1 00:01:22,624 --> 00:01:25,092 Sunt o armată unică 2 00:01:25,175 --> 00:01:29,024 ce călătorește printre stele spre un loc numit SubUnivers, 3 00:01:29,191 --> 00:01:33,374 pământul făgăduinței. O constelație de noi lumi întunecate. 4 00:01:34,504 --> 00:01:36,972 Se numesc necromongeri, cei ce iubesc moartea. 5 00:01:37,055 --> 00:01:40,862 Dacă nu te pot converti, te ucid. 6 00:01:43,020 --> 00:01:45,812 În fruntea lor e lordul Stăpânitor. 7 00:01:46,687 --> 00:01:50,481 El e singurul ce a făcut pelerinajul spre porțile SubUniversului 8 00:01:50,563 --> 00:01:52,855 și s-a întors complet schimbat. 9 00:01:54,398 --> 00:01:58,983 Mai puternic. Mai ciudat. Jumătate viu și jumătate... 10 00:02:00,483 --> 00:02:02,067 altceva. 11 00:02:13,819 --> 00:02:17,445 Dacă vrem să supraviețuim, trebuie să găsim un nou echilibru. 12 00:02:18,612 --> 00:02:21,738 În vremuri normale, binele ar lupta împotriva răului. 13 00:02:21,821 --> 00:02:23,697 Dar în vremuri ca acestea 14 00:02:23,781 --> 00:02:27,615 împotriva răului ar trebui să lupte un alt fel de rău. 15 00:02:55,622 --> 00:02:59,790 - SISTEMUL U.V. - PLANETA 6 16 00:03:02,248 --> 00:03:03,540 Ținta e încadrată. 17 00:03:03,624 --> 00:03:05,499 Mitraliera de la babord e pregătită. 18 00:03:05,582 --> 00:03:07,250 Menține poziția. Acum. 19 00:03:14,502 --> 00:03:15,669 Menține. 20 00:03:17,503 --> 00:03:21,504 Trage acum! 21 00:03:23,921 --> 00:03:25,021 La naiba. 22 00:03:25,046 --> 00:03:28,503 - Toombs, nu mai avem frânghie! - Gura! L-am prins. Încă o dată! 23 00:03:31,673 --> 00:03:32,773 Acum! 24 00:03:36,007 --> 00:03:37,174 Toombs! 25 00:03:51,344 --> 00:03:52,678 Riddick. 26 00:03:56,054 --> 00:03:58,429 Nu știu ce să zic. Pare cam strâmt. 27 00:03:58,513 --> 00:04:02,138 De la mine nu pare. E cea mai mare recompensă. 28 00:04:02,430 --> 00:04:05,722 Schimbă-ți pantalonii și hai să-i dăm drumul. 29 00:04:15,685 --> 00:04:19,644 Trei metri distantă la babord. Un metru și jumătate la tribord. 30 00:04:20,351 --> 00:04:22,186 Galeria se îngustează. 31 00:04:35,106 --> 00:04:37,023 Ce naiba a fost asta? 32 00:04:39,190 --> 00:04:41,357 Tags, îl vezi pe Riddick? 33 00:04:42,732 --> 00:04:43,899 Tags? 34 00:04:49,026 --> 00:04:50,277 Iisuse! 35 00:04:51,654 --> 00:04:54,906 A omorât doi oameni și eu nici nu l-am văzut. 36 00:04:56,532 --> 00:04:58,450 Ce zici? Poate că ar trebui... 37 00:04:58,534 --> 00:05:01,452 Zic că tu ești noul mitralior. Ia o armă. 38 00:05:10,084 --> 00:05:12,293 Nu-l pierde din ochi de data asta. 39 00:05:37,061 --> 00:05:38,479 MOD PLANARE 40 00:05:39,771 --> 00:05:41,773 Ai făcut trei greșeli. 41 00:05:44,942 --> 00:05:47,736 Prima, că ai acceptat misiunea. 42 00:05:48,445 --> 00:05:50,904 A doua, că ai venit cu puțini oameni. 43 00:05:51,113 --> 00:05:54,907 Numai patru oameni ca să mă prinzi? Mă jignești. 44 00:05:55,116 --> 00:05:57,576 Dar greșeala cea mai gravă... 45 00:05:59,745 --> 00:06:02,621 Așa e. Rastelul e gol. 46 00:06:06,708 --> 00:06:10,085 - Cât e premiul pe capul meu? - Un milion. 47 00:06:13,004 --> 00:06:14,338 1,5. 48 00:06:14,422 --> 00:06:17,507 Ce pușcărie plătește 1,5 pentru un deținut? 49 00:06:17,924 --> 00:06:19,300 Sunt particulari. 50 00:06:20,760 --> 00:06:24,429 Ușor! Anonimi. Așa zicea în document. 51 00:06:24,929 --> 00:06:26,346 Ce planetă? 52 00:06:28,015 --> 00:06:29,515 Helion Unu. 53 00:06:36,521 --> 00:06:40,107 Unde te duci? Ultima întrebare. 54 00:06:40,523 --> 00:06:43,276 Ai grijă să răspunzi corect, mercenarule. 55 00:06:44,109 --> 00:06:45,861 A cui e nava asta? 56 00:06:47,112 --> 00:06:48,572 A mea? 57 00:07:08,597 --> 00:07:13,547 Știam că vor veni după mine. Le-a luat cinci ani. 58 00:07:14,255 --> 00:07:18,884 Nu te aștepți ca mercenarii să aibă onoare sau un cod de conduită. 59 00:07:20,511 --> 00:07:23,679 Dar acest premiu, din partea unui om sfânt, 60 00:07:25,055 --> 00:07:27,224 un tip căruia i-am salvat pielea. 61 00:07:29,350 --> 00:07:33,228 Am învățat lecția. Cuvântul "prieten" nu există. 62 00:07:34,354 --> 00:07:37,773 Dacă te apropii prea mult de cineva, sfârșești rău. 63 00:07:40,024 --> 00:07:41,776 Cu atât mai rău pentru ei. 64 00:07:43,426 --> 00:07:48,021 Toată strălucirea și lucrurile pe care le urăsc. 65 00:07:50,040 --> 00:07:52,376 Vreau doar să fiu lăsat în pace. 66 00:07:52,839 --> 00:07:55,884 Sistemul Igneon Planeta Cermatoria 67 00:08:02,310 --> 00:08:05,100 Poartă-te ca un animal și o să te tratez ca pe un animal. 68 00:08:05,190 --> 00:08:07,110 Asta ne dă mereu de furcă. 69 00:08:07,690 --> 00:08:09,440 Știam eu! Presimțeam asta. 70 00:08:30,800 --> 00:08:32,300 Bagă-te înăuntru! 71 00:08:57,910 --> 00:09:00,530 Putem să oprim zgomotul ăsta infernal? 72 00:09:32,480 --> 00:09:36,070 Se zice că cea mai mare parte a creierului nu este activă în crio-somn. 73 00:09:36,150 --> 00:09:38,360 Creierul nu este activ în crio-somn. 74 00:09:40,030 --> 00:09:43,080 Mai puțin partea instinctuală. 75 00:09:43,160 --> 00:09:44,740 Partea instinctuală. 76 00:09:45,710 --> 00:09:48,500 Partea Furyană. 77 00:09:54,010 --> 00:09:56,238 Câțiva din noi încă își mai aduc aminte de măcelul 78 00:09:56,260 --> 00:09:58,300 care s-a petrecut aici, pe Furya. 79 00:10:01,390 --> 00:10:03,310 Și când te vei trezi, 80 00:10:04,270 --> 00:10:06,390 cu adevărat, 81 00:10:09,400 --> 00:10:11,310 îți vei aduce și tu aminte. 82 00:10:17,469 --> 00:10:20,222 Helion Unu este în stare de alertă de gradul patru. 83 00:10:20,305 --> 00:10:23,307 Toate navele neidentificate vor fi escortate și vor ateriza 84 00:10:23,391 --> 00:10:24,766 pentru inspecții de siguranță. 85 00:10:24,849 --> 00:10:26,977 Navă neidentificată, trebuie să mă urmezi 86 00:10:27,060 --> 00:10:29,687 către spațioportul 6, pentru inspecție. 87 00:10:31,521 --> 00:10:35,774 Mă auzi? Urmează-mă acum spre spațioportul 6. 88 00:11:17,194 --> 00:11:21,172 SISTEMUL HELION - PLANETA HELION UNU 89 00:11:26,010 --> 00:11:28,140 Imam, roagă-te pentru noi. 90 00:11:28,220 --> 00:11:31,060 A fost confirmat acum două anotimpuri. Da. 91 00:11:32,190 --> 00:11:34,060 Vor veni aici. Suntem următorii pe listă? 92 00:11:34,150 --> 00:11:35,360 Militarii se grăbesc... 93 00:11:35,440 --> 00:11:38,480 Vom mergem în adăposturi când se va întâmpla... 94 00:11:38,570 --> 00:11:40,610 Așa am auzit și eu. 95 00:11:41,200 --> 00:11:43,110 Rămâi sau pleci? 96 00:11:44,120 --> 00:11:46,450 E sfârșitul lumii! 97 00:11:46,870 --> 00:11:49,620 Jumătate din vecinii mei au plecat. 98 00:11:49,950 --> 00:11:52,410 - Ce ne facem? - Nu știu. 99 00:11:52,500 --> 00:11:54,870 Pelerina Diavolului, așa zicea cineva că se numesc. 100 00:11:54,960 --> 00:11:57,040 Dar cine sunt ei? O nouă creatură... 101 00:11:57,130 --> 00:11:59,550 E fără logică. Temerile sunt prea mari. 102 00:11:59,630 --> 00:12:02,220 Sunt atât de înalte că ajung la nori. 103 00:12:02,470 --> 00:12:05,800 Și nu mai e nimic în preajma acestei statui, acestui colos. 104 00:12:05,890 --> 00:12:08,890 Absolut nimic. E felul lor de a-și anunța prezența. 105 00:12:18,729 --> 00:12:21,440 Știi că aveai toate ușile încuiate? 106 00:12:28,320 --> 00:12:32,114 Acum cinci ani am luat doi oameni de pe planeta aia. 107 00:12:32,656 --> 00:12:36,992 Un puști, Jack, pe care toți îl credeau băiat 108 00:12:37,785 --> 00:12:42,371 și un om sfânt care căuta Noua Meccă. 109 00:12:46,898 --> 00:12:48,319 Soția ta... 110 00:12:50,163 --> 00:12:51,745 Face un duș. 111 00:12:53,366 --> 00:12:58,049 Am spus unui singur om unde mă duceam. 112 00:12:59,967 --> 00:13:03,553 Am avut încredere într-un singur om. 113 00:13:05,138 --> 00:13:07,264 Am greșit, Imam? 114 00:13:08,098 --> 00:13:10,182 Răspunsul nu e ușor... 115 00:13:10,683 --> 00:13:13,935 Orice s-a spus avea scopul de a ne da o șansă. 116 00:13:14,836 --> 00:13:16,546 O șansă de a izbândi. 117 00:13:17,187 --> 00:13:19,064 Dacă nu eram amenințați cu invadarea 118 00:13:19,148 --> 00:13:22,480 nu te-aș fi trădat niciodată. Îți dau cuvântul meu, Riddick. 119 00:13:22,542 --> 00:13:23,793 Riddick! 120 00:13:27,265 --> 00:13:28,365 Riddick! 121 00:13:30,970 --> 00:13:32,640 Și o fiică... 122 00:13:35,100 --> 00:13:38,060 - Nu. - Al cărei nume e... 123 00:13:38,150 --> 00:13:40,730 Dacă ai probleme cu mine, nu implica și pe alții. 124 00:13:40,820 --> 00:13:42,730 Nu e nevoie să le știi numele. 125 00:13:42,900 --> 00:13:46,820 Ziza. 126 00:13:49,110 --> 00:13:50,210 Mă numesc Ziza. 127 00:13:52,870 --> 00:13:53,990 Ce drăguț copil! 128 00:13:54,080 --> 00:13:56,290 Chiar ai omorât monștri? 129 00:13:56,460 --> 00:13:59,170 Pe cei care erau să-l rănească pe tata? 130 00:14:00,750 --> 00:14:03,000 Asemenea povești spunem noi copiilor. 131 00:14:03,300 --> 00:14:05,420 Du-te, Ziza. 132 00:14:10,390 --> 00:14:14,140 Pe cine trebuie să ucid ca să scap de premiul pus pe capul meu? 133 00:14:30,610 --> 00:14:34,330 Se spune că apare o cometă înainte de venirea lor. 134 00:14:35,160 --> 00:14:36,910 Acești gropari ai lumii. 135 00:14:40,460 --> 00:14:44,540 Planetele din nebuloasa Coalsack și 8.000.000 de coloniști au dispărut. 136 00:14:45,000 --> 00:14:47,670 Sistemul din constelația Acvila a dispărut și el. 137 00:14:48,590 --> 00:14:52,140 Helion Prime își împarte lumina cu toate lumile din apropiere. 138 00:14:54,680 --> 00:14:57,970 Dacă noi cădem, cad toți ceilalți. 139 00:14:59,390 --> 00:15:00,980 Și după asta... 140 00:15:02,980 --> 00:15:05,060 Dumnezeule, cum să-mi salvez familia? 141 00:15:10,910 --> 00:15:13,160 Ai auzit ce-am spus? 142 00:15:15,120 --> 00:15:18,240 Ai spus că se duce de râpă tot universul. 143 00:15:18,787 --> 00:15:20,610 - Așa e? - Da. 144 00:15:29,263 --> 00:15:31,257 Cândva tot trebuie să se sfârșească. 145 00:15:48,969 --> 00:15:51,178 Cea pe care o vrei e acum aici. 146 00:16:08,941 --> 00:16:10,943 Al cui e gâtul ăsta? 147 00:16:12,277 --> 00:16:14,028 Dacă-mi tai gâtul 148 00:16:14,112 --> 00:16:17,489 nu voi putea rezilia oferta care te-a adus aici. 149 00:16:17,573 --> 00:16:19,824 Nu-ți voi putea zice de ce venirea ta e vitală. 150 00:16:19,907 --> 00:16:22,243 Voi lua sabia când va dispărea și premiul. 151 00:16:22,326 --> 00:16:25,787 Ea este Aereon. Un sol din rasa elementalilor. 152 00:16:26,620 --> 00:16:28,497 Nu îți vrea răul. 153 00:16:32,709 --> 00:16:36,712 Puțini dintre noi au întâlnit un necromonger și au supraviețuit. 154 00:16:36,937 --> 00:16:41,189 Așa că, dacă vreau să-ți vorbesc despre asta, trebuie să asculți. 155 00:16:41,731 --> 00:16:43,149 Necromonger. 156 00:16:43,233 --> 00:16:47,027 Este numele care va converti sau va ucide 157 00:16:47,152 --> 00:16:48,945 orice viață omenească. 158 00:16:49,070 --> 00:16:51,738 Doar dacă nu-i găsim pe războinicii furyani. 159 00:16:53,514 --> 00:16:58,101 Prefă-te că vorbești cu o persoană educată în sistemul penal. 160 00:16:58,184 --> 00:17:00,602 Adică nu te preface. 161 00:17:01,680 --> 00:17:04,430 Echilibrul e totul pentru elementali. 162 00:17:04,730 --> 00:17:06,940 Apă și foc. Pământ și aer. 163 00:17:07,400 --> 00:17:09,520 Avem 33 de cuvinte diferite pentru echilibru. 164 00:17:09,730 --> 00:17:11,270 Dar acum avem timp să vorbim 165 00:17:11,360 --> 00:17:13,530 doar despre echilibrul forțelor antagonice. 166 00:17:13,616 --> 00:17:17,001 Există o poveste despre băieții furyani 167 00:17:17,620 --> 00:17:21,758 care sunt sugrumați la naștere cu propriul cordon ombilical. 168 00:17:24,190 --> 00:17:27,449 Când Aereon a spus această poveste conducătorilor planetei Helion, 169 00:17:27,501 --> 00:17:28,963 i-am zis despre tine. 170 00:17:29,047 --> 00:17:30,636 Ce îți aduci aminte din copilărie? 171 00:17:30,719 --> 00:17:33,603 Îți amintești de planeta ta natală? Unde era? 172 00:17:33,686 --> 00:17:36,822 - Ai întâlnit alte persoane? - Alții ca tine. 173 00:17:39,686 --> 00:17:42,814 Surioară, ei habar n-au ce să facă cu unul ca mine. 174 00:17:43,552 --> 00:17:47,471 - Deschideți! - Dați-vă la o parte! 175 00:17:48,890 --> 00:17:50,724 Percheziționează casele. 176 00:17:50,807 --> 00:17:52,559 Caută un bărbat care a sosit azi. 177 00:17:52,642 --> 00:17:54,518 - Se crede că ar putea fi spion. - Spion. 178 00:17:54,602 --> 00:17:57,187 L-a văzut cineva când a sosit azi? 179 00:17:57,270 --> 00:17:58,730 Lajjun, termină! 180 00:17:59,230 --> 00:18:02,983 Le spun să plece. Te rog așteaptă un minut. 181 00:18:03,525 --> 00:18:06,485 Așteaptă un minut ca să salvezi lumile. 182 00:18:07,695 --> 00:18:09,196 Nu e lupta mea. 183 00:18:09,905 --> 00:18:12,823 Adică ne lași în voia sorții? 184 00:18:13,991 --> 00:18:16,492 - Așa cum ai făcut cu ea. - Spargeți ușa! 185 00:18:20,537 --> 00:18:21,637 Intrați! 186 00:18:21,663 --> 00:18:24,123 Să încercăm să scăpăm de ei. 187 00:18:26,291 --> 00:18:28,418 - Dați-mi fata! - Haide. 188 00:18:28,501 --> 00:18:29,960 Lăsați-ne în pace. 189 00:18:31,837 --> 00:18:33,504 Aici nu e nimeni. 190 00:18:34,214 --> 00:18:36,840 Nu înțelegeți. El ne poate ajuta. 191 00:18:49,350 --> 00:18:51,935 Nu vă e teamă de întuneric, nu-i așa? 192 00:18:52,018 --> 00:18:54,521 Lumina îmi rănește ochii. 193 00:18:56,063 --> 00:18:58,232 - Unde e? - A luat-o pe acolo! 194 00:19:13,450 --> 00:19:14,910 Unde este? 195 00:19:15,536 --> 00:19:16,702 Aici. 196 00:19:44,849 --> 00:19:46,558 Ai pomenit despre ea. 197 00:19:50,811 --> 00:19:52,770 S-a dus să te caute. 198 00:19:52,854 --> 00:19:58,815 Au murit oameni. Ea a ajuns la închisoare, nu știu sigur unde. 199 00:20:00,301 --> 00:20:05,428 Era o planetă așa de fierbinte, că nu puteai pune piciorul pe ea. 200 00:20:05,911 --> 00:20:07,035 Crematoria. 201 00:20:07,552 --> 00:20:11,262 Tânăra Jack. Te considera fratele ei mai mare. 202 00:20:11,664 --> 00:20:14,996 - Te idolatriza. - Trebuia să ai grijă de ea. 203 00:20:15,908 --> 00:20:19,770 Nu te-a iertat niciodată pentru că ai plecat 204 00:20:20,466 --> 00:20:24,856 - tocmai când avea nevoie de tine. - Trebuia să se ferească de mine. 205 00:20:26,140 --> 00:20:27,732 Ca și voi. 206 00:20:29,491 --> 00:20:30,612 Riddick! 207 00:20:34,552 --> 00:20:37,262 O să-i oprești pe monștrii ăștia noi? 208 00:20:50,022 --> 00:20:53,191 Furyanii. Sfidători până la capăt. 209 00:21:31,677 --> 00:21:34,762 Nu. Ne ducem la refugiu. 210 00:21:36,139 --> 00:21:38,056 Mergem doar noi. 211 00:21:53,238 --> 00:21:55,572 Întoarceți-vă! Duceți-vă la celălalt refugiu. 212 00:21:55,656 --> 00:21:56,756 Nu mai e loc. 213 00:21:56,990 --> 00:21:59,075 - N-o să ne lase să intrăm. - Înapoi. 214 00:22:00,451 --> 00:22:01,701 Stați pe-aproape. 215 00:22:01,785 --> 00:22:03,453 Trebuie să trecem râul. 216 00:22:25,928 --> 00:22:27,637 STATIA NOUA MECCA 217 00:23:48,253 --> 00:23:50,880 Conducătorii de zbor să ordone echipajelor să decoleze. 218 00:23:50,963 --> 00:23:53,006 Suntem atacați de nave inamice. 219 00:23:54,882 --> 00:23:56,383 Urmați-mă înăuntru! 220 00:24:04,931 --> 00:24:06,724 Se întorc! 221 00:24:15,522 --> 00:24:17,398 Următorul refugiu. Pe aici! 222 00:24:44,028 --> 00:24:45,905 Verific dacă e sigur. 223 00:24:51,366 --> 00:24:53,577 - Dă-te înapoi. - Vino, Ziza. 224 00:25:13,800 --> 00:25:14,900 Veniți! 225 00:25:35,357 --> 00:25:37,316 Nu au arme adevărate? 226 00:26:13,972 --> 00:26:15,640 Lajjun și Ziza! 227 00:26:16,307 --> 00:26:17,475 Când se termină. 228 00:26:17,558 --> 00:26:20,644 - Trebuie să mă duc la familia mea. - Când se termină. 229 00:26:48,480 --> 00:26:50,270 Am împrumutat o navă. 230 00:26:50,650 --> 00:26:53,810 Poți să vii cu mine dacă nu te deranjează să zbori cu un pușcăriaș. 231 00:26:53,900 --> 00:26:56,900 Mulțumesc, dar trebuie să-mi duc familia dincolo de râu. 232 00:26:56,990 --> 00:26:59,530 Cu voia lui Dumnezeu, poate mai găsesc un adăpost. 233 00:26:59,610 --> 00:27:01,740 Sunt sigur că Dumnezeu are trucurile lui. 234 00:27:02,200 --> 00:27:04,780 Dar ieșitul din situații imposibile 235 00:27:04,870 --> 00:27:06,700 e trucul meu. 236 00:27:08,349 --> 00:27:10,225 Hai să-ți luăm familia. 237 00:27:44,835 --> 00:27:46,043 Aici. 238 00:27:47,753 --> 00:27:49,004 Intrați. 239 00:28:58,597 --> 00:29:00,807 - Imam. - Nu veni după mine. 240 00:30:35,586 --> 00:30:38,005 Pentru mine va exista viață după moarte. 241 00:30:40,631 --> 00:30:42,507 Pentru tine va fi? 242 00:32:00,648 --> 00:32:02,816 Să aducem întăriri. 243 00:32:16,409 --> 00:32:21,079 O sursă de inspirație, ori de câte ori o dinastie se stinge. 244 00:32:21,162 --> 00:32:24,331 Adu-ți aminte care-i locul tău, domniță Vaako. 245 00:32:24,748 --> 00:32:27,583 Locul meu e lângă tine, dragul meu soț. 246 00:32:27,875 --> 00:32:30,169 De acum și până la sfârșitul lumii. 247 00:32:55,058 --> 00:32:56,768 În acest univers 248 00:32:57,853 --> 00:33:01,690 viața se opune stării ei naturale. 249 00:33:03,111 --> 00:33:07,741 Aici, oamenii au fost divizați datorită raselor, 250 00:33:08,800 --> 00:33:13,742 convingerilor, credințelor greșite. 251 00:33:14,476 --> 00:33:19,212 Scopul nostru e să corectăm această greșeală. 252 00:33:21,001 --> 00:33:23,293 Pentru că există și un alt univers. 253 00:33:24,421 --> 00:33:28,752 Un Univers unde viața e primită și prețuită. 254 00:33:29,588 --> 00:33:34,049 Un loc nou, perfect, numit SubUnivers. 255 00:33:36,510 --> 00:33:39,140 Dar calea către acel Univers 256 00:33:40,510 --> 00:33:42,510 trece peste un prag. 257 00:33:42,600 --> 00:33:45,720 Un prag? Du-ne la acel prag! 258 00:33:46,350 --> 00:33:48,980 Ceea ce voi numiți... moarte. 259 00:33:51,610 --> 00:33:55,320 Deci acest univers trebuie curățat de viață, 260 00:33:55,490 --> 00:33:59,030 pentru ca SubUniversul să fie populat și să prospere. 261 00:34:02,285 --> 00:34:06,247 Uitați-vă în jurul vostru. Toți necromongerii de aici, 262 00:34:06,789 --> 00:34:08,539 toți cei din Legiunile Nemărginite 263 00:34:08,623 --> 00:34:11,875 care v-au înfrânt într-o singură noapte, 264 00:34:12,084 --> 00:34:13,710 au fost cândva ca voi. 265 00:34:14,294 --> 00:34:16,796 Au luptat la fel de prost ca voi. 266 00:34:17,997 --> 00:34:23,000 Toți necromongerii care trăiesc azi sunt convertiți. 267 00:34:23,233 --> 00:34:24,899 Nu ne vom converti! 268 00:34:24,925 --> 00:34:27,969 La început, toți eram altceva! 269 00:34:30,555 --> 00:34:34,375 Și mie mi-a fost greu să accept, când am auzit prima dată. 270 00:34:35,205 --> 00:34:36,918 Dar m-am schimbat. 271 00:34:37,936 --> 00:34:40,399 Îi las să-mi ia durerea. 272 00:34:40,449 --> 00:34:42,236 Ți-ai trădat credința. 273 00:34:42,277 --> 00:34:44,816 Așa cum vă veți schimba și voi 274 00:34:44,856 --> 00:34:50,041 când vă veți da seama că la SubUnivers vor ajunge 275 00:34:50,065 --> 00:34:54,360 doar cei ce au îmbrățișat credința necromonger. 276 00:34:54,426 --> 00:34:57,249 Cei dintre voi care, chiar acum 277 00:34:57,273 --> 00:35:01,648 vor îngenunchea și vor cere să fie purificați. 278 00:35:01,756 --> 00:35:05,864 - Nu ne lepădăm de credința noastră. - Nimeni nu va face ceea ce ne ceri. 279 00:35:06,266 --> 00:35:08,120 E de neconceput! 280 00:35:08,312 --> 00:35:12,465 În lumea noastră sunt multe popoare, multe religii! 281 00:35:12,825 --> 00:35:17,244 Nu putem și nu vrem să ne convertim. 282 00:35:18,444 --> 00:35:20,601 Atunci vă voi lua sufletul. 283 00:35:32,100 --> 00:35:33,560 Alăturați-vă lui... 284 00:35:35,811 --> 00:35:37,187 sau mie. 285 00:35:57,744 --> 00:35:59,703 E singura ta șansă. 286 00:36:00,621 --> 00:36:03,539 Acceptă oferta lordului Stăpânitor și închină-te. 287 00:36:04,457 --> 00:36:06,375 Eu nu mă închin niciunui om. 288 00:36:13,213 --> 00:36:14,797 El nu e om. 289 00:36:15,214 --> 00:36:18,550 Este sfântul Pe-Jumătate-Mort care a văzut SubUniversul. 290 00:36:18,925 --> 00:36:21,301 Eu nu sunt cu ei. 291 00:36:22,427 --> 00:36:24,721 Dar mă voi lupta cu el. 292 00:36:31,309 --> 00:36:33,185 Cum dorești. 293 00:37:00,664 --> 00:37:01,997 Opriți-l! 294 00:37:15,258 --> 00:37:18,135 Irgun. Unul dintre cei mai buni. 295 00:37:18,969 --> 00:37:20,469 Dacă zici tu. 296 00:37:24,472 --> 00:37:26,807 Ce spui de lama asta? 297 00:37:35,939 --> 00:37:38,858 Mânerul e mai greu cu jumătate de gram. 298 00:37:38,941 --> 00:37:42,277 În credința noastră, păstrezi ceea ce ucizi. 299 00:37:49,680 --> 00:37:51,850 Te cunosc de undeva? 300 00:37:54,270 --> 00:37:57,600 Ne-am întâlnit undeva, departe? 301 00:37:59,690 --> 00:38:01,400 Crezi că mi-aș aduce aminte. 302 00:38:02,570 --> 00:38:04,730 Și tu la fel. 303 00:38:06,718 --> 00:38:09,175 Duceți-l pe nava mea pentru regresie mintală. 304 00:38:16,225 --> 00:38:18,643 Poate că reproducătorul ar veni 305 00:38:20,061 --> 00:38:22,145 dacă l-ați ruga frumos. 306 00:38:25,065 --> 00:38:26,816 E o ofertă rară. 307 00:38:28,776 --> 00:38:31,736 O vizită la Necropolis. 308 00:38:33,862 --> 00:38:37,365 De multă vreme n-am mai simțit mirosul cuiva frumos. 309 00:38:38,783 --> 00:38:40,784 Să-ți arăt drumul. 310 00:39:34,698 --> 00:39:37,783 Ce ochi frumoși! Vino. 311 00:39:41,703 --> 00:39:44,872 Ultimii șase lorzi Stăpânitori au locuit aici. 312 00:39:45,497 --> 00:39:47,374 E magnifică, nu-i așa? 313 00:39:48,374 --> 00:39:51,960 - Aș fi decorat-o altfel. - Și noi. 314 00:39:54,546 --> 00:39:57,590 Convertiți care primesc semnul necromongerilor. 315 00:40:01,092 --> 00:40:03,802 Învață cum o durere o poate înăbuși pe alta. 316 00:40:17,729 --> 00:40:19,105 Așa. 317 00:40:20,981 --> 00:40:24,984 Perfect. 318 00:40:29,112 --> 00:40:31,239 Cu cât le reziști mai mult, 319 00:40:31,490 --> 00:40:33,824 cu atât paguba va fi mai mare. 320 00:40:36,700 --> 00:40:38,159 Unul nou. 321 00:40:38,240 --> 00:40:41,827 Ne-ai adus unul nou. 322 00:40:57,006 --> 00:40:58,883 Ce reproducător interesant! 323 00:41:14,558 --> 00:41:16,060 Începem. 324 00:41:17,272 --> 00:41:19,232 Nu va dura mult. 325 00:41:20,399 --> 00:41:23,484 Am pătruns în neocortex. 326 00:41:25,194 --> 00:41:27,487 - Riddick! - Regresie. 327 00:41:28,363 --> 00:41:30,656 Scanăm amintirile recente. 328 00:41:30,823 --> 00:41:34,159 Gânduri despre cineva numit Jack. 329 00:41:35,035 --> 00:41:36,135 Riddick! 330 00:41:36,252 --> 00:41:37,352 Jack! 331 00:41:38,745 --> 00:41:40,497 Ea a ajuns la închisoare. 332 00:41:41,873 --> 00:41:45,001 Acum găsim gânduri despre un elemental. 333 00:41:45,417 --> 00:41:48,169 Singura rasă care poate opri răspândirea Necromongerilor. 334 00:41:48,253 --> 00:41:49,353 Furyanii. 335 00:41:49,460 --> 00:41:50,796 Furyanii. 336 00:41:55,758 --> 00:41:57,718 De unde vine el? 337 00:41:57,801 --> 00:42:02,013 Care e familia lui? Asta trebuie să aflu. 338 00:42:05,598 --> 00:42:07,183 Găsim energie. 339 00:42:09,498 --> 00:42:11,763 Trebuie să-ți înfrunți trecutul. 340 00:42:13,585 --> 00:42:15,780 Găsim energie furyană. 341 00:42:16,683 --> 00:42:18,153 Pentru noi toți. 342 00:42:18,205 --> 00:42:19,494 E furyan! 343 00:42:20,506 --> 00:42:21,796 Furyan! 344 00:42:24,336 --> 00:42:26,129 Un supraviețuitor furyan! 345 00:42:28,131 --> 00:42:29,841 Uită-te la lumea noastră, 346 00:42:30,175 --> 00:42:33,470 la mormintele celor care nu au scăpat acum 30 de ani. 347 00:42:33,595 --> 00:42:36,640 Nu există viitor până nu ne înfruntăm trecutul. 348 00:42:39,309 --> 00:42:41,978 Pentru noi toți cei ce purtăm semnul. 349 00:42:43,063 --> 00:42:44,648 Ucideți-l! 350 00:42:44,731 --> 00:42:46,858 Omorâți-l pe Riddick! 351 00:42:50,320 --> 00:42:51,780 Omorâți-l pe Riddick! 352 00:43:25,522 --> 00:43:27,232 Cine e acest om? 353 00:43:29,206 --> 00:43:32,167 Găsiți-l cu orice preț! 354 00:44:07,150 --> 00:44:10,611 Să ghicesc. De data asta, un echipaj din cinci oameni. 355 00:44:11,570 --> 00:44:14,489 Ai făcut două greșeli. 356 00:44:18,700 --> 00:44:23,371 Unu: n-ai distrus localizatorul din nava furată de la mine. 357 00:44:23,704 --> 00:44:26,998 Doi, și asta e partea mai importantă: 358 00:44:27,250 --> 00:44:30,167 trebuia să mă omori, când ai avut ocazia. 359 00:44:31,009 --> 00:44:33,135 - Întrebări? - Da. 360 00:44:36,529 --> 00:44:38,405 De ce ți-a luat atât? 361 00:44:46,300 --> 00:44:47,510 Să mergem, băiete. 362 00:45:00,150 --> 00:45:02,940 Intri și ieși, nebănuit și nedetectat. 363 00:45:03,030 --> 00:45:05,150 Așa îmi place mie să fac treaba! 364 00:45:05,240 --> 00:45:08,280 Mai încet. 365 00:45:08,370 --> 00:45:09,780 Am atras niște câmpuri. 366 00:45:09,870 --> 00:45:12,620 Câmpuri necunoscute detectate pe exteriorul navei. 367 00:45:13,000 --> 00:45:16,080 - Știam eu, pregătiți-vă. - Suntem scanați. 368 00:45:16,630 --> 00:45:18,840 Nu știu. Poate vor să vadă câți suntem. 369 00:45:18,920 --> 00:45:21,840 - Să lansăm o cursă. - Lansată. 370 00:45:30,844 --> 00:45:32,220 Am lansat capcana. 371 00:45:37,435 --> 00:45:40,017 Motorul cu ioni e activat. 372 00:45:40,100 --> 00:45:44,020 Unde te lăsăm, ucigaș de mercenari? 373 00:45:44,646 --> 00:45:48,357 Cine plătește cel mai mult pentru tine? Închisoarea Butcher Bay? 374 00:45:48,458 --> 00:45:49,558 Butcher Bay? 375 00:45:51,025 --> 00:45:54,194 Au dreptul la zece minute de plimbare, o dată la două zile. 376 00:45:54,277 --> 00:45:56,530 Chiflele cu proteine nu sunt rele. 377 00:45:57,780 --> 00:46:01,324 Ce zici de Ursa Luna? O închisoare de dublă securitate. 378 00:46:01,407 --> 00:46:05,536 Mi-au rezervat o celulă, în caz că mă duc în vizită. 379 00:46:05,619 --> 00:46:07,830 Știi care-i problema cu închisorile astea? 380 00:46:07,913 --> 00:46:10,122 Sunt centre de sănătate pentru debili. 381 00:46:10,206 --> 00:46:13,208 Poate că ar trebui să trecem la un nivel superior al jocului. 382 00:46:13,291 --> 00:46:15,668 Să ne gândim la un loc de-a dreptul infernal. 383 00:46:15,751 --> 00:46:17,211 La ce naiba se gândește acum? 384 00:46:17,294 --> 00:46:21,589 La o închisoare cu triplă securitate unde nu se vede lumina zilei. 385 00:46:21,673 --> 00:46:24,024 Mai există doar trei în acest sistem. 386 00:46:24,025 --> 00:46:28,218 Două sunt prea departe pentru o rablă ca asta, care n-ar rezista. 387 00:46:28,427 --> 00:46:31,012 Mai rămâne doar una. 388 00:46:31,972 --> 00:46:33,389 Crematoria. 389 00:46:34,265 --> 00:46:37,392 La asta te gândeai, nu, Toombs? 390 00:46:37,600 --> 00:46:40,228 El de unde știe unde mergem, iar noi nu știm? 391 00:46:40,311 --> 00:46:42,479 - Spre Crematoria. - Urăsc călătoria asta. 392 00:46:42,563 --> 00:46:44,522 Fă-o! 393 00:46:44,605 --> 00:46:47,316 Nu știu ce să zic de noul tău echipaj. 394 00:46:47,400 --> 00:46:49,276 Par cam sperioși. 395 00:46:49,359 --> 00:46:53,070 Poate că n-ar trebui să le spui ce-a pățit ultimul echipaj. 396 00:47:01,160 --> 00:47:04,704 Lumea te consideră un ucigaș foarte șmecher. 397 00:47:06,037 --> 00:47:10,708 Acum uită-te la tine, ai locul de pe roată. 398 00:47:48,527 --> 00:47:52,696 Aș propune să atacăm Helion Doi. Un atac direct. 399 00:47:52,905 --> 00:47:55,741 O să pierdem doar 20.000 de persoane și 5 nave de război 400 00:47:55,824 --> 00:47:59,535 - și nimic mai mult, promit. - Deși apreciez forța brută, 401 00:47:59,868 --> 00:48:03,329 de data asta trebuie să fim vicleni. 402 00:48:03,913 --> 00:48:07,791 Începeți din partea cealaltă. Duceți-vă pe Helion Cinci, 403 00:48:08,041 --> 00:48:10,251 ultima planetă din sistem. 404 00:48:10,335 --> 00:48:12,795 Ne apropiem dinspre partea pe care e noapte. 405 00:48:12,878 --> 00:48:15,046 Distrugem mai întâi tunul 406 00:48:15,255 --> 00:48:18,048 apoi atacăm rapid bateriile de artilerie. 407 00:48:18,381 --> 00:48:20,675 Îi surprindem pe flancul din spate. 408 00:48:20,759 --> 00:48:22,551 Iar în 10 zile, 409 00:48:22,635 --> 00:48:25,720 toate aceste lumi ni se vor supune. 410 00:48:26,304 --> 00:48:27,722 Ca la majoritatea, 411 00:48:27,806 --> 00:48:29,872 punctul mort e în spatele lor. 412 00:48:30,841 --> 00:48:32,600 E în spatele lor. 413 00:48:33,017 --> 00:48:36,686 Am detectat o dâră de ioni care se îndepărtează de planeta asta. 414 00:48:36,770 --> 00:48:39,189 Atunci îndepărtează-te și tu. 415 00:48:39,272 --> 00:48:41,941 Am trimis o echipă de urmărire dintre cele mai bune. 416 00:48:42,024 --> 00:48:43,942 Oriunde s-ar fi dus Riddick 417 00:48:44,025 --> 00:48:47,402 îl cauți cu un lensor și îl lichidezi. 418 00:48:47,486 --> 00:48:50,696 Să iau o fregată pentru un singur reproducător? 419 00:48:50,780 --> 00:48:52,824 Nu mai pune întrebări! 420 00:48:55,242 --> 00:48:57,910 Execută ordinul. 421 00:49:01,371 --> 00:49:03,915 E mereu agitat când e în preajma ta. 422 00:49:04,748 --> 00:49:08,584 Lordul Stăpânitor. E nesigur. 423 00:49:09,794 --> 00:49:13,255 Poate pentru că știe că nu e nici pe jumătate cât tine. 424 00:49:13,880 --> 00:49:17,007 Se spune că e prea artist pentru poziția pe care o are. 425 00:49:18,092 --> 00:49:21,553 Nu m-ar surprinde dacă cineva l-ar promova 426 00:49:22,053 --> 00:49:24,221 la gradul de "Mort de-a binelea". 427 00:49:26,472 --> 00:49:30,267 - Ai grijă ce spui. - Să vorbesc mai încet? 428 00:49:31,101 --> 00:49:33,561 Ca să semene și mai tare a conspirație? 429 00:49:34,437 --> 00:49:37,189 De ce, când cineva menționează că ar putea ceda tronul, 430 00:49:37,231 --> 00:49:39,983 toți se gândesc la o conspirație? 431 00:49:42,443 --> 00:49:45,820 De ce n-ar fi vorba de planificare grijulie? 432 00:49:46,279 --> 00:49:48,780 Când va fi pregătit, va numi un succesor. 433 00:49:48,864 --> 00:49:49,964 Pe cine? 434 00:49:50,741 --> 00:49:52,950 Pe Toal? Pe Scales? 435 00:49:53,659 --> 00:49:55,118 Pe Purificator? 436 00:49:55,577 --> 00:49:57,203 Niciunul dintre ei 437 00:49:57,287 --> 00:50:00,247 nu are puterea și demnitatea 438 00:50:00,748 --> 00:50:02,290 lordului Vaako. 439 00:50:04,375 --> 00:50:06,460 Poți păstra ceea ce ucizi. 440 00:50:06,661 --> 00:50:07,761 Oprește-te. 441 00:50:08,044 --> 00:50:10,171 Așa fac necromongerii. 442 00:50:10,466 --> 00:50:12,850 Am zis să te oprești! 443 00:50:13,590 --> 00:50:17,010 Va muri când îi va veni vremea, nicio secundă mai devreme. 444 00:50:17,090 --> 00:50:18,190 De ce? 445 00:50:18,260 --> 00:50:20,180 Pentru că îl servim, cu toții. 446 00:50:20,260 --> 00:50:22,890 - Se numește fidelitate. - Se numește prostie. 447 00:50:32,820 --> 00:50:34,780 În sfârșit, puțină atenție. 448 00:50:48,540 --> 00:50:50,750 Ai atâta măreție în tine. 449 00:50:50,830 --> 00:50:53,090 Numai tu o poți vedea. 450 00:50:56,130 --> 00:50:57,800 Știi ce vreau? 451 00:50:59,340 --> 00:51:03,010 Azi m-am strecurat în spatele lui în liniște perfectă, dar a știut. 452 00:51:04,600 --> 00:51:07,100 Vreau să merg în Necropolis. 453 00:51:08,310 --> 00:51:09,520 Chiar acum. 454 00:51:10,600 --> 00:51:13,360 Sufletul lui pe jumătate mort m-a simțit. 455 00:51:13,440 --> 00:51:15,070 El vede tot. 456 00:51:15,150 --> 00:51:18,690 Când nimeni nu se uită, când nimeni nu e prin preajmă, 457 00:51:20,110 --> 00:51:22,320 voi îngenunchea, 458 00:51:25,080 --> 00:51:27,330 când tu vei fi pe tron. 459 00:51:50,296 --> 00:51:51,396 Ce surpriză! 460 00:51:51,421 --> 00:51:54,299 Un elemental, aici? 461 00:51:54,674 --> 00:51:56,425 E o prizonieră. 462 00:51:58,218 --> 00:52:02,680 De ce, după 30 de ani, tocmai tu? 463 00:52:02,888 --> 00:52:05,640 El nu o consideră prizonieră. 464 00:52:05,765 --> 00:52:10,060 Elementalii vorbesc de neutralitate, dar toți sunt vrăjitoare și spioni. 465 00:52:10,144 --> 00:52:13,104 Altfel, de ce ar veni și ar pleca tot timpul? 466 00:52:13,271 --> 00:52:17,190 Unde s-a dus? Unde se ascunde acum furyanul? 467 00:52:18,817 --> 00:52:21,569 Fii un războinic bun și du-te după Riddick. 468 00:52:23,194 --> 00:52:26,864 Voi afla de ce lordul Stăpânitor se simte amenințat de el. 469 00:53:27,950 --> 00:53:30,450 Știai că scrâșnești din dinți noaptea? 470 00:53:32,870 --> 00:53:34,210 E incitant. 471 00:53:43,445 --> 00:53:48,876 SISTEMUL IGNEON PLANETA CREMATORIA 472 00:53:49,902 --> 00:53:53,780 Am ajuns la destinație. Deblochez comenzile manuale. 473 00:53:53,864 --> 00:53:56,699 Senzorii indică 700 de grade pe partea unde e zi. 474 00:53:57,658 --> 00:53:59,951 Minus 300 de grade pe partea unde e noapte. 475 00:54:00,035 --> 00:54:02,370 Să nu ne prindă soarele. 476 00:54:02,746 --> 00:54:06,789 Dacă eu aș fi proprietarul acestui loc, l-aș închiria 477 00:54:06,873 --> 00:54:08,207 și m-aș duce să stau în iad. 478 00:54:17,089 --> 00:54:19,883 - Unghiul de intrare adecvat. - Fiți pregătiți. 479 00:54:21,275 --> 00:54:23,386 - Și... - Traseul programat... 480 00:54:23,452 --> 00:54:24,771 CREMATORIA - TRASEU PROGRAMAT 481 00:54:24,806 --> 00:54:26,346 - e adecvat. - Activează! 482 00:54:27,930 --> 00:54:30,849 Unghiul de apropiere neadecvat. 483 00:54:38,713 --> 00:54:40,714 Uite, mamă, fără mâini! 484 00:55:16,050 --> 00:55:17,342 Motoarele de încetinire! 485 00:55:17,425 --> 00:55:18,593 MOTOARE DE ÎNCETINIRE 486 00:55:40,442 --> 00:55:42,318 Cred c-am făcut pe mine. 487 00:55:43,819 --> 00:55:47,113 Caraghioasă aterizare. 488 00:56:09,255 --> 00:56:10,463 Stai bine? 489 00:56:28,810 --> 00:56:33,730 Când ajungem la destinație, îmi dai mie ochelarii tăi. 490 00:57:02,585 --> 00:57:04,419 Împărțim la patru! 491 00:57:15,927 --> 00:57:18,430 29,4 kilometri. 492 00:57:27,394 --> 00:57:30,354 Deci ăsta e Riddick. 493 00:57:56,540 --> 00:58:00,418 Despre ce naiba vorbești? 700.000? 494 00:58:00,501 --> 00:58:01,960 Nu lua prizonierul, șefule. 495 00:58:02,044 --> 00:58:05,255 Anatoli simte când se apropie necazurile. 496 00:58:05,588 --> 00:58:09,174 - Individul ăsta, Riddick... - Problemă mare. 497 00:58:09,257 --> 00:58:12,760 700.000 sunt niște bani frumoși. 498 00:58:13,552 --> 00:58:15,679 Eu aș lua banii ăștia, Toombs. 499 00:58:25,750 --> 00:58:29,330 Sindicatul ne plătește un procent pentru fiecare prizonier în fiecare an. 500 00:58:29,420 --> 00:58:33,130 Noi plătim mercenarilor 20% din total, în funcție de speranța de viață. 501 00:58:33,460 --> 00:58:35,050 Ce zici de asta: 502 00:58:35,300 --> 00:58:38,550 Deschizi seiful din spatele consolei, 503 00:58:38,640 --> 00:58:41,680 îmi arăți registrele, și calculăm partea mea. 504 00:58:41,760 --> 00:58:43,430 Apoi plec. 505 00:58:49,020 --> 00:58:52,360 Asta sugerezi, să-ți arăt registrele? 506 00:58:57,280 --> 00:58:58,780 Nu a fost o sugestie. 507 00:59:17,380 --> 00:59:21,470 Sunt vremuri periculoase, dacă dai ascultare zvonurilor. 508 00:59:22,696 --> 00:59:25,906 - Zvonuri? - Despre planetele moarte. 509 00:59:26,282 --> 00:59:29,200 Despre o armată de fantome. 510 00:59:29,826 --> 00:59:32,036 Despre ei. 511 00:59:32,745 --> 00:59:33,996 Ei? 512 00:59:51,674 --> 00:59:55,594 Mai calculez o dată. O să-mi ia vreo două zile. 513 00:59:56,052 --> 00:59:58,846 Fii oaspetele meu. 514 01:00:00,099 --> 01:00:02,535 Cel puțin, aici suntem în siguranță. 515 01:00:02,636 --> 01:00:04,642 - Da? - Da, șefule. 516 01:00:05,350 --> 01:00:07,060 Îți dau o zi. 517 01:00:10,146 --> 01:00:11,246 Una. 518 01:00:50,066 --> 01:00:53,986 Există deținuți și există condamnați. 519 01:00:55,178 --> 01:00:58,180 Condamnații au un cod de comportament. 520 01:00:59,014 --> 01:01:02,892 Știu să fie respectuoși. 521 01:01:03,600 --> 01:01:06,353 Deținuții, pe de altă parte, 522 01:01:06,436 --> 01:01:09,271 își sapă colegii. 523 01:01:09,355 --> 01:01:13,191 Fac treaba gardienilor, în locul lor. Sunt o rușine... 524 01:01:14,650 --> 01:01:16,443 pentru viața în închisoare. 525 01:01:17,694 --> 01:01:19,779 Tu ce vrei să fii? 526 01:01:21,488 --> 01:01:22,588 Eu? 527 01:01:26,075 --> 01:01:28,119 Sunt în trecere pe aici. 528 01:01:34,373 --> 01:01:36,249 Bine ai venit pe Crematoria. 529 01:01:42,400 --> 01:01:44,400 Să merg la punctul slab? 530 01:01:44,900 --> 01:01:48,240 La stânga coloanei, a patra vertebră lombară, aorta abdominală. 531 01:01:48,530 --> 01:01:49,870 Interesant. 532 01:01:53,430 --> 01:01:57,442 - Cum pot avea și eu asemenea ochi? - Trebuie să ucizi câteva persoane. 533 01:01:58,696 --> 01:02:01,162 Am ucis destul de multe. 534 01:02:03,669 --> 01:02:05,593 Apoi trebuie să fii trimisă la pârnaie. 535 01:02:05,676 --> 01:02:07,807 Unde știi că n-o să mai vezi lumina zilei? 536 01:02:07,891 --> 01:02:10,106 Doctorii nu mi-au putut face ochi strălucitori, 537 01:02:10,190 --> 01:02:13,910 nici măcar pentru 20 de pachete de țigări. E adevărat ce spui? 538 01:02:15,748 --> 01:02:19,259 Ce vrei să faci? Să tai artera abdominală? 539 01:02:19,343 --> 01:02:22,602 Adu-ți aminte cu cine vorbești, Jack. 540 01:02:24,066 --> 01:02:25,612 Jack a murit. 541 01:02:26,322 --> 01:02:27,786 Era slabă. 542 01:02:29,749 --> 01:02:31,338 N-a putut supraviețui. 543 01:02:44,503 --> 01:02:46,301 Acum mă numesc Kyra. 544 01:02:47,094 --> 01:02:48,933 Sunt o persoană nouă. 545 01:03:26,170 --> 01:03:27,880 Pot să te cam pună la încercare, 546 01:03:28,470 --> 01:03:30,180 aceste trasee de contrabandă. 547 01:03:31,720 --> 01:03:33,550 Să-ți testeze ființa interioară. 548 01:03:35,930 --> 01:03:37,680 Nu crezi că-i așa? 549 01:03:42,610 --> 01:03:44,150 Unii așa cred. 550 01:03:46,360 --> 01:03:48,440 Doar pentru că ești așa departe de flotă, 551 01:03:48,530 --> 01:03:52,860 mintea ți se poate umple de gânduri stranii. 552 01:03:53,120 --> 01:03:54,220 De îndoieli. 553 01:03:54,990 --> 01:03:57,120 Nu ai niciodată îndoieli, Vaako? 554 01:04:01,000 --> 01:04:03,250 - Îndoieli? - Referitor la campanie. 555 01:04:04,290 --> 01:04:05,750 Referitor la lordul Stăpânitor. 556 01:04:08,380 --> 01:04:12,510 În primul rând, sunt un comandor Necromonger. 557 01:04:13,850 --> 01:04:16,050 Dacă vrei să-mi testezi loialitatea, 558 01:04:16,140 --> 01:04:18,680 reușești doar să-mi pui la încercare răbdarea. 559 01:04:18,930 --> 01:04:22,140 Nu de aceea sunt aici. 560 01:04:44,203 --> 01:04:47,414 Mă bucur că ai avut puțin timp și pentru mine. 561 01:04:47,497 --> 01:04:49,540 Nu ți se pare ciudat? 562 01:04:50,124 --> 01:04:52,750 Iată-l pe actualul lord Stăpânitor, 563 01:04:52,834 --> 01:04:55,044 care distruge societăți întregi, 564 01:04:55,128 --> 01:04:59,714 dar nu reușește să distrugă un elemental rătăcit. 565 01:05:00,423 --> 01:05:01,841 De ce oare? 566 01:05:03,258 --> 01:05:07,094 Tu nu te rogi Dumnezeului nostru. Nu te rogi niciunui Dumnezeu. 567 01:05:07,970 --> 01:05:11,139 Noi, elementalii, facem calcule. 568 01:05:12,599 --> 01:05:14,099 Cu toții facem. 569 01:05:15,184 --> 01:05:17,810 Să ne ocupăm de lucrurile importante. 570 01:05:17,977 --> 01:05:19,646 Ce e cu Riddick? 571 01:05:19,812 --> 01:05:21,480 Nu știu unde s-a dus. 572 01:05:21,563 --> 01:05:24,523 Mă interesează mai mult de unde a venit. 573 01:05:27,776 --> 01:05:29,444 Ai grijă pe unde calci. 574 01:05:29,611 --> 01:05:32,738 M-am întrebat mereu dacă un elemental de aer zboară. 575 01:05:34,281 --> 01:05:35,990 Fă-mi un serviciu. 576 01:05:36,074 --> 01:05:39,618 Calculează ce șanse ai să scapi cu viață de pe planeta asta 577 01:05:40,994 --> 01:05:43,037 și împarte la jumătate. 578 01:05:44,288 --> 01:05:48,249 Nu putem zbura, dar putem glisa. 579 01:05:48,875 --> 01:05:51,669 Las-o mai moale cu amenințările, necromongerule. 580 01:05:51,919 --> 01:05:55,213 Ți-aș fi spus despre Riddick, dacă m-ai fi întrebat. 581 01:05:55,713 --> 01:05:57,381 E vorba despre o profeție, 582 01:05:57,464 --> 01:06:00,216 o prezicere făcută cu peste 30 de ani în urmă. 583 01:06:00,508 --> 01:06:03,537 Un tânăr războinic a consultat cândva un prezicător. 584 01:06:03,960 --> 01:06:08,330 I-a spus că un băiat se va naște pe planeta Furya, 585 01:06:09,040 --> 01:06:12,710 și din cauza lui, războinicul va muri. 586 01:06:13,710 --> 01:06:16,380 Înainte de a-i veni vremea să moară. 587 01:06:18,180 --> 01:06:21,470 Furya? E o lume pustie, 588 01:06:21,560 --> 01:06:23,350 fără viață. 589 01:06:23,470 --> 01:06:25,020 Din motive întemeiate. 590 01:06:25,180 --> 01:06:29,440 Tânărul războinic a pornit un atac împotriva planetei Furya 591 01:06:29,900 --> 01:06:32,190 și a omorât toți băieții pe care i-a putut găsi, 592 01:06:32,270 --> 01:06:36,280 chiar ștrangulându-i cu propriile cordoane ombilicale. 593 01:06:37,860 --> 01:06:40,200 O lovitură măiastră, nu crezi? 594 01:06:41,910 --> 01:06:45,000 Deci acest războinic, care a încercat să scape de previziune, 595 01:06:45,080 --> 01:06:46,500 a devenit mai târziu... 596 01:06:46,580 --> 01:06:48,420 De aceea este îngrijorat. 597 01:06:48,500 --> 01:06:50,000 Lordul Stăpânitor. 598 01:06:51,710 --> 01:06:53,750 Ceea ce înseamnă că băiatul a ajuns... 599 01:06:53,840 --> 01:06:56,760 Se teme că a scăpat ocazia de a-l omorî când era copil. 600 01:06:57,680 --> 01:06:58,800 Riddick! 601 01:07:15,440 --> 01:07:17,030 De aceea e așa important... 602 01:07:17,110 --> 01:07:18,110 Stai. 603 01:07:18,200 --> 01:07:20,360 - E vorba de o profeție. - Așteaptă! 604 01:07:23,080 --> 01:07:24,580 Ești acolo? 605 01:07:28,710 --> 01:07:30,790 Fă ce ți-a poruncit stăpânul tău. 606 01:07:31,080 --> 01:07:34,040 Scapi de Riddick pentru el și astfel, 607 01:07:34,710 --> 01:07:37,510 îți dovedești loialitatea. 608 01:07:38,130 --> 01:07:40,050 Și poate atunci 609 01:07:40,680 --> 01:07:43,600 își va lăsa, în sfârșit, garda jos. 610 01:08:26,970 --> 01:08:28,470 Încă mai ești aici? 611 01:08:29,020 --> 01:08:31,940 Sunt aici de 18 ani. Vezi asta? 612 01:08:34,110 --> 01:08:35,940 Mi-aduc aminte cât de frumoasă era. 613 01:08:36,020 --> 01:08:39,110 Mă rog, într-o anumită lumină. 614 01:08:39,940 --> 01:08:42,820 Iar acum, oricât aș încerca, 615 01:08:42,910 --> 01:08:44,820 nu-mi aduc aminte cum o chema. 616 01:08:44,950 --> 01:08:46,740 E vremea pentru haleală! 617 01:08:52,790 --> 01:08:55,710 Suntem aici pentru restul vieților noastre de apoi. 618 01:09:04,228 --> 01:09:06,063 Iată-i! 619 01:09:11,693 --> 01:09:14,738 Orice faci, nu-i privi în ochi. 620 01:09:34,416 --> 01:09:35,709 În cuști! 621 01:10:04,223 --> 01:10:05,891 Dă-mi drumul să intru! 622 01:10:09,060 --> 01:10:10,269 Așteaptă! 623 01:11:40,959 --> 01:11:42,752 E o chestie între animale. 624 01:11:53,886 --> 01:11:57,638 Controleaz-o tu în locul meu. Totdeauna are o lamă pe undeva. 625 01:12:57,017 --> 01:12:59,603 Nu cred că-i place să fie atinsă. 626 01:13:02,271 --> 01:13:06,065 Luați-vă răniții și plecați acum, cât mai puteți. 627 01:13:11,944 --> 01:13:15,447 Lumea asta particulară a voastră are vreun nume? 628 01:13:16,907 --> 01:13:20,451 Ce se întâmplă când nu fugim? 629 01:13:21,076 --> 01:13:23,369 Ne vei ucide cu o cană de supă? 630 01:13:25,121 --> 01:13:26,622 De ceai. 631 01:13:26,955 --> 01:13:28,332 Ce-i asta? 632 01:13:30,416 --> 01:13:32,627 Te voi ucide cu ceașca mea de ceai. 633 01:13:45,719 --> 01:13:47,179 Cunoști regula. 634 01:13:47,262 --> 01:13:50,306 Nu sunt morți, dacă nu îi ștergem din registru. 635 01:14:10,245 --> 01:14:11,454 Haide. 636 01:14:34,211 --> 01:14:36,551 Omorât cu o ceașcă de ceai. 637 01:14:40,550 --> 01:14:43,218 De ce nu m-am gândit la asta? 638 01:14:43,302 --> 01:14:45,929 N-am venit aici să mă joc de-a "cel mai bun asasin". 639 01:14:46,012 --> 01:14:49,014 E jocul meu preferat. N-ai aflat? 640 01:14:49,139 --> 01:14:51,058 Am aflat că ai venit să mă cauți. 641 01:14:51,141 --> 01:14:54,101 Asta-i tot? Ți-a scăpat partea cea mai importantă. 642 01:14:54,518 --> 01:14:56,811 M-am înhăitat cu niște mercenari pe Lupus Cinci. 643 01:14:56,895 --> 01:15:00,731 Au zis că mă iau în echipă, mă învață meserie și împărțim banii. 644 01:15:01,774 --> 01:15:03,524 M-au vândut ca sclavă. 645 01:15:03,608 --> 01:15:06,401 Știi ce înseamnă asta la vârsta aia? 646 01:15:06,485 --> 01:15:10,112 - La 12 ani? - Ți-am zis să rămâi la Noua Mecca. 647 01:15:10,196 --> 01:15:11,948 Nu m-ai auzit? 648 01:15:12,865 --> 01:15:16,534 Mercenarii mă urmăreau. Mă vor urmări mereu. 649 01:15:17,368 --> 01:15:21,537 Am petrecut cinci ani pe o planetă înghețată, să-i țin departe de tine. 650 01:15:21,913 --> 01:15:25,207 Iar tu te duci și te aliezi cu aceiași mercenari 651 01:15:25,290 --> 01:15:27,376 care voiau să te taie și să te dea la pești. 652 01:15:27,459 --> 01:15:29,752 Ce vrei să spui? 653 01:15:29,877 --> 01:15:31,670 Faptul că ai plecat a fost pozitiv? 654 01:15:31,753 --> 01:15:35,214 Mă protejai din partea cealaltă a universului? 655 01:15:35,297 --> 01:15:37,174 Te-ai înrolat la mercenari. 656 01:15:41,469 --> 01:15:43,720 N-am găsit pe altcineva. 657 01:15:58,565 --> 01:16:01,567 Hai să ridicăm camera de control, să se aerisească. 658 01:16:38,508 --> 01:16:40,510 Deci ei se duc la suprafață 659 01:16:42,011 --> 01:16:43,637 ca să schimbe aerul. 660 01:16:44,805 --> 01:16:46,222 Interesant. 661 01:16:47,557 --> 01:16:49,391 Cine naiba ești tu? 662 01:16:51,560 --> 01:16:54,103 Când se va întâmpla, se va întâmpla repede. 663 01:16:54,187 --> 01:16:57,230 Stai lângă mine când încerc să evadez, sau mori aici. 664 01:16:58,089 --> 01:17:00,216 Pentru restul vieților voastre artificiale. 665 01:17:01,038 --> 01:17:03,707 Nimeni nu evadează de aici. 666 01:17:10,088 --> 01:17:11,756 El nu e un nimeni. 667 01:17:26,384 --> 01:17:28,011 Mai întâi, veștile bune. 668 01:17:28,094 --> 01:17:30,721 Am discutat cu prietenii mei. 669 01:17:30,804 --> 01:17:33,848 Îți dăm 775.000. 670 01:17:36,725 --> 01:17:39,560 Bine. Care sunt veștile rele? 671 01:17:39,643 --> 01:17:42,021 Se închide bordelul? 672 01:17:43,938 --> 01:17:47,399 Nu, e mult mai rău. 673 01:17:47,941 --> 01:17:50,526 Pilotul nostru a văzut asta. 674 01:17:51,402 --> 01:17:53,737 A traversat ruta navelor de transport. 675 01:17:56,156 --> 01:17:58,949 Ai vreo idee ce ar putea fi? 676 01:18:03,328 --> 01:18:05,454 N-am mai văzut niciodată așa ceva. 677 01:18:06,788 --> 01:18:09,373 Nava vine de pe Helion Unu. 678 01:18:10,875 --> 01:18:13,835 Anatoli simte când se apropie necazurile 679 01:18:13,918 --> 01:18:17,546 și crede că necazurile te-au urmat până aici. 680 01:18:20,757 --> 01:18:24,343 Ne-am șters urmele și am plecat de acolo. 681 01:18:24,426 --> 01:18:26,928 Nu se poate să nu fi scăpat de ei. 682 01:18:29,096 --> 01:18:30,221 De ei? 683 01:18:37,477 --> 01:18:39,270 E prizonierul meu. 684 01:18:39,562 --> 01:18:41,855 Al meu și al nimănui altcuiva. 685 01:18:41,939 --> 01:18:44,231 Vreau să fiu plătit acum. 686 01:18:47,068 --> 01:18:50,904 Ai furat un prizonier de la ei? 687 01:20:00,790 --> 01:20:02,875 Riddick, nu! 688 01:20:10,672 --> 01:20:13,132 Ar fi trebuit să iei banii, Toombs. 689 01:21:08,744 --> 01:21:10,537 O să mă omori? 690 01:21:46,290 --> 01:21:47,499 Mercenari. 691 01:21:48,208 --> 01:21:51,335 Sunt câțiva paznici acolo, dar nu sunt singurii. 692 01:21:52,086 --> 01:21:55,255 Controlează camerele din spate și ai grijă. 693 01:21:55,755 --> 01:21:58,507 Nu te mai deranja. Paznicii nu sunt acolo. 694 01:22:00,341 --> 01:22:02,946 S-au gândit că necromongerii vor veni după mine. 695 01:22:03,012 --> 01:22:05,512 Planul era să ia banii, să ucidă mercenarii 696 01:22:05,595 --> 01:22:07,472 și să plece prin tunel. 697 01:22:07,554 --> 01:22:11,766 Apoi cineva a nimerit ținta, trăgând cu acest lansator de rachete 698 01:22:11,849 --> 01:22:13,726 și a distrus naveta. 699 01:22:14,018 --> 01:22:16,103 Paznicii au plecat pe jos 700 01:22:16,186 --> 01:22:18,771 dar au blocat ușa, ca nimeni să nu-i poată urmări. 701 01:22:18,854 --> 01:22:21,649 Ei vor lua singura navă din hangar 702 01:22:22,148 --> 01:22:24,693 și îi vor lăsa pe cei de aici să moară. 703 01:22:25,026 --> 01:22:27,403 De unde știi toate astea? 704 01:22:27,486 --> 01:22:29,320 Nici măcar n-ai fost acolo. 705 01:22:30,321 --> 01:22:32,198 Pentru că era planul meu. 706 01:22:37,976 --> 01:22:40,478 Ar fi trebuit să iau banii. 707 01:22:47,483 --> 01:22:49,401 Riddick! 708 01:23:00,010 --> 01:23:02,850 Ce-i asta, ce vrea să facă? 709 01:23:03,180 --> 01:23:06,140 - Odată ce răsare soarele... - O să rezistăm 5 minute. 710 01:23:06,560 --> 01:23:10,480 5 minute? N-o să rezistăm nici măcar 30 de secunde! 711 01:23:10,560 --> 01:23:12,560 O să te aprinzi ca un băț de chibrit. 712 01:23:17,400 --> 01:23:21,030 O zonă tampon de 35 km și 30 de clickuri până la hangar. 713 01:23:23,830 --> 01:23:26,160 30 de clickuri pe terenul ăla? 714 01:23:39,380 --> 01:23:43,260 Se mișcă în direcția potrivită. Am putea reuși. 715 01:23:44,600 --> 01:23:46,600 Stați la adăpostul nopții, 716 01:23:47,100 --> 01:23:48,770 feriți-vă de soare. 717 01:23:49,350 --> 01:23:51,480 Va fi o singură viteză: 718 01:23:54,480 --> 01:23:55,650 a mea. 719 01:23:57,490 --> 01:24:00,900 Dacă nu vă puteți ține după mine, nu veniți. Veți muri. 720 01:25:06,960 --> 01:25:08,179 Riddick? 721 01:25:10,373 --> 01:25:11,473 Riddick! 722 01:25:15,274 --> 01:25:16,374 Riddick. 723 01:25:21,860 --> 01:25:23,530 Să mergem! 724 01:25:24,200 --> 01:25:25,530 Urcați pe aici! 725 01:25:25,870 --> 01:25:28,030 Urcați! Mișcați-vă! 726 01:25:54,520 --> 01:25:55,620 Șefule! 727 01:25:59,270 --> 01:26:00,370 Acolo sus. 728 01:26:01,284 --> 01:26:03,910 - Uită-te. - Așa zice Anatoli? 729 01:26:04,411 --> 01:26:06,413 Nasul lui zice așa. 730 01:26:23,892 --> 01:26:25,602 Nu-i nimic aici. 731 01:26:40,284 --> 01:26:41,577 Riddick. 732 01:26:43,302 --> 01:26:45,265 Se îndreaptă spre zona vulcanică. 733 01:26:45,348 --> 01:26:46,448 Spre nava noastră! 734 01:26:46,476 --> 01:26:48,940 N-au nicio șansă să ajungă primii la hangar. 735 01:27:00,256 --> 01:27:02,805 Următoarea ieșire! Îi prindem acolo! 736 01:27:31,201 --> 01:27:33,164 Nu mai trebuie să fugi. 737 01:27:38,593 --> 01:27:40,638 Unde a dispărut tipul? 738 01:28:14,547 --> 01:28:15,647 Închide! 739 01:28:47,981 --> 01:28:50,649 Ce-a fost asta? Nu-ți pasă dacă trăiești sau mori? 740 01:28:50,732 --> 01:28:53,192 Nu, dacă mai întâi îi ucid pe ei. 741 01:28:55,486 --> 01:28:56,945 Poate mie îmi pasă. 742 01:28:57,571 --> 01:28:58,989 Mișcați-vă! 743 01:29:57,198 --> 01:29:58,364 Kyra? 744 01:30:00,617 --> 01:30:02,034 - Kyra! - Ce e? 745 01:30:02,409 --> 01:30:04,952 Mișcă-ți fundul! 746 01:30:43,856 --> 01:30:45,065 Riddick? 747 01:30:50,069 --> 01:30:53,947 Îți amintești ce am zis, că nu-mi pasă dacă trăiesc sau mor? 748 01:30:57,825 --> 01:31:00,076 Știai că glumesc, nu-i așa? 749 01:31:03,130 --> 01:31:04,506 O singură viteză. 750 01:31:25,027 --> 01:31:26,737 Diferență de temperatură. 751 01:31:27,600 --> 01:31:28,976 Frânghia ta. 752 01:31:29,643 --> 01:31:31,978 E prea târziu. N-o să reușim. 753 01:31:32,061 --> 01:31:34,188 Dă-mi frânghia ta! 754 01:31:35,231 --> 01:31:37,315 Și apa, toată! 755 01:31:38,191 --> 01:31:40,401 Stați în umbra muntelui. 756 01:31:40,484 --> 01:31:42,403 Nu mă așteptați. Fugiți! 757 01:31:54,012 --> 01:31:55,262 Riddick! 758 01:32:40,153 --> 01:32:42,363 Unde naiba e hangarul? 759 01:32:48,243 --> 01:32:49,660 Uite-l. 760 01:32:53,246 --> 01:32:54,455 Ascultați. 761 01:33:23,351 --> 01:33:25,520 Lasă-mă să ghicesc. Necromongerii. 762 01:33:26,118 --> 01:33:28,871 Și multă forță de luptă. 763 01:33:29,354 --> 01:33:32,232 Nu-mi place să nu fiu eroul negativ. 764 01:34:00,586 --> 01:34:02,462 Cred că mai avem trei minute 765 01:34:02,545 --> 01:34:05,755 până când apare soarele și arde toată valea. 766 01:34:05,839 --> 01:34:06,939 Așteaptă. 767 01:34:07,007 --> 01:34:08,966 Facem asta sau nu? 768 01:34:09,425 --> 01:34:10,801 Așteaptă puțin. 769 01:34:15,781 --> 01:34:17,032 Ellen. 770 01:34:18,659 --> 01:34:21,287 O chema Ellen. N-am uitat niciodată. 771 01:34:41,076 --> 01:34:42,243 Șefule! 772 01:34:53,334 --> 01:34:55,545 Îți amintești de jocul tău preferat? 773 01:34:55,628 --> 01:34:57,587 "Cel mai bun asasin"? 774 01:34:59,423 --> 01:35:00,798 Hai să-l jucăm. 775 01:35:02,458 --> 01:35:03,751 Haide! 776 01:35:21,463 --> 01:35:23,172 În dreapta! 777 01:35:31,180 --> 01:35:33,014 Atenție! În spatele tău! 778 01:36:30,820 --> 01:36:32,160 Sybar! 779 01:36:51,880 --> 01:36:52,980 Nu! 780 01:38:18,220 --> 01:38:19,890 Ridică-te! 781 01:38:20,810 --> 01:38:22,470 Ridică-te, te rog! 782 01:38:36,320 --> 01:38:40,580 Văd că poți îngenunchia. 783 01:38:59,300 --> 01:39:00,970 Cred că acum știi. 784 01:39:03,430 --> 01:39:06,180 Cred că ai aflat cine a distrus planeta Furya. 785 01:39:09,190 --> 01:39:12,820 Acest semn poartă mânia unei rase întregi. 786 01:39:18,490 --> 01:39:20,110 Dar o să doară. 787 01:41:38,841 --> 01:41:39,967 Kyra? 788 01:41:44,295 --> 01:41:47,256 Trebuia să-ți transmit un mesaj 789 01:41:49,174 --> 01:41:51,341 dacă Vaako nu reușea să te omoare. 790 01:41:53,385 --> 01:41:56,137 Un mesaj din partea lordului Stăpânitor. 791 01:41:57,889 --> 01:42:00,307 Îți transmite să nu te apropii de Helion. 792 01:42:00,390 --> 01:42:02,183 Să nu te mai apropii de el. 793 01:42:02,892 --> 01:42:05,643 În schimb, nu te va mai urmări. 794 01:42:12,107 --> 01:42:15,151 Probabil că Vaako va spune că ai murit. 795 01:42:16,194 --> 01:42:18,111 Asta e șansa ta. 796 01:42:19,446 --> 01:42:22,406 Șansa de a face ceea ce nu a mai făcut nimeni. 797 01:42:23,531 --> 01:42:24,824 Fata. 798 01:42:25,408 --> 01:42:27,409 Unde o s-o ducă? 799 01:42:44,414 --> 01:42:47,749 La început, toți eram altceva. 800 01:42:52,015 --> 01:42:55,893 Am făcut lucruri de necrezut 801 01:42:57,377 --> 01:43:00,337 în numele unei credințe care nu era a mea. 802 01:43:01,813 --> 01:43:05,066 Îi va face și ei ceea ce mi-a făcut mie. 803 01:43:12,571 --> 01:43:16,407 Necromongerul din mine te avertizează să nu te întorci. 804 01:43:18,592 --> 01:43:20,510 Dar furyanul din mine... 805 01:43:24,805 --> 01:43:26,723 speră că nu vei asculta. 806 01:43:32,629 --> 01:43:36,133 Dumnezeu mi-e martor că am visat la asta. 807 01:44:35,214 --> 01:44:38,256 HELION UNU 808 01:44:39,257 --> 01:44:41,258 Am pierdut un Purificator, 809 01:44:42,467 --> 01:44:46,512 dar am câștigat un Prim Comandant. 810 01:44:48,138 --> 01:44:50,140 Ar fi cazul 811 01:44:51,099 --> 01:44:54,101 să îți recunoaștem realizările, 812 01:44:54,601 --> 01:44:56,436 credința nestrămutată, 813 01:44:56,853 --> 01:44:58,603 și, mai presus de toate, 814 01:44:58,937 --> 01:45:01,273 Ioialitatea statornică? 815 01:45:09,278 --> 01:45:12,864 Supunere fără murmur. Loialitate până la moarte. 816 01:45:15,199 --> 01:45:16,867 Bine lucrat, Vaako. 817 01:45:19,077 --> 01:45:22,121 Asta e o zi mare. 818 01:45:41,750 --> 01:45:43,870 Fii mai vesel, Vaako. 819 01:45:45,920 --> 01:45:48,880 I-ai ucis și inamicul 820 01:45:49,590 --> 01:45:51,090 și îndoielile. 821 01:45:51,260 --> 01:45:52,970 Trebuia să-i fi adus înapoi capul. 822 01:45:53,050 --> 01:45:56,180 L-ai văzut mort, zăcând pe pământ. 823 01:45:56,260 --> 01:45:57,850 Riddick nu era un oarecare. 824 01:45:57,930 --> 01:45:59,675 Mi-a omorât 20 de oameni dintr-o suflare. 825 01:45:59,680 --> 01:46:02,930 Nu toate misterele sunt miracole, nici măcar în religia asta. 826 01:46:05,730 --> 01:46:08,610 Și dacă spui că așa e, atunci așa e. 827 01:46:09,270 --> 01:46:11,820 Și am spus asta deja, nu-i așa? 828 01:46:14,150 --> 01:46:15,610 Așa e. 829 01:46:20,407 --> 01:46:22,492 Spune-mi dacă e adevărat. 830 01:46:22,635 --> 01:46:24,469 Spune-mi că furyanul e mort 831 01:46:24,552 --> 01:46:28,305 și că pot încheia campania fără a mai auzi de el. 832 01:46:28,764 --> 01:46:30,390 Dacă a murit, 833 01:46:31,682 --> 01:46:34,476 presimt că aș putea avea aceeași soartă. 834 01:46:35,060 --> 01:46:37,312 Fiindcă nu mai sunt de folos aici. 835 01:46:37,728 --> 01:46:40,773 Nu trebuie să-ți spun că Riddick e viu? 836 01:46:40,856 --> 01:46:42,649 Nu întinde coarda, Aereon. 837 01:46:42,732 --> 01:46:45,359 Te-aș putea distruge, împreună cu toată planeta Helion. 838 01:46:45,442 --> 01:46:47,110 Nimeni nu poate cunoaște viitorul. 839 01:46:47,194 --> 01:46:49,070 Spune-mi care sunt șansele. 840 01:46:49,236 --> 01:46:51,405 Ca Vaako să fi avut succes. 841 01:46:51,697 --> 01:46:55,756 Ca eu să fiu cel care să-mi conduc oamenii dincolo de prag 842 01:46:55,757 --> 01:46:58,026 unde vor începe viața adevărată. 843 01:46:58,334 --> 01:47:00,194 Spune-mi că e adevărat, Aereon. 844 01:47:01,162 --> 01:47:03,789 Poate că voi lăsa lumea ta... 845 01:47:04,373 --> 01:47:05,666 la urmă. 846 01:47:10,043 --> 01:47:11,416 Sunt multe șanse... 847 01:47:11,479 --> 01:47:12,579 Ce? 848 01:47:12,896 --> 01:47:15,482 Ca să ajungi în SubUnivers... 849 01:47:18,050 --> 01:47:19,150 curând. 850 01:47:58,832 --> 01:48:00,542 Protocolul de decolare. 851 01:48:00,625 --> 01:48:02,877 Încă mai sunt soldați afară. 852 01:48:02,960 --> 01:48:04,420 Echipe și nave de recunoaștere. 853 01:48:04,503 --> 01:48:06,625 Le va fi greu să se întoarcă. 854 01:48:11,300 --> 01:48:14,343 Flota mea trebuie să decoleze. 855 01:49:16,938 --> 01:49:20,273 - Pe Helion? - Pe nava asta. 856 01:49:20,365 --> 01:49:22,117 Nu cumva greșești? 857 01:49:22,643 --> 01:49:25,520 Mintea dă naștere fricii. Nu cumva greșești? 858 01:49:25,603 --> 01:49:28,480 Nu atât de tare ca tine, care l-ai lăsat în viață. 859 01:49:28,563 --> 01:49:30,357 E o greșeală dublă. 860 01:49:30,440 --> 01:49:33,818 Nu numai că ai dat greș, dar ai și mințit că ai reușit. 861 01:49:34,193 --> 01:49:36,694 Cum salvăm situația? 862 01:49:37,945 --> 01:49:40,572 Trebuie să-l avertizăm pe lordul Stăpânitor. 863 01:49:40,781 --> 01:49:43,241 Nu vei vedea niciodată SubUniversul! 864 01:49:43,658 --> 01:49:46,451 Ne va ucide pe amândoi înainte de asta! 865 01:49:49,119 --> 01:49:51,789 Eu zic să-i acordăm lui Riddick această șansă. 866 01:49:55,708 --> 01:49:58,168 Dacă e măcar pe jumătate așa cum îl crezi tu, 867 01:49:58,252 --> 01:50:00,378 va reuși cel puțin să-l rănească. 868 01:50:00,461 --> 01:50:03,047 Atunci va trebui să intri în acțiune tu. 869 01:50:03,129 --> 01:50:05,590 Ca să îi iau locul? Ca să păstrez ceea ce ucid? 870 01:50:05,674 --> 01:50:07,341 Așa fac necromongerii. 871 01:50:07,424 --> 01:50:10,593 - Nu ajunge! - Atunci fă-o pentru credință! 872 01:50:10,885 --> 01:50:13,721 Dacă se teme, e slab. 873 01:50:13,805 --> 01:50:16,014 Dacă e slab, Vaako... 874 01:50:17,682 --> 01:50:19,851 Nu e demn să fie lord. 875 01:50:20,977 --> 01:50:23,228 O facem pentru toți necromongerii. 876 01:50:25,146 --> 01:50:26,856 Ca să ne apărăm credința. 877 01:50:27,189 --> 01:50:29,566 Asta mai poate fi încă o zi mare. 878 01:50:30,400 --> 01:50:33,026 Dar sincronizarea trebuie să fie... 879 01:50:34,111 --> 01:50:35,528 impecabilă. 880 01:50:57,289 --> 01:51:00,541 Protocolul final. Executați-l la ordinul meu. 881 01:51:36,333 --> 01:51:37,710 Treci înăuntru. 882 01:51:39,811 --> 01:51:41,229 Pleacă? 883 01:51:41,335 --> 01:51:43,629 Ziza, treci înăuntru. 884 01:52:36,030 --> 01:52:38,114 Am găsit un lensor mort. 885 01:52:40,783 --> 01:52:43,118 Arată-mi ultimele imagini văzute de el. 886 01:52:56,503 --> 01:52:58,045 Comandant Toal. 887 01:52:58,128 --> 01:52:59,964 Nu va scăpa de două ori. 888 01:54:54,551 --> 01:54:56,260 Lăsați armele. 889 01:54:57,010 --> 01:54:58,595 A venit după mine. 890 01:55:25,823 --> 01:55:27,366 Gândește-te la asta. 891 01:55:33,620 --> 01:55:36,539 Dacă dai greș acum, 892 01:55:37,165 --> 01:55:38,875 nu te vei mai ridica. 893 01:55:40,041 --> 01:55:42,419 Dar dacă alegi o altă cale, 894 01:55:43,335 --> 01:55:45,212 credința necromongerilor 895 01:55:46,213 --> 01:55:48,799 vei muri când îți va veni rândul, 896 01:55:48,914 --> 01:55:51,542 și vei învia în SubUnivers. 897 01:56:01,768 --> 01:56:03,143 Du-te la el. 898 01:56:12,108 --> 01:56:13,526 Doare... 899 01:56:14,485 --> 01:56:15,778 la început. 900 01:56:17,071 --> 01:56:20,865 Apoi, durerea dispare, așa cum spun ei. 901 01:56:22,866 --> 01:56:24,784 Ești de partea mea, Kyra? 902 01:56:24,867 --> 01:56:29,287 Există un moment în care aproape că vezi SubUniversul prin ochii săi. 903 01:56:29,371 --> 01:56:31,706 Din câte spune el, pare un loc perfect. 904 01:56:32,081 --> 01:56:34,041 În care oricine o poate lua de la capăt. 905 01:56:34,124 --> 01:56:36,626 Ești de partea mea, Kyra? 906 01:56:49,260 --> 01:56:50,844 Convertește-te acum 907 01:56:51,512 --> 01:56:53,721 sau prăbușește-te pentru totdeauna. 908 01:56:58,642 --> 01:57:00,893 Ai omorât tot ceea ce cunoșteam eu. 909 01:57:09,858 --> 01:57:11,068 Nu încă. 910 01:57:23,159 --> 01:57:26,203 De multă vreme nu mi-am mai văzut sângele. 911 01:58:44,427 --> 01:58:46,678 Astea sunt ultimele lui clipe. 912 01:59:06,734 --> 01:59:09,612 Dă-mi sufletul tău, furyanule. 913 01:59:14,424 --> 01:59:15,592 Niciodată! 914 02:00:23,384 --> 02:00:25,927 Nu ești tu cel care mă va înfrânge. 915 02:00:44,847 --> 02:00:47,517 Acum! Ucide bestia cât timp e rănită! 916 02:01:04,779 --> 02:01:06,322 Ajută-mă, Vaako! 917 02:01:07,113 --> 02:01:08,406 Omoară-l. 918 02:01:15,787 --> 02:01:16,955 Vaako? 919 02:01:21,666 --> 02:01:23,084 Iartă-mă. 920 02:01:24,043 --> 02:01:25,335 Impecabil. 921 02:01:58,312 --> 02:01:59,412 Nu. 922 02:02:05,108 --> 02:02:06,208 Nu! 923 02:02:08,151 --> 02:02:11,288 Care sunt șansele să se întâmple una ca asta? 924 02:02:24,754 --> 02:02:26,755 Credeam că ai murit. 925 02:02:29,508 --> 02:02:31,384 Ești de partea mea, Kyra? 926 02:02:34,594 --> 02:02:36,471 Am fost dintotdeauna. 927 02:02:39,014 --> 02:02:40,224 Crede-mă. 928 02:04:04,526 --> 02:04:07,871 Păstrezi ceea ce ucizi. 929 02:24:08,133 --> 02:24:12,554 By: XRAiN