1 00:00:01,599 --> 00:00:28,599 :ترجمه و زیرنویس محمدرضا ر.ش تنظیم رضا FarsiSubtitle.Com The.Ring.2002.720p.BluRay.X264-AMIABLE_fa 2 00:00:30,600 --> 00:00:34,599 من از تلویزیون متنفرم .سر درد می گیریم 3 00:00:36,099 --> 00:00:41,598 من شنیدم تلویزیون و تلفن امواج مغناطیسی زیادی .تو هوا منتشر می کنند 4 00:00:41,899 --> 00:00:45,597 که در این صورت سلول های مغزی ما 10 برابر .بیشتر از حالت معمولی از بین میرند 5 00:00:46,098 --> 00:00:52,648 .انگار که تمام مولکول های مغز ناپایدار باشه .تمام شرکت ها این قضیه رو می دونند ولی هیچ کاری نمی کنند 6 00:00:52,698 --> 00:00:55,397 .این یک خیانت بزرگه 7 00:00:55,898 --> 00:00:58,097 ،یه چیزی انتخاب کن .برام مهم نیست 8 00:01:02,297 --> 00:01:07,195 تو میدونی در هر ثانیه چندتا پرتو الکترو از مغز ما عبور می کنه؟ 9 00:01:07,295 --> 00:01:12,095 من یه چیز جالب تر دارم،در مورد اون نوار ویدیویی شنیدی که وقتی نگاه کنی میمیری؟ 10 00:01:12,995 --> 00:01:14,345 چه نوع نواری؟ 11 00:01:14,395 --> 00:01:16,146 .یه نوار...یه نوار ویدیویی 12 00:01:16,196 --> 00:01:18,196 .مردم اونو اجاره می کنن .نمیدونم 13 00:01:18,246 --> 00:01:21,595 ،وقتی که پخشش کردی .مثله یه کابوس می مونه 14 00:01:22,095 --> 00:01:23,595 ...بعد ناگهان 15 00:01:23,794 --> 00:01:25,593 ...یه زن میاد... 16 00:01:25,793 --> 00:01:27,593 بهت لبخند میزنه،خب؟ 17 00:01:27,793 --> 00:01:31,193 تو رو از روی صفحه می بینه 18 00:01:31,593 --> 00:01:33,593 و بلافاصله بعد از اینکه نوار تموم میشه 19 00:01:34,094 --> 00:01:36,293 تلفن زنگ میخوره 20 00:01:36,493 --> 00:01:38,992 یه نفر میفهمه که تو اونو تماشا کردی 21 00:01:39,393 --> 00:01:41,591 :و چیزی که بهت میگه اینه 22 00:01:41,792 --> 00:01:45,092 "تو در 7 روز آینده میمیری" 23 00:01:45,593 --> 00:01:49,692 ...و دقیقا هفت روز بعد - کی اینو بهت گفته؟ - 24 00:01:49,892 --> 00:01:52,190 ...یه غریبه - کی بهت گفته؟ - 25 00:01:52,990 --> 00:01:55,092 مشکل تو چیه؟ 26 00:01:55,891 --> 00:01:57,390 !من اونو دیدم 27 00:01:57,890 --> 00:01:59,591 !"این یه داستانه،"کتی 28 00:01:59,640 --> 00:02:01,590 نه،من و "جاش" این فیلم رو .همین آخر هفته دیدیم 29 00:02:01,640 --> 00:02:03,190 من فکر می کردم تو با پدر و مادرت بودی؟ 30 00:02:03,240 --> 00:02:05,091 ...میخواستم بهت بگم - تو تمام آخرهفته رو با "جاش" بودی؟ - 31 00:02:05,140 --> 00:02:07,991 با چندتا از دوستانش رفتیم یه جایی تو کوهستان 32 00:02:08,040 --> 00:02:09,788 اونا میخواستن مسابقه فوتبال رو ضبط کنن 33 00:02:09,888 --> 00:02:11,838 من فکر کردم پذیرایی خیلی بده 34 00:02:11,888 --> 00:02:13,389 در مورد چی حرف میزنی؟ - !به من گوش کن - 35 00:02:13,439 --> 00:02:16,089 ما نوار رو تماشا کردیم .ولی مسابقه فوتبالی ضبط نشده بود 36 00:02:16,189 --> 00:02:17,439 ...اون 37 00:02:20,088 --> 00:02:22,588 چی؟ چی بود؟ 38 00:02:23,587 --> 00:02:25,586 ...اون یه چیز دیگه بود 39 00:02:27,789 --> 00:02:30,587 .فکر می کردیم یه شوخی مسخره است 40 00:02:31,187 --> 00:02:34,086 .و بعد تلفن زنگ خورد 41 00:02:36,085 --> 00:02:38,086 .یک هفته پیش بود 42 00:02:39,086 --> 00:02:41,087 .یک هفته پیش،همین وقت 43 00:02:44,085 --> 00:02:46,085 .تو میخوای منو بترسونی 44 00:02:55,586 --> 00:02:57,686 !خدای من ، کیت 45 00:02:57,721 --> 00:02:59,487 حالت خوبه؟ 46 00:03:01,884 --> 00:03:04,183 !دیوونه 47 00:03:04,585 --> 00:03:07,282 .تو باور کردی - .نه - 48 00:03:08,083 --> 00:03:11,884 ،پس شماها،می دونی که کاری نکردید؟ 49 00:03:13,583 --> 00:03:15,583 مثلا چه کاری؟ 50 00:03:16,582 --> 00:03:20,582 .خدای من،پس شماها یه کارایی کردید،فاحشه - نه - 51 00:03:37,580 --> 00:03:39,779 واقعا این مربوط به اون نواره؟ 52 00:04:03,578 --> 00:04:05,577 .این خیلی مسخره است 53 00:04:05,776 --> 00:04:07,778 امبری رسیدنس"...؟" 54 00:04:25,574 --> 00:04:27,374 الو؟ 55 00:04:29,574 --> 00:04:31,274 .سلام مامان 56 00:04:33,074 --> 00:04:34,573 .آره،اون "بکا" بود 57 00:04:34,875 --> 00:04:36,723 .مامانم سلام میرسونه .اون خیلی خوشحاله که تو اینجایی 58 00:04:36,774 --> 00:04:39,773 .ازش بپرس "ویکودین" ها رو کجا قایم میکنه (ویکودین:نوعی داروی مخدر) 59 00:04:40,374 --> 00:04:41,974 .آره،تقریبا داشتیم میخوابیدیم 60 00:04:42,872 --> 00:04:44,574 باشه،آره .انجام میدم 61 00:04:45,574 --> 00:04:47,573 باشه،باشه !انجام میدم 62 00:04:49,573 --> 00:04:51,572 .نه،نمی تونم 63 00:04:52,572 --> 00:04:54,272 .خداحافظ مامان 64 00:05:19,568 --> 00:05:22,069 .بکا"،دیوونه بازی در نیار" کنترل کجاست؟ 65 00:05:47,766 --> 00:05:49,365 !بکا"،تمومش کن" 66 00:06:47,760 --> 00:06:49,860 بکا"،صدای منو میشنوی؟" 67 00:07:50,053 --> 00:07:51,553 !بهم نگو چیکار کنم 68 00:07:51,554 --> 00:07:53,854 اون عوضی ها داد و بیداد میکنن تا .توجه من رو جلب کنن 69 00:07:53,855 --> 00:07:56,055 .و من تسلیم اونا نمیشم 70 00:07:55,553 --> 00:07:57,452 !من دارم هدف اونا میشم 71 00:07:57,552 --> 00:07:59,353 "گوش کن "هاروی .تو یه آشغالی 72 00:07:59,553 --> 00:08:02,050 اگه یه بار دیگه به متون من دست بزنی ...میام اون پایین 73 00:08:02,101 --> 00:08:05,052 و با اون خودکار قرمزه که دوستش داری... .چشمات رو از کاسه در میارم 74 00:08:06,051 --> 00:08:07,549 هاروی!؟ 75 00:08:08,251 --> 00:08:09,251 !لعنتی 76 00:08:11,050 --> 00:08:12,052 !سلام 77 00:08:14,050 --> 00:08:15,050 .سلام 78 00:08:16,550 --> 00:08:19,050 .ببخشید دیر کردم - .اشکالی نداره - 79 00:08:20,550 --> 00:08:22,051 .توی ماشین منتظرتم 80 00:08:24,350 --> 00:08:27,750 یه لحظه وقت دارین خانم "کلر"؟ - !البته - 81 00:08:27,850 --> 00:08:30,547 .منو "ریچل" صدا کنید .لطفا بشینید 82 00:08:31,549 --> 00:08:33,548 اون حتما خیلی مستقله این طور نیست؟ 83 00:08:33,648 --> 00:08:35,247 .آره .همینطوره 84 00:08:35,348 --> 00:08:37,348 .من هیچوقت بهش نمیگم چیکار کنه 85 00:08:37,549 --> 00:08:41,048 خب،اگه این یه اشکال باشه،شما اولین معلم .در تاریخ هستید که همچین حرفی میزنه 86 00:08:42,547 --> 00:08:44,548 ..."خانم "کلر - "ریچل" - 87 00:08:46,047 --> 00:08:51,246 .من میدونم "آیدن" اخیرا دختر خالش رو از دست داده - .بله،و من دارم واسه اون دنبال پرستار میگردم - 88 00:08:51,296 --> 00:08:54,148 .نه،منظور من این نبود .در هر حال وقت گیره 89 00:08:54,246 --> 00:08:57,446 من میدونم "آیدان" و دخترخاله اش .به هم خیلی نزدیک بودن 90 00:08:57,495 --> 00:08:59,544 آره،اونا چندشب از هفته رو .با هم سپری می کردند 91 00:08:59,645 --> 00:09:01,545 در مورد مرگ اون باهات صحبت کرده؟ 92 00:09:02,046 --> 00:09:05,545 خب،همونطور که گفتید .اون آدم پرحرفی نیست 93 00:09:05,946 --> 00:09:08,544 این به این معنی نیست که .حرفی برای گفتن نداره 94 00:09:10,543 --> 00:09:12,543 .اون میدونه من اینجام 95 00:09:12,643 --> 00:09:14,494 .بله،البته که میدونه 96 00:09:14,544 --> 00:09:20,144 ولی ممکنه اون خودش رو .به روش دیگه ای نشون بده 97 00:09:20,244 --> 00:09:22,242 .میخوام چیزی رو بهت نشون بدم 98 00:09:32,741 --> 00:09:34,542 .این دختر خالشه 99 00:09:35,243 --> 00:09:36,541 .این "کتی"ه 100 00:09:37,041 --> 00:09:41,041 خانم "کلر" ، من با این نقاشی ها .نگران شدم 101 00:09:44,541 --> 00:09:50,540 .گوش کنید...من نگرانی شما رو درک میکنم .ولی پسرم بهترین دوستش رو سه شب پیش از دست داده 102 00:09:50,589 --> 00:09:51,839 فقط داره سعی میکنه با .این قضیه کنار بیاد 103 00:09:51,888 --> 00:09:53,490 ...بله،می فهمم،ولی این عکس ها 104 00:09:53,540 --> 00:09:55,688 .راه و روش نشان دادن "آیدن"ه... 105 00:09:55,738 --> 00:09:58,240 همانطور که گفتید 106 00:10:00,538 --> 00:10:02,538 .اون حالش خوبه 107 00:10:03,790 --> 00:10:06,138 شما گفتید اون سه شب پیش مرده؟ 108 00:10:06,939 --> 00:10:08,538 .بله،درسته 109 00:10:08,738 --> 00:10:11,238 .آیدن" این عکس رو هفته پیش کشیده" 110 00:10:36,335 --> 00:10:37,535 چیه؟ 111 00:10:39,935 --> 00:10:41,534 .هیچی 112 00:10:51,034 --> 00:10:52,332 باید چیزی بخونیم؟ 113 00:10:52,382 --> 00:10:53,734 .من یکم خسته ام 114 00:10:53,783 --> 00:10:55,033 .باشه 115 00:10:56,733 --> 00:10:58,633 .خواب های خوب ببینی 116 00:11:01,632 --> 00:11:04,132 .ما زمان کافی نداریم 117 00:11:05,531 --> 00:11:08,533 عزیزم،میدونم زیاد کار می کنم 118 00:11:08,632 --> 00:11:12,530 و متاسفم،ولی بهت قول میدم .هرکاری که میکنم واسه توئه 119 00:11:12,631 --> 00:11:14,431 .منظورم این نبود 120 00:11:14,531 --> 00:11:16,930 .من در مورد زمان زنده بودن حرف میزنم 121 00:11:19,530 --> 00:11:21,030 .تو هنوز خیلی وقت داری 122 00:11:21,130 --> 00:11:23,531 پس تو میدونی من کی میمیرم؟ 123 00:11:23,730 --> 00:11:25,829 .نه،هیچ کسی نمیدونه 124 00:11:26,528 --> 00:11:29,031 .ولی میدونم که نباید نگران این موضوع باشی 125 00:11:30,528 --> 00:11:32,030 .کتی" میدونه" 126 00:11:32,079 --> 00:11:33,529 .اون بهم گفت 127 00:11:33,929 --> 00:11:36,028 کتی" بهت گفت که داره میمیره؟" 128 00:11:36,129 --> 00:11:38,527 .اون گفت که وقت زیادی نداره 129 00:11:41,429 --> 00:11:43,228 ."شب بخیر "ریچل 130 00:12:02,326 --> 00:12:03,525 !لعنتی 131 00:12:06,027 --> 00:12:08,026 آیدان"!؟" 132 00:12:10,025 --> 00:12:15,024 !خدا لعنتش کنه عزیزم،لباس مشکیه من رو ندیدی؟ 133 00:12:15,524 --> 00:12:16,524 آیدان"؟" 134 00:12:17,725 --> 00:12:21,523 لباس مشکیه من رو...ندیدی؟ 135 00:12:25,523 --> 00:12:27,524 .یخورده چروک شده بود 136 00:12:32,522 --> 00:12:34,522 .خوبه 137 00:13:14,123 --> 00:13:15,823 .بله،متشکرم 138 00:13:42,224 --> 00:13:44,224 ...کودکان تا وقتی که تحت تاثیر دارو هستند 139 00:13:46,225 --> 00:13:48,525 پس چرا در تابوت بسته شده؟ 140 00:13:52,514 --> 00:13:54,514 ."اوه "روثی 141 00:13:55,514 --> 00:13:57,513 .واقعا متاسفم 142 00:14:06,712 --> 00:14:08,913 حالت خوبه "دیو"؟ 143 00:14:11,512 --> 00:14:12,912 .آره،خوبم 144 00:14:14,213 --> 00:14:15,512 تو چطوری؟ 145 00:14:24,509 --> 00:14:26,510 .اون تمام روز می خوابه 146 00:14:27,710 --> 00:14:29,509 .حرکت نمی کنه 147 00:14:30,509 --> 00:14:32,510 .این براش خیلی سنگینه 148 00:14:35,508 --> 00:14:37,711 ."اون هیچ حسی نداره، "ریچل 149 00:14:39,510 --> 00:14:41,510 ... من چهار ساعت تو اینترنت گشتم و 150 00:14:41,557 --> 00:14:47,509 نتونستم دختر شانزده ساله ای پیدا کنم... .که ایست قلبی کرده باشه 151 00:14:48,158 --> 00:14:49,658 من با 3 دکتر متفاوت صحبت کردم 152 00:14:49,708 --> 00:14:54,507 و هیچ کدوم نتونست به من بگه .چه اتفاقی برای دخترم افتاده 153 00:14:59,307 --> 00:15:03,506 اون به تو خیلی نزدیک بود 154 00:15:03,607 --> 00:15:04,706 ."و "آیدان 155 00:15:05,307 --> 00:15:07,006 .اما اون به تو اعتماد داشت 156 00:15:07,106 --> 00:15:10,306 .آره،ولی هیچ وقت حرفی نزد 157 00:15:10,407 --> 00:15:12,606 حرفی که توضیح بده .چه اتفاقی براش افتاده 158 00:15:12,656 --> 00:15:14,656 .تو میتونی بفهمی 159 00:15:16,006 --> 00:15:19,505 این کاریه که تو انجام میدی،اینطور نیست؟ سوال پرسیدن؟ 160 00:15:21,505 --> 00:15:23,504 .ریچل" ، لطفا" 161 00:15:28,504 --> 00:15:30,304 .من صورتش رو دیدم 162 00:15:40,505 --> 00:15:42,405 .من "بکا" رو میشناختم 163 00:15:41,802 --> 00:15:44,703 منظورم اینه که اون یکم عجیب بود .ولی دیوانه نبود 164 00:15:44,802 --> 00:15:48,001 اگه یکم عجیب باشی دلیل نمیشه که .اونا لباس دیوونه ها رو تنت کنن 165 00:15:48,302 --> 00:15:50,702 .یه چیزی اون رو خیلی ترسونده بود 166 00:15:51,899 --> 00:15:52,901 .سلام 167 00:15:55,501 --> 00:15:57,801 خب کی تو بیمارستان روانیه؟ 168 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 ."بکا" ...دوست "کتی" 169 00:16:01,100 --> 00:16:05,000 درسته،اون یکی کسی بود که .زمان حادثه اونجا بود 170 00:16:06,401 --> 00:16:08,500 خب فکر میکنی اونا اونجا چیکار می کردن؟ 171 00:16:10,499 --> 00:16:12,199 .ممنون 172 00:16:13,498 --> 00:16:15,398 ...یادم میاد وقتی تو همین سن بودم 173 00:16:15,497 --> 00:16:19,698 من و دوستم یواشکی میرفتیم .تو اتاقم و مواد میزدیم 174 00:16:19,848 --> 00:16:21,498 ...فکر نمی کنی اون هم اینطوری 175 00:16:21,549 --> 00:16:23,297 .ربطی به این نداره 176 00:16:24,498 --> 00:16:25,697 .به اون نوار ربط داره 177 00:16:25,897 --> 00:16:27,998 ...کالن" ، دیگه هیچوقت" 178 00:16:28,498 --> 00:16:29,598 چه نواری؟ 179 00:16:30,096 --> 00:16:33,296 .نواری که وقتی دیدیش،بعد می میری - .اوه،لطفا - 180 00:16:33,796 --> 00:16:35,297 چی توی نواره؟ 181 00:16:36,895 --> 00:16:38,297 .معلومه که هنوز ندیدمش 182 00:16:38,347 --> 00:16:40,846 ولی "کتی" بهت گفته .این فیلم رو دیده 183 00:16:40,897 --> 00:16:43,195 کتی" نه" ...من از دوست پسرش شنیدم 184 00:16:44,795 --> 00:16:46,396 تو از کی شنیدی؟ 185 00:16:47,495 --> 00:16:49,495 .اون با "جاش" قرار داشت 186 00:16:49,695 --> 00:16:51,495 .اونا با هم بودن 187 00:16:51,544 --> 00:16:53,144 .یه جورایی این یه راز بود 188 00:16:53,195 --> 00:16:54,195 یه جورایی؟ 189 00:16:54,494 --> 00:16:57,893 اون کجاست؟ "جاش" اینجاست؟ - .جاش" مرده" - 190 00:16:57,943 --> 00:16:58,995 چی؟ 191 00:17:00,295 --> 00:17:01,595 چه اتفاقی افتاد؟ 192 00:17:01,993 --> 00:17:04,294 .فرض کن خودش رو کشته 193 00:17:05,494 --> 00:17:07,693 .همون شبی که "کتی" مرد 194 00:18:29,185 --> 00:18:30,685 "آیدان" 195 00:18:30,985 --> 00:18:33,284 اینجا چیکار می کنی؟ 196 00:18:34,985 --> 00:18:35,933 .بجنب 197 00:18:35,983 --> 00:18:37,782 .ما نباید توی این اتاق باشیم 198 00:18:38,982 --> 00:18:40,982 .اینجا دیگه اتاق اون نیست 199 00:20:14,474 --> 00:20:17,272 .جاش" از ارتفاع زیاد سقوط کرد" 200 00:20:18,772 --> 00:20:19,973 .ساعت 10 شب 201 00:20:25,870 --> 00:20:28,871 ...در اثر یک تصادف دو نفر کشته شدند ...علت این تصادف نامعلوم است 202 00:20:38,471 --> 00:20:39,669 .ساعت 10 شب 203 00:20:43,971 --> 00:20:46,120 .زمان مرگ تنها چیزیه که میخوام بدونم 204 00:20:46,170 --> 00:20:49,469 ."اسمش "کتی امبری .گزارش رو پیدا کن و زمانش رو بخون 205 00:20:49,569 --> 00:20:51,668 .نه،اشکالی نداره .منتظر می مونم 206 00:20:52,369 --> 00:20:54,869 احمق بی کله؟ 207 00:20:55,470 --> 00:20:57,469 کلمه قشنگیه،ها؟ 208 00:20:57,868 --> 00:20:59,267 .تو اخراجی - .نه نیستم - 209 00:20:59,317 --> 00:21:01,818 آره،هستی - .نه نیستم - 210 00:21:02,068 --> 00:21:04,066 .یه داستان جالب ازخودم ساختم 211 00:21:06,268 --> 00:21:07,367 چه داستانی؟ 212 00:21:07,417 --> 00:21:08,767 .آره،هنوز پشت خط هستم 213 00:21:14,467 --> 00:21:16,967 خب،زمان مرگ کی بوده؟ 214 00:21:22,466 --> 00:21:24,465 .ساعت 10 شب 215 00:22:03,561 --> 00:22:04,562 ...سلام،میخواستم 216 00:22:04,611 --> 00:22:08,459 .یه کارت بردار،هر کارتی .بفرما 217 00:22:10,460 --> 00:22:11,662 .بده به من 218 00:22:11,762 --> 00:22:13,461 .نزار من ببینم 219 00:22:18,460 --> 00:22:20,260 این کارت تو بود؟ 220 00:22:20,558 --> 00:22:21,660 !نه 221 00:22:22,459 --> 00:22:23,560 .لعنتی 222 00:22:23,960 --> 00:22:27,459 میخواستم بدونم از هفته پیش کسی رو یادتون میاد!؟ 223 00:22:27,658 --> 00:22:29,258 مشکلی بوده؟ 224 00:22:29,458 --> 00:22:33,658 اون خواهرزادمه.یه جورایی از .خانوادش فرار کرده 225 00:22:35,058 --> 00:22:35,959 !نه 226 00:22:36,259 --> 00:22:40,056 .من چندتا عکس دارم .از خودش و دوستاش 227 00:22:40,257 --> 00:22:42,257 .فکر میکنم یه شب اینجا مونده باشه 228 00:22:42,357 --> 00:22:46,757 .آره،اون تو کابین 12 بود .پولش هم پرداخت نکرد 229 00:22:46,956 --> 00:22:48,955 .از تلویزیون هم شکایت میکردند 230 00:22:49,005 --> 00:22:51,056 .مسابقه بوکس بود 231 00:22:51,657 --> 00:22:53,956 .اینجا دریافت سیگنال خوب نیست 232 00:22:53,956 --> 00:22:56,856 به همین دلیل برای اینجا .دستگاه پخش ویدیو خریدیم 233 00:22:58,456 --> 00:23:00,455 .یک مجموعه کامل 234 00:23:01,554 --> 00:23:04,956 بیشتر چیزهایی هستند که .مهمان ها اینجا جا گذاشتند 235 00:23:05,056 --> 00:23:08,055 .بهرحال،اونا هیچ پولی ندادند 236 00:23:08,255 --> 00:23:11,155 و بچه هایی مثل اونا .بعضی وقتا از این کارا می کنن 237 00:23:11,452 --> 00:23:12,453 خانم؟ 238 00:23:12,654 --> 00:23:13,654 ...میدونی 239 00:23:13,704 --> 00:23:18,454 .من یکم خسته شدم... .فکر کنم قبل از اینکه برگردم باید یه چرت بزنم 240 00:23:18,953 --> 00:23:20,953 .من کابین 12 رو میخوام 241 00:23:33,452 --> 00:23:34,451 !هی 242 00:23:36,051 --> 00:23:38,052 این کارت شماست،درسته؟ 243 00:23:40,451 --> 00:23:41,652 .خودشه 244 00:26:32,432 --> 00:26:34,432 .هفت روز 245 00:26:48,633 --> 00:26:51,933 "پنج شنبه" "روز اول" 246 00:27:03,428 --> 00:27:05,430 !من میرم مدرسه 247 00:27:42,926 --> 00:27:44,925 به چی فکر میکنی؟ 248 00:27:44,976 --> 00:27:46,924 .جلوه ی تصویر جالبیه 249 00:27:48,324 --> 00:27:50,624 چه ربطی به نوار داره؟ 250 00:27:51,923 --> 00:27:53,725 .ازم عکس بگیر 251 00:27:59,623 --> 00:28:01,823 نمیخوای حداقل به من نگاه کنی؟ 252 00:28:07,423 --> 00:28:09,273 این همون دوربینه؟ 253 00:28:09,323 --> 00:28:11,921 .نه.بقیه رو نگاه کن 254 00:28:15,721 --> 00:28:18,371 خب،چی فکر میکنی؟ 255 00:28:22,021 --> 00:28:24,619 .ببین،فکر کردم گفتی به نوار ربط داره 256 00:28:31,419 --> 00:28:33,419 .فکرکنم نباید این رو نگاه کنی 257 00:28:33,520 --> 00:28:36,620 .نه،اول باید بیشتر در موردش بدونم 258 00:28:37,020 --> 00:28:38,819 .من بخاطر همین اینجام 259 00:28:38,869 --> 00:28:40,520 تو میتونی از تجربه من .هم استفاده کنی 260 00:28:40,570 --> 00:28:42,520 ."چهار تا بچه مرده اند،"نوا 261 00:28:42,917 --> 00:28:45,518 .نه به دلیل تماشای یک فیلم 262 00:28:50,117 --> 00:28:51,618 .زودباش،نشونم بده 263 00:30:06,409 --> 00:30:08,409 .دیدمش 264 00:30:08,909 --> 00:30:11,309 .یه فیلم بچه گانه بود 265 00:30:12,908 --> 00:30:16,409 فکرکنم توی شب .خیلی ترسناک تر باشه 266 00:30:23,408 --> 00:30:25,407 منتظر تماس کسی بودی؟ 267 00:30:44,205 --> 00:30:45,905 خب،تو خیلی کار میکنی؟ 268 00:30:45,955 --> 00:30:47,906 !"من خسته نیستم،"نوا 269 00:30:48,705 --> 00:30:49,606 .باشه 270 00:30:49,657 --> 00:30:51,505 اون نوار تو رو نترسونده؟ 271 00:30:51,905 --> 00:30:53,555 .نه،واقعا .متاسفم 272 00:30:53,606 --> 00:30:55,404 .چهار نفر مُردن 273 00:30:54,356 --> 00:30:56,903 آره،ولی همونطوری که گفتم ...نه بخاطر نوار 274 00:30:56,953 --> 00:30:58,354 چهار نفری که اون فیلم رو .دیده بودن 275 00:30:58,404 --> 00:31:00,354 ...خب که چی،ما هم اونو دیدیم 276 00:31:00,405 --> 00:31:02,405 .یک هفته طول میکشه 277 00:31:03,903 --> 00:31:04,903 .درسته 278 00:31:05,202 --> 00:31:07,902 .میدونی،من میخوام برم مرکز شهر .باید دوربین ها رو از این یارو بگیرم 279 00:31:07,952 --> 00:31:09,951 و کمی کار دارم که ...نمیشه هفته دیگه انجامش بدم 280 00:31:10,001 --> 00:31:11,001 ..."نوا" 281 00:31:11,303 --> 00:31:13,503 فکر می کنی من خرافاتیم؟ 282 00:31:13,702 --> 00:31:14,303 .نه 283 00:31:14,403 --> 00:31:15,702 آسیب پذیر؟ 284 00:31:15,752 --> 00:31:16,701 .البته که نه 285 00:31:16,751 --> 00:31:19,102 من فکر می کنم فقط یه کمی حساسی 286 00:31:20,101 --> 00:31:21,402 و نباید بیش تر از این .پشت میز آرایش بشینی 287 00:31:21,452 --> 00:31:24,401 کی این رو ساخته؟ کجا ساخته شده؟ 288 00:31:27,001 --> 00:31:28,152 .خیلی خوب 289 00:31:28,201 --> 00:31:30,401 ازش یه کپی بگیر .ببینم چیکار میتونم بکنم 290 00:31:36,100 --> 00:31:37,100 .ممنون 291 00:33:19,801 --> 00:33:22,501 "جمعه" "روز دوم" 292 00:33:30,388 --> 00:33:32,188 مطمئنی این کُپی شده؟ 293 00:33:32,287 --> 00:33:33,587 آره،چرا؟ 294 00:33:35,388 --> 00:33:37,687 .همه شماره ها قاطی شدن 295 00:33:39,887 --> 00:33:43,086 .حدس میزنم همون مشکل همیشگی باشه 296 00:33:44,086 --> 00:33:45,385 .غیرممکنه 297 00:33:45,886 --> 00:33:49,085 شماره های تراک کنترل همیشه روی نوار قرار می گیره،هرطوری که ضبط شده باشه 298 00:33:49,136 --> 00:33:52,586 که از لحاظ علمی به این معنیه که .حاوی هیچ تصویری نیست 299 00:33:52,886 --> 00:33:57,084 نوا"،می تونی یک دقیقه تصور کنی که" من مجله تخصصی ویدیو نمی خونم؟ 300 00:33:57,385 --> 00:33:59,185 ...خیلی خوب،وقتی یک نوار رو ضبط می کنی 301 00:33:59,386 --> 00:34:01,985 برای هرچیزی که ساخته میشه... .تراک ها مثل امضا می مونن 302 00:34:02,035 --> 00:34:04,584 .مثل دوربین،ویدیو یا هر چیز دیگه ای 303 00:34:04,634 --> 00:34:06,884 بنابراین تراک کنترل می تونه به ما بگه .که این نوار از کجا اومده 304 00:34:07,385 --> 00:34:11,183 اما نداشتن تراک کنترل مثل این می مونه .که من بدون اثر انگشت متولد شده باشم 305 00:34:11,384 --> 00:34:13,583 پس این چطوری ضبط شده؟ 306 00:34:14,383 --> 00:34:15,882 .نمی دونم 307 00:34:16,383 --> 00:34:18,382 .ولی می فهمم 308 00:34:20,083 --> 00:34:21,582 .خیلی خوب،نگاه کن 309 00:34:21,882 --> 00:34:24,732 .نمیشه اینجا توی آیینه دوربین رو دید 310 00:34:24,782 --> 00:34:27,131 زاویه دید مستقیمه .ولی نمیشه دوربین رو دید 311 00:34:27,181 --> 00:34:29,080 این چیه؟ 312 00:34:29,380 --> 00:34:31,332 هرکسی که هست .انگار داره قدم میزنه 313 00:34:31,382 --> 00:34:33,382 .نه،منظورم اون بالاست 314 00:34:34,379 --> 00:34:36,782 این فقط یه اشکال تصویریه .می تونم درستش کنم 315 00:34:38,881 --> 00:34:41,831 .صبرکن،برگرد .اینجا یه چیزی هست 316 00:34:41,881 --> 00:34:42,680 .آره،راست میگی 317 00:34:42,730 --> 00:34:44,531 .تصویر دیگه ای هم هست 318 00:34:44,580 --> 00:34:46,679 .نگهش دار .می خوام صفحه رو کِش بدم 319 00:34:46,779 --> 00:34:48,379 .آره،کار می کنه .خوبه،ادامه بده 320 00:34:48,429 --> 00:34:50,380 .نه،نه،نه،بزار من انجام بدم .بجنب 321 00:34:50,430 --> 00:34:52,879 چیکار می کنی؟ !بزار من انجام بدم! لعنتی 322 00:34:56,380 --> 00:34:59,578 .سلام "نوا"! من دوربین ها رو برداشتم .واقعا ظاهر خوبی دارند 323 00:34:59,628 --> 00:35:02,477 گزارشم رو در مورد کالاهای "گواتمالایی" خوندی؟ 324 00:35:02,527 --> 00:35:06,577 ...که تاریخ مصرفشون گذشته بود 325 00:35:07,177 --> 00:35:08,228 مشغول کار بودید؟ 326 00:35:08,278 --> 00:35:12,026 ."این دوست منه،"ریچل کلر .اون نویسنده روزنامه است 327 00:35:12,077 --> 00:35:14,877 ."ریچل"،این دستیارم "بث" 328 00:35:15,228 --> 00:35:17,576 .خب،بهتره بگم شریک جرم 329 00:35:17,878 --> 00:35:20,526 اون در حقیقت دانشجوی .روزنامه نگاری در "کریکلند"ه 330 00:35:20,575 --> 00:35:24,076 .من مزاحمتون نمیشم .فکر کنید من اینجا نیستم 331 00:35:25,576 --> 00:35:29,975 .ریچل" در مورد یه داستان تحقیق میکنه" .یه ویدیوی عجیب و جالب 332 00:35:30,025 --> 00:35:32,324 این ویدیو رو میشناسی،چرا نمیای و یه نگاهی به این بندازی؟ 333 00:35:32,375 --> 00:35:34,874 .میدونی،من دیرم شده .من واقعا عجله دارم 334 00:35:34,924 --> 00:35:38,774 ...باشه،ولی چرا داری فیلم رو با خودت میبری - .من باید برم،از دیدنت خوشحال شدم - 335 00:35:43,872 --> 00:35:46,673 نوار رو بردی؟ - .نمیخوام اون ببینه - 336 00:35:46,874 --> 00:35:49,473 تو نمیخوای اون نوار رو ببینه؟ پس چرا گذاشتی من ببینم؟ 337 00:35:49,524 --> 00:35:51,273 .مشکلی نداشتی به من نشون بدی 338 00:35:51,323 --> 00:35:53,223 .مشکل داشتم 339 00:35:53,672 --> 00:35:54,671 .تو عصبانی هستی 340 00:35:54,722 --> 00:35:55,972 .من عصبانی نیستم 341 00:35:56,022 --> 00:35:58,371 نه؟ پس چی؟ - .من عجله دارم - 342 00:36:00,373 --> 00:36:04,670 متاسفم ولی من نمی تونم بخاطر .یه شایعه کودکانه وقتم رو به هدر بدم 343 00:36:07,470 --> 00:36:09,319 به چی فکر می کنی؟ 344 00:36:09,369 --> 00:36:13,571 به این فکر می کنم که تو آدمی هستی که ...هیچ چیز رو نیمه کاره رها نمی کنی 345 00:36:13,621 --> 00:36:16,670 و تو میگی که من یه دیوونه وسواسی ام... که باید سر عقل بیام 346 00:36:16,721 --> 00:36:21,670 بعد قاطی می کنم و از کارم پشیمون میشم ...که چرا تو 347 00:36:22,369 --> 00:36:24,370 !بزرگ شو 348 00:36:28,769 --> 00:36:33,269 پس چرا ما این قضیه رو همین الان تمومش نکنیم تا اعصابمون راحت تر باشه؟ 349 00:36:36,467 --> 00:36:39,867 !خیلی خوب . خدا حافظ 350 00:37:07,565 --> 00:37:11,665 .مواظب باش خانوم.این بد شانسی میاره .که تو اینو نمی خوای 351 00:37:14,666 --> 00:37:17,866 "شنبه" "روز سوم" 352 00:37:42,262 --> 00:37:45,859 بکا"؟" ."بکا" 353 00:37:47,060 --> 00:37:49,362 .ما تقریبا رسیدیم 354 00:37:57,260 --> 00:37:59,758 از اون شب چیزی یادت میاد؟ 355 00:38:00,659 --> 00:38:02,658 اون شب با "کتی"؟ 356 00:38:05,158 --> 00:38:07,158 یادت میاد؟ 357 00:38:07,957 --> 00:38:09,758 اون چطور مُرد؟ 358 00:38:12,657 --> 00:38:14,558 بکا"؟" 359 00:38:25,056 --> 00:38:27,856 اون در مورد یک نوار ویدیویی بهت گفت درسته؟ 360 00:38:32,954 --> 00:38:35,255 اون ترسیده بود درسته؟ 361 00:38:35,854 --> 00:38:39,755 .یه اتفاقی براش افتاده بود ..."بکا" 362 00:38:41,154 --> 00:38:43,054 اون چطور مُرد؟ 363 00:38:44,053 --> 00:38:45,553 لطفا؟ 364 00:38:46,156 --> 00:38:47,854 .باید اینو بدونم 365 00:38:51,154 --> 00:38:52,753 .تو میدونی 366 00:38:56,853 --> 00:38:58,652 .اون بهت نشون میده 367 00:38:59,102 --> 00:39:02,352 کی؟ کی بهم نشون میده؟ 368 00:39:03,652 --> 00:39:05,352 .الان نه 369 00:39:13,450 --> 00:39:15,250 .چهار روز 370 00:39:21,950 --> 00:39:25,450 بله،ویدیوی خانگی شما قابلیت پخش تراکینگ رو داره .اما قابلیت کِشش تصاویر رو نداره 371 00:39:25,500 --> 00:39:28,198 البته نکته مهمی نیست وقتی که .در مورد اصلاح تصویر صحبت می کنیم 372 00:39:28,248 --> 00:39:30,850 آرشیو ها گاهی اوقات با نوار های قدیمی اینجا وجود دارند 373 00:39:30,899 --> 00:39:34,249 اما این جعبه بزرگ .کاملا آنالوگه 374 00:39:34,299 --> 00:39:38,449 یه چیز کامل،قابلیت پخش .هر قسمت از نوار رو داره 375 00:39:38,499 --> 00:39:40,648 فقط بهش فشار نیارین .چون ممکنه قاطی کنه 376 00:39:40,698 --> 00:39:44,049 .سیستم تراکینگ،مانیتور و پرینتر .اگر نیاز باشه 377 00:39:45,248 --> 00:39:48,247 خوب،قراره چی تماشا کنید؟ فیلم های خانگی یا چیز دیگه؟ 378 00:39:49,447 --> 00:39:51,447 .من ترجیح میدم تنها تماشا کنم 379 00:39:53,546 --> 00:39:54,648 !واقعا 380 00:39:55,346 --> 00:39:56,846 .هرطور راحتی 381 00:40:12,044 --> 00:40:13,246 .زود باش 382 00:40:18,244 --> 00:40:19,344 .زودباش 383 00:40:33,741 --> 00:40:35,543 !فانوس دریایی 384 00:40:38,342 --> 00:40:39,341 !لعنتی 385 00:40:40,942 --> 00:40:43,341 الو؟ کسی اونجاست؟ 386 00:40:50,842 --> 00:40:51,942 !لعنتی 387 00:41:26,037 --> 00:41:28,236 به چیزی احتیاج داری؟ 388 00:41:29,535 --> 00:41:32,137 ...هی...یه کم 389 00:41:39,138 --> 00:41:41,538 "یکشنبه" "روز چهارم" 390 00:41:42,536 --> 00:41:44,135 در مورد این موضوع میتونی .توی این کتاب ها پیدا کنی 391 00:41:44,336 --> 00:41:45,335 .ممنونم 392 00:42:28,531 --> 00:42:30,630 "جزیره موئسکو" 393 00:43:15,326 --> 00:43:16,525 "آنا مورگان" 394 00:43:38,622 --> 00:43:40,622 !خدای من 395 00:43:59,121 --> 00:44:02,119 بیماری نادری اسب های مزرعه "مورگان" رو .تحت تاثیر قرار داده 396 00:44:02,720 --> 00:44:06,420 مامور جست و جو به دنبال یافتن علت .پس از غرق شدن اسب دوم 397 00:44:24,218 --> 00:44:26,316 "آنا مورگان" 398 00:44:32,118 --> 00:44:35,316 بهبود اسب ها پس از .خودکشی کردن مربی آن ها 399 00:44:38,317 --> 00:44:41,314 "آنا مورگان" "برنده جایزه بهترین مربی" 400 00:44:42,016 --> 00:44:43,816 ...خودش را پرت کرده است... 401 00:44:47,314 --> 00:44:50,316 ...از بیماری توهم رنج می بُرد... 402 00:44:52,915 --> 00:44:56,615 "بیمارستان روانی ایولا" 403 00:44:59,213 --> 00:45:01,315 چه اتفاقی برات افتاده،"آنا"؟ 404 00:45:10,516 --> 00:45:12,616 "دوشنبه" "روز پنجم" 405 00:45:13,412 --> 00:45:15,412 .بسته دوتایی بهم بده .ممنون 406 00:45:16,312 --> 00:45:17,712 .میشه 15 دلار و 33 سنت 407 00:45:22,111 --> 00:45:24,112 .تو می میری 408 00:45:24,911 --> 00:45:29,862 .پسرخاله من روزی 2 بسته مصرف می کرد .مریض شد و دیگه خوب نشد 409 00:45:29,912 --> 00:45:31,910 .باشه،یادم می مونه 410 00:45:32,609 --> 00:45:33,960 .روز خوبی داشته باشین 411 00:45:34,011 --> 00:45:35,312 .شما هم همینطور 412 00:46:23,605 --> 00:46:24,404 .سلام 413 00:46:24,454 --> 00:46:26,255 .ببخشید دیر کردم 414 00:46:26,305 --> 00:46:27,803 .نه،اشکال نداره 415 00:46:27,853 --> 00:46:29,453 همه چی مرتبه؟ 416 00:46:29,504 --> 00:46:32,554 .آره،اون یه فرشته بود 417 00:46:32,605 --> 00:46:35,554 می خواستم بهش بگم که وقت خوابه 418 00:46:35,603 --> 00:46:39,803 ولی اون قبلش رفته بود توی تخت .و بعد برای من قصه خوند 419 00:46:41,403 --> 00:46:44,102 .اون کلمه "چیستان" رو یاد گرفت 420 00:46:44,153 --> 00:46:44,703 واقعا؟ 421 00:46:44,754 --> 00:46:48,202 .آره،و بعد عکس من رو نقاشی کرد 422 00:46:49,502 --> 00:46:51,402 .خوب،این مال شماست 423 00:46:52,103 --> 00:46:53,401 .متشکرم 424 00:47:25,898 --> 00:47:29,448 سلام "روثی"،ببخشید که دیروقت تماس گرفتم .ولی به کمکت نیاز دارم 425 00:47:29,498 --> 00:47:30,948 ...باید برای یه موضوعی به شمال ایالت برم 426 00:47:30,998 --> 00:47:33,147 .و ازت میخوام تا از "آیدان" مراقبت کنی... 427 00:47:33,197 --> 00:47:35,897 .اوه "ریچل" ، نمی دونم چقدر طول میکشه تا برگردی؟ 428 00:47:35,948 --> 00:47:37,897 !فقط دو روز !خواهش میکنم 429 00:47:37,947 --> 00:47:39,796 .زمان مناسبی نیست 430 00:47:40,496 --> 00:47:42,797 ریچل"؟" ریچل" پشت خطی؟" 431 00:47:42,846 --> 00:47:45,294 !صبرکن .متاسفم 432 00:47:47,797 --> 00:47:51,296 ریچل"؟" این موضوع به "کتی" مربوط میشه؟ 433 00:48:16,092 --> 00:48:17,892 روثی"؟" 434 00:48:39,990 --> 00:48:41,790 آیدان"؟" 435 00:49:52,382 --> 00:49:53,882 !!!نـــــــــــه 436 00:50:02,381 --> 00:50:04,380 چرا عزیزم؟ چرا؟ چرا؟ 437 00:50:04,780 --> 00:50:06,580 .خوابم نمی برد 438 00:50:12,580 --> 00:50:14,581 اون کیه،"ریچل"؟ 439 00:50:31,677 --> 00:50:33,679 !!!تنهاش بزار 440 00:50:34,178 --> 00:50:35,479 ریچل"؟" 441 00:50:39,678 --> 00:50:40,527 ..."نوا" 442 00:50:40,577 --> 00:50:42,278 ."گوش کن ، "ریچل 443 00:50:43,578 --> 00:50:45,878 باید باهات صحبت کنم،باشه؟ 444 00:50:49,376 --> 00:50:51,275 .من حرفت رو باور کردم 445 00:50:52,276 --> 00:50:54,278 ریچل"،اونجایی؟" 446 00:50:56,676 --> 00:50:58,875 .اون فیلم رو نگاه کرد 447 00:51:00,375 --> 00:51:02,274 کی؟ کی فیلم رو نگاه کرد؟ 448 00:51:05,875 --> 00:51:07,574 .پسرمون 449 00:51:19,175 --> 00:51:21,775 "سه شنبه" "روز ششم" 450 00:51:32,772 --> 00:51:34,771 .ازم عکس گرفتی 451 00:51:38,572 --> 00:51:40,571 .دیدمت 452 00:51:41,372 --> 00:51:43,870 .وقتی که تو حیاط مدرسه بودم 453 00:51:44,571 --> 00:51:46,470 .تو اونجا بودی 454 00:51:48,570 --> 00:51:50,571 دوست داشتی بیشتر اونجا میموندم؟ 455 00:51:50,621 --> 00:51:51,670 !نه 456 00:51:53,370 --> 00:51:55,369 دوست داشتی بیشتر اونجا باشی؟ 457 00:51:56,868 --> 00:51:58,219 ...ریچل" و من وقتی" 458 00:51:58,269 --> 00:51:59,269 .جوون بودید 459 00:52:00,268 --> 00:52:02,469 .مامان اون داستان رو برام تعریف کرده 460 00:52:06,666 --> 00:52:08,568 ...چیزی که هست اینه 461 00:52:08,617 --> 00:52:11,067 .که من فکر نمی کنم پدر خوبی باشم... 462 00:52:12,968 --> 00:52:19,666 شاید به دلیل اینکه .پدر خودم ناامید کننده بود 463 00:52:27,865 --> 00:52:35,366 و دوست ندارم هیچ کس دیگه ای .پدر تو بشه 464 00:52:36,566 --> 00:52:38,764 این یه چیستانه؟ 465 00:52:42,464 --> 00:52:44,663 .آره،هست 466 00:53:22,559 --> 00:53:24,310 .وقت رفتنه،آقا 467 00:53:24,360 --> 00:53:26,260 .هنوز کارم تموم نشده 468 00:53:27,559 --> 00:53:29,960 .نوا" گفت که یکی برای تو نقاشی کنم" 469 00:53:38,158 --> 00:53:40,958 .میتونی زیر همه زندگیش خط بکشی 470 00:53:42,059 --> 00:53:46,057 از یک طرف زن خوشحالی رو می بینیم که .وقتش رو با شوهرش صرف می کنه 471 00:53:46,106 --> 00:53:50,657 اسب سواری میکنه،همه چیز .امن و راحت و قابل دسترسه 472 00:53:52,158 --> 00:53:56,556 .چهره اون نورانیه .اون مغروره 473 00:53:56,856 --> 00:53:58,955 ولی یک روز اتفاقی میافته 474 00:53:59,006 --> 00:54:03,056 که زندگی اون رو سخت تر میکنه .و اون نور ناپدید میشه 475 00:54:03,406 --> 00:54:08,255 و در آخر،زندگیش در بیمارستان روانی ائولا .به پایان میرسه،کاملا تنها 476 00:54:08,305 --> 00:54:09,955 چه اتفاقی براش افتاده بود؟ 477 00:54:10,854 --> 00:54:15,355 من هنوز نمی دونم،اما فکر می کنم .هرچی که هست به اسب ها مربوط میشه 478 00:54:15,854 --> 00:54:17,454 .فکر کنم باید با هم به جزیره بریم 479 00:54:17,503 --> 00:54:20,954 ."امروز سه شنبه است،"نوا .من فقط یک روز دیگه فرصت دارم 480 00:54:21,004 --> 00:54:24,854 من ازت میخوام که به بیمارستان بری .و هر چقدر که می تونی از "آنا" اطلاعات جمع کنی 481 00:54:25,453 --> 00:54:27,753 تصاویر درون فیلم،ما رو .راهنمایی می کنه 482 00:54:29,154 --> 00:54:31,003 .کتی" هم تمام اونا رو دیده بود" 483 00:54:31,053 --> 00:54:35,452 فکر کنم قبل از اینکه بمیری .حلقه رو می بینی 484 00:54:49,252 --> 00:54:50,252 !لعنتی 485 00:54:50,302 --> 00:54:52,350 !"هی "ریچ !صبر کن 486 00:54:57,450 --> 00:54:58,750 "مامان" 487 00:55:27,146 --> 00:55:29,245 ریچارد مورگان" "مالک مزرعه 488 00:55:35,046 --> 00:55:37,446 "سوارکار اسب مجروح شد" 489 00:55:41,646 --> 00:55:44,146 "...یک تماشاچی گفت آنا مورگان" 490 00:55:44,844 --> 00:55:47,095 "...دخترش را در دستش گرفته بود"... 491 00:55:47,145 --> 00:55:48,743 دخترش؟ 492 00:56:29,370 --> 00:56:30,921 !هی تو 493 00:56:37,368 --> 00:56:38,670 .چیزی نیست 494 00:56:38,720 --> 00:56:40,518 .نمیخوام بهت صدمه بزنم 495 00:56:42,619 --> 00:56:44,118 !آروم باش پسر 496 00:56:47,316 --> 00:56:49,117 .خودشه 497 00:56:55,815 --> 00:56:57,216 !هی،پسر 498 00:56:57,517 --> 00:56:59,316 .نمیخوام بهت صدمه بزنم 499 00:57:04,316 --> 00:57:06,414 .چیزی نیست .آروم باش 500 00:57:09,814 --> 00:57:11,313 !کسی نیست 501 00:57:20,512 --> 00:57:21,814 !یا مسیح 502 00:57:25,512 --> 00:57:27,212 !یک نفر کمک کنه 503 00:57:31,812 --> 00:57:33,312 !بابا،اسب من 504 00:58:51,101 --> 00:58:53,700 من باید مدارک ثبت شده بیماری به .نام "آنا مورگان" رو ببینم 505 00:58:54,200 --> 00:58:56,000 شما از بستگانش هستید؟ 506 00:58:56,298 --> 00:58:57,499 .نه 507 00:58:57,800 --> 00:59:00,850 متاسفم آقا.ما یک بخش .بهداشت روانی هستیم 508 00:59:00,899 --> 00:59:02,349 .مدارک ثبت شده محرمانه است 509 00:59:02,398 --> 00:59:05,299 .اون 24 سال پیش مرده .فکر نکنم براش اهمیتی داشته باشه 510 00:59:05,997 --> 00:59:08,298 .متاسفم .غیر ممکنه 511 00:59:09,198 --> 00:59:10,297 ...ببین 512 00:59:10,998 --> 00:59:14,196 .من مدارک رو قبلا دیدم .من قبلا اون بالا بودم 513 00:59:14,247 --> 00:59:18,197 تلاشت رو کردی.اتاق پرونده ها .اون پایینه،پسر 514 00:59:20,695 --> 00:59:21,896 .تو بردی 515 00:59:26,595 --> 00:59:27,795 !احمق 516 01:00:08,191 --> 01:00:09,888 تو اینجایی "آنا"؟ 517 01:00:52,583 --> 01:00:54,484 "مزرعه اسب مورگان" 518 01:01:01,582 --> 01:01:02,682 سلام؟ 519 01:02:01,075 --> 01:02:02,674 ."معذرت میخوام آقای "مورگان 520 01:02:02,975 --> 01:02:05,173 من خوشحال میشم اگه چند لحظه .وقت داشته باشید تا با من صحبت کنید 521 01:02:05,373 --> 01:02:08,123 .اسم من "ریچل کلر"ه .من برای روزنامه سیاتل کار می کنم 522 01:02:08,174 --> 01:02:10,172 شما میخواید در مورد اسب ها بیشتر بدونید؟ 523 01:02:12,472 --> 01:02:16,422 منظورم این نبود.فقط نتونستم .شماره شما رو پیدا کنم تا باهاتون تماس بگیرم 524 01:02:16,472 --> 01:02:19,421 ...هنوز هم یک نویسنده اینجا میاد 525 01:02:19,471 --> 01:02:21,321 .که شنیده اینجا چه اتفاقی افتاده 526 01:02:21,371 --> 01:02:23,720 دیگه چیزی برای نوشتن باقی نمونده؟ 527 01:02:23,770 --> 01:02:24,970 .نمیدونم 528 01:02:25,369 --> 01:02:27,921 .امیدوار بودم چند لحظه وقت داشته باشین 529 01:02:27,971 --> 01:02:30,670 خوب،واقعا کار در اینجا .هیچ وقت تمام نمیشه 530 01:02:31,169 --> 01:02:33,269 ولی فکر کنم چند لحظه .وقت داشته باشم 531 01:02:34,670 --> 01:02:37,370 خوب،در مورد چی می نویسی خانوم؟ 532 01:02:37,669 --> 01:02:40,220 اسب های معمولی یا اون هایی که عجیب اند؟ 533 01:02:40,269 --> 01:02:42,519 من خوندم که شما مجبور شدید .بسیاری از اون ها رو بکشید 534 01:02:42,569 --> 01:02:44,717 .اونا خودشون رو می کشتند 535 01:02:44,768 --> 01:02:45,967 .اونا غرق شدند 536 01:02:46,018 --> 01:02:47,417 چطور فرار می کردند؟ 537 01:02:47,469 --> 01:02:50,167 فقط حصار رو می شکستند و .به سمت دریا فرار می کردند 538 01:02:51,467 --> 01:02:53,416 یعنی اونا دیوونه بودن؟ 539 01:02:53,467 --> 01:02:55,167 .به نظر می رسید،آره 540 01:02:55,967 --> 01:02:58,967 یا شاید هم قبل از پریدن .یک چیزهایی رو احساس می کردند 541 01:03:01,367 --> 01:03:03,465 پس الان اسب های شما کجان؟ 542 01:03:05,865 --> 01:03:07,564 .من دیگه اسب پرورش نمیدم 543 01:03:08,765 --> 01:03:12,464 حدس می زدم بعد از .اتفاقی که افتاد اینکار رو نکنید 544 01:03:12,764 --> 01:03:16,663 باید برای هر دوی شما .خیلی سخت بوده باشه 545 01:03:16,863 --> 01:03:18,462 .شما و همسرتون 546 01:03:22,161 --> 01:03:24,463 .معذرت میخوام خانوم اسم شما چی بود؟ 547 01:03:27,412 --> 01:03:28,412 ."ریچل" 548 01:03:28,462 --> 01:03:32,561 خب "ریچل"،میخوای به من بگی واقعا چی تو ذهنت میگذره؟ 549 01:03:37,161 --> 01:03:39,161 میدونی این چیه؟ 550 01:03:41,360 --> 01:03:43,459 ...فکر می کنم این یک پیامه 551 01:03:43,859 --> 01:03:45,659 .از طرف همسرتون 552 01:03:46,458 --> 01:03:50,009 .آنا" توی این نواره.اون اینجاست" .توی همین اتاق 553 01:03:50,060 --> 01:03:53,258 میتونید فانوس دریایی و اسب ها .رو ببینید 554 01:03:55,457 --> 01:03:57,158 اون رو از کجا آوردی؟ 555 01:03:57,358 --> 01:03:59,357 .از کلبه کوهستانی 556 01:04:00,956 --> 01:04:02,757 فقط همین یکیه؟ 557 01:04:05,156 --> 01:04:06,956 .من ازش یک کپی گرفتم 558 01:04:14,056 --> 01:04:16,955 ...من امروز خیلی کار دارم 559 01:04:17,955 --> 01:04:19,754 .کلی برنامه اون بیرون دارم 560 01:04:21,154 --> 01:04:23,755 درست همون لحظه ای که فکر می کنم ...کارم تموم شده 561 01:04:25,953 --> 01:04:27,854 .یک کار دیگه پیدا میشه 562 01:04:29,353 --> 01:04:33,003 نمی خوای این نوار رو ببینی؟ کنجکاو نشدی؟ 563 01:04:33,053 --> 01:04:34,502 کنجکاو؟ 564 01:04:34,552 --> 01:04:36,552 .نه،فکر نکنم 565 01:04:39,551 --> 01:04:40,702 ."آقای "مورگان 566 01:04:40,751 --> 01:04:42,452 .نمی تونم کمکتون کنم 567 01:04:44,150 --> 01:04:45,752 دخترتون کجاست؟ 568 01:04:46,550 --> 01:04:49,450 ...شاید اون بتونه کمک کنه - .من دختر ندارم - 569 01:04:50,249 --> 01:04:51,299 ببخشید؟ 570 01:04:51,350 --> 01:04:53,149 مشکل گزارشگرها چیه؟ 571 01:04:54,349 --> 01:04:58,348 شما مصیبت یک نفر رو اونقدر بزرگ .می کنید تا همه دنیا اون رو حِس کنند 572 01:04:59,049 --> 01:05:01,249 شما مثل بیماری واگیردار .اون رو گسترش میدید 573 01:05:02,050 --> 01:05:02,898 ..."آقای "مورگان 574 01:05:02,948 --> 01:05:06,149 !بگو خانوم فکر می کنی چی میدونی؟ 575 01:05:09,150 --> 01:05:10,947 .پس ولش کنید 576 01:06:32,936 --> 01:06:34,435 ..."آنا مورگان" 577 01:06:35,036 --> 01:06:36,735 ...توهم 578 01:06:42,234 --> 01:06:44,435 "حامله شده:63" "سقط جنین:63" 579 01:06:46,834 --> 01:06:49,384 "سقط جنین:65" "حامله شده:66" 580 01:06:49,434 --> 01:06:52,434 "سقط جنین:66" "حامله شده:67" 581 01:06:52,635 --> 01:06:54,135 .خدای من،اون تسلیم نشده 582 01:07:06,832 --> 01:07:09,832 "پروژه گرما نگاری" "موضوع: سامارا مورگان" 583 01:07:25,328 --> 01:07:31,128 "جلسه به درخواست پدرش لغو گردید" "ویدیوی ضبط شده را تماشا کنید" "ویدیوی شماره اس-ام-صفر-صفر-یک-پنج" 584 01:07:42,926 --> 01:07:43,925 آیدان"؟" 585 01:07:44,825 --> 01:07:46,826 آیدان"؟" !مامان اومده 586 01:07:55,624 --> 01:07:56,573 .سلام مامان 587 01:07:56,624 --> 01:07:57,474 .عزیزم 588 01:07:57,524 --> 01:08:01,423 خونه ای رو که برای من نقاشی کردی کجا دیده بودی؟ 589 01:08:01,823 --> 01:08:04,274 اونو توی ذهنت دیدی؟ بخاطر همین اونو کشیدی؟ 590 01:08:04,323 --> 01:08:05,922 توی ذهنم؟ 591 01:08:05,972 --> 01:08:08,922 آیدان"،چرا اون خونه رو کشیدی؟" 592 01:08:08,972 --> 01:08:10,922 .اون بهم گفت 593 01:08:10,973 --> 01:08:12,022 کی؟ 594 01:08:12,272 --> 01:08:13,823 کی بهت گفت؟ 595 01:08:15,422 --> 01:08:17,422 .دختر کوچولو 596 01:08:21,321 --> 01:08:23,421 اون باهات حرف زد؟ 597 01:08:24,222 --> 01:08:25,221 .نه 598 01:08:25,920 --> 01:08:27,720 .اون نشونم داد 599 01:08:28,120 --> 01:08:30,120 اون اسب ها رو هم بهت نشون داد؟ 600 01:08:31,220 --> 01:08:33,619 .اون اصطبل رو دوست نداره 601 01:08:34,318 --> 01:08:36,719 .اسب ها نمیزارن شب ها اون بخوابه 602 01:08:38,019 --> 01:08:40,218 اون هنوز اونجا زندگی میکنه؟ 603 01:08:42,318 --> 01:08:43,419 .نه 604 01:08:45,117 --> 01:08:47,617 اون الان توی یه جای .تاریک زندگی میکنه 605 01:09:14,514 --> 01:09:17,364 تو یخورده واسه اون بیرون بودن !"پیر شدی "کال 606 01:09:17,414 --> 01:09:19,962 میدونی...گارانتی بدنت .دیگه تموم شده 607 01:09:20,012 --> 01:09:21,863 تو هم اونی نیستی که من یک روزی .باهاش ازدواج کردم 608 01:09:21,913 --> 01:09:24,411 .ببینم میتونی یکی بهتر از من پیدا کنی 609 01:09:24,612 --> 01:09:25,611 .آره 610 01:09:26,712 --> 01:09:28,912 .عصر بخیر .من "دکتر گرانسیک" هستم 611 01:09:29,611 --> 01:09:32,361 .فکر کنم اون قبل از من اینجا بود 612 01:09:32,510 --> 01:09:34,410 داربی"؟" .داربی" همیشه اینجاست" 613 01:09:34,811 --> 01:09:36,511 درسته "داربی"؟ 614 01:09:37,409 --> 01:09:39,260 .اون نوه ی منه 615 01:09:39,310 --> 01:09:41,061 از اون طرف رودخونه اومدید،درسته؟ 616 01:09:41,110 --> 01:09:43,110 ...بله 617 01:09:44,508 --> 01:09:46,060 شما مدت زیادیه اینجا زندگی میکنید؟ 618 01:09:46,110 --> 01:09:48,559 .در همین جا متولد شدم و بزرگ شدم .تنها دکتر در جزیره هستم 619 01:09:48,609 --> 01:09:51,108 پس شما "مورگان" ها رو میشناسید و دخترشون؟ 620 01:09:53,409 --> 01:09:54,559 دخترشون رو میشناختید؟ 621 01:09:54,609 --> 01:09:56,408 دخترشون رو میشناختید؟ 622 01:09:59,407 --> 01:10:01,107 واسه چی می پرسین؟ 623 01:10:01,507 --> 01:10:07,356 ببینید،متاسفم.نمیدونم چطوری بگم ...ولی من یک چیزهایی رو توی ذهنم میبینم 624 01:10:07,406 --> 01:10:09,405 .و پسرم هم همینطور... 625 01:10:10,406 --> 01:10:13,206 .بخاطر پسرم اومدم اینجا 626 01:10:13,905 --> 01:10:20,205 و به طریقی،نمیدونم چطوری .اما این به اون دختر مربوط میشه 627 01:10:24,004 --> 01:10:26,704 مدت ها بود نشنیده بودم .کسی در این مورد صحبت کنه 628 01:10:30,102 --> 01:10:32,453 اونا بیشتر از هر چیز دیگه ای .یک بچه می خواستند 629 01:10:32,503 --> 01:10:34,003 .آنا"ی بیچاره" 630 01:10:34,401 --> 01:10:37,902 اونا سال ها برای بچه دار شدن تلاش می کردند .اما یه جای کار درست نبود 631 01:10:38,702 --> 01:10:40,851 .زمستان یک سال اونا از اینجا رفتند 632 01:10:40,901 --> 01:10:43,402 وقتی برگشتند .سامارا" همراه اونا بود" 633 01:10:44,301 --> 01:10:48,150 گفتند که به فرزندخوندگی گرفتند .اما هیچ وقت نگفتند از کجا 634 01:10:48,200 --> 01:10:50,601 .میگفتند که مادرش از بیماری مرده 635 01:10:51,000 --> 01:10:53,152 ،اما اونا بچه شون را داشتند ...اسب هاشون رو داشتند 636 01:10:53,201 --> 01:10:54,899 .و همه چیز مرتب بود 637 01:10:55,299 --> 01:10:57,400 تا وقتی که "آنا" اومد پیش من. 638 01:10:58,300 --> 01:11:00,449 گفت که بعضی وقت ها .خیالاتی میشه 639 01:11:00,498 --> 01:11:02,448 ...چیزهایی میبینه 640 01:11:02,499 --> 01:11:04,299 ...چیزهای وحشتناکی 641 01:11:04,498 --> 01:11:06,998 .مانند این که از درون داره آتیش میگیره 642 01:11:07,698 --> 01:11:10,098 "و این ها فقط در کنار "سامارا .اتفاق می افتاد 643 01:11:10,898 --> 01:11:12,997 .و بعد دختر رو به اینجا آورد 644 01:11:14,547 --> 01:11:16,596 شما دکتر "سامارا" هم بودید؟ 645 01:11:17,998 --> 01:11:19,995 اون مشکلی داشت؟ 646 01:11:20,295 --> 01:11:21,997 منظورتون از نظر پزشکیه؟ 647 01:11:22,196 --> 01:11:24,195 هرچیزی که توجه شما رو .جلب کنه 648 01:11:26,796 --> 01:11:28,795 ...وقتی "داربی" متولد شد 649 01:11:31,095 --> 01:11:33,694 .فهمیدیم که اون یک مشکلی داره 650 01:11:34,193 --> 01:11:36,695 .ولی به هرحال ما دوستش داشتیم 651 01:11:38,192 --> 01:11:39,993 .کار می بره،میدونید که 652 01:11:40,093 --> 01:11:42,093 .بعضی از مردم محدودیت هایی دارند 653 01:11:44,991 --> 01:11:46,791 خب،چه اتفاقی براش افتاد؟ 654 01:11:48,392 --> 01:11:51,592 من اونا رو به بیمارستان روانی "آئولا" بردم ."در "مین لند 655 01:11:51,890 --> 01:11:53,791 .به نظرم هنوز همونجاست 656 01:11:54,092 --> 01:11:55,791 به نظرتون؟ 657 01:11:56,790 --> 01:11:58,690 چطور نمیدونید؟ 658 01:11:59,991 --> 01:12:04,089 ما چندین سال بیرون از اینجا مشکلات زیادی داشتیم 659 01:12:05,690 --> 01:12:07,289 .منظورم زمستون ها است 660 01:12:07,990 --> 01:12:10,389 ...محصول کم،بدون ماهی 661 01:12:11,087 --> 01:12:13,589 و اون مدت ها قبل از .موضوع اسب ها بود 662 01:12:14,489 --> 01:12:16,838 ببین،وقتی توی یک جزیره زندگی میکنی ...و بعد سرما بخوری 663 01:12:16,887 --> 01:12:18,589 .همه سرما می خورند 664 01:12:19,388 --> 01:12:22,188 قصد توهین ندارم خانم،ولی معنی این حرف ها چیه؟ 665 01:12:23,286 --> 01:12:27,237 یعنی اینکه بعد از رفتن اون دختر .همه چیز بهتر شد 666 01:12:32,736 --> 01:12:34,537 ما داریم به سمت گذشته .حرکت می کنیم 667 01:12:34,586 --> 01:12:36,435 آره،منشی گفت که .اون باید هنوز اینجا باشه 668 01:12:36,486 --> 01:12:37,835 باید باشه؟ 669 01:12:37,885 --> 01:12:39,934 تو گفتی که پدر بیمار بودی،درسته؟ 670 01:12:39,985 --> 01:12:41,834 .آره،من "ریچارد مورگان" هستم 671 01:12:41,883 --> 01:12:43,585 راز تو چیه؟ 672 01:12:43,635 --> 01:12:44,934 .رژیم و ورزش 673 01:12:44,984 --> 01:12:46,183 !نه،لعنتی 674 01:12:46,784 --> 01:12:48,184 .همش همینه 675 01:12:49,183 --> 01:12:51,583 .میدونی،من که احمق نیستم 676 01:12:51,784 --> 01:12:53,984 داری سعی می کنی پرونده هام رو .از اینجا ببری بیرون 677 01:12:54,035 --> 01:12:56,232 .و من تنهات نمیزارم .هرجا که بخوای بری 678 01:12:56,282 --> 01:12:59,282 می فهمی؟ - .آره،من فقط میخواستم ببینمش - 679 01:13:00,882 --> 01:13:03,282 من برای هر پرونده و .نواری در اینجا مسئولم 680 01:13:03,782 --> 01:13:05,482 .من یک سیستم دارم 681 01:13:05,782 --> 01:13:08,181 .و نمی خوام هیچ کسی اون رو به هم بزنه 682 01:13:09,080 --> 01:13:12,181 .من هیچ وقت اونو به هم نمیزنم 683 01:13:13,979 --> 01:13:15,979 .تا وقتی که به هم دوست هستیم 684 01:13:17,980 --> 01:13:19,580 .باشه.حالا من عصبانی شدم 685 01:13:20,978 --> 01:13:23,080 گفتی آخرین نفر کی اونو تماشا کرده بود؟ 686 01:13:26,180 --> 01:13:27,079 .آره 687 01:13:27,778 --> 01:13:29,478 .تو بودی 688 01:13:31,378 --> 01:13:32,578 زودباش .زودباش 689 01:13:35,676 --> 01:13:39,375 ".مشترک مورد در دسترس نمی باشد" 690 01:13:39,476 --> 01:13:41,376 .کثافت 691 01:13:44,476 --> 01:13:45,876 ."بجنب "ریچل 692 01:13:58,774 --> 01:13:59,773 سلام؟ 693 01:14:07,372 --> 01:14:08,473 آقای "مورگان"؟ 694 01:14:21,370 --> 01:14:22,471 آقای "مورگان"؟ 695 01:15:19,363 --> 01:15:21,361 "گواهی تولد" 696 01:15:21,662 --> 01:15:22,863 "مورگان" 697 01:15:24,862 --> 01:15:26,062 "سامارا" 698 01:15:38,959 --> 01:15:40,359 "اس-ام-صفر-صفر-یک-پنج" 699 01:15:58,757 --> 01:16:02,706 "این فیلم شماره "اس-ام-صفر-صفر-یک-پنج "سامارا مورگان" 700 01:16:02,756 --> 01:16:03,956 "ساعت 14" 701 01:16:07,855 --> 01:16:09,056 .خوبه .خیلی خوبه 702 01:16:09,556 --> 01:16:12,055 چی باعث میشه که بیدار بمونی؟ 703 01:16:13,255 --> 01:16:15,355 .تو باید بعضی وقت ها بخوابی 704 01:16:16,855 --> 01:16:18,954 خواب چیزی رو میبینی؟ 705 01:16:21,055 --> 01:16:22,253 سامارا"؟" 706 01:16:26,953 --> 01:16:28,753 .بزار در مورد عکس ها صحبت کنیم 707 01:16:31,252 --> 01:16:33,051 چطور اونا رو درست کردی؟ 708 01:16:36,551 --> 01:16:37,751 سامارا"؟" 709 01:16:39,152 --> 01:16:41,252 چطور این عکس ها رو درست کردی؟ 710 01:16:43,751 --> 01:16:48,152 .من اونا رو درست نکردم 711 01:16:49,151 --> 01:16:51,049 .من اونا رو دیدم 712 01:16:51,850 --> 01:16:58,048 .و بعد...اونا...بوجود اومدن 713 01:16:58,248 --> 01:16:59,299 سامارا"؟" 714 01:16:59,349 --> 01:17:02,550 باید به من حقیقت رو بگی،باشه؟ 715 01:17:03,348 --> 01:17:05,346 می تونم مامانم رو ببینم؟ 716 01:17:05,597 --> 01:17:09,098 نه "سامارا".نه تا وقتی که بفهمیم .مشکل تو چیه 717 01:17:11,047 --> 01:17:12,747 .من مامانم رو دوست دارم 718 01:17:12,947 --> 01:17:14,448 .آره،همینطوره 719 01:17:15,596 --> 01:17:18,146 ولی تو که دوست نداری به اون صدمه بزنی،درسته؟ 720 01:17:19,645 --> 01:17:21,347 تو که نمیخوای به هیچ کسی صدمه بزنی؟ 721 01:17:23,546 --> 01:17:26,345 .اما اینکارو میکنم .متاسفم 722 01:17:28,046 --> 01:17:29,844 .دست خودم نیست 723 01:17:30,044 --> 01:17:32,045 .خب،بخاطر همین هم اینجایی 724 01:17:32,394 --> 01:17:34,844 .من می تونم کمکت کنم تا خوب بشی 725 01:17:37,193 --> 01:17:39,143 .اون میخواد منو اینجا تنها بزاره 726 01:17:39,742 --> 01:17:40,742 کی؟ 727 01:17:41,843 --> 01:17:43,043 .بابایی 728 01:17:44,442 --> 01:17:46,343 .اون فقط میخواد کمکت کنه 729 01:17:46,642 --> 01:17:48,142 .بابایی نمیخواد 730 01:17:49,642 --> 01:17:51,341 .بابات تو رو دوست داره 731 01:17:52,692 --> 01:17:54,940 .بابایی اسب ها رو دوست داره 732 01:17:57,440 --> 01:17:59,841 .اون میخواد ازش دور بشم 733 01:18:01,440 --> 01:18:02,939 .نه،اون نمیخواد 734 01:18:04,390 --> 01:18:06,491 ...ولی اون نمیدونه 735 01:18:06,839 --> 01:18:08,539 اون چی رو نمیدونه؟ 736 01:18:09,939 --> 01:18:11,138 سامارا"؟" 737 01:18:15,638 --> 01:18:18,138 اون دیگه هیچ وقت توی گوشم .پچ پچ نمی کنه 738 01:18:19,836 --> 01:18:21,638 چه کارش کردی؟ 739 01:18:26,336 --> 01:18:28,136 !اون دخترت بود 740 01:18:32,935 --> 01:18:35,686 تو "سامارا" رو کشتی؟ درسته؟ ...تو اونو کشتی و وقتی همسرت 741 01:18:35,736 --> 01:18:38,535 .همسرم فکر نمی کرد بچه دار بشه 742 01:18:48,033 --> 01:18:49,234 آقای "مورگان"؟ 743 01:18:51,133 --> 01:18:51,732 داری چیکار می کنی؟ 744 01:18:51,782 --> 01:18:54,733 زمزمه ها،در تمام شبانه روز .توی گوش منه 745 01:18:55,334 --> 01:18:56,783 ...زمانی که می خوابم 746 01:18:56,832 --> 01:18:58,282 .حتی اون اسب های لعنتی 747 01:18:58,332 --> 01:18:59,583 "آقای "مورگان .از اونجا بیا بیرون 748 01:18:59,633 --> 01:19:00,832 .و اون عکس ها 749 01:19:01,831 --> 01:19:03,032 .خدای من 750 01:19:03,832 --> 01:19:05,530 .چیزهایی که نشونت میده 751 01:19:05,680 --> 01:19:07,331 .هنوز هم اونا رو نشونم میده 752 01:19:07,382 --> 01:19:09,081 .هیچ وقت تموم نمیشه 753 01:19:09,931 --> 01:19:12,130 اومدن شما به اینجا .این رو ثابت میکنه 754 01:19:14,231 --> 01:19:16,480 اون کجاست؟ .لطفا 755 01:19:16,829 --> 01:19:19,629 .من باید متوقفش کنم .اگر این کارو نکنم پسرم میمیره 756 01:19:20,029 --> 01:19:23,229 .آره،اون میمیره 757 01:19:24,329 --> 01:19:25,778 .اون هیچ وقت نمی خوابه 758 01:19:25,829 --> 01:19:27,528 .صبرکن .نه 759 01:19:37,926 --> 01:19:38,927 !"ریچل" 760 01:19:41,526 --> 01:19:43,226 .چیزی نیست 761 01:19:45,825 --> 01:19:46,925 .تو حالت خوبه 762 01:19:49,024 --> 01:19:50,126 خوبی؟ 763 01:19:59,123 --> 01:20:00,324 !خدای من 764 01:20:15,971 --> 01:20:17,771 .اون از اصطبل خوشش نمیاد 765 01:20:19,921 --> 01:20:21,721 .اسب ها نمیزارن شب ها اون بخوابه 766 01:20:28,520 --> 01:20:30,319 .اون از اصطبل خوشش نمیاد 767 01:20:30,920 --> 01:20:31,920 چی؟ 768 01:20:33,320 --> 01:20:35,319 .اسب ها،اونو بیدار نگه میدارن 769 01:21:08,314 --> 01:21:09,615 ."سامارا" 770 01:21:47,209 --> 01:21:49,307 .اونو اینجا نگه میداشت 771 01:21:51,507 --> 01:21:53,809 .مادرش داشت دیوونه میشد 772 01:21:55,507 --> 01:21:57,608 .مورگان" بچه رو مقصر می دونست" 773 01:21:59,006 --> 01:22:00,708 .بنابراین بچه رو اینجا نگه میداشت 774 01:22:03,507 --> 01:22:05,006 .تنها 775 01:22:06,105 --> 01:22:07,557 .تنها نه 776 01:22:37,952 --> 01:22:39,202 ."ریچل" 777 01:22:43,500 --> 01:22:45,601 .این زیر یک چیزی هست 778 01:22:54,099 --> 01:22:56,698 مثل این که روی چوب .نقش کشیده شده 779 01:23:02,097 --> 01:23:03,898 .یا سوخته 780 01:23:31,643 --> 01:23:33,944 .من این درخت رو قبلا دیدم 781 01:23:34,594 --> 01:23:36,294 .آره،توی نوار بود 782 01:23:36,544 --> 01:23:37,694 .نه 783 01:23:38,292 --> 01:23:39,993 .من اینجا بودم 784 01:23:43,394 --> 01:23:45,191 .کلبه کوهستانی 785 01:23:45,792 --> 01:23:49,192 "چهارشنبه" "روز هفتم" 786 01:24:02,193 --> 01:24:05,193 "کلبه کوهستانی" 787 01:24:15,889 --> 01:24:19,987 خورشید از میان برگ ها عبور می کند .و همچون آن ها را روشن می کند که انگار آتش گرفته اند 788 01:24:21,988 --> 01:24:23,987 .درست در غروب آفتاب 789 01:24:27,487 --> 01:24:30,186 .درست وقتی که من نوار رو تماشا کردم 790 01:24:35,834 --> 01:24:37,686 .یک هفته پیش بود 791 01:24:46,083 --> 01:24:48,284 برگشتیم جایی که .ازش شروع کرده بودیم 792 01:24:48,732 --> 01:24:51,684 .یک چیزی ما رو به اینجا کشوند .درخت ها،نقاشی ها،دیوار 793 01:24:51,733 --> 01:24:53,532 .موضوع این نیست 794 01:24:54,583 --> 01:24:56,432 .ما خیلی دیر کردیم 795 01:24:58,983 --> 01:25:00,883 .تو باید بهش کمک کنی 796 01:25:01,083 --> 01:25:02,531 درباره چی حرف میزنی؟ 797 01:25:02,580 --> 01:25:03,881 ."آیدان" 798 01:25:04,982 --> 01:25:08,331 دیگه به تو بستگی داره،از زمانی که داری استفاده کن .و سعی کن یه چیزی بفهمی 799 01:25:08,380 --> 01:25:10,480 .ما با هم این موضوع رو حل می کنیم !همین حالا 800 01:25:10,530 --> 01:25:13,929 ! ..."خیلی دیر شده "نوا - .بس کن،باشه؟ یه دلیلی هست که ما الان اینجاییم - 801 01:25:13,979 --> 01:25:14,329 چه دلیلی؟ 802 01:25:14,379 --> 01:25:19,279 .نمیدونم.یک چیزی توی این اتاق هست .منظورم اینه شاید توی این تلفنه 803 01:25:19,330 --> 01:25:21,428 .شاید توی این تلویزیونه 804 01:25:21,478 --> 01:25:24,329 .زودباش!بهمون بگو چرا نمی گی؟ 805 01:25:26,079 --> 01:25:27,428 ."نوا" 806 01:25:29,177 --> 01:25:30,329 .نگاه کن 807 01:27:11,963 --> 01:27:13,463 .خدای من 808 01:27:14,363 --> 01:27:16,264 فکر میکنی چقدر طولانی باشه؟ 809 01:27:16,313 --> 01:27:18,163 .من چیزی نمی بینم 810 01:27:28,510 --> 01:27:30,361 .نه،باید یک چیزی بندازیم پایین 811 01:28:07,255 --> 01:28:09,956 فکر می کنی اونجا باشه؟ 812 01:28:38,650 --> 01:28:40,150 !!!"ریچل" 813 01:29:08,347 --> 01:29:09,847 ریچل"!؟" 814 01:29:12,545 --> 01:29:14,047 ریچل"!؟" 815 01:29:14,846 --> 01:29:16,496 !من اینجام 816 01:29:17,145 --> 01:29:18,745 !حالم خوبه 817 01:29:19,696 --> 01:29:21,046 ...فکر کنم 818 01:29:21,246 --> 01:29:24,195 .میرم یک چیزی پیدا کنم تا بیارمت بیرون 819 01:29:24,845 --> 01:29:26,445 !عجله کن 820 01:30:11,639 --> 01:30:12,689 نوا"؟" 821 01:30:21,986 --> 01:30:23,237 نوا"؟" 822 01:30:24,038 --> 01:30:25,637 !!!"نوا" 823 01:30:32,436 --> 01:30:33,835 !نـــــه 824 01:31:03,836 --> 01:31:07,836 :آواز دختربچه "بریم" 825 01:30:34,837 --> 01:30:35,837 "جهان درحال چرخشه" 826 01:31:08,138 --> 01:31:12,838 "وقتی که متوقف بشه" 827 01:31:12,839 --> 01:31:27,839 "تازه شروع میشه" 828 01:31:28,328 --> 01:31:30,526 اینجا زیبا نیست،"سامارا"؟ 829 01:31:34,928 --> 01:31:36,326 .خیلی آرومه 830 01:31:40,176 --> 01:31:42,326 .میدونم همه چیز بهتر میشه 831 01:31:53,625 --> 01:31:56,524 .تو رو بیشتر از هرچیزی دوست داشتم 832 01:32:37,918 --> 01:32:40,618 .اون هنوز زنده است 833 01:33:18,562 --> 01:33:20,411 .الان همه چیز مرتبه 834 01:33:21,813 --> 01:33:23,311 .همه چیز مرتبه 835 01:33:25,712 --> 01:33:27,512 !"ریچل" 836 01:33:31,309 --> 01:33:33,959 .خورشید داره غروب می کنه 837 01:33:35,811 --> 01:33:39,510 .خورشید داره غروب می کنه صِدای منو میشنوی؟ 838 01:33:40,109 --> 01:33:42,359 !خورشید غروب کرد 839 01:33:46,907 --> 01:33:48,508 !"ریچل" 840 01:34:05,706 --> 01:34:08,006 ریچل"،اونجایی؟" 841 01:34:13,605 --> 01:34:15,006 !من اینجام 842 01:34:32,652 --> 01:34:34,801 .هفته دیگه دفنش می کنن 843 01:34:38,402 --> 01:34:39,901 .تمام شد 844 01:34:47,500 --> 01:34:48,900 حالت خوبه؟ 845 01:34:50,499 --> 01:34:54,248 اون دختربچه رو بیشتر از هرچیزی .توی دنیا دوست داشت 846 01:34:55,799 --> 01:34:57,949 چطور تونست همچین کاری بکنه؟ 847 01:35:01,998 --> 01:35:04,598 .اون فقط می خواست بهش توجه بشه 848 01:35:07,797 --> 01:35:10,096 ...بعضی وقت ها بچه ها 849 01:35:10,996 --> 01:35:14,996 گریه و زاری می کنند .یا نقاشی می کشند 850 01:35:28,995 --> 01:35:30,843 .میخوام برم خونه 851 01:35:46,391 --> 01:35:50,792 من نمی تونم اون پایین بودم رو تصور کنم .تنهای تنها مثل اون 852 01:35:51,591 --> 01:35:53,891 چند روز میشه زنده موند؟ 853 01:36:00,390 --> 01:36:02,390 .هفت روز 854 01:36:08,689 --> 01:36:11,788 .تو میتونی هفت روز زنده بمونی 855 01:37:20,978 --> 01:37:22,679 چرا بعضی وقت ها بهم زنگ نمیزنی؟ 856 01:37:23,828 --> 01:37:25,828 تا وقتی یک فیلم جدید پیدا کنی؟ 857 01:37:28,476 --> 01:37:30,027 .فردا بهم زنگ بزن 858 01:37:34,876 --> 01:37:36,628 .و روز بعدش 859 01:38:18,170 --> 01:38:19,571 ریچل"؟" 860 01:38:23,571 --> 01:38:25,169 ساعت چنده؟ 861 01:38:26,370 --> 01:38:31,018 .یا خیلی زوده،یا خیلی دیر .بستگی داره چطور بهش نگاه کنی 862 01:38:32,667 --> 01:38:34,819 نمیری سر کار؟ 863 01:38:36,168 --> 01:38:37,967 .امروز نه 864 01:38:42,567 --> 01:38:44,667 چه اتفاقی برای دختربچه افتاد؟ 865 01:38:45,616 --> 01:38:46,815 سامارا"؟" 866 01:38:47,767 --> 01:38:50,265 اسمش این بود؟ 867 01:38:50,665 --> 01:38:52,816 اون هنوز توی یه جای تاریکه؟ 868 01:38:53,415 --> 01:38:54,516 .نه 869 01:38:55,665 --> 01:38:57,464 .ما آزادش کردیم 870 01:38:59,365 --> 01:39:00,814 تو بهش کمک کردی؟ 871 01:39:01,264 --> 01:39:02,514 .آره 872 01:39:03,114 --> 01:39:05,213 چرا این کار رو کردی؟ 873 01:39:07,363 --> 01:39:08,614 چه اشکالی داره،عزیزم؟ 874 01:39:08,664 --> 01:39:10,663 .شما نباید کمکش می کردید 875 01:39:10,962 --> 01:39:12,614 .حالا هم چی مرتبه 876 01:39:12,664 --> 01:39:14,812 .اون دیگه به تو صدمه نمیزنه 877 01:39:14,862 --> 01:39:16,263 ...اون 878 01:39:22,061 --> 01:39:24,361 نمی فهمی،"ریچل"؟ 879 01:39:26,562 --> 01:39:28,659 .اون هیچ وقت نمی خوابه 880 01:40:25,853 --> 01:40:28,102 ."تلفن رو بردار،"نوا 881 01:40:29,253 --> 01:40:31,203 .زودباش،بردار 882 01:41:18,745 --> 01:41:22,845 ."بجنب،"نوا .اون تلفن لعنتی رو جواب بده 883 01:42:27,636 --> 01:42:28,936 .بجنب 884 01:44:16,920 --> 01:44:20,221 !برو تو اتاقت !همین الان 885 01:44:26,220 --> 01:44:29,119 چی میخوای!؟ چی میخوای!؟ 886 01:44:29,719 --> 01:44:32,318 از جونم چی میخوای!؟ 887 01:44:50,316 --> 01:44:52,414 چرا من نه؟ 888 01:44:54,416 --> 01:44:57,566 من چه کار کردم که اون نکرده بود؟ 889 01:45:29,211 --> 01:45:31,910 .اون فقط میخواست بهش توجه بشه 890 01:45:33,810 --> 01:45:35,760 .اون میخواد ازش دور بشم 891 01:45:35,810 --> 01:45:38,458 .همسرم قرار نبود بچه دار بشه 892 01:45:38,509 --> 01:45:40,108 .تو رو بیشتر از هرچیزی دوست داشتم 893 01:45:40,159 --> 01:45:41,809 نمی فهمی،"ریچل"؟ 894 01:45:41,858 --> 01:45:43,760 .ولی اون نمیدونه 895 01:45:43,809 --> 01:45:45,358 .اون هیچ وقت نمی خوابه 896 01:45:45,408 --> 01:45:49,259 شما مصیبت یک نفر رو اونقدر بزرگ می کنید .تا همه دنیا اون رو حِس کنند 897 01:45:49,709 --> 01:45:51,557 شما مثل بیماری واگیردار .اون رو گسترش میدید 898 01:45:52,006 --> 01:45:54,106 تو نمی خوای به کسی صدمه بزنی؟ 899 01:45:54,407 --> 01:45:56,056 .ولی اینکارو می کنم 900 01:45:57,207 --> 01:45:58,855 .و متاسفم 901 01:46:00,456 --> 01:46:02,706 .دست خودم نیست 902 01:46:06,904 --> 01:46:09,056 .یک کپی ازش گرفتم 903 01:46:11,255 --> 01:46:12,905 .فشارش بده 904 01:46:12,906 --> 01:46:13,906 "پخش" 905 01:46:15,605 --> 01:46:17,204 .فشار بده 906 01:46:24,402 --> 01:46:27,003 اون به کارش ادامه میده،درسته؟ 907 01:46:28,001 --> 01:46:29,852 .هیچ وقت متوقف نمیشه 908 01:46:30,702 --> 01:46:32,553 .نگران نباش،عزیزم 909 01:46:32,602 --> 01:46:34,602 .تو چیزیت نمیشه 910 01:46:40,801 --> 01:46:43,151 ولی آدم هایی که این رو تماشا می کنند چی؟ 911 01:46:44,600 --> 01:46:46,601 چه اتفاقی براشون میفته؟ 912 01:47:04,000 --> 01:55:06,000 :ترجمه و زیرنویس محمدرضا ر.ش تنظیم رضا FarsiSubtitle.Com The.Ring.2002.720p.BluRay.X264-AMIABLE_fa