1 00:01:22,748 --> 00:01:25,293 ...هم جيش على خلاف أيّ جيش آخر Synchronized By : Eng.Taki taki-love4u@hotmail.com 2 00:01:25,376 --> 00:01:29,213 يجوبون عبر النجوم ،" نحو مكانٍ يسمّى " الكون السفلي 3 00:01:29,297 --> 00:01:31,215 ...أرضهم الموعودة 4 00:01:31,299 --> 00:01:34,594 مجموعة من العوالم الجديدة المظلمة 5 00:01:34,677 --> 00:01:37,096 " هم يدّعون ،" نكرومنجرز 6 00:01:37,180 --> 00:01:41,517 ،وإذا لم يستطيعوا تحوّيلكم سيقتلونكم 7 00:01:43,144 --> 00:01:46,189 ( يقودهم اللورد ( مارشال 8 00:01:46,272 --> 00:01:50,318 إنّه الوحيد الذي وصل ..." إلى أبواب " الكون السفلي 9 00:01:50,401 --> 00:01:53,654 وعاد شخصاً مختلفاً 10 00:01:53,696 --> 00:01:56,991 أقوى. أغرب 11 00:01:57,033 --> 00:02:00,328 ...نصف حيّ ونصف 12 00:02:00,411 --> 00:02:03,164 شيء آخر 13 00:02:13,716 --> 00:02:17,762 ،لو أردنا البقاء يجب أن نجد توازن جديد 14 00:02:18,846 --> 00:02:21,766 ،في الأوقات الطبيعية الخير يحارب الشرّ 15 00:02:21,849 --> 00:02:24,810 ،لكن في أوقات مثل هذه، حسناً 16 00:02:24,894 --> 00:02:28,064 لا بدّ من محاربة الشرّ بنوع آخر من الشرّ 17 00:03:02,056 --> 00:03:06,435 سأجهزه لك، أطلق من الجهة اليسرى استعدّوا. ها نحن 18 00:03:13,693 --> 00:03:16,487 استعدّوا 19 00:03:16,571 --> 00:03:19,574 ! أطلقها. أطلقها 20 00:03:19,657 --> 00:03:22,118 ! أطلق الشباك 21 00:03:24,203 --> 00:03:26,831 ! اللعنة ! تومبز )، لقد قاربنا على نهاية الطريق ) 22 00:03:26,914 --> 00:03:29,083 ! اصمت ! أنا أراه ! مرّة أخرى 23 00:03:31,627 --> 00:03:34,422 ! الآن 24 00:03:34,505 --> 00:03:36,632 ! ( تومبز ) 25 00:03:50,855 --> 00:03:54,317 ( ريديك ) 26 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 ( لا أعرف، ( تومبز يبدو المّمر ضيقاً 27 00:03:58,529 --> 00:04:02,158 ليس من حيث أجلس ،هذا يوم الدفع الأكبر أبداً 28 00:04:02,241 --> 00:04:05,286 لذا أقذف ذلك على رجليه دعونا نقوم بذلك بشكل صحيح 29 00:04:15,755 --> 00:04:20,134 ثلاثة أمتار من الجهة اليسرى متر ونصف من الجهة اليمنى 30 00:04:20,176 --> 00:04:22,678 أمامنا عقبة 31 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 ما كان ذلك ؟ 32 00:04:39,570 --> 00:04:42,698 تاغز )، أترى ( ريديك ) ؟ ) 33 00:04:42,782 --> 00:04:45,576 تاغز ) ؟ ) 34 00:04:49,163 --> 00:04:51,624 يا إلهي 35 00:04:51,707 --> 00:04:54,669 ،لقد قضى على رجلين كالشبح وأنا لم أره حتى 36 00:04:56,337 --> 00:05:00,258 ـ ما رأيك، ( تومبز ) ؟ ...أنا أعنى، لربّما نحن بحاجة فقط إلى ـ أنت مدفعي الجديد 37 00:05:00,341 --> 00:05:02,301 خذ تلك البندقية 38 00:05:09,851 --> 00:05:11,894 لا تضيعه هذه المرّة 39 00:05:39,797 --> 00:05:43,467 ارتكبت 3 أخطاء 40 00:05:44,969 --> 00:05:48,514 أولاً، لقد قبلت هذه المهمّة 41 00:05:48,598 --> 00:05:50,600 ثانياً، لقد جئت غير مستعدّ 42 00:05:50,683 --> 00:05:55,271 طاقم من 4 رجال من أجلي ؟ هذه إهانة لعينة 43 00:05:55,354 --> 00:05:58,482 ...لكن أسوأ خطأ ارتكبته 44 00:06:00,359 --> 00:06:02,528 رفّ البندقية الفارغ 45 00:06:07,283 --> 00:06:10,286 ـ ما هي المكافأة مقابل رأسي ؟ ـ مليون 46 00:06:12,997 --> 00:06:17,627 ـ مليون ونصف ـ أيّ سجن يدفع مليون ونصف من أجل سجين ؟ 47 00:06:17,710 --> 00:06:19,962 زبون خاصّ 48 00:06:20,046 --> 00:06:22,965 أنت! أنت ! يا رجل إنّه مجهول 49 00:06:23,049 --> 00:06:26,427 ـ هذا ما كُتب في الإعلان ـ أيّ كوكب ؟ 50 00:06:27,803 --> 00:06:29,764 " هيليون برايم " 51 00:06:37,021 --> 00:06:39,982 أين تذهب ؟ السؤال الأخير 52 00:06:40,024 --> 00:06:43,694 وعليك أن تجيب على ذلك السؤال بإجابة جيّدة أيّها المرتزق 53 00:06:43,778 --> 00:06:45,655 لمن هذه السفينة ؟ 54 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 ليّ ؟ 55 00:07:08,553 --> 00:07:11,013 لقد عرفت أنّهم سوف يأتون من أجلي 56 00:07:11,097 --> 00:07:14,100 استغرقتهم 5 سنوات لكنّي كنت أعرف ذلك 57 00:07:14,183 --> 00:07:18,813 لم أتوقّع أنّ هؤلاء المرتزقة يتمتعون بأيّ شرف، أيّ شريعة 58 00:07:20,606 --> 00:07:24,986 ،لكن هذه المكافأة الجديدة من رجل الدين 59 00:07:25,027 --> 00:07:28,030 ...الرجل الذي أنقذت حياته 60 00:07:29,490 --> 00:07:31,409 حسناً، لقد تعلّمت الدرس 61 00:07:31,492 --> 00:07:34,203 " لا وجود لكلمة " صديق 62 00:07:34,287 --> 00:07:37,498 الأمور فقط تنتهي بطريقة سيئة عندما تترك شخصاً ما يقترب كثيراً 63 00:07:38,708 --> 00:07:40,918 بطريقة سيئة بالنسبة لهم 64 00:07:43,671 --> 00:07:49,051 ...إذاً الآن أنا عائد إلى السطوع وإلى كلّ شيء أكرهه 65 00:07:50,094 --> 00:07:52,930 اتسائل إذا هي ستكون هناك 66 00:08:02,732 --> 00:08:07,737 ـ تصرّفي مثل الحيوان وسوف أذبحك مثله ـ إنّها دائماً تسبّب المشاكل 67 00:08:07,820 --> 00:08:09,780 ! لقد عرفتها ! لقد شمّمتها 68 00:08:30,843 --> 00:08:32,553 ! ادخلي إلى هناك 69 00:08:58,287 --> 00:09:00,289 هل يمكنكم أن توقفوا هذه الضوضاء اللعينة ؟ 70 00:09:32,697 --> 00:09:36,617 يقولون أنّ معظم العقل يتوقّف عن العمل في أثناء النوم اللإرادي 71 00:09:36,659 --> 00:09:40,204 العقل يتوقّف عن العمل أثناء النوم اللإرادي 72 00:09:40,288 --> 00:09:43,457 ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي ـ كلّه بإستثناء الجانب البدائي 73 00:09:43,541 --> 00:09:45,835 الجانب الحيواني 74 00:09:45,918 --> 00:09:49,463 " كلّه بإستثناء جانب " فيوريا 75 00:09:54,177 --> 00:09:58,931 البعض منّا ما زال يتذكّر الجريمة الحقيقية " التي حدثت هنا في " فيوريا 76 00:10:01,767 --> 00:10:04,437 ...وحالما تستيقظ 77 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 ...تستيقظ فعلاً 78 00:10:09,692 --> 00:10:11,903 أنت ستتذكّر أيضاً 79 00:10:16,449 --> 00:10:20,203 هيليون برايم " في حالة تأهب " من الدرجة الرابعة 80 00:10:24,498 --> 00:10:30,046 سفينة غير معروفة يجب أن تتبعني إلى الميناء رقم 6 للفحص الأمني 81 00:10:30,129 --> 00:10:33,341 أنت ! هل تسمعني ؟ 82 00:10:33,424 --> 00:10:36,093 ! اتبعني إلى الميناء رقم 6 الآن 83 00:11:25,643 --> 00:11:28,479 إمام )، صلّي من أجلنا ) 84 00:11:28,563 --> 00:11:31,816 لقد تأكد الأمر منذ فصلين. نعم 85 00:11:31,899 --> 00:11:34,235 هم قادمين إلى هنا أنا أعني، هل نحن التاليون ؟ 86 00:11:34,277 --> 00:11:36,279 ...هجوم المدمرين 87 00:11:36,362 --> 00:11:39,490 نعم. لكن اذهبوا إلى الملاجىء السرّية ...إذا حدث ذلك 88 00:11:39,574 --> 00:11:41,742 أنت محق هذا ما فكرت فيه أيضاً 89 00:11:41,826 --> 00:11:44,287 هل ستبقى أم ستغادر ؟ 90 00:11:44,370 --> 00:11:46,706 إنّها نهاية كلّ شيء ! كلّ شيء 91 00:11:46,789 --> 00:11:50,251 ...حسناً، جيراني نصف شارعي قد رحل 92 00:11:50,334 --> 00:11:52,253 ـ ماذا سنفعل ؟ ـ لا أعرف. لا أعرف 93 00:11:52,295 --> 00:11:54,255 قلنسوة الشيطان هذا ما دعاهم به شخصاً ما 94 00:11:54,297 --> 00:11:56,424 ـ دعاهم ؟ من هم ؟ ...ـ نوعاً ما من مخلوق جديد 95 00:11:56,465 --> 00:11:58,467 هذا هراء كلّ هذا هراء 96 00:11:58,551 --> 00:12:02,471 طويل جداً بحيث يمسّ السحاب 97 00:12:02,513 --> 00:12:06,893 ،ولا يوجد شيء حول هذا التمثال هذا العملاق، لم يبقى شيء حوله 98 00:12:06,976 --> 00:12:09,187 إنّه بطاقة زيارتهم 99 00:12:19,655 --> 00:12:22,867 هل تعلم أنّ كلّ أبوابك كانت مغلقة ؟ 100 00:12:27,955 --> 00:12:30,333 ،منذ 5 سنوات 101 00:12:30,374 --> 00:12:33,294 ...أنقذت شخصين من ذلك الكوكب 102 00:12:33,336 --> 00:12:37,590 ،( طفلة اسمها ( جاك ،كان الجميع يظن أنّها ولد 103 00:12:37,673 --> 00:12:40,343 ...ورجل دين 104 00:12:40,426 --> 00:12:42,345 يبحث عن " مكة " الجديدة 105 00:12:45,890 --> 00:12:47,975 ...زوجتك 106 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 إنّها في الحمام 107 00:12:51,979 --> 00:12:56,943 ...لقد أخبرت رجلاً واحداً 108 00:12:57,026 --> 00:13:00,154 إلى أين قد أذهب 109 00:13:00,238 --> 00:13:04,200 لقد وثقت في رجل واحد 110 00:13:04,242 --> 00:13:07,745 هل ارتكبت غلطة يا ( إمام ) ؟ 111 00:13:07,828 --> 00:13:10,164 ليس هناك جواب بسيط 112 00:13:10,206 --> 00:13:14,919 مهما قيل ...كان يقصد إعطائنا فرصة 113 00:13:15,002 --> 00:13:17,004 فرصة للقتال 114 00:13:18,381 --> 00:13:21,717 ،إذاً لم يكن هذا تهديداً بالغزو أنا لم أكن لأخونك أبداً 115 00:13:21,801 --> 00:13:25,012 ( ـ لقد وعدتك، ( ريديك ! ( ـ ( ريديك 116 00:13:26,055 --> 00:13:28,057 ! ( ريديك ) 117 00:13:30,977 --> 00:13:33,479 ...وابنة 118 00:13:34,939 --> 00:13:38,025 ! ـ لا ...ـ اسمها 119 00:13:38,109 --> 00:13:40,695 ،إذا كان لديك نقاش معي اجعله معي فقط 120 00:13:40,736 --> 00:13:43,239 ـ أنت لست بحاجة لتعرف اسمائهم ( ـ ( زيزا 121 00:13:45,449 --> 00:13:47,368 ( اسمي ( زيزا 122 00:13:48,661 --> 00:13:50,580 ( زيزا ) 123 00:13:52,290 --> 00:13:56,294 ـ طفلة جميلة ـ هل أنت قتلت الوحوش فعلاً ؟ 124 00:13:56,377 --> 00:13:58,880 الوحوش التي كانت ستأذي أبي ؟ 125 00:14:00,756 --> 00:14:02,884 مثل قصص قبل النوم 126 00:14:02,925 --> 00:14:05,636 ! اذهبي يا ( زيزا ). هيّا 127 00:14:10,683 --> 00:14:14,812 إذاً الآن من يجب أن أقتل حتى أتخلص من مطاردتي هذه ؟ 128 00:14:30,703 --> 00:14:35,249 ...يقال أنّ المذنّب يسبقهم دائماً 129 00:14:35,291 --> 00:14:37,793 مدمّروا العالم 130 00:14:39,879 --> 00:14:41,797 كواكب " كولساك " اختفت 131 00:14:41,881 --> 00:14:44,717 واختفى ثمانية مليون مستوطن 132 00:14:44,800 --> 00:14:48,429 نظام ( أكويلان ) بالكامل اختفى أيضاً 133 00:14:48,471 --> 00:14:52,892 إنّ " هيليون برايم " تشترك بنور شمسها مع كلّ العوالم المجاورة 134 00:14:55,019 --> 00:14:59,732 إذا سقطنا، سيسقطون هم 135 00:14:59,815 --> 00:15:02,109 ...وبعد ذلك 136 00:15:02,193 --> 00:15:05,363 ،يا إلهي كيف سأنقذ عائلتي ؟ 137 00:15:09,742 --> 00:15:12,537 هل سمعت أيّ شيء مما قلته ؟ 138 00:15:14,830 --> 00:15:18,459 أنت قلت أنّ هذا كله حول نهاية الكون بكامله 139 00:15:18,543 --> 00:15:20,503 ـ صحيح ؟ ـ هذا صحيح 140 00:15:29,512 --> 00:15:31,639 كان يجب أن ينتهي يوماً 141 00:15:49,240 --> 00:15:51,242 الشخص الذي تريده هنا الآن 142 00:16:09,218 --> 00:16:11,637 ولمن هذا العنق ؟ 143 00:16:12,638 --> 00:16:17,310 إن قطعت عنقي، أنا لن أكون قادرة على إلغاء العرض الذي جلبك إلى هنا 144 00:16:17,393 --> 00:16:19,896 ولا أن أخبرك بأهمية قدومك إلى هنا 145 00:16:19,979 --> 00:16:22,899 نصل السكين سيبتعد عندما تُلغى المكافأة 146 00:16:22,940 --> 00:16:26,569 ،( هذه ( آيريون مبعوثة من الجنس العنصري 147 00:16:26,652 --> 00:16:29,030 لن تسبب لك أيّ أذى 148 00:16:32,909 --> 00:16:36,579 " هناك القليل جداً منّا الذين رأوا " نكرومنجر وعاشوا ليخبروا عن ذلك 149 00:16:36,662 --> 00:16:41,292 ،إذاً عندما أقرّر الكلام عنه أنت يجب عليك أن تقرّر سماعي 150 00:16:41,375 --> 00:16:43,419 " نكرومنجر " 151 00:16:43,503 --> 00:16:48,799 إنّه الاسم الذي سيحوّل ...أو يقتل آخر كائن بشري 152 00:16:48,883 --> 00:16:51,969 مالم يستطيع الكون موازنة نفسه 153 00:16:53,930 --> 00:16:58,267 لربّما يجب أن تتظاهري وكأنّك تتحدثين إلى شخص ما تعلّم في النظام الجزائي 154 00:16:58,351 --> 00:17:01,562 في الواقع، لا تتظاهري 155 00:17:01,604 --> 00:17:04,982 الموازنة هي كلّ شيء بالنسبة للعنصريين 156 00:17:05,066 --> 00:17:07,068 مثل الماء للنار الأرض للهواء 157 00:17:07,109 --> 00:17:09,445 لدينا 33 كلمة مختلفة له 158 00:17:09,529 --> 00:17:14,116 لكن الآن لدينا الوقت فقط لنتكلّم عن توازن النظراء 159 00:17:14,200 --> 00:17:18,079 ،( هناك قصّة يا ( ريديك ..." لفتى شاب من " فيوريا 160 00:17:18,120 --> 00:17:20,665 ...تمّ خنقه عند الولادة 161 00:17:20,748 --> 00:17:22,917 تمّ خنقه عن طريق حبله السرّي 162 00:17:24,627 --> 00:17:27,296 عندما أخبرت ( آيريون ) قادة ،هيليون " بهذه القصّة " 163 00:17:27,380 --> 00:17:29,465 لقد أخبرتها عنك 164 00:17:29,549 --> 00:17:32,635 ـ ماذا تعرف عن طفولتك ؟ ـ هل تتذكّر موطنك ؟ 165 00:17:32,718 --> 00:17:35,179 ـ أين كان ؟ ـ هل قابلت أيّ أشخاص آخرين ؟ 166 00:17:35,263 --> 00:17:37,223 أشخاص آخرين مثلك 167 00:17:39,892 --> 00:17:43,896 يا أختي، إنّهم لا يقدرون عليّ بمفردي 168 00:17:43,980 --> 00:17:46,482 ! افتحوا 169 00:17:46,566 --> 00:17:48,943 ! تراجع ! افتحوا 170 00:17:49,026 --> 00:17:50,987 ! إنّهم يفتّشون المنازل 171 00:17:51,028 --> 00:17:54,031 إنّهم يبحثون عن الرجل الذي جاء هنا اليوم يعتقدون بأنّه قد يكون جاسوساً 172 00:17:54,115 --> 00:17:56,450 ـ جاسوس ـ هل رآه أحد يأتي إلى هنا اليوم ؟ 173 00:17:56,492 --> 00:17:58,160 ـ هل رآه أحد ؟ ! ـ ( لاجون )، توقّفي 174 00:17:58,244 --> 00:18:02,790 ! ـ نحن متأكدين أنّه بالداخل ـ سأبعدهم. لكن انتظر لحظة، رجاءً 175 00:18:02,874 --> 00:18:06,043 هلا تنتظر لحظة واحدة لإنقاذ العالم 176 00:18:07,753 --> 00:18:10,464 إنّها ليست معركتي 177 00:18:10,548 --> 00:18:12,800 ،إذاً، أنت ستتركنا إلى مصيرنا 178 00:18:12,884 --> 00:18:15,219 كما فعلت بها تماماً 179 00:18:15,303 --> 00:18:18,514 ! افتحوه 180 00:18:20,308 --> 00:18:21,350 ! ادخلوا 181 00:18:21,434 --> 00:18:23,769 هيّا. دعونا نحاول إبعادهم من هنا 182 00:18:27,231 --> 00:18:29,483 تحرّكوا. هيّا ! اتركونا وشأننا 183 00:18:31,694 --> 00:18:35,114 ! لا يوجد أحد هنا 184 00:18:35,198 --> 00:18:38,993 ألا تفهمون ! يمكنه مساعدتنا ! يمكنه مساعدتنا 185 00:18:42,205 --> 00:18:44,165 ! اذهبوا 186 00:18:49,545 --> 00:18:52,507 أنتم لا تخافون من الظلام، أليس كذلك ؟ 187 00:19:12,902 --> 00:19:15,446 ! ـ اقتلوه ـ أين هو ؟ 188 00:19:15,530 --> 00:19:17,865 ! في الداخل 189 00:19:44,809 --> 00:19:47,311 أنت ذكرتها 190 00:19:47,395 --> 00:19:50,231 ...هي 191 00:19:50,314 --> 00:19:52,275 لقد ذهبت تبحث عنك 192 00:19:52,316 --> 00:19:55,736 مات الكثيرون وهي دخلت السجن 193 00:19:55,778 --> 00:19:59,615 لا أتذكّر أين 194 00:20:00,616 --> 00:20:06,080 لقد كان عالم ساخن جداً لا يمكنك البقاء على السطح 195 00:20:06,122 --> 00:20:09,625 " ـ " كريماتوريا ـ ( جاك ) الصغيرة 196 00:20:09,709 --> 00:20:11,919 لقد اعتبرتك أخوها الأكبر 197 00:20:11,961 --> 00:20:15,006 ـ لقد عبدتك ـ كان من المفترض أن تعتني بها 198 00:20:16,132 --> 00:20:18,801 ...لم تسامحك أبداً 199 00:20:18,885 --> 00:20:22,263 لأنّك تركتها عندما كانت في أشدّ الحاجة إليك 200 00:20:22,305 --> 00:20:27,435 كان يجب أن تبقى بعيدة عنّي مثلكم جميعاً 201 00:20:29,687 --> 00:20:32,148 ( ريديك ) 202 00:20:33,900 --> 00:20:37,278 هل ستقتل الوحوش الجديدة الآن ؟ 203 00:20:50,249 --> 00:20:54,045 " أهل " فيوريا يحبّون التحدّي حتى النهاية 204 00:21:31,832 --> 00:21:33,751 لا، لا 205 00:21:33,835 --> 00:21:36,295 سنذهب إلى الملجأ 206 00:21:36,379 --> 00:21:38,881 لن نأخذ شيئاً معنا 207 00:22:00,027 --> 00:22:01,988 ابقيا قريبتين مني 208 00:22:34,520 --> 00:22:37,064 ! لا 209 00:23:48,261 --> 00:23:50,888 قادة الطيارين لتتحرّك كلّ الفرق الآن 210 00:23:50,972 --> 00:23:53,808 نحن نتعرض لهجوم قوّي 211 00:23:54,892 --> 00:23:57,019 ! اتبعوني 212 00:24:15,246 --> 00:24:17,415 الملجأ التالي ! من هنا 213 00:24:17,498 --> 00:24:19,500 ! نعم 214 00:24:43,024 --> 00:24:46,194 سأرى إذا ما كان آمناً 215 00:24:51,407 --> 00:24:54,952 ! ـ تراجعا ( ـ تعالي يا ( زيزا 216 00:25:12,762 --> 00:25:15,097 ! تعالا 217 00:25:34,617 --> 00:25:36,661 أنت تتبعني ؟ 218 00:26:14,198 --> 00:26:16,242 ! ( لاجون ) و ( زيزا ) 219 00:26:16,325 --> 00:26:19,036 ـ عندما ينتهي ذلك ! ـ دعني أذهب. يجب أن أذهب إلى عائلتي 220 00:26:19,120 --> 00:26:21,455 ! عندما ينتهي 221 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 لقد استعرت سفينة 222 00:26:50,026 --> 00:26:53,654 ،يمكنك أن تركب معي إذا كنت لا تمانع الركوب مع سجين 223 00:26:53,696 --> 00:26:57,033 شكراً لك، لكنّي يجب أن آخذ عائلتي عبر النهر 224 00:26:57,116 --> 00:26:59,368 إن شاء الله، سيكون هناك ملجأ ...يمكنهم أن يبقوا فيه 225 00:26:59,452 --> 00:27:01,454 ،أنا متأكّد أنّ الله لديه خدعه 226 00:27:01,537 --> 00:27:05,333 ولكن بشأن الهروب ،لا أحد آخر يستطيع 227 00:27:05,374 --> 00:27:07,585 هذه ليّ 228 00:27:08,586 --> 00:27:10,671 دعنا نحضر عائلتك 229 00:27:44,789 --> 00:27:46,791 هنا 230 00:27:47,917 --> 00:27:50,294 ادخلا 231 00:28:58,404 --> 00:29:00,990 ! ( ـ ( إمام ـ لا تتبعاني 232 00:30:35,710 --> 00:30:38,546 ستكون هناك حياة بعد الموت بالنسبة ليّ 233 00:30:40,214 --> 00:30:42,133 هل ستكون هناك حياة بعد الموت لك أيضاً ؟ 234 00:32:00,086 --> 00:32:03,589 دعونا نعزز الصفوف 235 00:32:16,477 --> 00:32:18,896 إنّه دائماً مصدر إلهام، أليس كذلك ؟ 236 00:32:18,980 --> 00:32:21,190 كلما تنهار سلالة 237 00:32:21,274 --> 00:32:24,819 ( تذكّري مكانكِ، سيّدة ( فاكو 238 00:32:24,861 --> 00:32:27,989 مكاني بجانبك يا زوجي العزيز 239 00:32:28,072 --> 00:32:30,199 " من الآن حتى نصل إلى " الكون السفلي 240 00:32:54,640 --> 00:32:57,894 ،في هذا الكون 241 00:32:57,977 --> 00:33:02,023 الحياة عدائية في حالتها الطبيعية 242 00:33:03,566 --> 00:33:08,654 ...هنا، البشر في كلّ أجناسهم المختلفة 243 00:33:08,738 --> 00:33:11,866 ...تفشّي تلقائي 244 00:33:11,908 --> 00:33:14,118 خطأ غير مقصود 245 00:33:14,202 --> 00:33:16,162 ...هدفنا 246 00:33:16,245 --> 00:33:20,082 أن نصلح هذا الخطأ 247 00:33:21,292 --> 00:33:24,587 ...لأنّه يوجد كون آخر 248 00:33:24,670 --> 00:33:29,675 كون حيث يتمّ الترحيب بالحياة والاعتناء بها 249 00:33:29,759 --> 00:33:35,556 مكان جديد دائم، رائع " يُدعى " الكون السفلي 250 00:33:36,766 --> 00:33:40,478 ...لكن الطريق إلى ذلك الكون 251 00:33:40,561 --> 00:33:42,522 يمّر بالعتبة 252 00:33:42,605 --> 00:33:45,691 ! العتبة ! خذنا إلى العتبة 253 00:33:45,775 --> 00:33:49,570 كما تسمونه... الموت 254 00:33:49,654 --> 00:33:55,451 إذاً في هذا الكون ،يجب أن تطهّر فيه الحياة 255 00:33:55,535 --> 00:33:59,789 حتى يمكن أن يمتلىء " الكون السفلي " بنجاح 256 00:34:02,375 --> 00:34:06,921 انظروا حولكم ،كلّ " نكرومنجر " في هذه القاعة 257 00:34:07,004 --> 00:34:11,467 كلّ جندي من جيشنا العظيم ...الذي دحض دفاعاتكم في ليلة واحدة 258 00:34:11,551 --> 00:34:14,262 كان مثلكم 259 00:34:14,345 --> 00:34:17,098 يقاتل بضعف مثلكم 260 00:34:18,140 --> 00:34:21,102 ...كلّ " نكرومنجر " يعيش اليوم 261 00:34:21,143 --> 00:34:23,271 هو متحول 262 00:34:23,354 --> 00:34:28,568 ! ـ لن يكون هناك تحويلات ! ـ كلنا بدأنا بشكل مختلف 263 00:34:30,820 --> 00:34:35,283 ،لقد كان صعباً عليّ أن أقبل أيضاً عندما سمعت هذا الكلام لأوّل مرّة 264 00:34:35,324 --> 00:34:37,910 لكنّني تغيّرت 265 00:34:37,994 --> 00:34:40,329 لقد تركتهم يخلّصونني من ألمي 266 00:34:40,413 --> 00:34:44,625 ! ـ أنت خنت ديانتك ...ـ كما ستتغيّرون أنتم 267 00:34:44,667 --> 00:34:50,131 " عندما تدركون أن " الكون السفلي ...لن يبلغه 268 00:34:50,214 --> 00:34:54,385 إلاّ أولئك الذين يؤمنون " بدين " النكرومنجر 269 00:34:54,468 --> 00:34:57,597 ...أولئك الذين 270 00:34:57,680 --> 00:35:01,726 سيركعون الآن على ركبتيهم ويطلبون تطهّيرهم 271 00:35:01,809 --> 00:35:05,313 ! ـ لن نترك ديننا ـ لن يفعل أيّ أحد منّا ذلك 272 00:35:06,772 --> 00:35:08,191 ! هذا مستحيل 273 00:35:08,274 --> 00:35:13,654 ،هذا عالم للعديد من الشعوب ! العديد من الديانات 274 00:35:13,696 --> 00:35:18,117 ! ونحن ببساطة لا نسطيع ولا نريد أن نتحوّل 275 00:35:18,201 --> 00:35:20,995 إذاً سآخذ روحك 276 00:35:32,340 --> 00:35:34,884 ...انضمّوا إليه 277 00:35:34,967 --> 00:35:38,179 أو انضمّوا إليّ 278 00:35:58,074 --> 00:36:00,743 هذه فرصتك الوحيدة 279 00:36:00,826 --> 00:36:03,287 اقبل عرض اللورد ( مارشال ) وانحني 280 00:36:03,371 --> 00:36:06,207 أنا لا أنحني أمام أيّ رجل 281 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 إنّه ليس رجلاً 282 00:36:15,466 --> 00:36:19,136 إنّه المقدّس شبه الميت " الذي رأى " الكون السفلي 283 00:36:19,220 --> 00:36:21,681 انظر، أنا لست مع الجميع هنا 284 00:36:21,764 --> 00:36:24,392 لكنّي سآخذ قطعة منه 285 00:36:30,940 --> 00:36:32,942 ستأخذ قطعة فعلاً 286 00:37:00,970 --> 00:37:02,972 ! اوقفوه 287 00:37:15,401 --> 00:37:17,820 إيرغون ). أحد أفضل رجالي ) 288 00:37:17,904 --> 00:37:20,364 يمكنك أن تقول ذلك 289 00:37:24,076 --> 00:37:26,329 ما رأيك في هذا السكين ؟ 290 00:37:36,088 --> 00:37:38,466 أعتقد أن وزنه نصف غرام ثقيل في نهايته الخلفية 291 00:37:38,508 --> 00:37:40,510 ،في ديننا 292 00:37:40,551 --> 00:37:42,720 يمكنك الاحتفاظ بما تقتل 293 00:37:50,019 --> 00:37:52,063 هل أنت مألوف ليّ ؟ 294 00:37:54,899 --> 00:37:58,402 هل تقابلنا في مكان آخر ؟ 295 00:37:59,570 --> 00:38:01,322 أتعتقد أنّني سأتذكّر ذلك 296 00:38:02,865 --> 00:38:06,118 أتعتقد أنّني أيضاً سأتذكّر 297 00:38:06,160 --> 00:38:09,747 خذوه إلى قراءة الدماغ 298 00:38:16,712 --> 00:38:20,091 ...لربّما يفعل المتناسل ذلك 299 00:38:20,174 --> 00:38:22,635 إذا طلب منه أحد ذلك فقط 300 00:38:24,637 --> 00:38:27,014 إنّه عرض نادر 301 00:38:28,933 --> 00:38:31,894 " زيارة إلى داخل " مدينة الموتى 302 00:38:33,521 --> 00:38:37,191 لقد مرّ وقت طويل منذ أن شممت رائحة شيئاً جميلاً 303 00:38:39,026 --> 00:38:41,153 دعني أريك الطريق 304 00:39:34,790 --> 00:39:37,084 عينان جميلتان 305 00:39:37,168 --> 00:39:39,170 تعال 306 00:39:41,923 --> 00:39:46,010 كان هذا منزل القادة الستة السابقين 307 00:39:46,093 --> 00:39:48,346 رائع، أليس كذلك ؟ 308 00:39:48,429 --> 00:39:52,183 ـ أنا لربّما كنت أخترت أسلوباً آخر ـ أمرنا جميعاً 309 00:39:54,185 --> 00:39:58,272 إنّهم متحوّلون يحصلون " على علامة " النكرومنجر 310 00:40:00,525 --> 00:40:03,778 إنّهم يتعلّمون كيف لألم واحد يمكن أن يخفّف ألم آخر 311 00:40:17,917 --> 00:40:19,919 هناك الآن 312 00:40:21,587 --> 00:40:24,882 هذا فقط...مثالي 313 00:40:28,261 --> 00:40:31,472 ،كلّما قاومتهم أكثر 314 00:40:31,514 --> 00:40:33,891 كلّما كان الضرر أكثر 315 00:40:36,477 --> 00:40:39,480 شخص جديد 316 00:40:39,564 --> 00:40:42,358 لقد أحضرتم لنا واحداً جديداً 317 00:40:55,913 --> 00:40:58,666 متناسل مثير للاهتمام 318 00:41:14,724 --> 00:41:17,351 لقد دخلنا 319 00:41:17,393 --> 00:41:21,189 هذا لن يستغرق طويلاً 320 00:41:21,230 --> 00:41:24,317 لقد دخلنا إلى لحائه 321 00:41:24,400 --> 00:41:28,237 ! ( ـ الـ( ريديك ـ تراجعوا 322 00:41:28,321 --> 00:41:31,949 فحص الذكريات الجديدة 323 00:41:32,033 --> 00:41:35,036 ( أفكار عن شخصاً ما يُدعى ( جاك 324 00:41:35,119 --> 00:41:37,038 ! ( ريديك ) 325 00:41:38,915 --> 00:41:40,958 لقد ذهبت إلى السجن 326 00:41:42,084 --> 00:41:45,129 الآن نجد أفكاراً متعلّقة بكائن عنصري 327 00:41:45,213 --> 00:41:48,382 الجنس الوحيد الذي يبطىء " انتشار " النكرومنجرز 328 00:41:48,424 --> 00:41:50,718 " ـ شعب " فيوريا " ـ شعب " فيوريا 329 00:41:56,057 --> 00:41:58,226 من أين يأتي ؟ 330 00:41:58,267 --> 00:42:02,772 من شعبه ؟ هذه هي الأشياء التي أريد معرفتها 331 00:42:04,774 --> 00:42:07,652 نحن نجد طاقة 332 00:42:08,986 --> 00:42:11,822 يجب أن تحسم ماضيك 333 00:42:11,906 --> 00:42:16,869 " نحن نجد طاقة شعب " فيوريا 334 00:42:16,953 --> 00:42:19,247 ـ لنا جميعاً ! " ـ إنّه من شعب " فيوريا 335 00:42:20,706 --> 00:42:22,792 ! " إنّه من شعب " فيوريا 336 00:42:24,460 --> 00:42:27,129 ! " إنّه أحد الناجين من شعب " فيوريا 337 00:42:28,422 --> 00:42:34,136 انظر إلى عالمنا، إلى قبور هؤلاء الذين لم ينجون منذ 30 سنة 338 00:42:34,220 --> 00:42:36,681 لن يكون هناك مستقبل ...حتى نحسم ماضينا 339 00:42:39,267 --> 00:42:42,311 بالنسبة لنا جميعاً الذين يحمّلون العلامة 340 00:42:43,354 --> 00:42:46,148 ! ( اقتلوه ! اقتلوا الـ ( ريديك 341 00:42:46,232 --> 00:42:49,193 ! ( اقتلوا الـ( ريديك ) ! اقتلوا الـ ( ريديك ! ( اقتلوا الـ( ريديك 342 00:42:49,277 --> 00:42:51,445 ! ( ـ اقتلوا الـ( ريديك ( ـ اقتلوا الـ( ريديك 343 00:43:25,688 --> 00:43:27,523 من هذا الرجل ؟ 344 00:43:29,400 --> 00:43:32,361 اعثروا عليه. مهما كلّف الأمر ! اعثروا عليه 345 00:44:07,188 --> 00:44:12,151 دعني أحزر طاقم من 5 رجال هذه المرّة 346 00:44:12,235 --> 00:44:14,529 كان هناك شيئان يجب أن تقوم بهما أفضل 347 00:44:18,866 --> 00:44:23,538 أولاً، تدمير جهاز تقفي أثر سفينتي التي سرقتها 348 00:44:23,579 --> 00:44:26,958 وثانياً...وهذا حقاً ...الجزء الأهمّ 349 00:44:27,041 --> 00:44:30,253 كان عليك قتلي عندما سنحت لك الفرصة 350 00:44:30,336 --> 00:44:34,048 ـ أيّ أسئلة ؟ ـ نعم 351 00:44:36,592 --> 00:44:38,219 ما الذي أخّرك كثيراً ؟ 352 00:44:45,560 --> 00:44:47,770 دعنا نذهب أيّها الولد الكبير 353 00:45:00,449 --> 00:45:04,787 جيئةً وذهاباً، بدون أن يرانا أو يشعر بنا أحد اللعنة، أنا أحبّ العمليات السريعة 354 00:45:04,871 --> 00:45:07,415 ليس بهذه السرعة. ليس بهذه السرعة 355 00:45:07,498 --> 00:45:09,917 أيّها الأغبياء نحن نتلقى اشارات هنا 356 00:45:10,001 --> 00:45:12,920 نتلقى اشارات مجهولة على بدن السفينة 357 00:45:13,004 --> 00:45:16,549 ـ لقد عرفت ذلك. ها هي تبدأ ـ إنّه نوعاً من الفحص 358 00:45:16,632 --> 00:45:18,593 لا أعرف ربّما يقرأون بياناتنا، أليس كذلك ؟ 359 00:45:18,676 --> 00:45:22,180 ـ دعونا نسقط واحداً ـ إسقاط 360 00:45:30,188 --> 00:45:32,190 تمّ إطلاق السفينة الخادعة 361 00:45:37,987 --> 00:45:40,948 ـ الاستعداد لتشغيل دافع الآيون ،ـ إذاً 362 00:45:41,032 --> 00:45:44,952 أين تريدنا أن نقذف بك ؟ 363 00:45:44,994 --> 00:45:47,330 من الذي سيدفع أكثر سعراً مقابلك الآن ؟ 364 00:45:47,413 --> 00:45:51,125 ـ حفرة السفاحين ؟ ـ حفرة السفاحين ؟ 365 00:45:51,209 --> 00:45:53,961 عشرة دقائق بين يوم وآخر لممارسة التمارين 366 00:45:54,045 --> 00:45:57,006 بروتين الكعك المحمص ليس سيئاً 367 00:45:57,089 --> 00:46:00,968 أنت، ماذا عن " أوسا لونا " ؟ سجن صغير لطيف ذو حراسة مشدّدة 368 00:46:01,010 --> 00:46:05,431 ...إنّهم يحتفظون بزنزانة خالية من أجلي في حالة ما إذا مرّرت 369 00:46:05,515 --> 00:46:07,433 أتعرفون ما مشكلة هذه السجون ؟ 370 00:46:07,517 --> 00:46:10,478 إنّها مثل النوادي الرياضية لأكلي الخبز المحمص 371 00:46:10,520 --> 00:46:13,272 ربّما يجب أن نفكّر بزيادة لعبتنا هنا قليلاً 372 00:46:13,356 --> 00:46:15,691 نفكّر في مكانٍ ما شرير جداً 373 00:46:15,775 --> 00:46:17,777 ما الذي يفكّر فيه الآن بحقّ الجحيم ؟ 374 00:46:17,860 --> 00:46:20,363 إنّه يفكّر في سجن مضاعف الحماية 375 00:46:20,446 --> 00:46:23,824 زنزانة مظلمة ثلاثة منهم فقط موجودين في هذا النظام 376 00:46:23,866 --> 00:46:28,204 اثنان منهم بعيدان عن هنا ولا يمكن الوصول إليهم بهذه السفينة اللعينة 377 00:46:28,287 --> 00:46:31,791 ...يبقى لنا...واحد فقط 378 00:46:31,874 --> 00:46:34,836 " كريماتوريا " 379 00:46:34,877 --> 00:46:37,672 ،هذا ما كنت تفكّر فيه أليس كذلك، ( تومبز ) ؟ 380 00:46:37,755 --> 00:46:41,384 ـ أنت، كيف يعرف إلى أين نذهب، ونحن لا نعرف ؟ ـ أدخل المعطيات 381 00:46:41,467 --> 00:46:44,220 ـ أنا أكره هذا الطريق ! ـ فقط افعل ذلك 382 00:46:44,303 --> 00:46:46,973 أنت لا تعرف بشأن طاقمك الجديد 383 00:46:47,056 --> 00:46:50,351 يبدون متوتّرين نوعاً ما 384 00:46:50,434 --> 00:46:53,980 من المحتمل أنّك لم تخبرهم بما حدث لطاقمك الأخير 385 00:47:01,696 --> 00:47:06,158 أتعرف، أنت من المفترض أن تكون قاتلاً بارعاً 386 00:47:06,242 --> 00:47:08,786 ...الآن انظر إليك 387 00:47:08,870 --> 00:47:12,039 أنت لا شيء إلا لعين 388 00:47:48,618 --> 00:47:51,245 أقترح أن نهاجم " هيليون 2 " المرّة القادمة 389 00:47:51,329 --> 00:47:53,247 نهاجمهم بطريقة مباشرة وبكلّ قوّة 390 00:47:53,331 --> 00:47:56,751 ،هذا سيكلّفك 20 ألف رأس و5 سفن مقاتلة، ليس أكثر من ذلك، أقسم لك 391 00:47:56,792 --> 00:48:00,129 ،على الرغم من أنّني أقدّر القوّة الوحشية 392 00:48:00,213 --> 00:48:03,341 لكن هذه الطريقة ربّما تكون أكثر مكراً 393 00:48:03,424 --> 00:48:06,260 نبدأ من النهاية 394 00:48:06,302 --> 00:48:08,304 ،" نذهب مباشرةً إلى " هيليون 5 395 00:48:08,387 --> 00:48:10,598 أخر كوكب في النظام 396 00:48:10,640 --> 00:48:13,267 سنتقدّم من الجانب المظلم 397 00:48:13,351 --> 00:48:16,312 ،نقضي على مدافعهم أوّلاً 398 00:48:16,395 --> 00:48:19,232 ثمّ نهاجم أكثر الأماكن الاستراتيجية بأقصى سرعة 399 00:48:19,315 --> 00:48:22,109 سوف نحيط بهم من جناحهم الخلفي ،وخلال 10 أيام 400 00:48:22,151 --> 00:48:26,489 بقيّة تلك العوالم سوف تسقط أمامنا 401 00:48:26,572 --> 00:48:28,908 ،كما ترون، كالعادة ...نقطتهم غير المرئية 402 00:48:28,991 --> 00:48:31,285 تقع وراءهم مباشرةً 403 00:48:33,329 --> 00:48:36,916 لقد كشفت مكان أثر للأيونات يغادر هذا العالم 404 00:48:36,958 --> 00:48:39,669 ( إذاً يجب أن تغادر هذا العالم، ( فاكو 405 00:48:39,752 --> 00:48:42,338 لقد نشرت فرقة تعقب واحدة من أفضل فرقي 406 00:48:42,421 --> 00:48:46,133 ،" أينما ذهب " ريديك عليك أن تجده وتطهره 407 00:48:47,134 --> 00:48:51,097 ـ أنت ـ أنت تريدني أن أقود فرقة كاملة من أجل متناسل ؟ 408 00:48:51,180 --> 00:48:53,266 ! ( لا تجادل يا ( فاكو 409 00:48:55,184 --> 00:48:58,354 ادخله إلى الدين 410 00:49:01,524 --> 00:49:04,944 ...هو دائماً قلق بشأنك 411 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 ( اللورد ( مارشال 412 00:49:07,113 --> 00:49:09,991 مضطرب 413 00:49:10,074 --> 00:49:13,744 لربّما لأنّه يعرف أنّك محارب أفضل منه 414 00:49:13,828 --> 00:49:16,873 يقول البعض أنّه فنان جداً لا يناسبه هذا المنصب 415 00:49:18,374 --> 00:49:21,002 ...لن يفاجئني حصوله قريباً على ترقية 416 00:49:21,085 --> 00:49:24,005 إلى الموت الكلي 417 00:49:26,424 --> 00:49:28,342 احذري لما تقولينه 418 00:49:28,426 --> 00:49:31,345 هل أقول ذلك بصوت منخفض ؟ 419 00:49:31,387 --> 00:49:34,348 كي يبدو الأمر مثل المؤامرة ؟ 420 00:49:34,432 --> 00:49:38,269 لماذا كلّما تكلّم أحداً عن موته ...بشأن تنحيه عن العرش 421 00:49:38,352 --> 00:49:41,022 يشكّ الجميع أنّها مؤامرة ؟ 422 00:49:42,732 --> 00:49:46,068 لماذا لا نعتبر ذلك تخطيط متعقل فحسب ؟ 423 00:49:46,152 --> 00:49:48,654 ،عندما يكون مستعدّاً سيعلن عن خلفاً له 424 00:49:48,738 --> 00:49:50,823 من ؟ 425 00:49:50,907 --> 00:49:55,203 تول ) ؟ ( سكايلز ) ؟ المطهّر ؟ ) 426 00:49:55,244 --> 00:49:57,580 ...لا أحد منهم 427 00:49:57,663 --> 00:50:00,416 بقوّة أو وقار 428 00:50:00,499 --> 00:50:04,587 ( اللورد ( فاكو 429 00:50:04,670 --> 00:50:06,881 يمكنك الاحتفاظ بما تقتله 430 00:50:06,964 --> 00:50:10,218 ـ توقّفي " ـ هذه طريقة " النكرومنجر 431 00:50:10,301 --> 00:50:13,846 لقد قلت... توقّفي 432 00:50:13,930 --> 00:50:17,308 موته سيحدث في الوقت المناسب ولكن ذلك ليس قريباً 433 00:50:17,391 --> 00:50:20,978 ـ لماذا ؟ ـ لأنّني أخدمه. كلنا نخدمه. هذا يُدعى وفاء 434 00:50:21,062 --> 00:50:23,231 هذا يُدعى غباء 435 00:50:32,281 --> 00:50:34,283 حسناً، أخيراً بعض الانتباه 436 00:50:47,213 --> 00:50:51,092 أنت بداخلك عظمة 437 00:50:51,133 --> 00:50:53,261 لو يمكنك فقط أن تراها مثلما أراها 438 00:50:56,138 --> 00:50:58,182 أتعرف ماذا أريد ؟ 439 00:50:59,809 --> 00:51:03,855 لقد أتيت من خلفه اليوم في صمت تامّ وقد شعر بذلك 440 00:51:03,938 --> 00:51:06,357 أريد أن أذهب إلى " مدينة الموتى " الآن 441 00:51:08,276 --> 00:51:10,236 الآن 442 00:51:10,319 --> 00:51:15,366 روحه الشبه ميتة أحسّت بأنّني كنت خلفه إنّه يرى كلّ شيء 443 00:51:15,449 --> 00:51:17,618 ...عندما لا يكون هناك أحداً ينظر 444 00:51:17,702 --> 00:51:20,246 ...عندما لا يكون هناك أحداً حوله 445 00:51:20,329 --> 00:51:22,623 ...سوف أركع على ركبتي 446 00:51:24,333 --> 00:51:27,795 بينما أنت تجلس على العرش 447 00:51:50,026 --> 00:51:53,821 ـ كم هذا غير متوقّع ـ عنصرية 448 00:51:53,905 --> 00:51:57,491 ـ هنا ـ إنّها أحد الأسرى 449 00:51:57,575 --> 00:52:00,494 ،ولماذا، بعد 30 سنة 450 00:52:00,578 --> 00:52:02,830 هل يجب أن تكوني أنتِ ؟ 451 00:52:02,872 --> 00:52:05,291 هو لا يعتبرها أسيرة مع ذلك 452 00:52:05,333 --> 00:52:08,169 ...العنصريين ،يتكلّمون عن الحياد 453 00:52:08,211 --> 00:52:10,213 ولكنّهم جميعاً سحرة وجواسيس 454 00:52:10,296 --> 00:52:13,216 وإلاّ، لما يظهرون ويختفون كالريح ؟ 455 00:52:13,299 --> 00:52:17,303 لكن أين ذهب ؟ أين يختبأ هذا الرجل من " فيوريا " الآن ؟ 456 00:52:17,386 --> 00:52:20,348 كنَ المحارب الأفضل 457 00:52:20,389 --> 00:52:23,309 ( اذهب وراء ( ريديك 458 00:52:23,351 --> 00:52:27,021 ( سوف أعرف لماذا يخشاه اللورد ( مارشال 459 00:53:26,289 --> 00:53:30,251 أتعرفين أن صرصرة أسنانكِ في الليل ؟ 460 00:53:32,044 --> 00:53:33,754 مثيرة 461 00:53:49,979 --> 00:53:52,440 تمّ بلوغ الهدف 462 00:53:52,481 --> 00:53:54,442 تشغيل جهاز القيادة اليدوي 463 00:53:54,483 --> 00:53:57,862 حسناً، الأجهزة تشير إلى 700 درجة ،في الجانب المضيء 464 00:53:57,945 --> 00:53:59,906 وأقل من 300 درجة في الجانب المظلم 465 00:53:59,989 --> 00:54:02,950 دعونا لا نجعل الشمس تقضي علينا 466 00:54:02,992 --> 00:54:05,453 ،لو أنّني أمتلك هذا المكان والجحيم 467 00:54:05,494 --> 00:54:08,497 سأؤجّر هذا المكان وأعيش في الجحيم 468 00:54:17,256 --> 00:54:19,634 ـ الزاوية الجانبية...جيّدة ـ استعدّوا 469 00:54:21,135 --> 00:54:23,137 ...و 470 00:54:23,221 --> 00:54:25,139 تحديد المسار جيّد 471 00:54:25,223 --> 00:54:27,642 ! انطلق 472 00:54:27,683 --> 00:54:31,521 زاوية الهبوط، ليست جيّدة 473 00:54:38,861 --> 00:54:41,572 ! انظري يا أمي. بدون يدين 474 00:55:16,023 --> 00:55:17,942 ! أطلقوا إبزيمات الضغط 475 00:55:40,381 --> 00:55:42,717 أعتقد أنّي وسّخت نفسي 476 00:55:43,968 --> 00:55:47,138 إنّهم جبناء يا ( تومبز )، جبناء جداً 477 00:56:08,659 --> 00:56:10,578 هل أنت مرتاح ؟ 478 00:56:28,054 --> 00:56:31,432 ،عندما ينتهي ذلك 479 00:56:31,474 --> 00:56:34,060 سوف أحصل على نظاراتك 480 00:57:02,630 --> 00:57:05,675 ! سوف نقسمها على 4 481 00:57:16,018 --> 00:57:18,312 ـ 29.4 كيلو متر ـ 482 00:57:26,821 --> 00:57:31,158 ( إذاً، هذا هو ( ريديك 483 00:57:55,808 --> 00:57:59,812 ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم، 700 ألف ؟ 484 00:57:59,896 --> 00:58:01,814 لا تقبل هذا السجين أيّها الرئيس 485 00:58:01,856 --> 00:58:05,193 أترى ؟ ( أناتولي ) يشعر بالمتاعب 486 00:58:05,234 --> 00:58:07,612 ...وهذا الرجل، ( ريديك ) هذا 487 00:58:07,695 --> 00:58:09,780 مشكلة كبيرة، كبيرة جداً 488 00:58:09,864 --> 00:58:12,992 إذاً، 700 ألف مال جيّد 489 00:58:13,034 --> 00:58:16,829 ( لو كنت مكانك لوافقت، ( تومبز 490 00:58:24,545 --> 00:58:29,050 النقابة تدفع لنا أجر إشراف مقابل كلّ سجين كلّ سنة 491 00:58:29,133 --> 00:58:33,179 نحن ندفع 20 % إلى المرتزقة من الأجر الكلّي إستناداً على متوسط عمر متوقّع 492 00:58:33,262 --> 00:58:34,889 ما رأيك في ذلك ؟ 493 00:58:34,931 --> 00:58:37,892 أنت تفتح تلك الخزينة المخفية ،وراء لوحة المفاتيح هناك 494 00:58:37,934 --> 00:58:42,063 ،تجعلني أرى السجلات الحقيقية ثمّ نحدّد نصيبي 495 00:58:42,146 --> 00:58:44,148 حتى أرحل من هنا 496 00:58:49,028 --> 00:58:52,406 أريك سجلاتي هل هذا ما تقترحه ؟ 497 00:58:57,411 --> 00:58:59,413 لم يكن إقتراحاً 498 00:59:17,306 --> 00:59:22,019 ،هذه أيام خطيرة لو أنّك تصدّق الكلام ؟ 499 00:59:23,020 --> 00:59:26,065 الكلام ؟ بشأن الكواكب الميتة 500 00:59:26,148 --> 00:59:29,235 والجيش الشبح 501 00:59:29,318 --> 00:59:31,988 عنهم 502 00:59:32,071 --> 00:59:35,491 عنهم " ؟ " 503 00:59:52,300 --> 00:59:54,218 سوف أعيد حساباتي 504 00:59:54,302 --> 00:59:56,387 ،هذا من المحتمل يستغرق يومين 505 00:59:56,470 --> 00:59:59,849 إذاً يمكنكم أن تبقوا في ضيافتي 506 00:59:59,932 --> 01:00:01,851 على الأقل هنا، نحن كلنا في مأمن 507 01:00:01,934 --> 01:00:05,229 ـ أليس كذلك ؟ ـ نعم أيّها الرئيس 508 01:00:05,313 --> 01:00:07,690 سأمهلك يوماً 509 01:00:10,026 --> 01:00:12,153 يوم واحد 510 01:00:50,608 --> 01:00:52,527 ...يوجد سجناء 511 01:00:52,610 --> 01:00:55,363 ويوجد مدانون 512 01:00:55,404 --> 01:00:58,866 المُدان لديه رمز محدّد 513 01:00:58,950 --> 01:01:02,870 وهو يعرف أنّه عليه إظهار الاحترام 514 01:01:03,955 --> 01:01:06,499 ،أما السجين، من جهة أخرى 515 01:01:06,541 --> 01:01:09,085 لا يتمتع بأيّ احترام لرفيقه 516 01:01:09,168 --> 01:01:11,546 وهو يقوم بعمل الحرّاس 517 01:01:11,629 --> 01:01:14,215 ...وهذا يجلب العار 518 01:01:14,298 --> 01:01:16,676 إلى اللعبة 519 01:01:18,678 --> 01:01:21,639 إذاً، من ستكون ؟ 520 01:01:21,722 --> 01:01:24,225 أنا ؟ 521 01:01:26,352 --> 01:01:28,646 أنا مجرّد عابر 522 01:01:34,443 --> 01:01:36,612 " مرحباً بك في " كريماتوريا 523 01:01:42,785 --> 01:01:45,246 هل عليّ أن أذهب إلى مكانك الخاصّ ؟ 524 01:01:45,288 --> 01:01:48,916 ،يسار العمود الفقري، في الربع الأخير من الظهر الشريان الأبهر البطني 525 01:01:49,000 --> 01:01:51,419 يا له من تدّفق للدماء 526 01:01:53,754 --> 01:01:55,715 كيف ليّ أن أحصل على مثل هاتين العينين ؟ 527 01:01:55,798 --> 01:01:58,176 يجب أن تقتلي بعض الأشخاص 528 01:01:58,259 --> 01:02:00,428 لقد فعلت ذلك 529 01:02:00,469 --> 01:02:02,305 أنا فعلت الكثير من ذلك 530 01:02:03,931 --> 01:02:07,685 ...ـ ثمّ عليكِ أن تذهبي إلى مكانٍ ما حيث ـ سيخبرونك بأنّك لن ترى ضوء النهار مجدّداً 531 01:02:07,768 --> 01:02:11,355 فقط لم أجد طبيباً هنا يستطيع أن يجعل عيناي تلمعان، ليس حتى مقابل 20 حبة نعناع 532 01:02:11,439 --> 01:02:13,524 هل أيّ شيء مما قلته صحيحاً ؟ 533 01:02:16,277 --> 01:02:19,530 ماذا ستفعل ؟ تذهب إلي مكاني الخاصّ ؟ 534 01:02:19,614 --> 01:02:22,950 ( تذكّري إلى من تتحدّثين، ( جاك 535 01:02:24,702 --> 01:02:28,039 جاك ) ماتت ) لقد كانت ضعيفة 536 01:02:29,207 --> 01:02:31,667 لم تستطع أن تنجو 537 01:02:44,805 --> 01:02:46,974 اسمي ( كايرا ) الآن 538 01:02:47,058 --> 01:02:49,018 وأنا حيوان جديد 539 01:03:25,304 --> 01:03:29,976 ،يمكننا أن نعتبر هذا بمثابة اختبار ...هذه المهام الصعبة 540 01:03:31,811 --> 01:03:33,980 اختبارات حول أنفسنا 541 01:03:36,315 --> 01:03:38,693 ألا تجد هذا صحيحاً ؟ 542 01:03:42,738 --> 01:03:44,782 بعض الرجال يعتقدون ذلك 543 01:03:46,158 --> 01:03:48,703 ،فقط كونك بعيداً عن الأسطول 544 01:03:48,786 --> 01:03:54,667 العقل يمكن أن يمتليء بالأفكار الغريبة والشكوك 545 01:03:54,709 --> 01:03:57,670 ألمَ تساورك الشكوك أبداً، ( فاكو ) ؟ 546 01:04:01,090 --> 01:04:03,593 ـ الشكوك ؟ ـ بشأن الحملة 547 01:04:04,594 --> 01:04:06,762 ( بشأن اللورد ( مارشال 548 01:04:08,764 --> 01:04:13,144 ،أولاً وأخراً " أنا قائد من " النكرومنجرز 549 01:04:14,187 --> 01:04:19,317 ،إذاً لو أنّك هنا لتختبر ولائي لم تنجح إلاّ في اختبار صبري 550 01:04:19,400 --> 01:04:22,987 لا. لا، أنا لست هنا من أجل ذلك على الإطلاق 551 01:04:44,383 --> 01:04:47,094 أنا سعيدة جداً أنّني استطعت أن أتحدّث معك للحظة واحدة 552 01:04:47,178 --> 01:04:49,555 ألا تجدي هذا غريباً ؟ 553 01:04:49,639 --> 01:04:52,266 نحن لدينا هنا ...اللورد ( مارشال ) الحالي 554 01:04:52,350 --> 01:04:56,437 ،يدمّر مجتمعات بكاملها ...ورغم ذلك لا يستطيع أن 555 01:04:56,521 --> 01:05:00,483 يقتل كائنة عنصرية أسيرة واحدة 556 01:05:00,566 --> 01:05:02,485 لماذا ذلك ؟ 557 01:05:03,694 --> 01:05:05,613 أنتِ لا تصلّين إلى إلهنا 558 01:05:05,696 --> 01:05:08,241 أنا أسمع أنّكِ ليس لديكِ إله 559 01:05:08,324 --> 01:05:11,327 نحن العنصريين...نقوم بالحسابات 560 01:05:12,411 --> 01:05:14,330 كما هو حالنا جميعاً 561 01:05:14,413 --> 01:05:18,292 لكن دعينا نقوم بالأهمّ قبل المهم 562 01:05:18,376 --> 01:05:21,587 ـ ماذا بشأن ( ريديك ) هذا ؟ ـ في الحقيقة، أنا لا أعرف أين ذهب 563 01:05:21,671 --> 01:05:24,590 في الحقيقة، أنا أكثر اهتماماً حول من أين جاء 564 01:05:26,759 --> 01:05:28,970 انتبهي حيث تسيرين 565 01:05:29,053 --> 01:05:31,764 ،تسائلت دائماً 566 01:05:31,806 --> 01:05:34,433 هل يطير العنصريين ؟ 567 01:05:34,475 --> 01:05:36,477 الآن افعلي ليّ معروفاً 568 01:05:36,561 --> 01:05:40,523 احسبي احتمالات خروجكِ ...من هذا الكوكب على قيد الحياة 569 01:05:40,606 --> 01:05:42,567 والآن اقسميها إلى النصف 570 01:05:44,026 --> 01:05:45,945 لا، نحن لا نستطيع الطيران 571 01:05:46,028 --> 01:05:48,489 لكنّنا نطفو بشكل جيّد 572 01:05:48,573 --> 01:05:51,367 " وفّري تهديداتك أيّتها " النكرومنجر 573 01:05:52,451 --> 01:05:55,997 كنت سأخبركِ عن ( ريديك ) بمجرّد أن تسألي فقط 574 01:05:56,080 --> 01:05:59,876 هذا يتعلّق بنبوءة تعود إلى أكثر من 30 سنة 575 01:05:59,959 --> 01:06:04,255 محارب شاب استشار عرّاف 576 01:06:04,338 --> 01:06:09,385 لقد أخبره العرّاف أنّه سوف يولّد طفل ...على كوكب " فيوريا " ...طفل ذكر 577 01:06:09,468 --> 01:06:13,848 الذي يوماً ما سيتسبّب بموت المحارب 578 01:06:13,931 --> 01:06:17,518 سبّب موته قبل موعده المحدّد 579 01:06:18,519 --> 01:06:23,482 فيوريا " ؟ عالم " فيوريا " المحطّم ؟ " لم يبقَ هناك أحد ليتكلّم 580 01:06:23,566 --> 01:06:25,109 لسبب جيّد 581 01:06:25,193 --> 01:06:30,198 هذا المحارب الشاب ،" قام بهجوم على كوكب " فيوريا 582 01:06:30,281 --> 01:06:33,367 ،قتل كلّ الذكور الصغار الذين وجدهم 583 01:06:33,451 --> 01:06:37,538 حتى قام بخنق بعضهم عن طريق حبلهم السرّي 584 01:06:37,622 --> 01:06:40,416 حركة ماكرة، أليس كذلك ؟ 585 01:06:42,335 --> 01:06:46,339 لذا هذا المحارب، الذي حاول ...أن يتغلب على التنبؤ، سيصبح لاحقاً 586 01:06:46,422 --> 01:06:48,466 هذا سبب قلقه 587 01:06:48,508 --> 01:06:50,510 ( اللورد ( مارشال 588 01:06:52,136 --> 01:06:54,138 ...الذي سيجعل الرجل...الطفل 589 01:06:54,180 --> 01:06:56,682 هو يقلق لأنّه قد يكون فاته قتل ذلك الطفل في سريره 590 01:06:56,724 --> 01:06:58,726 ( ريديك ) 591 01:07:15,743 --> 01:07:17,912 ـ لهذا هو مهمّ جداً بالنسبة له ـ انتظر 592 01:07:17,995 --> 01:07:20,373 ـ الأمر بشأن النبوءة ! ـ انتظر، انتظر 593 01:07:23,417 --> 01:07:25,419 هل أنتِ هناك ؟ 594 01:07:28,965 --> 01:07:31,384 افعل كما طلب اللورد منك 595 01:07:31,425 --> 01:07:35,096 ،اقتل ( ريديك ) من أجله ...بقيامك بذلك 596 01:07:35,179 --> 01:07:38,558 تُثبت ولائك الأبديّ له 597 01:07:38,641 --> 01:07:44,272 وربّما بعد ذلك قد يتخلى أخيراً عن حراسته 598 01:08:27,064 --> 01:08:28,566 ما زلت هنا، على ما أرى ؟ 599 01:08:28,649 --> 01:08:32,403 لقد كنت هنا لمدّة 18 سنة أترى ذلك ؟ 600 01:08:34,488 --> 01:08:40,286 أتذكّر كما كانت فائقة الجمال حسناً، فائقة الجمال في ضوء النهار 601 01:08:40,369 --> 01:08:43,289 ،والآن ،بسبب سجني اللعين 602 01:08:43,331 --> 01:08:45,458 لا أستطيع تذكّر اسمها 603 01:08:45,666 --> 01:08:48,127 ! وقت الطعام 604 01:08:52,465 --> 01:08:56,469 نحن هنا لبقيّة حياتنا الغير طبيعية 605 01:09:04,477 --> 01:09:06,187 ! ها هم قادمين 606 01:09:11,484 --> 01:09:15,363 ،مهما تفعل لا تنظر في عينه 607 01:11:41,133 --> 01:11:43,094 هذا شيء حيواني 608 01:11:54,021 --> 01:11:57,608 فتّشوها من أجلي هي دائماً تخفي سكيناً في مكانٍ ما 609 01:12:57,418 --> 01:13:00,379 أنا لا أعتقد أنّها تحبّ أن يلمسها أحد 610 01:13:02,590 --> 01:13:06,886 لو كنت مكانكم لأخذت رفيقي الجريح وذهبت بينما يمكنني الذهاب 611 01:13:12,350 --> 01:13:16,395 هل هناك اسم لعالمك الخاصّ ؟ 612 01:13:16,479 --> 01:13:21,275 ماذا يحدث إن لم نهرب ؟ 613 01:13:21,359 --> 01:13:23,819 هل ستقتلنا...بكوب شوربة ؟ 614 01:13:23,903 --> 01:13:26,239 إنّه شاي، في الواقع 615 01:13:26,280 --> 01:13:28,241 ماذا قلت ؟ 616 01:13:30,785 --> 01:13:34,288 سأقتلكم بكوب الشاي 617 01:13:46,050 --> 01:13:49,387 أنت تعرف القاعدة. هم ليسوا موتى لو لم يذكر في السجلات ذلك 618 01:14:10,074 --> 01:14:11,576 هيّا 619 01:14:34,432 --> 01:14:36,517 الموت بكوب الشاي 620 01:14:40,688 --> 01:14:43,149 اللعنة. لماذا لم أفكّر في هذا ؟ 621 01:14:43,191 --> 01:14:46,027 أنا لم أحضر إلى هنا لألعب " من هو القاتل الأفضل ؟ " 622 01:14:46,110 --> 01:14:49,488 إنّها لعبتي المفضّلة، ألمَ تسمع بذلك ؟ 623 01:14:49,572 --> 01:14:51,991 ـ لقد سمعت أنّكِ أتيتِ بحثاً عني ؟ ـ هل هذا كلّ شيء ؟ 624 01:14:52,074 --> 01:14:54,744 إذاً لقد فوّتت عليك أفضل جزء 625 01:14:54,827 --> 01:14:57,079 لقد صادفت بعض المرتزقة " على كوكب " لوبوس 5 626 01:14:57,163 --> 01:15:00,499 ،لقد قالوا بأنّهم سيأخذوني معهم يعلّمونني المهنة، ويعطوني حصة جيّدة 627 01:15:01,834 --> 01:15:03,461 ( لقد جعلوني عبدة، ( ريديك 628 01:15:03,503 --> 01:15:06,672 أتعرف ماذا يمكن أن يفعل ذلك بك عندما تكون في هذا العمر ؟ 629 01:15:06,714 --> 01:15:10,301 ـ عندما تكون في الـ12 من العمر ؟ ـ لقد أخبرتكِ أن تبقي في " مكة " الجديدة 630 01:15:10,384 --> 01:15:12,929 ألمَ تسمعي ؟ 631 01:15:13,012 --> 01:15:15,181 المرتزقة يطاردونني 632 01:15:15,264 --> 01:15:17,683 وسيستمرّون بمطاردتي دائماً 633 01:15:17,767 --> 01:15:21,437 لقد قضيت 5 سنوات على كوكب متجمّد فقط لأبقيهم بعيدين عنكِ 634 01:15:22,438 --> 01:15:25,358 ...وأنتِ تذهبين وتعملين مع هؤلاء 635 01:15:25,441 --> 01:15:27,443 الذين أرادوا أن يقطعونكِ ويستخدمونكِ كطُعم ليّ 636 01:15:27,527 --> 01:15:31,864 إلام تلمّح، ( ريديك ) ؟ أن رحيلك كان شيئاً جيداً ؟ 637 01:15:31,948 --> 01:15:35,368 وأنّك حميتني وأنت في طرف الكون الآخر ؟ 638 01:15:35,451 --> 01:15:38,037 لقد عملتِ مع المرتزقة 639 01:15:41,791 --> 01:15:44,627 لم يكن هناك أحداً غيرهم 640 01:15:58,558 --> 01:16:01,686 دعونا نصعد إلى السطح ونستنشّق بعض الهواء النقي 641 01:16:38,806 --> 01:16:40,892 ...إذاً هم يصعدون إلى السطح 642 01:16:42,310 --> 01:16:45,104 لتغيير الهواء 643 01:16:45,146 --> 01:16:47,607 هذا مثير للاهتمام 644 01:16:47,648 --> 01:16:49,400 من أنت بحقّ الجحيم ؟ 645 01:16:51,319 --> 01:16:54,739 عندما يحدث ذلك، سيحدث سريعاً 646 01:16:54,822 --> 01:16:58,242 ابقَ ورائي عندما أهرب ...أو ابقَ هنا 647 01:16:58,284 --> 01:17:00,286 لبقيّة حياتك الطبيعية 648 01:17:00,369 --> 01:17:04,248 لم يهرب أحد من هذا المكان لم يهرب أحد 649 01:17:10,296 --> 01:17:12,632 " إنّه ليس " أحد 650 01:17:26,687 --> 01:17:31,025 الأخبار الجيّدة أولاً لقد تشاورت في الأمر مع أصدقائي هنا 651 01:17:31,108 --> 01:17:34,320 سنعطيك 775 ألف 652 01:17:36,781 --> 01:17:38,824 حسناً، لا بأس بذلك 653 01:17:38,908 --> 01:17:41,285 ما الأخبار السيئة ؟ هل أغلقوا الحانة المحلّية ؟ 654 01:17:43,955 --> 01:17:47,708 لا، الأخبار السيئة أسوأ من ذلك أسوأ من ذلك بكثير 655 01:17:47,792 --> 01:17:52,797 طيّارنا، لقد رأي هذا الشيء لقد عبر المسار الملاحي 656 01:17:56,342 --> 01:17:59,846 هل لديك أيّ فكرة ماذا قد يكون ؟ 657 01:18:03,474 --> 01:18:06,477 لم أرى شيئاً مثل ذلك من قبل 658 01:18:06,519 --> 01:18:10,231 هذه السفينة انطلقت " من " هيليون برايم 659 01:18:10,314 --> 01:18:13,818 ،أتعرف ،أناتولي ) يشعر بالمتاعب ) 660 01:18:13,901 --> 01:18:17,989 وهو يعتقد أنّ المتاعب قد تتبعتكم إلى هنا 661 01:18:20,074 --> 01:18:24,412 انظر. لقد تخلصنا من تعقب آثارنا وخرجنا من هناك بحقّ الجحيم 662 01:18:24,495 --> 01:18:27,498 مستحيل أنّنا لم نتمكن من تضليلهم 663 01:18:28,624 --> 01:18:31,544 هم " ؟ " 664 01:18:36,966 --> 01:18:40,219 هذا سجيني. سجيني أنا 665 01:18:40,261 --> 01:18:42,263 ليس سجين أيّ أحد آخر 666 01:18:42,346 --> 01:18:44,682 وأريد مالي الآن 667 01:18:44,724 --> 01:18:46,851 ...إذاً 668 01:18:46,893 --> 01:18:49,353 ...أنت سرقت سجين 669 01:18:49,395 --> 01:18:51,397 منهم " ؟ " 670 01:19:58,631 --> 01:20:00,842 لا 671 01:20:00,925 --> 01:20:04,011 ! ريديك )... لا ) 672 01:20:09,225 --> 01:20:13,229 ( كان عليك أن تأخذ المال، ( تومبز 673 01:21:09,202 --> 01:21:11,704 هل ستقتلني ؟ 674 01:21:45,071 --> 01:21:47,240 مرتزقة 675 01:21:48,741 --> 01:21:51,160 ،بعض الحرّاس هنا ولكن هذا لا يمكن أن يكون كلّهم 676 01:21:52,411 --> 01:21:55,706 ...تفقد أماكنهم في الخلف وكنَ حذراً 677 01:21:55,748 --> 01:21:57,750 لا تزعج نفسك 678 01:21:57,834 --> 01:22:00,253 الحرّاس ليسوا هناك 679 01:22:00,294 --> 01:22:03,047 " لقد عرفوا أنّ " النكرومنجرز قادمين من أجلي 680 01:22:03,130 --> 01:22:06,259 ،خطتهم كانت سرقة الخزنة ،وقتل المرتزقة 681 01:22:06,342 --> 01:22:08,261 والهروب عبر النفق 682 01:22:08,344 --> 01:22:12,098 ...لكن شخصاً ما استخدم قاذفة الصواريخ هنا 683 01:22:12,139 --> 01:22:14,141 وتمكّن من تدمير المزلجة 684 01:22:14,225 --> 01:22:18,354 لقد غادر الحرّاس ولكنّهم نسفوا الباب حتى لا يستطيع أحد اللحاق بهم 685 01:22:19,438 --> 01:22:24,026 هم سيأخذون السفينة الوحيدة في الحظيرة ويتركوننا هنا إلى الأبدّ حتى نموت 686 01:22:24,110 --> 01:22:27,446 كيف تعرف بكلّ ذلك الهراء ؟ 687 01:22:27,530 --> 01:22:29,574 أنت لم تكن موجوداً حتى 688 01:22:30,575 --> 01:22:32,702 لأنّها كانت خطتي 689 01:22:38,416 --> 01:22:40,960 كان يجب عليّ أن آخذ المال 690 01:22:47,717 --> 01:22:49,969 ! ( ريديك ) 691 01:23:00,521 --> 01:23:03,649 ما هذا ؟ فيما يفكر ؟ 692 01:23:03,733 --> 01:23:06,694 ...ـ عندما تشرق الشمس ـ سوف نصمّد لمدّة 5 دقائق 693 01:23:06,777 --> 01:23:10,740 خمسة دقائق. لن نصمّد حتى 30 ثانية بالخارج هناك 694 01:23:10,823 --> 01:23:12,783 سوف تحرقك مثل عود الثقاب 695 01:23:17,371 --> 01:23:21,542 المسافة 20 منطقة فاصلة و30 قفزة إلى حظيرة السفن 696 01:23:23,711 --> 01:23:27,006 أتقول 30 قفزة على تلك الأرض ؟ 697 01:23:39,519 --> 01:23:43,689 الظلام يمتد في الاتجاه الصحيح يمكننا أن ننجح في ذلك 698 01:23:44,023 --> 01:23:46,734 ،سنبقى وراء الجانب المظلم 699 01:23:46,817 --> 01:23:49,111 وأمام الشمس 700 01:23:49,195 --> 01:23:51,531 ...لن تكون هناك إلاّ سرعة واحدة 701 01:23:53,616 --> 01:23:55,618 سرعتي أنا 702 01:23:57,870 --> 01:24:00,039 لو عجزتم عن مجاراتي، لا تأتوا 703 01:24:00,122 --> 01:24:02,041 ستموتون فقط 704 01:25:06,189 --> 01:25:07,940 ريديك ) ؟ ) 705 01:25:10,026 --> 01:25:12,028 ريديك ) ؟ ) 706 01:25:15,406 --> 01:25:17,408 ريديك ) ؟ ) 707 01:25:21,913 --> 01:25:25,416 ! هيّا ! هيّا ! هيّا ! تسلّقوا هنا 708 01:25:25,499 --> 01:25:28,169 ! تسلّقوا ! هيّا ! هيّا 709 01:25:53,861 --> 01:25:55,696 ! أيّها الرئيس 710 01:25:59,534 --> 01:26:01,494 بالأعلى هناك 711 01:26:01,577 --> 01:26:03,788 ـ القَ نظرة ـ لأنّ ( أناتولي ) يقول ذلك ؟ 712 01:26:03,829 --> 01:26:06,958 لأنّ أنفه يقول ذلك ؟ 713 01:26:24,225 --> 01:26:26,811 لا يوجد أيّ شيء بالأعلى هناك 714 01:26:28,855 --> 01:26:30,314 اللعنة 715 01:26:40,074 --> 01:26:42,660 ( ريديك ) 716 01:26:42,702 --> 01:26:46,330 إنّهم يتجهون نحو الحقول البركانية ! إنّهم ذاهبون إلى سفينتنا 717 01:26:46,414 --> 01:26:49,000 ليس أمامهم فرصة أن يصلون إلى ! حظيرة السفن قبلنا، ليس أمامهم فرصة 718 01:27:00,803 --> 01:27:03,014 ! التالية ! الحفرة التالية ! سنمسك بهم هناك 719 01:27:30,917 --> 01:27:33,252 لا مزيد من الركض لكِ 720 01:27:38,424 --> 01:27:41,886 أين اختفى الرجل الضخم ؟ 721 01:28:14,627 --> 01:28:16,379 ! أغلقها 722 01:28:47,994 --> 01:28:50,830 ما هذا ؟ ألا يهمّكِ أن تعيشي أو تموتي ؟ 723 01:28:50,872 --> 01:28:53,916 لو قتلتهم أوّلاً، لا أهتمّ في الواقع 724 01:28:55,543 --> 01:28:57,628 ربّما أنا أهتمّ بذلك 725 01:28:57,712 --> 01:28:59,714 ! استمرّي بالتحرّك 726 01:29:57,063 --> 01:30:00,149 كايرا ) ؟ ) 727 01:30:00,233 --> 01:30:02,235 ! ( ـ ( كايرا ـ ماذا ؟ 728 01:30:02,318 --> 01:30:04,987 ! تحرّكي 729 01:30:42,650 --> 01:30:45,528 ريديك ) ؟ ) 730 01:30:50,199 --> 01:30:54,203 أتتذكّر ماذا قلت حول أنّني لا أهتمّ إذا عشتُ أو مُتّ ؟ 731 01:30:57,874 --> 01:31:00,084 أتعرف كنت أمزح، حسناً ؟ 732 01:31:03,337 --> 01:31:04,839 " سرعة واحدة " 733 01:31:25,484 --> 01:31:27,320 تغير درجة الحرارة 734 01:31:27,403 --> 01:31:29,906 حبلك 735 01:31:29,989 --> 01:31:32,325 هذا متأخّر جداً لن ننجو 736 01:31:32,408 --> 01:31:34,493 ! حبلك! أعطني حبلك 737 01:31:35,661 --> 01:31:37,705 ! ومائك. كلّه 738 01:31:38,748 --> 01:31:42,210 ابقوا في ظلّ الجبل ! لا تنتظراني. اركضا 739 01:31:54,138 --> 01:31:56,516 ! ( ريديك ) 740 01:32:40,434 --> 01:32:42,395 أين حظيرة السفن بحقّ الجحيم ؟ 741 01:32:47,400 --> 01:32:51,195 ها هي 742 01:32:53,197 --> 01:32:57,451 انصتوا 743 01:33:22,768 --> 01:33:25,730 " دعني أحزر. " نكرومنجرز 744 01:33:25,771 --> 01:33:28,983 " وقوة ضاربة كاملة من " النكرومنجرز 745 01:33:29,066 --> 01:33:32,361 تبّاً ! أكره ألا أكون الشريرة 746 01:34:00,431 --> 01:34:05,561 أعتقد بأنّنا أمامنا 3 دقائق قبل أن تضربنا الشمس ثانيةً، وتحرق هذا الوادي بأكمله 747 01:34:05,645 --> 01:34:08,314 ـ انتظري ـ هل سنفعل ذلك أم لا ؟ 748 01:34:08,397 --> 01:34:10,316 انتظري فقط 749 01:34:15,363 --> 01:34:17,532 ( إلين ) 750 01:34:18,991 --> 01:34:21,953 ( اسمها ( إلين لم أنساه أبداً في الواقع 751 01:34:39,220 --> 01:34:41,806 ! أيّها الرئيس 752 01:34:53,067 --> 01:34:56,946 ـ هل تذكّرين لعبتكِ المفضّلة ؟ " ـ " من هو القاتل الأفضل ؟ 753 01:34:59,073 --> 01:35:03,077 ـ لنلعبها ! ـ هيّا 754 01:35:21,387 --> 01:35:23,055 ! على يمينك 755 01:35:30,563 --> 01:35:32,398 ! احترس ! خلفك 756 01:35:32,440 --> 01:35:34,233 ! ( كايرا ) 757 01:36:30,289 --> 01:36:32,291 ! ( سيبر ) 758 01:37:33,853 --> 01:37:35,771 ! لا 759 01:38:17,730 --> 01:38:20,399 ! انهض. انهض 760 01:38:20,483 --> 01:38:22,443 رجاءً انهض 761 01:38:35,748 --> 01:38:37,416 ،إذاً 762 01:38:39,335 --> 01:38:42,129 يمكنك أن تركع 763 01:38:59,605 --> 01:39:02,066 أعتقد أنّك تعرف الآن 764 01:39:03,776 --> 01:39:06,195 أعتقد أنّك تعرف من الذي قضى " على كوكب " فيوريا 765 01:39:09,532 --> 01:39:13,077 هذه العلامة تحمل غضب جنس كامل 766 01:39:18,416 --> 01:39:20,501 لكنّها ستؤلم 767 01:41:38,347 --> 01:41:40,558 كايرا ) ؟ ) 768 01:41:44,437 --> 01:41:47,398 ...كان من المفترض أن أوصل لك رسالة 769 01:41:49,358 --> 01:41:51,652 لو فشل ( فاكو ) في قتلك 770 01:41:53,571 --> 01:41:56,324 رسالة من اللورد ( مارشال ) نفسه 771 01:41:58,242 --> 01:42:01,746 ،" إنّه يخبرك أن تبقى بعيداً عن " هيليون ،ابقَ بعيداً عنه 772 01:42:03,080 --> 01:42:05,208 ،وفي المقابل سيتوقّف عن مطاردتك 773 01:42:12,173 --> 01:42:15,009 لكن ( فاكو ) على الأغلب سوف يبلغه أنّك مُت 774 01:42:16,427 --> 01:42:18,679 لذا هذه فرصتك 775 01:42:18,763 --> 01:42:22,517 فرصتك لتفعل ما لم يفعله أيّ رجل من قبل 776 01:42:22,600 --> 01:42:24,602 الفتاة 777 01:42:25,603 --> 01:42:27,813 إلى أين سيأخذونها ؟ 778 01:42:44,789 --> 01:42:48,125 كلنا بدأنا...بشكل مختلف 779 01:42:52,338 --> 01:42:56,968 ...أنا فعلت...أشياء لا يمكن تصديقها 780 01:42:57,969 --> 01:43:00,721 باسم دين لم أؤمن به أبداً 781 01:43:02,640 --> 01:43:06,602 وسيفعل بها ما فعله بيّ 782 01:43:12,859 --> 01:43:17,488 النكرومنجر " بداخلي يحذّرك من العودة " 783 01:43:18,823 --> 01:43:21,450 ...ولكن روح " فيوريا " بداخلي 784 01:43:24,996 --> 01:43:26,706 تأمل ألا تنصت إليّ 785 01:43:32,545 --> 01:43:37,216 والله يعلم...لقد حلمت بذلك 786 01:44:38,444 --> 01:44:41,280 ...لقد فقدت مطهّراً 787 01:44:42,532 --> 01:44:47,328 لكنّي كسبت قائداً من أفضل القادة 788 01:44:48,329 --> 01:44:50,957 ...هذا متأخّر، أليس كذلك 789 01:44:51,040 --> 01:44:53,751 ،الاعتراف بانجازاتك المتعددة 790 01:44:53,793 --> 01:44:55,962 ،إيمانك الثابت 791 01:44:56,045 --> 01:45:01,592 ،وقبل كلّ شيء ولائك الشديد 792 01:45:09,308 --> 01:45:12,812 الطاعة بدون جدال " الولاء حتى نصل إلى " الكون السفلي 793 01:45:15,314 --> 01:45:17,316 ( أحسنت صنعاً، ( فاكو 794 01:45:18,609 --> 01:45:22,196 هذا يوم مجيد 795 01:45:42,008 --> 01:45:44,510 ( ابدُ أكثر سروراً، ( فاكو 796 01:45:46,304 --> 01:45:49,682 ...أنت قتلت عدوه 797 01:45:49,765 --> 01:45:51,517 وقضيت على شكوكه 798 01:45:51,601 --> 01:45:56,397 ـ كان يجب عليّ أن أعيد رأسه ـ أنت رأيته غير قادر على التنفس أنت رأيته ميت على الأرض 799 01:45:56,480 --> 01:45:59,483 إنّ ( ريديك ) لم يكن متناسل عادي ضربة قلبه قضت على 20 من رجالي 800 01:45:59,525 --> 01:46:03,487 ،كلّ الألغاز ليست معجزات ليس حتى في ديننا هذا 801 01:46:06,032 --> 01:46:08,618 ،وإذا كنت تقول إنّ ذلك مؤكد ،فهو مؤكد 802 01:46:08,701 --> 01:46:11,996 ونحن قلنا ذلك بالفعل، أليس كذلك ؟ 803 01:46:14,624 --> 01:46:16,626 نعم 804 01:46:20,379 --> 01:46:22,924 الآن، أخبريني إن كان هذا صحيحاً 805 01:46:23,007 --> 01:46:27,220 ،أخبريني أن ذلك الرجل من " فيوريا " مات وأنّني أستطيع أن أنهي هذه الحملة بدون أن أسمع وقع خطواته 806 01:46:28,721 --> 01:46:30,723 ،لو هو ميت 807 01:46:31,891 --> 01:46:33,935 ،فأنا سألاقي نفس مصيره 808 01:46:35,019 --> 01:46:36,938 لأنّني لم يعد ليّ فائدة هنا بعد الآن 809 01:46:38,022 --> 01:46:41,067 أليس عليّ أن أخبرك أن ( ريديك ) ما زال حيّاً ؟ 810 01:46:41,150 --> 01:46:42,944 ( لا تستفزيني، ( آيريون 811 01:46:43,027 --> 01:46:45,279 " يمكنني أن أدفنك أنت وبقية " هيليون برايم 812 01:46:45,363 --> 01:46:47,698 لا أحد يعلم بالمستقبل حقاً 813 01:46:47,740 --> 01:46:51,577 إذاً أخبريني باحتمالات ،أنّ ( فاكو ) قد حالفه النجاح 814 01:46:51,619 --> 01:46:53,621 ...بأنّني الآن سأكون الوحيد 815 01:46:53,704 --> 01:46:56,582 الذي يستطيع أخذ شعبه ،" طوال الطريق إلى " الكون السفلي 816 01:46:56,666 --> 01:46:58,668 حيث هم سيبدأون حياة حقيقية 817 01:46:58,751 --> 01:47:01,045 ،( أخبريني بما أريد سماعه، ( آيريون 818 01:47:01,087 --> 01:47:05,216 ولربّما أترك عالمكِ...إلى النهاية 819 01:47:10,054 --> 01:47:12,557 ...ـ الاحتمالات جيّدة ـ وهي ؟ 820 01:47:12,598 --> 01:47:15,184 ..." وهي أنّك ستصل إلى " الكون السفلي 821 01:47:18,396 --> 01:47:20,398 قريباً 822 01:47:58,769 --> 01:48:00,563 ! برنامج الإقلاع 823 01:48:00,646 --> 01:48:04,317 ...( ما زلنا نرى بعض الأشياء هنا، لورد ( مارشال بعض فرق التفتيش والسفن الخادعة 824 01:48:04,400 --> 01:48:06,444 ...سوف يكون من الصعب عليهم العودة 825 01:48:11,282 --> 01:48:15,077 ! أريد أن يقلع أسطولي الآن 826 01:49:16,597 --> 01:49:20,184 ـ هل تعنين على " هيليون " ؟ ! ـ أنا أعني هنا، على هذه السفينة بالتحديد 827 01:49:20,226 --> 01:49:24,564 هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟ العقل يولّد الخوف 828 01:49:24,605 --> 01:49:28,901 ـ هل يمكن أن تكوني مخطئة ؟ ! ـ لن أكون مخطئة مثلك عندما تركته حيّاً 829 01:49:28,943 --> 01:49:30,903 إنّه خطأ مزدوج 830 01:49:30,945 --> 01:49:34,240 ليس فقط لأنّك فشلت لكن لأنّك قلت أنّك نجحت 831 01:49:34,282 --> 01:49:37,869 كيف سنصّحح ذلك ؟ كيف ؟ كيف ؟ 832 01:49:37,952 --> 01:49:40,538 ( يجب عليّ تحذير اللورد ( مارشال 833 01:49:40,580 --> 01:49:42,540 ! لن ترى " الكون السفلي " أبداً 834 01:49:43,875 --> 01:49:46,002 سوف يقتل كلانا قبل ذلك 835 01:49:49,130 --> 01:49:51,090 أنا أقول أن نعطي ( ريديك ) فرصته 836 01:49:55,928 --> 01:49:58,514 ،إذا كان نصف ما تعتقده 837 01:49:58,598 --> 01:50:00,600 هو يمكنه على الأقل ...( أن يجرح اللورد ( مارشال 838 01:50:00,683 --> 01:50:03,186 وذلك حيث يجب أن تتصرّف 839 01:50:03,269 --> 01:50:05,605 فقط لأحلّ مكانه ؟ للاحتفاظ بما أقتله ؟ 840 01:50:05,688 --> 01:50:08,441 " ـ هذه طريقة " النكرومنجرز ! ـ هذا ليس كافياً 841 01:50:08,482 --> 01:50:11,235 ! إذاً افعل ذلك من أجل الايمان 842 01:50:11,319 --> 01:50:14,071 إذا كان يشعر بالخوف، فهو ضعيف 843 01:50:14,113 --> 01:50:16,073 ...( إذا كان ضعيف، ( فاكو 844 01:50:18,117 --> 01:50:20,244 فهو غير جدير بالقيادة 845 01:50:21,287 --> 01:50:23,623 " سوف نفعل ذلك من أجل كلّ " النكرومنجرز 846 01:50:25,124 --> 01:50:27,251 لحماية الدين 847 01:50:27,335 --> 01:50:30,379 ،قد يكون هذا فعلاً يوماً مجيداً 848 01:50:30,463 --> 01:50:32,548 ...لكن التوقيت 849 01:50:32,632 --> 01:50:35,593 يجب أن يكون مثالي 850 01:50:57,448 --> 01:51:00,952 التدبير الأخير نفّذوا عند إشارتي 851 01:51:35,862 --> 01:51:38,155 اذهبي للداخل 852 01:51:39,240 --> 01:51:41,242 هل يغادرون الآن ؟ 853 01:51:41,325 --> 01:51:44,078 ! زيزا ) ! اذهبي للداخل ) 854 01:52:35,838 --> 01:52:38,090 لقد وجدنا هذا الكاشف ميت 855 01:52:40,676 --> 01:52:44,138 دعنى أرى أخر رؤية له 856 01:52:56,526 --> 01:52:58,236 ( أيّها القائد ( تول 857 01:52:58,277 --> 01:53:00,279 لن يفلت مرّتين 858 01:54:52,683 --> 01:54:55,811 ! ابعدوا أسلحتكم 859 01:54:57,230 --> 01:54:59,232 لقد جاء من أجلي 860 01:55:26,008 --> 01:55:28,386 : فكّر في هذا 861 01:55:33,266 --> 01:55:37,353 ،لو سقطت هنا الآن 862 01:55:37,436 --> 01:55:39,355 لن تنهض أبداً مجدّداً 863 01:55:39,438 --> 01:55:42,567 ...لكن إذا أخترت طريق آخر 864 01:55:43,734 --> 01:55:45,903 ..." طريق " النكرومنجرز 865 01:55:45,945 --> 01:55:48,489 ...سوف تموت في وقتك المحدّد 866 01:55:48,573 --> 01:55:52,285 " وتحيا ثانيةً في " الكون السفلي 867 01:56:01,961 --> 01:56:04,130 اذهبي إليه 868 01:56:11,637 --> 01:56:13,639 ...هذا يؤلم 869 01:56:14,640 --> 01:56:16,934 في البداية 870 01:56:16,976 --> 01:56:20,605 ،لكن بعد فترة، الألم يختفي فقط كما يقولون 871 01:56:22,982 --> 01:56:25,526 ـ هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟ ...ـ هناك لحظة 872 01:56:25,610 --> 01:56:27,987 عندما تستطيع تقريباً أن ترى الكون السفلي " خلال عيناه " 873 01:56:29,322 --> 01:56:32,116 ...هذا يجعل الأمر يبدو مثالياً 874 01:56:32,158 --> 01:56:34,118 مكان حيث يمكن لأيّ أحد أن يبدأ من جديد 875 01:56:34,160 --> 01:56:36,662 هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟ 876 01:56:49,175 --> 01:56:51,636 ...تحوّل الآن 877 01:56:51,677 --> 01:56:53,846 أو مُت إلى الأبد 878 01:56:58,643 --> 01:57:00,895 أنت قتلت كلّ ما أعرفه 879 01:57:06,025 --> 01:57:07,235 ( فاكو ) 880 01:57:09,362 --> 01:57:11,614 ليس بعد 881 01:57:23,167 --> 01:57:26,128 لم أرَ دمّي منذ وقت طويل 882 01:58:44,415 --> 01:58:47,418 هذه لحظاته الأخيرة 883 01:59:06,979 --> 01:59:09,815 أعطني روحك 884 01:59:14,820 --> 01:59:18,282 ! تبّاً لك 885 02:00:23,556 --> 02:00:25,850 أنت لست من يستطيع قتلي 886 02:00:44,827 --> 02:00:47,538 ! الآن ! اقتل الوحش بينما هو مجروح 887 02:01:05,264 --> 02:01:08,267 ! ساعدني، ( فاكو ). اقتله 888 02:01:15,942 --> 02:01:17,276 فاكو ) ؟ ) 889 02:01:21,948 --> 02:01:23,908 سامحني 890 02:01:23,991 --> 02:01:25,701 مثالي 891 02:01:56,566 --> 02:01:59,026 لا 892 02:02:05,116 --> 02:02:08,494 ! لا 893 02:02:08,578 --> 02:02:11,664 الآن ماذا ستكون احتمالات هذا ؟ 894 02:02:24,677 --> 02:02:27,263 لقد أعتقدت أنّك مُت ؟ 895 02:02:29,515 --> 02:02:32,059 هل أنتِ معي، ( كايرا ) ؟ 896 02:02:34,145 --> 02:02:36,689 لقد كنت دائماً معك 897 02:02:39,025 --> 02:02:41,027 كنت كذلك 898 02:04:04,610 --> 02:04:06,946 أنت تحتفظ بما قتلته Synchronized By : Eng.Taki taki-love4u@hotmail.com