1 00:00:30,727 --> 00:00:33,980 PUNCAK PEGUNUNGAN TIAN SHAN, UZBEKISTAN 2 00:00:37,400 --> 00:00:40,987 Ini Helo 1. Aku melihat posisi Hodaddy. 3 00:00:41,237 --> 00:00:44,991 Target kita belum terlihat. Diulangi. Masih belum terlihat. 4 00:00:45,158 --> 00:00:48,286 Menuju tempat pertemuan di zona pendaratan Alpha Echo. 5 00:01:00,214 --> 00:01:02,967 MARKAS TAHANAN MILITER UZBEKISTAN 6 00:01:05,136 --> 00:01:08,431 Baiklah, di mana kau, Percy? Ayolah. 7 00:01:08,639 --> 00:01:11,851 Tunggu sebentar. Itu dia si pengkhianat. 8 00:01:35,583 --> 00:01:39,378 KAKI PEGUNUNGAN TIAN SHAN 9 00:01:44,008 --> 00:01:45,551 Astaga. 10 00:01:51,140 --> 00:01:52,266 Agen Khusus Scott. 11 00:01:52,600 --> 00:01:54,977 Ini Mac. Katakan kau menemukan pilot itu. 12 00:01:55,186 --> 00:01:56,437 Tentu saja. Dia ada di sini. 13 00:01:58,856 --> 00:02:00,066 - Silakan. - Dia masih hidup? 14 00:02:04,278 --> 00:02:05,363 Ya, dia baik-baik saja. 15 00:02:05,571 --> 00:02:08,157 Jangan sampai gagal, Alex. Aku ingin dia selamat. 16 00:02:08,241 --> 00:02:09,450 Beres. 17 00:02:22,004 --> 00:02:24,757 - Kau baik-baik saja? - Tidak, kakiku patah! 18 00:02:25,800 --> 00:02:28,177 Kakimu sudah terkena es. Itu pasti sangat membantu. 19 00:02:28,469 --> 00:02:30,346 Ayo pergi sebelum orang Rusia datang. 20 00:02:30,847 --> 00:02:32,181 Hei, aku ingin bertanya. 21 00:02:33,558 --> 00:02:35,226 Kau apakan pesawat curianmu? 22 00:02:39,814 --> 00:02:40,815 Mereka datang. 23 00:02:42,024 --> 00:02:43,985 Aku tak mau berbicara sampai kau membawaku pergi. 24 00:02:44,235 --> 00:02:45,403 - Begitukah? - Ya. 25 00:02:45,486 --> 00:02:46,529 Baiklah, ayo pergi. 26 00:02:47,572 --> 00:02:49,532 Astaga! Baiklah! Gundars! 27 00:02:50,491 --> 00:02:53,244 Pesawatnya kujual ke Arnold Gundars. Bawa aku pergi dari sini! 28 00:02:55,496 --> 00:02:56,330 Berdiri. 29 00:02:58,165 --> 00:03:00,167 Cepat! Pilot Amerika itu kabur! 30 00:03:01,043 --> 00:03:03,129 Cari di hutan! Dia pasti ada di hutan! 31 00:03:20,563 --> 00:03:21,647 Apa ini? 32 00:03:23,024 --> 00:03:24,734 Bedebah! Dia mengecoh kita! 33 00:03:30,197 --> 00:03:31,866 - Mereka mendekat! - Bisa kuatasi. 34 00:03:34,744 --> 00:03:35,703 Ternyata tidak bisa. 35 00:03:48,883 --> 00:03:49,884 Tembak! 36 00:03:54,222 --> 00:03:55,306 Kau baik-baik saja? 37 00:04:10,821 --> 00:04:12,198 LAS VEGAS, NEVADA 38 00:04:12,406 --> 00:04:17,119 Hadirin, kini dia menuju ring. 39 00:04:17,245 --> 00:04:21,374 Tidak butuh perkenalan di mana pun, dia tidak terkalahkan 40 00:04:21,457 --> 00:04:24,043 dengan 56 kemenangan, tanpa kekalahan. 41 00:04:24,252 --> 00:04:27,421 Inilah dia, 42 00:04:27,505 --> 00:04:32,593 Kelly "KO" Robinson! 43 00:04:33,177 --> 00:04:36,347 Saat aku bilang berhenti, berhentilah. Arahkan tinju ke tubuh bagian atas. 44 00:04:36,430 --> 00:04:37,890 Ingat. Aku adil, tapi tegas. 45 00:04:38,182 --> 00:04:40,726 Wajahmu akan terpampang di sampul Sports Illustrated. 46 00:04:40,935 --> 00:04:42,311 Dengan pose ini. 47 00:04:43,104 --> 00:04:45,314 - Lihat saja nanti. - Saling sentuh sarung tinju. 48 00:04:45,648 --> 00:04:48,025 Ya. Dia menakutkan sekali. 49 00:04:52,154 --> 00:04:56,492 Kelly Robinson menetapkan tantangan yang luar biasa untuk dirinya sendiri. 50 00:04:56,826 --> 00:04:58,619 Jika dia mempertahankan gelarnya malam ini, 51 00:04:58,995 --> 00:05:04,083 dia akan bertanding lagi hari Kamis di Budapest, Hongaria. 52 00:05:08,504 --> 00:05:09,964 Aku tahu apa artinya. 53 00:05:10,131 --> 00:05:12,341 Aku tahu apa artinya saat kau melakukan itu. 54 00:05:12,758 --> 00:05:14,635 Lirette terdesak. 55 00:05:14,844 --> 00:05:16,345 Tahu apa yang akan terjadi, bukan? 56 00:05:21,100 --> 00:05:22,560 Ayo serang! Sedang apa kau? 57 00:05:22,768 --> 00:05:25,104 Kelly frustrasi karena Lirette tak menyerang. 58 00:05:25,688 --> 00:05:28,399 Akan kuberi pukulan gratis. Aku tidak akan mengejarmu. 59 00:05:29,066 --> 00:05:30,109 Pukullah di sini. 60 00:05:31,944 --> 00:05:33,487 Jangan takut. Akan kupejamkan mataku. 61 00:05:33,904 --> 00:05:34,947 Bagaimana? 62 00:05:48,461 --> 00:05:50,337 Tiga! Empat! 63 00:05:50,921 --> 00:05:52,757 Lima! Enam! 64 00:05:53,174 --> 00:05:56,052 Tujuh! Delapan! Sembilan! 65 00:05:56,510 --> 00:05:58,095 Sepuluh! Kau kalah! 66 00:05:58,429 --> 00:06:00,890 Panaskan goulash di Budapest. 67 00:06:01,348 --> 00:06:03,559 Kelly Robinson akan datang. 68 00:06:03,768 --> 00:06:07,063 Sudah kubilang. Tunggu. Ayo, foto ini untuk Sports Illustrated. 69 00:06:07,855 --> 00:06:09,023 Senyum. 70 00:06:18,574 --> 00:06:19,533 Ya. 71 00:06:21,368 --> 00:06:24,330 Ya, 57-0. Akan jadi 58-0 dua hari lagi. 72 00:06:24,538 --> 00:06:26,832 Pakai simbol tak terhingga karena aku tak akan kalah. 73 00:06:27,041 --> 00:06:28,334 Aku tahu maksudmu. 74 00:06:28,542 --> 00:06:31,003 Sebaiknya lekas pensiun. Ruang di lenganmu hampir habis. 75 00:06:31,629 --> 00:06:34,924 Jerry, jangan begitu. Kau sudah sepuluh tahun menemaniku. 76 00:06:35,007 --> 00:06:37,426 Jangan menjilatku dan mencampuri urusanku. 77 00:06:37,510 --> 00:06:38,719 - Jangan ikut campur. - Santai. 78 00:06:39,220 --> 00:06:41,263 Serius, Jerry. Itu menyedihkan. 79 00:06:41,472 --> 00:06:43,724 Kau baru bekerja tiga tahun. Jaga sikapmu. 80 00:06:43,808 --> 00:06:44,767 Baiklah. 81 00:06:44,975 --> 00:06:46,811 - Mengenai celana dalam. - Ya. 82 00:06:47,019 --> 00:06:49,897 Aku punya celana dalam ukuran kalian yang terbuat dari akar manis. 83 00:06:50,397 --> 00:06:53,150 Halo, Pak. Ya. Tunggu. 84 00:06:53,359 --> 00:06:54,193 Kelly. 85 00:06:54,735 --> 00:06:56,403 - Kelly! - Ya? Ada apa? 86 00:06:56,487 --> 00:06:57,446 Dari Presiden. 87 00:06:57,863 --> 00:06:59,865 Sungguh? Presiden Amerika Serikat. 88 00:07:00,074 --> 00:07:01,784 Presiden ingin berbicara dengan Kelly. 89 00:07:02,993 --> 00:07:04,495 - Pak Presiden? - Hai, Kawan. 90 00:07:04,578 --> 00:07:06,247 - Hai, Bung. - Apa kabar? 91 00:07:06,330 --> 00:07:08,833 - Baik. Apa kabarmu? - Baru saja bertemu dengan Putin. 92 00:07:09,041 --> 00:07:11,669 G.W.B., seharusnya kau menelepon saat ada kamera. 93 00:07:11,752 --> 00:07:14,088 - Maaf. Aku punya informasi rahasia. - Baiklah. 94 00:07:14,171 --> 00:07:17,842 Kudengar kau akan ke Budapest. Ada misi rahasia. 95 00:07:17,925 --> 00:07:20,302 - Sungguh? - Amerika butuh bantuanmu. 96 00:07:20,511 --> 00:07:22,763 - Tidak masalah. - Kami butuh bantuan warga sipil. 97 00:07:22,847 --> 00:07:24,640 - Baiklah. - Aku berutang kepadamu. 98 00:07:24,723 --> 00:07:26,934 - Ya, nanti kuhubungi lagi. - Aku tidak akan lupa... 99 00:07:27,852 --> 00:07:29,311 Presiden ingin aku membantunya. 100 00:07:30,104 --> 00:07:31,981 Dia bilang Amerika membutuhkanku. 101 00:07:32,189 --> 00:07:35,151 - Bantuan apa? - Semacam misi rahasia. 102 00:07:35,609 --> 00:07:37,528 Maksudmu seperti 007? 103 00:07:37,736 --> 00:07:40,030 Ya, tapi aku akan menjadi 009,5. 104 00:07:40,364 --> 00:07:45,161 Paham maksudku? 007. Kalian paham arti 009,5? 105 00:07:45,244 --> 00:07:46,745 - Kurasa paham. - Itu inuendo. 106 00:07:49,957 --> 00:07:52,960 - Jadi, kau akan pergi ke Budapest? - Ya. Cukup menarik. 107 00:07:53,043 --> 00:07:54,587 BKN - BIRO KEAMANAN NASIONAL 108 00:07:54,795 --> 00:07:57,423 - Aku sedikit gugup. - Kau pasti bisa. 109 00:07:57,506 --> 00:07:58,716 Aku tahu. 110 00:08:00,301 --> 00:08:01,594 Pasti menyakitkan. 111 00:08:01,677 --> 00:08:05,473 Ini kesempatan pertamaku bekerja dengan Agen Khusus Rachel Wright. 112 00:08:05,681 --> 00:08:08,142 Rachel. Kau masih belum melupakannya? 113 00:08:08,350 --> 00:08:10,019 Edna, aku tidak akan melupakannya. 114 00:08:10,102 --> 00:08:12,521 Dia menarik dan aku mengagumi kinerjanya. 115 00:08:12,605 --> 00:08:14,440 Dia memiliki daya tarik khusus. 116 00:08:14,523 --> 00:08:16,317 Tunanetra pun bisa melihatnya. 117 00:08:16,400 --> 00:08:17,943 Utarakan saja kepadanya. 118 00:08:18,152 --> 00:08:22,281 Pasti. Aku hanya merasa gugup dan akan terdengar seperti orang bodoh. 119 00:08:25,493 --> 00:08:27,495 Mau kuberi tahu cara meluluhkan hati Rachel? 120 00:08:27,703 --> 00:08:29,788 - Ya. - Tanya Carlos. 121 00:08:29,997 --> 00:08:31,790 Apa maksudnya? Mereka pernah berhubungan? 122 00:08:31,999 --> 00:08:34,084 Pengintaian dua pekan. Rachel sampai sulit berjalan. 123 00:08:34,293 --> 00:08:35,628 Rachel dan Carlos? 124 00:08:36,295 --> 00:08:37,421 Kau memanggilku, Edna? 125 00:08:38,714 --> 00:08:40,508 Kau cantik seperti biasa. 126 00:08:42,176 --> 00:08:43,135 Halo, Alex. 127 00:08:44,386 --> 00:08:46,263 Halo, Carlos. Bagaimana misi di Kuba? 128 00:08:46,764 --> 00:08:48,432 Biasa saja. 129 00:08:48,557 --> 00:08:50,309 Biasa apa? 130 00:08:50,518 --> 00:08:52,645 Dia menggagalkan invasi Teluk Babi lagi seorang diri. 131 00:08:52,728 --> 00:08:53,896 - Tidak. - Ya. 132 00:08:53,979 --> 00:08:55,689 - Kau berlebihan. - Aku... 133 00:08:55,773 --> 00:08:58,776 - Terkadang kau memang berlebihan. - Baiklah, sesekali. 134 00:08:58,859 --> 00:09:00,110 Kau sendiri, Alex? 135 00:09:00,653 --> 00:09:02,947 Bagaimana misimu di tundra? 136 00:09:04,031 --> 00:09:05,616 Lumayan. 137 00:09:05,699 --> 00:09:09,203 Aku terpilih untuk misi baru, jadi, pasti semua orang puas. 138 00:09:09,995 --> 00:09:11,038 Pilotnya? 139 00:09:11,580 --> 00:09:12,915 Pilotnya... 140 00:09:14,959 --> 00:09:18,087 Aku berhasil berbicara dengannya dan mendapat informasi berharga. 141 00:09:19,588 --> 00:09:20,673 Misi berhasil. 142 00:09:21,298 --> 00:09:25,302 Alex, kau tak membuatnya terbunuh, bukan? 143 00:09:25,386 --> 00:09:27,555 Tidak. Maksudku... 144 00:09:28,889 --> 00:09:31,225 Semacam itu. Ya, dia mati. 145 00:09:31,308 --> 00:09:32,309 Dia mati. 146 00:09:35,980 --> 00:09:37,022 Apa rencanamu? 147 00:09:38,566 --> 00:09:40,401 - Biar kuberi tahu, Alex. - Ya. 148 00:09:41,277 --> 00:09:44,530 Kau agen yang sempurna. Jangan sampai hasil ini mempermalukanmu. 149 00:09:45,322 --> 00:09:46,240 Mengerti? 150 00:09:53,872 --> 00:09:56,041 Mobilku. Akan kuambil perangkatku nanti. 151 00:09:56,458 --> 00:09:58,586 Sampai jumpa, Carlos. La vida loca! 152 00:10:01,171 --> 00:10:02,298 Dasar penipu. 153 00:10:04,508 --> 00:10:07,386 Aku rela memberikan apa pun demi mengintai dua pekan bersamanya. 154 00:10:07,928 --> 00:10:10,889 Tunggu. Apa yang terjadi antara Carlos dan Rachel saat pengintaian? 155 00:10:10,973 --> 00:10:12,683 - Aku tidak dengar kabar. - Tidak. 156 00:10:12,766 --> 00:10:14,560 Aku tidak mendengarnya, tapi melihatnya. 157 00:10:15,311 --> 00:10:17,062 Aku melihat raut muka Rachel. 158 00:10:18,939 --> 00:10:20,608 Setiap wanita mengenali raut muka itu. 159 00:10:20,858 --> 00:10:23,027 - Raut muka apa? - Raut muka penuh kepuasan. 160 00:10:31,285 --> 00:10:35,581 Dia dapat beberapa misi di Amerika Latin lalu menjadi populer seketika. 161 00:10:35,789 --> 00:10:37,541 Omong-omong, dia berasal dari Iowa. 162 00:10:38,459 --> 00:10:40,002 - Ini perangkatku? - Tunggu. 163 00:10:40,502 --> 00:10:42,921 Ini milik Carlos. Ini milikmu. 164 00:10:50,012 --> 00:10:52,056 Mana alat penurun ponsel monofilamen milikku? 165 00:10:53,015 --> 00:10:56,435 Aku tak mendapat penyeranta meledak. Aku tak melihatnya. 166 00:10:57,353 --> 00:10:59,688 - Kau dapat GPS mikro. - Mikro? 167 00:11:01,023 --> 00:11:02,066 Ini kamera pengintaimu. 168 00:11:06,487 --> 00:11:09,239 Ini kamera pengintai Carlos dan ini kamera pengintaiku? 169 00:11:10,449 --> 00:11:12,159 Lihatlah ukuran kameranya. 170 00:11:12,368 --> 00:11:14,870 Besar itu bagus. Tapi di dunia mata-mata, justru sebaliknya. 171 00:11:14,953 --> 00:11:16,038 Aku ingin orang bilang, 172 00:11:16,121 --> 00:11:18,874 "Kecil, seksi, dan ramping sekali kameranya." 173 00:11:19,083 --> 00:11:20,417 Bukan, "Besar sekali! 174 00:11:20,542 --> 00:11:22,628 Lihat yang dia keluarkan dari celananya. Besarnya!" 175 00:11:23,170 --> 00:11:24,963 Orang akan tertawa jika aku mengeluarkan ini. 176 00:11:25,047 --> 00:11:27,091 Itu kendaraan untuk melarikan dirinya? 177 00:11:27,591 --> 00:11:30,886 Benar. Aku tahu semua orang ingin menjadi seperti Carlos. 178 00:11:31,095 --> 00:11:34,014 Aku tidak mau menjadi seperti Carlos, tapi aku melihat perangkatku 179 00:11:34,098 --> 00:11:37,684 seperti barang yang dijual di RadioShack tahun 1972. 180 00:11:40,896 --> 00:11:41,939 Benar. 181 00:11:43,440 --> 00:11:44,900 AWAS PELEDAK PENGLIHATAN-PENDENGARAN 182 00:11:45,234 --> 00:11:46,151 Baiklah. 183 00:11:46,860 --> 00:11:49,363 Kita selesaikan ini nanti, tapi ini awal yang bagus. 184 00:11:53,784 --> 00:11:57,746 Kelly Robinson memasuki arena dengan gaya khasnya yang megah... 185 00:11:57,830 --> 00:12:00,457 Ayolah. Bukankah seharusnya ini The Weather Channel atau lainnya? 186 00:12:00,666 --> 00:12:03,335 ...dengan menumbangkan Blake "Si Pisau" Lirette di ronde pertama. 187 00:12:03,961 --> 00:12:07,339 Hore! 57-0! 188 00:12:07,840 --> 00:12:09,007 Kelly Robinson, Sayang! 189 00:12:09,091 --> 00:12:11,051 Dia sungguh menjengkelkan. 190 00:12:11,385 --> 00:12:13,470 Hadirin tidak sabar menanti pertandingannya 191 00:12:13,554 --> 00:12:16,098 dengan raja kelas berat Eropa, Cedric Mills. 192 00:12:16,181 --> 00:12:18,600 Kalian tidak mengerti pentingnya 193 00:12:18,684 --> 00:12:21,603 aku mencapai rekor 58-0. Rekorku 57-0 sekarang. 194 00:12:21,687 --> 00:12:23,105 Dia akan beri aku kemenangan ke-58! 195 00:12:23,188 --> 00:12:25,482 - Dia orang berengsek sejati. - Senyum. 196 00:12:25,566 --> 00:12:27,901 Benar, potret aku. Senyum. 197 00:12:28,235 --> 00:12:30,362 Potret sisi kananku. Senyum. 198 00:12:31,530 --> 00:12:32,573 Alex! 199 00:12:33,615 --> 00:12:35,868 Jenderal Tucker, ini Agen Khusus Alex Scott. 200 00:12:36,326 --> 00:12:37,953 - Jenderal. - Agen Khusus. 201 00:12:38,162 --> 00:12:41,457 Aku suka mendengarnya. Aku agen biasa beberapa pekan lalu 202 00:12:41,540 --> 00:12:44,209 kemudian saat Natal, aku diangkat menjadi Agen Khusus. 203 00:12:45,252 --> 00:12:46,211 Khusus. 204 00:12:47,337 --> 00:12:48,755 Kita akan membahas operasinya. 205 00:12:49,256 --> 00:12:50,757 Pesawat ini disebut Switchblade. 206 00:12:50,841 --> 00:12:54,845 Itu pesawat siluman elektrokromatis pertama yang tidak kasatmata. 207 00:12:55,053 --> 00:12:56,930 Tapi di tangan penjahat, 208 00:12:57,014 --> 00:13:00,434 menjadi kendaraan pengangkut senjata pemusnah massal yang tidak terlacak. 209 00:13:00,642 --> 00:13:02,394 Pemilik baru, Arnold Gundars. 210 00:13:02,603 --> 00:13:05,606 Agen-agen di CIA punya akses ke rekening internasionalnya. 211 00:13:06,273 --> 00:13:09,485 Lima hari terakhir, ada pengurangan dana 212 00:13:09,568 --> 00:13:10,777 tanpa pengembalian. 213 00:13:10,986 --> 00:13:13,197 Singkatnya, bedebah itu membeli pesawatnya. 214 00:13:13,280 --> 00:13:14,615 Dia hanya belum menjualnya. 215 00:13:14,823 --> 00:13:16,074 Akan kurebut kembali, Jenderal. 216 00:13:20,120 --> 00:13:21,079 Sebentar. 217 00:13:23,040 --> 00:13:23,957 Panas. 218 00:13:27,085 --> 00:13:28,879 Kau yakin kita tidak bisa memakai Carlos? 219 00:13:28,962 --> 00:13:30,214 Tidak, mereka mengenalinya. 220 00:13:30,422 --> 00:13:33,592 Tanpa operasi plastik, dia akan langsung ketahuan. 221 00:13:34,426 --> 00:13:35,594 Sayang sekali. 222 00:13:36,011 --> 00:13:37,638 Carlos luar biasa. 223 00:13:38,639 --> 00:13:39,598 Orang ini... 224 00:13:41,808 --> 00:13:43,477 Kau yakin, Mac? 225 00:13:43,977 --> 00:13:45,270 Dia pasti berhasil. 226 00:13:49,525 --> 00:13:50,776 Rachel tidak kemari? 227 00:13:50,984 --> 00:13:52,903 Dia sudah mengatur operasi di Budapest. 228 00:13:52,986 --> 00:13:54,571 Kau pernah bekerja dengannya, bukan? 229 00:13:55,197 --> 00:13:57,407 Ya, tapi bukan dalam misi pengintaian. 230 00:13:57,491 --> 00:13:59,493 Misi ini tak memerlukan pengintaian. 231 00:13:59,993 --> 00:14:02,204 Tidak ada salahnya berjaga-jaga. 232 00:14:02,746 --> 00:14:04,873 Kejuaraan Eropa kelas menengah 233 00:14:04,957 --> 00:14:07,000 akan diadakan di Budapest dua hari lagi. 234 00:14:07,209 --> 00:14:10,754 Gundars adalah penggila tinju. Dia menggelar pesta semalam sebelumnya. 235 00:14:10,963 --> 00:14:13,507 Baiklah. Pengintaian seperti biasa, bukan? 236 00:14:13,715 --> 00:14:16,969 Tidak ada pengintaian, Alex. Ini misi peretasan dan pelacakan. 237 00:14:17,386 --> 00:14:19,471 Lihatlah daftar tamu ini. 238 00:14:22,140 --> 00:14:25,853 Yang benar saja. Ini seperti daftar penjahat internasional. 239 00:14:25,936 --> 00:14:29,231 Pastinya, Gundars memanfaatkan pesta ini untuk menyamarkan pelelangan pesawat. 240 00:14:29,940 --> 00:14:32,067 Misimu adalah memasuki istananya, 241 00:14:32,150 --> 00:14:34,736 mencari tahu lokasi pesawatnya, dan mencegahnya menjualnya. 242 00:14:35,320 --> 00:14:38,782 Dengan daftar tamu ini, pengamanannya pasti sangat ketat. 243 00:14:38,991 --> 00:14:43,370 Tepat. Menurut kami, hanya ada satu cara untuk menyelinap. 244 00:14:45,414 --> 00:14:46,290 Pengintaian? 245 00:14:48,959 --> 00:14:50,043 Bukan. 246 00:14:50,377 --> 00:14:51,962 Kami sudah siapkan penyamaran. 247 00:14:53,505 --> 00:14:55,924 Kau akan bekerja sama dengan warga sipil untuk masuk. 248 00:14:56,341 --> 00:14:57,384 Warga sipil? 249 00:14:57,467 --> 00:15:00,971 Ya, 57-0. Akan menjadi 58-0. Kau tahu kehebatan Kelly Robinson. 250 00:15:01,054 --> 00:15:03,807 Pak, dengarkan aku. Aku tidak peduli ucapan Jenderal Patton. 251 00:15:03,891 --> 00:15:06,310 Kita tidak perlu memakai cara ini. Kurasa jika... 252 00:15:06,518 --> 00:15:08,312 Aku petarung terbaik di dunia. Kau tahu. 253 00:15:08,395 --> 00:15:11,648 Astaga. Bisa matikan ini atau ganti salurannya? 254 00:15:11,732 --> 00:15:13,066 Dia membuatku pusing. 255 00:15:13,150 --> 00:15:16,153 Jaga ucapanmu, Bocah Pirang. 256 00:15:16,236 --> 00:15:18,697 Dia cerewet. Dia mengejek wartawan. 257 00:15:18,780 --> 00:15:20,407 Aku berbicara denganmu, bukan wartawan. 258 00:15:20,657 --> 00:15:22,117 Jaga ucapanmu, Nak. 259 00:15:22,200 --> 00:15:24,661 Kau mencari masalah dengan ucapanmu. Kau akan dihajar. 260 00:15:25,829 --> 00:15:27,080 Konferensi video. 261 00:15:27,289 --> 00:15:30,250 Alex Scott, perkenalkan, Kelly Robinson. 262 00:15:30,626 --> 00:15:31,543 Astaga. 263 00:15:35,380 --> 00:15:37,466 SPORTS ILLUSTRATED SI PISAU "KO" DI TANGAN ROBINSON 264 00:15:45,265 --> 00:15:46,642 Itu pasti dia. 265 00:15:56,568 --> 00:15:59,863 Kalian luar biasa. Keluarlah dan cium aku. 266 00:16:01,031 --> 00:16:03,367 Aku sangat bersenang-senang semalam. Kau juga. 267 00:16:05,827 --> 00:16:09,081 Ayo pergi. Aku punya nomor kalian. Nanti akan kuhubungi. 268 00:16:09,414 --> 00:16:10,916 Nanti kita bicara lagi. Sampai jumpa. 269 00:16:11,792 --> 00:16:13,752 Jangan naik limosin tanpa Kelly. Ke belakang bus. 270 00:16:14,044 --> 00:16:17,255 Pindah ke belakang bus. Ayo. 271 00:16:21,802 --> 00:16:24,888 Hei, aku Alex Scott. Kemarin kita bertemu, semacam itu. 272 00:16:24,972 --> 00:16:26,848 Ya, aku ingat. Salam kenal. 273 00:16:29,434 --> 00:16:30,560 Itu pesawatmu? 274 00:16:30,644 --> 00:16:32,646 Hei, minggir! Tidak boleh minta tanda tangan! 275 00:16:32,729 --> 00:16:34,815 Tidak apa-apa. Dia asisten baruku. 276 00:16:34,898 --> 00:16:36,858 Kelly, kupikir aku asistenmu. 277 00:16:37,234 --> 00:16:39,945 T.J., ingat apa kataku? Misi rahasia? 278 00:16:40,320 --> 00:16:41,196 Misi rahasia. 279 00:16:42,447 --> 00:16:45,367 - Ya, si Orang Misi. - Ya. 280 00:16:52,249 --> 00:16:55,669 Membocorkan identitasku bukan ide bagus. Kau harus merahasiakannya. 281 00:16:55,752 --> 00:16:58,130 Aku tidak bodoh. Aku tidak membocorkan identitasmu. 282 00:16:58,213 --> 00:17:01,174 Aku bilang harus mengurus keponakan Presiden yang terbelakang. 283 00:17:01,258 --> 00:17:03,552 - Apa? - Mereka pikir kau terbelakang. 284 00:17:04,302 --> 00:17:08,682 Kau hanya bisa berliur, memakai helm, dan mengancingkan jaket. 285 00:17:08,765 --> 00:17:10,809 Tampangmu sudah terbelakang. Kau pasti bisa. 286 00:17:10,892 --> 00:17:12,769 Sebentar. Itu bagus. 287 00:17:13,770 --> 00:17:16,273 - Bisa kita bicara sebentar? - Silakan. Ada apa? 288 00:17:19,026 --> 00:17:22,404 Tinggalkan kami. Tidak nyaman. Terlalu banyak orang. 289 00:17:22,821 --> 00:17:24,906 Sepertinya ada kesalahan di sini. 290 00:17:24,990 --> 00:17:26,992 Pikirmu kau adalah Harlem Globetrotters 291 00:17:27,075 --> 00:17:29,369 dan aku adalah tim yang tampak bodoh. 292 00:17:29,453 --> 00:17:32,247 - Benar. - Tapi bukan begitu caranya. 293 00:17:32,330 --> 00:17:34,916 Kita satu tim. Aku Meadowlark Lemon. 294 00:17:35,000 --> 00:17:38,045 Kau Curly Neal. Kau mengumpan bolanya kepadaku. Ingat Curly? 295 00:17:38,128 --> 00:17:40,172 - Dia menggiring bola. Kau Meadowlark? - Ya. 296 00:17:40,255 --> 00:17:43,341 Aku memeloroti celana wasit, melempar pai ke wajah orang. 297 00:17:43,425 --> 00:17:45,719 - Lalu ember confetti. - Ya. Mereka pikir itu air. 298 00:17:45,802 --> 00:17:47,888 - Lalu karet gelang pada bola. - Ya, melakukan ini. 299 00:17:47,971 --> 00:17:49,431 - Ya. - Ya. Aku suka semua itu. 300 00:17:49,514 --> 00:17:51,725 Meadowlark, ambilkan ayam, 301 00:17:51,808 --> 00:17:54,978 soda, permen jelly, tas, dan naiklah ke pesawat. 302 00:17:55,395 --> 00:17:57,939 Meadowlark. Kalian dengar ucapannya tadi? 303 00:17:58,315 --> 00:18:01,276 Dia bilang dalam situasi ini, dia Meadowlark dan aku Curly. 304 00:18:01,985 --> 00:18:06,281 Omong kosong. Curly apanya? Akulah Meadowlark. 305 00:18:10,619 --> 00:18:12,996 - Aku bukan Kelly Robinson. - Memang bukan. 306 00:18:13,080 --> 00:18:14,956 Kelly Robinson tidak menelepon sendiri. 307 00:18:15,040 --> 00:18:16,416 Dia bahkan tidak menelepon ibunya! 308 00:18:16,500 --> 00:18:19,503 Ayolah. Aku hanya berusaha mengonfirmasi pemesanannya. 309 00:18:19,586 --> 00:18:21,713 - Kita hanya butuh kamar. - Memang. 310 00:18:21,797 --> 00:18:25,133 - Jangan sampai aku yang bicara. - Apa arti kalimat... 311 00:18:27,594 --> 00:18:29,930 Artinya, "Aku bisa berbahasa Inggris, tapi bukan denganmu." 312 00:18:30,263 --> 00:18:31,890 Aku bisa bahasa Hongaria. Butuh bantuan? 313 00:18:32,974 --> 00:18:34,976 - Baik. - Ya, silakan. 314 00:18:35,060 --> 00:18:36,478 Dia akan berbicara bahasa Hongaria. 315 00:18:38,230 --> 00:18:39,439 - Szia. - Halo? 316 00:18:39,523 --> 00:18:40,565 Igen. 317 00:18:40,649 --> 00:18:43,819 Kalian mau kamar superior atau kamar termewah? 318 00:18:44,820 --> 00:18:46,446 Kamar termewah. 319 00:18:47,531 --> 00:18:49,866 Kamar termurah kalian. 320 00:18:50,450 --> 00:18:51,743 Di rubanah. 321 00:18:53,370 --> 00:18:56,039 - Sudah beres. - Kau dapat kusenum lebih? 322 00:18:56,581 --> 00:18:58,416 Akan kubawa tas-tas ini ke pesawat. 323 00:18:58,625 --> 00:19:01,044 - Aku tidak mau dimarahi lagi. - Ya. Cepat. 324 00:19:02,462 --> 00:19:05,006 Lakukan tugasmu dengan benar. Orang terbelakang itu hebat juga. 325 00:19:11,680 --> 00:19:12,889 Kelly mengambil alih kemudi. 326 00:19:14,141 --> 00:19:17,227 - Kukira dia sedang diwawancarai. - Apa? Dia sedang tidur. 327 00:19:17,561 --> 00:19:20,188 Apa? Kini dia menerbangkan pesawat? Yang benar saja, Kelly! 328 00:19:23,525 --> 00:19:26,236 Permisi, Pak. Ada banyak yang harus kita lakukan... 329 00:19:26,319 --> 00:19:28,572 Kau tak melihat lampu tanda sabuk pengaman menyala? 330 00:19:28,905 --> 00:19:30,073 Tidak lihat. 331 00:19:36,538 --> 00:19:38,582 Duduk! Jika sudah berdiri, duduklah. 332 00:19:42,294 --> 00:19:43,253 Lucu. 333 00:19:44,588 --> 00:19:47,716 Dia lucu. Aku harus mengingat itu. 334 00:19:48,800 --> 00:19:52,596 Saat kau menarik kemudi, aku terpelanting! Trik yang bagus. 335 00:19:52,804 --> 00:19:54,639 Syukurlah kau sudah melampiaskannya. 336 00:19:55,182 --> 00:19:57,475 Kembali ke masalah. Kita akan ke pesta pukul 20.00. 337 00:19:57,559 --> 00:20:00,478 Kau tahu, Mata-mata? Kita harus mengubah jadwal. 338 00:20:00,562 --> 00:20:03,815 Kelly Robinson tidak datang ke pesta pukul 20.00. Tidak mau. 339 00:20:04,024 --> 00:20:06,693 Kau akan menyebut dirimu dengan namamu sendiri? 340 00:20:06,776 --> 00:20:08,445 Itu bisa menjengkelkan. 341 00:20:08,528 --> 00:20:10,697 Itu tidak akan menjengkelkan sampai pukul 23.00 342 00:20:10,780 --> 00:20:12,866 karena saat itulah aku datang ke pestamu. 343 00:20:14,910 --> 00:20:17,204 Permisi, Tuan-tuan. 344 00:20:19,206 --> 00:20:22,167 Aku tidak bisa ambil risiko itu. Pestanya sudah usai pukul 23.00. 345 00:20:22,375 --> 00:20:25,462 Tidak ada pesta yang akan selesai pukul 23.00 jika ada Kelly. 346 00:20:25,670 --> 00:20:29,132 - Sikapmu itu bisa menggagalkan misi. - Tahu apa yang menggagalkannya? 347 00:20:29,382 --> 00:20:31,509 Pesta payah yang usai pukul 23.00. 348 00:20:31,676 --> 00:20:33,595 Terima saja, Bung. Aku datang pukul 23.00. 349 00:20:33,678 --> 00:20:35,347 - Berhenti membahasnya. - Baik. 350 00:20:35,847 --> 00:20:37,599 Kuminta T.J. atau Jerry membawaku masuk. 351 00:20:38,225 --> 00:20:39,976 Ya, panggil T.J., dia akan membantumu. 352 00:20:40,185 --> 00:20:43,521 Kuharap transduser polialoi tembus cahaya untuk penglihatannya 353 00:20:43,605 --> 00:20:45,148 pas dengan salah satu retina mereka. 354 00:20:46,024 --> 00:20:47,484 Apa? Alat apa itu? 355 00:20:48,276 --> 00:20:51,112 Ini salah satu perangkat kami untuk misi. Ini keren. 356 00:20:51,363 --> 00:20:54,324 Buka lalu taruh kamera kecil ini di mataku. 357 00:20:54,407 --> 00:20:57,369 Ini untuk T.J., maka dia bisa melihat semua yang kulihat. 358 00:20:57,452 --> 00:20:58,620 Tunggu sebentar. 359 00:21:00,247 --> 00:21:03,166 Aku tidak mau cairan mata T.J. mengenai mataku. 360 00:21:03,250 --> 00:21:05,210 Mungkin aku harus coba. Apa namanya? 361 00:21:05,293 --> 00:21:08,922 - Transduser polialoi. - Harus aku yang pakai polialoi ini. 362 00:21:09,005 --> 00:21:10,590 Coba kupasang di mataku. 363 00:21:11,174 --> 00:21:13,551 - Ini kupasang di mataku? - Ya. 364 00:21:13,760 --> 00:21:15,178 - Ini perangkat mata-mata? - Ya. 365 00:21:15,262 --> 00:21:16,596 Baik, akan kupasang. 366 00:21:17,764 --> 00:21:19,349 Kamera terpasang di mataku. 367 00:21:19,766 --> 00:21:21,309 Baik. Lalu bagaimana? 368 00:21:21,393 --> 00:21:23,228 - Bisa melihat sesuatu? - Tidak. 369 00:21:23,853 --> 00:21:25,021 Sekarang bagaimana? 370 00:21:26,690 --> 00:21:28,692 - Hei, aku melihat diriku! - Lihat ini. 371 00:21:28,775 --> 00:21:31,945 Keren. Kini aku melihat televisi. Aku melihat yang kau lihat. 372 00:21:32,028 --> 00:21:32,904 Tepat sekali. 373 00:21:32,988 --> 00:21:35,115 Aku melihat diriku sedang menatapmu yang menatapku! 374 00:21:35,323 --> 00:21:37,075 Hei, Kelly Robinson. 375 00:21:37,492 --> 00:21:41,204 Lihat ini. Pasang di belakang telinga. Itu perangkat dengar. 376 00:21:41,621 --> 00:21:43,999 - Tempelkan saja di belakang? - Bisa dengar aku? 377 00:21:44,124 --> 00:21:47,335 Ya, kau seperti bicara di dalam kepalaku. Aku suka ini! 378 00:21:47,419 --> 00:21:49,170 Kita akan melakukan itu saat misi. 379 00:21:49,254 --> 00:21:51,339 - Tapi pukul 23.00. - Bukan pukul 23.00. 380 00:21:51,423 --> 00:21:54,968 Kelly Robinson sudah memutuskan. Sekali pukul 23.00, tetap 23.00. 381 00:21:55,176 --> 00:21:56,511 Sekian. Terima saja. 382 00:21:57,304 --> 00:21:59,639 Kubilang pukul 23.00! Pergilah! 383 00:21:59,848 --> 00:22:02,100 - Semua perangkat ini keren. - Kembalikan. 384 00:22:02,183 --> 00:22:04,102 Tidak akan kukembalikan. Coba ambil. 385 00:22:04,311 --> 00:22:07,022 Aku seperti meneriaki diriku sendiri. Coba ambil! 386 00:22:07,314 --> 00:22:10,692 Aku Kelly Robinson, rekor 57-0! Aku akan menghajarmu! 387 00:22:10,984 --> 00:22:14,654 Seperti inilah saat aku menghajar seseorang. 388 00:22:14,863 --> 00:22:17,490 Itu menakutkan, Kelly. 389 00:22:17,574 --> 00:22:19,659 Lihat gerakan itu. Kelly Robinson. 390 00:22:22,454 --> 00:22:24,789 Kenapa kau menatapku? Lakukan sesuatu. 391 00:22:24,873 --> 00:22:27,292 - Baik, Kelly. - Suaramu di kepalaku. 392 00:22:27,834 --> 00:22:30,462 Kau sedang melihat kokpit. Ini gila. 393 00:22:31,504 --> 00:22:35,091 - Berapa ketinggian kita? - Sekitar 11.200 meter. 394 00:22:35,300 --> 00:22:37,802 Apakah itu pesawat Cessna di horizon? 395 00:22:37,886 --> 00:22:38,803 Di mana? 396 00:22:41,973 --> 00:22:42,807 AUTOPILOT MATI 397 00:22:42,891 --> 00:22:43,933 Bung! 398 00:22:45,977 --> 00:22:47,604 - Kau lihat, Kelly? - Sedang apa kau? 399 00:22:48,063 --> 00:22:49,022 Kemudikan pesawatnya. 400 00:22:49,105 --> 00:22:50,815 Bangunkan dia! Pesawatnya akan jatuh! 401 00:22:50,899 --> 00:22:52,192 Dia tertidur. Kemudikan saja. 402 00:22:52,275 --> 00:22:53,818 Kau yang menusukkan suntikan itu! 403 00:22:53,902 --> 00:22:55,487 - Bangunkan. - Kau bisa kemudikan. 404 00:22:55,570 --> 00:22:57,030 - Bangunkan. - Kita harus kemudikan. 405 00:22:57,113 --> 00:22:59,199 Aku tak bisa! Dia menyalakan autopilot! 406 00:22:59,282 --> 00:23:01,576 Aku hanya memainkan kemudinya. Hei, bangunkan dia. 407 00:23:01,659 --> 00:23:04,454 Kesepakatannya, kita pergi pukul 20.00, maka kubangunkan pilotnya. 408 00:23:05,789 --> 00:23:08,374 Baiklah, biarkan pesawatnya jatuh. 409 00:23:08,583 --> 00:23:11,544 Bersiaplah untuk penerbangan yang luar biasa. 410 00:23:11,628 --> 00:23:14,506 Aku siap mati. Aku Kelly Robinson. 411 00:23:14,589 --> 00:23:17,675 Mati? Itu anggapanku soal kematian. Ayo, jatuhkan. 412 00:23:19,844 --> 00:23:21,596 AUTOPILOT MATI 413 00:23:23,765 --> 00:23:25,975 Ini mulai gila. Bangunkan dia agar dia mengemudikannya. 414 00:23:26,059 --> 00:23:28,144 - Apa kita sepakat? - Ya. Bangunkan saja dia! 415 00:23:31,397 --> 00:23:35,110 - Hei, Ken. Dia tidak bangun. - Dia akan bangun. Tidak apa. 416 00:23:35,193 --> 00:23:37,278 Rupanya kau bisa mengemudikan? Kau mempermainkanku? 417 00:23:37,362 --> 00:23:38,363 Aku bisa sedikit. 418 00:23:38,613 --> 00:23:40,406 Baiklah, begini. 419 00:23:40,740 --> 00:23:44,369 Aku tidak akan datang pukul 20.00, pokoknya pukul 23.00. Ini kameramu. 420 00:23:44,452 --> 00:23:46,538 - Hei. Hati-hati. - Masa bodoh. 421 00:23:46,996 --> 00:23:50,959 Jika kau merusak sesuatu di pesawatku... 422 00:23:53,795 --> 00:23:57,632 BUDAPEST, HONGARIA 423 00:24:04,889 --> 00:24:06,266 Habislah kau, T.J. 424 00:24:10,603 --> 00:24:11,563 Astaga. 425 00:24:16,401 --> 00:24:18,403 Ini bukan salahku, tapi Orang Misi. 426 00:24:19,028 --> 00:24:22,407 Aku akan turun! Bukan, kita ada di rubanah. Aku akan naik. 427 00:24:22,657 --> 00:24:27,036 Waktumu lima menit untuk menyiapkan kamar termahal. 428 00:24:27,120 --> 00:24:29,914 - Kalau tidak, T.J... - Kalau tidak, kenapa? 429 00:24:30,123 --> 00:24:34,294 Aku tidak tahu sebab pikiranku tidak jernih saat di rubanah. 430 00:24:34,377 --> 00:24:37,964 Tapi apa pun itu, pasti buruk! Asal tahu saja. 431 00:24:38,047 --> 00:24:41,593 Celakalah kau. Kau akan kembali ke St. Louis, menggoreng ikan. 432 00:24:41,676 --> 00:24:44,721 Ayo mengacau sekali lagi. Aku menunggu. 433 00:24:44,804 --> 00:24:47,682 Silakan mengacau sekali lagi. Kumohon. 434 00:24:48,099 --> 00:24:50,310 Sekali lagi. Biarkan dia mengacau sekali lagi. 435 00:24:52,312 --> 00:24:53,354 Astaga. 436 00:24:55,982 --> 00:24:57,775 Hei! Bagaimana kamarnya? 437 00:24:59,068 --> 00:25:02,739 Bagus. Apa aku bilang pukul 23.00? Maksudku pukul 00.00, mungkin. 438 00:25:03,489 --> 00:25:05,575 - Ada apa dengan sikapmu? - Permisi! 439 00:25:05,909 --> 00:25:09,329 - Kelly Robinson? Petinju terkenal? - Ya, aku orangnya, Sayang. 440 00:25:10,580 --> 00:25:13,750 - Aku tidak percaya ini! - Kau begitu senang? 441 00:25:14,209 --> 00:25:16,920 Sangat senang. Aku mengenalmu 442 00:25:17,003 --> 00:25:19,339 - dari iklan parfummu. - Ya. 443 00:25:19,464 --> 00:25:21,966 - Kelly Robinson. TKO. - TKO. Benar. 444 00:25:22,050 --> 00:25:23,843 - Bukan parfum, tapi kolonye. - Kolonye? 445 00:25:23,927 --> 00:25:26,137 Ya. Parfum untuk wanita dan banci. Aku memakai kolonye. 446 00:25:26,221 --> 00:25:28,473 Kolonye. Bodohnya aku. 447 00:25:28,973 --> 00:25:31,309 Jadi, Kelly, beri tahu aku. 448 00:25:32,936 --> 00:25:34,229 Kau benar-benar memakainya? 449 00:25:36,689 --> 00:25:38,107 Cari tahu sendiri. 450 00:25:44,197 --> 00:25:46,824 Aku ingin masuk ke kamarmu dan meminta tanda tanganmu. 451 00:25:47,033 --> 00:25:48,034 Benarkah? 452 00:25:48,368 --> 00:25:51,079 Aku mau saja, tapi sayangnya, kamarku belum siap. 453 00:25:52,372 --> 00:25:54,832 Ayo kita masuk ke kamarku. Kamarku... 454 00:25:55,708 --> 00:25:57,919 - sangat dekat. - Hei. 455 00:25:58,127 --> 00:26:00,421 Salah. Permisi. 456 00:26:00,797 --> 00:26:03,299 - Jangan. Kemari sebentar. - Permisi. 457 00:26:03,383 --> 00:26:04,509 Jangan ke mana-mana. 458 00:26:04,592 --> 00:26:06,177 - Kau kenapa? - Apa yang kau lakukan? 459 00:26:06,261 --> 00:26:08,179 Bukan apa-apa, tapi jika kau melepas lenganku, 460 00:26:08,263 --> 00:26:10,056 aku akan pergi dan tidur dengannya. 461 00:26:10,139 --> 00:26:11,224 Dengarkan aku. 462 00:26:11,307 --> 00:26:13,518 Kini, kau seorang mata-mata. 463 00:26:13,601 --> 00:26:16,479 Kau tidak boleh pergi bersama wanita Hongaria yang asing. 464 00:26:16,562 --> 00:26:19,732 Aku Kelly Robinson. Aku bergaul dengan wanita asing. 465 00:26:19,941 --> 00:26:23,027 Urus masalahmu sendiri. Semoga malammu indah. 466 00:26:23,236 --> 00:26:26,072 - Aku hanya iri. - Aku tahu, tapi dia memilih Kelly. 467 00:26:26,155 --> 00:26:28,408 Aku akan tidur dengannya untuk mewakilimu. Selamat malam. 468 00:26:28,825 --> 00:26:30,285 Tanyakan apa dia punya adik. 469 00:26:30,410 --> 00:26:33,204 Jika punya, kami akan tidur bertiga. 470 00:26:33,413 --> 00:26:35,707 Kau berjalan-jalan saja keliling kota. Malam ini indah. 471 00:26:35,790 --> 00:26:36,916 Siapa namamu tadi? 472 00:26:37,000 --> 00:26:40,753 - Kau akan meneriakkannya? - Akan kuteriakkan jika aku tahu. 473 00:26:41,838 --> 00:26:45,174 Ada beberapa situasi menarik yang... 474 00:26:45,258 --> 00:26:47,510 - Apa yang terjadi? - Wanita itu berusaha menggugat... 475 00:26:50,096 --> 00:26:52,181 Yang benar saja, perlahan! Ada wanita di sini. 476 00:26:57,270 --> 00:26:59,314 Hei, jangan mengamuk di jalan. 477 00:26:59,439 --> 00:27:00,523 Apa-apaan ini? 478 00:27:01,232 --> 00:27:02,650 Ada apa? Apa-apaan ini? 479 00:27:06,237 --> 00:27:09,240 Sudah berapa lama kau bekerja untuk pemerintah AS? 480 00:27:09,324 --> 00:27:10,908 Aku bekerja untuk diriku sendiri. 481 00:27:10,992 --> 00:27:12,910 Ada agen BKN di jetmu. 482 00:27:12,994 --> 00:27:14,912 - Aku tidak paham maksudmu. - Siapa dia? 483 00:27:14,996 --> 00:27:18,708 - Kau kebanyakan membaca novel mata-mata. - Mungkin kita harus memotong penisnya. 484 00:27:19,167 --> 00:27:20,668 Potong penisku? 485 00:27:20,752 --> 00:27:23,254 Kenapa langsung begitu? Kenapa tidak memukuliku saja? 486 00:27:23,338 --> 00:27:25,340 - Potong! - Sebentar! 487 00:27:25,423 --> 00:27:27,300 Jangan potong penisku! Berhenti. 488 00:27:27,383 --> 00:27:29,344 Akan kujawab semua pertanyaan, tapi... 489 00:27:29,969 --> 00:27:30,845 Siapa agennya? 490 00:27:31,179 --> 00:27:32,722 Aku tidak tahu dia agen. 491 00:27:32,805 --> 00:27:33,765 Siapa agennya? 492 00:27:33,848 --> 00:27:37,643 Aku tidak tahu dia agen atau bukan! Baiklah, dengar. 493 00:27:37,894 --> 00:27:40,438 - Tingginya 180 sentimeter. Pirang... - Namanya? 494 00:27:40,521 --> 00:27:42,315 Entahlah, tapi dia sangat menyebalkan. 495 00:27:42,398 --> 00:27:44,567 Dia pasti agen BKN. 496 00:27:44,776 --> 00:27:45,777 Namanya? 497 00:27:45,985 --> 00:27:48,446 Kalian menodongkan pisau dan pistol ke arahku, 498 00:27:48,529 --> 00:27:49,739 jadi, aku tidak ingat! 499 00:27:49,822 --> 00:27:52,033 Namanya orang kulit putih. Alan atau... 500 00:27:52,116 --> 00:27:54,202 - Lepaskan celananya. - Kenapa? 501 00:27:54,285 --> 00:27:55,953 Kenapa kalian melepas celanaku? Ayolah. 502 00:27:56,037 --> 00:27:57,622 Jangan potong penis Kelly Robinson. 503 00:27:59,332 --> 00:28:00,375 Jangan bergerak! 504 00:28:12,845 --> 00:28:15,014 Kelly, tembak dia! 505 00:28:16,224 --> 00:28:19,102 Tembak dia! Kelly, tembak! 506 00:28:24,982 --> 00:28:25,942 Dia sudah mati? 507 00:28:28,778 --> 00:28:29,695 Belum. 508 00:28:32,365 --> 00:28:34,283 - Berhenti menembak. - Apa yang terjadi... 509 00:28:36,285 --> 00:28:39,872 Maaf, aku lancang. Aku Agen Khusus Rachel Wright. 510 00:28:40,373 --> 00:28:43,209 - Senang bertemu denganmu. - Kau mata-mata! 511 00:28:43,543 --> 00:28:44,752 Jangan beri tahu siapa pun. 512 00:28:45,545 --> 00:28:47,505 - Kalian semua BKN? - Ya. 513 00:28:47,588 --> 00:28:50,049 - Penggemar berat, Tuan Robinson! - Pertunjukan yang gila. 514 00:28:51,134 --> 00:28:54,512 - Alex, kau rutin berolahraga? - Ya, sedikit. Kenapa? 515 00:28:54,721 --> 00:28:57,849 - Tubuhmu kekar. - Hanya mengangkat barbel. 516 00:28:58,516 --> 00:29:00,476 Aku sampai terkencing-kencing. 517 00:29:00,810 --> 00:29:04,564 Kuharap kau tak keberatan. Alex ingin mengujimu sebelum kau ikut dalam misi. 518 00:29:05,064 --> 00:29:07,400 - Jadi, semua ini hanya uji coba? - Ya. 519 00:29:07,483 --> 00:29:09,235 Sulit dipercaya. Itu tadi bagus. 520 00:29:09,944 --> 00:29:11,320 - Sungguh? - Ya. 521 00:29:11,529 --> 00:29:12,572 Baguslah. 522 00:29:12,780 --> 00:29:15,700 - Kawan-kawan, tinggalkan kami sejenak. - Ya. 523 00:29:15,783 --> 00:29:18,494 - Hei, kerja bagus. - Kerja bagus. Hebat. 524 00:29:20,580 --> 00:29:22,999 Aku sudah melihat ratusan agen 525 00:29:23,249 --> 00:29:26,794 melalui latihan itu dan tidak ada yang menghadapinya sehebat dirimu. 526 00:29:26,878 --> 00:29:28,171 - Tidak ada. - Ya. 527 00:29:28,504 --> 00:29:30,423 Ya. Begitulah Kelly Robinson. 528 00:29:30,798 --> 00:29:33,384 Nalurimu sempurna. 529 00:29:33,468 --> 00:29:35,845 Beri mereka informasi tidak penting. Bukan yang penting. 530 00:29:35,928 --> 00:29:37,847 Seperti dia pirang, tingginya 180. 531 00:29:38,097 --> 00:29:40,183 Berapa banyak orang yang sesuai deskripsi itu? 532 00:29:40,266 --> 00:29:42,935 Informasinya tidak penting. Jangan pernah sebutkan nama. 533 00:29:43,519 --> 00:29:45,104 Kau tahu siapa dirimu? 534 00:29:45,438 --> 00:29:48,316 Kau orang "kenapa tidak", bukan "kenapa." 535 00:29:48,608 --> 00:29:50,568 - Apa bedanya? - Orang "kenapa" bertanya, 536 00:29:50,651 --> 00:29:52,653 "Kenapa kita melakukan ini dan itu?" 537 00:29:52,737 --> 00:29:55,198 Mereka takut untuk memutuskan. 538 00:29:55,281 --> 00:29:58,451 Mereka takut terkena masalah. Orang "kenapa tidak" sebaliknya. 539 00:29:58,659 --> 00:30:02,246 - Dia mengambil risiko dan bertindak. - Itu aku, Kelly Robinson, tidak bertanya. 540 00:30:02,497 --> 00:30:05,124 Orang "kenapa tidak" bagaikan elang, tidak berkerumun. 541 00:30:05,333 --> 00:30:07,418 Segelintir orang "kenapa tidak" yang bangga. 542 00:30:07,502 --> 00:30:10,213 Presiden tidak akan memintaku jika aku bukan orang "kenapa tidak." 543 00:30:11,088 --> 00:30:12,590 Biar kulihat semuanya. 544 00:30:12,840 --> 00:30:14,842 Kelly, kami akan memberimu informasi. 545 00:30:14,926 --> 00:30:15,760 Ya. 546 00:30:15,843 --> 00:30:17,678 Kau akan mendengar rahasia nasional. 547 00:30:18,221 --> 00:30:19,472 Lihat pria ini? 548 00:30:19,847 --> 00:30:22,308 Ini Arnold Gundars, bandar senjata api nomor satu. 549 00:30:22,517 --> 00:30:25,269 Dia memiliki pesawat Switchblade. 550 00:30:25,436 --> 00:30:28,898 Itu prototipe canggih yang dicuri dari pemerintah AS. 551 00:30:29,106 --> 00:30:31,776 Ini teknologi pesawat siluman terbaru. 552 00:30:31,901 --> 00:30:35,196 Tidak terlacak oleh radar, inframerah, bahkan mata manusia. 553 00:30:35,404 --> 00:30:36,614 Misi kita merebutnya kembali. 554 00:30:37,031 --> 00:30:38,699 Singkatnya, 555 00:30:38,908 --> 00:30:41,494 kita tidak bisa menemukannya karena tidak bisa melihatnya. 556 00:30:43,371 --> 00:30:46,249 Ini pesawatnya saat memakai perangkat kamuflase elektrokromatis. 557 00:30:47,083 --> 00:30:48,793 Seperti serangga yang mirip daun. 558 00:30:48,876 --> 00:30:49,794 Seperti siapa? 559 00:30:49,877 --> 00:30:51,796 Ada serangga 560 00:30:51,879 --> 00:30:54,090 yang tetap aman karena mirip daun, 561 00:30:54,173 --> 00:30:57,593 tapi bukan daun asli. Hanya menyamar seperti daun. 562 00:30:57,677 --> 00:30:58,594 Serangga daun. 563 00:30:58,970 --> 00:31:02,181 Nama yang bagus. Sebut saja itu "Serangga Daun." 564 00:31:02,890 --> 00:31:05,142 - Ya. Itu ide bagus, bukan? - Akan kusampaikan. 565 00:31:05,226 --> 00:31:06,310 Serangga Daun. 566 00:31:06,978 --> 00:31:09,397 Kita harus pergi. Nanti terlambat. Ini hampir pukul 20.00. 567 00:31:10,106 --> 00:31:13,025 Kau berutang satu sabuk. Yamaguchi. Hei, punya ponsel? 568 00:31:13,109 --> 00:31:15,236 - Tuksedo. - Akan kuatur semuanya. 569 00:31:15,444 --> 00:31:19,866 Alex, maaf aku menendang dan memukulmu tadi. Kau tak apa-apa? 570 00:31:19,949 --> 00:31:23,744 Astaga, jangan konyol. Aku baik-baik saja. Aktingmu tadi bagus. 571 00:31:23,828 --> 00:31:25,830 Saat kau menendangku, aku suka itu. 572 00:31:26,163 --> 00:31:27,790 - Sungguh? - Maksudku, tidak. 573 00:31:27,874 --> 00:31:30,710 - Kau suka itu? - Maksudku, membuat aktingnya lebih nyata. 574 00:31:30,793 --> 00:31:32,044 Terlihat meyakinkan. 575 00:31:34,589 --> 00:31:36,090 Ingat, tunggu sebelum menyalakan ini. 576 00:31:36,173 --> 00:31:38,551 Satelitnya hanya berfungsi selama 72 jam ke depan. 577 00:31:38,634 --> 00:31:40,136 Mari berharap itu lebih dari cukup. 578 00:31:40,511 --> 00:31:42,847 Tolong siapkan. Kau tahu prosedurnya. 579 00:31:43,055 --> 00:31:45,266 - Hei, apa isi tasnya? - Perangkat mata-mata. 580 00:31:45,641 --> 00:31:47,727 Aturan nomor satu. Selalu punya jalan keluar. 581 00:31:48,436 --> 00:31:50,313 - Hei, Rachel. - Ada apa? 582 00:31:51,772 --> 00:31:54,025 Ini aneh. Rasanya seperti pengintaian, ya? 583 00:31:54,859 --> 00:31:56,319 Tidak juga. 584 00:32:22,929 --> 00:32:24,096 Kita terhubung. 585 00:32:28,017 --> 00:32:29,185 Hei, untuk apa itu? 586 00:32:29,393 --> 00:32:33,981 Begini caraku menyelesaikan misi ini dengan bantuanmu. 587 00:32:34,190 --> 00:32:36,525 Ini replika pena yang dibawa-bawa oleh Gundars. 588 00:32:36,609 --> 00:32:39,028 Ada pelacak terpasang di penanya. 589 00:32:39,236 --> 00:32:40,446 Teknologi. 590 00:32:40,738 --> 00:32:43,824 Jika Alex bisa memasangnya di tubuhnya, kita bisa mengikuti pergerakannya. 591 00:32:43,908 --> 00:32:45,743 Baiklah. Ayo kita lakukan. 592 00:32:47,787 --> 00:32:51,582 Perpindahan gigi yang mulus, Rachel. Transmisi manual bisa agak sulit. 593 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 Kau membuatnya tampak mudah. 594 00:32:54,543 --> 00:32:55,586 Terima kasih. 595 00:32:58,589 --> 00:33:01,050 Jangan bilang kau mengatakan, "Perpindahan gigi yang mulus." 596 00:33:01,133 --> 00:33:03,886 - Jangan khawatir. - Kau sangat menyukainya, ya? 597 00:33:04,095 --> 00:33:05,513 - Rachel? Tidak. - Ya, kau suka. 598 00:33:06,639 --> 00:33:07,765 - Tuan Robinson! - Hei. 599 00:33:07,974 --> 00:33:09,016 - Selamat datang! - Hei. 600 00:33:09,225 --> 00:33:11,852 - Aku penggemar beratmu. - Apa kabar? Kau juga penggemar? 601 00:33:11,936 --> 00:33:14,689 Penggemar ada di mana-mana. Apa kabar? Kelly Robinson, 57-0. 602 00:33:15,481 --> 00:33:17,692 - Sudah memotretku? - Tidak, aku bersamanya. 603 00:33:17,984 --> 00:33:21,654 Kelly! Katakan aku temanmu. Aku bersama sang petinju. 604 00:33:21,988 --> 00:33:25,199 Aku belum pernah melihat dia. Bawa dia dan tembak saja bokongnya. 605 00:33:25,408 --> 00:33:27,827 - Hei, bukan, dia... - Aku hanya iseng. Itu bercanda. 606 00:33:27,910 --> 00:33:29,578 Jangan tembak. Lepaskan. Dia bersamaku. 607 00:33:29,662 --> 00:33:31,372 Maaf soal itu. Santai saja. 608 00:33:31,455 --> 00:33:32,790 Awal yang buruk. 609 00:33:32,999 --> 00:33:35,543 Itu balasan atas hotelnya. Kini, kita impas. 610 00:33:36,002 --> 00:33:38,379 Kau sudah lakukan tugasmu. Kini akan kulakukan tugasku. 611 00:33:39,880 --> 00:33:44,343 Bagus. Ya. 612 00:33:44,802 --> 00:33:46,554 Kelly Robinson yang asli. 613 00:33:47,638 --> 00:33:50,766 Kalian melihat manusia tercepat di dunia! Tepuk tangan lebih meriah! 614 00:33:52,560 --> 00:33:54,437 Kalian siap untuk pertandingan di Budapest? 615 00:33:56,105 --> 00:33:58,232 Bagus. Ya! Apa kabar, Semuanya? 616 00:33:58,315 --> 00:34:01,110 Halo, Tuan Robinson. Suatu kehormatan bertemu denganmu. 617 00:34:01,193 --> 00:34:03,154 Ya. Hei, dengar, 618 00:34:03,237 --> 00:34:05,448 kehormatan bagiku mengizinkanmu menemuiku. Bagaimana? 619 00:34:05,531 --> 00:34:07,742 - Baiklah. Senang bertemu. Santai saja. - Terima kasih. 620 00:34:07,825 --> 00:34:09,994 Aku suka cara dia berbicara. Dia manis. 621 00:34:10,077 --> 00:34:12,246 Selamat! Kau baru bertemu Marwan Motaheeshi. 622 00:34:12,329 --> 00:34:13,164 Siapa itu? 623 00:34:13,330 --> 00:34:15,332 Dia mengendalikan regu pembunuh di seluruh dunia. 624 00:34:15,416 --> 00:34:17,752 Mereka membunuh ribuan orang tidak bersalah tiap tahun. 625 00:34:18,169 --> 00:34:19,128 Astaga. 626 00:34:20,963 --> 00:34:23,215 - Dia datang. - Itu Gundars? 627 00:34:23,924 --> 00:34:26,761 - Jaket yang dia pakai keren. - Berbalik. 628 00:34:26,844 --> 00:34:29,096 - Ya, baik. - Pergilah. Kabur. 629 00:34:29,472 --> 00:34:32,767 - Aku tidak mau pergi. Aku yang lakukan. - Berikan penanya. Berikan... 630 00:34:32,850 --> 00:34:34,852 - Mundur sebelum... - Tuan Robinson. 631 00:34:34,935 --> 00:34:37,480 - Senang bertemu denganmu. - Tuan Gundars, sama-sama. 632 00:34:37,563 --> 00:34:41,233 Terima kasih. Pertandinganmu di sini menjanjikan tontonan menarik 633 00:34:41,317 --> 00:34:43,569 yang lama tidak ada di Budapest. 634 00:34:43,652 --> 00:34:45,279 Karena kau pria baik, 635 00:34:45,362 --> 00:34:47,656 petinjumu tak akan terlalu babak belur. Bagaimana? 636 00:34:47,865 --> 00:34:49,116 - Terima kasih. - Ya. 637 00:34:49,200 --> 00:34:51,535 - Tuan Robinson, sampanyemu. - Terima kasih banyak. 638 00:34:51,744 --> 00:34:55,623 Maaf menyela. Ada seorang gadis yang ingin tanda tanganmu. 639 00:34:55,706 --> 00:34:58,292 Tidak masalah, kau punya pena yang bisa kupakai? 640 00:35:00,086 --> 00:35:00,961 Tidak. 641 00:35:01,045 --> 00:35:03,547 Bukankah sudah kubilang berulang kali agar membawa pena? 642 00:35:03,631 --> 00:35:06,425 - Maafkan aku. - Asistenku tidak bawa pena. 643 00:35:06,509 --> 00:35:09,261 - Tidak akan terulang. - Kubilang bawalah pena... 644 00:35:09,470 --> 00:35:12,139 Tuan Gundars. Tuan Gundars selalu siap. 645 00:35:12,223 --> 00:35:14,600 Terima kasih. Pegang sampanye ini sebentar. 646 00:35:14,767 --> 00:35:16,769 Kau harus selalu siap. 647 00:35:17,853 --> 00:35:19,855 Asal tahu saja, aku kecewa. 648 00:35:20,064 --> 00:35:21,690 Bawa itu. Pergilah. 649 00:35:23,234 --> 00:35:26,862 Dasar lamban. Sulit mendapat asisten yang cakap. 650 00:35:28,072 --> 00:35:31,575 Maafkan aku. Kebiasaan. Ini penamu, Tuan Gundars. 651 00:35:35,830 --> 00:35:38,582 - Selamat menikmati pestanya. - Ya. 652 00:35:38,791 --> 00:35:40,251 - Senang bertemu. - Sama-sama. 653 00:35:40,334 --> 00:35:42,128 - Aku ada urusan. - Silakan selesaikan. 654 00:35:42,211 --> 00:35:43,838 Silakan selesaikan, Tuan Gundars. 655 00:35:44,130 --> 00:35:45,506 Hei, kau keren. 656 00:35:46,507 --> 00:35:47,883 Gundars! 657 00:35:50,302 --> 00:35:52,138 Semuanya terkendali sampai kau muncul. 658 00:35:52,221 --> 00:35:53,514 Aku tahu. 659 00:35:53,806 --> 00:35:54,849 Dia pergi. 660 00:35:55,558 --> 00:35:56,892 Aku ingin kau alihkan perhatian. 661 00:35:56,976 --> 00:35:59,687 Alihkan perhatian? Apa maksudmu? Dengan apa? 662 00:35:59,770 --> 00:36:02,022 Buat keributan atau sesuatu. Itu pasti mudah bagimu. 663 00:36:02,106 --> 00:36:03,858 - Buat keributan. - Buat keributan? 664 00:36:06,152 --> 00:36:08,445 Ya! Pria terkeren di planet! 665 00:36:08,779 --> 00:36:12,533 Cedric Mills, di mana kau? Ayo, Semuanya! 666 00:36:12,741 --> 00:36:15,161 Ayo. Mari bertanding. Di mana Cedric Mills? 667 00:36:15,244 --> 00:36:17,788 Semuanya, berkumpul. Hei, ayo semua. 668 00:36:17,872 --> 00:36:19,373 Cukup. Ayolah, kalian keren, 669 00:36:19,456 --> 00:36:21,083 tapi keluarlah dari ring. 670 00:36:21,417 --> 00:36:24,336 Ini tentang aku dan Cedric. Cedric Mills, di mana kau? 671 00:36:24,545 --> 00:36:26,213 Hei, Cedric! Kau di sini? 672 00:36:26,422 --> 00:36:28,591 Tadi aku melihatmu! Itu dia, Cedric. 673 00:36:28,674 --> 00:36:31,510 Apa yang kau lakukan di bawah? Minum koktail steroid? 674 00:36:32,469 --> 00:36:34,013 Aku tidak mengonsumsi steroid. 675 00:36:34,096 --> 00:36:36,765 Tidak? Kau butuh tambahan jika melawanku, Nak. 676 00:36:36,849 --> 00:36:38,976 Mari beri mereka pratinjau. Naik ke sini. 677 00:36:39,059 --> 00:36:40,895 Jangan takut. Aku tidak akan menyakitimu. 678 00:36:41,103 --> 00:36:43,647 Cedric Mills, Semuanya! Yang asli! 679 00:36:43,731 --> 00:36:46,483 Dia pria pemberani. Dia ada di ring bersama Kelly Robinson. 680 00:36:46,567 --> 00:36:47,943 Seperti berenang dengan hiu. 681 00:36:50,696 --> 00:36:54,241 Kau siap? 682 00:36:55,117 --> 00:36:56,952 Aku ingin melihat pesawatnya dahulu. 683 00:36:57,578 --> 00:37:00,372 Maaf, tapi hanya penawar tertinggi yang berhak. 684 00:37:00,873 --> 00:37:02,666 Apakah sungguh tidak kasatmata? 685 00:37:04,585 --> 00:37:06,712 Sudah berapa lama kau di Budapest? 686 00:37:07,630 --> 00:37:09,673 - Tiga hari. - Tiga hari. 687 00:37:10,299 --> 00:37:13,344 Mungkin kau sudah melewatinya setidaknya enam kali. 688 00:37:14,136 --> 00:37:16,680 Silakan memasukkan tawaran ke komputer. 689 00:37:25,689 --> 00:37:28,859 Biasanya aku membuat prediksi, tapi mari bergantian kali ini. 690 00:37:28,943 --> 00:37:34,198 Biarkan Cedric membuat prediksi. Di ronde ke berapa kau akan KO? 691 00:37:35,032 --> 00:37:36,242 Berhenti bercanda. 692 00:37:36,450 --> 00:37:38,035 - Atau apa? - Atau akan kuhentikan! 693 00:37:38,118 --> 00:37:40,996 Kau mau hentikan. Dia hebat sekali. Bukankah dia manis? 694 00:37:41,080 --> 00:37:42,373 "Akan kuhentikan!" Aku suka itu. 695 00:37:42,456 --> 00:37:44,416 Beri mereka pratinjau. Tangan kosong. 696 00:37:44,500 --> 00:37:46,293 - Mari lihat secepat apa dirimu. - Baiklah. 697 00:37:46,377 --> 00:37:49,004 Kalian suka, bukan? Tanding tangan kosong? 698 00:37:49,505 --> 00:37:51,715 Angkat tanganmu. Perlihatkan gerakanmu. 699 00:37:51,924 --> 00:37:54,051 Itu gerakanmu? Begitu saja kemampuanmu? 700 00:37:54,176 --> 00:37:55,469 Kau akan babak belur. 701 00:37:55,803 --> 00:37:58,055 Aku akan menamparmu. Rahang kanan dengan tangan kiri. 702 00:37:58,264 --> 00:38:01,433 Pasang pertahananmu. Aku gesit. Siap? Ini dia. 703 00:38:02,559 --> 00:38:04,770 Kubilang aku akan menamparmu. Kenapa tidak menepisnya? 704 00:38:05,813 --> 00:38:08,482 Kenapa kau menyerang serius seperti itu? 705 00:38:08,565 --> 00:38:11,110 Seharusnya kau beri mereka pratinjau. Kau ingin menjatuhkanku. 706 00:38:11,193 --> 00:38:12,027 Kau gila. 707 00:38:12,111 --> 00:38:14,280 Bagaimana jika kuhajar kau di depan semua orang? 708 00:38:14,363 --> 00:38:15,990 Itu dia! Sebuah pratinjau. 709 00:38:16,073 --> 00:38:19,618 Robinson melawan Mills. Kejuaraan transatlantik 710 00:38:19,702 --> 00:38:22,162 besok malam di sini, Budapest. 711 00:38:24,039 --> 00:38:25,916 - Sudah. - Bagus. 712 00:38:27,835 --> 00:38:29,920 Semoga beruntung. 713 00:38:31,005 --> 00:38:32,006 Terima kasih. 714 00:38:33,549 --> 00:38:37,761 Kau ingin sampanye? Kami punya sampanye yang bermutu. 715 00:38:38,137 --> 00:38:39,054 Ya. 716 00:38:39,263 --> 00:38:41,974 Ingat. Alat pengangkut nuklir yang tidak terdeteksi 717 00:38:42,057 --> 00:38:45,436 dapat membuat negara kecilmu menjadi negara adikuasa. 718 00:39:18,677 --> 00:39:21,263 Sial. Apa yang kau lakukan, bergantung di langit-langit begitu? 719 00:39:21,472 --> 00:39:24,058 Sedang apa kau di sini? Seharusnya kau di luar. Pergilah. 720 00:39:24,266 --> 00:39:26,852 - Kukira kau butuh bantuan. - Jangan kemari. 721 00:39:27,061 --> 00:39:29,813 Jangan memerintahku. Aku Kelly Robinson, rekor 57-0. 722 00:39:29,897 --> 00:39:32,066 Jangan bicara seperti itu. Ada apa? 723 00:39:32,149 --> 00:39:34,568 Kau memicu alarmnya. 724 00:39:34,651 --> 00:39:36,862 Aku tidak memicunya. Aku tidak mendengarnya. 725 00:39:36,945 --> 00:39:38,030 Lihat ini? 726 00:39:39,448 --> 00:39:41,450 - Sial. - Ya, sial. Kemari. 727 00:39:41,575 --> 00:39:44,411 Kita akan ditangkap karena kau tak memberitahuku soal alarm. 728 00:39:44,536 --> 00:39:45,996 - Ini salahmu. - Pakai itu. 729 00:39:46,580 --> 00:39:48,290 - Apa ini? - Itu topeng. Pakailah. 730 00:39:48,791 --> 00:39:50,793 - Ini seperti kaus kaki. - Itu topeng mata-mata. 731 00:39:50,876 --> 00:39:52,628 Itu topeng khusus mata-mata. Pakailah. 732 00:39:52,836 --> 00:39:53,837 Mirip kaus kaki. 733 00:39:54,963 --> 00:39:56,924 Hei, ini kaus kaki! Apa yang kau lakukan? 734 00:39:57,216 --> 00:39:58,759 Aku mencoba memasang ini. 735 00:39:58,842 --> 00:40:01,345 - Jangan menggelitikku. - Kenapa kau kemari? 736 00:40:01,428 --> 00:40:04,056 - Beri tahu situasinya. - Kesabaranku habis. 737 00:40:04,139 --> 00:40:06,225 - Aku sangat gugup. - Aku gugup sekaligus geli. 738 00:40:06,308 --> 00:40:10,145 - Kau malah menggelitiki. - Aku tidak menyangka akan sesulit ini. 739 00:40:10,354 --> 00:40:14,066 Sebelum kau menawar, Tuan Abi, akan kuingatkan 740 00:40:14,525 --> 00:40:17,027 bahwa alat pengangkut nuklir yang tidak terdeteksi... 741 00:40:17,236 --> 00:40:19,238 - Kenapa kita berputar? - Jangan bergerak. 742 00:40:19,321 --> 00:40:21,198 - Jangan bernapas. - Jangan berputar begini. 743 00:40:21,281 --> 00:40:23,075 - Plafonnya retak. - Aku mual 744 00:40:23,158 --> 00:40:26,703 dan tidak suka ketinggian. Aku berputar dan ingin muntah. 745 00:40:31,250 --> 00:40:34,002 Alat murahan macam apa yang kau bawa untuk misi? 746 00:40:34,086 --> 00:40:36,004 - Kaitnya rusak. - Periksa kaitnya lebih dahulu. 747 00:40:36,088 --> 00:40:38,465 - Itu hal mendasar. - Aku tidak menyangka kau kemari. 748 00:40:40,134 --> 00:40:41,009 Hei, itu keren. 749 00:40:41,552 --> 00:40:43,262 Dananya akan diverifikasi dalam semalam 750 00:40:43,345 --> 00:40:45,180 dan penawar tertinggi akan dikabari besok. 751 00:40:46,390 --> 00:40:48,976 Aku ingin kau menikmati menu khas daerah kami. 752 00:40:49,184 --> 00:40:50,894 Pak? 753 00:40:53,439 --> 00:40:55,399 Alarm senyapnya terpicu. 754 00:40:58,777 --> 00:41:01,447 Tunggu, Pak. Tinggalkan kami sebentar. 755 00:41:01,655 --> 00:41:03,282 - Bagaimana penawaranku? - Jangan cemas. 756 00:41:03,365 --> 00:41:05,409 Ada waktunya nanti. Nikmatilah. 757 00:41:06,118 --> 00:41:07,244 Kunci pintunya. 758 00:41:18,213 --> 00:41:19,131 Pergi ke atap. 759 00:41:19,339 --> 00:41:22,050 - Keluar lewat lubangnya. - Jangan jatuhkan aku. 760 00:41:22,342 --> 00:41:24,595 - Keluarlah. - Kunci sisi ini. 761 00:41:25,554 --> 00:41:29,183 Aku terlahir setengah cenayang dan kurasa ada hal buruk akan terjadi. 762 00:41:29,266 --> 00:41:32,394 - Lalu, kenapa kau masuk? - Aku bukan Miss Cleo. 763 00:41:34,313 --> 00:41:36,356 Mereka berada di kubah. 764 00:41:36,523 --> 00:41:39,651 Kau seperti agen ganda yang bertugas menghambatku. 765 00:41:40,110 --> 00:41:41,695 Tangkap mereka sekarang. 766 00:41:47,242 --> 00:41:48,160 Astaga! 767 00:41:53,165 --> 00:41:56,251 - Aku lebih suka waktu uji coba! - Kita harus melompat. 768 00:41:56,335 --> 00:41:57,252 Apa? 769 00:41:58,128 --> 00:42:01,048 - Kau gila? Tidak mau. - Ada ide lebih bagus? 770 00:42:01,131 --> 00:42:03,383 Tidak, tapi pikirkan sesuatu. Aku tidak mau melompat. 771 00:42:04,301 --> 00:42:06,345 Baik, rencana baru. Tunggu di sini. Jangan bergerak. 772 00:42:06,428 --> 00:42:08,388 Mau apa kau? Jangan tinggalkan aku. 773 00:42:08,472 --> 00:42:09,348 - Apa itu? - Apa? 774 00:42:12,059 --> 00:42:13,185 Astaga! 775 00:42:18,899 --> 00:42:22,819 - Baiklah, itu lumayan juga. - Benar, bukan? Kakimu mati rasa? 776 00:42:22,903 --> 00:42:24,571 Tidak, ayo, mari pergi. Apa selanjutnya? 777 00:42:25,405 --> 00:42:28,867 Aturan nomor satu. Selalu punya jalan keluar. Jalan. 778 00:42:28,951 --> 00:42:32,204 - Hei! Kalian! - Lari. Kini kita lari. 779 00:42:48,387 --> 00:42:51,139 - Ini jalan keluarmu? - Ini arah menuju jalan keluar. 780 00:42:51,557 --> 00:42:54,184 - Keluarlah. - Ayolah, Bung! 781 00:43:03,151 --> 00:43:05,445 Bisakah kalian minggir? Lepaskan jaketnya! 782 00:43:08,198 --> 00:43:10,450 Kita masih menuju jalan keluar atau sudah sampai? 783 00:43:10,534 --> 00:43:12,286 - Ini jalan keluarnya. - Ini? 784 00:43:12,661 --> 00:43:14,705 Baiklah. Ayo. 785 00:43:14,788 --> 00:43:16,582 Ini lambat. Aku resah. 786 00:43:16,665 --> 00:43:18,667 - Jangan panik. - Jangan panik? Ini begitu lambat! 787 00:43:24,673 --> 00:43:27,050 Kelly, di sini. Kita aman, Kawanku. 788 00:43:27,134 --> 00:43:28,343 Ada seseorang yang mendekat. 789 00:43:28,468 --> 00:43:30,387 Tendang kemaluannya jika dia sudah dekat. 790 00:43:30,470 --> 00:43:32,472 Mana bisa aku menendang jika dia membawa pistol? 791 00:43:32,556 --> 00:43:35,642 - Jangan pesimis! Tetap fokus! - Hei, awas! 792 00:43:42,024 --> 00:43:44,276 Kita akan mati. Mereka akan membunuh Kelly Robinson. 793 00:43:44,359 --> 00:43:46,111 Jangan pesimis. Lihat keluar! 794 00:43:46,612 --> 00:43:48,697 Hei, orang itu masih mendekat. 795 00:43:48,780 --> 00:43:49,990 Aku akan menyerangnya. 796 00:43:50,490 --> 00:43:52,034 - Beri tanda. Sekarang? - Belum! 797 00:43:52,117 --> 00:43:52,951 - Sekarang? - Belum! 798 00:43:53,118 --> 00:43:54,077 - Sekarang? - Ya. 799 00:43:56,121 --> 00:43:58,540 - Baiklah. - Lempar ke arah sana! 800 00:43:58,624 --> 00:44:00,292 - Apa ini? - Bom asap. Lempar. 801 00:44:00,584 --> 00:44:02,753 - Mereka pakai peluru, kita pakai asap? - Lempar saja! 802 00:44:06,465 --> 00:44:07,424 Sudah berasap. 803 00:44:09,509 --> 00:44:11,053 - Lalu apa? - Pegang ini. 804 00:44:17,100 --> 00:44:18,810 Sudah kuduga kau punya rencana. 805 00:44:18,894 --> 00:44:20,729 - Tentu. - Aku tidak pernah meragukanmu. 806 00:44:21,021 --> 00:44:23,899 - Benar. - Ya. Baiklah. 807 00:44:24,566 --> 00:44:25,942 Bagaimana cara turunnya? 808 00:44:26,860 --> 00:44:28,654 Kurasa tidak perlu cemas. 809 00:44:32,491 --> 00:44:34,034 Sekarang kau cemas? 810 00:44:34,368 --> 00:44:35,494 Sedikit. 811 00:44:36,453 --> 00:44:38,580 Kita arahkan perlahan ke rerumputan di sana. 812 00:44:39,498 --> 00:44:40,916 Kita turun terlalu cepat. 813 00:44:41,833 --> 00:44:43,877 - Bersiaplah! - Apa? 814 00:44:48,965 --> 00:44:51,134 Mana rerumputan empuknya? 815 00:44:51,468 --> 00:44:52,427 Kita melewatkannya. 816 00:44:58,725 --> 00:45:00,310 Lepaskan saat kuberi tanda. 817 00:45:00,394 --> 00:45:02,396 Aku tidak mau melepaskan balon ini. 818 00:45:02,479 --> 00:45:04,856 Kau mau mati di sini? Kita sudah menghindari banyak peluru 819 00:45:04,940 --> 00:45:06,650 dan entah berapa sisa nyawa kita. 820 00:45:06,733 --> 00:45:09,069 - Lepaskan saat kuberi tanda, ya? - Baik. 821 00:45:09,569 --> 00:45:10,487 Siap? 822 00:45:10,987 --> 00:45:12,989 Bersiap. Lepaskan! 823 00:45:14,991 --> 00:45:16,451 Kakiku patah. 824 00:45:16,535 --> 00:45:19,538 Baguslah. Itu balasanmu karena solusi balon gila itu. 825 00:45:19,746 --> 00:45:21,873 Kelly Robinson bergantung di balon. 826 00:45:21,957 --> 00:45:24,709 - Ternyata kakiku aman. - Kuharap kakimu patah. 827 00:45:33,176 --> 00:45:36,096 - Hei, mereka masih mengejar. - Mereka pantang menyerah. 828 00:45:36,263 --> 00:45:38,640 - Sekarang bagaimana? - Andaikan balonnya tidak bocor. 829 00:45:38,723 --> 00:45:41,143 Balonnya sudah bocor! Apa yang akan kita lakukan? 830 00:45:41,226 --> 00:45:42,644 Biar aku berpikir. Tunggu. 831 00:45:42,978 --> 00:45:44,980 Aku punya ide. Ayo. Berdiri. Masuk mobil. 832 00:45:45,063 --> 00:45:47,691 Kau punya ide? Ini yang kuharapkan. 833 00:45:47,899 --> 00:45:49,443 Kini kau yang memimpin misi. 834 00:45:58,743 --> 00:46:00,620 Aku punya bisnis lain sebelum bertinju. 835 00:46:00,704 --> 00:46:03,290 - Apa yang kau kerjakan? - Mereka menyimpan kunci di sini. Lihat? 836 00:46:03,790 --> 00:46:06,042 - Kau pernah mengantarkan mobil? - Semacam itu. 837 00:46:09,254 --> 00:46:10,130 Kita mulai. 838 00:46:31,151 --> 00:46:32,068 - Kau berhasil. - Ya. 839 00:46:32,152 --> 00:46:33,403 Tunjukkan kepada mereka. 840 00:46:35,322 --> 00:46:37,699 - Hei! - Aku punya ide. 841 00:46:37,782 --> 00:46:39,451 - Mau apa kau? - Kau menginspirasiku. 842 00:46:40,368 --> 00:46:41,870 Kita akan mencoba gaya Carlos. 843 00:46:46,958 --> 00:46:48,210 - Mau apa? - Majulah. 844 00:46:48,627 --> 00:46:50,504 - Apa? - Maju. 845 00:46:56,801 --> 00:46:59,137 - Kau melihatnya? - Luar biasa! 846 00:46:59,346 --> 00:47:01,014 - Itu ledakan besar. - Astaga! 847 00:47:07,604 --> 00:47:10,398 Mungkin karena itu mereka berpikir Carlos lebih hebat dariku! 848 00:47:10,482 --> 00:47:12,567 - Siapa Carlos? - Dia dianggap mata-mata hebat. 849 00:47:12,651 --> 00:47:15,529 - Dia punya bom yang lebih ampuh. - Bomnya lebih ampuh. 850 00:47:15,612 --> 00:47:16,988 - Ya! - Itu tidak adil. 851 00:47:17,197 --> 00:47:19,449 - Ada lagi! Mereka mendekat. - Yang ini milikku. 852 00:47:19,741 --> 00:47:21,618 Akan kutunjukkan hal yang tidak diajari di BKN. 853 00:47:21,701 --> 00:47:22,577 Apa? 854 00:47:35,048 --> 00:47:36,633 Itu cukup keren. 855 00:47:40,470 --> 00:47:43,306 - Kau luar biasa tadi. - Kau yang luar biasa. 856 00:47:43,557 --> 00:47:47,644 Ayolah, kau menurunkan mobilnya, aku hanya punya satu bom kecil. 857 00:47:47,894 --> 00:47:49,646 - Bom kecil? - Itu seperti... 858 00:47:49,729 --> 00:47:51,439 - Kau gila. - Mereka datang. 859 00:48:00,699 --> 00:48:03,326 - Cara mengemudimu hebat. - Kelly Robinson. 860 00:48:07,205 --> 00:48:08,206 Bagaimana ini? 861 00:48:09,040 --> 00:48:11,001 Hei, tidak ada jalan keluar. Kita terjebak, Bung. 862 00:48:11,084 --> 00:48:14,713 Hei, berhenti di sini. Berikan kuncinya. 863 00:48:15,589 --> 00:48:18,883 Lihat aku punya kunci! Mobil konvertibel untukmu. 864 00:48:18,967 --> 00:48:21,177 Kau bawa mobil itu. Kami pinjam skutermu. 865 00:48:21,761 --> 00:48:23,179 Naiklah! 866 00:48:23,263 --> 00:48:25,181 Kelly Robinson tidak mau naik skuter. 867 00:48:27,017 --> 00:48:28,935 Baiklah. Ayo pergi. 868 00:48:29,019 --> 00:48:31,646 Angkat kakimu. Baiklah. Berpegangan! 869 00:48:38,945 --> 00:48:41,114 - Berpegangan. - Aku berpegangan. 870 00:48:46,745 --> 00:48:47,746 Sial! 871 00:48:52,208 --> 00:48:53,209 Ayo! 872 00:48:58,131 --> 00:49:00,800 - Ini mimpi buruk! - Ya, ini mimpi buruk. 873 00:49:00,884 --> 00:49:02,302 Mereka menembak, aku di belakang. 874 00:49:05,639 --> 00:49:08,058 - Ayo pikirkan sesuatu. - Kita akan menerobos pelintasan. 875 00:49:09,225 --> 00:49:10,226 Rapatkan sikumu. 876 00:49:31,164 --> 00:49:34,250 Bau apa ini? Astaga. 877 00:49:35,502 --> 00:49:36,544 Turun ke terowongan. 878 00:49:39,798 --> 00:49:42,967 - Ini selokan! - Kita terjebak. Apa ada jalan keluar? 879 00:49:43,176 --> 00:49:45,387 Ada terali besi di sini. Kita tidak bisa kabur. 880 00:49:45,595 --> 00:49:47,138 Minggirlah. 881 00:49:47,472 --> 00:49:48,640 Sial! 882 00:49:50,809 --> 00:49:51,768 Kau tak apa-apa? 883 00:49:53,228 --> 00:49:57,440 Aku menghasilkan 24 juta dolar tahun lalu, kini aku menginjak kotoran manusia. 884 00:49:57,524 --> 00:49:58,525 Kau bertanya begitu? 885 00:49:58,942 --> 00:50:01,486 Kau menghasilkan 24 juta dolar tahun lalu? 886 00:50:02,362 --> 00:50:03,863 Ya, 24,7. 887 00:50:06,991 --> 00:50:09,202 - Mereka tidak pergi. - Ini sudah larut malam. 888 00:50:09,786 --> 00:50:13,248 - Kita akan menunggu. - Sial, baunya busuk di sini. 889 00:50:13,665 --> 00:50:15,625 Jangan tarik napas terlalu dalam. 890 00:50:15,959 --> 00:50:18,420 Metana akan membuatmu gila. 891 00:50:18,712 --> 00:50:22,382 Aku tidak akan menggila karena berdiri dan menghirup kotoran manusia... 892 00:50:23,591 --> 00:50:24,884 Kau tahu, bukan? 893 00:50:25,593 --> 00:50:28,346 Ini tempat terbusuk di seluruh Hongaria. 894 00:50:29,472 --> 00:50:31,683 Kau merasa gila? Kau terlihat gila. 895 00:50:31,766 --> 00:50:34,561 Ya. Aku sedikit pusing. Telingaku berdengung. 896 00:50:37,897 --> 00:50:38,857 Baiklah. 897 00:50:40,567 --> 00:50:42,777 - Di mana kau dibesarkan? - Hei, Bung, 898 00:50:43,111 --> 00:50:46,239 bukan bermaksud menyinggung, tapi aku bukan orang 899 00:50:46,489 --> 00:50:49,826 yang suka mencurahkan hati dan akrab dengan pria lain, 900 00:50:50,034 --> 00:50:51,286 jadi, tanya orang lain saja. 901 00:50:53,455 --> 00:50:56,332 Aku diasuh oleh nenekku. 902 00:50:56,416 --> 00:50:57,333 Sungguh? 903 00:50:57,417 --> 00:50:59,878 Ya, dia yang mencurahkan waktu. 904 00:51:00,295 --> 00:51:03,298 Setiap hari menyuapiku. 905 00:51:03,715 --> 00:51:05,216 Sepertinya wanita yang baik. 906 00:51:05,425 --> 00:51:07,802 Baik sekali! Dia wanita terbaik yang akan kau temui. 907 00:51:10,305 --> 00:51:14,017 Bidadari. Nenekku juga orang pertama yang memukul wajahku. 908 00:51:15,226 --> 00:51:18,813 Bukan pukulan keras, tapi menegaskan bahwa dia serius. 909 00:51:19,397 --> 00:51:20,940 Orang tua tak mencurahkan waktu lagi. 910 00:51:21,024 --> 00:51:23,526 Itulah cinta. Maksudku... 911 00:51:23,610 --> 00:51:26,738 Kau harus mencintai bayi agar bisa memukul bayi. 912 00:51:26,863 --> 00:51:31,367 Kelly Robinson anak kecil penakut. Itu saja. 913 00:51:31,451 --> 00:51:33,328 Teruslah. Teruskan ceritamu. 914 00:51:33,453 --> 00:51:37,207 Aku berulah, tapi di dalam hati, aku sering menangis. 915 00:51:43,797 --> 00:51:45,215 Kau mau mendengar hal mengejutkan? 916 00:51:45,548 --> 00:51:46,549 Ceritakanlah. 917 00:51:47,133 --> 00:51:49,469 Pada dasarnya, kita mirip. 918 00:51:49,677 --> 00:51:52,680 Buang tinju dan uangnya. 919 00:51:52,764 --> 00:51:54,057 Buang uangku? 920 00:51:54,599 --> 00:51:55,934 Itu metafora. 921 00:51:56,935 --> 00:51:59,479 Buang semua gadismu. 922 00:52:00,146 --> 00:52:03,817 Buang semua kesuksesan yang mengekang. 923 00:52:05,401 --> 00:52:07,278 Kita orang yang mirip. 924 00:52:07,904 --> 00:52:11,032 - Kau tahu maksudku? - Aku paham. Aku adalah kau. 925 00:52:11,115 --> 00:52:13,952 - Bukan, aku adalah kau. - Ya, itu maksudku. 926 00:52:15,203 --> 00:52:16,746 Kita kembar. 927 00:52:21,084 --> 00:52:23,878 Aku menyukai Rachel bertahun-tahun. 928 00:52:24,087 --> 00:52:25,797 Aku suka kekuatannya. 929 00:52:26,464 --> 00:52:29,551 Seksi. Kau melihat cara dia melemparku. 930 00:52:29,634 --> 00:52:32,220 Aku seolah-olah bukan apa-apa. Seorang wanita yang kuat. 931 00:52:32,595 --> 00:52:36,599 Jika kau merasa begitu kepada seorang gadis, 932 00:52:37,016 --> 00:52:38,977 - kau harus bertindak. - Aku suka kepadanya. 933 00:52:39,060 --> 00:52:41,604 Kau tidak melihat saat aku coba berbicara dengannya? 934 00:52:41,688 --> 00:52:43,815 - Tidak, Bung. Kau harus... - Aku gugup... 935 00:52:43,898 --> 00:52:45,817 Aku tahu, tapi kau harus berubah. 936 00:52:45,900 --> 00:52:49,612 - Jujur saja. Kita di selokan. - Aku tidak akan bohong. 937 00:52:49,696 --> 00:52:53,283 Aku tidak pandai bicara, tidak punya pesona memikat. 938 00:52:53,366 --> 00:52:56,786 - Aku melihatmu. Aku tidak punya itu. - Aku tidak setuju. 939 00:52:56,870 --> 00:52:59,789 Aku tidak mau mendengarkan... 940 00:52:59,873 --> 00:53:02,250 Dengar. Kau punya kemampuan memikat. 941 00:53:02,458 --> 00:53:04,836 Hanya perlu dilepaskan. 942 00:53:06,129 --> 00:53:10,425 Lepaskan kemampuanmu. 943 00:53:12,051 --> 00:53:13,136 Entahlah. 944 00:53:14,012 --> 00:53:18,725 Jika kau abaikan ini selokan, tempat ini cukup indah. 945 00:53:30,528 --> 00:53:33,364 Syukurlah! Apa yang terjadi? Kukira kalian berdua mati. 946 00:53:33,448 --> 00:53:35,909 - Anak buah Gundars menyudutkan kami. - Wajah kalian terlihat? 947 00:53:35,992 --> 00:53:37,827 Tidak. Kau melacak penanya? 948 00:53:37,911 --> 00:53:40,246 Ya. Ada di istana. Dia bergerak sampai pukul 01.30 949 00:53:40,330 --> 00:53:43,082 dan terus di kamar tidur sampai sekarang. Dia belum menyadarinya. 950 00:53:43,166 --> 00:53:45,418 Kabari kami, Jim, saat pena itu bergerak. 951 00:53:45,752 --> 00:53:49,005 Pesawatnya masih ada di Budapest, tapi kesepakatannya selesai hari ini. 952 00:53:49,213 --> 00:53:50,840 Bob, siagakan helikopter di angkasa. 953 00:53:51,049 --> 00:53:54,302 Pindai setiap atap, tempat parkir, dan taman di kota. 954 00:53:54,510 --> 00:53:57,221 Siapkan sinar UV, inframerah, apa pun yang kau punya. 955 00:53:57,347 --> 00:53:58,556 - Ayo. - Baiklah. 956 00:54:04,479 --> 00:54:05,563 Perbesar gambarnya. 957 00:54:05,772 --> 00:54:07,190 Rachel, kau terlihat parah. 958 00:54:09,651 --> 00:54:13,780 Maksudku lelah. Kau pasti kelelahan. 959 00:54:14,280 --> 00:54:15,448 Malam yang luar biasa. 960 00:54:15,657 --> 00:54:17,784 Aku mengemudi dan mencari kalian semalaman. 961 00:54:17,909 --> 00:54:20,870 Bagaimana jika kau beristirahat? Kami akan kabari jika penanya bergerak. 962 00:54:21,412 --> 00:54:23,122 Kalian mampu menanganinya tanpa bantuanku? 963 00:54:23,331 --> 00:54:26,292 Kau sudah bekerja keras. Aku yakin dia bisa. Istirahatlah. 964 00:54:26,960 --> 00:54:29,754 Baiklah, mungkin sebentar saja, tapi kabari jika sesuatu terjadi. 965 00:54:31,589 --> 00:54:32,507 Senang kau selamat. 966 00:54:32,924 --> 00:54:34,258 Baiklah. Terima kasih. 967 00:54:37,303 --> 00:54:38,221 Ya. 968 00:54:39,931 --> 00:54:42,183 Aku tahu pikiranmu dan jawabannya ya, Hidung Belang. 969 00:54:42,266 --> 00:54:43,393 - Tidak. - Ya. 970 00:54:43,476 --> 00:54:45,728 - Ya. Kau masuk ke sana. - Aku tidak akan masuk ke sana. 971 00:54:45,812 --> 00:54:48,022 Ya, kau masuk, dan kau akan sangat menawan. 972 00:54:48,106 --> 00:54:51,943 - Dia bukan gadis murahan. - Gadis tetaplah gadis. 973 00:54:52,026 --> 00:54:54,320 Dia spesial. Harus ditaruh di atas tempat persembahan. 974 00:54:54,404 --> 00:54:56,656 Kita tidak punya tempat itu. Kita hanya punya ranjang. 975 00:54:58,783 --> 00:55:00,785 - Kulakukan besok. - Tidak, lakukan hari ini 976 00:55:00,868 --> 00:55:02,328 sekarang di ranjang belakang. 977 00:55:03,454 --> 00:55:04,831 - Entahlah. - Aku tahu. 978 00:55:05,164 --> 00:55:06,708 - Baiklah. - Mari lakukan. 979 00:55:07,375 --> 00:55:09,377 Aku tahu suasana hatimu baik. Mari lakukan. 980 00:55:11,796 --> 00:55:14,382 Kau akan sangat menawan. Akan kuberi tahu caranya. 981 00:55:14,966 --> 00:55:16,843 Akan kulepaskan kemampuan memikatmu. 982 00:55:21,097 --> 00:55:22,598 Hai, ini aku, Alex. 983 00:55:23,850 --> 00:55:24,767 Alex? 984 00:55:25,977 --> 00:55:27,353 Aku suka caramu mengucap namaku. 985 00:55:27,562 --> 00:55:29,939 Suaramu saat mengeja L 986 00:55:30,023 --> 00:55:31,566 saat menyebut nama Alex. 987 00:55:31,649 --> 00:55:34,944 Suaramu saat mengeja L. 988 00:55:35,028 --> 00:55:38,156 Seperti, "Alex." 989 00:55:38,281 --> 00:55:41,659 Ulangi sekali lagi untukku. Biarkan aku mendengarnya. 990 00:55:42,618 --> 00:55:43,911 Alex, apa yang kau lakukan? 991 00:55:46,998 --> 00:55:48,666 Apa yang kulakukan? Aku hanya... 992 00:55:50,001 --> 00:55:51,210 Akan kuberi tahu. 993 00:55:51,502 --> 00:55:53,421 Aku bersiap untuk bercinta denganmu 994 00:55:53,504 --> 00:55:55,757 hingga kau memintaku berhenti dan lanjut di saat sama. 995 00:55:57,508 --> 00:55:58,801 Akan kuberi tahu. 996 00:56:00,303 --> 00:56:01,596 Aku bersiap untuk... 997 00:56:05,266 --> 00:56:08,436 Sayang, aku memastikan kau baik-baik saja. 998 00:56:08,519 --> 00:56:11,814 Sepertinya kau begitu, siap tidur, dan baik-baik saja. 999 00:56:11,898 --> 00:56:14,567 Aku akan keluar. Semua baik-baik saja. Jangan cemaskan kami. 1000 00:56:14,650 --> 00:56:15,777 Kami baik-baik saja. 1001 00:56:15,860 --> 00:56:18,321 Kembalilah tidur. Jangan... Lupakan aku masuk. Aku hanya... 1002 00:56:18,905 --> 00:56:22,325 Aku tidak bilang begitu. Kembalilah. 1003 00:56:23,034 --> 00:56:25,078 Rayuanmu tidak berhasil. 1004 00:56:25,870 --> 00:56:28,414 Coba lagi besok. Kita sudah berusaha. Tidak perlu malu. 1005 00:56:28,623 --> 00:56:31,918 Rayuan Kelly Robinson selalu sukses! Kembalilah ke dalam. Ini bagus. 1006 00:56:33,920 --> 00:56:34,796 Beri aku... 1007 00:56:35,213 --> 00:56:38,925 Hei, maafkan aku terus masuk seperti ini. 1008 00:56:39,717 --> 00:56:40,593 Aku hanya ingin... 1009 00:56:41,302 --> 00:56:44,430 Biarkan aku... Menenangkan diriku sejenak. 1010 00:56:44,806 --> 00:56:48,059 Aku ingin mengatakan sesuatu dan jika kau tidak keberatan, 1011 00:56:48,142 --> 00:56:49,852 aku punya... 1012 00:56:50,061 --> 00:56:52,605 Ada yang harus kusampaikan kepadamu. 1013 00:56:52,688 --> 00:56:55,066 Itu bagus. Akan kuberikan senjata rahasiaku. 1014 00:56:55,399 --> 00:56:57,235 Ini selalu berhasil. Dengarkan. 1015 00:56:57,443 --> 00:56:58,903 Pandang matanya. 1016 00:57:01,239 --> 00:57:02,406 Bernyanyilah. 1017 00:57:02,782 --> 00:57:04,492 Sayang 1018 00:57:05,118 --> 00:57:07,370 Aku bangun pagi ini 1019 00:57:07,620 --> 00:57:10,164 Ada badai dalam hatiku 1020 00:57:10,248 --> 00:57:11,124 Katakan itu. 1021 00:57:11,207 --> 00:57:13,167 Sayang, saat aku bangun pagi ini, 1022 00:57:13,251 --> 00:57:16,212 aku merasakan badai di dalam hatiku. 1023 00:57:16,420 --> 00:57:18,464 - Di dalam hatiku - Di dalam hatiku. 1024 00:57:18,548 --> 00:57:20,091 Dan sayang 1025 00:57:20,174 --> 00:57:22,427 Kurasa aku tergulung 1026 00:57:22,510 --> 00:57:24,971 Ombaknya terus naik 1027 00:57:25,596 --> 00:57:26,722 Sayang... 1028 00:57:28,015 --> 00:57:30,476 kurasa aku tergulung. 1029 00:57:31,269 --> 00:57:35,273 Kurasa aku tergulung dan ombaknya terus naik. 1030 00:57:35,356 --> 00:57:37,024 - Naik - Naik. 1031 00:57:37,150 --> 00:57:38,901 - Naik - Naik dan... 1032 00:57:42,738 --> 00:57:44,490 Saat aku merasakan itu 1033 00:57:44,574 --> 00:57:46,868 Aku butuh penyembuhan seksual 1034 00:57:47,076 --> 00:57:48,744 Saat aku merasakan itu... 1035 00:57:50,621 --> 00:57:55,793 aku butuh penyembuhan seksual. Aku membutuhkannya. 1036 00:57:55,877 --> 00:57:58,504 Seksual, aku tahu itu terdengar gila. 1037 00:57:58,713 --> 00:58:03,426 Mungkin aku mengigau, tapi itu membuatku lebih lega. 1038 00:58:03,509 --> 00:58:05,303 Dan ini baik untuk kita 1039 00:58:05,470 --> 00:58:06,804 Dan ini baik untuk kita. 1040 00:58:07,013 --> 00:58:10,558 Penyembuhan seksual, Sayang 1041 00:58:10,850 --> 00:58:14,479 Penyembuhan seksual. Mengerti? 1042 00:58:15,480 --> 00:58:17,565 Aku tidak tahu harus bilang apa lagi. 1043 00:58:17,773 --> 00:58:18,691 Kau manis. 1044 00:58:20,234 --> 00:58:21,986 Dari dahulu aku sedikit menyukaimu. 1045 00:58:22,487 --> 00:58:24,530 - Sudah kubilang! - Benarkah? 1046 00:58:26,782 --> 00:58:29,202 - Aku kepanasan. Di sini panas, bukan? - Astaga. 1047 00:58:29,452 --> 00:58:30,953 Astaga. 1048 00:58:33,539 --> 00:58:35,208 Ya, aku suka ini. 1049 00:58:36,542 --> 00:58:39,837 Mendekatlah dan gigit bokongnya dengan keras. 1050 00:58:40,046 --> 00:58:41,297 - Tidak! - Ya! 1051 00:58:41,506 --> 00:58:43,508 - Tidak. - Tidak? 1052 00:58:43,966 --> 00:58:45,635 Bukan kepadamu. Maksudku, ya. 1053 00:58:45,718 --> 00:58:47,220 - Ya? - Gigit dia! 1054 00:58:47,303 --> 00:58:48,346 - Tidak! - Tidak? 1055 00:58:48,429 --> 00:58:51,265 Tidak, ya. Kembali ke posisi tadi. 1056 00:58:51,349 --> 00:58:53,976 - Aku hanya... - Gigit dia! 1057 00:58:54,685 --> 00:58:56,479 Semua gadis menyukainya. 1058 00:58:56,562 --> 00:58:59,857 Jangan lukai kulitnya, tapi gigit keras sampai membekas. 1059 00:58:59,941 --> 00:59:00,858 Dia pasti menyukainya. 1060 00:59:00,942 --> 00:59:03,277 Dia akan pamer ke semua temannya. "Lihat bekas gigitannya." 1061 00:59:05,696 --> 00:59:06,948 Aku tahu maumu. 1062 00:59:12,161 --> 00:59:14,247 Tidak apa. Percayalah kepadaku. 1063 00:59:23,214 --> 00:59:24,507 - Astaga... - Kau tak apa-apa? 1064 00:59:24,715 --> 00:59:26,342 Kurasa kau mematahkan tulang punggungku. 1065 00:59:28,886 --> 00:59:30,137 Tapi aku suka. 1066 00:59:38,396 --> 00:59:39,397 Hei! 1067 00:59:40,565 --> 00:59:44,026 Hei, ayolah. Setidaknya biarkan aku melihat barangnya. 1068 00:59:46,821 --> 00:59:48,990 Hei, penanya bergerak! Ayo! 1069 00:59:49,198 --> 00:59:51,242 Mari bergerak! Ayo pergi! 1070 00:59:51,659 --> 00:59:52,743 - Pena bergerak. - Tidak. 1071 00:59:52,952 --> 00:59:55,079 - Kau yakin? - Ayo. Ya. 1072 01:00:02,962 --> 01:00:05,715 Sepertinya dia keluar dari mobil dan menuju permandian. 1073 01:00:06,299 --> 01:00:08,301 Tunggu. Kenapa dia menuju ke permandian? 1074 01:00:08,384 --> 01:00:10,928 Selama tidak menuju toko pena, siapa peduli? 1075 01:00:11,137 --> 01:00:13,806 Ayo mengintai. 1076 01:00:14,015 --> 01:00:15,099 Ini butuh pengintaian. 1077 01:00:30,197 --> 01:00:32,575 - Aku lewat belakang, ya? - Tunggu sebentar. Rachel. 1078 01:00:32,658 --> 01:00:33,576 Hati-hati. 1079 01:00:34,744 --> 01:00:35,745 Kau juga, ya? 1080 01:00:39,540 --> 01:00:41,917 Ayolah. Ayo, Bung. 1081 01:00:42,251 --> 01:00:45,546 Kau sadar aku bisa menyelamatkan dunia dan membuat sejarah tinju dalam satu hari? 1082 01:00:45,963 --> 01:00:47,840 - Baiklah. - Akan ada pawai untukku. 1083 01:00:48,132 --> 01:00:50,676 Pawai kehormatan. Confetti bertaburan dan semacamnya. 1084 01:00:50,885 --> 01:00:53,054 Pawai sangat besar. Potongan kertas berkilau. 1085 01:00:53,137 --> 01:00:54,180 Hari perayaanku sendiri. 1086 01:00:55,640 --> 01:00:58,934 Hari Kelly. Pawai Hari Kelly Robinson. 1087 01:01:00,436 --> 01:01:01,771 Busuk sekali di sini. 1088 01:01:02,521 --> 01:01:04,690 Bau tempat ini seperti sup bokong. 1089 01:01:05,399 --> 01:01:07,401 - Aku kehilangan sinyal. - Apa? 1090 01:01:07,693 --> 01:01:10,029 Mungkin di sini temboknya terlalu tebal. 1091 01:01:10,696 --> 01:01:13,032 Tidak. Ada yang aneh. Ayo. 1092 01:01:13,240 --> 01:01:15,242 Kita tidak bisa mundur. Ayo ke sana. 1093 01:01:15,326 --> 01:01:16,327 Dapatkan pesawatnya. 1094 01:01:16,410 --> 01:01:19,538 Kau bersemangat hari ini. Aku suka itu, pertahankanlah. 1095 01:01:19,747 --> 01:01:23,209 Tapi terkadang kau maju, terkadang mundur. Kita mundur. 1096 01:01:23,292 --> 01:01:24,919 Tidak! Dengarkan aku. 1097 01:01:25,002 --> 01:01:27,588 Sudah kubilang aku separuh cenayang. Aku punya firasat baik. 1098 01:01:27,838 --> 01:01:30,716 Tujuh dari sepuluh firasatku benar. Itu rasio yang besar! 1099 01:01:30,800 --> 01:01:33,928 Kita harus percaya dengan data. Seperti lokasi ini. 1100 01:01:34,136 --> 01:01:37,223 Aku merasakan getaran. Aku tahu pesawatnya di sini. 1101 01:01:37,390 --> 01:01:38,891 Percayalah. Hei! 1102 01:01:38,974 --> 01:01:40,726 Apa yang kau tahu tentang Serangga Daun? 1103 01:01:41,477 --> 01:01:43,062 Apa? 1104 01:01:44,063 --> 01:01:47,817 - Kau akan kuhajar jika kutemukan. - Kelly. 1105 01:01:48,317 --> 01:01:50,611 Bagus. Ayolah. Kau tidak merasakannya? 1106 01:01:50,695 --> 01:01:52,196 - Tidak ada apa pun di sini. - Ayolah. 1107 01:01:52,279 --> 01:01:54,240 Kau pasti gila. Aku merasakan sesuatu. 1108 01:01:54,448 --> 01:01:56,283 Banyak pria tua saling memukul dengan ranting. 1109 01:01:56,492 --> 01:01:58,619 Ada hal lain. Aku merasakannya. 1110 01:01:59,078 --> 01:02:01,789 Ada hal aneh. Pasti ada hal aneh terjadi. 1111 01:02:02,331 --> 01:02:04,750 Siapa namamu, Kawan? 1112 01:02:05,000 --> 01:02:08,087 Ya. Dia meracau karena menyembunyikan sesuatu. 1113 01:02:08,170 --> 01:02:09,672 Ada yang aneh. Aku merasakannya. 1114 01:02:09,755 --> 01:02:12,591 Kita tidak bisa memercayai firasatmu. Aku senang sudah mengetahuinya. 1115 01:02:12,800 --> 01:02:14,427 Kau bisa memercayainya. Kubilang... 1116 01:02:14,635 --> 01:02:17,805 Mungkin pesawatnya di pusaran air itu. Kita harus periksa. 1117 01:02:18,139 --> 01:02:20,391 - Mungkin tiga dari sepuluh... - Senjata! 1118 01:02:30,359 --> 01:02:33,696 - Katamu di sini ada pesawat! - Aku bilang firasat! Sebuah firasat! 1119 01:02:33,779 --> 01:02:35,072 Bodohnya aku memercayaimu! 1120 01:02:39,869 --> 01:02:41,245 Kau tahu jalan keluar? 1121 01:02:41,620 --> 01:02:44,248 Aku mengikutimu kemari. Bagaimana aku bisa tahu? 1122 01:02:50,004 --> 01:02:52,298 - Apa yang kau tembaki? - Aku coba menembak pipa. 1123 01:02:54,925 --> 01:02:58,345 Lempar ini ke atas. Kita buat percikan. Sesuai aba-abaku. Ayo! 1124 01:03:01,932 --> 01:03:03,058 Berhasil. 1125 01:03:05,102 --> 01:03:07,146 Akan meledak. 1126 01:03:24,914 --> 01:03:26,123 Kita harus peringatkan Rachel! 1127 01:03:40,554 --> 01:03:41,639 Itu Gundars! 1128 01:03:42,306 --> 01:03:43,265 Rachel! 1129 01:03:44,600 --> 01:03:45,559 Rachel, jangan! 1130 01:03:46,310 --> 01:03:47,269 Ini jebakan! 1131 01:03:51,565 --> 01:03:53,067 Tidak! 1132 01:04:00,825 --> 01:04:01,700 Astaga! 1133 01:04:06,872 --> 01:04:07,998 Ayo pergi. 1134 01:04:09,917 --> 01:04:13,087 - Begitu saja? - Ya, Kelly, begitu saja. 1135 01:04:16,298 --> 01:04:17,174 Sial! 1136 01:04:20,553 --> 01:04:22,137 - Kau tak apa-apa? - Menurutmu? 1137 01:04:22,346 --> 01:04:24,974 Menurutku, kau sedang kacau dan perlu bicara. 1138 01:04:25,057 --> 01:04:27,142 Itu menurutmu? Rachel mati. 1139 01:04:27,226 --> 01:04:29,395 Dia mati karena aku mengikutimu. Aku muak. 1140 01:04:29,520 --> 01:04:31,730 Aku paham kau sedih. Rachel wanita yang baik. 1141 01:04:31,814 --> 01:04:34,733 Ya. Dia wanita baik dan dia tewas. 1142 01:04:34,817 --> 01:04:36,777 Tapi kau masih di sini, Pria Setengah Cenayang. 1143 01:04:36,861 --> 01:04:39,238 Tunggu. Kau tidak bisa menyalahkanku. 1144 01:04:39,572 --> 01:04:42,283 Tentu tidak. Siapa yang menyalahkanmu? Ini bukan salahmu. 1145 01:04:42,366 --> 01:04:45,494 Kau raja alam semesta. Kau ingin Hari Kelly Robinson. 1146 01:04:45,578 --> 01:04:48,414 - Kau akan mendapatkan pawai. - Tenanglah. 1147 01:04:48,497 --> 01:04:50,666 Aku tidak suka nadamu. Kau ingin kuhajar? 1148 01:04:50,749 --> 01:04:52,835 Benarkah? Apa itu juga firasatmu? 1149 01:04:53,043 --> 01:04:55,337 Atau omong kosong biasa yang keluar dari mulutmu? 1150 01:04:55,546 --> 01:04:58,007 Ingat saat kubilang kita mirip? 1151 01:04:58,215 --> 01:05:00,342 Kita tidak sama. Syukurlah, kita tidak sama! 1152 01:05:00,426 --> 01:05:02,720 - Aku benci mirip denganmu. - Baiklah. 1153 01:05:03,095 --> 01:05:05,848 Itu kelewatan. Aku harus menghajarmu. 1154 01:05:06,390 --> 01:05:07,349 Kau mau melawanku? 1155 01:05:07,433 --> 01:05:08,559 Bukan. Aku akan menghajarmu! 1156 01:05:08,642 --> 01:05:10,144 - Kulepas jaketku. - Pakai jaketmu. 1157 01:05:10,227 --> 01:05:11,312 Ini bakal menyenangkan. 1158 01:05:11,395 --> 01:05:14,189 Jika ke dokter gigi menyenangkan, maka bersiaplah. 1159 01:05:14,315 --> 01:05:16,859 - Tidak ada wasit di sini. - Aku tidak butuh wasit. 1160 01:05:16,942 --> 01:05:20,362 Dari sini, aku tahu 11 cara untuk melumpuhkanmu. 1161 01:05:20,613 --> 01:05:21,739 Menghabisi nyawamu di... 1162 01:05:22,197 --> 01:05:23,866 Bagaimana kalau dari posisi itu? 1163 01:05:24,283 --> 01:05:25,451 Itu tangan kiriku. 1164 01:05:25,534 --> 01:05:27,870 Jika itu kanan, kau akan makan daging dengan sedotan. 1165 01:05:30,915 --> 01:05:32,625 Lihat dirimu! 1166 01:05:32,791 --> 01:05:34,126 Tunjukkan kehebatan mata-mata. 1167 01:05:34,668 --> 01:05:35,711 Hei, sial! 1168 01:05:37,254 --> 01:05:39,924 Jika lebih tinggi 15 cm, kau akan koma. 1169 01:05:42,426 --> 01:05:43,344 Kau tak apa-apa? 1170 01:05:43,969 --> 01:05:47,389 Kau tahu cara menendang. Menendang seperti banci! 1171 01:05:54,438 --> 01:05:55,564 Kau menipuku! 1172 01:05:55,648 --> 01:05:57,232 Angkat tangan! Apa yang terjadi? 1173 01:05:57,858 --> 01:06:00,152 Pria kulit hitam itu merampokku! 1174 01:06:00,569 --> 01:06:02,237 Baiklah, dia menendangku. 1175 01:06:02,613 --> 01:06:04,823 Aku ingin mengajukan keluhan! Tunggu! 1176 01:06:04,907 --> 01:06:07,242 Kenapa hanya aku yang ditangkap? 1177 01:06:07,326 --> 01:06:10,204 Ini omong kosong! Dia menendang testisku lebih dahulu! 1178 01:06:10,621 --> 01:06:14,416 Kenapa aku ditangkap padahal testisku ditendang? 1179 01:06:14,625 --> 01:06:18,003 Kenapa hanya menangkap orang kulit hitam? Testisku ditendang! 1180 01:06:59,336 --> 01:07:00,504 - Ya? - Alex. 1181 01:07:00,587 --> 01:07:03,090 Alex. Di mana kau? Tiga jam aku mencoba meneleponmu! 1182 01:07:03,298 --> 01:07:05,092 Aku tahu. Kami menghadapi beberapa hambatan. 1183 01:07:05,384 --> 01:07:08,220 Hambatan? Akan kukirim bala bantuan. Di mana lokasimu? 1184 01:07:08,303 --> 01:07:10,055 - Tidak, sudah aman. - Sudah aman? 1185 01:07:10,139 --> 01:07:14,143 Aku akan pergi ke istananya malam ini. Akan kulacak Gundars ke pesawat itu. 1186 01:07:14,351 --> 01:07:17,980 Kau belum tahu lokasinya? Sudah kuduga akan gagal. Dengar... 1187 01:07:18,063 --> 01:07:19,940 - Aku harus pergi, Mac. - Alex. 1188 01:07:27,156 --> 01:07:29,283 GELANGGANG OLAHRAGA ANDRÁSSY 1189 01:07:29,366 --> 01:07:31,201 Percayalah. Dia tidak pernah seterlambat ini. 1190 01:07:31,285 --> 01:07:33,328 Dia tidak bisa mengatur waktu lagi. Itu masalahnya. 1191 01:07:33,537 --> 01:07:36,915 - Kelly! Dari mana kau? - Dengan siapa kau? 1192 01:07:36,999 --> 01:07:39,334 Jika kau bersama kami, ini tidak akan terjadi. 1193 01:07:39,418 --> 01:07:42,379 Dia bukan masalah kita lagi. Mari kalahkan nomor 58. 1194 01:07:56,101 --> 01:07:57,519 PELACAK MIKRO 1195 01:08:11,283 --> 01:08:13,869 Pelacak mikro sialan. 1196 01:08:14,703 --> 01:08:16,663 Kau pria beruntung, Tuan Zhu Tam. 1197 01:08:16,789 --> 01:08:18,457 Aku seperti baru menang lotre. 1198 01:08:19,041 --> 01:08:22,127 Lucu, bukan? Kemenanganmu membuatku kaya. 1199 01:08:23,629 --> 01:08:27,424 Menurut pemerintahku, tak ada harga yang terlalu mahal. 1200 01:08:28,509 --> 01:08:29,510 Tentu saja. 1201 01:08:32,012 --> 01:08:33,722 Jadi, bagaimana permainan golfmu? 1202 01:08:33,847 --> 01:08:36,058 Aku belum sempat main sejak sampai di sini. 1203 01:08:51,448 --> 01:08:53,200 Eagle di lubang ke-15. 1204 01:08:53,408 --> 01:08:54,910 - Baru kali pertama. - Sungguh? 1205 01:09:26,150 --> 01:09:27,693 Kita mulai, Sayang! 1206 01:09:30,154 --> 01:09:33,240 Pindahkan mobil dari jembatan, jauh dari lalu lintas. 1207 01:09:33,782 --> 01:09:34,741 Aku tak melihatnya. 1208 01:09:34,950 --> 01:09:37,911 Memang begitu alasannya, bukan? Kau tidak bisa melihatnya. 1209 01:09:38,579 --> 01:09:40,581 - Itu yang kau beli, bukan? - Benar. 1210 01:10:03,103 --> 01:10:04,104 Terima kasih. 1211 01:10:07,733 --> 01:10:09,860 Tunggu. Yang benar saja. 1212 01:10:11,862 --> 01:10:12,696 Apakah itu... 1213 01:10:14,698 --> 01:10:16,909 Kumohon. Akhirnya! 1214 01:10:18,202 --> 01:10:19,161 Baiklah. 1215 01:10:19,494 --> 01:10:21,580 Kini, kau akan percaya saat kubilang 1216 01:10:21,788 --> 01:10:24,458 kau sudah melewatinya enam kali. 1217 01:10:52,736 --> 01:10:54,947 Ini hal terhebat yang pernah kulihat. 1218 01:10:56,031 --> 01:10:58,533 Bagaimana kalau kita selesaikan bisnis kita? 1219 01:11:00,577 --> 01:11:02,246 Tuan-tuan, silakan ke tengah arena. 1220 01:11:03,247 --> 01:11:05,582 Sudah kujelaskan aturannya di ruang ganti. 1221 01:11:05,666 --> 01:11:07,376 Kalian berdua petinju profesional. 1222 01:11:07,459 --> 01:11:10,087 Kuharap kalian bersikap profesional. 1223 01:11:10,587 --> 01:11:12,798 - Saling sentuh sarung tinju. - Kau siap? 1224 01:11:12,881 --> 01:11:13,799 Mari kita mulai. 1225 01:11:16,260 --> 01:11:17,844 INFORMASI RAHASIA. 1226 01:11:19,846 --> 01:11:20,847 TRANSFER SELESAI 1227 01:11:20,931 --> 01:11:23,642 Sepertinya komputerku bertambah nilainya satu miliar dolar. 1228 01:11:23,725 --> 01:11:25,435 Artinya, kau adalah pemilik 1229 01:11:25,519 --> 01:11:28,647 senjata paling canggih di muka Bumi. 1230 01:11:30,148 --> 01:11:31,316 Lihat ini. 1231 01:11:36,989 --> 01:11:38,865 Ini kode penyalaan. 1232 01:11:48,250 --> 01:11:50,544 Ronde satu kejuaraan dunia 1233 01:11:50,627 --> 01:11:53,338 - kelas menengah super! - Cedric, ayo. 1234 01:11:53,630 --> 01:11:56,216 Kau mau bengkak di kiri atau kanan? 1235 01:11:57,884 --> 01:11:59,511 Mills langsung menyerang. 1236 01:12:03,390 --> 01:12:04,599 Angkat tangan kirimu! 1237 01:12:05,142 --> 01:12:07,519 Dia diputar oleh Robinson... 1238 01:12:50,771 --> 01:12:53,523 Itu seperti hulu ledak termonuklir kuno. 1239 01:12:53,732 --> 01:12:56,943 - Sedikit primitif, bukan? - Pihak Washington tak akan menduganya. 1240 01:13:13,502 --> 01:13:15,045 Suruh anak buahmu menjatuhkan senjata. 1241 01:13:15,879 --> 01:13:17,881 - Katakan! - Turuti perintahnya. 1242 01:13:18,465 --> 01:13:19,591 Angkat tangan kalian! 1243 01:13:19,925 --> 01:13:21,301 Kau juga, Tuan Zhu Tam. 1244 01:13:22,219 --> 01:13:23,053 Lakukan! 1245 01:13:28,517 --> 01:13:30,560 Kau pikir bisa menipu BKN? 1246 01:13:33,397 --> 01:13:35,273 - Rachel? - Kurasa kami bisa, Alex. 1247 01:13:35,690 --> 01:13:38,693 - Kau masih hidup. - Jangan beri tahu siapa pun. 1248 01:13:40,862 --> 01:13:43,698 Robinson memiliki kendali. Pukulan kombinasi ke kepala. 1249 01:13:44,074 --> 01:13:46,535 Hook kiri menggetarkan penantang. 1250 01:13:48,412 --> 01:13:50,580 Ini dia Robinson dan Mills. 1251 01:13:51,248 --> 01:13:53,333 Pukulan ke badan oleh Mills. 1252 01:13:53,542 --> 01:13:55,877 Menahannya. Mengunci Sang Juara. 1253 01:13:58,588 --> 01:14:00,966 Sandiwara kematianmu sangat meyakinkan. 1254 01:14:01,758 --> 01:14:03,510 Aku belajar beberapa trik selama ini. 1255 01:14:03,802 --> 01:14:06,680 - Sepertinya begitu. - Seharusnya kau sadar. 1256 01:14:07,055 --> 01:14:08,723 Ya, seharusnya. 1257 01:14:08,932 --> 01:14:12,018 Kurasa aku sedikit teralihkan oleh suara hatiku yang hancur. 1258 01:14:14,563 --> 01:14:16,148 Kode tidak valid. 1259 01:14:17,691 --> 01:14:19,234 Itu tidak bagus. Apa itu bagus? 1260 01:14:20,652 --> 01:14:23,655 - Apa yang kau lakukan? - Aku hanya memasukkan kode penyalaan. 1261 01:14:23,905 --> 01:14:26,158 Kode penghancuran diri diaktifkan. 1262 01:14:26,533 --> 01:14:29,119 Pesawatnya punya mekanisme penghancuran diri jika kodenya salah. 1263 01:14:29,202 --> 01:14:33,707 Tidak, kodenya benar. Kulihat Letnan Percy menyalakan mesinnya. 1264 01:14:34,166 --> 01:14:37,752 Bereskan, Agen Wright. Itu tugasmu. 1265 01:14:41,756 --> 01:14:44,134 Dia tidak pantas mendapat hormatmu! Semua tergantung dirimu. 1266 01:14:44,217 --> 01:14:46,595 - Nomor 58 akan jatuh sekarang. Paham? - 58. 1267 01:14:46,678 --> 01:14:48,263 - Bagaimana perasaanmu? - 58. 1268 01:14:48,346 --> 01:14:49,973 - Baik? - Baik, ya. 1269 01:14:50,182 --> 01:14:52,058 Astaga! Dia bisa mengepangnya. 1270 01:14:54,603 --> 01:14:57,230 Pertandingan kejuaraan dunia ini terus memanas. 1271 01:14:57,439 --> 01:14:58,690 Kodenya kedaluwarsa, bukan? 1272 01:14:58,773 --> 01:15:01,485 Untuk pencegahan jika pesawatnya dicuri? 1273 01:15:03,195 --> 01:15:06,615 Kau menerbangkan pesawat ini pulang. Pasti kau tahu kode yang benar. 1274 01:15:06,823 --> 01:15:09,993 Hati-hati dengan asumsi, itu bisa merugikanmu. 1275 01:15:12,204 --> 01:15:14,831 Robinson sedang mengamati Mills. 1276 01:15:17,167 --> 01:15:19,336 Hook kiri keras dari Robinson. 1277 01:15:20,170 --> 01:15:22,839 - Berapa dia membayarmu? - Aku tidak punya waktu untuk ini. 1278 01:15:22,923 --> 01:15:25,383 Jika tahu kau dijual, aku pasti akan menawar. 1279 01:15:27,594 --> 01:15:28,929 Aku tahu itu sakit. 1280 01:15:29,179 --> 01:15:31,348 Kepalamu keras sekali. Sial! 1281 01:15:31,932 --> 01:15:33,058 Kodenya, Alex. 1282 01:15:37,437 --> 01:15:38,396 Ayolah, Cedric. 1283 01:15:40,649 --> 01:15:43,193 Robinson terhuyung. Apa yang terjadi? 1284 01:15:43,401 --> 01:15:46,071 Dia seperti melawan musuh tidak kasatmata. 1285 01:15:52,869 --> 01:15:56,623 Robinson jatuh! Tidak bisa dipercaya! 1286 01:15:57,249 --> 01:15:59,709 Rachel kau tidak akan bisa menerbangkan pesawat ini. 1287 01:16:01,795 --> 01:16:03,588 Lima, enam. 1288 01:16:03,672 --> 01:16:06,883 Kelly Robinson roboh untuk kali pertama dalam kariernya! 1289 01:16:07,092 --> 01:16:08,843 - Kau bisa lanjut? - Aku baik-baik saja. 1290 01:16:08,927 --> 01:16:10,095 - Baiklah. Ayo. - Baik. 1291 01:16:10,178 --> 01:16:11,346 Mulai bertarung! 1292 01:16:14,558 --> 01:16:15,767 Kini kau akan terluka. 1293 01:16:23,024 --> 01:16:24,317 Waktunya kau roboh. 1294 01:16:28,405 --> 01:16:29,906 Mills roboh! 1295 01:16:30,365 --> 01:16:33,368 - Itu dia! - Lima. 1296 01:16:33,743 --> 01:16:34,953 - Ayo! - Enam. 1297 01:16:35,412 --> 01:16:38,331 Tujuh. Delapan. Sembilan. 1298 01:16:38,415 --> 01:16:40,667 - Dia tidak akan bangkit. - Sepuluh! Kau kalah! 1299 01:16:41,084 --> 01:16:43,795 Selesai sudah! Kelly Robinson tetap 1300 01:16:43,878 --> 01:16:45,714 juara dunia kelas menengah super! 1301 01:16:49,926 --> 01:16:53,305 Robinson biasanya melakukan ritual keliling saat menang. 1302 01:16:53,513 --> 01:16:54,806 Dia keluar dari ring. 1303 01:16:55,390 --> 01:16:57,434 Aku kagum, Alex. Kau lebih kuat dari yang kuduga. 1304 01:16:58,643 --> 01:17:01,021 Tapi ada satu hal yang akan membuat setiap pria bicara. 1305 01:17:07,527 --> 01:17:08,528 Memotong sabukku? 1306 01:17:18,872 --> 01:17:21,750 - Lepas celananya. - Lepas celanaku? 1307 01:17:22,083 --> 01:17:23,877 Tunggu sebentar. 1308 01:17:36,723 --> 01:17:38,808 Tenang. Ayo, tenanglah. 1309 01:17:53,156 --> 01:17:56,117 - Apa yang kau lakukan di sini? - Kau menyalakan kameramu, 1310 01:17:56,201 --> 01:17:58,078 - jadi, aku harus menyelamatkanmu! - Benarkah? 1311 01:18:00,830 --> 01:18:04,376 Itu sikap yang hebat! Kau pasti mencintaiku. 1312 01:18:04,459 --> 01:18:06,628 Jangan salah paham. Aku lakukan agar mendapat pawai! 1313 01:18:06,711 --> 01:18:09,464 - Tidak salah lagi. Kau mencintaiku. - Ini demi pawai! 1314 01:18:09,547 --> 01:18:10,715 - Karena cinta! - Pawai! 1315 01:18:10,799 --> 01:18:12,175 - Cinta! - Pawai! 1316 01:18:12,258 --> 01:18:14,094 - Pawai Hari Kelly Robinson! - Bergerak! 1317 01:18:19,057 --> 01:18:20,392 Aku mulai menyesali tindakanku! 1318 01:18:21,768 --> 01:18:22,977 Bergerak! 1319 01:18:27,190 --> 01:18:28,858 Lindungi aku! Ayo! 1320 01:18:52,382 --> 01:18:53,758 Tahan tembakanmu! 1321 01:18:56,636 --> 01:18:57,721 Siapa pria ini? 1322 01:18:58,763 --> 01:19:01,683 Dia Carlos. Kurasa Mac mengirimnya sebagai bala bantuan kita. 1323 01:19:01,766 --> 01:19:03,226 Dia seperti mata-mata super. 1324 01:19:03,309 --> 01:19:05,353 Dia mata-mata sepertiku. Bukan mata-mata super. 1325 01:19:05,437 --> 01:19:08,148 Dia tidak sepertimu. Dia punya pakaian terbang ninja dan parasut. 1326 01:19:08,231 --> 01:19:09,774 Sedangkan kita menggantung di balon. 1327 01:19:10,233 --> 01:19:13,153 Gundars! Suruh anak buahmu menjatuhkan senjatanya. 1328 01:19:13,361 --> 01:19:15,488 Sepertinya itu tren malam ini. Jatuhkan! 1329 01:19:15,572 --> 01:19:18,199 Alex, masukkan kodenya sebelum kita meledak. 1330 01:19:18,616 --> 01:19:21,161 Itu yang sedang kulakukan. Aku hendak melakukannya. 1331 01:19:21,578 --> 01:19:24,998 - Semua lancar sebelum kau datang. - Kau Tuan Zhu Tam, bukan? 1332 01:19:25,457 --> 01:19:27,333 Carlos, hati-hati. Rachel itu agen ganda! 1333 01:19:27,417 --> 01:19:29,335 Ya, aku tahu, Alex. 1334 01:19:30,795 --> 01:19:32,088 Senjatamu juga, Rachel. 1335 01:19:37,469 --> 01:19:39,345 Ternyata kau wanita nakal. 1336 01:19:45,018 --> 01:19:47,395 Tunggu. Hei, Alex. 1337 01:19:47,645 --> 01:19:50,023 - Si James Bond di pihak Rachel. - Jangan sekarang, Kelly. 1338 01:19:50,106 --> 01:19:53,067 Aku punya firasat. Dia jahat. Aku bisa merasakannya. 1339 01:19:53,151 --> 01:19:55,278 Sudah kubilang jangan sekarang. Biar kuurus ini! 1340 01:19:55,361 --> 01:19:57,197 - Bagaimana dia tahu Rachel jahat? - Kelly. 1341 01:19:57,280 --> 01:20:00,658 Waktuku 45 detik untuk memecahkan kode logaritma 1342 01:20:00,742 --> 01:20:02,827 atau kita akan mati karena ledakan. 1343 01:20:03,286 --> 01:20:06,998 Urus saja iklan parfummu dan serahkan pengintaian kepadaku. 1344 01:20:07,081 --> 01:20:08,374 Carlos, jangan bilang begitu. 1345 01:20:08,583 --> 01:20:11,085 Hei, Zorro, itu bukan parfum. Itu kolonye. 1346 01:20:11,920 --> 01:20:12,962 Tidak, Kelly! Jangan! 1347 01:20:25,600 --> 01:20:26,976 Ayo. Ini dia. 1348 01:20:27,727 --> 01:20:29,562 - Kode tidak valid. - Ayolah. 1349 01:20:29,646 --> 01:20:31,481 Delapan belas, tujuh belas. 1350 01:20:32,023 --> 01:20:33,107 Enam belas... 1351 01:20:36,611 --> 01:20:37,612 Tiga belas... 1352 01:20:38,238 --> 01:20:39,239 Dua belas... 1353 01:20:39,781 --> 01:20:40,824 Sebelas... 1354 01:20:44,452 --> 01:20:49,040 Sembilan, delapan, tujuh. Proses dibatalkan. 1355 01:20:49,123 --> 01:20:50,250 Aku berhasil. 1356 01:20:50,458 --> 01:20:52,168 Tidak. 1357 01:20:58,132 --> 01:21:01,219 Jangan lakukan itu! Letakkan senjatamu sekarang! 1358 01:21:01,845 --> 01:21:03,471 Sudah. Lihat? 1359 01:21:05,515 --> 01:21:07,642 Tapi aku di pihakmu. Aku di pihak BKN. 1360 01:21:07,851 --> 01:21:10,520 Apa kepanjangan BKN? Begundal Kurang Nalar? 1361 01:21:10,728 --> 01:21:13,606 Aku memastikan agar Carlos tidak mendapatkan komputer ini. 1362 01:21:13,690 --> 01:21:16,109 Kau kira aku percaya? Ada apa denganmu? 1363 01:21:16,359 --> 01:21:19,571 - Dengar dia ingin membalikkan keadaan? - Dia bilang dia baik? 1364 01:21:20,154 --> 01:21:22,657 Aku harus mendengarnya, Rachel. Ini pasti lucu. 1365 01:21:22,740 --> 01:21:25,493 Alex, kami sudah curiga Carlos berkhianat beberapa bulan lalu. 1366 01:21:25,577 --> 01:21:28,204 Mac dan aku bergabung dengannya agar kami bisa menangkapnya. 1367 01:21:28,329 --> 01:21:31,207 - Kenapa mereka tak memberitahuku? - Ayolah, Alex. Kau sudah tahu. 1368 01:21:31,791 --> 01:21:34,168 Kami hanya memberi tahu informasi secukupnya. Kau tahu itu. 1369 01:21:34,377 --> 01:21:37,255 Mac tidak ingin kau melindungiku di waktu yang salah. 1370 01:21:37,338 --> 01:21:40,133 Itu yang Carlos butuhkan. Dia cemburu kepada kita. 1371 01:21:40,550 --> 01:21:42,385 - Benarkah? - Jika dia tahu perasaan kita... 1372 01:21:42,468 --> 01:21:45,013 Tenang. Jangan membuatku muak. 1373 01:21:45,096 --> 01:21:47,098 Kakinya panjang. Dia licik. Dia akan menendangmu. 1374 01:21:47,932 --> 01:21:49,684 Dia selalu tahu aku ingin bekerja bersamamu. 1375 01:21:50,059 --> 01:21:51,978 - Kau ingin bekerja bersamaku? - Ya. 1376 01:21:52,437 --> 01:21:53,730 Seperti saat mengintai? 1377 01:21:55,690 --> 01:21:57,567 Alex, kau tidak tahu perasaanku kepadamu? 1378 01:21:58,151 --> 01:22:01,321 - Ini omong kosong. - Kepalaku pusing. Entahlah. 1379 01:22:01,779 --> 01:22:03,406 Tidak kusangkal. Perasaanku sama. 1380 01:22:03,489 --> 01:22:05,408 Kau pusing karena kehilangan darah 1381 01:22:05,491 --> 01:22:08,161 akibat tusukan pisaunya 15 menit yang lalu! 1382 01:22:08,369 --> 01:22:10,830 Kelly, aku bisa membuatnya cacat jika aku mau. 1383 01:22:11,414 --> 01:22:13,541 Maksudku, kakimu bisa bergerak, bukan? 1384 01:22:13,666 --> 01:22:14,918 Tidak terlalu sakit. 1385 01:22:15,627 --> 01:22:16,878 Astaga. 1386 01:22:18,379 --> 01:22:22,008 Aku tak tahu. Carlos cemburu kepada kita? 1387 01:22:22,216 --> 01:22:24,302 Cukup. Aku tak mau mendengar omong kosong ini. 1388 01:22:24,385 --> 01:22:26,638 Ada apa denganmu? Kau dibutakan oleh bokongnya. 1389 01:22:26,721 --> 01:22:27,597 Kau tahu artinya? 1390 01:22:27,680 --> 01:22:31,100 Seperti dibutakan biasa, tapi dengan bokong seksi. 1391 01:22:31,184 --> 01:22:33,728 Tidak. Dia jujur. 1392 01:22:33,937 --> 01:22:36,564 Kau tidak paham dunia mata-mata. Ada agen biasa. 1393 01:22:36,773 --> 01:22:39,692 Ada agen ganda, ada juga agen ganda semu. 1394 01:22:39,901 --> 01:22:41,861 Ini hal biasa. 1395 01:22:41,945 --> 01:22:43,947 Kalian saling tusuk itu biasa? 1396 01:22:44,280 --> 01:22:46,491 Ya. Itu hal biasa. 1397 01:22:47,575 --> 01:22:48,534 Alex, awas! 1398 01:23:00,546 --> 01:23:01,923 Jangan bergerak. Aku mengawasimu. 1399 01:23:03,591 --> 01:23:05,885 Alex, bodoh! Aku di pihakmu! 1400 01:23:05,969 --> 01:23:07,345 Aku sudah muak! 1401 01:23:17,814 --> 01:23:19,607 Ada Vitalis di seluruh... 1402 01:23:20,441 --> 01:23:22,318 - Dia menyerangku tiba-tiba. - Kau lihat tadi? 1403 01:23:22,402 --> 01:23:24,404 Jika kau tidak menangkapnya, dia akan membunuhku. 1404 01:23:24,696 --> 01:23:26,364 Rasanya seperti menghadapi maut. 1405 01:23:28,116 --> 01:23:29,158 Di mana Rachel? 1406 01:23:30,702 --> 01:23:33,079 Ya, di mana Rachel? Dia pergi. 1407 01:23:33,371 --> 01:23:34,914 Sudah kubilang dia jahat, bukan? 1408 01:23:35,790 --> 01:23:37,875 Jika tahu, kenapa kau tidak mengawasinya? 1409 01:23:37,959 --> 01:23:40,837 - Kau bilang dia baik! - Jangan mendengarkanku. 1410 01:23:40,920 --> 01:23:43,715 Aku berdarah karena luka tusuk. Aku mengalami delusi. 1411 01:23:43,798 --> 01:23:46,759 Kau sendiri bilang aku dibutakan oleh bokong. 1412 01:23:46,843 --> 01:23:48,636 Baik. Kau kini buta, tapi tadi... 1413 01:23:48,720 --> 01:23:52,557 Kalian berdua membiarkan Rachel kabur dengan komputer Gundars? 1414 01:23:52,765 --> 01:23:55,476 Di situ terdapat kata sandi ke rekening rahasianya. 1415 01:23:55,852 --> 01:23:59,647 Nilainya miliaran dolar! Mac tahu kau akan mengacaukan ini, Alex. 1416 01:23:59,731 --> 01:24:01,232 Karena itu, dia mengutusku... 1417 01:24:02,984 --> 01:24:05,153 "Bernilai miliaran dolar." Dengar pria ini? 1418 01:24:06,320 --> 01:24:07,572 Dia masih orang jahat, bukan? 1419 01:24:09,240 --> 01:24:11,701 Ya. Dia... Entahlah. 1420 01:24:11,784 --> 01:24:14,746 Semua orang berpindah-pindah. Aku bingung. 1421 01:24:14,996 --> 01:24:16,497 Ini rumit. 1422 01:24:16,706 --> 01:24:19,333 - Tadi kau bilang ini biasa... - Aku tahu! Kini jadi rumit. 1423 01:24:19,417 --> 01:24:22,086 Rumit karena tidak ada wanita yang terlibat. 1424 01:24:22,170 --> 01:24:23,629 Aku mengerti. 1425 01:24:23,713 --> 01:24:26,549 Kuberi tahu. Baik atau jahat, aku akan mengikatnya. 1426 01:24:27,050 --> 01:24:29,677 Kita ikat semua orang. Itu aturan baru sampai kita yakin benar. 1427 01:24:29,761 --> 01:24:32,346 Berhentilah tertekan. Itu Serangga Daun, Sayang. 1428 01:24:33,306 --> 01:24:34,974 Ini tugas kita dan kita mendapatkannya! 1429 01:24:35,058 --> 01:24:37,101 - Kita dapat pesawatnya. - Benar. Kita pahlawan. 1430 01:24:37,435 --> 01:24:39,437 - Kau benar. Mari pulang. - Lihat itu. 1431 01:24:39,979 --> 01:24:42,148 - Kau ingin lihat hal keren? - Apa? 1432 01:24:48,279 --> 01:24:50,656 Bung, itu perangkat mata-mata super! 1433 01:24:50,740 --> 01:24:52,325 Biar kucoba. Tombol yang mana? 1434 01:24:52,408 --> 01:24:53,868 - Tekan saja tombol itu. - Baik. 1435 01:24:55,078 --> 01:24:56,370 - Tak kasatmata. - Tak kasatmata. 1436 01:24:56,871 --> 01:24:59,957 Aku butuh untuk mobilku. Itu akan membuat garasiku terlihat bersih. 1437 01:25:00,166 --> 01:25:02,794 Kasatmata. Tak kasatmata. Kasatmata... 1438 01:25:02,877 --> 01:25:05,463 - Jangan habiskan baterainya. - Biarkan aku bersenang-senang. 1439 01:25:05,546 --> 01:25:09,175 - Sudah tidak istimewa lagi. Kembalikan. - Ayolah, kenapa kau bertingkah... 1440 01:25:10,093 --> 01:25:13,513 Kenapa kau pelit? Kenapa aku tidak boleh main? 1441 01:25:13,596 --> 01:25:16,349 - Kau merusaknya. - Aku merusaknya? Bagaimana? 1442 01:25:16,432 --> 01:25:19,310 Kau merampasnya dariku seperti bocah. Aku yang merusaknya? 1443 01:25:19,393 --> 01:25:21,312 Kau puas? Bagaimana aku menjelaskannya nanti? 1444 01:25:21,395 --> 01:25:23,898 Aku datang dengan pesawat dan pengendali jarak jauh rusak. 1445 01:25:23,981 --> 01:25:25,817 Pikirmu mereka khawatir tentang pengendalinya? 1446 01:25:25,900 --> 01:25:29,028 Ada banyak mayat di atas sini. Memang mereka akan peduli? 1447 01:25:29,445 --> 01:25:31,280 - Ayolah, Bung! - Kau benar. Ayo. 1448 01:25:31,489 --> 01:25:34,033 - Kita pahlawan. - Aku akan dapatkan pawai, bukan? 1449 01:25:34,117 --> 01:25:35,576 - Mungkin. - Mungkin apanya? 1450 01:25:35,660 --> 01:25:37,203 Aku akan pawai memakai pesawat ini. 1451 01:25:37,620 --> 01:25:39,080 MENYALA 1452 01:25:39,288 --> 01:25:41,707 Baiklah. Duduk dan akan kunyalakan ini. 1453 01:25:43,793 --> 01:25:46,379 Itu alasannya bernama Switchblade. 1454 01:25:54,053 --> 01:25:56,305 Baiklah. Sudah siap untuk pengalaman tidak terlupakan? 1455 01:25:56,389 --> 01:25:57,431 Ya, mari lakukan. 1456 01:26:01,269 --> 01:26:02,436 Lihat ini. 1457 01:26:03,563 --> 01:26:04,647 Maju! 1458 01:26:09,902 --> 01:26:12,071 Sedikit berguncang. Jangan khawatir. 1459 01:26:12,989 --> 01:26:15,032 Hei! 1460 01:26:19,495 --> 01:26:22,748 Hei. Kelly Robinson seharusnya tidak mati seperti ini! 1461 01:26:23,166 --> 01:26:24,876 Seharusnya aku mati di atas ring! 1462 01:26:30,339 --> 01:26:32,758 Kelly, kau tak apa-apa? Kemari, kau baik-baik saja? 1463 01:26:33,384 --> 01:26:35,303 Tidak. Aku tidak baik-baik saja. 1464 01:26:35,678 --> 01:26:38,139 Kau menjatuhkan kendaraan pawaiku ke sungai. 1465 01:26:38,347 --> 01:26:41,851 Ada kerusakan nozel. Lalu dorongan di pipa bahan bakarnya tidak terkendali. 1466 01:26:42,059 --> 01:26:44,937 Kau tidak memeriksanya, bukan? Ini sempurna! 1467 01:26:45,021 --> 01:26:48,524 Misi pertamaku, kulakukan dengan sempurna. Berkat dirimu, aku bukan lagi pahlawan! 1468 01:26:49,108 --> 01:26:51,569 - Apa itu? - Peranti pengapungku. Mundur! 1469 01:26:51,652 --> 01:26:52,945 - Itu bom! - Apa? 1470 01:26:53,154 --> 01:26:54,697 Itu bom termonuklir. 1471 01:26:54,780 --> 01:26:56,032 Hei, Bung. Kau tahu benda ini. 1472 01:26:56,115 --> 01:26:57,200 Kenapa kau lempar kemari? 1473 01:26:57,408 --> 01:27:01,245 Tidak apa-apa. Ini tidak aktif. Bayangkan jika ini meledak. 1474 01:27:01,454 --> 01:27:03,247 Ini bisa membunuh jutaan orang! 1475 01:27:03,497 --> 01:27:06,834 - Mereka tidak mengaktifkannya? - Mereka tidak sempat. 1476 01:27:07,043 --> 01:27:08,920 Kau tahu alasan mereka tidak sempat? 1477 01:27:09,378 --> 01:27:10,671 Karena kita menghentikan mereka! 1478 01:27:11,047 --> 01:27:12,924 Benar, kita hentikan mereka. Tahu apa artinya? 1479 01:27:13,132 --> 01:27:15,468 - Kurasa begitu. - Kita pahlawan lagi! 1480 01:27:15,676 --> 01:27:18,137 - Kau benar. - Tentu saja aku benar! 1481 01:27:18,221 --> 01:27:19,388 - Kita pahlawan lagi! - Benar. 1482 01:27:19,472 --> 01:27:20,598 Meski tanpa pesawat. 1483 01:27:20,681 --> 01:27:23,309 - Kita pahlawan! Benar sekali. - Ini buktinya! 1484 01:27:23,392 --> 01:27:25,937 - Bom ini. - Aku ingin segera menelepon Presiden. 1485 01:27:26,145 --> 01:27:28,856 Kita akan mendapat Medali Kehormatan dari kongres dan pawai! 1486 01:27:29,315 --> 01:27:30,566 Akan sangat luar biasa. 1487 01:27:33,319 --> 01:27:36,197 MONTE CARLO 36 JAM KEMUDIAN 1488 01:27:40,785 --> 01:27:42,703 Transfer bankku sudah masuk? 1489 01:27:42,912 --> 01:27:44,705 - Belum, Nona Tessio. - Terima kasih. 1490 01:27:51,545 --> 01:27:52,505 PERBANKAN DARING SWISS 1491 01:27:52,588 --> 01:27:53,547 MASUKKAN KATA SANDI 1492 01:27:59,095 --> 01:28:00,888 Pesan Masuk: Tahukah kau bahwa satelit kami 1493 01:28:00,972 --> 01:28:02,723 telah melacakmu melalui komputer ini? 1494 01:28:04,976 --> 01:28:07,103 Pesan Masuk: Jangan kaget. 1495 01:28:12,608 --> 01:28:14,527 Rachel, mau ke mana? Kau melupakan minumanmu. 1496 01:28:14,610 --> 01:28:15,861 Alex, bagaimana kabarmu? 1497 01:28:16,779 --> 01:28:18,864 - Astaga! - Aku datang dengan persiapan kali ini. 1498 01:28:18,948 --> 01:28:19,907 Cerdas. 1499 01:28:20,324 --> 01:28:21,575 Ke mana kau pergi? Mundur. 1500 01:28:21,659 --> 01:28:23,327 - Kau pikir bisa kabur kali ini? - Kemari. 1501 01:28:23,661 --> 01:28:25,997 Kau kira bisa menipu Kelly Robinson? Kurasa tidak. 1502 01:28:26,080 --> 01:28:28,374 Saat aku dapatkan pawai, kuikat kau di depan balon parade. 1503 01:28:29,625 --> 01:28:30,543 Alex? 1504 01:28:32,420 --> 01:28:34,797 Bagaimana jika mengintai di Yunani selama dua pekan? 1505 01:28:35,923 --> 01:28:37,425 - Mengintai? - Ya. 1506 01:28:38,342 --> 01:28:39,468 Dua pekan? 1507 01:28:42,096 --> 01:28:43,973 Hei! Jawabannya tetap tidak. 1508 01:28:44,181 --> 01:28:47,476 Aku tahu. Aku hanya berkhayal sejenak. Tidak ada salahnya... 1509 01:28:47,560 --> 01:28:50,688 Kau terlalu lama. Tolak saja. Jangan bingung. Tidak! 1510 01:28:51,188 --> 01:28:52,773 - Tidak. - Bilang, "Tidak akan!" 1511 01:28:52,857 --> 01:28:54,942 - Tidak akan! - Tidak akan, Jalang! 1512 01:28:55,985 --> 01:28:58,237 Maaf. Mantranya pudar. 1513 01:29:00,448 --> 01:29:03,034 Baiklah, senang kalian diliput berita. 1514 01:29:04,118 --> 01:29:06,704 - Apa maksudnya? - Selalu punya kata-kata terakhir. 1515 01:29:06,787 --> 01:29:08,164 Jadi, dia harus selalu meracau? 1516 01:29:09,290 --> 01:29:11,625 Diliput berita apa? Tidak ada berita... 1517 01:29:12,752 --> 01:29:13,878 Apa itu Carlos? 1518 01:29:14,253 --> 01:29:15,838 Pahlawan Mata-Mata Cegah Bencana Nuklir 1519 01:29:15,921 --> 01:29:18,049 - "Pahlawan Mata-mata..." - Rupanya Carlos baik. 1520 01:29:18,257 --> 01:29:20,968 - Kita yang menyelamatkan dunia! - Apa ini pawai? 1521 01:29:21,177 --> 01:29:23,763 Ya! Lihat pemandangannya, confetti, dan semacamnya! 1522 01:29:23,846 --> 01:29:25,765 Ini pawaiku! Dia mencuri pawaiku! 1523 01:29:25,848 --> 01:29:28,184 - Tidak tahu harus bilang apa. - Aku tahu. Omong kosong! 1524 01:29:28,601 --> 01:29:29,643 Omong kosong! 1525 01:29:32,146 --> 01:29:33,064 Omong kosong! 1526 01:29:33,147 --> 01:29:35,858 Kelly, kita harus melapor. Kita harus ke Washington untuk melapor. 1527 01:29:35,941 --> 01:29:37,818 - Aku tidak mau pergi! - Aku tahu perasaanmu. 1528 01:29:37,902 --> 01:29:40,738 Hanya saja aku menanti untuk mencoba gel melayang denganmu. 1529 01:29:44,241 --> 01:29:45,993 - Gel apa? - Melayang. 1530 01:29:46,077 --> 01:29:48,662 Hidrogen difioksida kenyal. 1531 01:29:48,996 --> 01:29:51,916 Itu 12 kali lebih ringan dari udara. Oleskan ke tubuhmu 1532 01:29:51,999 --> 01:29:54,001 dan jika kau di lingkungan kaya oksigen, 1533 01:29:54,085 --> 01:29:56,670 itu akan membuatmu melayang seperti burung. 1534 01:29:59,173 --> 01:30:00,216 Seperti burung jelly? 1535 01:30:01,008 --> 01:30:05,096 Itu istilah lainnya. "Burung Jelly." 1536 01:30:05,179 --> 01:30:07,348 Ada beberapa di pesawat angkutan. 1537 01:30:07,556 --> 01:30:11,310 Rencananya, mereka menurunkan kita di atas DC lalu melayang seperti burung. 1538 01:30:11,393 --> 01:30:14,188 Akan ada pers dan fotografer. Akan menjadi pertunjukan utama, tapi... 1539 01:30:15,606 --> 01:30:17,399 Tunggu apa lagi? Ayo pergi. 1540 01:30:17,608 --> 01:30:19,527 - Kau mau? - Tentu saja! 1541 01:30:19,610 --> 01:30:22,113 - Melayang seperti burung jelly? Ayo! - Ayo. 1542 01:30:22,196 --> 01:30:24,365 Sejak kecil aku bermimpi bisa terbang. 1543 01:30:24,740 --> 01:30:26,867 - Sungguh? - Nenekku bilang aku dungu. 1544 01:30:26,951 --> 01:30:28,577 Itu alasannya memukulku! 1545 01:30:28,744 --> 01:30:30,830 - Jadi, aku bilang kepadanya dan... - Tunggu. 1546 01:30:30,913 --> 01:30:33,249 Bawakan jelly di pesawat dan dua parasut. 1547 01:30:33,624 --> 01:30:35,626 Terjemahan subtitel oleh Rizky Soraya