00:22:46,956 --> 00:22:48,955
.از تلویزیون هم شکایت میکردند
230
00:22:49,005 --> 00:22:51,056
.مسابقه بوکس بود
231
00:22:51,657 --> 00:22:53,956
.اینجا دریافت سیگنال خوب نیست
232
00:22:53,956 --> 00:22:56,856
به همین دلیل برای اینجا
.دستگاه پخش ویدیو خریدیم
233
00:22:58,456 --> 00:23:00,455
.یک مجموعه کامل
234
00:23:01,554 --> 00:23:04,956
بیشتر چیزهایی هستند که
.مهمان ها اینجا جا گذاشتند
235
00:23:05,056 --> 00:23:08,055
.بهرحال،اونا هیچ پولی ندادند
236
00:23:08,255 --> 00:23:11,155
و بچه هایی مثل اونا
.بعضی وقتا از این کارا می کنن
237
00:23:11,452 --> 00:23:12,453
خانم؟
238
00:23:12,654 --> 00:23:13,654
...میدونی
239
00:23:13,704 --> 00:23:18,454
.من یکم خسته شدم...
.فکر کنم قبل از اینکه برگردم باید یه چرت بزنم
240
00:23:18,953 --> 00:23:20,953
.من کابین 12 رو میخوام
241
00:23:33,452 --> 00:23:34,451
!هی
242
00:23:36,051 --> 00:23:38,052
این کارت شماست،درسته؟
243
00:23:40,451 --> 00:23:41,652
.خودشه
244
00:26:32,432 --> 00:26:34,432
.هفت روز
245
00:26:48,633 --> 00:26:51,933
"پنج شنبه"
"روز اول"
246
00:27:03,428 --> 00:27:05,430
!من میرم مدرسه
247
00:27:42,926 --> 00:27:44,925
به چی فکر میکنی؟
248
00:27:44,976 --> 00:27:46,924
.جلوه ی تصویر جالبیه
249
00:27:48,324 --> 00:27:50,624
چه ربطی به نوار داره؟
250
00:27:51,923 --> 00:27:53,725
.ازم عکس بگیر
251
00:27:59,623 --> 00:28:01,823
نمیخوای حداقل
به من نگاه کنی؟
252
00:28:07,423 --> 00:28:09,273
این همون دوربینه؟
253
00:28:09,323 --> 00:28:11,921
.نه.بقیه رو نگاه کن
254
00:28:15,721 --> 00:28:18,371
خب،چی فکر میکنی؟
255
00:28:22,021 --> 00:28:24,619
.ببین،فکر کردم گفتی به نوار ربط داره
256
00:28:31,419 --> 00:28:33,419
.فکرکنم نباید این رو نگاه کنی
257
00:28:33,520 --> 00:28:36,620
.نه،اول باید بیشتر در موردش بدونم
258
00:28:37,020 --> 00:28:38,819
.من بخاطر همین اینجام
259
00:28:38,869 --> 00:28:40,520
تو میتونی از تجربه من
.هم استفاده کنی
260
00:28:40,570 --> 00:28:42,520
."چهار تا بچه مرده اند،"نوا
261
00:28:42,917 --> 00:28:45,518
.نه به دلیل تماشای یک فیلم
262
00:28:50,117 --> 00:28:51,618
.زودباش،نشونم بده
263
00:30:06,409 --> 00:30:08,409
.دیدمش
264
00:30:08,909 --> 00:30:11,309
.یه فیلم بچه گانه بود
265
00:30:12,908 --> 00:30:16,409
فکرکنم توی شب
.خیلی ترسناک تر باشه
266
00:30:23,408 --> 00:30:25,407
منتظر تماس کسی بودی؟
267
00:30:44,205 --> 00:30:45,905
خب،تو خیلی کار میکنی؟
268
00:30:45,955 --> 00:30:47,906
!"من خسته نیستم،"نوا
269
00:30:48,705 --> 00:30:49,606
.باشه
270
00:30:49,657 --> 00:30:51,505
اون نوار تو رو نترسونده؟
271
00:30:51,905 --> 00:30:53,555
.نه،واقعا
.متاسفم
272
00:30:53,606 --> 00:30:55,404
.چهار نفر مُردن
273
00:30:54,356 --> 00:30:56,903
آره،ولی همونطوری که گفتم
...نه بخاطر نوار
274
00:30:56,953 --> 00:30:58,354
چهار نفری که اون فیلم رو
.دیده بودن
275
00:30:58,404 --> 00:31:00,354
...خب که چی،ما هم اونو دیدیم
276
00:31:00,405 --> 00:31:02,405
.یک هفته طول میکشه
277
00:31:03,903 --> 00:31:04,903
.درسته
278
00:31:05,202 --> 00:31:07,902
.میدونی،من میخوام برم مرکز شهر
.باید دوربین ها رو از این یارو بگیرم
279
00:31:07,952 --> 00:31:09,951
و کمی کار دارم که
...نمیشه هفته دیگه انجامش بدم
280
00:31:10,001 --> 00:31:11,001
..."نوا"
281
00:31:11,303 --> 00:31:13,503
فکر می کنی من خرافاتیم؟
282
00:31:13,702 --> 00:31:14,303
.نه
283
00:31:14,403 --> 00:31:15,702
آسیب پذیر؟
284
00:31:15,752 --> 00:31:16,701
.البته که نه
285
00:31:16,751 --> 00:31:19,102
من فکر می کنم
فقط یه کمی حساسی
286
00:31:20,101 --> 00:31:21,402
و نباید بیش تر از این
.پشت میز آرایش بشینی
287
00:31:21,452 --> 00:31:24,401
کی این رو ساخته؟
کجا ساخته شده؟
288
00:31:27,001 --> 00:31:28,152
.خیلی خوب
289
00:31:28,201 --> 00:31:30,401
ازش یه کپی بگیر
.ببینم چیکار میتونم بکنم
290
00:31:36,100 --> 00:31:37,100
.ممنون
291
00:33:19,801 --> 00:33:22,501
"جمعه"
"روز دوم"
292
00:33:30,388 --> 00:33:32,188
مطمئنی این کُپی شده؟
293
00:33:32,287 --> 00:33:33,587
آره،چرا؟
294
00:33:35,388 --> 00:33:37,687
.همه شماره ها قاطی شدن
295
00:33:39,887 --> 00:33:43,086
.حدس میزنم همون مشکل همیشگی باشه
296
00:33:44,086 --> 00:33:45,385
.غیرممکنه
297
00:33:45,886 --> 00:33:49,085
شماره های تراک کنترل همیشه روی
نوار قرار می گیره،هرطوری که ضبط شده باشه
298
00:33:49,136 --> 00:33:52,586
که از لحاظ علمی به این معنیه که
.حاوی هیچ تصویری نیست
299
00:33:52,886 --> 00:33:57,084
نوا"،می تونی یک دقیقه تصور کنی که"
من مجله تخصصی ویدیو نمی خونم؟
300
00:33:57,385 --> 00:33:59,185
...خیلی خوب،وقتی یک نوار رو ضبط می کنی
301
00:33:59,386 --> 00:34:01,985
برای هرچیزی که ساخته میشه...
.تراک ها مثل امضا می مونن
302
00:34:02,035 --> 00:34:04,584
.مثل دوربین،ویدیو یا هر چیز دیگه ای
303
00:34:04,634 --> 00:34:06,884
بنابراین تراک کنترل می تونه به ما بگه
.که این نوار از کجا اومده
304
00:34:07,385 --> 00:34:11,183
اما نداشتن تراک کنترل مثل این می مونه
.که من بدون اثر انگشت متولد شده باشم
305
00:34:11,384 --> 00:34:13,583
پس این چطوری ضبط شده؟
306
00:34:14,383 --> 00:34:15,882
.نمی دونم
307
00:34:16,383 --> 00:34:18,382
.ولی می فهمم
308
00:34:20,083 --> 00:34:21,582
.خیلی خوب،نگاه کن
309
00:34:21,882 --> 00:34:24,732
.نمیشه اینجا توی آیینه دوربین رو دید
310
00:34:24,782 --> 00:34:27,131
زاویه دید مستقیمه
.ولی نمیشه دوربین رو دید
311
00:34:27,181 --> 00:34:29,080
این چیه؟
312
00:34:29,380 --> 00:34:31,332
هرکسی که هست
.انگار داره قدم میزنه
313
00:34:31,382 --> 00:34:33,382
.نه،منظورم اون بالاست
314
00:34:34,379 --> 00:34:36,782
این فقط یه اشکال تصویریه
.می تونم درستش کنم
315
00:34:38,881 --> 00:34:41,831
.صبرکن،برگرد
.اینجا یه چیزی هست
316
00:34:41,881 --> 00:34:42,680
.آره،راست میگی
317
00:34:42,730 --> 00:34:44,531
.تصویر دیگه ای هم هست
318
00:34:44,580 --> 00:34:46,679
.نگهش دار
.می خوام صفحه رو کِش بدم
319
00:34:46,779 --> 00:34:48,379
.آره،کار می کنه
.خوبه،ادامه بده
320
00:34:48,429 --> 00:34:50,380
.نه،نه،نه،بزار من انجام بدم
.بجنب
321
00:34:50,430 --> 00:34:52,879
چیکار می کنی؟
!بزار من انجام بدم! لعنتی
322
00:34:56,380 --> 00:34:59,578
.سلام "نوا"! من دوربین ها رو برداشتم
.واقعا ظاهر خوبی دارند
323
00:34:59,628 --> 00:35:02,477
گزارشم رو در مورد
کالاهای "گواتمالایی" خوندی؟
324
00:35:02,527 --> 00:35:06,577
...که تاریخ مصرفشون گذشته بود
325
00:35:07,177 --> 00:35:08,228
مشغول کار بودید؟
326
00:35:08,278 --> 00:35:12,026
."این دوست منه،"ریچل کلر
.اون نویسنده روزنامه است
327
00:35:12,077 --> 00:35:14,877
."ریچل"،این دستیارم "بث"
328
00:35:15,228 --> 00:35:17,576
.خب،بهتره بگم شریک جرم
329
00:35:17,878 --> 00:35:20,526
اون در حقیقت دانشجوی
.روزنامه نگاری در "کریکلند"ه
330
00:35:20,575 --> 00:35:24,076
.من مزاحمتون نمیشم
.فکر کنید من اینجا نیستم
331
00:35:25,576 --> 00:35:29,975
.ریچل" در مورد یه داستان تحقیق میکنه"
.یه ویدیوی عجیب و جالب
332
00:35:30,025 --> 00:35:32,324
این ویدیو رو میشناسی،چرا نمیای
و یه نگاهی به این بندازی؟
333
00:35:32,375 --> 00:35:34,874
.میدونی،من دیرم شده
.من واقعا عجله دارم
334
00:35:34,924 --> 00:35:38,774
...باشه،ولی چرا داری فیلم رو با خودت میبری -
.من باید برم،از دیدنت خوشحال شدم -
335
00:35:43,872 --> 00:35:46,673
نوار رو بردی؟ -
.نمیخوام اون ببینه -
336
00:35:46,874 --> 00:35:49,473
تو نمیخوای اون نوار رو ببینه؟
پس چرا گذاشتی من ببینم؟
337
00:35:49,524 --> 00:35:51,273
.مشکلی نداشتی به من نشون بدی
338
00:35:51,323 --> 00:35:53,223
.مشکل داشتم
339
00:35:53,672 --> 00:35:54,671
.تو عصبانی هستی
340
00:35:54,722 --> 00:35:55,972
.من عصبانی نیستم
341
00:35:56,022 --> 00:35:58,371
نه؟ پس چی؟ -
.من عجله دارم -
342
00:36:00,373 --> 00:36:04,670
متاسفم ولی من نمی تونم بخاطر
.یه شایعه کودکانه وقتم رو به هدر بدم
343
00:36:07,470 --> 00:36:09,319
به چی فکر می کنی؟
344
00:36:09,369 --> 00:36:13,571
به این فکر می کنم که تو آدمی هستی که
...هیچ چیز رو نیمه کاره رها نمی کنی
345
00:36:13,621 --> 00:36:16,670
و تو میگی که من یه دیوونه وسواسی ام...
که باید سر عقل بیام
346
00:36:16,721 --> 00:36:21,670
بعد قاطی می کنم و از کارم پشیمون میشم
...که چرا تو
347
00:36:22,369 --> 00:36:24,370
!بزرگ شو
348
00:36:28,769 --> 00:36:33,269
پس چرا ما این قضیه رو همین الان
تمومش نکنیم تا اعصابمون راحت تر باشه؟
349
00:36:36,467 --> 00:36:39,867
!خیلی خوب
. خدا حافظ
350
00:37:07,565 --> 00:37:11,665
.مواظب باش خانوم.این بد شانسی میاره
.که تو اینو نمی خوای
351
00:37:14,666 --> 00:37:17,866
"شنبه"
"روز سوم"
352
00:37:42,262 --> 00:37:45,859
بکا"؟"
."بکا"
353
00:37:47,060 --> 00:37:49,362
.ما تقریبا رسیدیم
354
00:37:57,260 --> 00:37:59,758
از اون شب چیزی یادت میاد؟
355
00:38:00,659 --> 00:38:02,658
اون شب با "کتی"؟
356
00:38:05,158 --> 00:38:07,158
یادت میاد؟
357
00:38:07,957 --> 00:38:09,758
اون چطور مُرد؟
358
00:38:12,657 --> 00:38:14,558
بکا"؟"
359
00:38:25,056 --> 00:38:27,856
اون در مورد یک نوار ویدیویی بهت گفت
درسته؟
360
00:38:32,954 --> 00:38:35,255
اون ترسیده بود
درسته؟
361
00:38:35,854 --> 00:38:39,755
.یه اتفاقی براش افتاده بود
..."بکا"
362
00:38:41,154 --> 00:38:43,054
اون چطور مُرد؟
363
00:38:44,053 --> 00:38:45,553
لطفا؟
364
00:38:46,156 --> 00:38:47,854
.باید اینو بدونم
365
00:38:51,154 --> 00:38:52,753
.تو میدونی
366
00:38:56,853 --> 00:38:58,652
.اون بهت نشون میده
367
00:38:59,102 --> 00:39:02,352
کی؟
کی بهم نشون میده؟
368
00:39:03,652 --> 00:39:05,352
.الان نه
369
00:39:13,450 --> 00:39:15,250
.چهار روز
370
00:39:21,950 --> 00:39:25,450
بله،ویدیوی خانگی شما قابلیت پخش تراکینگ رو داره
.اما قابلیت کِشش تصاویر رو نداره
371
00:39:25,500 --> 00:39:28,198
البته نکته مهمی نیست وقتی که
.در مورد اصلاح تصویر صحبت می کنیم
372
00:39:28,248 --> 00:39:30,850
آرشیو ها گاهی اوقات با نوار های قدیمی
اینجا وجود دارند
373
00:39:30,899 --> 00:39:34,249
اما این جعبه بزرگ
.کاملا آنالوگه
374
00:39:34,299 --> 00:39:38,449
یه چیز کامل،قابلیت پخش
.هر قسمت از نوار رو داره
375
00:39:38,499 --> 00:39:40,648
فقط بهش فشار نیارین
.چون ممکنه قاطی کنه
376
00:39:40,698 --> 00:39:44,049
.سیستم تراکینگ،مانیتور و پرینتر
.اگر نیاز باشه
377
00:39:45,248 --> 00:39:48,247
خوب،قراره چی تماشا کنید؟
فیلم های خانگی یا چیز دیگه؟
378
00:39:49,447 --> 00:39:51,447
.من ترجیح میدم تنها تماشا کنم
379
00:39:53,546 --> 00:39:54,648
!واقعا
380
00:39:55,346 --> 00:39:56,846
.هرطور راحتی
381
00:40:12,044 --> 00:40:13,246
.زود باش
382
00:40:18,244 --> 00:40:19,344
.زودباش
383
00:40:33,741 --> 00:40:35,543
!فانوس دریایی
384
00:40:38,342 --> 00:40:39,341
!لعنتی
385
00:40:40,942 --> 00:40:43,341
الو؟
کسی اونجاست؟
386
00:40:50,842 --> 00:40:51,942
!لعنتی
387
00:41:26,037 --> 00:41:28,236
به چیزی احتیاج داری؟
388
00:41:29,535 --> 00:41:32,137
...هی...یه کم
389
00:41:39,138 --> 00:41:41,538
"یکشنبه"
"روز چهارم"
390
00:41:42,536 --> 00:41:44,135
در مورد این موضوع میتونی
.توی این کتاب ها پیدا کنی
391
00:41:44,336 --> 00:41:45,335
.ممنونم
392
00:42:28,531 --> 00:42:30,630
"جزیره موئسکو"
393
00:43:15,326 --> 00:43:16,525
"آنا مورگان"
394
00:43:38,622 --> 00:43:40,622
!خدای من
395
00:43:59,121 --> 00:44:02,119
بیماری نادری اسب های مزرعه "مورگان" رو
.تحت تاثیر قرار داده
396
00:44:02,720 --> 00:44:06,420
مامور جست و جو به دنبال یافتن علت
.پس از غرق شدن اسب دوم
397
00:44:24,218 --> 00:44:26,316
"آنا مورگان"
398
00:44:32,118 --> 00:44:35,316
بهبود اسب ها پس از
.خودکشی کردن مربی آن ها
399
00:44:38,317 --> 00:44:41,314
"آنا مورگان"
"برنده جایزه بهترین مربی"
400
00:44:42,016 --> 00:44:43,816
...خودش را پرت کرده است...
401
00:44:47,314 --> 00:44:50,316
...از بیماری توهم رنج می بُرد...
402
00:44:52,915 --> 00:44:56,615
"بیمارستان روانی ایولا"
403
00:44:59,213 --> 00:45:01,315
چه اتفاقی برات افتاده،"آنا"؟
404
00:45:10,516 --> 00:45:12,616
"دوشنبه"
"روز پنجم"
405
00:45:13,412 --> 00:45:15,412
.بسته دوتایی بهم بده
.ممنون
406
00:45:16,312 --> 00:45:17,712
.میشه 15 دلار و 33 سنت
407
00:45:22,111 --> 00:45:24,112
.تو می میری
408
00:45:24,911 --> 00:45:29,862
.پسرخاله من روزی 2 بسته مصرف می کرد
.مریض شد و دیگه خوب نشد
409
00:45:29,912 --> 00:45:31,910
.باشه،یادم می مونه
410
00:45:32,609 --> 00:45:33,960
.روز خوبی داشته باشین
411
00:45:34,011 --> 00:45:35,312
.شما هم همینطور
412
00:46:23,605 --> 00:46:24,404
.سلام
413
00:46:24,454 --> 00:46:26,255
.ببخشید دیر کردم
414
00:46:26,305 --> 00:46:27,803
.نه،اشکال نداره
415
00:46:27,853 --> 00:46:29,453
همه چی مرتبه؟
416
00:46:29,504 --> 00:46:32,554
.آره،اون یه فرشته بود
417
00:46:32,605 --> 00:46:35,554
می خواستم بهش بگم که وقت خوابه
418
00:46:35,603 --> 00:46:39,803
ولی اون قبلش رفته بود توی تخت
.و بعد برای من قصه خوند
419
00:46:41,403 --> 00:46:44,102
.اون کلمه "چیستان" رو یاد گرفت
420
00:46:44,153 --> 00:46:44,703
واقعا؟
421
00:46:44,754 --> 00:46:48,202
.آره،و بعد عکس من رو نقاشی کرد
422
00:46:49,502 --> 00:46:51,402
.خوب،این مال شماست
423
00:46:52,103 --> 00:46:53,401
.متشکرم
424
00:47:25,898 --> 00:47:29,448
سلام "روثی"،ببخشید که دیروقت تماس گرفتم
.ولی به کمکت نیاز دارم
425
00:47:29,498 --> 00:47:30,948
...باید برای یه موضوعی به شمال ایالت برم
426
00:47:30,998 --> 00:47:33,147
.و ازت میخوام تا از "آیدان" مراقبت کنی...
427
00:47:33,197 --> 00:47:35,897
.اوه "ریچل" ، نمی دونم
چقدر طول میکشه تا برگردی؟
428
00:47:35,948 --> 00:47:37,897
!فقط دو روز
!خواهش میکنم
429
00:47:37,947 --> 00:47:39,796
.زمان مناسبی نیست
430
00:47:40,496 --> 00:47:42,797
ریچل"؟"
ریچل" پشت خطی؟"
431
00:47:42,846 --> 00:47:45,294
!صبرکن
.متاسفم
432
00:47:47,797 --> 00:47:51,296
ریچل"؟"
این موضوع به "کتی" مربوط میشه؟
433
00:48:16,092 --> 00:48:17,892
روثی"؟"
434
00:48:39,990 --> 00:48:41,790
آیدان"؟"
435
00:49:52,382 --> 00:49:53,882
!!!نـــــــــــه
436
00:50:02,381 --> 00:50:04,380
چرا عزیزم؟
چرا؟ چرا؟
437
00:50:04,780 --> 00:50:06,580
.خوابم نمی برد
438
00:50:12,580 --> 00:50:14,581
اون کیه،"ریچل"؟
439
00:50:31,677 --> 00:50:33,679
!!!تنهاش بزار
440
00:50:34,178 --> 00:50:35,479
ریچل"؟"
441
00:50:39,678 --> 00:50:40,527
..."نوا"
442
00:50:40,577 --> 00:50:42,278
."گوش کن ، "ریچل
443
00:50:43,578 --> 00:50:45,878
باید باهات صحبت کنم،باشه؟
444
00:50:49,376 --> 00:50:51,275
.من حرفت رو باور کردم
445
00:50:52,276 --> 00:50:54,278
ریچل"،اونجایی؟"
446
00:50:56,676 --> 00:50:58,875
.اون فیلم رو نگاه کرد
447
00:51:00,375 --> 00:51:02,274
کی؟
کی فیلم رو نگاه کرد؟
448
00:51:05,875 --> 00:51:07,574
.پسرمون
449
00:51:19,175 --> 00:51:21,775
"سه شنبه"
"روز ششم"
450
00:51:32,772 --> 00:51:34,771
.ازم عکس گرفتی
451
00:51:38,572 --> 00:51:40,571
.دیدمت
452
00:51:41,372 --> 00:51:43,870
.وقتی که تو حیاط مدرسه بودم
453
00:51:44,571 --> 00:51:46,470
.تو اونجا بودی
454
00:51:48,570 --> 00:51:50,571
دوست داشتی بیشتر اونجا میموندم؟
455
00:51:50,621 --> 00:51:51,670
!نه
456
00:51:53,370 --> 00:51:55,369
دوست داشتی بیشتر اونجا باشی؟
457
00:51:56,868 --> 00:51:58,219
...ریچل" و من وقتی"
458
00:51:58,269 --> 00:51:59,269
.جوون بودید
459
00:52:00,268 --> 00:52:02,469
.مامان اون داستان رو برام تعریف کرده
460
00:52:06,666 --> 00:52:08,568
...چیزی که هست اینه
461
00:52:08,617 --> 00:52:11,067
.که من فکر نمی کنم پدر خوبی باشم...
462
00:52:12,968 --> 00:52:19,666
شاید به دلیل اینکه
.پدر خودم ناامید کننده بود
463
00:52:27,865 --> 00:52:35,366
و دوست ندارم هیچ کس دیگه ای
.پدر تو بشه
464
00:52:36,566 --> 00:52:38,764
این یه چیستانه؟
465
00:52:42,464 --> 00:52:44,663
.آره،هست
466
00:53:22,559 --> 00:53:24,310
.وقت رفتنه،آقا
467
00:53:24,360 --> 00:53:26,260
.هنوز کارم تموم نشده
468
00:53:27,559 --> 00:53:29,960
.نوا" گفت که یکی برای تو نقاشی کنم"
469
00:53:38,158 --> 00:53:40,958
.میتونی زیر همه زندگیش خط بکشی
470
00:53:42,059 --> 00:53:46,057
از یک طرف زن خوشحالی رو می بینیم که
.وقتش رو با شوهرش صرف می کنه
471
00:53:46,106 --> 00:53:50,657
اسب سواری میکنه،همه چیز
.امن و راحت و قابل دسترسه
472
00:53:52,158 --> 00:53:56,556
.چهره اون نورانیه
.اون مغروره
473
00:53:56,856 --> 00:53:58,955
ولی یک روز اتفاقی میافته
474
00:53:59,006 --> 00:54:03,056
که زندگی اون رو سخت تر میکنه
.و اون نور ناپدید میشه
475
00:54:03,406 --> 00:54:08,255
و در آخر،زندگیش در بیمارستان روانی ائولا
.به پایان میرسه،کاملا تنها
476
00:54:08,305 --> 00:54:09,955
چه اتفاقی براش افتاده بود؟
477
00:54:10,854 --> 00:54:15,355
من هنوز نمی دونم،اما فکر می کنم
.هرچی که هست به اسب ها مربوط میشه
478
00:54:15,854 --> 00:54:17,454
.فکر کنم باید با هم به جزیره بریم
479
00:54:17,503 --> 00:54:20,954
."امروز سه شنبه است،"نوا
.من فقط یک روز دیگه فرصت دارم
480
00:54:21,004 --> 00:54:24,854
من ازت میخوام که به بیمارستان بری
.و هر چقدر که می تونی از "آنا" اطلاعات جمع کنی
481
00:54:25,453 --> 00:54:27,753
تصاویر درون فیلم،ما رو
.راهنمایی می کنه
482
00:54:29,154 --> 00:54:31,003
.کتی" هم تمام اونا رو دیده بود"
483
00:54:31,053 --> 00:54:35,452
فکر کنم قبل از اینکه بمیری
.حلقه رو می بینی
484
00:54:49,252 --> 00:54:50,252
!لعنتی
485
00:54:50,302 --> 00:54:52,350
!"هی "ریچ
!صبر کن
486
00:54:57,450 --> 00:54:58,750
"مامان"
487
00:55:27,146 --> 00:55:29,245
ریچارد مورگان"
"مالک مزرعه
488
00:55:35,046 --> 00:55:37,446
"سوارکار اسب مجروح شد"
489
00:55:41,646 --> 00:55:44,146
"...یک تماشاچی گفت آنا مورگان"
490
00:55:44,844 --> 00:55:47,095
"...دخترش را در دستش گرفته بود"...
491
00:55:47,145 --> 00:55:48,743
دخترش؟
492
00:56:29,370 --> 00:56:30,921
!هی تو
493
00:56:37,368 --> 00:56:38,670
.چیزی نیست
494
00:56:38,720 --> 00:56:40,518
.نمیخوام بهت صدمه بزنم
495
00:56:42,619 --> 00:56:44,118
!آروم باش پسر
496
00:56:47,316 --> 00:56:49,117
.خودشه
497
00:56:55,815 --> 00:56:57,216
!هی،پسر
498
00:56:57,517 --> 00:56:59,316
.نمیخوام بهت صدمه بزنم
499
00:57:04,316 --> 00:57:06,414
.چیزی نیست
.آروم باش
500
00:57:09,814 --> 00:57:11,313
!کسی نیست
501
00:57:20,512 --> 00:57:21,814
!یا مسیح
502
00:57:25,512 --> 00:57:27,212
!یک نفر کمک کنه
503
00:57:31,812 --> 00:57:33,312
!بابا،اسب من
504
00:58:51,101 --> 00:58:53,700
من باید مدارک ثبت شده بیماری به
.نام "آنا مورگان" رو ببینم
505
00:58:54,200 --> 00:58:56,000
شما از بستگانش هستید؟
506
00:58:56,298 --> 00:58:57,499
.نه
507
00:58:57,800 --> 00:59:00,850
متاسفم آقا.ما یک بخش
.بهداشت روانی هستیم
508
00:59:00,899 --> 00:59:02,349
.مدارک ثبت شده محرمانه است
509
00:59:02,398 --> 00:59:05,299
.اون 24 سال پیش مرده
.فکر نکنم براش اهمیتی داشته باشه
510
00:59:05,997 --> 00:59:08,298
.متاسفم
.غیر ممکنه
511
00:59:09,198 --> 00:59:10,297
...ببین
512
00:59:10,998 --> 00:59:14,196
.من مدارک رو قبلا دیدم
.من قبلا اون بالا بودم
513
00:59:14,247 --> 00:59:18,197
تلاشت رو کردی.اتاق پرونده ها
.اون پایینه،پسر
514
00:59:20,695 --> 00:59:21,896
.تو بردی
515
00:59:26,595 --> 00:59:27,795
!احمق
516
01:00:08,191 --> 01:00:09,888
تو اینجایی "آنا"؟
517
01:00:52,583 --> 01:00:54,484
"مزرعه اسب مورگان"
518
01:01:01,582 --> 01:01:02,682
سلام؟
519
01:02:01,075 --> 01:02:02,674
."معذرت میخوام آقای "مورگان
520
01:02:02,975 --> 01:02:05,173
من خوشحال میشم اگه چند لحظه
.وقت داشته باشید تا با من صحبت کنید
521
01:02:05,373 --> 01:02:08,123
.اسم من "ریچل کلر"ه
.من برای روزنامه سیاتل کار می کنم
522
01:02:08,174 --> 01:02:10,172
شما میخواید در مورد اسب ها
بیشتر بدونید؟
523
01:02:12,472 --> 01:02:16,422
منظورم این نبود.فقط نتونستم
.شماره شما رو پیدا کنم تا باهاتون تماس بگیرم
524
01:02:16,472 --> 01:02:19,421
...هنوز هم یک نویسنده اینجا میاد
525
01:02:19,471 --> 01:02:21,321
.که شنیده اینجا چه اتفاقی افتاده
526
01:02:21,371 --> 01:02:23,720
دیگه چیزی برای نوشتن باقی نمونده؟
527
01:02:23,770 --> 01:02:24,970
.نمیدونم
528
01:02:25,369 --> 01:02:27,921
.امیدوار بودم چند لحظه وقت داشته باشین
529
01:02:27,971 --> 01:02:30,670
خوب،واقعا کار در اینجا
.هیچ وقت تمام نمیشه
530
01:02:31,169 --> 01:02:33,269
ولی فکر کنم چند لحظه
.وقت داشته باشم
531
01:02:34,670 --> 01:02:37,370
خوب،در مورد چی می نویسی خانوم؟
532
01:02:37,669 --> 01:02:40,220
اسب های معمولی یا
اون هایی که عجیب اند؟
533
01:02:40,269 --> 01:02:42,519
من خوندم که شما مجبور شدید
.بسیاری از اون ها رو بکشید
534
01:02:42,569 --> 01:02:44,717
.اونا خودشون رو می کشتند
535
01:02:44,768 --> 01:02:45,967
.اونا غرق شدند
536
01:02:46,018 --> 01:02:47,417
چطور فرار می کردند؟
537
01:02:47,469 --> 01:02:50,167
فقط حصار رو می شکستند و
.به سمت دریا فرار می کردند
538
01:02:51,467 --> 01:02:53,416
یعنی اونا دیوونه بودن؟
539
01:02:53,467 --> 01:02:55,167
.به نظر می رسید،آره
540
01:02:55,967 --> 01:02:58,967
یا شاید هم قبل از پریدن
.یک چیزهایی رو احساس می کردند
541
01:03:01,367 --> 01:03:03,465
پس الان اسب های شما کجان؟
542
01:03:05,865 --> 01:03:07,564
.من دیگه اسب پرورش نمیدم
543
01:03:08,765 --> 01:03:12,464
حدس می زدم بعد از
.اتفاقی که افتاد اینکار رو نکنید
544
01:03:12,764 --> 01:03:16,663
باید برای هر دوی شما
.خیلی سخت بوده باشه
545
01:03:16,863 --> 01:03:18,462
.شما و همسرتون
546
01:03:22,161 --> 01:03:24,463
.معذرت میخوام خانوم
اسم شما چی بود؟
547
01:03:27,412 --> 01:03:28,412
."ریچل"
548
01:03:28,462 --> 01:03:32,561
خب "ریچل"،میخوای به من بگی
واقعا چی تو ذهنت میگذره؟
549
01:03:37,161 --> 01:03:39,161
میدونی این چیه؟
550
01:03:41,360 --> 01:03:43,459
...فکر می کنم این یک پیامه
551
01:03:43,859 --> 01:03:45,659
.از طرف همسرتون
552
01:03:46,458 --> 01:03:50,009
.آنا" توی این نواره.اون اینجاست"
.توی همین اتاق
553
01:03:50,060 --> 01:03:53,258
میتونید فانوس دریایی و اسب ها
.رو ببینید
554
01:03:55,457 --> 01:03:57,158
اون رو از کجا آوردی؟
555
01:03:57,358 --> 01:03:59,357
.از کلبه کوهستانی
556
01:04:00,956 --> 01:04:02,757
فقط همین یکیه؟
557
01:04:05,156 --> 01:04:06,956
.من ازش یک کپی گرفتم
558
01:04:14,056 --> 01:04:16,955
...من امروز خیلی کار دارم
559
01:04:17,955 --> 01:04:19,754
.کلی برنامه اون بیرون دارم
560
01:04:21,154 --> 01:04:23,755
درست همون لحظه ای که فکر می کنم
...کارم تموم شده
561
01:04:25,953 --> 01:04:27,854
.یک کار دیگه پیدا میشه
562
01:04:29,353 --> 01:04:33,003
نمی خوای این نوار رو ببینی؟
کنجکاو نشدی؟
563
01:04:33,053 --> 01:04:34,502
کنجکاو؟
564
01:04:34,552 --> 01:04:36,552
.نه،فکر نکنم
565
01:04:39,551 --> 01:04:40,702
."آقای "مورگان
566
01:04:40,751 --> 01:04:42,452
.نمی تونم کمکتون کنم
567
01:04:44,150 --> 01:04:45,752
دخترتون کجاست؟
568
01:04:46,550 --> 01:04:49,450
...شاید اون بتونه کمک کنه -
.من دختر ندارم -
569
01:04:50,249 --> 01:04:51,299
ببخشید؟
570
01:04:51,350 --> 01:04:53,149
مشکل گزارشگرها چیه؟
571
01:04:54,349 --> 01:04:58,348
شما مصیبت یک نفر رو اونقدر بزرگ
.می کنید تا همه دنیا اون رو حِس کنند
572
01:04:59,049 --> 01:05:01,249
شما مثل بیماری واگیردار
.اون رو گسترش میدید
573
01:05:02,050 --> 01:05:02,898
..."آقای "مورگان
574
01:05:02,948 --> 01:05:06,149
!بگو خانوم
فکر می کنی چی میدونی؟
575
01:05:09,150 --> 01:05:10,947
.پس ولش کنید
576
01:06:32,936 --> 01:06:34,435
..."آنا مورگان"
577
01:06:35,036 --> 01:06:36,735
...توهم
578
01:06:42,234 --> 01:06:44,435
"حامله شده:63"
"سقط جنین:63"
579
01:06:46,834 --> 01:06:49,384
"سقط جنین:65"
"حامله شده:66"
580
01:06:49,434 --> 01:06:52,434
"سقط جنین:66"
"حامله شده:67"
581
01:06:52,635 --> 01:06:54,135
.خدای من،اون تسلیم نشده
582
01:07:06,832 --> 01:07:09,832
"پروژه گرما نگاری"
"موضوع: سامارا مورگان"
583
01:07:25,328 --> 01:07:31,128
"جلسه به درخواست پدرش لغو گردید"
"ویدیوی ضبط شده را تماشا کنید"
"ویدیوی شماره اس-ام-صفر-صفر-یک-پنج"
584
01:07:42,926 --> 01:07:43,925
آیدان"؟"
585
01:07:44,825 --> 01:07:46,826
آیدان"؟"
!مامان اومده
586
01:07:55,624 --> 01:07:56,573
.سلام مامان
587
01:07:56,624 --> 01:07:57,474
.عزیزم
588
01:07:57,524 --> 01:08:01,423
خونه ای رو که برای من نقاشی کردی
کجا دیده بودی؟
589
01:08:01,823 --> 01:08:04,274
اونو توی ذهنت دیدی؟
بخاطر همین اونو کشیدی؟
590
01:08:04,323 --> 01:08:05,922
توی ذهنم؟
591
01:08:05,972 --> 01:08:08,922
آیدان"،چرا اون خونه رو کشیدی؟"
592
01:08:08,972 --> 01:08:10,922
.اون بهم گفت
593
01:08:10,973 --> 01:08:12,022
کی؟
594
01:08:12,272 --> 01:08:13,823
کی بهت گفت؟
595
01:08:15,422 --> 01:08:17,422
.دختر کوچولو
596
01:08:21,321 --> 01:08:23,421
اون باهات حرف زد؟
597
01:08:24,222 --> 01:08:25,221
.نه
598
01:08:25,920 --> 01:08:27,720
.اون نشونم داد
599
01:08:28,120 --> 01:08:30,120
اون اسب ها رو هم
بهت نشون داد؟
600
01:08:31,220 --> 01:08:33,619
.اون اصطبل رو دوست نداره
601
01:08:34,318 --> 01:08:36,719
.اسب ها نمیزارن شب ها اون بخوابه
602
01:08:38,019 --> 01:08:40,218
اون هنوز اونجا زندگی میکنه؟
603
01:08:42,318 --> 01:08:43,419
.نه
604
01:08:45,117 --> 01:08:47,617
اون الان توی یه جای
.تاریک زندگی میکنه
605
01:09:14,514 --> 01:09:17,364
تو یخورده واسه اون بیرون بودن
!"پیر شدی "کال
606
01:09:17,414 --> 01:09:19,962
میدونی...گارانتی بدنت
.دیگه تموم شده
607
01:09:20,012 --> 01:09:21,863
تو هم اونی نیستی که من یک روزی
.باهاش ازدواج کردم
608
01:09:21,913 --> 01:09:24,411
.ببینم میتونی یکی بهتر از من پیدا کنی
609
01:09:24,612 --> 01:09:25,611
.آره
610
01:09:26,712 --> 01:09:28,912
.عصر بخیر
.من "دکتر گرانسیک" هستم
611
01:09:29,611 --> 01:09:32,361
.فکر کنم اون قبل از من اینجا بود
612
01:09:32,510 --> 01:09:34,410
داربی"؟"
.داربی" همیشه اینجاست"
613
01:09:34,811 --> 01:09:36,511
درسته "داربی"؟
614
01:09:37,409 --> 01:09:39,260
.اون نوه ی منه
615
01:09:39,310 --> 01:09:41,061
از اون طرف رودخونه اومدید،درسته؟
616
01:09:41,110 --> 01:09:43,110
...بله
617
01:09:44,508 --> 01:09:46,060
شما مدت زیادیه
اینجا زندگی میکنید؟
618
01:09:46,110 --> 01:09:48,559
.در همین جا متولد شدم و بزرگ شدم
.تنها دکتر در جزیره هستم
619
01:09:48,609 --> 01:09:51,108
پس شما "مورگان" ها رو میشناسید
و دخترشون؟
620
01:09:53,409 --> 01:09:54,559
دخترشون رو میشناختید؟
621
01:09:54,609 --> 01:09:56,408
دخترشون رو میشناختید؟
622
01:09:59,407 --> 01:10:01,107
واسه چی می پرسین؟
623
01:10:01,507 --> 01:10:07,356
ببینید،متاسفم.نمیدونم چطوری بگم
...ولی من یک چیزهایی رو توی ذهنم میبینم
624
01:10:07,406 --> 01:10:09,405
.و پسرم هم همینطور...
625
01:10:10,406 --> 01:10:13,206
.بخاطر پسرم اومدم اینجا
626
01:10:13,905 --> 01:10:20,205
و به طریقی،نمیدونم چطوری
.اما این به اون دختر مربوط میشه
627
01:10:24,004 --> 01:10:26,704
مدت ها بود نشنیده بودم
.کسی در این مورد صحبت کنه
628
01:10:30,102 --> 01:10:32,453
اونا بیشتر از هر چیز دیگه ای
.یک بچه می خواستند
629
01:10:32,503 --> 01:10:34,003
.آنا"ی بیچاره"
630
01:10:34,401 --> 01:10:37,902
اونا سال ها برای بچه دار شدن تلاش می کردند
.اما یه جای کار درست نبود
631
01:10:38,702 --> 01:10:40,851
.زمستان یک سال اونا از اینجا رفتند
632
01:10:40,901 --> 01:10:43,402
وقتی برگشتند
.سامارا" همراه اونا بود"
633
01:10:44,301 --> 01:10:48,150
گفتند که به فرزندخوندگی گرفتند
.اما هیچ وقت نگفتند از کجا
634
01:10:48,200 --> 01:10:50,601
.میگفتند که مادرش از بیماری مرده
635
01:10:51,000 --> 01:10:53,152
،اما اونا بچه شون را داشتند
...اسب هاشون رو داشتند
636
01:10:53,201 --> 01:10:54,899
.و همه چیز مرتب بود
637
01:10:55,299 --> 01:10:57,400
تا وقتی که "آنا" اومد پیش من.
638
01:10:58,300 --> 01:11:00,449
گفت که بعضی وقت ها
.خیالاتی میشه
639
01:11:00,498 --> 01:11:02,448
...چیزهایی میبینه
640
01:11:02,499 --> 01:11:04,299
...چیزهای وحشتناکی
641
01:11:04,498 --> 01:11:06,998
.مانند این که از درون داره آتیش میگیره
642
01:11:07,698 --> 01:11:10,098
"و این ها فقط در کنار "سامارا
.اتفاق می افتاد
643
01:11:10,898 --> 01:11:12,997
.و بعد دختر رو به اینجا آورد
644
01:11:14,547 --> 01:11:16,596
شما دکتر "سامارا" هم بودید؟
645
01:11:17,998 --> 01:11:19,995
اون مشکلی داشت؟
646
01:11:20,295 --> 01:11:21,997
منظورتون از نظر پزشکیه؟
647
01:11:22,196 --> 01:11:24,195
هرچیزی که توجه شما رو
.جلب کنه
648
01:11:26,796 --> 01:11:28,795
...وقتی "داربی" متولد شد
649
01:11:31,095 --> 01:11:33,694
.فهمیدیم که اون یک مشکلی داره
650
01:11:34,193 --> 01:11:36,695
.ولی به هرحال ما دوستش داشتیم
651
01:11:38,192 --> 01:11:39,993
.کار می بره،میدونید که
652
01:11:40,093 --> 01:11:42,093
.بعضی از مردم محدودیت هایی دارند
653
01:11:44,991 --> 01:11:46,791
خب،چه اتفاقی براش افتاد؟
654
01:11:48,392 --> 01:11:51,592
من اونا رو به بیمارستان روانی "آئولا" بردم
."در "مین لند
655
01:11:51,890 --> 01:11:53,791
.به نظرم هنوز همونجاست
656
01:11:54,092 --> 01:11:55,791
به نظرتون؟
657
01:11:56,790 --> 01:11:58,690
چطور نمیدونید؟
658
01:11:59,991 --> 01:12:04,089
ما چندین سال بیرون از اینجا
مشکلات زیادی داشتیم
659
01:12:05,690 --> 01:12:07,289
.منظورم زمستون ها است
660
01:12:07,990 --> 01:12:10,389
...محصول کم،بدون ماهی
661
01:12:11,087 --> 01:12:13,589
و اون مدت ها قبل از
.موضوع اسب ها بود
662
01:12:14,489 --> 01:12:16,838
ببین،وقتی توی یک جزیره زندگی میکنی
...و بعد سرما بخوری
663
01:12:16,887 --> 01:12:18,589
.همه سرما می خورند
664
01:12:19,388 --> 01:12:22,188
قصد توهین ندارم خانم،ولی
معنی این حرف ها چیه؟
665
01:12:23,286 --> 01:12:27,237
یعنی اینکه بعد از رفتن اون دختر
.همه چیز بهتر شد
666
01:12:32,736 --> 01:12:34,537
ما داریم به سمت گذشته
.حرکت می کنیم
667
01:12:34,586 --> 01:12:36,435
آره،منشی گفت که
.اون باید هنوز اینجا باشه
668
01:12:36,486 --> 01:12:37,835
باید باشه؟
669
01:12:37,885 --> 01:12:39,934
تو گفتی که پدر بیمار بودی،درسته؟
670
01:12:39,985 --> 01:12:41,834
.آره،من "ریچارد مورگان" هستم
671
01:12:41,883 --> 01:12:43,585
راز تو چیه؟
672
01:12:43,635 --> 01:12:44,934
.رژیم و ورزش
673
01:12:44,984 --> 01:12:46,183
!نه،لعنتی
674
01:12:46,784 --> 01:12:48,184
.همش همینه
675
01:12:49,183 --> 01:12:51,583
.میدونی،من که احمق نیستم
676
01:12:51,784 --> 01:12:53,984
داری سعی می کنی پرونده هام رو
.از اینجا ببری بیرون
677
01:12:54,035 --> 01:12:56,232
.و من تنهات نمیزارم
.هرجا که بخوای بری
678
01:12:56,282 --> 01:12:59,282
می فهمی؟ -
.آره،من فقط میخواستم ببینمش -
679
01:13:00,882 --> 01:13:03,282
من برای هر پرونده و
.نواری در اینجا مسئولم
680
01:13:03,782 --> 01:13:05,482
.من یک سیستم دارم
681
01:13:05,782 --> 01:13:08,181
.و نمی خوام هیچ کسی اون رو به هم بزنه
682
01:13:09,080 --> 01:13:12,181
.من هیچ وقت اونو به هم نمیزنم
683
01:13:13,979 --> 01:13:15,979
.تا وقتی که به هم دوست هستیم
684
01:13:17,980 --> 01:13:19,580
.باشه.حالا من عصبانی شدم
685
01:13:20,978 --> 01:13:23,080
گفتی آخرین نفر
کی اونو تماشا کرده بود؟
686
01:13:26,180 --> 01:13:27,079
.آره
687
01:13:27,778 --> 01:13:29,478
.تو بودی
688
01:13:31,378 --> 01:13:32,578
زودباش
.زودباش
689
01:13:35,676 --> 01:13:39,375
".مشترک مورد در دسترس نمی باشد"
690
01:13:39,476 --> 01:13:41,376
.کثافت
691
01:13:44,476 --> 01:13:45,876
."بجنب "ریچل
692
01:13:58,774 --> 01:13:59,773
سلام؟
693
01:14:07,372 --> 01:14:08,473
آقای "مورگان"؟
694
01:14:21,370 --> 01:14:22,471
آقای "مورگان"؟
695
01:15:19,363 --> 01:15:21,361
"گواهی تولد"
696
01:15:21,662 --> 01:15:22,863
"مورگان"
697
01:15:24,862 --> 01:15:26,062
"سامارا"
698
01:15:38,959 --> 01:15:40,359
"اس-ام-صفر-صفر-یک-پنج"
699
01:15:58,757 --> 01:16:02,706
"این فیلم شماره "اس-ام-صفر-صفر-یک-پنج
"سامارا مورگان"
700
01:16:02,756 --> 01:16:03,956
"ساعت 14"
701
01:16:07,855 --> 01:16:09,056
.خوبه
.خیلی خوبه
702
01:16:09,556 --> 01:16:12,055
چی باعث میشه که بیدار بمونی؟
703
01:16:13,255 --> 01:16:15,355
.تو باید بعضی وقت ها بخوابی
704
01:16:16,855 --> 01:16:18,954
خواب چیزی رو میبینی؟
705
01:16:21,055 --> 01:16:22,253
سامارا"؟"
706
01:16:26,953 --> 01:16:28,753
.بزار در مورد عکس ها صحبت کنیم
707
01:16:31,252 --> 01:16:33,051
چطور اونا رو درست کردی؟
708
01:16:36,551 --> 01:16:37,751
سامارا"؟"
709
01:16:39,152 --> 01:16:41,252
چطور این عکس ها رو درست کردی؟
710
01:16:43,751 --> 01:16:48,152
.من اونا رو درست نکردم
711
01:16:49,151 --> 01:16:51,049
.من اونا رو دیدم
712
01:16:51,850 --> 01:16:58,048
.و بعد...اونا...بوجود اومدن
713
01:16:58,248 --> 01:16:59,299
سامارا"؟"
714
01:16:59,349 --> 01:17:02,550
باید به من حقیقت رو بگی،باشه؟
715
01:17:03,348 --> 01:17:05,346
می تونم مامانم رو ببینم؟
716
01:17:05,597 --> 01:17:09,098
نه "سامارا".نه تا وقتی که بفهمیم
.مشکل تو چیه
717
01:17:11,047 --> 01:17:12,747
.من مامانم رو دوست دارم
718
01:17:12,947 --> 01:17:14,448
.آره،همینطوره
719
01:17:15,596 --> 01:17:18,146
ولی تو که دوست نداری به اون
صدمه بزنی،درسته؟
720
01:17:19,645 --> 01:17:21,347
تو که نمیخوای به هیچ کسی
صدمه بزنی؟
721
01:17:23,546 --> 01:17:26,345
.اما اینکارو میکنم
.متاسفم
722
01:17:28,046 --> 01:17:29,844
.دست خودم نیست
723
01:17:30,044 --> 01:17:32,045
.خب،بخاطر همین هم اینجایی
724
01:17:32,394 --> 01:17:34,844
.من می تونم کمکت کنم تا خوب بشی
725
01:17:37,193 --> 01:17:39,143
.اون میخواد منو اینجا تنها بزاره
726
01:17:39,742 --> 01:17:40,742
کی؟
727
01:17:41,843 --> 01:17:43,043
.بابایی
728
01:17:44,442 --> 01:17:46,343
.اون فقط میخواد کمکت کنه
729
01:17:46,642 --> 01:17:48,142
.بابایی نمیخواد
730
01:17:49,642 --> 01:17:51,341
.بابات تو رو دوست داره
731
01:17:52,692 --> 01:17:54,940
.بابایی اسب ها رو دوست داره
732
01:17:57,440 --> 01:17:59,841
.اون میخواد ازش دور بشم
733
01:18:01,440 --> 01:18:02,939
.نه،اون نمیخواد
734
01:18:04,390 --> 01:18:06,491
...ولی اون نمیدونه
735
01:18:06,839 --> 01:18:08,539
اون چی رو نمیدونه؟
736
01:18:09,939 --> 01:18:11,138
سامارا"؟"
737
01:18:15,638 --> 01:18:18,138
اون دیگه هیچ وقت توی گوشم
.پچ پچ نمی کنه
738
01:18:19,836 --> 01:18:21,638
چه کارش کردی؟
739
01:18:26,336 --> 01:18:28,136
!اون دخترت بود
740
01:18:32,935 --> 01:18:35,686
تو "سامارا" رو کشتی؟ درسته؟
...تو اونو کشتی و وقتی همسرت
741
01:18:35,736 --> 01:18:38,535
.همسرم فکر نمی کرد بچه دار بشه
742
01:18:48,033 --> 01:18:49,234
آقای "مورگان"؟
743
01:18:51,133 --> 01:18:51,732
داری چیکار می کنی؟
744
01:18:51,782 --> 01:18:54,733
زمزمه ها،در تمام شبانه روز
.توی گوش منه
745
01:18:55,334 --> 01:18:56,783
...زمانی که می خوابم
746
01:18:56,832 --> 01:18:58,282
.حتی اون اسب های لعنتی
747
01:18:58,332 --> 01:18:59,583
"آقای "مورگان
.از اونجا بیا بیرون
748
01:18:59,633 --> 01:19:00,832
.و اون عکس ها
749
01:19:01,831 --> 01:19:03,032
.خدای من
750
01:19:03,832 --> 01:19:05,530
.چیزهایی که نشونت میده
751
01:19:05,680 --> 01:19:07,331
.هنوز هم اونا رو نشونم میده
752
01:19:07,382 --> 01:19:09,081
.هیچ وقت تموم نمیشه
753
01:19:09,931 --> 01:19:12,130
اومدن شما به اینجا
.این رو ثابت میکنه
754
01:19:14,231 --> 01:19:16,480
اون کجاست؟
.لطفا
755
01:19:16,829 --> 01:19:19,629
.من باید متوقفش کنم
.اگر این کارو نکنم پسرم میمیره
756
01:19:20,029 --> 01:19:23,229
.آره،اون میمیره
757
01:19:24,329 --> 01:19:25,778
.اون هیچ وقت نمی خوابه
758
01:19:25,829 --> 01:19:27,528
.صبرکن
.نه
759
01:19:37,926 --> 01:19:38,927
!"ریچل"
760
01:19:41,526 --> 01:19:43,226
.چیزی نیست
761
01:19:45,825 --> 01:19:46,925
.تو حالت خوبه
762
01:19:49,024 --> 01:19:50,126
خوبی؟
763
01:19:59,123 --> 01:20:00,324
!خدای من
764
01:20:15,971 --> 01:20:17,771
.اون از اصطبل خوشش نمیاد
765
01:20:19,921 --> 01:20:21,721
.اسب ها نمیزارن شب ها اون بخوابه
766
01:20:28,520 --> 01:20:30,319
.اون از اصطبل خوشش نمیاد
767
01:20:30,920 --> 01:20:31,920
چی؟
768
01:20:33,320 --> 01:20:35,319
.اسب ها،اونو بیدار نگه میدارن
769
01:21:08,314 --> 01:21:09,615
."سامارا"
770
01:21:47,209 --> 01:21:49,307
.اونو اینجا نگه میداشت
771
01:21:51,507 --> 01:21:53,809
.مادرش داشت دیوونه میشد
772
01:21:55,507 --> 01:21:57,608
.مورگان" بچه رو مقصر می دونست"
773
01:21:59,006 --> 01:22:00,708
.بنابراین بچه رو اینجا نگه میداشت
774
01:22:03,507 --> 01:22:05,006
.تنها
775
01:22:06,105 --> 01:22:07,557
.تنها نه
776
01:22:37,952 --> 01:22:39,202
."ریچل"
777
01:22:43,500 --> 01:22:45,601
.این زیر یک چیزی هست
778
01:22:54,099 --> 01:22:56,698
مثل این که روی چوب
.نقش کشیده شده
779
01:23:02,097 --> 01:23:03,898
.یا سوخته
780
01:23:31,643 --> 01:23:33,944
.من این درخت رو قبلا دیدم
781
01:23:34,594 --> 01:23:36,294
.آره،توی نوار بود
782
01:23:36,544 --> 01:23:37,694
.نه
783
01:23:38,292 --> 01:23:39,993
.من اینجا بودم
784
01:23:43,394 --> 01:23:45,191
.کلبه کوهستانی
785
01:23:45,792 --> 01:23:49,192
"چهارشنبه"
"روز هفتم"
786
01:24:02,193 --> 01:24:05,193
"کلبه کوهستانی"
787
01:24:15,889 --> 01:24:19,987
خورشید از میان برگ ها عبور می کند
.و همچون آن ها را روشن می کند که انگار آتش گرفته اند
788
01:24:21,988 --> 01:24:23,987
.درست در غروب آفتاب
789
01:24:27,487 --> 01:24:30,186
.درست وقتی که من نوار رو تماشا کردم
790
01:24:35,834 --> 01:24:37,686
.یک هفته پیش بود
791
01:24:46,083 --> 01:24:48,284
برگشتیم جایی که
.ازش شروع کرده بودیم
792
01:24:48,732 --> 01:24:51,684
.یک چیزی ما رو به اینجا کشوند
.درخت ها،نقاشی ها،دیوار
793
01:24:51,733 --> 01:24:53,532
.موضوع این نیست
794
01:24:54,583 --> 01:24:56,432
.ما خیلی دیر کردیم
795
01:24:58,983 --> 01:25:00,883
.تو باید بهش کمک کنی
796
01:25:01,083 --> 01:25:02,531
درباره چی حرف میزنی؟
797
01:25:02,580 --> 01:25:03,881
."آیدان"
798
01:25:04,982 --> 01:25:08,331
دیگه به تو بستگی داره،از زمانی که داری استفاده کن
.و سعی کن یه چیزی بفهمی
799
01:25:08,380 --> 01:25:10,480
.ما با هم این موضوع رو حل می کنیم
!همین حالا
800
01:25:10,530 --> 01:25:13,929
! ..."خیلی دیر شده "نوا -
.بس کن،باشه؟ یه دلیلی هست که ما الان اینجاییم -
801
01:25:13,979 --> 01:25:14,329
چه دلیلی؟
802
01:25:14,379 --> 01:25:19,279
.نمیدونم.یک چیزی توی این اتاق هست
.منظورم اینه شاید توی این تلفنه
803
01:25:19,330 --> 01:25:21,428
.شاید توی این تلویزیونه
804
01:25:21,478 --> 01:25:24,329
.زودباش!بهمون بگو
چرا نمی گی؟
805
01:25:26,079 --> 01:25:27,428
."نوا"
806
01:25:29,177 --> 01:25:30,329
.نگاه کن
807
01:27:11,963 --> 01:27:13,463
.خدای من
808
01:27:14,363 --> 01:27:16,264
فکر میکنی چقدر طولانی باشه؟
809
01:27:16,313 --> 01:27:18,163
.من چیزی نمی بینم
810
01:27:28,510 --> 01:27:30,361
.نه،باید یک چیزی بندازیم پایین
811
01:28:07,255 --> 01:28:09,956
فکر می کنی اونجا باشه؟
812
01:28:38,650 --> 01:28:40,150
!!!"ریچل"
813
01:29:08,347 --> 01:29:09,847
ریچل"!؟"
814
01:29:12,545 --> 01:29:14,047
ریچل"!؟"
815
01:29:14,846 --> 01:29:16,496
!من اینجام
816
01:29:17,145 --> 01:29:18,745
!حالم خوبه
817
01:29:19,696 --> 01:29:21,046
...فکر کنم
818
01:29:21,246 --> 01:29:24,195
.میرم یک چیزی پیدا کنم تا بیارمت بیرون
819
01:29:24,845 --> 01:29:26,445
!عجله کن
820
01:30:11,639 --> 01:30:12,689
نوا"؟"
821
01:30:21,986 --> 01:30:23,237
نوا"؟"
822
01:30:24,038 --> 01:30:25,637
!!!"نوا"
823
01:30:32,436 --> 01:30:33,835
!نـــــه
824
01:31:03,836 --> 01:31:07,836
:آواز دختربچه
"بریم"
825
01:30:34,837 --> 01:30:35,837
"جهان درحال چرخشه"
826
01:31:08,138 --> 01:31:12,838
"وقتی که متوقف بشه"
827
01:31:12,839 --> 01:31:27,839
"تازه شروع میشه"
828
01:31:28,328 --> 01:31:30,526
اینجا زیبا نیست،"سامارا"؟
829
01:31:34,928 --> 01:31:36,326
.خیلی آرومه
830
01:31:40,176 --> 01:31:42,326
.میدونم همه چیز بهتر میشه
831
01:31:53,625 --> 01:31:56,524
.تو رو بیشتر از هرچیزی دوست داشتم
832
01:32:37,918 --> 01:32:40,618
.اون هنوز زنده است
833
01:33:18,562 --> 01:33:20,411
.الان همه چیز مرتبه
834
01:33:21,813 --> 01:33:23,311
.همه چیز مرتبه
835
01:33:25,712 --> 01:33:27,512
!"ریچل"
836
01:33:31,309 --> 01:33:33,959
.خورشید داره غروب می کنه
837
01:33:35,811 --> 01:33:39,510
.خورشید داره غروب می کنه
صِدای منو میشنوی؟
838
01:33:40,109 --> 01:33:42,359
!خورشید غروب کرد
839
01:33:46,907 --> 01:33:48,508
!"ریچل"
840
01:34:05,706 --> 01:34:08,006
ریچل"،اونجایی؟"
841
01:34:13,605 --> 01:34:15,006
!من اینجام
842
01:34:32,652 --> 01:34:34,801
.هفته دیگه دفنش می کنن
843
01:34:38,402 --> 01:34:39,901
.تمام شد
844
01:34:47,500 --> 01:34:48,900
حالت خوبه؟
845
01:34:50,499 --> 01:34:54,248
اون دختربچه رو بیشتر از هرچیزی
.توی دنیا دوست داشت
846
01:34:55,799 --> 01:34:57,949
چطور تونست همچین کاری بکنه؟
847
01:35:01,998 --> 01:35:04,598
.اون فقط می خواست بهش توجه بشه
848
01:35:07,797 --> 01:35:10,096
...بعضی وقت ها بچه ها
849
01:35:10,996 --> 01:35:14,996
گریه و زاری می کنند
.یا نقاشی می کشند
850
01:35:28,995 --> 01:35:30,843
.میخوام برم خونه
851
01:35:46,391 --> 01:35:50,792
من نمی تونم اون پایین بودم رو تصور کنم
.تنهای تنها مثل اون
852
01:35:51,591 --> 01:35:53,891
چند روز میشه زنده موند؟
853
01:36:00,390 --> 01:36:02,390
.هفت روز
854
01:36:08,689 --> 01:36:11,788
.تو میتونی هفت روز زنده بمونی
855
01:37:20,978 --> 01:37:22,679
چرا بعضی وقت ها بهم زنگ نمیزنی؟
856
01:37:23,828 --> 01:37:25,828
تا وقتی یک فیلم جدید پیدا کنی؟
857
01:37:28,476 --> 01:37:30,027
.فردا بهم زنگ بزن
858
01:37:34,876 --> 01:37:36,628
.و روز بعدش
859
01:38:18,170 --> 01:38:19,571
ریچل"؟"
860
01:38:23,571 --> 01:38:25,169
ساعت چنده؟
861
01:38:26,370 --> 01:38:31,018
.یا خیلی زوده،یا خیلی دیر
.بستگی داره چطور بهش نگاه کنی
862
01:38:32,667 --> 01:38:34,819
نمیری سر کار؟
863
01:38:36,168 --> 01:38:37,967
.امروز نه
864
01:38:42,567 --> 01:38:44,667
چه اتفاقی برای دختربچه افتاد؟
865
01:38:45,616 --> 01:38:46,815
سامارا"؟"
866
01:38:47,767 --> 01:38:50,265
اسمش این بود؟
867
01:38:50,665 --> 01:38:52,816
اون هنوز توی یه جای تاریکه؟
868
01:38:53,415 --> 01:38:54,516
.نه
869
01:38:55,665 --> 01:38:57,464
.ما آزادش کردیم
870
01:38:59,365 --> 01:39:00,814
تو بهش کمک کردی؟
871
01:39:01,264 --> 01:39:02,514
.آره
872
01:39:03,114 --> 01:39:05,213
چرا این کار رو کردی؟
873
01:39:07,363 --> 01:39:08,614
چه اشکالی داره،عزیزم؟
874
01:39:08,664 --> 01:39:10,663
.شما نباید کمکش می کردید
875
01:39:10,962 --> 01:39:12,614
.حالا هم چی مرتبه
876
01:39:12,664 --> 01:39:14,812
.اون دیگه به تو صدمه نمیزنه
877
01:39:14,862 --> 01:39:16,263
...اون
878
01:39:22,061 --> 01:39:24,361
نمی فهمی،"ریچل"؟
879
01:39:26,562 --> 01:39:28,659
.اون هیچ وقت نمی خوابه
880
01:40:25,853 --> 01:40:28,102
."تلفن رو بردار،"نوا
881
01:40:29,253 --> 01:40:31,203
.زودباش،بردار
882
01:41:18,745 --> 01:41:22,845
."بجنب،"نوا
.اون تلفن لعنتی رو جواب بده
883
01:42:27,636 --> 01:42:28,936
.بجنب
884
01:44:16,920 --> 01:44:20,221
!برو تو اتاقت
!همین الان
885
01:44:26,220 --> 01:44:29,119
چی میخوای!؟
چی میخوای!؟
886
01:44:29,719 --> 01:44:32,318
از جونم چی میخوای!؟
887
01:44:50,316 --> 01:44:52,414
چرا من نه؟
888
01:44:54,416 --> 01:44:57,566
من چه کار کردم که
اون نکرده بود؟
889
01:45:29,211 --> 01:45:31,910
.اون فقط میخواست بهش توجه بشه
890
01:45:33,810 --> 01:45:35,760
.اون میخواد ازش دور بشم
891
01:45:35,810 --> 01:45:38,458
.همسرم قرار نبود بچه دار بشه
892
01:45:38,509 --> 01:45:40,108
.تو رو بیشتر از هرچیزی دوست داشتم
893
01:45:40,159 --> 01:45:41,809
نمی فهمی،"ریچل"؟
894
01:45:41,858 --> 01:45:43,760
.ولی اون نمیدونه
895
01:45:43,809 --> 01:45:45,358
.اون هیچ وقت نمی خوابه
896
01:45:45,408 --> 01:45:49,259
شما مصیبت یک نفر رو اونقدر بزرگ می کنید
.تا همه دنیا اون رو حِس کنند
897
01:45:49,709 --> 01:45:51,557
شما مثل بیماری واگیردار
.اون رو گسترش میدید
898
01:45:52,006 --> 01:45:54,106
تو نمی خوای به کسی صدمه بزنی؟
899
01:45:54,407 --> 01:45:56,056
.ولی اینکارو می کنم
900
01:45:57,207 --> 01:45:58,855
.و متاسفم
901
01:46:00,456 --> 01:46:02,706
.دست خودم نیست
902
01:46:06,904 --> 01:46:09,056
.یک کپی ازش گرفتم
903
01:46:11,255 --> 01:46:12,905
.فشارش بده
904
01:46:12,906 --> 01:46:13,906
"پخش"
905
01:46:15,605 --> 01:46:17,204
.فشار بده
906
01:46:24,402 --> 01:46:27,003
اون به کارش ادامه میده،درسته؟
907
01:46:28,001 --> 01:46:29,852
.هیچ وقت متوقف نمیشه
908
01:46:30,702 --> 01:46:32,553
.نگران نباش،عزیزم
909
01:46:32,602 --> 01:46:34,602
.تو چیزیت نمیشه
910
01:46:40,801 --> 01:46:43,151
ولی آدم هایی که
این رو تماشا می کنند چی؟
911
01:46:44,600 --> 01:46:46,601
چه اتفاقی براشون میفته؟
912
01:47:04,000 --> 01:55:06,000
:ترجمه و زیرنویس
محمدرضا ر.ش
تنظیم رضا
FarsiSubtitle.Com
The.Ring.2002.720p.BluRay.X264-AMIABLE_fa