1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Ma Femme Est Un Gangster (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : Fandaor Correction : Ulairi 4 00:00:06,866 --> 00:00:09,016 Big Brother est une légende vivante. 5 00:00:09,226 --> 00:00:12,457 Son nom est connu dans le monde du crime organisé. 6 00:00:13,426 --> 00:00:17,101 Le clan était alors en perte de vitesse. 7 00:00:18,826 --> 00:00:21,898 On avait du mal à asseoir notre autorité. 8 00:00:22,106 --> 00:00:25,337 Avec Chen, on est tombés dans une embuscade. 9 00:00:25,546 --> 00:00:29,255 Il étaient nombreux. La situation était désespérée. 10 00:00:29,466 --> 00:00:32,378 Et là, j'ai été témoin d'un truc dément. 11 00:00:32,586 --> 00:00:35,020 Bruce Lee, à côté, c'était un rigolo ! 12 00:01:04,706 --> 00:01:06,776 Chen ! Non ! 13 00:01:07,626 --> 00:01:08,820 Chen ! 14 00:01:09,226 --> 00:01:10,500 Réponds-moi ! 15 00:02:16,986 --> 00:02:19,705 MA FEMME EST UN GANGSTER 16 00:02:24,026 --> 00:02:25,664 Voilà ! Fin de l'histoire. 17 00:02:25,866 --> 00:02:28,938 Tu sais comment est né le mythe de Big Brother. 18 00:02:29,146 --> 00:02:32,536 - Mais un mythe, c'est imaginaire ! - Crois-moi, 19 00:02:33,586 --> 00:02:36,259 Big Brother est bien réel ! 20 00:02:37,066 --> 00:02:40,342 T'as de la chance que j'ai accepté de te présenter. 21 00:02:40,546 --> 00:02:43,697 Calmos ! Fais pas cette tronche ! 22 00:02:44,506 --> 00:02:46,940 Arrête de parler comme ça ! 23 00:02:47,146 --> 00:02:51,424 De quoi je vais avoir l'air ? Tiens-toi à carreau ! 24 00:02:59,506 --> 00:03:00,985 Tu dis rien. 25 00:03:02,986 --> 00:03:05,022 Big Brother ! C'est moi. 26 00:03:22,426 --> 00:03:23,859 C'est qui ? 27 00:03:26,586 --> 00:03:31,182 Je suis un ami d'enfance de Roméo. Je m'appelle Koh-Jong Man. 28 00:03:32,146 --> 00:03:34,341 Ce jeune a beaucoup de potentiel. 29 00:03:36,586 --> 00:03:37,814 À la cuisine ! 30 00:03:39,546 --> 00:03:42,265 Quoi ? Mais on m'a dit... 31 00:03:43,026 --> 00:03:46,496 Elle a dit quoi ? Elle a dit quoi, la pouffiasse ? 32 00:03:49,346 --> 00:03:53,783 - Pour qui elle se prend ? - Comment oses-tu ? 33 00:03:57,426 --> 00:03:58,939 C'est quoi ? 34 00:04:00,786 --> 00:04:02,902 Un sabot de cheval. 35 00:04:21,586 --> 00:04:23,224 Oui, allô ? 36 00:04:24,666 --> 00:04:26,099 Quoi ? 37 00:04:29,386 --> 00:04:32,059 Votre sœur... Ils l'ont retrouvée ! 38 00:04:49,346 --> 00:04:54,022 Yu-Jin, c'est vrai que maman est partie pour toujours ? 39 00:04:54,226 --> 00:04:57,059 T'inquiète pas. Je vais veiller sur toi. 40 00:04:57,266 --> 00:05:00,815 Donne-moi la main. Tout ira bien. 41 00:05:02,026 --> 00:05:05,701 Après toutes ces années, va-t-elle me reconnaître ? 42 00:05:06,906 --> 00:05:09,261 Me laisse pas toute seule ici ! 43 00:05:10,066 --> 00:05:11,943 Je veux pas que tu partes ! 44 00:05:12,146 --> 00:05:14,376 Je reviendrai te chercher ! 45 00:05:15,666 --> 00:05:18,305 Yu-Jin ! Rendez-moi ma sœur ! 46 00:05:18,546 --> 00:05:20,935 - Eun-Jin ! - Me laisse pas ! 47 00:05:21,146 --> 00:05:22,056 Courage ! 48 00:05:37,146 --> 00:05:38,215 Yu-Jin ? 49 00:05:41,386 --> 00:05:42,978 Yu-Jin ! 50 00:06:03,586 --> 00:06:06,225 Pourquoi elle est encore là, celle-là ? 51 00:06:11,586 --> 00:06:15,181 Dis donc ! C'est de la belle coutellerie ! 52 00:06:15,386 --> 00:06:19,015 Hé ! Vous ! On peut savoir ce que vous faites là ? 53 00:06:19,226 --> 00:06:23,265 Fais ton boulot, au lieu de gueuler. Va opérer ma sœur. 54 00:06:23,706 --> 00:06:25,264 Ça ne sert plus à rien ! 55 00:06:25,466 --> 00:06:27,218 Ça ne ferait qu'empirer... 56 00:06:28,546 --> 00:06:31,697 Fais-le, ou je te transforme en sushi ! 57 00:06:32,386 --> 00:06:33,660 T'attends quoi ? 58 00:06:36,146 --> 00:06:38,137 Que je me mette à genoux ? 59 00:06:49,026 --> 00:06:52,860 - Vous êtes dans un bâtiment non-fumeur. - Dégage ! 60 00:06:55,946 --> 00:06:58,335 Je suis désolé ! Ça va ? 61 00:06:58,546 --> 00:07:00,741 - Désolé. - C'est rien. Circulez. 62 00:07:00,946 --> 00:07:02,538 Allez ! 63 00:07:06,066 --> 00:07:09,820 - Soo-Ill ? Qu'y a-t-il ? Ça va pas ? - Si, si. Ça va. 64 00:07:12,506 --> 00:07:14,144 Cigarette. 65 00:07:18,466 --> 00:07:22,539 Chef, c'est interdit. Vous pouvez pas fumer ici. 66 00:07:40,546 --> 00:07:43,538 Celui qui se conduit mal devant ma sœur est mort. 67 00:07:43,746 --> 00:07:46,385 - D'accord, boss. - Madame, maintenant. 68 00:07:46,586 --> 00:07:48,224 Oui, Madame. 69 00:08:00,066 --> 00:08:03,502 Tu m'as attendue tant d'années ! Tu as dû me haïr ! 70 00:08:06,426 --> 00:08:09,384 Demain, tu commences la chimio. 71 00:08:09,586 --> 00:08:12,419 Et dès que t'iras mieux, on t'opérera. 72 00:08:18,066 --> 00:08:19,704 - Et si tu... - Sinon... 73 00:08:24,066 --> 00:08:26,057 Eun-Jin ? 74 00:08:26,266 --> 00:08:30,578 Fais quelque chose pour moi, s'il te plaît. Trouve un homme. 75 00:08:31,786 --> 00:08:34,220 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 76 00:08:37,546 --> 00:08:41,380 Dis-moi qui. Je m'en charge. Je suis prête à tout. 77 00:08:41,586 --> 00:08:45,864 Enfin, je veux dire... Tu peux tout me demander. 78 00:08:46,586 --> 00:08:51,057 Quand je dis que je veux que tu trouves un homme, ça veut dire... 79 00:08:51,906 --> 00:08:54,340 Que tu trouves quelqu'un à épouser. 80 00:08:55,266 --> 00:08:56,665 Ah bon. 81 00:08:59,266 --> 00:09:00,381 Pardon ? 82 00:09:00,946 --> 00:09:02,584 Vous marier ? 83 00:09:03,946 --> 00:09:07,495 Me regarde pas comme ça ! Tout le monde le fait, non ? 84 00:09:08,066 --> 00:09:10,705 Qu'on en finisse vite. Au boulot ! 85 00:09:14,026 --> 00:09:17,098 Attendez, boss. Vous parlez sérieusement ? 86 00:09:17,826 --> 00:09:21,216 Quelle question ! J'ai l'air de plaisanter ? 87 00:09:25,746 --> 00:09:28,897 OK, mais... vous avez quelqu'un en vue ? 88 00:09:32,666 --> 00:09:36,136 Pas vraiment. Y'a des célibataires, parmi vous ? 89 00:09:39,466 --> 00:09:41,502 Quelle bande de dégonflés ! 90 00:09:42,026 --> 00:09:43,664 Trouvez-moi un fiancé. 91 00:09:43,866 --> 00:09:48,986 Vous pouvez nous dire quel genre d'hommes vous préférez ? 92 00:09:49,186 --> 00:09:52,303 Peu importe, tant qu'il ne te ressemble pas. 93 00:10:05,026 --> 00:10:08,302 Trouvez-nous un homme bon à marier. 94 00:10:16,786 --> 00:10:20,574 Mlle Cha ? Je me présente : Célia. Je viens vous relooker. 95 00:10:22,226 --> 00:10:23,215 D'où elle sort ? 96 00:10:24,946 --> 00:10:28,302 C'est une pro. Elle sait ce qu'elle a à faire. 97 00:10:28,506 --> 00:10:29,985 À toi de jouer. 98 00:10:37,146 --> 00:10:40,422 Ma pauvre ! Dans quel état sont vos mains ! 99 00:10:40,626 --> 00:10:44,255 Vous devriez mettre de la crème hydratante. 100 00:10:58,026 --> 00:11:00,381 Voilà. Maintenant, il faut... 101 00:11:03,666 --> 00:11:04,781 Hé ! 102 00:11:04,986 --> 00:11:06,578 C'était pas prévu, ça. 103 00:11:06,786 --> 00:11:09,175 Mais enfin ! C'est la base ! 104 00:11:12,106 --> 00:11:14,461 - Cet accent ! - Celui des séductrices. 105 00:11:14,666 --> 00:11:18,545 Les hommes adorent quand je parle comme ça. 106 00:11:18,746 --> 00:11:20,225 C'est ma principale qualité. 107 00:11:20,466 --> 00:11:22,775 Fais ton travail ! C'est déjà cher. 108 00:11:24,946 --> 00:11:27,460 Trouvez-vous quelqu'un d'autre. 109 00:11:27,666 --> 00:11:30,783 Ramasse ça tout de suite ! Sinon, je te cogne ! 110 00:11:34,186 --> 00:11:37,098 J'aurais pas dû accepter de travailler. 111 00:11:37,306 --> 00:11:41,822 J'ai pas le droit de parler à ma cliente, et tu me menaces ! 112 00:11:47,946 --> 00:11:50,301 Arrête de la menacer. 113 00:11:50,506 --> 00:11:55,421 D'abord, vous l'attirez grâce à votre beauté, et dès qu'il vous parle, 114 00:11:55,626 --> 00:11:58,094 vous faites semblant d'être impressionnée. 115 00:11:58,306 --> 00:12:00,422 Semblant ? Comment ça ? 116 00:12:01,226 --> 00:12:04,263 Tout est dans les narines. Regardez-moi faire. 117 00:12:05,706 --> 00:12:07,537 "Oh mince !" 118 00:12:12,546 --> 00:12:13,581 "Oh mince." 119 00:12:14,826 --> 00:12:16,896 Pas comme ça ! Non ! 120 00:12:18,186 --> 00:12:22,145 - "Oh mince !" - Pourquoi vous les secouez ? 121 00:12:22,546 --> 00:12:25,822 Mes seins ? Je les secoue parce que ça aide. 122 00:12:26,026 --> 00:12:29,541 Ça devant un homme et il vous mange dans la main. 123 00:12:31,026 --> 00:12:32,459 "Oh mince !" 124 00:12:32,706 --> 00:12:34,936 Non ! Avec plus de fougue ! 125 00:12:36,346 --> 00:12:38,814 "Oh mince !" Faut en faire des tonnes ! 126 00:12:53,306 --> 00:12:54,625 Laissez-nous. 127 00:13:17,826 --> 00:13:19,862 Bonsoir, patronne. 128 00:13:27,066 --> 00:13:30,695 Je me suis couchée comme ça. J'avais la flemme de refaire. 129 00:13:31,106 --> 00:13:32,016 Oui ! 130 00:13:33,626 --> 00:13:37,699 - Ils sont où ? - À l'intérieur. ils vous attendent. 131 00:13:57,226 --> 00:13:59,057 D'où vous venez ? 132 00:14:00,706 --> 00:14:03,015 Y'a une drôle d'odeur. Ça vient d'où ? 133 00:14:03,226 --> 00:14:06,821 - Je sais pas. C'est intenable ! - On change de table ! 134 00:14:07,026 --> 00:14:09,301 Où vous allez ? Les filles ! 135 00:14:14,386 --> 00:14:17,264 Tes pompes ! Remets-les, abruti ! 136 00:14:18,466 --> 00:14:20,024 Alors... 137 00:14:20,226 --> 00:14:22,786 Je vous présente M. et Mme Kim. 138 00:14:22,986 --> 00:14:25,102 Ils possèdent leur entreprise. 139 00:14:25,306 --> 00:14:29,663 Sang-Min est ingénieur. Il a obtenu son diplôme aux États-Unis. 140 00:14:32,466 --> 00:14:34,616 Et voici... 141 00:14:35,986 --> 00:14:39,774 Dites, si vous vous présentiez vous-même ? 142 00:14:44,946 --> 00:14:49,178 Je m'appelle Cha Eun-Jin. J'aurai bientôt 27 ans. Je suis vierge. 143 00:14:49,386 --> 00:14:52,742 J'ai beaucoup d'hommes sous mes ordres. 144 00:14:52,986 --> 00:14:54,897 Beaucoup d'employés. 145 00:14:56,106 --> 00:14:59,496 Voilà. Et je possède aussi un territoire important. 146 00:14:59,706 --> 00:15:00,661 Enfin... 147 00:15:00,986 --> 00:15:04,865 Une société de protection rapprochée pour les personnalités. 148 00:15:05,466 --> 00:15:06,945 Que font vos parents ? 149 00:15:09,226 --> 00:15:11,217 Je vais aller droit au but. 150 00:15:14,426 --> 00:15:18,544 J'ai qu'une envie, c'est qu'on se marie, tous les deux. 151 00:15:18,746 --> 00:15:20,225 Aujourd'hui même. 152 00:15:50,826 --> 00:15:53,738 Que ça ne se reproduise plus, à l'avenir. 153 00:15:59,946 --> 00:16:01,174 Roméo ! 154 00:16:03,386 --> 00:16:06,298 Trouve des vieux qui joueront mes parents. 155 00:16:06,506 --> 00:16:08,178 À vos ordres. 156 00:16:15,186 --> 00:16:18,462 Dites, patronne ? Où est-ce qu'on va, exactement ? 157 00:16:18,666 --> 00:16:20,304 À l'hôpital. 158 00:16:20,506 --> 00:16:23,942 C'est dingue ! Où sont les hommes ? 159 00:16:24,146 --> 00:16:26,455 Je vous le demande. 160 00:16:29,026 --> 00:16:33,065 Dites, patronne ? L'autre jour, j'ai lu que... 161 00:16:33,946 --> 00:16:38,019 l'âme sœur n'est jamais très loin. 2 km, en moyenne. 162 00:16:38,226 --> 00:16:39,295 Qu'en dites-vous ? 163 00:16:40,586 --> 00:16:45,580 Ce que j'en dis ? Pure connerie ! Je connais que des nazes, dans les 2 km. 164 00:17:06,986 --> 00:17:08,385 À votre service. 165 00:17:09,106 --> 00:17:10,459 À votre service. 166 00:17:17,826 --> 00:17:19,145 Il est là ! 167 00:17:21,186 --> 00:17:24,576 Hé ! Toi ! Là-bas ! Apprends à conduire ! 168 00:17:29,906 --> 00:17:31,339 Laisse-moi. 169 00:17:34,986 --> 00:17:39,104 - Connard ! T'as ruiné ma veste ! - Achevez-le, ce bâtard ! 170 00:17:40,546 --> 00:17:43,060 Tu vas regretter ce que t'as fait ! 171 00:18:03,186 --> 00:18:03,982 D'où il sort ? 172 00:18:13,266 --> 00:18:14,255 À genoux. 173 00:18:14,746 --> 00:18:16,065 Tu veux jouer à ça ? 174 00:18:32,906 --> 00:18:33,656 À genoux. 175 00:18:48,146 --> 00:18:51,138 - On se tire ! - Attends-moi ! 176 00:18:53,106 --> 00:18:54,619 Enfoiré ! 177 00:18:55,506 --> 00:18:56,700 Tu viens ? 178 00:19:11,666 --> 00:19:14,863 Tu vois pas que t'es garée comme une merde ? 179 00:19:15,066 --> 00:19:17,534 Tu fais chier tout le monde ! 180 00:19:17,746 --> 00:19:21,739 T'as de la chance qu'on soit pressés ! Salope ! 181 00:19:43,306 --> 00:19:45,422 Putain ! Tu vas le regretter ! 182 00:19:49,266 --> 00:19:52,497 - T'as complètement niqué l'aile ! - Fais voir ! 183 00:19:52,706 --> 00:19:54,458 Viens par là ! Amène-toi ! 184 00:20:02,586 --> 00:20:03,860 Ça va chier ! 185 00:20:20,906 --> 00:20:22,259 Ma caisse ! 186 00:20:22,506 --> 00:20:26,215 Salope ! Tu vas pas la laisser bousiller ton 4x4 ? 187 00:20:26,426 --> 00:20:29,862 Mais... Qu'est-ce que tu fais avec ça ? Arrête ! 188 00:20:31,506 --> 00:20:33,224 - Les chaises ! - Vite ! 189 00:20:41,746 --> 00:20:43,976 Je vais te tuer, connasse ! 190 00:20:44,186 --> 00:20:47,064 Arrêtez ! Arrêtez ! Stop ! 191 00:20:47,266 --> 00:20:49,496 Comment osez-vous frapper une femme ? 192 00:20:50,066 --> 00:20:51,340 On t'a pas sonné ! 193 00:20:51,546 --> 00:20:54,458 - Reste pas là ! - Posez ça. C'est dangereux ! 194 00:20:54,666 --> 00:20:56,258 Ou je vais m'énerver ! 195 00:21:03,746 --> 00:21:05,304 - Laissez-la ! - Pétasse ! 196 00:21:09,306 --> 00:21:10,944 Il a la tête dure ! 197 00:21:11,466 --> 00:21:14,742 Ils lui ont juste mis quelques points de suture. 198 00:21:15,706 --> 00:21:17,185 OK, patronne. 199 00:21:21,826 --> 00:21:23,384 Ça va ? 200 00:21:24,066 --> 00:21:26,136 Oui, mais la demoiselle ? 201 00:21:26,826 --> 00:21:28,578 Elle va bien. 202 00:21:28,786 --> 00:21:33,257 Tiens, pour ton aide. On sait jamais. En cas de besoin. 203 00:21:33,466 --> 00:21:36,902 Non, non. C'est très gentil, mais gardez-le. 204 00:21:37,106 --> 00:21:38,903 OK. Comme tu veux. 205 00:21:39,146 --> 00:21:42,536 - On te dépose ? - Non, merci. Au revoir, messieurs. 206 00:21:45,626 --> 00:21:50,984 - Dis donc, il m'a l'air un peu lent ! - Tais-toi, abruti ! Tu t'es regardé ? 207 00:21:53,626 --> 00:21:54,615 Bonjour. 208 00:21:57,666 --> 00:21:59,736 Kang Soo-IIl. 35 ans. 209 00:22:00,186 --> 00:22:02,654 Fonctionnaire. Un peu nœud-nœud, 210 00:22:04,346 --> 00:22:07,224 mais dans notre cas, ça joue à son avantage. 211 00:22:07,426 --> 00:22:09,098 Sur 58 rendez-vous arrangés, 212 00:22:09,346 --> 00:22:11,940 aucune femme n'a jamais donné suite. 213 00:22:14,506 --> 00:22:18,215 - Quand ? - Demain, à 19h. Restaurant... 214 00:22:21,946 --> 00:22:25,063 - Bonsoir. - Bonsoir. Je peux avoir du thé ? 215 00:22:25,266 --> 00:22:26,301 Tout de suite. 216 00:22:27,346 --> 00:22:30,463 Espérons que ça marche, demain soir. 217 00:22:30,946 --> 00:22:35,098 Le pauvre ! Ça doit être l'enfer de vivre avec cette folle ! 218 00:22:35,306 --> 00:22:37,501 Qu'est-ce que tu as dit ? 219 00:22:37,706 --> 00:22:40,061 T'as traité le boss de folle ? 220 00:22:40,626 --> 00:22:43,777 Non ! Je veux dire, ça va lui faire drôle, au gars. 221 00:22:43,986 --> 00:22:45,419 Ben ouais ! 222 00:22:46,986 --> 00:22:50,581 La vache ! C'est chaud ! Je me suis brûlé la langue ! 223 00:22:52,986 --> 00:22:55,420 Hé ! Grand-père ! Je te parle. 224 00:22:56,626 --> 00:22:58,139 Quel âge vous avez ? 225 00:23:00,186 --> 00:23:03,178 56, et ma femme, 54. 226 00:23:06,186 --> 00:23:07,744 Excellent ! 227 00:23:09,106 --> 00:23:10,221 C'est bon ! 228 00:23:30,306 --> 00:23:32,740 Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, 229 00:23:33,546 --> 00:23:37,744 nous aimerions régler cette histoire aussi vite que possible. 230 00:23:37,946 --> 00:23:39,937 Inutile de s'éterniser. 231 00:23:40,146 --> 00:23:43,900 Je veux dire, ce jeune homme nous semble très sérieux. 232 00:23:44,106 --> 00:23:46,176 Voilà ce qu'on vous propose : 233 00:23:46,426 --> 00:23:49,020 les frais du mariage, c'est pour nous. 234 00:23:49,266 --> 00:23:52,861 L'appartement aussi. Ça nous ferait si plaisir 235 00:23:53,106 --> 00:23:55,540 qu'il soit notre gendre ! - Et moi donc ! 236 00:23:55,746 --> 00:23:57,737 C'est vraiment merveilleux ! 237 00:23:57,946 --> 00:24:01,859 En 20 ans d'agence matrimoniale, c'est le plus beau couple ! 238 00:24:02,066 --> 00:24:06,696 - Regardez comme ils sont mignons ! - Quelque chose me dérange. 239 00:24:07,146 --> 00:24:10,297 Quoi donc ? Quelque chose que nous avons dit ? 240 00:24:10,906 --> 00:24:15,104 Non. C'est qu'ils ne se connaissent pas depuis très longtemps. 241 00:24:15,426 --> 00:24:19,305 Croyez-moi, en amour, le temps n'est pas important. 242 00:24:19,506 --> 00:24:21,974 - Ce n'est pas de la cuisine. - Il a raison ! 243 00:24:23,386 --> 00:24:25,581 Dans ce cas, c'est lui qui voit. 244 00:24:26,226 --> 00:24:29,855 Très bien. Si nous les laissions rien que tous les deux ? 245 00:24:30,066 --> 00:24:32,102 Oui. Très bonne idée. 246 00:24:38,866 --> 00:24:42,097 À tout à l'heure. Amuse-toi bien, ma chérie. 247 00:24:42,586 --> 00:24:43,985 Que tu es jolie ! 248 00:25:25,466 --> 00:25:27,343 C'est vraiment étrange. 249 00:25:27,586 --> 00:25:28,336 Quoi ? 250 00:25:29,026 --> 00:25:31,859 J'ai l'impression qu'on s'était déjà vus. 251 00:25:35,106 --> 00:25:37,825 Pourquoi ? Vous deviez de l'argent à quelqu'un ? 252 00:25:39,546 --> 00:25:44,256 Non. Je pensais plus à une rencontre dans une vie antérieure. 253 00:25:46,666 --> 00:25:48,065 Bon. 254 00:25:48,266 --> 00:25:51,497 Et sinon, ça vous dirait, qu'on se marie ? 255 00:25:54,946 --> 00:25:57,699 Il me faut une réponse avant le 30. 256 00:25:59,546 --> 00:26:02,379 Vous voulez vous marier ce mois-ci ? 257 00:26:06,906 --> 00:26:09,295 J'en ai pas pour longtemps. 258 00:26:12,746 --> 00:26:15,943 Pas étonnant qu'il soit encore célibataire ! 259 00:26:58,466 --> 00:27:01,458 - Patronne, ça va ? - Qui c'était ? 260 00:27:01,946 --> 00:27:06,178 Je suis pas sûr, mais je crois que c'était des hommes du Squale. 261 00:27:06,386 --> 00:27:07,705 Eun-Jin ! 262 00:27:07,906 --> 00:27:10,056 Cachez-vous. Vite ! 263 00:27:15,106 --> 00:27:17,461 Pourquoi vous êtes en sueur ? 264 00:27:18,506 --> 00:27:22,215 - J'avais trop chaud... On rentre. - Non ! Attendez. 265 00:27:23,106 --> 00:27:25,984 J'ai quelque chose... Enfin... 266 00:27:26,186 --> 00:27:30,623 Je veux faire ma demande comme dans un film que j'ai vu. 267 00:27:30,826 --> 00:27:34,262 Il m'avait touché. Je m'étais juré de le ressortir. 268 00:27:39,186 --> 00:27:42,223 "Ce jour est à marquer d'une pierre blanche. 269 00:27:42,426 --> 00:27:46,704 "J'ai quelque chose à vous dire et je ne le dirai qu'une fois. 270 00:27:46,906 --> 00:27:50,615 "Je vous demanderai juste de ne pas m'interrompre. 271 00:27:50,826 --> 00:27:53,943 "Le plus beau sentiment sur cette terre, 272 00:27:54,146 --> 00:27:56,137 "c'est sans doute l'amour, 273 00:27:56,386 --> 00:27:57,978 "et notre amour est fort. 274 00:27:58,186 --> 00:28:00,939 "Nous sommes faits l'un pour l'autre." 275 00:28:02,106 --> 00:28:04,017 Eun-Jin, 276 00:28:04,226 --> 00:28:07,104 je vous demande officiellement en mariage. 277 00:28:07,906 --> 00:28:09,624 Acceptez ces roses. 278 00:28:16,866 --> 00:28:20,825 Pourquoi tu te marres ? Respecte l'intimité des gens ! 279 00:28:21,026 --> 00:28:22,744 - Merci. - Attendez ! 280 00:28:24,306 --> 00:28:27,616 Allô, patronne ? Je vous appelle du magasin. 281 00:28:28,386 --> 00:28:32,095 Votre rice cooker, de quelle couleur vous le voulez ? 282 00:28:32,306 --> 00:28:35,343 - N'importe. Je m'en fous. - OK. 283 00:28:35,826 --> 00:28:39,899 Pas une chaise de libre ! Ou tu passeras un sale quart d'heure ! 284 00:28:40,106 --> 00:28:41,744 C'est compris ? 285 00:28:41,946 --> 00:28:44,904 Tais-toi ! Tu m'énerves ! Passe-le-moi. 286 00:28:45,986 --> 00:28:47,658 Allô ? Oui, c'est moi. 287 00:28:47,866 --> 00:28:51,302 - Oublie pas la répétition, demain. - Regarde-le ! 288 00:28:51,506 --> 00:28:53,417 Il est dans tous ses états ! 289 00:28:56,426 --> 00:28:59,224 Ça me fait ça à chaque mariage. 290 00:28:59,426 --> 00:29:01,337 Ça me rend tout joyeux ! 291 00:29:01,546 --> 00:29:03,138 Pas vous ? 292 00:29:03,346 --> 00:29:06,144 Je vous laisse. Je vais au spa. 293 00:29:07,946 --> 00:29:11,700 - Qu'est-ce que j'ai dit ? - T'es qu'un âne ! 294 00:29:11,906 --> 00:29:14,898 Tous les jours, tu fais une connerie ! 295 00:29:16,466 --> 00:29:18,775 T'as rien compris, hein ? 296 00:29:19,906 --> 00:29:24,263 Tu vas pas me faire chier longtemps, je vais te dire... 297 00:29:25,386 --> 00:29:27,263 C'est à moi que tu parles ? 298 00:29:29,826 --> 00:29:32,294 À elle ! Elle veut pas me faire de prix ! 299 00:29:32,506 --> 00:29:35,020 T'as de la chance que je me contrôle ! 300 00:29:35,786 --> 00:29:37,504 On s'arrache ? 301 00:29:39,626 --> 00:29:42,060 - Tu viens ? - Je suis bien là ! 302 00:29:42,266 --> 00:29:47,101 Faut d'abord aller dans le bain chaud, puis dans le froid ! 303 00:29:47,306 --> 00:29:49,866 En voilà, de l'eau froide ! Prends ça ! 304 00:29:51,986 --> 00:29:56,104 - Ça rafraîchit, hein ? Encore ? - Merde ! C'est gelé ! 305 00:29:57,866 --> 00:30:00,221 - On est trop bien, ici ! - Ouais ! 306 00:30:00,426 --> 00:30:01,541 Quoi ? 307 00:30:01,786 --> 00:30:05,017 - Qu'est-ce qu'il a ? - On a éclaboussé Monsieur. 308 00:30:05,226 --> 00:30:07,945 Pauvre chochotte ! L'eau, ça mouille ! 309 00:30:54,226 --> 00:30:56,262 Mais oui ! 310 00:30:58,226 --> 00:30:59,579 Tiens ! T'as faim ? 311 00:30:59,786 --> 00:31:01,936 Tes préférés. 312 00:31:05,546 --> 00:31:09,141 - Quoi, encore ? - Chef... La Mygale va se marier. 313 00:31:11,946 --> 00:31:13,459 La Mygale ? 314 00:31:14,146 --> 00:31:15,704 C'est vraiment sûr ? 315 00:31:17,226 --> 00:31:21,139 Ça, alors ! La Mygale qui se marie ! T'entends ça ? 316 00:31:23,466 --> 00:31:25,343 Ça mérite un cadeau. 317 00:31:25,746 --> 00:31:27,941 Mais quoi ? Un bouquet de fleurs ? 318 00:31:29,026 --> 00:31:32,223 Il faut marquer le coup. Les fleurs, c'est ringard. 319 00:31:32,426 --> 00:31:35,896 Non. Je pensais à un truc plus original. 320 00:31:51,186 --> 00:31:54,258 Soyez aussi discrets que possible. Compris ? 321 00:32:07,746 --> 00:32:09,577 C'est quoi, ce cirque ? 322 00:32:09,786 --> 00:32:13,017 Y'a que des strip-teaseuses ! On n'est pas en boîte ! 323 00:32:13,506 --> 00:32:17,135 On a dû faire fermer 5 de nos clubs, pour les avoir ! 324 00:32:18,346 --> 00:32:19,096 D'ailleurs, 325 00:32:19,346 --> 00:32:22,099 vous ne vouliez personne de l'extérieur. 326 00:32:22,306 --> 00:32:26,015 D'accord, mais la robe ? C'est vous qui l'avez choisie ? 327 00:32:26,906 --> 00:32:29,579 Ouais... Enfin, non. 328 00:32:31,026 --> 00:32:32,095 C'est la vendeuse. 329 00:32:33,906 --> 00:32:36,579 J'ai l'impression d'être à poil ! 330 00:32:36,786 --> 00:32:39,983 D'ailleurs, tu reluques mes seins, vicelard ! 331 00:32:40,506 --> 00:32:42,098 Pas du tout ! 332 00:32:44,666 --> 00:32:46,543 Non ! Je ne reluquais pas. 333 00:32:51,786 --> 00:32:53,538 Alors, tu es prête ? 334 00:32:54,066 --> 00:32:55,545 Que tu es belle ! 335 00:33:06,786 --> 00:33:10,859 S'il vous plaît ! Veuillez accueillir les mariés ! 336 00:33:22,226 --> 00:33:25,184 Allez ! Tout le monde debout ! 337 00:33:46,746 --> 00:33:48,737 Mes amis, nous accueillons 338 00:33:49,266 --> 00:33:52,781 dans notre modeste paroisse Eun-Jin et Soo-Ill. 339 00:33:52,986 --> 00:33:57,423 Ça me fait chaud au cœur d'avoir été choisi pour célébrer votre mariage. 340 00:33:57,626 --> 00:33:59,537 Amen ! Alléluia ! 341 00:34:07,146 --> 00:34:08,625 Baissez-vous ! 342 00:34:27,186 --> 00:34:28,335 Baissez-vous ! 343 00:34:29,826 --> 00:34:31,976 Silence ! Ils vont nous voir ! 344 00:34:32,826 --> 00:34:37,342 Au nom de notre Sainte Mère l'Église, je vous déclare mari et femme. 345 00:34:38,426 --> 00:34:40,656 C'est quoi, ce raffut ? 346 00:34:40,986 --> 00:34:42,624 Ne vous en faites pas. 347 00:34:42,866 --> 00:34:43,776 C'était prévu. 348 00:34:44,026 --> 00:34:45,254 Avant de conclure, 349 00:34:45,506 --> 00:34:46,939 voici une surprise : 350 00:34:47,186 --> 00:34:49,142 un spectacle d'arts martiaux ! 351 00:34:50,706 --> 00:34:55,177 C'est une première que nous réitérerons, si vous l'appréciez. 352 00:34:56,226 --> 00:34:58,342 On les encourage ! 353 00:35:09,466 --> 00:35:11,058 Ce sont des professionnels. 354 00:35:11,306 --> 00:35:14,298 Surtout, ne les imitez pas chez vous ! 355 00:35:14,506 --> 00:35:17,498 Quelqu'un me demande de quel art martial il s'agit. 356 00:35:17,746 --> 00:35:20,055 Eh bien, je n'en sais rien ! 357 00:35:20,466 --> 00:35:21,694 Et maintenant, 358 00:35:21,946 --> 00:35:23,698 le final ! 359 00:35:25,066 --> 00:35:26,977 Que d'émotions ! 360 00:35:28,546 --> 00:35:29,740 Jouez ! 361 00:35:30,386 --> 00:35:31,739 C'est magnifique ! 362 00:35:31,986 --> 00:35:34,056 On les applaudit bien fort ! 363 00:35:35,186 --> 00:35:36,983 On ne dirait pas, 364 00:35:37,226 --> 00:35:38,784 mais tout est calculé ! 365 00:35:39,026 --> 00:35:41,381 Ce sont des professionnels ! 366 00:35:41,626 --> 00:35:43,025 Quels cabots, alors ! 367 00:35:43,786 --> 00:35:46,903 Attention ! Ne restez pas en dessous ! 368 00:35:56,146 --> 00:35:57,579 Tiens. 369 00:35:59,146 --> 00:36:00,545 Eun-Jin, 370 00:36:00,746 --> 00:36:04,455 j'ai écrit un texte à te lire lors de notre nuit de noces. 371 00:36:04,666 --> 00:36:07,134 Ça te plairait, de l'entendre ? 372 00:36:07,346 --> 00:36:09,064 Si ça te fait plaisir. 373 00:36:09,266 --> 00:36:11,063 Tiens ça une seconde. 374 00:36:16,306 --> 00:36:21,016 "Moi, Soo-Ill, je jure de me conduire comme ceci avec ma femme : 375 00:36:21,226 --> 00:36:25,936 " je ne regarderai jamais les femmes que je croiserai dans la rue." 376 00:36:26,146 --> 00:36:27,545 Tu fais quoi ? 377 00:36:27,786 --> 00:36:30,858 C'est important, ce que je te dis. 378 00:36:31,066 --> 00:36:34,854 "Je fais la promesse de l'emmener au restaurant..." 379 00:36:35,066 --> 00:36:36,545 Je dois promettre un truc ? 380 00:36:37,266 --> 00:36:40,702 Non. Rien. Juste de rester à mes côtés. 381 00:37:21,746 --> 00:37:23,737 Eun-Jin... 382 00:37:39,186 --> 00:37:41,825 J'ai chaud. Je vais prendre une douche. 383 00:37:44,306 --> 00:37:46,422 Ce que c'est répugnant ! 384 00:39:24,946 --> 00:39:28,621 - Dis-moi que tu m'aimes ! - Ferme-la un peu ! 385 00:39:36,786 --> 00:39:38,265 Allô ? 386 00:39:39,466 --> 00:39:40,262 Patronne ? 387 00:39:40,506 --> 00:39:43,225 Qu'est-ce que t'as ? T'es tout essoufflé ! 388 00:39:44,626 --> 00:39:46,776 Quoi ? Quand ça ? 389 00:39:47,426 --> 00:39:50,338 OK. Je saute dans le premier avion. 390 00:39:50,826 --> 00:39:53,659 Non. Lui dites rien. Je m'en chargerai. 391 00:39:53,866 --> 00:39:56,426 Je m'excuse, pour hier soir. 392 00:39:57,106 --> 00:39:59,415 Y'a un imprévu. Je dois rentrer à Séoul. 393 00:39:59,626 --> 00:40:02,823 Je ne bois pas autant, d'habitude. 394 00:40:03,026 --> 00:40:07,338 - Qu'est-ce qu'il cause ! - T'as déjà réservé ton billet ? 395 00:40:16,906 --> 00:40:18,703 - Bonjour, boss. - Salut. 396 00:40:19,386 --> 00:40:22,981 Rien de tel qu'un petit voyage à l'étranger ! 397 00:40:23,226 --> 00:40:25,421 J'ai pas bonne mine ? 398 00:40:28,906 --> 00:40:30,100 Qui c'est ? 399 00:40:30,906 --> 00:40:33,579 Permettez-moi de me présenter : Koh. 400 00:40:35,626 --> 00:40:38,857 C'est quoi, ce bordel ? Qui l'a ramené ? 401 00:40:42,026 --> 00:40:43,141 C'est moi. 402 00:40:43,546 --> 00:40:45,821 Depuis quand tu choisis les nouveaux ? 403 00:40:46,026 --> 00:40:50,781 Je m'absente 2 semaines, je reviens, et c'est le bordel ! 404 00:40:51,426 --> 00:40:52,461 Et la Mygale ? 405 00:40:55,226 --> 00:40:58,696 Elle est restée chez elle. Elle se sentait pas bien. 406 00:40:58,946 --> 00:41:01,016 Elle est pas en lune de miel ? 407 00:41:01,506 --> 00:41:02,700 Quoi ? 408 00:41:02,986 --> 00:41:05,546 Elle est en lune de miel ? 409 00:41:08,666 --> 00:41:12,784 Eun-Jin, quand est-ce qu'on va rendre visite à tes parents ? 410 00:41:13,226 --> 00:41:16,901 Pas tout de suite. Ils sont partis en voyage. 411 00:42:34,986 --> 00:42:35,862 Tu fais quoi ? 412 00:42:36,346 --> 00:42:38,655 Rien. Je veux te mettre à l'aise. 413 00:42:38,906 --> 00:42:42,535 Ah ouais ? Me touche pas sans ma permission. Compris ? 414 00:42:43,386 --> 00:42:44,216 Compris. 415 00:42:51,066 --> 00:42:54,661 - Mais pourquoi ? - Si ça te plaît pas, tire-toi. 416 00:43:36,986 --> 00:43:41,935 Je vais tous vous couper les couilles, bande d'enfoirés ! 417 00:44:08,746 --> 00:44:11,704 Dis donc, faudra qu'on aille faire des courses. 418 00:44:11,906 --> 00:44:15,421 - 39... - On n'a que de l'eau et des nouilles. 419 00:44:15,626 --> 00:44:16,581 40... 420 00:44:18,626 --> 00:44:20,617 Les nouilles, ça me suffit. 421 00:44:26,266 --> 00:44:30,544 - Comment c'était, ce voyage ? - Il paraît que t'es partie aussi. 422 00:44:35,266 --> 00:44:37,143 Des problèmes familiaux. 423 00:44:37,466 --> 00:44:40,060 Tu serais pas enceinte, par hasard ? 424 00:44:41,026 --> 00:44:43,062 J'ai l'intention de divorcer. 425 00:44:44,146 --> 00:44:45,545 Tu veux me doubler ? 426 00:44:46,306 --> 00:44:48,297 Pas du tout, Monsieur. 427 00:44:50,906 --> 00:44:55,218 Comment marchent nos affaires ? Le Squale fait un retour en force ? 428 00:44:55,666 --> 00:44:58,544 Il ne peut rien contre nous, Monsieur. 429 00:44:59,906 --> 00:45:03,342 - C'est bon. Vas-y. - Bien, Monsieur. 430 00:45:08,786 --> 00:45:11,539 Les gonzesses, c'est quelque chose ! 431 00:45:11,746 --> 00:45:14,180 Juste bonnes à se faire engrosser ! 432 00:45:25,226 --> 00:45:27,979 Hé ! Serveuse ! Une autre ! 433 00:45:29,706 --> 00:45:33,381 Patronne, vous feriez mieux de ralentir la cadence. 434 00:45:37,106 --> 00:45:38,619 Tu me trouves jolie ? 435 00:45:40,306 --> 00:45:43,503 Eh bien... C'est-à-dire que... 436 00:45:43,826 --> 00:45:46,465 En fait, t'es comme les autres. 437 00:45:46,666 --> 00:45:50,944 Ça vous reste en travers d'être sous les ordres d'une gonzesse ! 438 00:45:51,386 --> 00:45:54,662 - Patronne. - Tu peux parler franchement. 439 00:45:55,706 --> 00:45:58,504 Quand j'ai eu le crâne enfoncé, 440 00:45:58,706 --> 00:46:00,901 et que j'étais dans le coma, 441 00:46:02,546 --> 00:46:05,219 je me souviens de ce que vous m'avez dit. 442 00:46:07,346 --> 00:46:09,302 Que notre clan était une famille, 443 00:46:09,906 --> 00:46:13,899 mais qu'il y avait une chose plus importante : le dévouement. 444 00:46:23,506 --> 00:46:25,940 - Vous allez où, comme ça ? - Quoi ? 445 00:46:26,186 --> 00:46:30,225 Excusez-moi, vous pourriez pas aller dans un autre bar ? 446 00:46:32,466 --> 00:46:35,776 J'ai été gentil, mais je vais perdre patience ! 447 00:46:35,986 --> 00:46:40,502 - Tu vas faire quoi, à 1 contre 4 ? - T'en veux une, toi ? 448 00:46:47,586 --> 00:46:51,374 Hé, vous ! Ça vous dirait, de m'entendre chanter ? 449 00:46:51,666 --> 00:46:54,499 Nous ne sommes pas de la même famille. 450 00:46:54,706 --> 00:46:56,776 Mais vous êtes comme ma sœur. 451 00:46:59,266 --> 00:47:01,416 Et puis je... 452 00:47:02,826 --> 00:47:06,580 Je n'oublierai jamais ce que vous avez fait pour moi. 453 00:47:08,506 --> 00:47:10,656 Vous m'avez sauvé ! 454 00:47:11,266 --> 00:47:13,860 Grâce à vous, je suis sorti du coma. 455 00:48:26,506 --> 00:48:29,339 - T'abuses, là ! - Un peu de respect ! 456 00:48:33,026 --> 00:48:34,937 C'est lequel ? 457 00:48:51,386 --> 00:48:52,865 C'est toi ? 458 00:48:58,866 --> 00:49:00,458 Ça t'amuse ? 459 00:49:11,146 --> 00:49:12,704 On se barre ! 460 00:49:18,346 --> 00:49:21,258 La raclée que tu lui as foutue ! 461 00:49:22,066 --> 00:49:25,024 La différence entre une racaille et un gangster ? 462 00:49:25,226 --> 00:49:26,625 Je sais pas. 463 00:49:26,826 --> 00:49:28,862 Le professionnalisme. 464 00:49:29,946 --> 00:49:31,584 Ce qui veut dire ? 465 00:49:32,706 --> 00:49:35,015 Ce qui veut dire bosser sérieusement. 466 00:49:35,666 --> 00:49:39,102 C'est ce qui te manque, justement. Tu saisis ? 467 00:50:11,306 --> 00:50:13,058 Toi, tu as bu ! 468 00:50:16,266 --> 00:50:20,782 - Tu fais quoi ? - Ça fait partie de mes privilèges. 469 00:50:20,986 --> 00:50:23,500 J'ai le droit de te déshabiller. 470 00:50:24,426 --> 00:50:27,941 Alors là, tu te touches. 471 00:50:28,546 --> 00:50:31,856 Ça suffit ! Je suis ton... 472 00:50:32,106 --> 00:50:33,744 Tu l'as bien cherché. 473 00:50:36,506 --> 00:50:39,657 - Rien ne m'oblige à te céder. - On va voir ! 474 00:50:39,866 --> 00:50:41,299 Je suis ton mari ! 475 00:50:52,026 --> 00:50:53,857 Je t'ai déjà dit. 476 00:50:54,066 --> 00:50:57,183 Pas sans mon accord. 477 00:51:01,746 --> 00:51:03,384 T'as fait ton affaire ? 478 00:51:12,746 --> 00:51:16,898 Ma femme est en voyage d'affaires. Je suis seul avec le gosse. 479 00:51:17,106 --> 00:51:20,257 Ne compte pas trop sur moi pour ta petite soirée. 480 00:51:20,466 --> 00:51:22,696 Soo ! C'est ce soir, ta fête ? 481 00:51:22,906 --> 00:51:26,103 Amène ton fils, y a aucun problème. 482 00:51:27,746 --> 00:51:30,544 C'est pas le grand jeu. J'ai fait simple. 483 00:51:30,746 --> 00:51:33,055 Ce sera à la bonne franquette ! 484 00:51:33,266 --> 00:51:38,181 - C'est pour fêter le coup ! - Une bouteille, c'est le principal ! 485 00:51:51,346 --> 00:51:54,338 - Bonsoir. - Messieurs dames. 486 00:52:02,186 --> 00:52:05,223 T'es bien équipé ! Tu prends soin de toi ! 487 00:52:06,426 --> 00:52:09,384 C'est une leçon ! Tirez-en de la graine. 488 00:52:09,586 --> 00:52:13,499 Contenir la bouée, c'est dur ! C'est une lutte incessante ! 489 00:52:13,706 --> 00:52:18,621 C'est pas toi qui disais que les femmes raffolent des poignées d'amour ? 490 00:52:18,826 --> 00:52:22,580 En ce temps-là, je me dépensais encore un peu ! 491 00:52:22,786 --> 00:52:25,937 Eh oui ! J'étais même un grand sportif ! 492 00:52:26,146 --> 00:52:29,183 Il fallait pas te chercher, quand t'étais jeune. 493 00:52:29,386 --> 00:52:31,775 Je sais encore me défendre. 494 00:52:32,906 --> 00:52:35,340 Les jeunes gangsters, je les écrase ! 495 00:52:35,546 --> 00:52:39,903 Aujourd'hui, ils carburent aux beignets de crevettes ! 496 00:52:40,626 --> 00:52:41,741 Triple ! 497 00:52:41,946 --> 00:52:43,538 Sacré veinard ! 498 00:52:43,986 --> 00:52:45,465 Papa ! 499 00:52:47,426 --> 00:52:51,021 - Papa ! - Quoi ? Papa est occupé. 500 00:52:51,226 --> 00:52:53,694 J'arrive pas à trouver la solution. 501 00:52:55,866 --> 00:52:58,255 Ah ! Tu sèches ? 502 00:52:58,466 --> 00:53:01,424 Tiens ! Demande à la maîtresse de maison. 503 00:53:03,346 --> 00:53:07,339 Maîtresse de maison, tu peux m'aider à trouver une définition ? 504 00:53:07,546 --> 00:53:12,336 Comment appelle-t-on un représentant des forces de l'ordre ? 505 00:53:13,026 --> 00:53:16,496 C'est facile ! On appelle ça un porc. 506 00:53:25,266 --> 00:53:28,941 Un porc ! Ça me plaît, comme définition ! 507 00:53:29,986 --> 00:53:32,341 J'adore votre sens de l'humour ! 508 00:53:34,506 --> 00:53:39,296 Ça rentre pas ! Faut que ça tienne en 4 syllabes. 509 00:53:39,906 --> 00:53:41,305 En 4 syllabes ? 510 00:53:42,306 --> 00:53:43,421 Enfoiré de porc. 511 00:54:00,626 --> 00:54:02,981 - Oui, allô ? - Passe-moi la Mygale. 512 00:54:03,186 --> 00:54:04,585 La Mygale ? 513 00:54:04,786 --> 00:54:08,540 - C'est une erreur. - Arrête de faire le malin ! 514 00:54:08,746 --> 00:54:11,306 - C'est une erreur ! - Passe-la-moi ! 515 00:54:13,306 --> 00:54:16,218 Il faut qu'on mette au point une chose ou 2. 516 00:54:16,426 --> 00:54:18,144 Tu dépasses les limites ! 517 00:54:18,386 --> 00:54:22,345 Tu me manques de respect. Et tu as été vulgaire ! 518 00:54:22,786 --> 00:54:26,381 Je ne savais plus où me mettre ! C'est pas des façons. 519 00:54:26,586 --> 00:54:28,542 Et comment je paie le traiteur ? 520 00:54:28,906 --> 00:54:29,975 C'était convivial. 521 00:54:30,226 --> 00:54:31,545 Ça peut plus durer. 522 00:54:33,026 --> 00:54:34,459 Tu vas me corriger ? 523 00:54:34,746 --> 00:54:36,577 Je frappe pas les femmes. 524 00:54:37,026 --> 00:54:39,745 - Tu me fatigues. - Ma patience a des limites. 525 00:54:43,026 --> 00:54:44,254 Énerve-toi. 526 00:54:44,706 --> 00:54:48,984 Et les coups de téléphone incompréhensibles ? Ça fait beaucoup ! 527 00:54:49,666 --> 00:54:50,894 Putain ! C'est la honte ! 528 00:54:51,106 --> 00:54:54,143 Se faire démolir le portrait comme ça ! 529 00:54:54,346 --> 00:54:57,144 - De quoi on a l'air ? - De rigolos ! 530 00:54:57,346 --> 00:54:59,655 La réputation, bonjour ! 531 00:54:59,866 --> 00:55:03,825 Tu m'étonnes ! Ian, ça te plaît ? T'es fier de toi ? 532 00:55:04,026 --> 00:55:08,736 - Lâche-le ! Tu t'es interposé ? - Commencez pas à vous engueuler ! 533 00:55:08,946 --> 00:55:11,619 Les gars ! Regardez l'enfoiré ! 534 00:55:12,266 --> 00:55:14,416 - Tu le reconnais ? - Ouais ! 535 00:55:14,626 --> 00:55:17,015 Tu vas te prendre la raclée du siècle ! 536 00:55:17,266 --> 00:55:19,496 - On va le massacrer ! - Un peu ! 537 00:55:47,866 --> 00:55:49,663 C'est qu'il m'énerverait ! 538 00:55:49,866 --> 00:55:52,221 Et ça, c'est quoi ? 539 00:55:54,506 --> 00:55:59,182 Attendez que je me désape, et vous êtes morts ! 540 00:55:59,426 --> 00:56:00,336 T'es mort ! 541 00:56:01,946 --> 00:56:02,696 Tiens ! 542 00:56:14,626 --> 00:56:16,025 Ah, c'est comme ça ? 543 00:56:16,226 --> 00:56:18,865 Vous l'aurez voulu. C'est la guerre ! 544 00:56:21,466 --> 00:56:23,297 Mon cœur saigne 545 00:56:25,066 --> 00:56:27,296 Oh ! Ça pique ! 546 00:56:31,826 --> 00:56:32,702 En garde ! 547 00:56:35,226 --> 00:56:37,615 Mon petit cœur saigne 548 00:56:37,866 --> 00:56:41,825 Et les larmes coulent le long de mes joues 549 00:56:42,066 --> 00:56:43,545 Depuis que tu es partie 550 00:56:44,066 --> 00:56:46,500 Mon cœur saigne 551 00:56:46,706 --> 00:56:49,174 Je pleure À la charge ! 552 00:56:55,862 --> 00:56:58,581 Mon cœur saigne 553 00:56:58,782 --> 00:57:00,898 La vie est un long fleuve 554 00:57:02,262 --> 00:57:05,493 Et les larmes coulent sur mes joues 555 00:57:05,702 --> 00:57:06,737 Reviens 556 00:57:07,342 --> 00:57:10,379 Il fait quoi ? Il est trop cintré ! 557 00:57:11,662 --> 00:57:13,141 Reviens, ma douce ! 558 00:57:13,342 --> 00:57:14,297 Je n'en peux plus 559 00:57:14,942 --> 00:57:16,057 Mon cœur saigne 560 00:57:16,422 --> 00:57:17,332 Il est barge ! 561 00:57:18,542 --> 00:57:20,453 Reviens ! T'en va pas ! 562 00:57:21,942 --> 00:57:23,580 Arrête ! 563 00:57:25,022 --> 00:57:27,013 Reviens, ma douce ! Arrête ! 564 00:57:30,542 --> 00:57:33,375 Laisse-moi tranquille, psychopathe ! 565 00:57:49,942 --> 00:57:51,933 Je t'avais prévenu ! 566 00:57:52,702 --> 00:57:53,691 Je t'achève ! 567 00:57:55,942 --> 00:57:58,410 J'ai le cœur qui saigne 568 00:57:58,982 --> 00:58:00,973 Un tout dernier détail 569 00:58:09,462 --> 00:58:10,292 Eun-Jin ? 570 00:58:12,702 --> 00:58:16,695 Franchement, mes derniers examens sont si mauvais que ça ? 571 00:58:17,862 --> 00:58:20,057 Non, au contraire ! 572 00:58:20,262 --> 00:58:22,776 Les docteurs ont paru très confiants. 573 00:58:23,222 --> 00:58:25,975 La preuve, ils t'ont laissé sortir. 574 00:58:26,982 --> 00:58:28,210 C'est vrai. 575 00:58:43,462 --> 00:58:46,499 Délicieux ! Tu devrais goûter ! 576 00:58:48,622 --> 00:58:50,135 Qu'est-ce qu'il y a ? 577 00:58:51,582 --> 00:58:54,335 Vous savez, ma sœur a vraiment un bon cœur. 578 00:58:54,542 --> 00:58:58,057 Sois plus attentive aux besoins de ton conjoint. 579 00:59:07,822 --> 00:59:11,417 Vous voir si heureux, c'est vraiment une bénédiction. 580 00:59:11,622 --> 00:59:15,456 Ça va contribuer à mon rétablissement. C'est certain. 581 00:59:15,662 --> 00:59:17,175 Ça fait plaisir ! 582 00:59:36,062 --> 00:59:39,577 Tiens, des petits chats. Excuse-moi pour l'autre jour. 583 00:59:39,782 --> 00:59:41,374 C'est rien. 584 00:59:42,782 --> 00:59:45,216 Tu te fais du souci pour ta sœur. 585 00:59:45,422 --> 00:59:47,982 Raison de plus pour se serrer les coudes. 586 00:59:48,182 --> 00:59:53,051 - Accepte mes excuses. Tiens ! - Je t'ai dit que c'était réglé ! 587 00:59:58,302 --> 01:00:00,179 Pourquoi es-tu si méchante ? 588 01:00:00,382 --> 01:00:03,738 Je suis l'homme et je me suis excusé le premier ! 589 01:00:03,942 --> 01:00:07,696 Je devrais être reconnaissante ? Je t'avais rien demandé ! 590 01:00:07,902 --> 01:00:11,497 Tu es antisociale ! C'est pas une vie de couple ! 591 01:00:13,742 --> 01:00:16,381 C'est quoi, une vie de couple ? 592 01:00:16,742 --> 01:00:18,892 C'est radicalement différent. 593 01:00:19,102 --> 01:00:22,060 C'est dur de cohabiter, pour 2 étrangers. 594 01:00:22,262 --> 01:00:25,572 Ça nécessite un effort, mais tu ne veux pas le faire. 595 01:00:25,982 --> 01:00:29,691 - Un effort ? - Cette fois, c'en est trop ! 596 01:00:29,902 --> 01:00:32,814 Depuis le premier jour, je fais tout ! 597 01:00:33,142 --> 01:00:35,497 Tu n'as jamais rangé les chaussures ! 598 01:00:35,742 --> 01:00:39,735 Et se refuser à son mari, c'est une cause de divorce ! 599 01:00:41,822 --> 01:00:44,382 Nous y voilà, finalement. 600 01:00:44,582 --> 01:00:49,178 Invite donc la veuve poignet, ou même une professionnelle ! 601 01:00:49,422 --> 01:00:51,094 Pardon ? 602 01:00:51,622 --> 01:00:53,613 Ça, c'est le bouquet ! 603 01:01:10,902 --> 01:01:14,736 On dirait que ma petite sœur a pris de la poitrine ! 604 01:01:14,942 --> 01:01:16,978 Là, t'exagères ! 605 01:01:19,262 --> 01:01:21,059 Dis-moi, sœurette ? 606 01:01:21,262 --> 01:01:22,934 Qu'est-ce qu'il y a ? 607 01:01:24,022 --> 01:01:27,014 Ça ne te plairait pas, d'avoir des enfants ? 608 01:01:28,582 --> 01:01:29,901 Des enfants ? 609 01:01:31,942 --> 01:01:33,534 C'est drôle... 610 01:01:33,742 --> 01:01:38,532 Déjà, toute jeune, je me voyais avec une ribambelle de gosses. 611 01:01:38,742 --> 01:01:41,131 Je me voyais les materner. 612 01:01:42,582 --> 01:01:45,540 C'est fou ce qu'on rêve, quand on est enfant. 613 01:01:45,742 --> 01:01:48,700 Ce rêve, je ne le réaliserai jamais. 614 01:01:51,542 --> 01:01:52,895 Viens. 615 01:01:56,382 --> 01:02:00,853 Tu sais ce qui me fait le plus peur, en fin de compte ? 616 01:02:01,062 --> 01:02:04,498 C'est qu'on meurt, qu'on quitte ce monde, 617 01:02:04,702 --> 01:02:07,978 qu'on retourne en poussière, 618 01:02:08,182 --> 01:02:11,538 sans laisser aucune trace de notre passage. 619 01:02:11,742 --> 01:02:14,461 J'aimerais tant que notre sang 620 01:02:15,382 --> 01:02:18,692 dans 10 ans ou 20 ans, peu importe, 621 01:02:20,662 --> 01:02:25,611 coule dans les veines de quelqu'un, et donne du sens à nos existences. 622 01:02:27,702 --> 01:02:29,454 Tu sais quoi ? 623 01:02:29,662 --> 01:02:31,971 Je te fais la promesse 624 01:02:32,182 --> 01:02:35,140 d'avoir une petite fille aussi mignonne que toi. 625 01:02:35,342 --> 01:02:37,458 Toi, en revanche, 626 01:02:38,542 --> 01:02:41,898 il faut que tu me promettes de veiller sur elle. 627 01:02:44,502 --> 01:02:49,018 Une fois nu, j'allais m'occuper de lui. J'ai alors entendu le couteau... 628 01:02:49,302 --> 01:02:51,372 Salut à toi, Big Brother ! 629 01:02:51,582 --> 01:02:56,178 Patron, les hommes du Squale commencent à être très remuants. 630 01:02:56,382 --> 01:03:00,091 L'un d'eux s'est pointé au Club et a mis le souk ! 631 01:03:00,302 --> 01:03:03,612 Ignorez-les jusqu'à ce que l'accord soit signé. 632 01:03:05,262 --> 01:03:06,456 Roméo ? 633 01:03:06,662 --> 01:03:09,381 - Oui, patronne ? - Convoque ton experte. 634 01:03:09,582 --> 01:03:10,901 À vos ordres. 635 01:03:12,582 --> 01:03:16,655 Franchement, vous ne cherchez pas seulement à tomber enceinte. 636 01:03:16,862 --> 01:03:20,059 Vous avez le bas du ventre en chaleur. 637 01:03:20,262 --> 01:03:22,901 Ne dépasse pas trop les bornes ! 638 01:03:27,822 --> 01:03:32,452 Montre-moi la méthode la plus rapide pour tomber enceinte. 639 01:03:32,662 --> 01:03:36,291 Il suffit d'appeler la cigogne ! 640 01:03:36,502 --> 01:03:39,892 Au risque de paraître vulgaire et terre-à-terre, 641 01:03:40,102 --> 01:03:43,253 la méthode la plus sûre est de s'envoyer en l'air. 642 01:03:43,462 --> 01:03:46,613 Il faut éveiller le désir chez l'homme. 643 01:03:48,062 --> 01:03:49,780 Je comprends. 644 01:04:00,382 --> 01:04:03,021 Celui-là, tout en douceur. 645 01:04:05,262 --> 01:04:08,413 Comme ça, sur la longueur. 646 01:04:08,622 --> 01:04:10,294 Là, vous sentez ? 647 01:04:12,462 --> 01:04:14,817 Si nécessaire, étape suivante. 648 01:04:26,542 --> 01:04:28,817 C'est dégoûtant ! 649 01:04:29,022 --> 01:04:31,217 Les hommes aiment vraiment ça ? 650 01:04:31,422 --> 01:04:34,653 Ils en raffolent ! Garanti ou remboursé ! 651 01:05:02,702 --> 01:05:05,170 Soo-Ill, tu es occupé ? 652 01:05:11,862 --> 01:05:16,811 - J'aurais besoin de toi un moment. - Mais où est-ce qu'on va ? 653 01:05:50,062 --> 01:05:53,020 - Ça va ? - Et zut ! 654 01:05:54,702 --> 01:05:57,341 Arrête ! T'es folle ? 655 01:05:59,982 --> 01:06:01,461 - Arrête ! - Bouge pas ! 656 01:07:00,862 --> 01:07:02,534 J'ai mal au cou ! 657 01:07:37,822 --> 01:07:42,054 Tu sais ? Je ne t'ai encore jamais vue sans vêtements. 658 01:07:45,342 --> 01:07:47,572 Prêt pour le deuxième round ? 659 01:07:59,902 --> 01:08:03,577 Quatre femmes seraient tombées enceintes 660 01:08:03,822 --> 01:08:06,541 après un rapport dans cet ascenseur. 661 01:08:10,422 --> 01:08:12,378 Tu es folle ou quoi ? 662 01:08:12,582 --> 01:08:14,538 J'ai envie maintenant ! 663 01:08:21,222 --> 01:08:25,500 Les propriétaires l'ont fait sur la table de la cuisine ! 664 01:08:25,742 --> 01:08:27,460 Ils ont eu des jumeaux ! 665 01:08:32,622 --> 01:08:34,294 T'en veux pas un peu ? 666 01:09:21,222 --> 01:09:23,941 À la finition prochaine de notre bâtiment ! 667 01:09:24,142 --> 01:09:28,260 - Merci et à notre accord ! - À notre accord ! 668 01:09:30,902 --> 01:09:34,053 Allons bon ! Si c'est pas cette chère Mygale ! 669 01:09:38,502 --> 01:09:41,858 Un petit repas d'affaires, à ce que je vois. 670 01:09:42,062 --> 01:09:45,372 J'ai l'honneur de déjeuner avec mes partenaires. 671 01:09:45,582 --> 01:09:50,133 Ça faisait longtemps que je voulais boire un verre avec la Mygale. 672 01:09:50,342 --> 01:09:53,300 C'est un honneur. Vous permettez, messieurs ? 673 01:09:59,102 --> 01:10:01,411 Ce monsieur va nous laisser. 674 01:10:05,022 --> 01:10:07,934 Bois avec moi. C'est la moindre des choses. 675 01:10:08,142 --> 01:10:10,212 N'abuse pas trop. 676 01:10:10,822 --> 01:10:14,974 - Je vous propose de vous raccompagner. - Un petit effort ! 677 01:10:15,182 --> 01:10:18,174 Tu déroges au code de l'honneur. 678 01:10:19,462 --> 01:10:21,054 Tu me déçois, la Mygale ! 679 01:10:40,102 --> 01:10:44,015 Si c'est trop fade, vous pouvez rajouter de la sauce soja. 680 01:10:44,222 --> 01:10:46,372 C'est vraiment excellent ! 681 01:10:47,462 --> 01:10:50,579 Vous savez, Soo... je vous dois des excuses. 682 01:10:51,342 --> 01:10:53,060 Des excuses ? Pourquoi ? 683 01:10:53,702 --> 01:10:55,693 À cause de ma sœur. 684 01:10:56,342 --> 01:10:59,778 Elle peut paraître dure, mais elle a un bon cœur. 685 01:11:01,062 --> 01:11:04,577 Eun-Jin a beaucoup souffert quand nous étions jeunes. 686 01:11:04,782 --> 01:11:07,535 Elle est quelquefois assez glaciale, 687 01:11:07,742 --> 01:11:09,892 et elle peut être distante, 688 01:11:10,102 --> 01:11:14,300 mais en réalité, son cœur n'est qu'amour et douceur. 689 01:11:14,502 --> 01:11:17,733 Ce qui me réconforte enfin, à présent, 690 01:11:17,942 --> 01:11:22,618 c'est que vous êtes à ses côtés. Me jurez-vous de veiller sur elle ? 691 01:11:25,022 --> 01:11:26,057 Je le jure. 692 01:11:28,742 --> 01:11:31,176 Salut à toi, Big Brother ! 693 01:11:39,102 --> 01:11:41,570 J'ai apporté ça, si besoin est. 694 01:11:42,462 --> 01:11:45,818 Cache-les. Et contentez-vous de riposter. 695 01:11:46,022 --> 01:11:47,296 Bien. 696 01:11:59,182 --> 01:12:03,095 Assieds-toi. Notre ami souhaiterait te parler. 697 01:12:17,982 --> 01:12:19,381 Nous t'écoutons. 698 01:12:20,302 --> 01:12:23,692 Un de mes gars aurait commis un écart de conduite ? 699 01:12:23,942 --> 01:12:26,331 Disons qu'il s'est lâché quelque peu. 700 01:12:26,542 --> 01:12:28,021 - L'Anguille ! - Patron ? 701 01:12:28,222 --> 01:12:29,541 Ramène-toi ! 702 01:12:40,022 --> 01:12:41,853 Quelque chose de tranchant. 703 01:12:43,782 --> 01:12:47,297 Je déteste le manque de respect. 704 01:12:47,502 --> 01:12:49,094 Réglons ce malentendu. 705 01:12:50,662 --> 01:12:53,495 Ce n'est pas nécessaire. L'incident est clos. 706 01:12:53,862 --> 01:12:55,614 Au contraire ! 707 01:12:55,822 --> 01:12:59,451 Nous autres aussi obéissons à un code de l'honneur. 708 01:12:59,662 --> 01:13:01,015 Alors, cette lame ? 709 01:13:17,062 --> 01:13:20,338 C'est rien. Il était soûl et a perdu son calme. 710 01:13:20,742 --> 01:13:23,097 Le pauvre bougre était soûl ? 711 01:13:25,222 --> 01:13:29,500 Fâcheux ! Il était soûl et tu as tenté de lui crever un œil ? 712 01:13:29,942 --> 01:13:33,059 C'est un peu fort pour une si petite incartade. 713 01:13:36,022 --> 01:13:37,580 - Babylone ! - Réveille-le ! 714 01:13:38,982 --> 01:13:40,335 Ranime-le, bon sang ! 715 01:13:41,622 --> 01:13:43,180 Réveille-toi ! 716 01:13:43,422 --> 01:13:46,971 C'est peut-être à moi que tu dois des excuses ? 717 01:13:47,182 --> 01:13:50,174 À moins que tu m'aies lancé un défi ? 718 01:13:51,382 --> 01:13:55,580 Tout cela m'embête. Je crains qu'il n'y ait qu'une solution. 719 01:13:55,942 --> 01:13:59,571 - Babylone ! - Tu vas te réveiller, saleté de chat ? 720 01:13:59,782 --> 01:14:02,660 - Où es-tu ? - Il approche ! 721 01:14:03,382 --> 01:14:04,940 Vite ! 722 01:14:07,062 --> 01:14:08,700 Babylone ! 723 01:14:12,542 --> 01:14:13,611 Il est là ! 724 01:14:17,142 --> 01:14:17,892 Quelle chaleur ! 725 01:14:18,102 --> 01:14:23,051 Je me demande si tout cela ne prend pas des proportions trop importantes. 726 01:14:24,622 --> 01:14:26,852 On peut éviter un bain de sang. 727 01:14:30,662 --> 01:14:34,257 Voici ton adversaire : Nanman, dit "le Valeureux". 728 01:14:34,462 --> 01:14:37,340 Il a étudié le maniement du sabre au Japon. 729 01:14:38,702 --> 01:14:40,420 Choisis le lieu et l'heure. 730 01:18:53,382 --> 01:18:55,259 Qu'est-ce qui s'est passé ? 731 01:18:59,542 --> 01:19:01,339 Est-ce que tu es blessée ? 732 01:19:01,542 --> 01:19:02,975 3 fois rien. 733 01:19:03,182 --> 01:19:05,571 - Où est ma sœur ? - À l'hôpital. 734 01:19:06,062 --> 01:19:08,530 Quoi ? Tu me le dis que maintenant ? 735 01:19:08,862 --> 01:19:13,458 J'ai essayé de te joindre ! Pourquoi es-tu rentrée si tôt ? 736 01:19:16,462 --> 01:19:19,215 - Où tu vas ? - À l'hôpital, bien sûr ! 737 01:19:20,782 --> 01:19:25,253 J'en reviens. Les heures de visite sont terminées. On ira demain. 738 01:19:27,302 --> 01:19:29,770 Merci d'avoir veillé sur elle. 739 01:19:29,982 --> 01:19:34,612 Normal. C'est ma belle-sœur ! Tu es sûre que ça va aller ? 740 01:19:36,102 --> 01:19:40,459 Tu dois mourir de faim ! Je vais te préparer quelque chose... 741 01:19:45,182 --> 01:19:48,140 - Que désirez-vous ? - Une pommade antibiotique. 742 01:19:48,342 --> 01:19:50,333 Donnez-moi une seconde. 743 01:20:04,302 --> 01:20:07,897 Ils ont rien trouvé de plus pratique, comme test ? 744 01:20:08,102 --> 01:20:10,218 J'en ai mis partout ! 745 01:20:10,822 --> 01:20:13,780 J'ai fait 2 fois le test : c'est positif ! 746 01:20:14,022 --> 01:20:15,660 Tu dois te rétablir. 747 01:20:16,902 --> 01:20:19,370 Il faudra fêter cet événement. 748 01:20:20,382 --> 01:20:24,375 Le petit trésor, il va falloir le choyer ! 749 01:20:24,582 --> 01:20:26,493 Finis les gros mots ! 750 01:20:27,262 --> 01:20:30,174 Finies les disputes ! 751 01:20:31,022 --> 01:20:35,459 Le monde qui nous entoure est cruel. Il faut le protéger. 752 01:20:36,022 --> 01:20:37,660 Le papa doit être ravi. 753 01:20:39,662 --> 01:20:41,175 Il le sait pas encore. 754 01:20:41,542 --> 01:20:44,500 Ça manque un peu de sérieux ! 755 01:20:44,702 --> 01:20:49,253 Soo-Ill est vraiment quelqu'un de bien. Tu dois le mettre au courant. 756 01:20:57,742 --> 01:20:58,731 Oui, allô ? 757 01:20:58,942 --> 01:21:03,140 - Soo-Ill, c'est moi. - Tu ne m'appelles jamais au boulot ! 758 01:21:03,342 --> 01:21:07,699 - Tu peux rentrer plus tôt ? - Il est arrivé quelque chose ? 759 01:21:53,662 --> 01:21:56,222 Oh non ! Qu'est-ce qui se passe ? 760 01:22:00,462 --> 01:22:02,692 C'est une coupure de courant ? 761 01:22:34,622 --> 01:22:36,453 Bon, d'accord. 762 01:22:36,662 --> 01:22:40,450 Je suis le numéro 2 d'une organisation criminelle. 763 01:22:41,302 --> 01:22:45,420 J'ai un peu plus d'une cinquantaine d'hommes sous mes ordres. 764 01:22:45,902 --> 01:22:49,099 Si j'ai consenti à me marier, c'est pour... 765 01:22:50,022 --> 01:22:52,741 réaliser la dernière volonté de ma sœur. 766 01:22:53,582 --> 01:22:55,812 Jamais je n'ai voulu me marier. 767 01:22:56,222 --> 01:23:00,738 Depuis le début, tout n'est qu'une sinistre mascarade. 768 01:23:00,942 --> 01:23:04,139 - Mes vrais parents sont morts... - Ça suffit ! 769 01:23:05,222 --> 01:23:07,372 Essayons de rester simples. 770 01:23:08,262 --> 01:23:11,095 Je peux tirer un trait sur ces mensonges, 771 01:23:11,302 --> 01:23:14,817 me faire une raison et accepter que tu ne m'aimes pas. 772 01:23:15,022 --> 01:23:18,173 Mais en revanche, ce que je refuse d'accepter, 773 01:23:18,382 --> 01:23:22,534 c'est que tu t'entêtes et que tu continues dans cette voie. 774 01:23:25,462 --> 01:23:27,578 Je ne peux pas arrêter. 775 01:23:27,782 --> 01:23:31,934 C'est impossible de tout plaquer comme ça. 776 01:23:32,142 --> 01:23:35,737 Surtout, ne perds pas ton temps. C'est peine perdue. 777 01:23:35,942 --> 01:23:38,012 Alors il n'y a plus rien à dire ! 778 01:23:38,222 --> 01:23:41,578 - Assieds-toi. - On ne me donne pas d'ordres ! 779 01:23:41,782 --> 01:23:45,491 Je ne veux pas vous mettre en danger, toi et ta famille. 780 01:23:45,702 --> 01:23:47,693 Il n'y en a plus pour longtemps. 781 01:23:48,062 --> 01:23:51,293 Plus pour longtemps ? Jusqu'à quand ? 782 01:23:51,902 --> 01:23:53,779 Encore un an. 783 01:23:55,222 --> 01:23:57,099 Peut-être même moins. 784 01:23:57,902 --> 01:23:59,893 6 mois, va savoir ! 785 01:24:01,862 --> 01:24:03,693 Accorde-moi une faveur. 786 01:24:03,902 --> 01:24:08,293 Ne dis rien à ma sœur et accepte de continuer à jouer le jeu. 787 01:24:15,662 --> 01:24:17,618 - Quel dragueur ! - Attends. 788 01:24:18,262 --> 01:24:22,221 - Impeccable ! - T'es vraiment un gentleman ! 789 01:24:23,462 --> 01:24:24,372 Chanceuse ! 790 01:24:24,582 --> 01:24:28,097 Ils se connaissent à peine et il lui offre un anneau. 791 01:24:28,302 --> 01:24:31,419 C'est son truc. Il leur fait toutes le coup. 792 01:24:35,262 --> 01:24:37,981 - L'écoute pas, il est jaloux. - On sort. 793 01:24:38,382 --> 01:24:39,656 Je peux pas. 794 01:24:39,862 --> 01:24:43,252 - Je te dis qu'on sort. - Tu commandes toujours ! 795 01:24:43,462 --> 01:24:47,011 Contente-toi de faire ce que je te dis. Ferme-la ! 796 01:24:50,702 --> 01:24:52,932 Tu m'en veux vraiment ? 797 01:24:53,142 --> 01:24:56,214 - Ouais, pouffiasse ! - T'es vraiment vulgaire ! 798 01:24:56,422 --> 01:24:59,778 Arrête de me traiter comme ça, et je serai gentille. 799 01:24:59,982 --> 01:25:03,179 T'es une pouffiasse. Je décris ce que je vois. 800 01:25:03,662 --> 01:25:05,937 Eun-Jin, c'est une pouffiasse ? 801 01:25:08,142 --> 01:25:11,179 Continue comme ça et je te descends ! 802 01:25:11,382 --> 01:25:13,850 Alors toi, t'es un beau salaud ! 803 01:25:14,622 --> 01:25:17,090 On est toutes les 2 des femmes ! 804 01:25:17,302 --> 01:25:21,818 Pourquoi tu lui donnes de la "patronne", et moi, tu m'insultes ? 805 01:25:32,662 --> 01:25:34,095 Ça va ? 806 01:25:39,382 --> 01:25:41,134 Soo-Ill n'est pas là ? 807 01:25:41,942 --> 01:25:43,261 Il va arriver. 808 01:25:44,142 --> 01:25:46,895 Soo-Ill est quelqu'un de bien. 809 01:25:47,222 --> 01:25:48,894 Surtout garde-le. 810 01:25:49,782 --> 01:25:52,535 Ce qui compte, c'est nous 2 et le bébé. 811 01:25:52,742 --> 01:25:56,257 On vivra tous les 3 ensemble. Tu m'entends ? 812 01:25:57,182 --> 01:25:59,901 Ne fais rien que tu regretterais. 813 01:26:01,342 --> 01:26:03,731 Cet enfant a besoin d'un père. 814 01:26:11,942 --> 01:26:13,375 Yu-Jin ? 815 01:26:37,902 --> 01:26:39,540 Maman ! 816 01:26:44,502 --> 01:26:46,015 Maman ! 817 01:27:21,022 --> 01:27:22,853 À quelle heure tu quittes ? 818 01:27:23,062 --> 01:27:25,451 - Pourquoi tu demandes ? - Figure-toi 819 01:27:25,702 --> 01:27:28,819 que je pense t'emmener manger du crabe farci. 820 01:27:29,022 --> 01:27:30,011 C'est vrai ? 821 01:27:30,462 --> 01:27:34,660 J'ai trouvé un restaurant qui les prépare comme chez nous. 822 01:27:34,982 --> 01:27:37,337 Génial ! Je vais prendre mes affaires. 823 01:27:37,582 --> 01:27:39,857 D'accord. Dépêche-toi. 824 01:27:46,422 --> 01:27:49,175 - Les solos qu'il fait ! - Rien à dire ! 825 01:27:49,822 --> 01:27:53,940 On se croise encore ! Vous me collez aux basques ? 826 01:27:54,142 --> 01:27:56,531 On traîne, les jeunes ? 827 01:27:56,742 --> 01:27:59,779 Ma poule, t'étais pas rousse, avant ? 828 01:27:59,982 --> 01:28:01,973 Ça va ! C'est bon ! 829 01:28:02,902 --> 01:28:05,974 C'est qu'elle est belle ! Classe, la boucle ! 830 01:28:06,182 --> 01:28:08,059 Bas les pattes ! 831 01:28:08,942 --> 01:28:11,172 D'où tu me résistes ? 832 01:28:33,822 --> 01:28:36,290 - Oh non ! - Putain ! On se casse ! 833 01:28:51,342 --> 01:28:53,902 Sale temps pour un héros ! 834 01:28:54,102 --> 01:28:56,855 Y'a que 2 choses à faire quand il flotte : 835 01:28:57,062 --> 01:28:59,974 manger des nouilles et faire l'amour ! 836 01:29:25,742 --> 01:29:26,777 Roméo ! 837 01:29:28,262 --> 01:29:29,536 Relève-toi ! 838 01:29:29,742 --> 01:29:31,698 Oh non ! Tu saignes ! 839 01:29:32,342 --> 01:29:34,094 Appelez les secours ! 840 01:29:34,582 --> 01:29:36,220 Appelez les secours ! 841 01:29:36,462 --> 01:29:39,772 Ça, ils m'ont surpris, les crétins ! 842 01:29:39,982 --> 01:29:41,779 C'est embarrassant ! 843 01:29:42,062 --> 01:29:46,294 - Ne parle pas ! Économise tes forces ! - Célia... 844 01:29:48,022 --> 01:29:51,776 Avant de m'abandonner, tu sais ce que ma mère a fait ? 845 01:29:52,902 --> 01:29:54,415 C'est drôle... 846 01:29:55,422 --> 01:29:58,573 Elle m'a emmené au resto manger du crabe ! 847 01:29:58,782 --> 01:30:00,977 Arrête de parler. Tu t'épuises. 848 01:30:01,182 --> 01:30:06,131 - Tu dois tenir jusqu'à l'hôpital. - Il faut vraiment que je sache... 849 01:30:07,382 --> 01:30:10,374 La farce, dans ton crabe, tu l'aimes comment ? 850 01:30:14,862 --> 01:30:15,897 La farce ? 851 01:30:17,302 --> 01:30:20,339 Je la préfère mélangée à du riz. 852 01:30:32,622 --> 01:30:34,977 Ça, c'est pas de chance ! 853 01:30:36,862 --> 01:30:40,571 J'avais l'intention de cacher cette bague dans du riz. 854 01:30:40,782 --> 01:30:43,819 Et puis je t'aurais demandé de la chercher. 855 01:30:49,662 --> 01:30:51,493 Célia ? 856 01:30:54,862 --> 01:30:56,534 Tu sais... 857 01:30:58,502 --> 01:31:00,732 Il faut que tu saches... 858 01:31:02,342 --> 01:31:04,902 C'est dingue ce que t'es mignonne. 859 01:31:05,462 --> 01:31:09,501 Arrête de te fatiguer inutilement ! Allez ! Reviens ! 860 01:31:10,342 --> 01:31:13,812 Tu peux m'insulter tant que tu veux, d'accord ? 861 01:31:14,542 --> 01:31:17,579 Ne me laisse pas toute seule ! 862 01:31:23,862 --> 01:31:25,420 Ouais ! 863 01:31:28,142 --> 01:31:29,621 Oui, allô ? 864 01:31:31,822 --> 01:31:33,574 Célia ? Quoi de neuf ? 865 01:31:34,102 --> 01:31:36,252 Koh, c'est Roméo. 866 01:31:38,102 --> 01:31:40,491 Ça s'est passé il y a 1/4 d'heure. 867 01:31:44,782 --> 01:31:46,818 Qu'est-il arrivé à Roméo ? 868 01:31:53,462 --> 01:31:55,020 Comment ? 869 01:31:56,542 --> 01:31:59,454 Des voyous l'ont poignardé ! 870 01:32:01,622 --> 01:32:03,101 Mort ? 871 01:32:05,262 --> 01:32:07,617 Des voyous l'ont poignardé ? 872 01:32:15,702 --> 01:32:17,772 Nanman, l'enfoiré ! 873 01:32:18,742 --> 01:32:20,380 Nanman et sa clique ! 874 01:32:45,302 --> 01:32:47,258 Tu vas faire les bouillir ? 875 01:32:49,302 --> 01:32:52,294 J'ai affaire à un chef 3 étoiles ! 876 01:32:52,782 --> 01:32:56,377 - C'est ton premier compliment. - C'est vrai ? 877 01:33:03,822 --> 01:33:06,256 Des clams ! De toute urgence ! 878 01:33:06,462 --> 01:33:11,172 - C'est indispensable, dans cette recette ! - J'ai oublié d'en acheter. 879 01:33:11,382 --> 01:33:13,612 - On fera sans. - J'insiste ! 880 01:33:13,822 --> 01:33:17,895 Tu cuisines pour moi. Ça se fête ! Je vais nous en acheter. 881 01:33:34,702 --> 01:33:36,420 Oui, allô ? 882 01:33:43,062 --> 01:33:44,734 Il est mort ? 883 01:33:46,342 --> 01:33:48,253 Et les autres ? 884 01:34:18,382 --> 01:34:20,373 C'est quoi, ce cirque ? 885 01:34:22,302 --> 01:34:25,339 Que Nanman sorte de sa planque ! 886 01:34:26,862 --> 01:34:28,420 On me demande ? 887 01:34:39,262 --> 01:34:41,093 Que faites-vous ici ? 888 01:34:41,382 --> 01:34:43,771 On est venus pour ce salopard ! 889 01:34:43,982 --> 01:34:47,019 - T'aurais pas dû faire ça ! - Calme-toi ! 890 01:34:48,342 --> 01:34:53,541 C'est très bien que vous soyez là. Une réunion s'imposait depuis longtemps. 891 01:34:54,302 --> 01:34:57,374 Patron, c'est moi. 892 01:34:57,582 --> 01:34:59,379 Ça va se gâter rapidement. 893 01:35:00,942 --> 01:35:05,413 Il serait prudent d'adopter un profil bas, pendant quelque temps. 894 01:35:59,102 --> 01:36:03,175 Qu'est-ce qui se passe ? C'est le défilé, aujourd'hui ! 895 01:36:03,502 --> 01:36:06,255 On sait tous que tu n'as aucun principe. 896 01:36:06,462 --> 01:36:08,498 Mais il n'y a pas plus lâche ! 897 01:36:09,062 --> 01:36:13,340 On nous prend pour des lopettes ! Du sérieux ! Regardez qui est là ! 898 01:38:47,022 --> 01:38:50,901 Pas dans le ventre, s'il te plaît... Je suis enceinte. 899 01:38:51,182 --> 01:38:53,252 Ah ouais ? T'es enceinte ? 900 01:38:54,302 --> 01:38:56,293 Dommage. Fallait pas me castrer ! 901 01:39:06,422 --> 01:39:07,491 Patronne ! 902 01:39:11,582 --> 01:39:13,095 Ça suffit ! 903 01:39:17,862 --> 01:39:20,820 Arrêtons ce petit jeu. C'est ce que tu veux. 904 01:39:21,222 --> 01:39:24,976 Maintenant que tu l'as, laisse partir les survivants. 905 01:39:32,742 --> 01:39:37,691 Intéressant. J'étais certain que tu étais quelqu'un de raisonnable. 906 01:39:39,822 --> 01:39:43,132 Quant à la fille, c'est une sacrée combattante. 907 01:39:43,342 --> 01:39:44,741 Soigne-la, si tu peux. 908 01:39:49,662 --> 01:39:51,698 - Chérie ! - Laissez-nous. 909 01:39:51,902 --> 01:39:54,894 Dites-moi que vous allez la sauver ! 910 01:39:55,102 --> 01:39:58,697 La fausse couche lui a fait perdre beaucoup de sang ! 911 01:40:02,702 --> 01:40:04,055 Une fausse couche ? 912 01:40:17,742 --> 01:40:19,460 Zut ! 913 01:40:24,822 --> 01:40:27,939 Buvez ! Ce sont nos rivaux qui régalent ! 914 01:40:28,462 --> 01:40:30,737 On les a bien eus, les imbéciles ! 915 01:40:32,662 --> 01:40:34,175 J'ai lu mon horoscope. 916 01:40:35,742 --> 01:40:38,814 Mai et juin s'annoncent riches en événements. 917 01:40:39,022 --> 01:40:41,855 Vous vous rendez compte ? On va fêter ça. 918 01:40:42,062 --> 01:40:44,701 Que chacun de vous prenne sa compagne. 919 01:40:44,942 --> 01:40:46,694 J'ai déjà réglé la nuit ! 920 01:40:47,022 --> 01:40:48,580 Cache ta joie ! 921 01:40:48,782 --> 01:40:53,253 - T'inquiète ! J'aime les timides. - Nanman, rentre chez toi. 922 01:40:53,462 --> 01:40:57,057 - Mais patron, je... - Je veux pas gâcher de l'argent. 923 01:41:03,662 --> 01:41:05,459 À bientôt. 924 01:41:05,662 --> 01:41:07,254 - Merci. - C'était bien. 925 01:41:12,462 --> 01:41:14,817 Lequel de vous est le Squale ? 926 01:41:24,102 --> 01:41:26,411 Allez, viens, poulette ! 927 01:41:28,142 --> 01:41:29,177 Tout doux ! 928 01:41:29,422 --> 01:41:30,855 Je tiens debout ! 929 01:41:50,582 --> 01:41:51,981 Tu veux quoi ? 930 01:42:08,102 --> 01:42:10,138 Mesdemoiselles, vous sortez. 931 01:42:14,022 --> 01:42:15,137 Tu es le Squale ? 932 01:42:21,302 --> 01:42:23,020 Tu n'es pas un être humain ! 933 01:42:23,222 --> 01:42:26,817 Comment as-tu pu faire ça à une femme enceinte ? 934 01:42:39,862 --> 01:42:42,695 Il a l'art de foutre en l'air une soirée. 935 01:42:42,902 --> 01:42:45,860 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 936 01:42:46,062 --> 01:42:50,180 Merde, on empeste ! On peut jeter nos costards. 937 01:42:50,782 --> 01:42:53,057 - Patron... - C'est pas prudent. 938 01:42:53,262 --> 01:42:54,581 Du feu, patron ? 939 01:43:32,862 --> 01:43:36,935 T'as intérêt à assurer. Le patron, c'est une pointure. 940 01:43:37,142 --> 01:43:42,614 Le monde réclamait un héros. Il est arrivé et 65 gars ont péri dans les flammes. 941 01:43:42,822 --> 01:43:46,815 Une légende ! Ça court pas les rues, ces derniers temps. 942 01:44:08,502 --> 01:44:10,572 Différence entre une racaille et un gangster ? 943 01:44:10,782 --> 01:44:14,331 Je sais ! Une bombonne de kérosène. 944 01:44:16,022 --> 01:44:17,899 C'est qui, cet imbécile ?