1 00:00:15,880 --> 00:00:20,648 วันที่เธอเกิด 2 00:00:20,785 --> 00:00:24,244 วันที่ 8 ธันวาคม 1980 3 00:00:24,355 --> 00:00:27,792 เวลา 10.50 น. 4 00:00:27,925 --> 00:00:31,327 ณ เวลาเดียวกับที่ 5 00:00:31,462 --> 00:00:35,365 มาร์ก เดวิด แชปแมน ฆ่า จอห์น เลนนอน 6 00:00:35,566 --> 00:00:39,059 แต่สำหรับฉัน 7 00:00:39,203 --> 00:00:42,799 มันแค่เรื่องบังเอิญ 8 00:00:42,974 --> 00:00:46,308 ฉันสนใจแต่เพียงว่า 9 00:00:46,410 --> 00:00:49,972 เธอได้ถือกำเนิดขึ้น 10 00:00:50,248 --> 00:00:57,348 ตรงกับเวลานั้นพอดี 11 00:00:57,488 --> 00:01:00,390 ชื่อของเธอ 12 00:01:00,558 --> 00:01:02,151 คือ 13 00:01:02,293 --> 00:01:07,197 "ลิลลี่ ชู-ชู" 14 00:01:07,398 --> 00:01:10,334 อัจฉริยะ 15 00:01:10,434 --> 00:01:13,268 หรือไม่ก็เป็น 16 00:01:13,437 --> 00:01:16,601 จุดเริ่มต้น 17 00:01:16,774 --> 00:01:19,505 เธอคือรูปลักษณ์ของอีเธอร์ 18 00:01:19,710 --> 00:01:24,273 จาก ฟีเลีย 19 00:01:28,686 --> 00:01:31,087 เธอปลดปล่อยความคิดของเรา 20 00:01:31,188 --> 00:01:33,555 ดังนั้นเธอก็คืออีเธอร์ 21 00:01:33,724 --> 00:01:36,193 เงามืดที่เธอปล่อยขึ้นไปในอีเธอร์ 22 00:01:36,360 --> 00:01:38,625 ระเหิดกลายเป็นไอ 23 00:01:38,829 --> 00:01:40,889 ไปไกลเกินกว่าทุกแสงสี 24 00:01:41,165 --> 00:01:45,227 ไปถึงจุดโปร่งแสงอันไกลโพ้น 25 00:01:45,436 --> 00:01:48,838 ภาพโปรงใสของความเจ็บปวด 26 00:01:49,040 --> 00:01:52,442 เติมเต็มห้วงอารมณ์ปั่นป่วน 27 00:01:52,510 --> 00:01:54,376 จาก คอร์เนีย 28 00:01:56,047 --> 00:01:59,677 อีเธอร์เยียวยาฉัน 29 00:01:59,850 --> 00:02:01,284 จาก บุตรแห่งความฝัน 30 00:02:03,287 --> 00:02:06,348 สิ่งที่คุณรักยิ่ง 31 00:02:06,490 --> 00:02:09,153 เพื่อน 32 00:02:09,226 --> 00:02:11,525 ครอบครัว 33 00:02:11,729 --> 00:02:14,028 คนรัก 34 00:02:14,131 --> 00:02:16,623 ทำร้ายคุณที่สุด 35 00:02:16,767 --> 00:02:19,066 เพราะอยู่กับความจริงนี้ 36 00:02:19,270 --> 00:02:21,933 นั่นล่ะ เหตุผลที่เราต้องมีอีเธอร์ 37 00:02:22,073 --> 00:02:24,372 ดินแดนแห่งสันตินิรันดร์ 38 00:02:24,542 --> 00:02:26,773 นั่นล่ะ อีเธอร์ 39 00:02:26,911 --> 00:02:28,243 จาก เลส์ ปอล 40 00:02:32,583 --> 00:02:34,745 ลิลลี่มองเห็น 41 00:02:34,919 --> 00:02:37,548 สิ่งที่คนอื่น ๆ ไม่เห็น 42 00:02:37,755 --> 00:02:39,986 หากนั่นคืออีเธอร์ 43 00:02:40,124 --> 00:02:42,650 เราก็ต้องฟังเธอ 44 00:02:42,827 --> 00:02:44,159 จาก ไอซ์ 45 00:02:45,196 --> 00:02:47,825 มีใครอีกไหมที่แต่งเพลง 46 00:02:48,032 --> 00:02:50,558 โดยใช้อีเธอร์ 47 00:02:50,668 --> 00:02:53,160 ที่แน่ ๆ 48 00:02:53,371 --> 00:02:54,532 เดอะ บีเทิลส์ 49 00:02:56,607 --> 00:02:58,803 จาก สำหรับฉันต้องบียอร์ก 50 00:02:58,909 --> 00:03:00,070 จาก อำนาจ 51 00:03:02,046 --> 00:03:04,515 เธอบาดลึก 52 00:03:04,715 --> 00:03:07,116 ถึงวิญญาณฉัน 53 00:03:07,318 --> 00:03:08,411 จาก มินาโกะ 54 00:03:10,287 --> 00:03:12,449 ต้องชีน่า ริงโกแหงอยู่แล้ว 55 00:03:12,590 --> 00:03:13,580 จาก ซาคิยะ 56 00:03:15,326 --> 00:03:17,795 คุณว่าชีน่า ริงโกมีอีเธอร์เหรอ 57 00:03:17,995 --> 00:03:20,226 ไม่มีทาง 58 00:03:20,431 --> 00:03:22,832 ลิลลี่เท่านั้นที่มีอีเธอร์ 59 00:03:23,367 --> 00:03:25,427 จาก คนขี้เซา 60 00:03:25,636 --> 00:03:28,333 ฉันคือผู้ถูกเลือกโดยอีเธอร์ 61 00:03:28,472 --> 00:03:31,101 ฉันคือผู้พิทักษ์ลิลลี่ 62 00:03:31,208 --> 00:03:33,700 ฉันต้องทำหน้าที่ให้ลุล่วง 63 00:03:33,878 --> 00:03:35,972 และนำทางคนเขลาไปสู่อีเธอร์อันแท้จริง 64 00:03:36,414 --> 00:03:38,747 เพื่อคนพวกนั้นจะได้ไม่หลงทางอีก 65 00:03:38,916 --> 00:03:39,906 จาก ร็อค 66 00:03:41,552 --> 00:03:44,716 ฟังดูเหมือนลัทธิเลยว่ะ 67 00:03:44,889 --> 00:03:47,358 อยู่ไม่ได้เลยเหรอ ถ้าไม่มีไอ้อีเธอร์นี่ 68 00:03:47,792 --> 00:03:48,487 จาก คัทเทิลฟิช 69 00:03:50,227 --> 00:03:52,696 ฉันอาจจะผิดก็ได้นะ แต่ว่า 70 00:03:52,863 --> 00:03:55,298 ฉันไม่รู้สึกถึงอีเธอร์ของลิลลี่ 71 00:03:55,566 --> 00:03:57,091 ฉันบ้ารึเปล่า 72 00:03:57,168 --> 00:03:59,137 จาก ไกเซอร์ 73 00:04:01,372 --> 00:04:03,432 นี่ 74 00:04:03,607 --> 00:04:06,167 เธอก็แค่คนคนหนึ่ง 75 00:04:06,277 --> 00:04:08,508 คือฉันว่า 76 00:04:08,712 --> 00:04:11,307 ยัยลิลลี่นี่ใครว่ะ 77 00:04:11,482 --> 00:04:12,541 จาก เอส 78 00:04:14,118 --> 00:04:16,349 ใช่เลย 79 00:04:16,554 --> 00:04:19,046 เธอไม่ได้ทำอะไรให้ฉันสักหน่อย 80 00:04:19,190 --> 00:04:21,887 พวกเธอโดนล้างสมองกันหมดแล้ว 81 00:04:21,992 --> 00:04:22,982 จาก ไกเซอร์ 82 00:04:27,598 --> 00:04:29,829 "อีเธอร์" ที่พวกเธอพูดถึงเนี่ย 83 00:04:30,034 --> 00:04:32,663 คืออะไรกันแน่ 84 00:04:32,770 --> 00:04:33,829 จาก ฟรีเบิร์ด 85 00:05:33,731 --> 00:05:35,495 อะไรน่ะ 86 00:05:38,903 --> 00:05:40,804 อ่านว่าไง 87 00:05:41,505 --> 00:05:42,973 หนังสือสัญญา 88 00:05:43,440 --> 00:05:45,841 ประกาศนียบัตร 89 00:05:47,011 --> 00:05:49,037 ไม่คุ้มอะไรเลย 90 00:06:07,031 --> 00:06:09,159 เฮ้ย รอเดี๋ยว กลับมานะ 91 00:06:16,707 --> 00:06:18,903 หนีเร็ว วิ่งเข้า 92 00:06:21,845 --> 00:06:23,973 ทุบสัญญาณทิ้งเร็ว 93 00:06:28,118 --> 00:06:30,610 พ่อแม่ผมบอกว่าโอเคเหรอ 94 00:06:31,722 --> 00:06:35,352 เธอก็รู้ว่าร้านเราไม่ขายของร้อน 95 00:06:35,993 --> 00:06:36,961 ของร้อนเหรอ 96 00:06:37,328 --> 00:06:39,923 ของร้อน ของจิ๊กขโมยน่ะ 97 00:06:40,731 --> 00:06:42,165 แต่ลูกค้าเป็นฝ่ายถูกเสมอ 98 00:06:42,366 --> 00:06:45,825 แล้วซีดีก็เป็นที่นิยม ยิ่งถ้าเป็นของใหม่ ๆ 99 00:06:46,403 --> 00:06:48,031 อะไรนิดหน่อยก็ช่วยทั้งนั้นแหล่ะ 100 00:06:48,172 --> 00:06:49,731 จริงไหม 101 00:06:50,107 --> 00:06:52,804 ไม่ต้องห่วงหรอกน่า 102 00:06:53,844 --> 00:06:56,109 ของพวกนี้ไม่ร้อนนะ 103 00:07:00,451 --> 00:07:01,510 ขอโทษครับ 104 00:07:01,685 --> 00:07:05,053 - ไงครับ - ของนี่ขายหรือเปล่าครับ 105 00:07:05,289 --> 00:07:08,384 ถ้าอยากได้ล่ะก็เอาไปได้เลย 106 00:07:34,752 --> 00:07:36,345 น่าอายจัง 107 00:08:58,168 --> 00:09:00,569 ขอเปลี่ยนช่องหน่อยนะ 108 00:09:00,771 --> 00:09:02,262 "รายงานข่าวด่วนเข้ามา" 109 00:09:03,073 --> 00:09:06,441 "ตอนนี้มีขาโจ๋ปล้นรถเมล์ครับ" 110 00:09:06,710 --> 00:09:09,407 ทางการยังจับตัวไม่ได้เหรอ 111 00:09:10,047 --> 00:09:14,508 วัยรุ่นสมัยนี้น่ากลัวจริง ๆ เลยนะเนี่ย 112 00:09:15,285 --> 00:09:18,050 ลูกชายเธอเป็นไงบ้างล่ะ 113 00:09:19,790 --> 00:09:24,455 ยูอิจิน่ะหรือ เขาก็เป็นเด็กดีนะ 114 00:09:24,828 --> 00:09:27,161 เขาขอย้อมสีผมหรือยัง 115 00:09:29,166 --> 00:09:30,759 ก็ยังไม่เห็นพูดอะไร 116 00:09:31,335 --> 00:09:34,237 แต่ฉันจะย้อมให้ถ้าเขาอยาก 117 00:09:37,608 --> 00:09:38,803 ยังงั้นเหรอ 118 00:09:40,277 --> 00:09:44,476 ยูอิจิ กับ ชินอิจิ น่ะนะ 119 00:09:46,450 --> 00:09:48,919 อิจิแปลว่าลูกชายคนโต 120 00:09:50,187 --> 00:09:54,955 งั้นเราน่าจะเปลี่ยนจาก ชินอิจิ เป็นชินจิ เนอะ 121 00:09:55,893 --> 00:09:57,759 นั่นสินะ 122 00:09:58,962 --> 00:10:01,625 ชินอิจิ เธอเป็น ชินจิ นะ 123 00:10:01,832 --> 00:10:02,697 ไม่เอาหรอก 124 00:10:02,966 --> 00:10:03,956 เลิกบ่นเถอะน่า 125 00:10:04,201 --> 00:10:06,170 ยุติธรรมดีออก 126 00:10:06,270 --> 00:10:10,139 ยูอิจิคุงต้องเปลี่ยนนามสกุลดีมั้ย 127 00:10:14,044 --> 00:10:16,206 สวัสดี 128 00:10:16,346 --> 00:10:19,475 ฉันคือแมวสีฟ้า 129 00:10:19,650 --> 00:10:22,119 ไม่ยักรู้มาก่อนว่ามีที่แบบนี้ด้วย 130 00:10:22,286 --> 00:10:24,448 คุณคงไม่คิดว่าอย่างฉัน 131 00:10:24,655 --> 00:10:27,147 จะเป็นแฟนตัวยงสินะ 132 00:10:27,324 --> 00:10:29,486 แต่ก็หวังว่าฉันจะได้รับการต้อนรับนะ 133 00:10:29,693 --> 00:10:31,594 จากแมวสีฟ้า 134 00:10:36,767 --> 00:10:39,168 หวัดดี แมวสีฟ้า 135 00:10:39,303 --> 00:10:41,397 ที่นี่คือฟรีโซนในอีเธอร์ 136 00:10:41,471 --> 00:10:44,031 สำหรับคนที่รักลิลลี่ 137 00:10:44,208 --> 00:10:46,268 "ลิลลี่ฟีเลีย" 138 00:10:48,212 --> 00:10:50,477 ฉันฟีเลีย ผู้ดูแลเว็บไซด์ 139 00:10:51,982 --> 00:10:54,474 กฎของที่นี่คือ 140 00:10:54,651 --> 00:10:57,416 คุณต้องรักลิลลี่ 141 00:10:57,588 --> 00:10:59,557 เท่านั้นเอง 142 00:10:59,723 --> 00:11:02,124 เอาล่ะ 143 00:11:02,192 --> 00:11:04,559 ตามสบายนะ 144 00:11:04,761 --> 00:11:06,923 จะเขียนเมื่อไหร่ก็ได้ 145 00:11:07,130 --> 00:11:10,100 เขียนถึงความรักที่มีต่อลิลลี่ 146 00:11:10,334 --> 00:11:13,668 จาก ฟีเลีย 147 00:11:18,475 --> 00:11:19,841 ฮัลโหล 148 00:11:24,248 --> 00:11:25,409 ชินอิจิคุง 149 00:11:25,549 --> 00:11:27,017 แตงโมมาแล้วจ๊ะ 150 00:11:28,685 --> 00:11:30,745 นี่ อย่านอนตรงนั้นสิลูก 151 00:11:30,888 --> 00:11:31,912 เดี๋ยวก็เป็นหวัดหรอก 152 00:11:32,089 --> 00:11:33,387 ชินอิจิคุง 153 00:11:38,328 --> 00:11:40,627 ยังจับตัวไม่ได้อีกเหรอเนี่ย 154 00:11:41,632 --> 00:11:45,034 ยังจับไม่ได้เลย 155 00:11:48,405 --> 00:11:52,570 มาช้านี่น่า ไปกันเถอะ 156 00:11:57,681 --> 00:11:59,809 ปั่นเร็ว ๆ เข้าสิพวก 157 00:12:01,551 --> 00:12:04,248 พวกเขาน่าจับมันแขวนคอซะ 158 00:12:13,563 --> 00:12:14,963 ราตรีสวัสดิ์ 159 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 ยูอิจิคุง 160 00:12:23,807 --> 00:12:25,639 เอาเงินไปใช้สิ 161 00:12:28,011 --> 00:12:29,877 อย่าบอกแม่แกล่ะ เข้าใจมั้ย 162 00:12:39,289 --> 00:12:41,258 แกนี่โชคดีจริงนะ 163 00:12:43,026 --> 00:12:44,722 ได้เงินใช้ซะด้วย 164 00:13:40,083 --> 00:13:43,019 วู้ปี้ เขาจับโจรได้แล้วล่ะ 165 00:13:43,086 --> 00:13:44,611 จากโยโด 166 00:13:45,889 --> 00:13:50,725 "แก๊สน้ำตาท่วมรถเมล์ ขณะหน่วยสวาทเข้าจัดการ" 167 00:13:52,362 --> 00:13:55,093 "ลมหายใจ" วางแผงแล้ว 168 00:13:55,165 --> 00:13:56,963 ซื้อแล้ว 169 00:13:57,167 --> 00:13:59,932 อัลบั้มฮิตล่าสุดจากอีเธอร์ 170 00:14:00,103 --> 00:14:03,267 ฉันเป็นโรคคลั่งลิลลี่เต็มขั้นเลย 171 00:14:03,373 --> 00:14:04,864 ประมาณนั้น 172 00:14:05,075 --> 00:14:06,976 จากหมีใหญ่ 173 00:14:09,446 --> 00:14:11,711 มันทำให้ฉันรู้สึกเหมือนกำลังล่องลอย 174 00:14:11,848 --> 00:14:14,283 อยู่ในสายลมอบอุ่นหลังพายุ 175 00:14:14,451 --> 00:14:16,352 จาก นาซน่า 176 00:14:18,622 --> 00:14:20,989 เพลงกล่อมเด็กแบบนี้ 177 00:14:21,191 --> 00:14:23,183 จะทำให้เด็กนอนหลับใช่ไหม 178 00:14:23,360 --> 00:14:25,989 ฉันมอบตัวตนทั้งหมด ให้กับเด็กน้อยในร่างกาย 179 00:14:26,229 --> 00:14:28,323 แต่ฉันมัวแต่หายใจ 180 00:14:28,565 --> 00:14:30,625 ฉันก็เลยนอนไม่หลับ 181 00:14:30,801 --> 00:14:32,963 จากโรเด็ม 182 00:14:37,240 --> 00:14:39,266 กระแสคลื่นเรียกข้ามา 183 00:14:39,409 --> 00:14:41,571 อะไรกัน 184 00:14:41,812 --> 00:14:43,678 จาก เอ็ม 13 185 00:14:43,914 --> 00:14:46,645 ซีดีใหม่เพิ่งออก 186 00:14:46,850 --> 00:14:49,012 จาก แบนซี 187 00:14:49,486 --> 00:14:51,751 ขอบใจ 188 00:14:51,955 --> 00:14:54,322 ฉันจะซื้อพรุ่งนี้ 189 00:14:54,491 --> 00:14:56,926 แต่ว่าฉันไม่ 190 00:14:57,094 --> 00:14:58,926 มีหู 191 00:14:59,062 --> 00:15:01,327 จาก เอ็ม 13 192 00:15:37,400 --> 00:15:38,800 ผู้จัดการคะ 193 00:15:43,306 --> 00:15:45,832 ฉันโอซาไน จาก รร.อายูค่ะ 194 00:15:46,009 --> 00:15:47,068 ค่ะ 195 00:15:47,511 --> 00:15:48,604 ขอบคุณครับที่แวะมา 196 00:15:48,712 --> 00:15:49,680 ค่ะ 197 00:15:53,783 --> 00:15:55,308 เขาเป็นลูกศิษย์ฉันเอง 198 00:15:55,785 --> 00:15:58,311 ก็แค่ซีดีแผ่นนึงน่ะครับ 199 00:16:01,291 --> 00:16:02,850 ทำอะไรลงไป 200 00:16:02,959 --> 00:16:04,985 ทำไมถึงไม่ซื้อดี ๆ 201 00:16:06,730 --> 00:16:09,598 ฉันเสียใจกับเรื่องนี้จริง ๆ ค่ะ 202 00:16:11,468 --> 00:16:13,266 เป็นครูของเขาเหรอครับ 203 00:16:13,470 --> 00:16:15,666 เขาเป็นแฟนเพลงของลิลลี่ ชู-ชู 204 00:16:16,606 --> 00:16:19,770 แกน่ะ ทำให้อีเธอร์เสื่อมเสีย รู้ตัวมั้ย 205 00:16:26,917 --> 00:16:29,546 เขาเคยเป็นอันธพาลมาก่อน 206 00:16:34,291 --> 00:16:36,783 คุณไม่จำเป็นต้องซื้อก็ได้นะครับ 207 00:16:37,027 --> 00:16:40,395 ไม่หรอกค่ะ ฉันอยากได้เองค่ะ 208 00:16:40,730 --> 00:16:43,029 ยังไงก็มาถึงที่นี่แล้ว 209 00:16:46,169 --> 00:16:47,831 โอซาไนนี่นา 210 00:16:48,838 --> 00:16:50,067 ซาโต้คุงน่ะเอง 211 00:16:50,373 --> 00:16:51,534 ใช่เธอจริง ๆ 212 00:16:52,075 --> 00:16:53,270 ไม่ได้เจอตั้งนาน 213 00:16:53,410 --> 00:16:54,309 ไม่เจอซะนาน 214 00:16:55,011 --> 00:16:56,240 ทำงานที่นี่เหรอ 215 00:16:56,513 --> 00:16:58,379 ใช่ เธอล่ะเป็นครูเหรอเนี่ย 216 00:16:58,548 --> 00:17:00,517 งานหนักน่ะนั่น 217 00:17:00,884 --> 00:17:03,615 เฮ้ย อย่าทำให้เธอลำบากนะ 218 00:17:05,155 --> 00:17:07,283 รสนิยมเธอไม่เหมือนใคร 219 00:17:08,158 --> 00:17:09,387 ขอดูหน่อย 220 00:17:15,565 --> 00:17:17,397 "ลมหายใจ" 221 00:17:19,369 --> 00:17:21,235 "อาราเบสก์" 222 00:18:18,161 --> 00:18:19,561 เธอถูกจับฐานขโมยของ 223 00:18:21,264 --> 00:18:22,197 สนุกมั้ยล่ะ 224 00:18:26,803 --> 00:18:28,465 ท่าจะไม่ล่ะสิ 225 00:18:29,806 --> 00:18:31,240 คุณอนดะคะ 226 00:18:33,310 --> 00:18:35,245 - เธอรออยู่ในห้องแนะแนว - ครับ 227 00:18:35,445 --> 00:18:36,003 ไปเถอะค่ะ 228 00:18:36,413 --> 00:18:37,403 ได้ 229 00:18:37,681 --> 00:18:39,274 ไป 230 00:18:46,489 --> 00:18:47,889 โชแปงใช่มั้ย 231 00:18:49,192 --> 00:18:50,956 เดบุสซีต่างหาก 232 00:18:51,494 --> 00:18:52,928 "อาราเบสก์" ค่ะ 233 00:18:58,168 --> 00:19:00,763 เพลงแรกในอัลบั้ม "ลมหายใจ" 234 00:19:00,837 --> 00:19:02,931 "อาราเบสก์" 235 00:19:03,173 --> 00:19:06,075 เป็นการแสดงความเคารพต่อเดบุสซี 236 00:19:07,110 --> 00:19:08,772 "อาราเบสก์" 237 00:19:16,152 --> 00:19:18,348 ลิลลี่บอกว่า 238 00:19:18,588 --> 00:19:20,853 เค้าเป็นนักแต่งเพลง ท่านแรก ๆ 239 00:19:21,091 --> 00:19:24,118 ที่สร้างดนตรีสวรรค์ 240 00:19:24,327 --> 00:19:27,354 แต่อย่าเข้าใจผิดไป 241 00:19:27,564 --> 00:19:30,398 อีเธอร์ของลิลลี่ 242 00:19:30,600 --> 00:19:33,627 ไม่ได้รับอิทธิพลของใครมา 243 00:19:33,803 --> 00:19:37,001 อีเธอร์ของลิลลี่สูงส่งอยู่แล้ว 244 00:19:37,173 --> 00:19:39,904 ก่อนที่เธอจะได้ยินเพลงของเดบุสซีเสียอีก 245 00:19:40,043 --> 00:19:42,706 จาก ฟีเลีย 246 00:19:46,282 --> 00:19:47,716 สวัสดีครับ 247 00:19:49,953 --> 00:19:51,888 ผมไม่รู้ว่า คุณกำลังมีท้อง 248 00:19:52,288 --> 00:19:55,281 ผมไม่ทราบจริง ๆ นะครับ 249 00:19:56,025 --> 00:19:57,459 ทำไมคุณถึงไม่บอกฉันเลยล่ะ 250 00:19:57,927 --> 00:20:02,797 ผมขอโทษที่ต้องให้คุณมาลำบาก 251 00:20:04,467 --> 00:20:08,666 ผมน่าจะเป็นฝ่ายไปพบคุณมากกว่านะครับ 252 00:20:09,205 --> 00:20:10,537 เชิญครับ นั่งก่อนครับ 253 00:20:10,707 --> 00:20:12,198 นั่งลงเถอะครับ 254 00:20:14,277 --> 00:20:17,042 ผมน่าจะไปหาคุณเย็นนี้ 255 00:20:17,280 --> 00:20:21,274 ผมจะได้ไม่ต้องโดดซ้อม เบสบอลด้วยยังไงล่ะครับ 256 00:20:21,351 --> 00:20:22,546 เนอะ 257 00:20:23,520 --> 00:20:25,148 มีอะไรคะ 258 00:20:29,359 --> 00:20:32,557 ก็คือว่า ยูอิจิคุง 259 00:20:32,796 --> 00:20:35,698 ถูกจับฐานขโมยของ 260 00:20:39,402 --> 00:20:43,271 ว่าแต่คุณกำหนดคลอดเมื่อไหร่เหรอครับ 261 00:20:45,909 --> 00:20:47,878 แกเป็นบ้าอะไรขึ้นมา 262 00:20:48,011 --> 00:20:50,173 แกทำอะไรลงไป 263 00:20:50,346 --> 00:20:51,109 ใจเย็น ๆ ก่อน 264 00:20:57,120 --> 00:21:01,114 เดี๋ยวครับ คุณฮาสุมิ อย่าครับ 265 00:21:19,809 --> 00:21:21,471 เราค่อย ๆ คุยเรื่องนี้กันนะคะ 266 00:21:21,611 --> 00:21:23,307 ก็แค่ซีดีแผ่นเดียวเองค่ะ 267 00:21:23,947 --> 00:21:26,507 เพราะว่าคุณโอซาไนได 268 00:21:26,749 --> 00:21:28,513 ไปร้านขายซีดีมาแล้วล่ะครับ 269 00:21:28,651 --> 00:21:32,679 ฉันไปขอโทษแล้ว ให้ลบชื่อเขาออกจากประวัติด้วย 270 00:21:35,592 --> 00:21:40,963 เป็นแค่ซีดีแผ่นเดียว แต่ขโมยก็คือขโมย 271 00:21:42,999 --> 00:21:46,436 ไม่แปลกหรอกครับที่เด็กสมัยนี้ 272 00:21:46,603 --> 00:21:49,732 จะชอบขโมยของตามร้านโน้นร้านนี้ 273 00:21:50,206 --> 00:21:54,906 ผมว่าถ้าตื่นตูมเกินไป ก็คงจะไม่ช่วยอะไรไม่ได้มาก 274 00:21:55,278 --> 00:22:01,650 แถมเด็ก ๆ สมัยนี้ก็ มีไอเดียแปลก ๆ เยอะมากครับ 275 00:22:01,851 --> 00:22:07,051 "ภายในห้องมืดหม่น" 276 00:22:07,190 --> 00:22:11,389 "ฉันใช้สองแขนกอดหัวเข่า" 277 00:22:11,561 --> 00:22:15,396 ผมคิดว่าเขาเอง ก็คงจะเสียใจจริง ๆ นะครับ 278 00:22:15,532 --> 00:22:19,196 "นั่นคือเรื่องเท่าที่ฉันจำได้" 279 00:22:19,369 --> 00:22:22,168 ลิลลี่บอก 280 00:22:24,407 --> 00:22:30,404 แม้จะซีดีแผ่นเดียว แต่ขโมยก็คือขโมย 281 00:22:33,483 --> 00:22:36,214 นั่นน่ะมันก็จริงครับ 282 00:22:37,487 --> 00:22:40,685 "วงแขนโอบกอดหัวเข่า" 283 00:22:40,890 --> 00:22:43,587 ไม่มีทีวี 284 00:22:43,726 --> 00:22:46,628 ไร้เสียงเพลง 285 00:23:12,689 --> 00:23:15,249 ลิลลี่บอกว่า 286 00:23:15,358 --> 00:23:17,589 มันมักเป็นยามโพล้เพล้ 287 00:23:21,197 --> 00:23:23,632 พอความมืดเข้าปกคลุม 288 00:23:23,866 --> 00:23:26,961 เมื่ออากาศถูกแบ่งเป็นสอง 289 00:23:27,070 --> 00:23:29,733 จะเกิดเสียงก้องอยู่ในหัวฉัน 290 00:23:29,906 --> 00:23:32,842 แล้วแสงสว่างก็ลอดผ่านเข้ามา 291 00:23:45,254 --> 00:23:48,349 ฉันจำไม่ได้ว่ามันเริ่มเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 292 00:23:48,491 --> 00:23:51,188 จู่ ๆ วันหนึ่งมันก็เกิดขึ้น 293 00:23:51,394 --> 00:23:53,954 ลิลลี่บอก 294 00:23:54,063 --> 00:23:57,033 นี่เป็น 295 00:23:57,200 --> 00:24:00,170 ตอนที่สำคัญที่สุด 296 00:24:00,269 --> 00:24:02,932 ในการตื่นขึ้นของอีเธอร์ในตัวเธอ 297 00:24:32,502 --> 00:24:35,768 หากนักข่าวอีเดียตนั่น 298 00:24:35,838 --> 00:24:38,330 ไม่ถามเธอเรื่องนี้ 299 00:24:38,474 --> 00:24:41,672 เธอก็อาจจะเผยสิ่งที่อยู่ภายในตัวมากกว่านี้ 300 00:24:41,811 --> 00:24:44,576 "ดนตรีแนวไหนมีอิทธิพลกับคุณ" 301 00:24:44,714 --> 00:24:47,548 เธอไม่ได้ตอบ 302 00:24:47,684 --> 00:24:50,711 ไม่จำเป็นต้องตอบ 303 00:24:50,887 --> 00:24:53,755 ดนตรีชนิดอื่น ๆ ไม่จำเป็นสำหรับเธอ 304 00:24:53,890 --> 00:24:56,689 เธอสรรค์สร้างและให้กำเนิดมัน 305 00:24:56,826 --> 00:24:59,386 อีเธอร์คือน้ำหล่อเลี้ยงครรภ์ 306 00:24:59,529 --> 00:25:02,693 ที่เลี้ยงดูเสียงเพลงของเธอ 307 00:25:02,765 --> 00:25:05,633 ก็เท่านั้น 308 00:25:05,802 --> 00:25:07,668 จาก ฟีเลีย 309 00:25:29,525 --> 00:25:30,788 ฮัลโหล 310 00:25:31,594 --> 00:25:33,688 ฉันเอง โฮชิโนะ 311 00:25:34,731 --> 00:25:36,222 นี่ ออกมามั้ย 312 00:25:37,767 --> 00:25:38,962 อือเหรอ 313 00:25:40,103 --> 00:25:43,267 พูดว่า "ครับท่าน" สิ 314 00:25:54,917 --> 00:25:59,946 นายรู้มั้ย ทำไมเราถึงให้นายมาที่นี่ 315 00:26:00,623 --> 00:26:02,285 แกหักหลังพวกเราใช่มั้ย 316 00:26:02,625 --> 00:26:03,786 เปล่านะ 317 00:26:04,026 --> 00:26:04,925 แกโกหก 318 00:26:06,729 --> 00:26:08,288 ช่างเหอะน่า 319 00:26:09,165 --> 00:26:11,999 มานี่ดีกว่า มานี่ 320 00:26:19,275 --> 00:26:20,265 ลุกขึ้น 321 00:26:21,677 --> 00:26:24,306 ไอ้ปอดแหก 322 00:26:24,614 --> 00:26:27,516 วงดนตรีที่มีลิลลี่อยู่ในหัวใจ 323 00:26:27,650 --> 00:26:30,085 "ฟีเลีย" 324 00:26:31,287 --> 00:26:34,985 ในวันที่ 21 กุมภาพันธ์ 1995 325 00:26:37,493 --> 00:26:40,827 ไต่ชาร์ตขึ้นไปอยู่อันดับหนึ่ง 326 00:26:43,833 --> 00:26:47,201 เพลงแรกคือ "Addiction" 327 00:26:50,006 --> 00:26:52,976 แต่ "ฟีเลีย" ก็ยุบวง 328 00:26:53,509 --> 00:26:56,206 ไอ้นี่เป็นแฟน ลิลลี่ ชู-ชูว่ะ 329 00:26:56,412 --> 00:26:58,847 ในสองปีต่อมา 330 00:26:59,882 --> 00:27:01,714 โคตรน่าหยะแหยงเลย 331 00:27:01,851 --> 00:27:04,446 มีเพียง "คามาคัทสุ" เท่านั้น 332 00:27:04,720 --> 00:27:07,884 ที่ได้ดิบได้ดีกว่าคนอื่นในวง 333 00:27:09,725 --> 00:27:12,559 "คายาม่า คัทสุฮิโร่" 334 00:27:12,728 --> 00:27:14,219 ไหน เอามาดูหน่อยซิ 335 00:27:14,397 --> 00:27:17,424 หรือ "คามาคัทสุ" 336 00:27:17,533 --> 00:27:21,129 ตอนนี้เป็นหัวหน้าวง "เยลโล่ เฟลโล่วส์" 337 00:27:51,334 --> 00:27:54,736 เป็นอะไรไปว่ะ ยืนไม่ไหวหรือไง 338 00:27:55,204 --> 00:27:57,730 ช่วยหน่อยสิวะ 339 00:27:57,907 --> 00:27:59,000 ถอดกางเกงออกซะ 340 00:27:59,242 --> 00:28:01,643 เร็ว ถอดออกซะ 341 00:28:01,711 --> 00:28:04,909 กางเกงในด้วย นั่นแหละ เร็วเข้า 342 00:28:05,281 --> 00:28:06,681 เร็วเซ่ เฮ้ย ไวหน่อย 343 00:28:07,083 --> 00:28:11,282 เกร็งตัวขึ้น เร็วเข้า 344 00:28:11,520 --> 00:28:12,988 ทำสิวะ 345 00:28:13,289 --> 00:28:16,282 ขัดถูตัวเองซิ 346 00:28:18,194 --> 00:28:21,790 มันทำจริงว่ะ 347 00:28:22,365 --> 00:28:26,826 - ไอ้วิปริต - ทุเรศเอ๊ย เห็นแล้วอยากอ้วก 348 00:28:28,571 --> 00:28:30,631 1,2,3,4 349 00:28:30,806 --> 00:28:32,775 1,2,3,4 350 00:28:32,942 --> 00:28:34,672 1,2,3,4 351 00:28:34,844 --> 00:28:36,676 1,2,3,4 352 00:28:36,879 --> 00:28:38,507 คุมจังหวะหน่อย 353 00:28:38,814 --> 00:28:40,146 ไม่มีเซ็นส์มั่งเลยรึไง 354 00:28:40,883 --> 00:28:42,909 มานี่เลย 355 00:28:43,286 --> 00:28:46,450 1,2,3,4 356 00:28:46,589 --> 00:28:48,649 1,2,3,4 357 00:28:48,791 --> 00:28:50,953 1,2,3,4 358 00:28:52,428 --> 00:28:54,488 บอกให้คุมจังหวะหน่อย 359 00:28:55,731 --> 00:29:01,170 เฮ้ย เลิกขว้างหินใส่ได้แล้ว เดี๋ยวมันตาย 360 00:29:01,404 --> 00:29:04,135 แล้วไง มีปัญหาเหรอไงว่ะ 361 00:29:04,507 --> 00:29:08,308 เผ่นเหอะ เบื่อจะตายห่า แกสองคนอยู่นี่ 362 00:29:15,251 --> 00:29:19,052 พวกแกตามมาทำไม ไปหาเพลงใหม่มาให้เราด้วย 363 00:29:19,322 --> 00:29:21,188 เอาตัวอย่างมาให้เรา 364 00:29:32,635 --> 00:29:35,799 คามาคัทสุใช้วง "ฟีเลีย" 365 00:29:35,871 --> 00:29:38,932 เป็นบันไดเข้าสู่วงการ 366 00:29:39,075 --> 00:29:41,772 แฟน ๆ ลิลลี่อย่างเรา ๆ 367 00:29:41,944 --> 00:29:44,573 จะไม่มีวันอภัยให้เขา 368 00:29:44,714 --> 00:29:47,309 จาก ฟีเลีย 369 00:29:47,850 --> 00:29:52,049 หยุดเถอะนะ ขอร้องล่ะ 370 00:29:53,155 --> 00:29:55,351 กลับบ้านกัน 371 00:29:55,591 --> 00:29:57,355 พอได้แล้วน่าเพื่อน 372 00:30:01,397 --> 00:30:03,832 ฉันทนดูไม่ไหวแล้วนะเนี่ย 373 00:30:18,414 --> 00:30:20,076 ไป 374 00:30:33,796 --> 00:30:35,822 นี่ เลิกได้แล้วน่า 375 00:30:47,810 --> 00:30:50,279 ลิลลี่เปรียบเทียบอีเธอร์กับสี 376 00:30:50,446 --> 00:30:52,915 "ลมหายใจ" คืออีเธอร์สีฟ้า 377 00:30:53,082 --> 00:30:55,347 และ "อีโรติค" คือสีแดง 378 00:30:55,484 --> 00:30:57,510 จาก ฟีเลีย 379 00:30:58,454 --> 00:31:00,480 "อีโรติก" เป็นผลงานชิ้นโบแดง 380 00:31:00,623 --> 00:31:03,058 ฉันยังจำความตื่นเต้น 381 00:31:03,192 --> 00:31:05,855 ตอนที่ฟังหนแรกเมื่อปีที่แล้วได้อยู่เลย 382 00:31:05,961 --> 00:31:07,429 จาก แมวสีฟ้า 383 00:31:07,963 --> 00:31:10,489 ฉันไม่ทันได้ฟัง 384 00:31:10,633 --> 00:31:12,499 ตอนที่มันออกมา 385 00:31:12,668 --> 00:31:15,228 มันเพิ่งผ่านมาปีที่แล้ว 386 00:31:15,371 --> 00:31:17,602 แต่ตอนนั้น 387 00:31:17,773 --> 00:31:20,265 ฉันยังไม่รู้อะไรเกี่ยวกับลิลลี่เลย 388 00:31:20,409 --> 00:31:23,208 จาก ฟีเลีย 389 00:31:23,446 --> 00:31:25,642 ตัวแทนของนักเรียนปีหนึ่ง 390 00:31:26,449 --> 00:31:29,715 ขอเชิญ นร.ชาย โฮชิโนะ ชูสุเกะ ห้อง 2 391 00:31:30,152 --> 00:31:31,711 ครับ 392 00:31:32,088 --> 00:31:34,785 นักเรียนใหม่ และอาจารย์ ลุกขึ้น 393 00:31:36,892 --> 00:31:38,258 ทำความเคารพ 394 00:31:39,929 --> 00:31:41,488 พวกเราได้มาอยู่ 395 00:31:41,597 --> 00:31:43,793 โรงเรียนมัธยมต้น "อายู" 396 00:31:44,066 --> 00:31:47,127 หัวใจของเราเต็มเปี่ยม ไปด้วยความหวังที่ว่า 397 00:31:47,303 --> 00:31:48,794 เขาเป็นหัวหน้าห้องชั้นประถม 398 00:31:48,971 --> 00:31:51,065 แล้วทำไมเขาถึงเป็นตัวแทน 399 00:31:51,207 --> 00:31:53,506 เฮ้ ซาซากิ 400 00:31:54,043 --> 00:31:55,705 แย่เนอะ ว่ามั้ย 401 00:31:55,811 --> 00:31:57,245 ฉันเหรอ ไม่สนหรอก 402 00:31:57,746 --> 00:32:01,148 เราควรช่วยเหลือกัน และทำความรู้จักกับเพื่อนใหม่ 403 00:32:01,750 --> 00:32:04,015 ผม โฮชิโนะ ชูสุเกะ ชั้นปีที่ 1 ครับ 404 00:32:04,186 --> 00:32:06,883 ปี 1999 405 00:32:07,089 --> 00:32:09,752 13 ปี 406 00:32:13,529 --> 00:32:15,930 เราเรียกมันว่าวันวานสีกุหลาบ 407 00:32:15,998 --> 00:32:17,990 หากเรียกขานวันนี้ว่าสีเทา 408 00:32:18,167 --> 00:32:19,362 จาก ฟีเลีย 409 00:32:19,602 --> 00:32:23,562 จาก รร. ทานาโกะ เทราวากิ ฮิโทชิ 410 00:32:23,973 --> 00:32:25,066 กีฬาที่เล่นคือเคนโด้ 411 00:32:25,274 --> 00:32:26,401 ยินดีที่ได้มาที่นี่ ครับผม 412 00:32:26,609 --> 00:32:27,804 ดังขึ้นอีก 413 00:32:28,611 --> 00:32:32,514 จาก รร.ทานาโกะ ห้อง 3 เทราวากิ ฮิโทชิ 414 00:32:32,748 --> 00:32:34,239 งานอดิเรกคือเคนโด้ 415 00:32:34,450 --> 00:32:35,315 ยินดีครับ 416 00:32:35,584 --> 00:32:38,748 จาก รร.อิวานะ ห้อง 5 ชิมิสึ เคียวตะ 417 00:32:38,954 --> 00:32:40,252 งานอดิเรกร้องคาราโอเกะ 418 00:32:40,356 --> 00:32:41,187 ยินดีครับ 419 00:32:43,959 --> 00:32:45,757 โอเค 420 00:32:46,929 --> 00:32:48,795 แก 421 00:32:50,566 --> 00:32:51,625 จาก รร.อายู 422 00:32:51,834 --> 00:32:52,995 ดัง ๆ หน่อย 423 00:32:56,438 --> 00:32:58,634 รร. ประถมศึกษาอายู โฮชิโนะ ชูสุเกะ 424 00:32:58,974 --> 00:33:02,069 ผมหวังว่าเคนโด้จะทำให้แข็งแรงขึ้น 425 00:33:07,249 --> 00:33:09,548 นั่นแหละเขาล่ะ โฮชิโนะ จาก รร.อายู 426 00:33:14,089 --> 00:33:16,957 สวัสดีค่ะเพื่อน ๆ มุราคามิ นัทสึมิค่ะ 427 00:33:18,194 --> 00:33:20,823 คือว่าฉันชอบ 428 00:33:20,963 --> 00:33:22,363 ชอบอิเคดะอยู่ค่ะ 429 00:33:22,731 --> 00:33:24,199 ว้าย ห้ามพูดงี้นะยะ 430 00:33:24,567 --> 00:33:26,126 น่าเกลียดจริง ๆ 431 00:33:29,471 --> 00:33:31,133 หน้ากากล่ะ 432 00:33:32,074 --> 00:33:34,703 เอาเลย อิเคดะ 433 00:33:38,614 --> 00:33:40,674 สู้ ๆ ๆ ๆ 434 00:33:47,690 --> 00:33:49,386 รบกวนการฝึกงั้นรึ 435 00:33:49,692 --> 00:33:51,388 เราไม่ได้รบกวนอะไรทั้งนั้น 436 00:33:51,594 --> 00:33:52,994 เราจริงจังกับเคนโด้นะ 437 00:33:53,195 --> 00:33:55,494 งานก็ส่วนงาน บันเทิงก็ส่วนบันเทิง 438 00:33:55,664 --> 00:33:56,597 พวกเธอเอามาปนกัน 439 00:33:56,765 --> 00:33:57,232 เปล่าซะหน่อย 440 00:33:57,533 --> 00:33:58,728 พวกเธอส่งเสียงเชียร์อิเคดะ 441 00:33:59,001 --> 00:34:00,663 ก็พวกเราต้องเชียร์นี่ 442 00:34:00,803 --> 00:34:02,465 เขาบอกให้เราทำ เราก็ต้องทำ 443 00:34:02,805 --> 00:34:06,207 เราไม่จำเป็นต้องทำตาม ที่พวกนายขอนะจะบอกให้ 444 00:34:06,408 --> 00:34:08,240 ให้เราลาออกจากชมรมไม่ได้หรอก 445 00:34:08,477 --> 00:34:10,571 หรือว่าพวกนายอิจฉา แน่ ๆ เลย 446 00:34:10,713 --> 00:34:13,012 ชอบใครในกลุ่มเรางั้นเหรอ 447 00:34:13,249 --> 00:34:16,413 พวกเนี้ยน่ะ อาจจะชอบอิเคดะก็ได้ 448 00:34:17,086 --> 00:34:18,145 โฮโม 449 00:34:18,454 --> 00:34:19,012 ไอ้ตุ๊ด 450 00:34:19,321 --> 00:34:20,186 ไปไกล ๆ เลย 451 00:34:20,489 --> 00:34:24,358 โฮชิโนะ นายคิดว่าตัวเองสูงส่งนักงั้นสิ 452 00:34:24,560 --> 00:34:29,794 คนเขาเกลียดกันแทบทั้งโรงเรียน ให้รู้เอาไว้ซะ รู้ตัวหรือเปล่า 453 00:34:30,032 --> 00:34:32,228 มันน่าทุเรศ ทำตัวสำคัญจนน่าทุเรศ 454 00:34:32,568 --> 00:34:34,764 คิดว่าแข่งมาราธอนชนะ 455 00:34:34,870 --> 00:34:35,929 จะวางก้ามได้เหรอ 456 00:34:36,238 --> 00:34:39,140 หรือคิดว่าตัวเองฉลาดล้ำเลิศกว่าเรา 457 00:34:39,808 --> 00:34:42,471 หรือเพราะได้พูดสุนทรพจน์เลยดังใหญ่ 458 00:34:42,711 --> 00:34:43,838 ไปกันเถอะ 459 00:34:46,649 --> 00:34:50,518 ช่างเถอะ อย่าไปสนใจเลย พวกนั้นมันบ้าน่ะ 460 00:34:51,887 --> 00:34:54,789 ฉันไม่ได้ขอทำสุนทรพจน์นั่นสักหน่อย 461 00:34:58,327 --> 00:35:00,796 สาว ๆ พวกนั้นไปเข้า ชมรมปิงปองแล้วล่ะ 462 00:35:01,130 --> 00:35:03,099 ไม่สนเคนโด้แล้วเหรอ 463 00:35:03,332 --> 00:35:06,268 เขาหันไปเชียร์คนอื่นแทนน่ะสิรู้มั้ยล่ะ 464 00:35:06,669 --> 00:35:07,967 งั้นก็ช่างมันเหอะ 465 00:35:08,270 --> 00:35:12,765 ยังไงก็ตาม พวกนั้นน่าจะเซ็กซี่กว่านี้หน่อย 466 00:35:13,542 --> 00:35:17,035 ไม่ค่อยมีสาวฮอต ๆ ในรุ่นเราเลย 467 00:35:17,446 --> 00:35:18,778 จริงดิ 468 00:35:19,415 --> 00:35:21,509 มีผู้หญิงแค่ 20 คนเอง 469 00:35:21,684 --> 00:35:24,347 ทั้ง ป.6 มีมาสุมิเจ๋งสุดแล้ว 470 00:35:24,787 --> 00:35:26,949 ชื่อก็เพราะว่าคนอื่นอีกด้วยนะ 471 00:35:27,289 --> 00:35:28,655 ไม่อ่ะ เขาเรียกแม่นั่นว่า 472 00:35:28,891 --> 00:35:32,692 - กอริลล่า - แต่เขาน่ารักที่สุดเลยนี่นา 473 00:35:32,961 --> 00:35:34,224 ในโลกของลิงอ่ะใช่ 474 00:35:34,363 --> 00:35:38,095 แต่โลกมัธยมต้นมันต่างกัน ไม่ได้เกี่ยวกับสาว ๆ 475 00:35:38,934 --> 00:35:42,268 ฉันยังไม่เคยเจอใครที่นี่ ที่เก่งเหมือนโฮชิโนะ 476 00:35:42,571 --> 00:35:49,444 งั้นฉันก็คล้าย ๆ กับ เป็นกบนอกกะลาแล้วสินะ 477 00:35:49,845 --> 00:35:51,438 บางครั้งเคนโด้ก็เป็นงั้นเหมือนกัน 478 00:35:51,647 --> 00:35:55,482 แข่งระดับประเทศ มีแต่คนที่นายเอาชนะไม่ได้ 479 00:35:55,784 --> 00:35:58,913 จนลืมคิดไปเลยว่าพวกนี้ยังอยู่ ม.ต้น 480 00:36:00,022 --> 00:36:01,684 เก่งขนาดนั้นเลยเหรอ 481 00:36:03,092 --> 00:36:04,560 ไฟลุกพรึ่บพรั่บแล้ว 482 00:36:04,727 --> 00:36:09,825 มุ่งมั่นเหมือนเคยเลย เราไม่เคยผ่านระดับภาคได้ 483 00:36:10,666 --> 00:36:12,635 แต่นายอาจจะทำได้ดีกว่า เรามีนายอยู่ 484 00:36:12,935 --> 00:36:13,868 ปล่อยเป็นหน้าที่ฉันเองเหอะ 485 00:36:14,103 --> 00:36:15,036 ไม่ได้หมายถึงนาย 486 00:36:15,404 --> 00:36:16,531 ขอพูดหน่อยเถอะ 487 00:36:16,972 --> 00:36:17,996 งั้นก็เรื่องของนาย 488 00:36:18,273 --> 00:36:19,434 แน่นอน ฉันพูดอยู่แล้ว 489 00:36:20,409 --> 00:36:22,435 - คืองี้ ฉันต้องไปทางนี้ - ได้ 490 00:36:22,678 --> 00:36:24,647 ขอบใจนะที่เลี้ยง 491 00:36:29,251 --> 00:36:33,552 เขาก็นิสัยดีแฮะ 492 00:36:34,823 --> 00:36:35,882 ที่รักจ๊ะ 493 00:36:37,626 --> 00:36:39,788 มาช่วยหน่อยจะได้มั้ย 494 00:36:42,364 --> 00:36:45,801 อ้าว เพื่อนเธอเหรอ หวัดดีจ๊ะ 495 00:36:51,206 --> 00:36:52,265 นี่มันอะไรกันน่ะ 496 00:36:52,508 --> 00:36:54,636 ก็พวกของลดราคาไง 497 00:36:55,010 --> 00:36:56,103 นี่ขนเองหมดเลยเหรอ 498 00:36:56,412 --> 00:36:57,471 แหงสิ 499 00:36:58,280 --> 00:36:59,248 นี่อะไรน่ะ 500 00:36:59,748 --> 00:37:00,875 อาหารหมา 501 00:37:02,751 --> 00:37:03,912 นี่ห้องนายเหรอ 502 00:37:04,086 --> 00:37:05,611 เออ ใช่ 503 00:37:10,793 --> 00:37:11,852 อยากแช่อ่างมั้ย 504 00:37:12,094 --> 00:37:12,959 ไม่เป็นไร 505 00:37:13,162 --> 00:37:15,154 เดี๋ยวฉันอาบฝักบัวไวกว่า 506 00:37:15,330 --> 00:37:16,628 ฉันต้องไปแล้วล่ะ 507 00:37:16,865 --> 00:37:18,561 ทำไมล่ะ น่าจะค้างที่นี่สักคืน 508 00:37:21,370 --> 00:37:23,134 เธอชื่อว่าอะไรเหรอ 509 00:37:23,405 --> 00:37:24,270 ฮาสุมิครับ 510 00:37:24,406 --> 00:37:26,602 ฮาสุมิ ชื่อต้นล่ะจ๊ะ 511 00:37:26,809 --> 00:37:27,799 ยูอิจิครับ 512 00:37:28,043 --> 00:37:32,572 ยูอิจิคุง งั้นก็เป็นลูกคนโต มีพี่น้องมั้ย 513 00:37:32,714 --> 00:37:33,841 ไม่มีครับ 514 00:37:33,916 --> 00:37:35,350 จริงเหรอจ๊ะ 515 00:37:35,451 --> 00:37:37,716 ลูกคนเดียวอีกคนแล้วสิเนี่ย 516 00:37:39,121 --> 00:37:41,181 อยู่ทานข้าวเย็นด้วยกันนะ 517 00:37:41,323 --> 00:37:42,757 คือผมเพิ่งกินบะหมี่มา 518 00:37:42,891 --> 00:37:45,258 วัยกำลังโตอย่างเธอกินได้อีกน่า 519 00:37:45,394 --> 00:37:47,556 ค้างคืนที่นี่ด้วยเลยดีมั้ย 520 00:37:47,629 --> 00:37:51,430 พรุ่งนี้วันอาทิตย์ด้วย ฉันโทรบอกพ่อแม่เธอให้เอง 521 00:37:51,567 --> 00:37:52,296 ไม่ต้องหรอกครับ 522 00:37:52,768 --> 00:37:54,828 ฉันอยากทำจริง ๆ 523 00:37:58,707 --> 00:38:01,677 ชุดนอนกับชุดชั้นในชุดอยู่นี่นะ 524 00:38:05,347 --> 00:38:10,342 เธอจะใช้แชมพูกับครีมนวด ของเขาก็ได้นะจ๊ะ 525 00:38:10,719 --> 00:38:12,244 เนี่ยเหรอครับ 526 00:38:12,554 --> 00:38:14,352 นั่นของคุณยาย 527 00:38:14,490 --> 00:38:15,185 แล้วนี่ 528 00:38:15,357 --> 00:38:16,848 ของฉันเองน่ะ 529 00:38:16,925 --> 00:38:17,756 นี่ล่ะ 530 00:38:17,926 --> 00:38:20,953 นั่นแหละ ของเขาล่ะ 531 00:38:34,476 --> 00:38:38,607 ยูอิจิคุงน่ารัก ขอรับเธอมาเลี้ยงได้มั้ย 532 00:38:41,683 --> 00:38:44,414 คงไม่ได้หรอกเนอะ 533 00:38:45,387 --> 00:38:47,947 งั้นใช่มั้ยล่ะ 534 00:38:50,626 --> 00:38:54,290 ลูกจ๋า มาช่วยกันหน่อยสิ 535 00:38:58,200 --> 00:39:00,635 เปิดทิ้งไว้งี้แหละฮะ 536 00:39:01,270 --> 00:39:03,466 งั้นราตรีสวัสดิ์นะจ๊ะ 537 00:39:07,209 --> 00:39:09,678 นั่นพี่สาวนายเหรอ 538 00:39:09,912 --> 00:39:12,074 แม่ฉันโว้ย ไอ้บ้า 539 00:39:13,048 --> 00:39:14,346 เฮ้ย นายตอแหลน่า 540 00:39:14,650 --> 00:39:16,016 เปล่าเลย 541 00:39:17,352 --> 00:39:19,344 เธอเบ่งแกออกมาเหรอ 542 00:39:19,688 --> 00:39:21,247 เออสิ 543 00:39:21,557 --> 00:39:22,752 เฮ้ย ไม่เชื่อหรอก ไม่มีทาง 544 00:39:22,958 --> 00:39:24,551 มีเด่ะ 545 00:39:24,927 --> 00:39:28,887 ก่อนจะเกิดบิ๊กแบง ก็ไม่มีอะไรเลยนะรู้มั้ย 546 00:39:29,131 --> 00:39:29,689 มหัศจรรย์มั้ย 547 00:39:29,831 --> 00:39:32,198 จุดกำเนิดของจักรวาลและยังคงขยายตัว 548 00:39:32,467 --> 00:39:34,868 นายเชื่อเรื่องเอเลี่ยนมั้ย 549 00:39:35,170 --> 00:39:35,728 เชื่อ 550 00:39:35,804 --> 00:39:38,467 ก็อาจจะมีสิ่งมีชีวิตอื่น ๆ ที่เราไม่รู้จักก็ได้ 551 00:39:38,707 --> 00:39:43,304 คงแปลกแหละถ้าไม่มี 552 00:39:43,845 --> 00:39:48,283 เพราะงั้นเราเป็นอะไรล่ะ 553 00:39:48,517 --> 00:39:51,419 ฉันยังคลางแคลงเกี่ยวกับยูเอฟโอนะ 554 00:39:51,687 --> 00:39:53,246 คลางแคลง 555 00:39:54,089 --> 00:39:57,184 ไม่แน่ใจ หลักฐานยังไม่น่าเชื่อถือ 556 00:39:57,926 --> 00:40:00,327 แต่ว่านายเหมือนเป็นเอเลี่ยนซะเองเลย 557 00:40:00,562 --> 00:40:01,552 ทำไม 558 00:40:01,730 --> 00:40:06,566 ก็นายฉลาดสุด ๆ แม่นายก็โคตรสวย 559 00:40:07,169 --> 00:40:09,331 ทุกคนเข้าใจฉันผิดหมด 560 00:40:09,571 --> 00:40:10,766 อะไรนะ 561 00:40:11,640 --> 00:40:13,370 ฉันไม่ได้เก่งขนาดนั้นหรอก 562 00:40:13,609 --> 00:40:16,272 นายเป็นนักเรียนดีเด่นของรุ่นเรานะ 563 00:40:16,478 --> 00:40:19,676 ไม่ใช่หรอก ฉันอยู่อันดับเจ็ดน่ะ 564 00:40:19,948 --> 00:40:21,917 ไม่ใช่อันดับหนึ่ง 565 00:40:23,452 --> 00:40:25,546 ระวังหน่อย มันเป็นข่าวลือ 566 00:40:26,154 --> 00:40:31,092 เขาว่ากันว่าฉันได้ที่หนึ่ง ในข้อสอบบุคลิกภาพ 567 00:40:31,360 --> 00:40:32,851 แต่นายไม่เลย คิดดูสิ 568 00:40:33,128 --> 00:40:38,760 จะได้ที่หนึ่งในข้อสอบบุคลิกภาพได้ไง 569 00:40:40,769 --> 00:40:43,238 ในเมื่อไม่มีใครเข้าใจฉันเลย 570 00:40:43,405 --> 00:40:45,135 แต่ที่เจ็ดก็เจ๋งแล้ว 571 00:40:45,407 --> 00:40:49,310 งั้นฉันก็อยากให้เขาพูดว่า "ที่เจ็ด" ทำไมถึงเป็น "ที่หนึ่ง" 572 00:40:51,680 --> 00:40:56,516 คนที่ได้ที่หนึ่งจริง คงคิดว่าฉันพูดโกหก 573 00:40:56,685 --> 00:41:00,554 บางทีคงนินทาลับหลังว่าฉันโกหก 574 00:41:03,725 --> 00:41:05,660 ช่างเหอะ นอนกันเถอะ 575 00:41:17,572 --> 00:41:18,835 นั่นอะไรน่ะ 576 00:41:19,441 --> 00:41:21,376 อ๋อ 577 00:41:22,010 --> 00:41:23,376 ลิลลี่ ชู-ชู 578 00:41:23,478 --> 00:41:24,912 ฉันเพิ่งเริ่มสนใจไม่นานนี้เอง 579 00:41:30,352 --> 00:41:33,447 ใครคนหนึ่งนำพาฉันไปสู่ลิลลี่ 580 00:41:33,588 --> 00:41:35,887 ใครคนหนึ่งผู้ชื่นชอบเดบุสซี 581 00:41:36,024 --> 00:41:39,119 จาก แมวสีฟ้า 582 00:41:44,566 --> 00:41:47,331 ฉันนั่งอยู่ข้างเธอ 583 00:41:47,469 --> 00:41:50,200 เป็นเวลานาน 584 00:41:54,476 --> 00:41:57,776 ตอนนั้นฉันอยู่ ป.5 585 00:41:58,880 --> 00:42:02,248 เป็นช่วงก่อนจะย้ายโรงเรียน 586 00:42:02,484 --> 00:42:04,680 รถเมล์มาแล้ว 587 00:42:15,063 --> 00:42:17,692 อย่าผลักสิ 588 00:42:19,968 --> 00:42:23,132 ตอนฉันย้ายโรงเรียน เธอให้ของมา 589 00:42:23,238 --> 00:42:26,333 อัลบั้มของฟีเลีย "มานิค แอนด์ ดีเพรสซีฟ" 590 00:42:26,408 --> 00:42:29,207 ตอนนั้นฉันยังไม่เข้าใจ 591 00:42:31,646 --> 00:42:35,515 แต่พอขึ้น ม.ต้น ฉันก็เริ่มชอบมัน 592 00:42:35,650 --> 00:42:39,018 คงเป็นเพราะว่าฉันได้พบเธออีกครั้ง 593 00:42:39,154 --> 00:42:41,146 แต่ตอนนี้ 594 00:42:41,323 --> 00:42:44,987 เราไม่ได้เรียนห้องเดียวกันด้วยซ้ำ 595 00:42:45,160 --> 00:42:47,994 ฉันไม่เคยได้คุยกับเธอเลย 596 00:42:48,063 --> 00:42:51,227 ฉันกลายเป็นคนแปลกหน้า 597 00:42:53,034 --> 00:42:56,596 ได้แต่สงสัยว่า 598 00:42:56,805 --> 00:42:59,400 เธอยังชอบลิลลี่อยู่หรือเปล่า 599 00:42:59,574 --> 00:43:01,975 จาก แมวสีฟ้า 600 00:43:05,080 --> 00:43:06,571 ฉันชนะ ๆ ๆ 601 00:43:06,915 --> 00:43:08,679 ใครว่าเราแข่งกันล่ะ 602 00:43:08,750 --> 00:43:10,241 ทำให้มันเย็น ๆ หน่อยซิ 603 00:43:10,452 --> 00:43:11,351 โฮชิโนะด้วย 604 00:43:12,654 --> 00:43:14,179 ทำไมต้องฉันด้วย 605 00:43:14,289 --> 00:43:15,188 ก็เพราะต้องเป็นแกไง 606 00:43:15,290 --> 00:43:16,918 แกเป็นคนต่อไป เอ้าไปเลย 607 00:43:16,992 --> 00:43:19,052 คนนั้นฮอตดีเนาะ ว่ามั้ย 608 00:43:19,928 --> 00:43:22,921 คนนั้นก็สวย คนนั้นก็สวย 609 00:43:26,134 --> 00:43:29,070 นั่นไง สาวคนที่โฮชิโนะเดินชนไง 610 00:43:30,872 --> 00:43:33,171 เดี๋ยว ๆ เธอเป็นใครน่ะ 611 00:43:33,241 --> 00:43:35,506 ทำไม คนนี้ไง 612 00:43:36,011 --> 00:43:37,639 คุโน่ นายรู้จักเธอเหรอ 613 00:43:37,712 --> 00:43:40,409 ใช่ๆ รู้จักดี 614 00:43:40,482 --> 00:43:41,313 คนไหน 615 00:43:41,449 --> 00:43:42,417 คันดะ คุโน่ไง 616 00:43:42,484 --> 00:43:44,112 คุโน่เป็นนามสกุลเธอ เธออยู่ห้องหนึ่งมั้ง 617 00:43:44,486 --> 00:43:46,011 นายรู้จักเธอนี่น่า 618 00:43:46,321 --> 00:43:47,687 เปล่าซะหน่อย 619 00:43:47,989 --> 00:43:50,686 แล้วนายขยักอะไรไว้ล่ะสิ 620 00:43:51,193 --> 00:43:54,630 ฉันไม่รู้จักเธอจริง ๆ 621 00:43:56,131 --> 00:43:58,396 ไม่รู้จักจริง ๆ หรือแกล้งไม่รู้จักว่ะ 622 00:43:58,767 --> 00:44:00,030 เคยได้ยินฉันพูดถึงเธอหรือ 623 00:44:00,769 --> 00:44:04,262 นายตอแหล เล่าเรื่องเธอให้ฟังหน่อย 624 00:44:04,706 --> 00:44:05,833 ทำไมต้องสติแตกด้วยวะ 625 00:44:06,107 --> 00:44:07,769 ก็เธอฮอตนิใช่มะ 626 00:44:07,909 --> 00:44:10,310 คุณคุโน่คร๊าบ ๆ ๆ ๆ 627 00:44:10,846 --> 00:44:13,315 ไม่อยากเชื่อเลย มันเรียกเธอว่ะ 628 00:44:13,548 --> 00:44:15,881 แม่งโคตรบื้อเลย 629 00:44:17,752 --> 00:44:19,311 รถไฟสายนี้เดินทางไป "คุณคุโน่" 630 00:44:19,654 --> 00:44:22,988 คุณคุโน่คร๊าบ ๆ ๆ ๆ 631 00:44:23,225 --> 00:44:23,988 ค่ะ 632 00:44:26,361 --> 00:44:27,989 ชะงักเลยเว๊ย 633 00:44:28,730 --> 00:44:30,722 ซ่าส์นัก สมน้ำหน้ามัน 634 00:44:32,400 --> 00:44:36,667 รถไฟสายนี้เดินทางไป "คุณคุโน่" 635 00:44:36,972 --> 00:44:38,440 เขาอยู่โรงเรียนเธอเหรอ 636 00:44:39,608 --> 00:44:42,100 เธออยู่ข้าง ๆ ฉันเลยล่ะ 637 00:44:45,680 --> 00:44:47,046 โฮชิโนะ 638 00:44:47,315 --> 00:44:48,647 โฮชิโนะ 639 00:44:49,351 --> 00:44:51,343 เจอกันอีกจนได้นะ ไอ้แต๋ว 640 00:44:51,887 --> 00:44:53,879 เล่นเตะตูดมันกันเหอะ 641 00:44:54,289 --> 00:44:55,917 จ้องหาเตี่ยไรไม่ทราบ 642 00:44:57,325 --> 00:44:58,657 มองทางอื่นไป 643 00:44:58,927 --> 00:44:59,792 มีปัญหาเหรอ 644 00:45:00,128 --> 00:45:02,029 ขอต่อยมันทีได้มะ 645 00:45:02,330 --> 00:45:04,561 - ช่างเถอะ ๆ - ฉันไม่สนหรอก 646 00:45:10,805 --> 00:45:12,740 ขว้างแม่นโว้ย ๆ 647 00:45:12,974 --> 00:45:16,411 มีอะไรเปล่า มีอะไรว่ะ 648 00:45:21,516 --> 00:45:23,417 จะทำไม ๆ 649 00:45:24,052 --> 00:45:25,645 ไอ้เตี้ย 650 00:45:26,054 --> 00:45:27,113 มึงถอยไป 651 00:45:27,289 --> 00:45:27,949 มึงสิถอย 652 00:45:28,390 --> 00:45:29,915 มึงเรียกกูว่าไอ้เตี้ยเหรอ 653 00:45:30,158 --> 00:45:31,182 เออ แล้วไง 654 00:45:31,726 --> 00:45:33,627 มีปัญหามั้ย 655 00:45:34,195 --> 00:45:35,185 เออ กูมี 656 00:45:35,797 --> 00:45:39,529 มีปัญหามั้ย ไอ้เตี้ย 657 00:45:39,968 --> 00:45:41,869 อย่ามาตะคอก 658 00:45:42,003 --> 00:45:43,232 กูไม่ได้ตะคอก 659 00:45:43,371 --> 00:45:44,600 เสียงดังเกินไปแล้วนะ 660 00:45:44,673 --> 00:45:45,402 ไสหัวไป 661 00:45:45,807 --> 00:45:47,275 เขาต้องเคยโดนแกล้งมาแน่ ๆ 662 00:45:47,609 --> 00:45:50,636 จากขี้แยประจำชั้น กลายมาเป็นหัวหน้าห้อง 663 00:45:50,845 --> 00:45:52,211 โฮชิโนะ ฝ่าฟันมาไกลแล้วนะ 664 00:45:52,447 --> 00:45:55,212 เขาดูไม่เหมือนคนที่ใคร ๆ อยากคบ 665 00:45:55,583 --> 00:45:57,108 เขาน่ะ ใช่เลยแหละ 666 00:45:58,486 --> 00:46:01,251 แกน่าจะได้เจอแม่เขานะ น่ารักสุดยอด 667 00:46:01,389 --> 00:46:02,687 แม่เขาเหรอ 668 00:46:02,891 --> 00:46:04,951 เออ ฮอตสุด ๆ ไปเลยล่ะ 669 00:46:05,093 --> 00:46:06,186 อายุเท่าไหร่ล่ะนั่น 670 00:46:06,528 --> 00:46:10,226 ใครจะไปสนว่ะ น่ารักก็คือน่ารัก 671 00:46:11,566 --> 00:46:13,091 เธอคล้าย ๆ กับ 672 00:46:13,368 --> 00:46:14,461 ใครวะ 673 00:46:14,903 --> 00:46:16,201 อินาโมริ อิซุมิ 674 00:46:16,471 --> 00:46:20,135 อย่างกับโคลนนิ่งกันมาเลย หน้าตาเหมือนกันเด่ะเลย 675 00:46:20,208 --> 00:46:25,704 ตอนที่ไปค้างบ้าน เธอเลี้ยงฉันดีซะจน ท้องแทบระเบิดออกมาเลย 676 00:46:26,748 --> 00:46:30,207 ฉันว่ามันเป็นอุบายว่ะเพื่อน 677 00:46:30,518 --> 00:46:32,111 หมายความว่าไง 678 00:46:32,487 --> 00:46:33,955 คนรวย ๆ ทำกันทั้งนั้น 679 00:46:34,489 --> 00:46:36,253 เลี้ยงดูปูเสื่อนาย 680 00:46:36,391 --> 00:46:40,089 แกจะได้ยอมเป็นเพื่อนเล่นกับลูกเขาไง 681 00:46:43,832 --> 00:46:46,495 สู้ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ 682 00:47:01,516 --> 00:47:02,882 ขอบคุณมากนะครับ 683 00:47:03,118 --> 00:47:05,314 ขอบคุณครับ/ค่ะ 684 00:47:08,623 --> 00:47:10,387 มอบดอกไม้ได้เลย 685 00:47:12,894 --> 00:47:14,954 ขอบคุณ 686 00:47:15,764 --> 00:47:17,756 เอ้ายิ้มหน่อย ยิ้ม 687 00:47:37,352 --> 00:47:39,548 ถ่ายรูปกันนะ 688 00:47:48,229 --> 00:47:50,425 เอาล่ะ ยิ้มนะ 689 00:48:19,294 --> 00:48:20,785 คำนับ 690 00:48:28,470 --> 00:48:29,631 เริ่มได้ 691 00:48:58,399 --> 00:49:00,527 เล่นงี้ทุกวันไม่เอานะโว้ย 692 00:49:00,768 --> 00:49:05,138 มนตราแห่งทะเล ทะเล ทะเล ทะเล 693 00:49:05,473 --> 00:49:07,305 อยากไปทะเลจัง 694 00:49:07,675 --> 00:49:09,303 แต่ไม่มีทางเลยแฮะ 695 00:49:09,611 --> 00:49:11,773 10,000 เยน 696 00:49:12,046 --> 00:49:13,605 20,000 เยน 697 00:49:15,450 --> 00:49:16,611 มีแค่ 38,000 เยนเอง 698 00:49:16,751 --> 00:49:18,913 มีแค่นี้ไปไม่ถึงโอกินาว่าหรอก 699 00:49:22,490 --> 00:49:26,928 ก็จริงอ่ะ ช่างโฮกินาว่าสิวะ 700 00:49:27,462 --> 00:49:29,226 ช่างแนวปะการังสิ 701 00:49:29,364 --> 00:49:30,889 ฉันไม่อยากขอพ่อแม่หรอกว่ะ 702 00:49:31,032 --> 00:49:31,931 รู้แล้วล่ะน่า 703 00:49:32,133 --> 00:49:34,432 พวกนั้นไม่ยอมให้แกลืมหรอกน่า 704 00:49:34,769 --> 00:49:35,737 เกมเพลย์ 2 ออกแล้วนะ 705 00:49:36,371 --> 00:49:38,465 แกพูดว่าไงนะ 706 00:49:38,806 --> 00:49:41,105 ฉันบอกว่าเกมเพลย์ 2 ออกแล้ว 707 00:49:41,409 --> 00:49:42,240 จริงสิ 708 00:49:42,410 --> 00:49:45,209 ดังนั้นซัมเมอร์นี้ เราต้องอดทนเข้าไว้ 709 00:49:45,647 --> 00:49:49,880 เล่นดีวีดีได้ด้วย ว้าว ดีวีดีคือไรอ่ะ 710 00:49:50,051 --> 00:49:52,213 เราไปโอกินาว่าด้วยเงินตัวเองไม่ได้ 711 00:49:52,287 --> 00:49:53,846 ญาติฉันบอกว่าไม่มีทาง 712 00:49:53,922 --> 00:49:55,754 จ้างให้ร้อยปีก็ไม่ถึง 713 00:49:55,890 --> 00:49:58,189 ไปสระน้ำสาธารณะเถอะ 714 00:49:58,359 --> 00:49:59,987 เงิน เงิน เงิน 715 00:50:00,161 --> 00:50:01,288 มีไอเดียมั้ย 716 00:50:01,429 --> 00:50:04,365 เราหางานทำสิ งานฝีมือไง 717 00:50:04,432 --> 00:50:05,900 ส่งหนังสือพิมพ์ 718 00:50:05,967 --> 00:50:07,162 ส่งนมก็ได้ 719 00:50:07,235 --> 00:50:09,067 นั่นก็งานหนักนะ ฉกเงินสิ 720 00:50:09,170 --> 00:50:10,968 ไม่ นั่นก็ลำบากอ่ะ 721 00:50:18,680 --> 00:50:21,650 ปอร์เช่ไอ้นี่รวยชิบ 722 00:50:21,916 --> 00:50:23,248 เอาไงต่อดี 723 00:50:23,785 --> 00:50:24,753 ฉันทำไม่ได้ 724 00:50:24,953 --> 00:50:26,819 นี่ แกไปสิ 725 00:50:28,690 --> 00:50:30,750 เฮ้ รถสวยดีนี่หว่า 726 00:50:33,361 --> 00:50:34,590 ส่งเงินมาให้ซะดี ๆ 727 00:50:37,632 --> 00:50:38,895 เร็ว ๆ 728 00:50:42,370 --> 00:50:45,272 มีขู่ด้วยโว้ย เจ๋งว่ะ 729 00:50:49,844 --> 00:50:51,176 อย่า 730 00:50:53,081 --> 00:50:54,913 เงินเพียบเลยว่ะ 731 00:50:57,485 --> 00:50:59,249 เอามานี่ 732 00:50:59,487 --> 00:51:01,388 เอาคืนมานะ 733 00:51:01,689 --> 00:51:03,180 เอาไงดีวะ 734 00:51:03,625 --> 00:51:04,718 โฮชิโนะล่ะ 735 00:51:09,397 --> 00:51:11,127 โฮชิโนะ 736 00:51:16,471 --> 00:51:18,531 พวกมันมาทางนี้แล้ว เผ่นเหอะ 737 00:51:18,640 --> 00:51:21,769 เฮ้ยหยุด บอกให้หยุดไงว่ะ 738 00:51:27,148 --> 00:51:29,708 - ลงมานี่ - เอาเงินคืนมา 739 00:51:33,288 --> 00:51:35,154 นึกว่าหนีพ้นเหรอ 740 00:51:37,692 --> 00:51:40,093 ออกมานะเฟ้ย 741 00:52:08,890 --> 00:52:11,086 เธอรู้จักเกาะทางใต้ 742 00:52:11,292 --> 00:52:13,727 ที่อยู่ในเพลง "อาราเบสก์" ของลิลลี่มั้ย 743 00:52:13,928 --> 00:52:15,897 มันอาจจะไม่ใช่ที่เดียวกัน 744 00:52:16,030 --> 00:52:18,295 แต่ในโอกินาว่า 745 00:52:18,433 --> 00:52:21,562 มีเกาะเล็ก ๆ คล้าย ๆ กันอยู่ 746 00:52:21,636 --> 00:52:23,935 เขียนกำกับไว้ว่า "ปราสาทใหม่" 747 00:52:24,072 --> 00:52:26,735 แต่ออกเสียงว่า 748 00:52:26,874 --> 00:52:29,673 "อะรางุสุกุ" 749 00:52:29,844 --> 00:52:32,404 ว่ากันว่าพระเจ้าทรงสถิตอยู่ที่นั่น 750 00:52:32,480 --> 00:52:34,346 จาก แมวสีฟ้า 751 00:52:34,449 --> 00:52:37,749 ฉันรู้จักชื่อนั้น แต่สงสัยว่าทำไม 752 00:52:37,919 --> 00:52:40,616 ฉันถึงจำไม่ได้ 753 00:52:40,722 --> 00:52:42,486 จาก ฟีเลีย 754 00:52:51,599 --> 00:52:53,830 ว้าว พี่สาว 755 00:52:54,502 --> 00:52:57,472 สวัสดีค่า ยินดีต้อนรับ 756 00:52:58,373 --> 00:53:01,571 ขอบคุณที่ใช้บริการมารีนทัวร์ค่ะ 757 00:53:06,848 --> 00:53:09,943 เค้าบอกว่าเกาะนั่นคือ "แนวตะวันตก" 758 00:53:10,051 --> 00:53:11,747 ภาษาโอกินาว่าเรียกว่า "แนวอิริ" 759 00:53:15,723 --> 00:53:19,785 ภาษาโอกินาว่า ตะวันตกคือ "อิริ" 760 00:53:21,396 --> 00:53:23,627 ตะวันออกเรียก "อะการิ" 761 00:53:24,832 --> 00:53:26,824 ทางใต้ก็คือ "ฮุเอะ" ค่ะ 762 00:53:30,705 --> 00:53:32,731 ทางเหนือก็คือ "นิชิ" ค่ะ 763 00:53:35,510 --> 00:53:38,708 เขาถามว่าคุณออกเสียง คำว่า "ตะวันตก" ยังไง 764 00:53:39,113 --> 00:53:40,911 ออกเสียงคำว่า "อิริ" ค่ะ 765 00:53:41,048 --> 00:53:44,143 ดีมาก ขึ้นรถกันเถอะ เราจะขนสัมภาระให้นะคะ 766 00:53:47,255 --> 00:53:49,850 เชิญเลยค่ะ ตามสบายเลยนะค่ะ 767 00:53:51,893 --> 00:53:54,954 อีกเดี๋ยวเราก็ถึงโรงแรม มานี่ฉันถ่ายเอง 768 00:54:01,769 --> 00:54:03,237 พวกคุณไปชิราฮามะใช่มั้ยครับ 769 00:54:03,371 --> 00:54:04,168 ค่ะ 770 00:54:04,372 --> 00:54:05,840 ขอผมติดรถไปด้วยได้มั้ย 771 00:54:06,774 --> 00:54:08,470 เราให้เขาไปด้วยได้มั้ยคะ 772 00:54:11,245 --> 00:54:12,372 ไปไหวมั้ยคะ 773 00:54:13,047 --> 00:54:14,015 ขอบคุณมากครับ 774 00:54:14,248 --> 00:54:15,682 ขอโทษที่ต้องรบกวน 775 00:54:22,390 --> 00:54:24,325 โอ้โห ขี่เร็วกันจังเลย 776 00:54:24,792 --> 00:54:29,628 คนโอกินาว่าบอกว่าผู้ชาย เกิดจากซี่โครงผู้หญิง 777 00:54:29,964 --> 00:54:32,399 ดังนั้นที่นี่ผู้หญิงเป็นใหญ่ ระวังให้ดีล่ะ 778 00:54:33,601 --> 00:54:35,593 ขอลองเล่นได้มั้ย 779 00:54:39,807 --> 00:54:43,710 ต้องทำไงเหรอ 780 00:54:45,046 --> 00:54:46,480 ปุ่มสีแดง 781 00:54:46,647 --> 00:54:48,513 ปุ่มสีแดงเหรอ 782 00:54:48,649 --> 00:54:50,345 โอเค ทุกคนยิ้ม 783 00:54:50,451 --> 00:54:51,612 เอ้ายิ้ม ๆ ๆ ๆ 784 00:54:51,986 --> 00:54:53,352 ดีจังเลย 785 00:54:54,322 --> 00:54:55,847 ตรงนี้ก็ดีนะ 786 00:55:00,161 --> 00:55:03,097 ผมลงตรงนี้ล่ะ 787 00:55:03,731 --> 00:55:06,633 ตรงนี้ดีกว่านะ "นี ฟา ยา" 788 00:55:08,169 --> 00:55:09,398 ขอบคุณมากครับ 789 00:55:09,470 --> 00:55:11,666 "นี ฟา ยา" รักษาตัวด้วย 790 00:55:11,839 --> 00:55:14,070 โชคดีค่ะ ๆ 791 00:55:14,208 --> 00:55:17,110 คุณครับ กล้องวีดีโอผม 792 00:55:17,211 --> 00:55:19,203 จริงด้วย แหมโทษที 793 00:55:20,114 --> 00:55:20,945 ลาก่อนครับ 794 00:55:21,048 --> 00:55:22,744 รักษาตัวด้วย 795 00:55:44,705 --> 00:55:46,264 นี่ ได้เห็นแมวป่ากันมั่งมั้ย 796 00:55:46,574 --> 00:55:49,066 แมวป่าเหรอ ถ้าเจอคงโชคดีน่าดู 797 00:55:50,278 --> 00:55:54,648 ไม่เจอสักตัวเลย อยากเห็นมั่งจัง 798 00:55:58,486 --> 00:56:00,148 เขาว่าไง 799 00:56:02,990 --> 00:56:04,515 เขาพูดไรเหรอ 800 00:56:04,592 --> 00:56:08,825 เขาบอกว่าไม่มีใครรู้ว่ามีแมวป่า จนเมื่อสองสามปีที่แล้ว 801 00:56:08,963 --> 00:56:12,127 ฉันก็ไม่เคยเห็นมาก่อน 802 00:56:12,333 --> 00:56:13,301 มันหายากมากเลยเหรอ 803 00:56:13,434 --> 00:56:14,868 ยากถึงขนาดคนจะกิน 804 00:56:15,036 --> 00:56:16,334 ถ้าหาเจอเลยล่ะ 805 00:56:16,404 --> 00:56:18,839 ว่าแต่คุณมาทำอะไรที่นี่ ดักสัตว์เหรอ 806 00:56:20,641 --> 00:56:22,473 ไม่ใช่นะคะ ฉันมาสำรวจเท่านั้นเองค่ะ 807 00:56:25,446 --> 00:56:27,381 นี่ สำรวจเหรอ 808 00:56:28,649 --> 00:56:29,844 เจ๋งเลย 809 00:56:30,084 --> 00:56:31,416 ไอ้นั่นดูดีนะ 810 00:56:31,886 --> 00:56:34,014 โกย่าเย็น เอามั่งมั้ย 811 00:56:34,722 --> 00:56:36,156 จริงเหรอ 812 00:56:37,291 --> 00:56:39,590 "นี ฟา ยา" 813 00:56:40,728 --> 00:56:43,220 ขอบคุณพวกหนุ่ม ๆ นะ พวกนั้นจ่าย 814 00:56:44,231 --> 00:56:45,130 ขอบใจนะ มาที่นี่เป็นครั้งแรกเหรอ 815 00:56:45,366 --> 00:56:47,995 ครั้งที่สี่แล้ว อยากมาเห็น "โกราคิอุส" 816 00:56:48,402 --> 00:56:49,062 เห็นอะไรน่ะ 817 00:56:49,303 --> 00:56:52,137 นกชนิดหนึ่งน่ะ คล้าย ๆ นกกระสา 818 00:57:00,448 --> 00:57:04,317 เค้าพูดอะไร ฟังไม่รู้เรื่องเลย 819 00:57:04,719 --> 00:57:06,517 เขาบอกว่าเวลากำลังเหมาะ 820 00:57:07,688 --> 00:57:09,884 ลาก่อน 821 00:57:10,091 --> 00:57:13,892 รักษาตัวด้วย 822 00:57:16,631 --> 00:57:18,099 เฮ้ย พลุสวยนะ 823 00:57:18,232 --> 00:57:19,962 - ชอบมากเลย - ฉันก็ชอบ 824 00:57:20,167 --> 00:57:22,159 พี่นี่เซ็กซี่จังเลยนะครับ 825 00:57:22,370 --> 00:57:23,030 เหรอ 826 00:57:23,237 --> 00:57:24,170 นั่นก็ด้วยแหละ 827 00:57:25,873 --> 00:57:27,842 พี่ก็ดูดีเหมือนกันนะ 828 00:57:28,009 --> 00:57:28,806 ไม่เลยย่ะ 829 00:57:29,644 --> 00:57:31,169 - เฮ้ ไรน่ะ - จุดแล้ว 830 00:57:33,047 --> 00:57:35,949 เยี่ยมไปเลย 831 00:57:37,284 --> 00:57:38,252 สวยมั้ย 832 00:57:38,486 --> 00:57:39,351 ทำเป็นวงกลมได้รึเปล่า 833 00:57:40,054 --> 00:57:41,283 ได้สิ 834 00:57:41,522 --> 00:57:43,047 สวยจังเลยนะ พี่สาวน่ารักกว่าอีก 835 00:57:44,025 --> 00:57:46,085 ขอจุดบนตัวเธอได้มั้ย 836 00:57:46,327 --> 00:57:47,090 ผมเหรอ 837 00:57:47,228 --> 00:57:48,491 ไม่มีทาง 838 00:57:56,470 --> 00:57:58,735 มันดับแล้วล่ะ 839 00:57:59,006 --> 00:58:02,101 ไฟของคุณพี่อาจจะมอด แต่ของผมไม่ดับหรอกนะ 840 00:58:03,010 --> 00:58:05,707 - สวยจังเลย - นั่นละ พลุจรวด ระวังหน่อย 841 00:58:07,782 --> 00:58:11,048 ระวัง ๆ ๆ ๆ 842 00:58:16,724 --> 00:58:18,158 จะบ้าเหรอ 843 00:58:18,693 --> 00:58:19,717 นี่ พี่สาวครับ 844 00:58:19,927 --> 00:58:20,292 อะไร 845 00:58:20,428 --> 00:58:21,691 เราจะทำอะไรต่อดี 846 00:58:23,330 --> 00:58:26,198 เราไปดู เต่าวางไข่กันเถอะ 847 00:58:26,567 --> 00:58:27,830 เต่าเหรอ เราจะได้เห็นแน่มั้ยอ่ะ 848 00:58:28,169 --> 00:58:29,933 เดือนสิงหามีมาเกือบทุกวัน 849 00:58:30,171 --> 00:58:31,195 แล้วพวกมันมากันคืนนี้มั้ย 850 00:58:31,405 --> 00:58:32,839 ไม่อ่ะ ก็คือไม่การันตีนะ 851 00:58:33,841 --> 00:58:35,002 คิดว่าไม่มีนะ 852 00:58:35,209 --> 00:58:36,677 ฉันไม่ใช่เต่านี่ 853 00:58:37,411 --> 00:58:40,472 พี่ดูดาวตรงโน้นสิครับ 854 00:58:40,815 --> 00:58:43,216 ทุกคน ยิ้มหน่อย 855 00:58:43,718 --> 00:58:47,246 มองทางนี้ ไม่มีเต่าเลย 856 00:58:49,690 --> 00:58:53,183 ไม่ใช่คืนนี้มั่ง ฉันว่า 857 00:58:54,462 --> 00:58:57,091 พวกเรากลับกันดีมั้ย 858 00:58:57,398 --> 00:59:01,859 ไปกันเถอะ ดึกแล้ว ง่วงนอน 859 00:59:02,603 --> 00:59:04,231 นี่ทุกคน 860 00:59:04,772 --> 00:59:08,607 โฮชิโนะ นายเคยตื่นเต้นมั่งมั้ยเนี่ย 861 00:59:10,044 --> 00:59:10,636 ดับไฟนั่นซะนะ 862 00:59:10,811 --> 00:59:11,835 ตัวอะไรเหรอ 863 00:59:12,012 --> 00:59:13,412 ปลาเหรอ 864 00:59:13,514 --> 00:59:14,880 ปลาบินมั้ง 865 00:59:14,949 --> 00:59:16,941 ตัวใหญ่โคตรเลย 866 00:59:17,118 --> 00:59:20,054 ไม่ใช่ปลาบินหรอก เขาเรียกว่า "ชิจาร์" 867 00:59:20,254 --> 00:59:22,655 - ชิจาร์ - ใช่ มันโดดขึ้นจากน้ำ 868 00:59:23,324 --> 00:59:25,691 มันโดดขึ้นมาเพราะแสงไฟรึเปล่า 869 00:59:26,127 --> 00:59:28,187 เพราะแสงไฟดึงดูดมันไง 870 00:59:28,362 --> 00:59:29,352 เธออาจตายได้เลยนะ 871 00:59:29,430 --> 00:59:31,228 ตัวเบ้อเริ่ม 872 00:59:31,832 --> 00:59:33,596 ถูกแทงเอารึเปล่า 873 00:59:34,835 --> 00:59:36,326 โฮชิโนะ ส่งไฟมานี่ซิ 874 00:59:36,470 --> 00:59:37,870 เบ้อเริ่มเลย 875 00:59:38,572 --> 00:59:41,804 ดูสิ ปากมันเหมือนลูกศรเลย 876 00:59:42,143 --> 00:59:43,008 ระวังมันแทงเอานะ 877 00:59:43,277 --> 00:59:45,473 อย่าทำอะไรมันนะ 878 00:59:45,846 --> 00:59:46,836 น่ากลัว ๆ จัง 879 00:59:47,248 --> 00:59:50,116 โอ้โหดูสิเพิ่งเคยเห็นนะเนี่ย ไม่น่าเชื่อเลย 880 00:59:50,651 --> 00:59:52,449 - ใช่ - ตัวใหญ่จริง ๆ เลย 881 00:59:52,753 --> 00:59:55,587 ปากก็แหลมด้วย 882 00:59:56,090 --> 00:59:57,490 มาได้ยังไงก็ไม่รู้ 883 00:59:57,758 --> 00:59:58,657 นั่นสิ 884 00:59:59,493 --> 01:00:02,793 - น่ากลัวจังเลย ปากแหลมเปี๊ยบเลย - เพิ่งเคยเจอนะเนี่ย 885 01:00:04,932 --> 01:00:07,163 ดูสิ ดูปากมันสิเห็นมั้ยเนี่ย 886 01:00:07,802 --> 01:00:09,270 ฟันมันก็น่ากลัวจริง ๆ เลย 887 01:00:11,572 --> 01:00:13,438 ระวังมันกัดเอานะ 888 01:01:08,362 --> 01:01:09,557 โฮชิโนะ 889 01:01:12,266 --> 01:01:13,700 นายเป็นอะไรรึเปล่า 890 01:01:14,134 --> 01:01:18,037 เธอเจ๋งว่ะ ฉันว่ายไม่ได้อย่างนั้นแน่ 891 01:01:18,305 --> 01:01:22,003 ผู้ชายคนนั้นอีกแล้ว เขามาทำอะไรที่นี่ 892 01:01:24,678 --> 01:01:27,307 ผมได้กลิ่นอะไรลอยมานะ 893 01:01:28,649 --> 01:01:30,015 เอาสักหน่อยมั้ยล่ะคะ 894 01:01:30,584 --> 01:01:31,517 จะดีเหรอ 895 01:01:31,685 --> 01:01:33,347 ยังพอมีกับข้าวเหลือน่ะ 896 01:01:33,520 --> 01:01:34,783 วันนี้โชคดีจริง ๆ 897 01:01:37,291 --> 01:01:38,589 เอ้า เชิญค่ะ 898 01:01:38,926 --> 01:01:39,655 ขอบคุณครับ 899 01:01:39,927 --> 01:01:41,520 ขอบคุณพวกหนุ่ม ๆ เถอะ 900 01:01:43,330 --> 01:01:44,354 สนุกมั้ย 901 01:01:45,566 --> 01:01:46,898 สนุกครับ 902 01:02:17,131 --> 01:02:18,895 สนุกกันมั้ย 903 01:02:18,966 --> 01:02:20,901 มาได้จังหวะเหมาะเชียว 904 01:02:21,035 --> 01:02:25,166 ไอ้ต้นฟิกัสเนี่ย เรียกอีกอย่างนึงว่า 905 01:02:25,372 --> 01:02:27,000 "ต้นรัดคอ" 906 01:02:27,074 --> 01:02:28,201 รู้มั้ยทำไม 907 01:02:28,409 --> 01:02:30,378 เพราะมันเอาตัวเองรัดรอบต้นไม้ใหญ่ ๆ 908 01:02:30,444 --> 01:02:32,174 แล้วก็ฆ่าทิ้งซะ 909 01:02:32,246 --> 01:02:37,014 แล้วถ้าเธอยิงมันคงจะสยองน่าดูเลยว่ามั้ย 910 01:02:37,151 --> 01:02:43,284 ปะการังก็เหมือนกัน มันปล่อยใยบาง ๆ ออกมา 911 01:02:43,357 --> 01:02:46,657 แล้วก็ฆ่าปะการังที่อยู่ถัดไป 912 01:02:46,727 --> 01:02:47,660 จริงเหรอ 913 01:02:47,728 --> 01:02:51,927 ใช่ ธรรมชาติ อาจเหมือนสนามเด็กเล่นของเรา 914 01:02:52,132 --> 01:02:57,935 แต่สำหรับสิ่งที่ต้องอาศัยมัน อาจจะเหมือนตกนรกทั้งเป็น 915 01:02:58,005 --> 01:03:00,270 แต่ก็เป็นธรรมชาติของคุณด้วย 916 01:03:00,374 --> 01:03:02,775 มันดีสำหรับฉันนี่ 917 01:03:02,843 --> 01:03:06,280 ดินแดนที่มีชีวิต และความตายเคียงข้างกัน 918 01:03:06,513 --> 01:03:10,644 ตื่นเต้นดีออกว่ามั้ย 919 01:03:10,851 --> 01:03:14,447 นี่ล่ะสาเหตุ ที่ทำไมฉันถึงหวนกลับมา 920 01:03:15,389 --> 01:03:18,086 พวกเธอไปเจอ "ชิจาร์" กันเหรอ 921 01:03:19,393 --> 01:03:23,228 มันเป็นสัตว์ตระกูลเดียวกับปลาเข็ม 922 01:03:23,964 --> 01:03:25,557 นี่แหละ 923 01:03:25,632 --> 01:03:27,601 มันทำร้ายเพื่อนเรา 924 01:03:30,771 --> 01:03:32,637 เฉียดไปนะนั่น 925 01:03:33,240 --> 01:03:35,641 - ไปให้พ้นนะ - หุบปากน่า 926 01:03:38,045 --> 01:03:40,412 ที่จริงเธอมานั่งบนตัวฉันก็ได้ 927 01:03:42,516 --> 01:03:44,417 เพลงนี้เรียกว่าเพลงอะไรน่ะ 928 01:03:44,485 --> 01:03:46,010 "อะรางุสุกุ" 929 01:03:46,086 --> 01:03:49,523 "อะรางุสุกุ" คืออะไร 930 01:03:49,590 --> 01:03:51,252 เกาะไงล่ะ 931 01:03:54,928 --> 01:03:56,829 ที่อยู่ทางโน้นเหรอ 932 01:03:56,930 --> 01:03:58,728 เลยไปอีกนิดน่ะ 933 01:04:01,368 --> 01:04:05,066 เป็นเกาะที่สวยที่สุดในบรรดาเกาะแถวนี้ 934 01:04:08,075 --> 01:04:09,805 "อะรางุสุกุ" 935 01:05:20,047 --> 01:05:21,379 เป็นอะไรน่ะ 936 01:05:22,049 --> 01:05:23,312 เฮ้ย 937 01:05:40,567 --> 01:05:42,627 ใครก็ได้ช่วยที 938 01:05:47,007 --> 01:05:49,101 เป็นอะไรรึเปล่า 939 01:06:12,766 --> 01:06:14,701 โฮชิโนะ ปลอดภัยมั้ย 940 01:06:15,636 --> 01:06:17,730 เรียบร้อยแล้วใช่มั้ย 941 01:06:27,281 --> 01:06:28,476 เป็นไงบ้าง 942 01:06:32,352 --> 01:06:35,345 ชาวโอกินาว่าน่ะ บอกเราว่า 943 01:06:35,489 --> 01:06:38,516 มนุษย์ทั้งหมดมีก็เจ็ดชีวิตด้วยกัน 944 01:06:38,592 --> 01:06:42,427 เธอเสียไปสองแล้ว งั้นก็เหลืออีกห้า 945 01:06:43,730 --> 01:06:48,031 แน่ใจนะว่า เธอไม่ได้พกโชคร้ายติดมาที่นี่ 946 01:06:49,169 --> 01:06:55,166 นี่เธออยู่ไม่ได้หรอก ถ้าทำให้เทพเจ้าที่นี่ทรงโกรธเอาน่ะ 947 01:06:55,642 --> 01:06:59,409 จำไว้นะ ชีวิตน่ะมีค่า 948 01:07:02,449 --> 01:07:05,146 เหมือนจะเกิดอะไรขึ้นข้างหน้า 949 01:07:07,955 --> 01:07:09,480 อะไรเหรอ 950 01:07:10,157 --> 01:07:11,989 พวกนั้นหยุดรถ 951 01:07:15,529 --> 01:07:16,827 นี่ เกิดเรื่องอะไรขึ้นเหรอ 952 01:07:16,930 --> 01:07:19,126 เขาโดดลงมาต่อหน้าเราเลย 953 01:07:27,274 --> 01:07:28,469 ไม่ใช่ความผิดเรานะ 954 01:07:32,279 --> 01:07:33,679 จู่ ๆ มาจากไหนก็ไม่รู้ 955 01:07:33,914 --> 01:07:35,906 ไม่ใช่ความผิดเราสักหน่อย 956 01:07:37,251 --> 01:07:43,316 เขาแหละที่ผิด ไม่ใช่เรา แต่เป็นเขา 957 01:07:43,590 --> 01:07:46,890 เราไม่เกี่ยวด้วยเลย 958 01:07:47,794 --> 01:07:51,629 มาจากไหนก็ไม่รู้ อยู่ ๆ ก็โดดมา ยังงี้ใช้ได้ยังไง 959 01:07:51,765 --> 01:07:54,098 เราไม่ผิดน่ะ จะบอกให้รู้ซะก่อนนะ 960 01:08:58,332 --> 01:09:00,699 ก็บอกแล้วว่าเราไม่ได้ผิด 961 01:09:00,767 --> 01:09:04,135 ถ้าจะผิดก็ที่เค้านั่นแหละ 962 01:09:32,999 --> 01:09:35,059 นั่นไม่ใช่ที่ทิ้งขยะนะ 963 01:09:42,809 --> 01:09:45,210 ฤดูร้อนปี 1999 964 01:09:45,278 --> 01:09:47,679 นอสตราดามุสผิดไป 965 01:09:47,848 --> 01:09:49,817 แต่ว่าถ้าหากโลกแตกจริง 966 01:09:49,950 --> 01:09:52,351 และหากชีวิตฉันจบสิ้น 967 01:09:52,486 --> 01:09:54,853 ในช่วงวันหยุดฤดูร้อน 968 01:09:54,955 --> 01:09:57,322 ฉันคงเป็นสุขมากกว่านี้ 969 01:09:57,491 --> 01:09:59,687 จาก ฟีเลีย 970 01:09:59,760 --> 01:10:01,922 มันจบสิ้นลงแล้วจริง ๆ 971 01:10:02,129 --> 01:10:04,598 เป็นการสูญพันธ์ของมวลมนุษยชาติ 972 01:10:04,731 --> 01:10:06,893 โลกที่เราอยู่กันตอนนี้ 973 01:10:07,067 --> 01:10:09,229 คือ "เดอะ เมทริกซ์" 974 01:10:09,369 --> 01:10:11,065 จาก แมวสีฟ้า 975 01:10:11,605 --> 01:10:14,074 หากเป็นจริงวันสุดท้ายของมนุษยชาติ 976 01:10:14,207 --> 01:10:15,675 คือวันที่ 1 กันยายน ปี 1999 977 01:10:18,245 --> 01:10:19,804 วันเปิดเทอมวันแรก 978 01:10:20,013 --> 01:10:22,676 นับแต่วันนั้น 979 01:10:22,849 --> 01:10:25,648 โลกทั้งใบก็เป็นสีเทา 980 01:10:25,752 --> 01:10:27,618 จาก ฟีเลีย 981 01:10:28,688 --> 01:10:30,179 ไม่ได้เจอกันตั้งนาน 982 01:10:30,957 --> 01:10:32,550 ฉันแค่จะบอกพวกเขาว่า 983 01:10:32,926 --> 01:10:34,986 นายเกือบจมน้ำ 984 01:10:38,365 --> 01:10:42,598 ทสึจิ แกไปทำอะไรกับผมมา 985 01:10:43,236 --> 01:10:45,535 ทำไมมันเป็นแบบนี้วะ 986 01:10:46,006 --> 01:10:48,373 ฉันย้อมสีน่ะ 987 01:10:52,679 --> 01:10:54,079 อินูบูชิ 988 01:10:56,450 --> 01:10:58,681 แกมีเรื่องให้คุยได้สนุกดีนี่ 989 01:10:59,186 --> 01:11:00,677 ส่องกระจกดูสิ 990 01:11:05,325 --> 01:11:07,317 ผมของแกยังไงล่ะ 991 01:11:07,894 --> 01:11:10,557 ผมฉันเหรอ มันทำไมล่ะ 992 01:11:10,997 --> 01:11:12,829 มีเรื่องให้คุยได้สนุกดี 993 01:11:17,170 --> 01:11:19,867 แกนี่มีลูกบ้าเยอะเหมือนกันนะ 994 01:11:20,173 --> 01:11:22,574 แต่ดูเครียดซะจริง ๆ 995 01:11:27,280 --> 01:11:29,078 กดมันเลย 996 01:11:29,583 --> 01:11:32,747 - พอเหอะน่า - พอแล้ว 997 01:11:32,886 --> 01:11:36,687 - เสร็จฉันแน่คราวนี้ - บอกให้พอยังไงเล่า 998 01:11:45,966 --> 01:11:48,299 เขามีมีดด้วย 999 01:13:16,189 --> 01:13:17,748 เฮ้ยไอ้ตูบ 1000 01:13:19,225 --> 01:13:21,751 ไหนบอกซิว่าแกอยากว่ายน้ำ 1001 01:13:22,729 --> 01:13:24,823 แกต้องว่ายท่าลูกหมาตกน้ำ 1002 01:13:41,047 --> 01:13:42,515 ทำอีกสิวะ 1003 01:13:44,117 --> 01:13:45,244 เฮ้ย 1004 01:13:46,853 --> 01:13:47,548 นั่นน่ะ 1005 01:13:51,725 --> 01:13:52,886 ไปเก็บมา 1006 01:13:52,959 --> 01:13:54,484 ไปเก็บมา 1007 01:13:56,529 --> 01:13:59,727 ใช้ฟันแกคาบมา ไม่ใช้มือ 1008 01:14:01,568 --> 01:14:04,037 บอกว่าให้ใช้ฟัน ไม่ใช่มือ 1009 01:14:15,882 --> 01:14:19,614 พอแล้ว ๆ ขึ้นมาได้ 1010 01:14:27,227 --> 01:14:30,425 กูล้อเล่นว่ะ 1011 01:14:46,212 --> 01:14:47,578 คันดะ อยากเจอพรุ่งนี้ 1012 01:14:47,747 --> 01:14:49,443 เขาบอกว่าอยากออกจากชมรม 1013 01:14:51,184 --> 01:14:54,313 ก็ให้นายเขียนจดหมายมาด้วย 1014 01:15:14,607 --> 01:15:17,702 อินุบุชิบอกว่า เขาไม่อยากกลับมาเรียนแล้ว 1015 01:15:17,844 --> 01:15:20,507 นี่เป็นปัญหาของพวกเรา 1016 01:15:21,047 --> 01:15:25,644 มาคุยกันว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 1017 01:15:28,488 --> 01:15:31,151 เพราะอะไร ทำไมเค้าถึงไม่อยากมาเรียน 1018 01:15:31,291 --> 01:15:33,283 มันจะต้องมีเหตุผลแน่ ๆ 1019 01:15:34,728 --> 01:15:36,993 ถ้าใครอยากพูดอะไรก็บอกมา 1020 01:16:16,269 --> 01:16:20,331 "ประหาร" ปี 2000 1021 01:16:20,507 --> 01:16:23,306 อายุ 14 ปี 1022 01:16:27,013 --> 01:16:29,881 วัยแห่งสีเทา 1023 01:16:34,654 --> 01:16:38,091 มีเพียงทุ่งข้าวเท่านั้น 1024 01:16:38,191 --> 01:16:41,559 ที่เป็นสีเขียวชอุ่มตา 1025 01:16:41,728 --> 01:16:43,629 จาก ฟีเลีย 1026 01:16:54,407 --> 01:16:55,340 ว่าไง 1027 01:16:55,408 --> 01:16:56,603 แกรู้จักเธอ 1028 01:16:57,410 --> 01:16:58,639 ทสึดะ 1029 01:16:58,711 --> 01:17:00,509 ทสึดะ ชิโอริ 1030 01:17:01,548 --> 01:17:02,948 เธออยู่ รร.เรา 1031 01:17:03,449 --> 01:17:05,543 แกต้องรู้จักเธอแน่ ๆ 1032 01:17:06,119 --> 01:17:07,815 แกอยู่ห้องเดียวกับเธอ 1033 01:17:17,363 --> 01:17:19,594 รู้มั้ยว่าเราต้องทำอะไร 1034 01:17:26,272 --> 01:17:29,003 ก็แค่ตามเธอไปเรื่อย ๆ ก่อน 1035 01:17:29,709 --> 01:17:32,042 ก็เท่านั้นแหละ 1036 01:17:34,881 --> 01:17:36,110 ฮัลโหล 1037 01:17:36,683 --> 01:17:37,844 ฮัลโหล 1038 01:17:38,451 --> 01:17:39,419 ยินดีที่ได้รู้จัก 1039 01:17:39,686 --> 01:17:40,619 โอเค 1040 01:17:41,454 --> 01:17:44,481 ฉันชอบเสียงเธอ เธออายุเท่าไหร่ 1041 01:17:45,091 --> 01:17:46,286 14 1042 01:17:47,160 --> 01:17:48,287 เธอชื่ออะไร 1043 01:17:48,828 --> 01:17:50,888 "เอส"..."เอสที" 1044 01:17:51,130 --> 01:17:52,428 ยุ่งอยู่รึเปล่า 1045 01:17:54,834 --> 01:17:56,200 เปล่ายุ่ง 1046 01:17:58,071 --> 01:18:00,131 เธอคือ "ที" นะ ส่วนฉัน "เอส" 1047 01:18:05,411 --> 01:18:08,779 โฮชิโนะ ถ่ายวีดีโอโป๊เธอเก็บไว้แล้ว 1048 01:18:09,515 --> 01:18:12,542 แล้วเธอหนีไปไหนไม่รอด 1049 01:18:14,287 --> 01:18:17,382 เขาจะใช้งานเธอถึงกระดูกเลย 1050 01:19:18,484 --> 01:19:21,147 นี่เป็นส่วนของเธอ 1051 01:19:21,654 --> 01:19:23,520 โฮชิโนะพูดว่าอย่างงั้น 1052 01:19:39,806 --> 01:19:41,570 ไปหาเธอที่บ้าน 1053 01:19:41,808 --> 01:19:44,073 แกกับเธอเรียนห้องเดียวกันนี่ 1054 01:19:47,313 --> 01:19:48,906 ไปสิวะ 1055 01:20:23,649 --> 01:20:25,709 เค้าดูดเงินเธอรึเปล่า 1056 01:20:26,285 --> 01:20:27,617 เอานี่ไปสิ 1057 01:20:40,166 --> 01:20:41,828 รับไปสิ 1058 01:20:52,712 --> 01:20:54,078 หยิบขึ้นมา 1059 01:23:33,406 --> 01:23:36,899 สำหรับฉัน 1060 01:23:37,043 --> 01:23:39,911 มีเพียงลิลลี่ 1061 01:23:40,079 --> 01:23:43,516 ที่เป็นจริง 1062 01:23:43,716 --> 01:23:46,550 สำหรับฉัน 1063 01:23:46,686 --> 01:23:48,552 มีเพียงอีเธอร์ 1064 01:23:48,721 --> 01:23:52,158 นี่เป็นเครื่องพิสูจน์ว่าฉันยังมีชีวิตอยู่ 1065 01:23:52,291 --> 01:23:55,284 แต่ไม่นานมานี้ 1066 01:23:55,494 --> 01:23:58,293 อีเธอร์ของฉันกำลังหมดไป 1067 01:24:04,670 --> 01:24:07,196 คุณแมวสีฟ้า 1068 01:24:07,406 --> 01:24:09,705 คุยกับฉันทีสิ 1069 01:24:09,875 --> 01:24:11,867 คุยกับฉันเรื่องของลิลลี่ 1070 01:24:12,044 --> 01:24:14,206 หรือเรื่องของอีเธอร์ 1071 01:24:14,280 --> 01:24:17,910 หรือที่เกี่ยวกับตัวเธอก็ได้ 1072 01:24:18,084 --> 01:24:21,282 เด็กสาวผู้ชื่นชอบลิลลี่และเดบุสซี 1073 01:24:21,487 --> 01:24:23,581 จาก ฟีเลีย 1074 01:24:48,948 --> 01:24:51,144 หนึ่ง สอง สาม 1075 01:24:51,284 --> 01:24:52,308 เริ่ม 1076 01:24:52,652 --> 01:24:54,314 เร็วไปหน่อยแล้ว 1077 01:24:54,654 --> 01:24:55,644 ขอโทษค่ะ 1078 01:24:55,888 --> 01:24:58,187 หนึ่ง สอง สาม 1079 01:25:14,206 --> 01:25:15,868 เอาล่ะ พักสักหน่อยเถอะ 1080 01:25:21,080 --> 01:25:22,878 เป็นอะไรรึเปล่า 1081 01:25:23,649 --> 01:25:27,450 ฉันทำไม่ได้ค่ะ ตามคุโน่มาเล่นเถอะค่ะ 1082 01:25:31,924 --> 01:25:33,552 คุโน่ 1083 01:25:34,026 --> 01:25:35,551 คุโน่ มานี่หน่อยสิ 1084 01:25:38,331 --> 01:25:40,732 ฉันอยากกลับบ้าน 1085 01:25:40,933 --> 01:25:42,026 กลับบ้านกันเถอะ 1086 01:25:48,441 --> 01:25:54,711 นี่คุโน่ อิซาว่าเขาเล่นไม่ได้ เธอมาแทนได้มั้ย 1087 01:25:55,114 --> 01:25:56,514 ขอโทษนะคะ 1088 01:25:57,450 --> 01:26:00,010 ลองดูหน่อย ตกลงนะ 1089 01:26:05,024 --> 01:26:07,186 เอาล่ะ พวกเราทุกคน 1090 01:26:07,326 --> 01:26:08,259 ลุกขึ้น 1091 01:26:10,329 --> 01:26:12,628 เดี๋ยวค่ะ ๆ 1092 01:26:13,799 --> 01:26:16,030 ทำไมคุโน่ถึงมาเล่นล่ะคะ 1093 01:26:16,168 --> 01:26:16,567 เอ๊ะ 1094 01:26:16,635 --> 01:26:19,070 ไม่มีใครเลือกเขานี่นา 1095 01:26:20,005 --> 01:26:22,133 คือว่าอิซาว่าไม่ค่อยสบายน่ะ 1096 01:26:22,208 --> 01:26:24,268 คุโน่มีปัญหาอะไรงั้นเหรอ 1097 01:26:24,443 --> 01:26:26,002 ก็เราตกลงกันแล้วนี่ 1098 01:26:26,078 --> 01:26:28,377 แต่จะว่าไปเธอก็มีฝีมือดีที่สุดนะ 1099 01:26:28,447 --> 01:26:29,415 เราชนะได้เลย 1100 01:26:29,548 --> 01:26:30,709 ชนะแน่ ถ้ามีเปียโนอย่างงี้ 1101 01:26:30,850 --> 01:26:33,149 แต่มันไม่ใช่การแข่งเปียโนนี่ 1102 01:26:33,252 --> 01:26:38,850 เราตัดสินใจกันไปแล้ว ให้อิซาว่าเล่นเถอะนะคะ 1103 01:26:38,991 --> 01:26:42,587 ใช่ ๆ อย่างงี้ถึงจะเรียกว่าประชาธิปไตย 1104 01:26:42,695 --> 01:26:44,095 ใช่ 1105 01:26:44,230 --> 01:26:45,425 อิซาว่า 1106 01:26:45,564 --> 01:26:48,295 อิซาว่า ๆ ๆ ๆ 1107 01:26:48,367 --> 01:26:50,859 ไม่มีทาง อิซาว่าถอนตัวไปแล้ว 1108 01:26:50,970 --> 01:26:52,802 แล้วถ้าคุโน่ก็ถอนตัวด้วยล่ะ 1109 01:26:52,872 --> 01:26:55,865 ใช่ เขาต้องถอนตัว ออกไปเดี๋ยวนี้ 1110 01:26:56,008 --> 01:26:56,703 ไปเดี๋ยวนี้ 1111 01:26:56,809 --> 01:27:01,213 ไปเดี๋ยวนี้ ๆ ๆ ๆ 1112 01:27:01,414 --> 01:27:03,007 พอเถอะ พอซะที 1113 01:27:03,149 --> 01:27:05,948 เราไม่มีเวลามาก เริ่มซ้อมได้แล้ว 1114 01:27:08,254 --> 01:27:10,587 ถ้างั้นก็ดีค่ะ 1115 01:27:10,689 --> 01:27:12,089 ดีเหรอ 1116 01:27:12,291 --> 01:27:13,691 ก็เชิญเลยค่ะ 1117 01:27:13,893 --> 01:27:15,293 มาเริ่มกันใหม่ 1118 01:27:17,263 --> 01:27:19,095 - ไปกันเถอะ - พวกนั้นทำแบบนี้ได้ด้วยเหรอ 1119 01:27:23,903 --> 01:27:27,738 ซาซากิ ไปด้วยคนได้มั้ย 1120 01:27:28,641 --> 01:27:29,802 เอ้าเริ่มได้ 1121 01:27:30,042 --> 01:27:31,908 ไม่มีพวกนั้นจะซ้อมได้ไงล่ะ 1122 01:27:33,345 --> 01:27:35,644 อาจารย์ช่วยโทรหาคันซากิให้ผมหน่อย 1123 01:27:35,881 --> 01:27:36,746 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 1124 01:27:36,949 --> 01:27:38,110 ผมจัดการเอง ช่วยคุมวงให้ทีนะครับ 1125 01:27:38,451 --> 01:27:39,885 ขอบคุณมากครับ 1126 01:27:40,886 --> 01:27:42,354 มีอะไรกันเหรอ 1127 01:27:45,224 --> 01:27:46,988 เป็นอะไรของเค้านะ 1128 01:27:47,126 --> 01:27:49,595 สงสัยจังว่าทำไมถึงไม่ยอมร้องกับคุโน่ 1129 01:27:50,329 --> 01:27:52,798 โธ่ อาจารย์ครับ ตาสว่างซะทีเถอะ 1130 01:27:53,365 --> 01:27:56,335 นี่เป็นการแกล้งกันเห็น ๆ น่ะครับ 1131 01:27:56,769 --> 01:27:58,795 แล้วทำไมต้องทำงั้นด้วยล่ะ 1132 01:27:59,271 --> 01:28:01,206 พวกนี้ไม่มีเหตุผลหรอกครับ 1133 01:28:01,807 --> 01:28:05,574 คันซากิบอกว่าพันธุกรรมเธอต่อต้านคุโน่ 1134 01:28:05,811 --> 01:28:07,006 แล้วคนอื่น ๆ ล่ะว่าไง 1135 01:28:07,646 --> 01:28:12,516 ก็ถ้าคันซากิบอกจะกระโดด คนอื่นจะถามว่าสูงแค่ไหน 1136 01:28:12,685 --> 01:28:15,211 เค้าจะบอกยังงั้นล่ะครับ 1137 01:28:15,855 --> 01:28:17,847 หวัดดีค่ะ อาจารย์ 1138 01:28:24,530 --> 01:28:26,294 ฉันเรียบเรียงใหม่แล้ว 1139 01:28:26,966 --> 01:28:29,401 ให้เป็นแบบไม่ใช้เปียโน 1140 01:28:30,369 --> 01:28:32,395 ลองดูนะคะ 1141 01:28:34,006 --> 01:28:35,668 จะไม่ซ้อมกันเหรอ 1142 01:28:36,408 --> 01:28:37,876 เข้าใจแล้ว 1143 01:28:38,010 --> 01:28:39,444 อะ แคพเพลล่านี่เอง 1144 01:28:39,512 --> 01:28:41,481 อะ แคพเพลล่า 1145 01:28:51,690 --> 01:28:53,682 โซปราโนกับเบส 1146 01:28:54,894 --> 01:28:57,227 ตรงนี้ค่อนข้างยากนะ 1147 01:28:57,530 --> 01:28:58,691 พูดจริงรึเปล่า 1148 01:29:07,773 --> 01:29:09,639 เธอเล่นตรงไหนอยู่น่ะ 1149 01:29:18,250 --> 01:29:20,242 เอาล่ะ เรามาลองกันใหม่อีกเที่ยวนึงนะ 1150 01:29:20,686 --> 01:29:22,814 เริ่มเลยนะ 1151 01:29:42,908 --> 01:29:45,434 เปิดไฟกันดีกว่านะ 1152 01:29:45,911 --> 01:29:47,504 ยังไม่จบอีกเหรอ 1153 01:29:47,746 --> 01:29:49,180 เบื่อจะตาย 1154 01:29:51,884 --> 01:29:53,216 คุโน่ไม่เล่นเปียโนแล้ว 1155 01:29:53,352 --> 01:29:55,048 เพราะงั้นขอร้องล่ะ 1156 01:29:55,287 --> 01:29:56,755 นี่ก็เลยเวลาไปมากแล้ว 1157 01:29:57,289 --> 01:29:59,155 เรายังไม่ได้ซ้อมกันเลย 1158 01:29:59,758 --> 01:30:01,989 นั่นสิ เสียเวลาจัง 1159 01:30:03,629 --> 01:30:06,030 แล้วใครมาเล่นแทนเหรอ 1160 01:30:06,365 --> 01:30:09,961 ไม่มีเปียโนแล้ว เราเรียบเรียงขึ้นใหม่ 1161 01:30:10,636 --> 01:30:11,797 เป็นแบบ อะ แคพเพลล่า 1162 01:30:11,971 --> 01:30:13,439 อะ แคพเพลล่า 1163 01:30:13,806 --> 01:30:14,637 คืออะไรน่ะ 1164 01:30:15,040 --> 01:30:16,668 จะเรียกว่าไงดี 1165 01:30:17,042 --> 01:30:18,305 คาราโอเกะมนุษย์ 1166 01:30:18,944 --> 01:30:21,675 "คาราโอเกะมนุษย์" แล้วมันคืออะไร 1167 01:30:21,947 --> 01:30:23,711 ก็จะว่าไงดี 1168 01:30:24,183 --> 01:30:26,118 พวกเธอจะได้เป็นดารา 1169 01:30:27,686 --> 01:30:29,450 ทำนองก็รู้กันหมดแล้ว 1170 01:30:29,688 --> 01:30:31,748 ที่เหลือก็แค่ร้องเพลงเท่านั้น 1171 01:30:32,891 --> 01:30:34,519 ขอร้องล่ะ 1172 01:30:39,431 --> 01:30:40,831 เดี๋ยว ฮาสุมิ 1173 01:30:41,400 --> 01:30:43,801 - เธอก็ขอร้องด้วยสิ - อะไรกัน 1174 01:31:04,490 --> 01:31:06,049 คุโน่เล่นเปียโนนี่ 1175 01:31:06,325 --> 01:31:07,349 เปล่า เค้าไม่ได้เล่น 1176 01:31:07,526 --> 01:31:08,653 งั้นเขาทำอะไรอยู่ 1177 01:31:08,927 --> 01:31:09,951 ก็บอกว่าตั้งเสียงไงเล่า 1178 01:31:10,262 --> 01:31:11,127 ตั้งเสียงเนี่ยนะ 1179 01:31:11,664 --> 01:31:12,791 คอยดูสิ 1180 01:31:21,407 --> 01:31:22,636 ฉันไปก่อนนะ 1181 01:34:14,847 --> 01:34:16,281 นี่ฝีมือคุณเหรอคะ 1182 01:34:16,515 --> 01:34:18,916 ไม่ใช่ คุโน่ต่างหาก 1183 01:34:21,253 --> 01:34:23,984 เห็นมั้ย ดีแล้วล่ะที่ไม่ให้เธอเล่น 1184 01:34:34,433 --> 01:34:36,197 ต่อไป 1185 01:34:39,071 --> 01:34:40,937 ยูอิจิ 1186 01:34:41,907 --> 01:34:42,636 มา 1187 01:34:44,610 --> 01:34:45,839 ขึ้นมาสิ 1188 01:34:46,144 --> 01:34:47,612 ไม่เป็นไรหรอก 1189 01:34:48,614 --> 01:34:50,310 จักรยานเธอไปไหน 1190 01:34:50,949 --> 01:34:53,418 น่าทึ่งดีนะที่พวกผู้หญิง 1191 01:34:53,485 --> 01:34:57,650 ทำให้ใครสักคน กลัวจนหัวหดได้แบบนั้น 1192 01:34:57,723 --> 01:35:00,386 เพราะเธอเป็นที่ชื่นชอบของหนุ่ม ๆ 1193 01:35:00,559 --> 01:35:04,155 นี่ นายก็ชอบคุโน่เหมือนกันนี่ 1194 01:35:04,396 --> 01:35:05,329 เปล่านะ 1195 01:35:05,731 --> 01:35:08,496 เหลวไหลน่า นายก็ต้องสนใจเธอมั่งแหละ 1196 01:35:08,734 --> 01:35:10,362 เธอนั่งตรงข้ามนายเลยนะ 1197 01:35:10,636 --> 01:35:13,606 ถ้ายังงั้นแล้วใครนั่งตรงข้ามนาย 1198 01:35:13,972 --> 01:35:14,667 ทสึดะ 1199 01:35:15,007 --> 01:35:16,669 หมายความนายชอบเธอเหรอ 1200 01:35:16,909 --> 01:35:18,207 ใช่สิ ฉันชอบเธอ 1201 01:35:18,610 --> 01:35:21,603 นี่ ไปเที่ยวด้วยกันมั่งรึเปล่า 1202 01:35:23,315 --> 01:35:25,682 ฉันเคยเห็นพวกนายเดินด้วยกัน 1203 01:35:27,586 --> 01:35:30,579 ฉันแค่บังเอิญเจอเธอที่สถานีรถไฟ 1204 01:35:30,889 --> 01:35:32,357 เธอมีแฟนรึยัง 1205 01:35:32,491 --> 01:35:33,652 ทสึดะน่ะเหรอ 1206 01:35:34,159 --> 01:35:35,787 คิดว่าไม่มีนะ 1207 01:35:37,462 --> 01:35:38,794 แน่ใจ 1208 01:35:46,038 --> 01:35:46,971 ฮัลโหล 1209 01:35:47,172 --> 01:35:49,266 นี่ฉันเอง ยูอิจิน่ะ 1210 01:35:49,374 --> 01:35:50,774 ว่าไงเหรอ 1211 01:35:50,909 --> 01:35:53,401 คือว่า ซาซากิอยากเจอเธอ 1212 01:35:53,712 --> 01:35:55,078 ว่าไงนะ 1213 01:35:55,414 --> 01:35:57,349 เขาจะรอเธอบนหลังคาพรุ่งนี้ 1214 01:35:58,083 --> 01:35:59,073 เขาต้องการอะไร 1215 01:35:59,785 --> 01:36:01,014 ก็ไปถามเองสิ 1216 01:36:02,187 --> 01:36:03,382 งั้นก็ได้ 1217 01:36:03,555 --> 01:36:04,318 บาย 1218 01:36:04,389 --> 01:36:05,550 บาย 1219 01:36:20,672 --> 01:36:21,537 ฮัลโหล 1220 01:36:21,673 --> 01:36:27,305 ฮัลโหล คือว่านี่มาจากโฮชิโนะรึเปล่า 1221 01:36:28,847 --> 01:36:30,679 ฉันบอกว่า "ซาซากิ"ไง 1222 01:36:31,249 --> 01:36:34,651 แสดงว่าไม่ใช่เรื่องนั้นสินะ 1223 01:36:35,520 --> 01:36:36,749 เรื่องไหนเหรอ 1224 01:36:37,322 --> 01:36:38,950 ซาซากิเป็นลูกค้าหรือเปล่า 1225 01:36:39,758 --> 01:36:41,920 จะได้ใส่กางเกงในแบบไหนดี 1226 01:36:42,327 --> 01:36:44,796 เราพูดถึงซาซากิ เคนทาโร่นะ 1227 01:36:45,964 --> 01:36:46,988 งั้นนี่ก็ไม่ใช่งาน 1228 01:36:47,232 --> 01:36:48,359 ไม่ใช่หรอก 1229 01:36:49,434 --> 01:36:53,838 โอ๊ยตาย หลัง ๆ มานี่ ฉันเข้าใจว่าเป็นลูกค้าทุกที 1230 01:36:54,039 --> 01:36:57,032 เผลอ ๆ นี่อาจจะสนุกกว่าอีก 1231 01:36:57,909 --> 01:37:00,401 งั้นเหรอ ทำไมล่ะ 1232 01:37:00,846 --> 01:37:03,509 ไปพิสูจน์เอาเองสิ 1233 01:37:03,648 --> 01:37:04,343 บาย 1234 01:37:04,916 --> 01:37:06,544 บ๊ายบาย 1235 01:37:15,727 --> 01:37:16,922 ฮัลโหล 1236 01:37:59,104 --> 01:38:02,802 นั่นน่ะ เขารออยู่ในนั้น 1237 01:38:19,291 --> 01:38:21,089 โรงเก็บของทางขวามือนะ 1238 01:39:16,047 --> 01:39:18,073 หัวใจของฉันสลายเลยล่ะ 1239 01:39:19,851 --> 01:39:23,310 ฉันน่ะเป็นผู้หญิงไม่ดีใช่มั้ย 1240 01:39:25,991 --> 01:39:27,357 คุณคุโน่ 1241 01:39:27,726 --> 01:39:28,716 หาให้เจอ 1242 01:39:28,927 --> 01:39:31,396 คุณคุโน่ ออกมาเถอะ 1243 01:39:32,364 --> 01:39:33,332 อยู่นั่นไง 1244 01:39:34,032 --> 01:39:36,001 จับไว้ 1245 01:39:40,872 --> 01:39:42,340 อุ้มเลย 1246 01:39:46,511 --> 01:39:48,605 หาเข้าสิ 1247 01:39:49,314 --> 01:39:50,714 ออกมานะ 1248 01:39:54,953 --> 01:39:56,888 เธออยู่นี่ 1249 01:40:15,774 --> 01:40:17,436 นี่ รู้จักที่นี่มั้ย 1250 01:40:18,009 --> 01:40:20,911 โรงงานนี้เป็นธุรกิจของครอบครัวโฮชิโนะ 1251 01:40:22,747 --> 01:40:25,546 มันเจ๊งไปน่ะ ครอบครัวเขาเลยแตกแยก 1252 01:40:25,850 --> 01:40:30,345 พังเละไปหมด แม้แต่เด็กดี ๆ อย่างเขาใช่มั้ย 1253 01:40:31,356 --> 01:40:32,949 เงียบน่า 1254 01:40:33,992 --> 01:40:35,085 กอดไว้เลย 1255 01:40:35,293 --> 01:40:39,025 เร็วเข้า รีบ ๆ ทำเข้า 1256 01:40:39,197 --> 01:40:40,995 ทำตัวดี ๆ หน่อย 1257 01:40:43,969 --> 01:40:46,029 จะทำอะไรน่ะ อย่าโอ้เอ้น่า 1258 01:40:46,371 --> 01:40:48,465 รัดตัวไว้ 1259 01:40:50,609 --> 01:40:52,805 ใจเย็น ๆ คุโน่ อย่าดิ้นสิ 1260 01:40:53,612 --> 01:40:54,978 อยู่เฉย ๆ 1261 01:41:04,923 --> 01:41:05,982 เจ็บ 1262 01:41:35,887 --> 01:41:37,480 อย่าดิ้น 1263 01:41:38,490 --> 01:41:39,924 อยู่เฉย ๆ 1264 01:41:41,226 --> 01:41:42,285 เจ็บ 1265 01:41:42,427 --> 01:41:44,396 เจ็บเหลือเกิน 1266 01:42:41,453 --> 01:42:43,888 นานมาแล้ว 1267 01:42:43,988 --> 01:42:45,923 ผู้คนเชื่อว่า 1268 01:42:46,024 --> 01:42:48,459 อีเธอร์ที่เต็มจักรวาล 1269 01:42:48,593 --> 01:42:50,789 เป็นดั่งสื่อกลาง 1270 01:42:50,929 --> 01:42:53,797 ในการแพร่กระจายแสง จาก หมีใหญ่ 1271 01:42:54,232 --> 01:42:55,928 แต่อีเธอร์ที่ลิลลี่พูดถึงน่ะ 1272 01:42:56,134 --> 01:42:58,467 เป็นตัวเร่งเร้าอารมณ์ 1273 01:42:58,636 --> 01:43:00,605 ฟีเลียเป็นคนหนึ่ง 1274 01:43:00,772 --> 01:43:02,866 ที่รู้เรื่องนี้ดีที่สุด 1275 01:43:03,007 --> 01:43:04,908 จาก ปาสกาล 1276 01:43:05,877 --> 01:43:08,005 ขอบคุณมาก 1277 01:43:08,146 --> 01:43:10,240 สำหรับทุกสิ่งที่เธอสอน 1278 01:43:10,382 --> 01:43:12,442 จาก เหมันต์ 1279 01:43:12,550 --> 01:43:15,076 พูดถึงฟีเลีย 1280 01:43:15,253 --> 01:43:17,688 สงสัยจังว่าพักนี้หายไปไหน 1281 01:43:17,822 --> 01:43:20,053 จาก คนขี้เซา 1282 01:43:36,875 --> 01:43:37,774 ดูอะไรนี่สิ 1283 01:43:38,009 --> 01:43:38,977 ไปเอามาจากไหนน่ะ 1284 01:43:39,544 --> 01:43:42,708 เห็นเขากำลังหลับสบาย ฉันก็เลยจิ๊กมา 1285 01:43:43,848 --> 01:43:45,510 อย่าบอกใครนะ 1286 01:43:46,885 --> 01:43:49,047 โอ๊ย หิวจะแย่แล้ว 1287 01:43:52,090 --> 01:43:53,149 ขอเมนูด้วยค่ะ 1288 01:43:53,291 --> 01:43:54,190 ได้เลยค่ะ 1289 01:43:58,029 --> 01:43:58,826 ขอโทษนะคะ 1290 01:43:58,930 --> 01:43:59,829 คะ 1291 01:44:00,832 --> 01:44:03,427 ฉันกินเยอะไปเหรอ 1292 01:44:03,568 --> 01:44:05,434 ใครจะไปสน 1293 01:44:11,075 --> 01:44:13,306 ซาซากิบอกว่าไง 1294 01:44:14,712 --> 01:44:17,648 ก็เขาชอบฉัน อยากไปเที่ยวกับฉัน 1295 01:44:18,683 --> 01:44:20,345 ก็ดีแล้วนี่ 1296 01:44:21,119 --> 01:44:22,849 ฉันบอกเขาว่า "ไม่" 1297 01:44:23,154 --> 01:44:24,850 ทำไมล่ะ 1298 01:44:24,989 --> 01:44:27,652 ฉันไม่ดีพอสำหรับเขาน่ะสิ 1299 01:44:27,725 --> 01:44:28,784 ดีพออยู่แล้ว 1300 01:44:28,960 --> 01:44:29,984 ไม่หรอก 1301 01:44:30,128 --> 01:44:32,597 เขาว่าเขาชอบผู้หญิงนิสัยดี ๆ 1302 01:44:32,730 --> 01:44:33,891 ขอโทษนะคะ 1303 01:44:34,032 --> 01:44:34,897 ค่ะ 1304 01:44:34,966 --> 01:44:37,094 ขอ "เดอะ แกรนด์" ที่นึงค่ะ 1305 01:44:39,304 --> 01:44:40,795 ฉันมันแย่จะตาย 1306 01:44:41,005 --> 01:44:42,439 เธอดีออก 1307 01:44:42,640 --> 01:44:46,372 ฉันลืมไปหมดแล้ว ว่าอะไรดี อะไรแย่น่ะ 1308 01:44:47,812 --> 01:44:50,281 นี่ซาซากิ เธอกรุ๊ปเลือดอะไร 1309 01:44:50,548 --> 01:44:51,641 กรุ๊ปเอ 1310 01:44:52,050 --> 01:44:55,919 ว้าว แปลว่าเธอเคร่งเครียดแต่ร่าเริงสิเนอะ 1311 01:44:56,187 --> 01:44:57,655 ฉันพูดแบบนั้นไม่ได้อีกแล้ว 1312 01:44:57,889 --> 01:44:59,289 ทำไมถึงปฏิเสธเขาล่ะ 1313 01:44:59,724 --> 01:45:01,522 เขาจะตามหาเธอนะ 1314 01:45:01,926 --> 01:45:04,020 เขาจะสู้กับโฮชิโนะเพื่อเธอ 1315 01:45:04,262 --> 01:45:05,958 เขาจะอยู่กับเธอ 1316 01:45:06,531 --> 01:45:09,000 เธอจะได้เป็นอิสระเพราะเขานะ 1317 01:45:09,334 --> 01:45:11,530 เธอเป็นห่วงฉันงั้นหรือ 1318 01:45:19,711 --> 01:45:21,771 ฟังดูเยี่ยมมากเลยนะ 1319 01:45:21,946 --> 01:45:24,108 เธอใจดีมากเลย 1320 01:45:25,650 --> 01:45:28,347 แต่เธอชอบคุโน่ใช่มั้ยล่ะ 1321 01:45:31,222 --> 01:45:33,157 แหงอยู่แล้วนี่ 1322 01:45:36,728 --> 01:45:38,094 เธอหน้าแดงด้วยล่ะ 1323 01:45:38,363 --> 01:45:39,695 เปล่านะ 1324 01:45:42,267 --> 01:45:49,367 เธอว่าเขาจะปล่อยฉันมั้ย ถ้าฉันเกิดอ้วนฉุน่ะ 1325 01:45:53,845 --> 01:45:57,714 หรือฉันจะตัดผมทรงโมฮอว์ค 1326 01:45:59,050 --> 01:46:01,349 ชิบ 1327 01:46:11,362 --> 01:46:13,490 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1328 01:46:41,726 --> 01:46:43,160 เดี๋ยวก่อน 1329 01:46:44,062 --> 01:46:46,031 นี่ด้วยค่ะ 1330 01:46:51,169 --> 01:46:52,660 ขอโทษครับ 1331 01:46:56,007 --> 01:46:57,305 ขอบคุณมากค่ะ 1332 01:47:07,085 --> 01:47:09,247 อะไรของเธอน่ะ 1333 01:47:09,887 --> 01:47:11,685 ลิลลี่ ชู-ชู 1334 01:47:34,846 --> 01:47:35,905 ถึงแล้วล่ะ 1335 01:47:36,114 --> 01:47:37,514 ว่าไงนะ 1336 01:47:49,327 --> 01:47:50,795 นี่แผ่นล่าสุดเหรอ 1337 01:47:51,129 --> 01:47:52,825 นั่นของปีที่แล้ว 1338 01:47:53,064 --> 01:47:54,396 ล่าสุดต้อง "ลมหายใจ" 1339 01:47:54,599 --> 01:47:55,623 อยากฟังจัง 1340 01:47:55,967 --> 01:47:57,128 เยี่ยมไปเลย 1341 01:47:57,402 --> 01:47:58,665 ขอยืมหน่อยนะ 1342 01:48:01,839 --> 01:48:03,933 ขอยืมหน่อยคนขี้งก 1343 01:48:06,411 --> 01:48:08,607 อัลบั้มแรกก็เจ๋งนะ 1344 01:48:09,213 --> 01:48:10,841 "จีเวล" 1345 01:48:14,719 --> 01:48:16,278 ของใหม่รึเปล่าเนี่ย 1346 01:48:16,554 --> 01:48:19,388 ของสองปีที่แล้ว จีเวล 1347 01:48:20,158 --> 01:48:22,059 แล้วแผ่นล่าสุดเป็นไง 1348 01:48:22,527 --> 01:48:24,018 ฉันไม่มีอ่ะ 1349 01:48:25,530 --> 01:48:27,192 โกหก 1350 01:48:32,070 --> 01:48:33,663 คนขี้งก 1351 01:48:45,750 --> 01:48:47,946 เธอต้องไม่เป็นไรน่า 1352 01:48:49,721 --> 01:48:55,592 คุโน่ซังน่ะ เธอเข้มแข็งออก 1353 01:49:12,543 --> 01:49:13,841 โคจิมะ ยูยะ 1354 01:49:14,011 --> 01:49:14,706 มาครับ 1355 01:49:14,879 --> 01:49:15,972 คุโน่ ยูโกะ 1356 01:49:17,248 --> 01:49:18,238 คุโน่ 1357 01:49:23,121 --> 01:49:24,749 ซาซากิ เคนทาโร 1358 01:49:24,922 --> 01:49:25,389 มาครับ 1359 01:49:25,690 --> 01:49:26,714 ซาซาโนะ เรียวกะ 1360 01:49:26,791 --> 01:49:27,759 มาค่ะ 1361 01:49:27,925 --> 01:49:29,553 ซาโต้ มิชึสุ 1362 01:49:29,761 --> 01:49:30,387 มาค่ะ 1363 01:49:30,728 --> 01:49:31,991 โชจิ มาสุมิ 1364 01:49:32,130 --> 01:49:32,961 มาค่ะ 1365 01:49:33,030 --> 01:49:34,521 ซูสุกิ คาซุเอทสึ 1366 01:49:34,732 --> 01:49:35,199 มาครับ 1367 01:49:35,399 --> 01:49:36,560 ซูสุกิ มายูมิ 1368 01:49:36,801 --> 01:49:37,325 มาค่ะ 1369 01:49:37,969 --> 01:49:39,232 ทามูเนะ เอริกะ 1370 01:49:39,370 --> 01:49:40,065 มาค่ะ 1371 01:49:40,238 --> 01:49:42,230 ทสึดะ ชิโอริ 1372 01:50:35,526 --> 01:50:37,495 ฉันนึกอยากตาย 1373 01:50:37,562 --> 01:50:39,622 อยู่หลายครั้ง 1374 01:50:44,268 --> 01:50:46,328 แต่ก็ทำไม่ได้ 1375 01:50:46,470 --> 01:50:48,666 ร่วงหล่น ร่วงหล่น ร่วงหล่น 1376 01:50:49,006 --> 01:50:53,000 เหมือนวังวนไร้จุดสิ้นสุด 1377 01:50:53,211 --> 01:50:55,043 ฉันร่วงหล่นลงเรื่อย ๆ 1378 01:50:55,246 --> 01:50:57,078 ใครก็ได้ ช่วยฉันที 1379 01:50:57,248 --> 01:50:58,546 ใครก็ได้ 1380 01:50:58,649 --> 01:51:00,845 พาฉันออกไปจากที่นี่ที 1381 01:51:01,085 --> 01:51:02,747 จาก ฟีเลีย 1382 01:51:03,087 --> 01:51:05,556 คุณฟีเลีย 1383 01:51:05,690 --> 01:51:07,386 ฉันรู้ว่าคุณรู้สึก 1384 01:51:07,525 --> 01:51:09,460 ถึงอีเธอร์ล่องหน 1385 01:51:09,560 --> 01:51:11,688 ได้ลึกซึ้งเกินกว่าใคร ๆ 1386 01:51:11,796 --> 01:51:13,526 จาก แมวสีฟ้า 1387 01:51:13,731 --> 01:51:15,597 ฉันไม่เข้าใจ 1388 01:51:15,766 --> 01:51:17,735 ก็แค่ไม่เข้าใจ 1389 01:51:17,902 --> 01:51:19,734 จาก ฟีเลีย 1390 01:51:24,408 --> 01:51:26,707 ฉันเข้าใจ 1391 01:51:26,844 --> 01:51:29,279 เพราะว่า 1392 01:51:29,447 --> 01:51:31,939 ฉันรู้จัก 1393 01:51:32,116 --> 01:51:34,244 ความเจ็บปวดที่คุณรู้สึก 1394 01:51:34,352 --> 01:51:36,617 จาก แมวสีฟ้า 1395 01:51:45,196 --> 01:51:47,791 ฉันสูดลมหายใจลึก ๆ 1396 01:51:47,965 --> 01:51:50,730 หายใจเข้า 1397 01:51:50,801 --> 01:51:53,464 และแล้วฉันก็เข้าใจทุกอย่าง 1398 01:51:53,638 --> 01:51:55,800 ทุก ๆ สิ่งที่ลิลลี่หมายถึง 1399 01:51:55,973 --> 01:51:58,306 จาก แมวสีฟ้า 1400 01:51:58,476 --> 01:52:01,173 หายใจสิ 1401 01:52:01,345 --> 01:52:03,507 ฉันพยายามจะเอ่ยดัง ๆ 1402 01:52:03,714 --> 01:52:05,649 หายใจ 1403 01:52:05,983 --> 01:52:07,542 จาก ฟีเลีย 1404 01:52:07,685 --> 01:52:10,245 ฉันยังมีชีวิตอยู่ 1405 01:52:10,388 --> 01:52:12,721 ยังมีชีวิต 1406 01:52:12,890 --> 01:52:14,722 อยู่ภายในอีเธอร์อันพิสุทธิ์ 1407 01:52:14,825 --> 01:52:16,760 เรามีชีวิตอยู่ จาก แมวสีฟ้า 1408 01:52:16,961 --> 01:52:19,123 หายใจ หายใจ หายใจ 1409 01:52:19,330 --> 01:52:20,798 จาก ฟีเลีย 1410 01:52:20,932 --> 01:52:22,696 เข้าอกเข้าใจ เข้าอกเข้าใจ เข้าอกเข้าใจ 1411 01:52:22,934 --> 01:52:24,664 จาก แมวสีฟ้า 1412 01:52:24,835 --> 01:52:26,064 อาราเบสก์ 1413 01:52:26,270 --> 01:52:27,533 บาดแผลที่เยียวยา 1414 01:52:27,638 --> 01:52:29,129 เครื่องร่อน 1415 01:52:29,373 --> 01:52:30,739 ทดลองรัก 1416 01:52:30,841 --> 01:52:32,639 หัวใจในสายฝนเดือนกันยา 1417 01:52:32,710 --> 01:52:34,372 เรือบิน 1418 01:52:34,512 --> 01:52:35,980 ห้วงเหวเดียวดาย 1419 01:52:36,113 --> 01:52:37,411 กล่องดนตรี 1420 01:52:37,481 --> 01:52:38,881 อีโรติค 1421 01:52:39,050 --> 01:52:40,678 ปีกที่ไม่อาจโบยบิน 1422 01:52:40,851 --> 01:52:42,513 จาก ฟีเลีย 1423 01:52:42,687 --> 01:52:44,121 จาก แมวสีฟ้า 1424 01:53:27,264 --> 01:53:27,959 จาก ฟีเลีย 1425 01:53:29,367 --> 01:53:29,925 จาก แมวสีฟ้า 1426 01:53:31,502 --> 01:53:32,367 จาก ฟีเลีย 1427 01:53:32,703 --> 01:53:35,138 จาก แมวสีฟ้า 1428 01:53:48,285 --> 01:53:51,517 พวกเราน่าจะบีบคอโฮชิโนะมันซะเลย 1429 01:53:52,289 --> 01:53:54,690 ทั้งหมดนี่เป็นไอเดียของมัน 1430 01:53:54,959 --> 01:53:56,860 ตั้งแต่ต้นเลยด้วยซ้ำนะเนี่ย 1431 01:53:57,294 --> 01:53:59,627 แกบอกให้เราทำนี่นา แล้วมาพูดทำไม 1432 01:54:01,565 --> 01:54:03,295 ฉันบอกว่าให้ขู่เฟ้ย ไอ้งั่ง 1433 01:54:03,567 --> 01:54:05,729 ใครบอกให้ข่มขืนกัน 1434 01:54:05,970 --> 01:54:07,268 ไม่มี ไม่เคยได้ยินเลย 1435 01:54:07,471 --> 01:54:10,134 ทั้งหมดเป็นไอเดียของโฮชิโนะ 1436 01:54:10,441 --> 01:54:12,876 ใช่ใช่เลยล่ะ 1437 01:54:13,477 --> 01:54:15,912 มันต้องรับผิดชอบคนเดียว 1438 01:54:16,313 --> 01:54:19,010 ว่าแต่พวกนี้ทำอะไรได้บ้าง 1439 01:54:19,450 --> 01:54:25,356 1..2..3..4..5.. 1440 01:54:26,223 --> 01:54:30,593 พวกแกห้าคนน่าจะฆ่าโฮชิโนะได้นะ 1441 01:54:32,797 --> 01:54:33,890 โทษทีเถอะ 1442 01:54:34,198 --> 01:54:35,097 มีไร 1443 01:54:35,566 --> 01:54:38,229 ถ้าเราเงียบ ๆ ไปน่าจะดีกว่า 1444 01:54:38,769 --> 01:54:43,798 ถ้าเรื่องยิ่งบานปลายเดี๋ยวเรา ได้โดนจับกันหมด ก็อาจจะ 1445 01:54:48,312 --> 01:54:54,149 แต่คุโน่หัวโล้น โคตรฮาเลยว่ะ 1446 01:54:54,552 --> 01:54:56,714 โฮชิโนะ คลั่งใหญ่เลย 1447 01:54:56,921 --> 01:55:01,359 แกหัวเราะอยู่ได้ยังไง ทั้งที่เพิ่งมีคนตายไป 1448 01:55:01,525 --> 01:55:03,994 ตอนนี้ฉันโบยบินอยู่บนฟ้า 1449 01:55:04,161 --> 01:55:06,494 บินไป บินไป 1450 01:55:06,564 --> 01:55:08,726 จาก แมวสีฟ้า 1451 01:55:26,484 --> 01:55:28,510 ทำอะไรอยู่เหรอ 1452 01:55:29,120 --> 01:55:31,180 เล่นว่าวน่ะ 1453 01:55:39,230 --> 01:55:40,721 ลองดูมั้ย 1454 01:55:48,606 --> 01:55:50,234 ทำแขนอย่างนี้ 1455 01:55:50,441 --> 01:55:52,808 แล้วก็ดึงแรง ๆ 1456 01:56:16,367 --> 01:56:18,199 ตกลงมาแล้ว 1457 01:56:22,039 --> 01:56:23,598 ขอโทษนะคะ 1458 01:56:34,351 --> 01:56:36,411 คุณแมวสีฟ้า 1459 01:56:36,587 --> 01:56:39,284 ดีใจจังที่ได้พบคุณ 1460 01:56:39,356 --> 01:56:41,257 จากฟีเลีย 1461 01:56:42,526 --> 01:56:44,085 อยากขึ้นไปขี่ว่าวจัง 1462 01:56:44,361 --> 01:56:45,989 คงน่ากลัวพิลึก 1463 01:56:47,565 --> 01:56:49,295 ฉันชอบนะ 1464 01:58:42,046 --> 01:58:44,641 อาจารย์ ยูอิจิ อาเจียนค่ะ 1465 01:58:45,349 --> 01:58:46,715 ตายแล้ว 1466 01:58:48,152 --> 01:58:50,053 ยูอิจิ 1467 01:58:51,689 --> 01:58:53,783 เป็นอะไรมากมั้ย 1468 01:58:54,358 --> 01:58:57,590 ใครก็ได้ ช่วยหาผ้าขนหนูให้ที 1469 01:58:59,363 --> 01:59:01,798 ที่ไหน ๆ ก็เสียงดังไปหมดเลย 1470 01:59:03,534 --> 01:59:09,269 ผมได้ยินเสียงแปลก ๆ อยู่ในหัวตลอดเวลา 1471 01:59:11,408 --> 01:59:13,036 เสียงแบบไหนเหรอ 1472 01:59:13,711 --> 01:59:15,373 ผมก็ไม่รู้ 1473 01:59:17,448 --> 01:59:19,917 ฟังดูเป็นยังไงล่ะ 1474 01:59:21,185 --> 01:59:23,518 อาจไม่ใช่เสียงก็ได้ 1475 01:59:25,389 --> 01:59:27,517 คงไม่ใช่หรอก 1476 01:59:29,727 --> 01:59:32,128 งั้น มันคืออะไร 1477 01:59:34,331 --> 01:59:35,924 ผมก็ไม่รู้ 1478 01:59:48,078 --> 01:59:49,410 อาจารย์ครับ 1479 01:59:50,080 --> 01:59:51,173 อะไรเหรอ 1480 01:59:51,448 --> 01:59:52,438 ในกระเป๋า 1481 02:00:11,635 --> 02:00:13,331 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 1482 02:00:14,772 --> 02:00:17,173 โฮชิโนะเป็นคนพังมันครับ 1483 02:00:30,053 --> 02:00:32,386 วันที่ 8 ธันวาคม 1484 02:00:32,489 --> 02:00:34,981 ลิลลี่จะเล่นคอนเสิร์ต 1485 02:00:35,192 --> 02:00:37,457 เจ้าหญิงจากแดนสวรรค์จะไปโยโยหงิ 1486 02:00:37,561 --> 02:00:39,427 จาก ปาสกาล 1487 02:00:51,074 --> 02:00:53,066 ฉันจะเอาตุ๊กตาหมีไปด้วย 1488 02:00:53,277 --> 02:00:56,372 มองหาฉันนะ 1489 02:00:56,447 --> 02:00:58,746 จาก หมีใหญ่ 1490 02:01:54,638 --> 02:01:57,335 ที่ฉันชอบ "สวนสงัด" ค่ะ 1491 02:01:58,442 --> 02:02:03,676 "อีโรติก" ทำให้รู้สึก ถึงความเจ็บปวดของเธอ 1492 02:02:23,233 --> 02:02:25,793 ชอบเพลงไหนมากที่สุดเหรอ 1493 02:02:26,169 --> 02:02:27,637 มากสุดเหรอ 1494 02:02:29,206 --> 02:02:31,334 คงเป็น "ไกลด์" ล่ะมั้ง 1495 02:02:32,409 --> 02:02:35,311 ฉันชอบหมดเลยแหละ 1496 02:02:35,846 --> 02:02:38,179 แต่สำหรับฉัน "แอบนอร์มัลลิตี้" เจ๋งสุด 1497 02:02:38,882 --> 02:02:40,145 ของฟีเลียนะเหรอ 1498 02:02:43,287 --> 02:02:44,755 แอบนอร์มัลลิตี้ 1499 02:02:45,556 --> 02:02:47,252 ได้ไง 1500 02:02:48,959 --> 02:02:53,158 แฟน ๆ ของลิลลี่ มีทั้งที่ตามตั้งแต่สมัยแรก ๆ 1501 02:02:53,864 --> 02:02:55,332 กับสมัยที่ออกงานเดี่ยว 1502 02:02:55,432 --> 02:02:57,128 นายชอบงานโซโลเหรอ 1503 02:02:57,868 --> 02:03:00,064 ก็ไม่ค่อยรู้เรื่องฟีเลียเท่าไหร่ 1504 02:03:00,437 --> 02:03:02,565 ฉันไม่ชอบคามาคัทสึน่ะ 1505 02:03:02,873 --> 02:03:07,174 แย่จังเลย ฟีเลียน่ะเจ๋งออก 1506 02:03:08,612 --> 02:03:09,705 เคยฟังรึเปล่า 1507 02:03:10,347 --> 02:03:11,280 เคย 1508 02:03:11,949 --> 02:03:13,508 ไม่เจ๋งเหรอ 1509 02:03:13,884 --> 02:03:17,082 ไม่รู้สิ เห็นเธอเอาแต่ร้องอย่างเดียว 1510 02:03:17,688 --> 02:03:20,487 ไม่รู้เหรอ เธอแต่งคำร้องเองหมดเลย 1511 02:03:20,791 --> 02:03:22,157 เขาจ้างคนมาเขียนให้นี่ 1512 02:03:22,793 --> 02:03:27,493 เห็นคนเขาพูดกัน ฉันไม่อยากเชื่อเลย 1513 02:03:27,731 --> 02:03:29,199 เป็นไปไม่ได้แน่ ๆ 1514 02:03:29,600 --> 02:03:31,626 นี่ ๆ ฟังสิ 1515 02:04:12,409 --> 02:04:16,870 นี่ ๆ รู้จักมั้ย 1516 02:04:17,447 --> 02:04:19,746 "มานิค แอนด์ ดีเพรสซีฟ"ไง 1517 02:04:24,988 --> 02:04:26,149 ก็ไม่เลว 1518 02:04:26,289 --> 02:04:28,451 แต่ฟีเลียเป็นวงของคามาคัทสึ 1519 02:04:28,525 --> 02:04:31,927 ไม่ใช่ของลิลลี่ ไม่มีอีเธอร์อยู่เลย 1520 02:04:34,264 --> 02:04:37,792 นายเมินใส่ฉัน อย่าเมินใส่ฉัน 1521 02:04:38,235 --> 02:04:40,761 เขาไม่ได้ออกข่าวหรอกนะ 1522 02:04:41,004 --> 02:04:43,838 แต่เขาว่าคามาคัทสึหนุนเธออยู่ 1523 02:04:45,108 --> 02:04:46,440 บ้าน่า 1524 02:04:47,010 --> 02:04:52,472 เรื่องจริงนะ งานของลิลลี่น่ะ มีจำกัดมาก ๆ 1525 02:04:53,450 --> 02:04:55,146 เขาเลยไม่อยากมีเรื่องกับ เยลโล่ว์ เฟลโล่วส์ 1526 02:04:55,452 --> 02:04:57,717 คามาคัทสึ ทำได้มากกว่า เยลโล่ว์ เฟลโล่วส์ 1527 02:04:58,121 --> 02:05:00,249 ก็ใช่ แต่ว่าแกนี่น่ารำคาญชิบ 1528 02:05:00,357 --> 02:05:01,484 ทำเป็นเสแสร้ง 1529 02:05:07,130 --> 02:05:08,325 มันเริ่มก่อน 1530 02:05:13,203 --> 02:05:17,072 เดี๋ยว ๆ ๆ เกิดอะไรขึ้นนี่ 1531 02:05:19,643 --> 02:05:21,202 แกก่อกวนคนอื่นนี่ 1532 02:05:22,045 --> 02:05:25,948 มากับฉันหน่อยได้มั้ย 1533 02:05:26,450 --> 02:05:27,679 ไป ไป 1534 02:05:30,854 --> 02:05:32,846 ช่างเหอะน่า มาว่าเรื่องของเราดีกว่า 1535 02:05:43,333 --> 02:05:44,426 ที่นั่งอยู่ตรงไหน 1536 02:05:44,735 --> 02:05:49,332 ในตั๋วเนี่ย มันบอกว่าที่นั่งนายดีกว่าตั้งเยอะเลย 1537 02:05:52,209 --> 02:05:53,370 แลกกันเถอะ ตกลงนะ 1538 02:05:53,510 --> 02:05:54,876 ได้ไหมล่ะ 1539 02:05:59,149 --> 02:06:00,708 นี่ เอานี่ไป 1540 02:06:02,085 --> 02:06:03,246 เดี๋ยวก่อน มานี่สิ 1541 02:06:07,491 --> 02:06:11,326 ถ้าใครมาคุยด้วย เอานี่ให้เขาไปเลยนะ 1542 02:06:27,811 --> 02:06:29,780 คุณฟีเลีย 1543 02:06:29,946 --> 02:06:32,347 มาเจอกันที่คอนเสิร์ตเถอะ 1544 02:06:32,516 --> 02:06:34,951 คุณจะรู้ว่าเป็นฉันถ้ามองหา 1545 02:06:35,118 --> 02:06:37,678 แอปเปิ้ลเขียว 1546 02:06:37,788 --> 02:06:39,950 จาก แมวสีฟ้า 1547 02:06:43,927 --> 02:06:45,225 รับอะไรดีครับ 1548 02:06:46,029 --> 02:06:47,190 โค้กแก้วนึงครับ 1549 02:06:47,631 --> 02:06:49,190 150 เยนครับ 1550 02:06:54,070 --> 02:06:56,130 ขอบคุณ 1551 02:07:03,046 --> 02:07:04,241 ขอบคุณมากนะ 1552 02:08:07,143 --> 02:08:08,167 อะไรกันเนี่ย 1553 02:08:08,745 --> 02:08:10,873 เกิดเรื่องบ้าอะไรกันขึ้นมา 1554 02:08:11,047 --> 02:08:13,881 - ดูสิเลอะหมดเลย - แย่จริง ๆเลย 1555 02:08:35,438 --> 02:08:38,966 ตั๋วครับ ๆ ใครอยากได้ตั๋วคอนเสิร์ตลิลลี่บ้าง 1556 02:08:39,409 --> 02:08:42,004 เราเอา ๆ 1557 02:08:45,448 --> 02:08:46,916 ได้ดูแล้ว 1558 02:08:48,718 --> 02:08:50,209 หมดแล้วหนุ่มน้อย 1559 02:11:20,570 --> 02:11:23,836 ไง ยังอยู่นี่อีกเหรอ 1560 02:11:26,843 --> 02:11:28,812 มีใครพูดกับแกมั้ย 1561 02:11:31,047 --> 02:11:32,515 บาย 1562 02:11:56,506 --> 02:12:00,307 ลิลลี่ ลิลลี่ อยู่นี่ ลิลลี่ 1563 02:12:02,846 --> 02:12:04,246 ลิลลี่ 1564 02:12:04,514 --> 02:12:08,474 ใช่จริง เธอโบกมือด้วย ลิลลี่จริง ๆ 1565 02:12:09,252 --> 02:12:11,551 ระวังหน่อย อย่าเหยียบคน 1566 02:12:16,726 --> 02:12:18,695 ลิลลี่ 1567 02:13:21,224 --> 02:13:23,989 มีคนเป็นลม 1568 02:13:26,362 --> 02:13:28,888 ตามรถพยาบาลที 1569 02:14:38,650 --> 02:14:40,812 วันนั้น 1570 02:14:41,019 --> 02:14:43,614 วิญญาณดวงหนึ่งหลงทาง 1571 02:14:43,689 --> 02:14:46,124 และเด็กผู้ชายคนหนึ่งตายไป 1572 02:14:46,291 --> 02:14:47,919 ใครฆ่าเด็กคนนั้น 1573 02:14:48,093 --> 02:14:50,324 ใครเป็นผู้กลบฝังอีเธอร์ 1574 02:14:50,495 --> 02:14:53,055 ดวงวิญญาณสิ้นหวัง 1575 02:14:53,198 --> 02:14:55,690 กรีดร้องอย่างไร้สุ้มเสียง 1576 02:14:55,901 --> 02:14:57,733 จาก บุตรแห่งความฝัน 1577 02:14:58,804 --> 02:15:01,137 ฉันอยู่ที่คอนเสิร์ต 1578 02:15:01,340 --> 02:15:03,639 จับตัวคนร้ายได้รึยัง 1579 02:15:03,809 --> 02:15:05,675 จาก อามิกะ 1580 02:15:05,844 --> 02:15:08,211 เพราะเรื่องคราวนั้น 1581 02:15:08,380 --> 02:15:10,781 ลิลลี่เลยถูกตราหน้าว่าเป็นเคราะห์ร้าย 1582 02:15:10,916 --> 02:15:13,112 ฉันไม่ชอบเลยที่เธอถูก 1583 02:15:13,285 --> 02:15:15,686 ข่มขืนทางสื่อ 1584 02:15:15,854 --> 02:15:18,881 จาก หมีใหญ่ 1585 02:16:32,600 --> 02:16:36,367 สีออกมากำลังดีเลยนะเนี่ย 1586 02:16:37,472 --> 02:16:39,566 ทางโรงเรียนคงจะไม่ยอม ให้ย้อมสีอ่อนเกินไปเป็นแน่ 1587 02:16:39,807 --> 02:16:41,435 กำลังดีเลยนะ 1588 02:16:43,878 --> 02:16:45,403 จ๋า 1589 02:16:48,249 --> 02:16:52,550 จ๊ะ ๆ ๆ มาแล้ว ไงจ๊ะ ร้องไห้ทำไม 1590 02:17:40,535 --> 02:17:43,004 ปี 2001 1591 02:17:43,337 --> 02:17:45,670 อายุ 15 1592 02:17:49,110 --> 02:17:51,272 ตรง 366 ยังไม่พร้อมกันเลย 1593 02:17:52,046 --> 02:17:55,312 ขอให้ทุกคนระวังเรื่องลมหายใจด้วยนะ 1594 02:19:17,031 --> 02:19:19,967 ถ้าพยายามมากไปในปีแรก เธอจะล้ม 1595 02:19:20,167 --> 02:19:21,328 ในปีสองปีสาม 1596 02:19:21,535 --> 02:19:24,505 ขอให้เธอตั้งใจขยันมาก ๆ นะ 1597 02:19:25,573 --> 02:19:28,133 แต่ว่าผลไม่ออกมาให้เห็น 1598 02:19:28,309 --> 02:19:30,574 พอไม่เกิดผลก็หมดแรงสู้ 1599 02:19:31,312 --> 02:19:33,213 อีกไม่นานเธอก็ต้องใส่ใจ 1600 02:19:33,314 --> 02:19:35,806 กับการสอบเข้า ม.ปลายด้วย 1601 02:19:38,252 --> 02:19:41,814 แต่ก็พยายามจะหาเรื่องสนุกขณะที่ทำได้ 1602 02:19:42,657 --> 02:19:46,890 ดังนั้นเกรดก็เลยตกลงไป และยิ่งแย่ 1603 02:19:48,329 --> 02:19:51,993 ความอยากเรียนก็จะยิ่งลดน้อยลงไปเรื่อย ๆ 1604 02:19:52,400 --> 02:19:55,336 แล้วเธอก็จะรู้สึกอยากยอมแพ้ 1605 02:19:55,569 --> 02:19:57,037 ซึ่งมันไม่เป็นผลดี 1606 02:19:58,139 --> 02:20:00,074 เธอเป็นอะไรไป 1607 02:20:04,445 --> 02:20:06,311 ในกรณีของเธอน่ะ 1608 02:20:07,848 --> 02:20:10,283 มันไม่ใช่แค่ตก 1609 02:20:10,651 --> 02:20:12,313 ไม่เหมือนน้ำในลุ่มน้ำ 1610 02:20:16,524 --> 02:20:18,720 ไม่ได้ไหลลงอย่างนุ่มนวล 1611 02:20:25,399 --> 02:20:29,097 เอาล่ะ มีอะไรรบกวนใจเหรอ 1612 02:20:30,538 --> 02:20:31,870 ไม่มี 1613 02:20:33,974 --> 02:20:35,442 ไม่มีเหรอ 1614 02:20:37,211 --> 02:20:38,611 งั้นก็เท่านี้ล่ะ 1615 02:20:38,813 --> 02:20:45,720 ครูทำได้แต่พูดว่า "พยายามให้มากขึ้นอีกนะ" 1616 02:20:48,889 --> 02:20:51,757 เพราะงั้น ก็พยายามเข้านะ 1617 02:20:54,295 --> 02:20:55,285 เธอจงทำซะ 1618 02:20:55,730 --> 02:20:58,199 ทำเสียแต่บัดนี้ 1619 02:21:04,438 --> 02:21:06,270 เดี๋ยวก่อน 1620 02:21:06,774 --> 02:21:07,833 เรื่องเสียงเป็นไงบ้าง 1621 02:21:08,175 --> 02:21:09,473 เสียงแปลกๆ ในหัวน่ะ 1622 02:21:14,048 --> 02:21:17,382 บอกคุโน่ด้วยว่ากลับบ้านได้แล้ว 1623 02:22:20,915 --> 02:22:23,851 อีเธอร์เติมเต็มจักรวาล 1624 02:22:23,951 --> 02:22:26,318 ความสิ้นหวังคืออีเธอร์สีแดง 1625 02:22:26,453 --> 02:22:28,945 ความหวังคืออีเธอร์สีฟ้า 1626 02:22:29,156 --> 02:22:32,058 ผ่านห้วงอมตะและความเงียบงัน 1627 02:22:32,159 --> 02:22:34,492 บินไปกับเรือเหาะกาลเวลา 1628 02:22:34,562 --> 02:22:36,588 จาก ชิโนบุ 1629 02:22:38,833 --> 02:22:41,826 เหมือนแสงจัดจ้า ขับไล่เงามืดมิด 1630 02:22:42,002 --> 02:22:44,335 อีเธอร์แกร่งกล้าก็เป็นเช่นนั้น 1631 02:22:45,172 --> 02:22:46,936 จาก มัลติโพลาร์ 1632 02:22:47,074 --> 02:22:50,135 เพราะฉันยังมีชีวิตอยู่ ถึงได้พบกับลิลลี่ 1633 02:22:50,277 --> 02:22:51,870 ขอบคุณ 1634 02:22:52,046 --> 02:22:54,709 ฉันได้รับอีเธอร์แสนสุขมาล่ะวันนี้ 1635 02:22:54,815 --> 02:22:56,113 จาก ฮินาโกะ 1636 02:22:56,417 --> 02:22:58,648 ฉันเกลียดทุกคน 1637 02:22:58,853 --> 02:23:00,344 แต่ฉันชอบที่นี่ 1638 02:23:00,554 --> 02:23:02,489 จาก โมโต 1639 02:23:02,656 --> 02:23:04,625 จะวิเศษแค่ไหนนะ 1640 02:23:04,725 --> 02:23:07,320 จุดสิ้นสุดของทุกสิ่ง 1641 02:23:07,494 --> 02:23:09,554 เมื่อร่างกายของฉันเน่าเปื่อย และถูกทำลายไป 1642 02:23:09,730 --> 02:23:12,165 จาก เลมอน 1643 02:23:17,571 --> 02:23:20,040 น้ำตาสีดำ 1644 02:23:20,207 --> 02:23:22,472 รอยยิ้มสีฟ้า 1645 02:23:22,610 --> 02:23:24,977 ตัวฉันโปร่งแสง 1646 02:23:25,112 --> 02:23:27,445 โลกอันปราศจากสี 1647 02:23:27,615 --> 02:23:30,084 จาก หลิว-ฮัว 1648 02:23:30,251 --> 02:23:32,652 ไม่ได้รับบาดเจ็บ แต่ฉันเจ็บปวด 1649 02:23:32,753 --> 02:23:34,949 เจ็บปวด แต่ฉันก็ไม่รู้สึกถึงมัน 1650 02:23:35,122 --> 02:23:37,353 อยากเห็นท้องฟ้าที่มีสีฟ้าสวย ๆ จังเลย 1651 02:23:37,558 --> 02:23:39,789 จาก โนอาห์ 1652 02:23:39,927 --> 02:23:42,192 ตอนที่ฉันอยู่ที่นี่ 1653 02:23:42,363 --> 02:23:44,798 สมองของฉันก็หัวเราะ 1654 02:23:44,965 --> 02:23:47,594 เธอบอกว่าฉันไม่เข้าใจ 1655 02:23:47,735 --> 02:23:50,295 ฉันบอกว่าทุกคนเฝ้าค้นหา 1656 02:23:50,437 --> 02:23:52,997 ที่ที่เป็นของตนอย่างสุดชีวิต 1657 02:23:53,073 --> 02:23:55,941 จาก โอกาว่า มิฟุเนะ 1658 02:23:56,043 --> 02:23:58,569 ลิลลี่ที่ลึกลับมาก 1659 02:23:58,712 --> 02:24:01,204 แต่เธอก็ใช้ชีวิตแบบคนธรรมดา 1660 02:24:01,315 --> 02:24:03,910 เธอต้องการยอดขายส่วนหนึ่ง 1661 02:24:04,051 --> 02:24:06,520 เพื่อความอยู่รอด 1662 02:24:06,654 --> 02:24:08,885 มิฉะนั้น เธอก็ไปต่อไม่ได้ 1663 02:24:09,089 --> 02:24:11,422 จาก โดดอน 1664 02:24:16,530 --> 02:24:18,624 ลิลลี่ไม่ได้มาเพื่อเยียวยาใครนะ 1665 02:24:18,799 --> 02:24:21,200 อย่าให้เธอเป็นสิ่งที่เธอไม่ใช่สิ 1666 02:24:21,335 --> 02:24:23,600 จาก ดอกไม้สีฟ้า 1667 02:24:27,007 --> 02:24:29,738 แด่เมืองที่เต็มไปด้วยโรคร้าย 1668 02:24:29,877 --> 02:24:33,211 ผู้คนที่โดนยาพิษที่ชื่อความเหนื่อยล้า 1669 02:24:33,347 --> 02:24:36,511 ลิลลี่หาญกล้าร้องเพลงให้ 1670 02:24:36,650 --> 02:24:38,949 จาก กูเท็น-บี 1671 02:24:39,086 --> 02:24:41,351 บาดแผลที่ไม่ได้เยียวยา 1672 02:24:41,522 --> 02:24:43,650 บาดแผลที่อาจเยียวยาได้ 1673 02:24:43,791 --> 02:24:46,056 บาดแผลที่น่าจะได้เยียวยา 1674 02:24:46,226 --> 02:24:48,752 ขยายกว้างขึ้น กว้างขึ้น 1675 02:24:48,929 --> 02:24:53,367 ถ้าเกิดทั้งร่าง กลายเป็นบาดแผลใหญ่ชิ้นเดียว 1676 02:24:53,534 --> 02:24:56,003 เราก็ยังคงอยู่ต่อไปได้ 1677 02:24:56,170 --> 02:24:58,435 เพราะนั่นคือ "บาดแผลที่เยียวยา" 1678 02:25:00,474 --> 02:25:02,875 จาก หลิว-ฮัว 1679 02:25:03,010 --> 02:25:05,570 บาดแผลใหญ่ของหัวใจคือการดำรงอยู่ 1680 02:25:05,879 --> 02:25:10,112 ฉันฟังเพลง "บาดแผลที่เยียวยา" 1681 02:25:10,517 --> 02:25:13,112 การดำรงอยู่จะรักษาเธอ 1682 02:25:13,287 --> 02:25:15,847 จากอดีตจนถึงอนาคต 1683 02:25:15,990 --> 02:25:18,926 จาก ชิโนบุ 1684 02:25:19,093 --> 02:25:21,460 คนเราบินไม่ได้ 1685 02:25:21,628 --> 02:25:24,257 จาก กบ 1686 02:25:27,334 --> 02:25:29,803 บางทีที่ฉันพิมพ์อยู่นี่ 1687 02:25:29,970 --> 02:25:32,405 ก็เป็นเพราะฉันอยากจะกรีดร้อง 1688 02:25:32,573 --> 02:25:34,735 ฉันอยู่ที่นี่ 1689 02:25:34,908 --> 02:25:37,468 จาก พัลสเตลา