1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,015 --> 00:00:09,015 - [singing in Italian] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,026 --> 00:00:17,027 [singing continues] 5 00:00:22,021 --> 00:00:25,022 [distant children playing] 6 00:00:50,024 --> 00:00:53,004 - Oy, Ana, something happened to 'Ama. 7 00:00:53,006 --> 00:00:54,009 - What happened? 8 00:00:54,011 --> 00:00:55,027 - I don't know. Come and talk to her. 9 00:00:55,029 --> 00:00:57,006 - Estela, I always have to do it. 10 00:00:57,008 --> 00:00:58,006 You go. 11 00:00:58,008 --> 00:01:01,010 - She wants you, not me. 12 00:01:11,024 --> 00:01:14,003 Ana's here, 'Ama. - Buenos dias. 13 00:01:14,005 --> 00:01:15,012 - Buenos dias, abuelito. 14 00:01:15,014 --> 00:01:17,014 - [groans] 15 00:01:18,022 --> 00:01:20,019 - Say something. 16 00:01:20,021 --> 00:01:23,000 - Mama. - Who is it? 17 00:01:23,002 --> 00:01:26,001 - It's Ana. - Ay, mija,come closer. 18 00:01:28,010 --> 00:01:30,008 I'm really sick. 19 00:01:30,010 --> 00:01:32,023 You'll have to make breakfast for the men. 20 00:01:32,025 --> 00:01:34,020 - Breakfast? 21 00:01:34,022 --> 00:01:36,014 Mama, can't Estela do that? 22 00:01:36,016 --> 00:01:39,022 - Estela has a lot of work at the factory. 23 00:01:39,024 --> 00:01:41,026 Ay, mija,I woke up in the middle of the night, 24 00:01:41,028 --> 00:01:44,003 soaking wet. 25 00:01:44,005 --> 00:01:47,023 It was like I was on fire. [groans] 26 00:01:47,025 --> 00:01:52,003 - Okay, Mama, what's wrong? Is it your legs? 27 00:01:52,005 --> 00:01:55,002 - Yes, si. - How about your back? 28 00:01:55,004 --> 00:01:57,022 - Oy, si. - And your head? 29 00:01:57,024 --> 00:02:00,018 - Head? - And how's your hearing? 30 00:02:02,016 --> 00:02:04,010 - Que? - Today's my last day 31 00:02:04,012 --> 00:02:06,011 of high school, mama. I'm not going to miss that. 32 00:02:11,016 --> 00:02:13,028 - Oh, so your pain is gone? - I struggle with it, 33 00:02:14,001 --> 00:02:16,003 just like I struggled to give you birth 34 00:02:16,005 --> 00:02:19,018 and raise you, and take care of this family. 35 00:02:19,020 --> 00:02:21,023 - Well, I didn't ask for you to give birth to me, okay? 36 00:02:24,012 --> 00:02:26,005 - [scoffs] 37 00:02:26,007 --> 00:02:29,007 - Estela, what is wrong with your sister? 38 00:02:31,014 --> 00:02:34,012 [jazzy Latin music] 39 00:02:34,014 --> 00:02:41,015 ♪ ♪ 40 00:02:46,025 --> 00:02:48,027 - [singing in Italian] 41 00:02:59,003 --> 00:03:02,004 - [singing in Spanish] 42 00:03:37,023 --> 00:03:38,024 [bell dings] 43 00:03:59,017 --> 00:04:06,018 ♪ ♪ 44 00:04:13,027 --> 00:04:17,001 - Okay, seven years at MIT. - Four years at Stanford. 45 00:04:17,003 --> 00:04:19,013 - Four years of teacher's college. 46 00:04:21,004 --> 00:04:24,012 - Oh, um, I'll continue my education, too. 47 00:04:24,014 --> 00:04:27,006 I'll--I'll backpack through Europe, and-- 48 00:04:27,008 --> 00:04:30,004 [bell rings] 49 00:04:30,006 --> 00:04:34,006 [indistinct chatter] 50 00:04:35,007 --> 00:04:37,008 - Ana, hang on a minute. 51 00:04:38,018 --> 00:04:40,021 What's happening with the college applications? 52 00:04:40,023 --> 00:04:42,023 - I'm not going to college. 53 00:04:42,025 --> 00:04:43,029 - What do you mean you're not going to college? 54 00:04:44,001 --> 00:04:45,008 You're a smart woman. 55 00:04:45,010 --> 00:04:48,000 You have something to contribute to this world. 56 00:04:48,002 --> 00:04:50,015 - Well, my family can't afford college. 57 00:04:50,017 --> 00:04:52,015 - There are scholarships, grants, financial aid, 58 00:04:52,017 --> 00:04:54,023 all that stuff we've been talking about all year. 59 00:04:54,025 --> 00:04:58,000 - Um, Mr. Guzman, I'm really sorry to have to say this, 60 00:04:58,002 --> 00:05:00,021 but you should probably spend your time 61 00:05:00,023 --> 00:05:02,025 helping somebody else. 62 00:05:02,027 --> 00:05:05,012 You know, I have to go, but... 63 00:05:05,014 --> 00:05:08,012 you were the best. Thanks. 64 00:05:10,004 --> 00:05:13,004 [bell rings] 65 00:05:14,004 --> 00:05:16,018 - Thank you. Come back again, all right? 66 00:05:16,020 --> 00:05:18,009 - I've been waiting for this day. 67 00:05:18,011 --> 00:05:21,012 - Yeah, me too. - Here's your uniform. 68 00:05:21,014 --> 00:05:24,004 Just give me my check, okay? 69 00:05:24,006 --> 00:05:25,016 That's sick. 70 00:05:25,018 --> 00:05:28,000 - I was keeping it warm for you until you got here. 71 00:05:28,002 --> 00:05:31,000 [Latin music over radio] 72 00:05:31,002 --> 00:05:32,020 You know, you can always just kiss my ass 73 00:05:32,022 --> 00:05:33,023 to get your job back. 74 00:05:33,025 --> 00:05:36,024 [jazzy Latin music] 75 00:05:36,026 --> 00:05:43,027 ♪ ♪ 76 00:06:03,017 --> 00:06:05,014 - What? 77 00:06:08,003 --> 00:06:09,019 - All right. 78 00:06:11,001 --> 00:06:12,022 - I'm coming. 79 00:06:16,008 --> 00:06:21,004 - [indistinct] 80 00:06:21,006 --> 00:06:23,005 - Okay. 81 00:06:26,025 --> 00:06:29,008 - Felicidades,Anita. 82 00:06:29,010 --> 00:06:30,014 - [soft laugh] 83 00:06:30,016 --> 00:06:33,028 [upbeat guitar strumming] 84 00:06:34,000 --> 00:06:36,028 [both singing in Spanish] 85 00:06:37,000 --> 00:06:44,002 ♪ ♪ 86 00:06:56,022 --> 00:06:59,022 - Ay, abuelito. - Pero muchos años. 87 00:07:11,001 --> 00:07:13,006 - Why did you quit your job? 88 00:07:13,008 --> 00:07:15,021 - Why do you know about this? - I just know. 89 00:07:15,023 --> 00:07:18,018 - Okay, Mom, I quit my job. - Why? 90 00:07:18,020 --> 00:07:20,010 - Because I didn't get along with the manager. 91 00:07:20,012 --> 00:07:21,020 - So what? 92 00:07:21,022 --> 00:07:24,011 - Ana, you're just going to have to get another job. 93 00:07:24,013 --> 00:07:25,015 - I know, Papa, okay? 94 00:07:25,017 --> 00:07:27,029 It's just something I had to do. 95 00:07:28,001 --> 00:07:30,017 - Tomorrow, you come to work with us in the factory. 96 00:07:30,019 --> 00:07:32,006 - What? - No way. 97 00:07:32,008 --> 00:07:34,017 - Estela, we're very far behind. 98 00:07:34,019 --> 00:07:37,023 - We're not behind. - Yes, we are. 99 00:07:37,025 --> 00:07:40,009 If we don't help your sister, who else is going to? 100 00:07:40,011 --> 00:07:42,024 - I don't know, and really, I don't care. 101 00:07:42,026 --> 00:07:46,027 - Why do you have to say that? - Because it's true. 102 00:07:46,029 --> 00:07:50,005 Estela stays up all night trying to finish those dresses. 103 00:07:50,007 --> 00:07:51,029 - Papa, I can't afford any more help. 104 00:07:52,001 --> 00:07:54,006 - [soft chuckle] That takes care of that. 105 00:07:54,008 --> 00:07:57,019 If Estela cannot pay Ana, it doesn't really help us. 106 00:07:57,021 --> 00:08:00,021 - She'll pay. - Fine, I'll pay her. 107 00:08:00,023 --> 00:08:03,022 She can iron. - End of discussion, señor. 108 00:08:03,024 --> 00:08:07,004 Who wants cake? - Yo quiero. 109 00:08:07,006 --> 00:08:10,001 Y uno grande. - I'll take a small one. 110 00:08:11,026 --> 00:08:13,022 - Mr. Guzman, what are you doing here? 111 00:08:13,024 --> 00:08:15,016 - Are your parents here? - Yeah, but I told you, 112 00:08:15,018 --> 00:08:17,007 you can't-- 113 00:08:18,025 --> 00:08:21,020 - Buenas tardes, señor, señora. 114 00:08:24,010 --> 00:08:27,009 - I speak English. - Sorry. 115 00:08:27,011 --> 00:08:29,023 Ana is an excellent student. 116 00:08:29,025 --> 00:08:31,018 I'd like to see her continue her education 117 00:08:31,020 --> 00:08:33,011 and go to college. 118 00:08:33,013 --> 00:08:37,010 - Mr. Guzman, of course we want Ana to get educated. 119 00:08:39,016 --> 00:08:42,006 We have already discussed that amongst our family. 120 00:08:42,008 --> 00:08:46,026 But we need her to work now. She can go to college later. 121 00:08:46,028 --> 00:08:50,018 - Señor Garcia, Ana is a very special young woman. 122 00:08:50,020 --> 00:08:52,011 She got herself into Beverly Hills High School, 123 00:08:52,013 --> 00:08:54,022 which is not easy to do, and now she can go even further. 124 00:08:54,024 --> 00:08:56,025 There are all kinds of scholarships. 125 00:08:56,027 --> 00:08:59,014 - I'm sorry, Mr. Guzman, but tomorrow morning, 126 00:08:59,016 --> 00:09:02,007 she goes to the factory to sew, 127 00:09:02,009 --> 00:09:04,019 with us. 128 00:09:04,021 --> 00:09:06,006 - May I ask you, Mr. Garcia, 129 00:09:06,008 --> 00:09:08,006 just to please think about college? 130 00:09:12,003 --> 00:09:15,024 - I'll think about it. I'll talk to my wife. 131 00:09:15,026 --> 00:09:17,021 Vamanos,Anita. 132 00:09:22,000 --> 00:09:24,001 - I told you. 133 00:09:26,000 --> 00:09:29,005 [helicopter whirrs] 134 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 - Carmencita... 135 00:10:34,017 --> 00:10:36,022 - [sighs] 136 00:10:36,024 --> 00:10:37,022 [door clicks open] 137 00:10:37,024 --> 00:10:38,022 [light switch flicks] 138 00:10:38,024 --> 00:10:39,025 [door shuts] 139 00:10:40,021 --> 00:10:42,017 - [sighs] 140 00:10:44,009 --> 00:10:46,014 My life is over. 141 00:10:46,016 --> 00:10:49,022 - You're so dramatic, just like 'Ama. 142 00:10:49,024 --> 00:10:53,019 - Excuse me, but I am nothing like Mom, okay? 143 00:10:56,011 --> 00:10:58,003 - Whatever you say. 144 00:10:58,005 --> 00:10:59,005 [rousing Latin music] 145 00:10:59,007 --> 00:11:01,006 [horn honks] 146 00:11:01,008 --> 00:11:08,007 ♪ ♪ 147 00:11:08,009 --> 00:11:10,016 [engine turns over] 148 00:11:14,028 --> 00:11:17,029 - [singing in Spanish] 149 00:12:00,027 --> 00:12:07,028 ♪ ♪ 150 00:12:27,001 --> 00:12:30,002 [power tools whirring] [hammer clacking] 151 00:12:34,025 --> 00:12:36,005 - [groans] 152 00:12:36,007 --> 00:12:38,004 [lock clanking] 153 00:12:43,022 --> 00:12:45,010 - [exhales] 154 00:12:45,012 --> 00:12:47,024 [distant siren wailing] 155 00:12:47,026 --> 00:12:50,012 - [speaking Spanish] 156 00:12:54,026 --> 00:12:57,013 Ay, dios mio. 157 00:13:09,009 --> 00:13:13,010 [muttering in Spanish] 158 00:13:15,012 --> 00:13:17,016 [metal gate sliding] 159 00:13:17,018 --> 00:13:19,029 Ay, dios mio... 160 00:13:27,009 --> 00:13:28,010 [soft laugh] 161 00:13:30,001 --> 00:13:31,012 You'll never fit into that one. 162 00:13:31,014 --> 00:13:33,006 It's a size seven. 163 00:13:33,008 --> 00:13:34,023 - You know, 164 00:13:34,025 --> 00:13:36,019 why do you always have to be like this? 165 00:13:36,021 --> 00:13:38,018 - I only tell you for your own good. 166 00:13:40,007 --> 00:13:41,005 Enormous. 167 00:13:41,007 --> 00:13:42,008 - Don't! Stop it! 168 00:13:42,010 --> 00:13:43,013 - They must weigh ten kilos each. 169 00:13:43,015 --> 00:13:45,011 - Mom, what do you think you're doing? 170 00:13:49,024 --> 00:13:54,001 - Ah, buenos dias, Normita. Buenos dias, Panchita. 171 00:13:54,003 --> 00:13:56,020 - Doña Carmen, como esta usted? 172 00:13:56,022 --> 00:13:58,025 - Muy bien, gracias. Buenos dias. 173 00:14:01,016 --> 00:14:04,013 Ay, Normita, you must be in love, eh? 174 00:14:04,015 --> 00:14:07,024 You look so fancy, I hardly recognized you. 175 00:14:07,026 --> 00:14:09,026 - My fiancé bought me this dress. 176 00:14:13,000 --> 00:14:15,015 - Just wait, that happened to me with my husband, 177 00:14:15,017 --> 00:14:17,010 and then, he stopped buying me clothes. 178 00:14:17,012 --> 00:14:20,000 - Maybe it was your fault. 179 00:14:20,002 --> 00:14:22,007 - Why would it be my fault? 180 00:14:22,009 --> 00:14:24,009 - Pos,look at you. 181 00:14:24,011 --> 00:14:27,012 Maybe the material got too expensive. 182 00:14:34,006 --> 00:14:36,013 And you are not going to make me cry. 183 00:14:36,015 --> 00:14:37,029 - You go ahead and cry, Panchita. 184 00:14:38,001 --> 00:14:40,013 I'm going to the bakery. 185 00:14:40,015 --> 00:14:42,007 - Are you a new worker? 186 00:14:42,009 --> 00:14:44,029 - Oh, this is my daughter, Ana. 187 00:14:48,013 --> 00:14:50,017 - Are you going to be working here full-time? 188 00:14:50,019 --> 00:14:52,029 - No. I'm just helping out my sister 189 00:14:53,001 --> 00:14:54,013 until I find a better job. 190 00:14:54,015 --> 00:14:55,023 - Oh, me too. 191 00:14:55,025 --> 00:14:58,009 I'm just working here until I win the lottery. 192 00:14:59,016 --> 00:15:01,020 - [laughs] 193 00:15:05,001 --> 00:15:06,027 [both laugh] 194 00:15:06,029 --> 00:15:09,002 - [exhales] 195 00:15:11,026 --> 00:15:14,027 [sewing machine rattling] 196 00:15:17,012 --> 00:15:20,003 - Mujeres,this is my daughter, Ana. 197 00:15:20,005 --> 00:15:21,027 You know, the one I always complain about. 198 00:15:21,029 --> 00:15:23,028 - [speaking Spanish] 199 00:15:24,000 --> 00:15:26,017 - Ana, I can't believe you finally made it to the factory. 200 00:15:26,019 --> 00:15:28,007 - Yeah, what took you so long? 201 00:15:28,009 --> 00:15:29,024 - I had a meeting with a supplier, 202 00:15:29,026 --> 00:15:31,019 but it's none of your business. 203 00:15:31,021 --> 00:15:32,021 This is Doña Carlota. 204 00:15:32,023 --> 00:15:34,021 This is an over-lock. which makes hems, 205 00:15:34,023 --> 00:15:36,002 She's a pro. 206 00:15:39,014 --> 00:15:41,014 - And this is Pancha and her machine. 207 00:15:41,016 --> 00:15:42,024 - We already met. 208 00:15:42,026 --> 00:15:45,001 - Don't touch anything that belongs to Pancha. 209 00:15:45,003 --> 00:15:47,025 - She really gets upset. You'd think it was her baby. 210 00:15:49,001 --> 00:15:51,000 That's not true. - It is true. 211 00:15:51,002 --> 00:15:53,003 - This is another over-lock machine. 212 00:15:53,005 --> 00:15:55,021 Norma does the work, and she's very fast. 213 00:15:55,023 --> 00:15:58,002 - I'm Carlota's daughter, and these are my sisters, 214 00:15:58,004 --> 00:16:00,023 Lupita, and Angelica. 215 00:16:00,025 --> 00:16:03,003 - And this is Rosali, buscapleito. 216 00:16:03,005 --> 00:16:06,020 - Buenos dias. - And this is 'Ama's station. 217 00:16:06,022 --> 00:16:09,027 - These scissors are yours. Don't lose them. 218 00:16:09,029 --> 00:16:11,021 Everything gets lost in this place. 219 00:16:11,023 --> 00:16:13,029 - Come on, let me show you your job, come on. 220 00:16:14,001 --> 00:16:16,019 - Ana, pay attention. 221 00:16:16,021 --> 00:16:18,016 - 'Ama, are you doing your work? 222 00:16:18,018 --> 00:16:19,023 - Si, mi general. 223 00:16:23,008 --> 00:16:25,021 - Watch, we do high quality work here, okay? 224 00:16:25,023 --> 00:16:26,028 That's why I get the orders. 225 00:16:27,000 --> 00:16:28,021 - Estela, really, it's so hot in here. 226 00:16:28,023 --> 00:16:31,001 Can't you get a fan? - We have a fan. 227 00:16:31,003 --> 00:16:34,027 - Ah, you know that the fan blows dust on the dresses. 228 00:16:34,029 --> 00:16:36,028 Always, always use the steam, okay? 229 00:16:37,000 --> 00:16:38,002 - Okay. - And please 230 00:16:38,004 --> 00:16:39,012 don't burn the cloth. - Okay, okay. 231 00:16:39,014 --> 00:16:42,014 - Okay, it's real easy work. Just keep doing that. 232 00:16:42,016 --> 00:16:45,001 And always, here, check the level of the water 233 00:16:45,003 --> 00:16:46,026 and let me know when it gets low, okay? 234 00:16:46,028 --> 00:16:47,027 - Okay. - So I can send you out 235 00:16:47,029 --> 00:16:49,002 to buy some more. 236 00:16:49,004 --> 00:16:51,013 When you're done, you put the dress here, 237 00:16:51,015 --> 00:16:54,004 on the bagger, you put a plastic bag over it, 238 00:16:54,006 --> 00:16:56,003 and then you put it on that rack for me, okay? 239 00:16:56,005 --> 00:16:57,018 - Okay. - If we work hard today, 240 00:16:57,020 --> 00:16:59,007 we're going to finish these. 241 00:16:59,009 --> 00:17:01,007 That'll be 100 in size seven. 242 00:17:06,029 --> 00:17:08,017 - We take the finished dresses to the distributor, 243 00:17:08,019 --> 00:17:10,006 and then we start on size six. 244 00:17:10,008 --> 00:17:12,020 - Well, how much do they pay us to make these dresses? 245 00:17:12,022 --> 00:17:15,008 - $18 for assembling each. 246 00:17:15,010 --> 00:17:17,011 - And how much do they sell them for at the stores? 247 00:17:17,013 --> 00:17:19,009 - Well, they sell them at Bloomingdale's for $600. 248 00:17:19,011 --> 00:17:20,019 - [sharp exhale] 249 00:17:20,021 --> 00:17:23,024 We make them for 18, they sell them for 600? 250 00:17:23,026 --> 00:17:26,002 Does this seem right to you, Estela? 251 00:17:26,004 --> 00:17:28,004 - Just work, okay? 252 00:17:30,027 --> 00:17:33,007 - I don't think she knows how to do anything. 253 00:17:43,014 --> 00:17:46,021 - I have chisme from the market. 254 00:17:50,017 --> 00:17:52,027 - You should be working! 255 00:17:52,029 --> 00:17:55,000 - El Dorado Ortiz... 256 00:17:55,002 --> 00:17:58,014 is secretly in love... 257 00:17:58,016 --> 00:18:00,004 with Rosali. 258 00:18:00,006 --> 00:18:02,019 - [laughs] 259 00:18:11,028 --> 00:18:15,020 - He thinks you're too skinny, but he would love 260 00:18:15,022 --> 00:18:17,017 to fatten you up. 261 00:18:17,019 --> 00:18:20,007 - [laughs] - But don't get as fat as Ana. 262 00:18:20,009 --> 00:18:24,004 - 'Ama, we have to work now. - Si, mi general. 263 00:18:24,006 --> 00:18:27,007 [steam hissing] 264 00:18:34,004 --> 00:18:35,006 - You burn it! 265 00:18:35,008 --> 00:18:37,008 - Ana, can't you do anything right? 266 00:18:39,004 --> 00:18:40,005 [scissor clatters] 267 00:18:45,025 --> 00:18:47,013 Ana! 268 00:18:48,027 --> 00:18:51,018 Oh, no, Ana! 269 00:18:51,020 --> 00:18:53,015 - Hey. Hey, hey, hey, hey! 270 00:18:53,017 --> 00:18:55,000 - [coughing] 271 00:18:55,002 --> 00:18:56,018 - What's going on here? 272 00:18:59,025 --> 00:19:01,013 - This is my mom. 273 00:19:02,026 --> 00:19:04,015 - Is this your daughter? 274 00:19:08,011 --> 00:19:09,028 ...is my daughter. 275 00:19:13,000 --> 00:19:14,025 - Knock yourself out, ladies. 276 00:19:14,027 --> 00:19:16,021 - Ay, diosito. 277 00:19:24,027 --> 00:19:26,022 Ay, diosito. 278 00:19:27,026 --> 00:19:30,017 [heavy breathing] 279 00:19:32,019 --> 00:19:34,005 Ay... 280 00:19:55,019 --> 00:19:58,010 - Yeah, mama, I know, okay? Everybody knows. 281 00:20:07,002 --> 00:20:08,016 Que? 282 00:20:22,008 --> 00:20:25,009 [soft Latin guitar music] 283 00:20:36,029 --> 00:20:41,028 - Ah, mama, come on, let's go. Let's go back, come on. 284 00:20:42,000 --> 00:20:43,029 - Ay, diosito. 285 00:20:45,002 --> 00:20:48,014 - Hold on to me. Come on, mama, let's go back. 286 00:20:52,010 --> 00:20:59,011 ♪ ♪ 287 00:21:02,021 --> 00:21:05,014 - Buenos dias, buenos dias. 288 00:21:05,016 --> 00:21:08,001 [kissing sounds] 289 00:21:08,003 --> 00:21:10,002 Vamos, vamos. 290 00:21:13,012 --> 00:21:15,004 [kissing sounds] 291 00:21:42,028 --> 00:21:44,027 - I see you have a new San Antonio. 292 00:21:46,018 --> 00:21:48,015 - Mm. 293 00:21:48,017 --> 00:21:51,001 That's for Ana. 294 00:21:51,003 --> 00:21:53,017 - And how many years have you had this one hanging here? 295 00:21:56,026 --> 00:21:58,007 - Ese? 296 00:22:00,010 --> 00:22:02,020 11 years. 297 00:22:02,022 --> 00:22:06,012 I put it up on Estela's 18th birthday. 298 00:22:10,003 --> 00:22:12,002 I'm going to take it down. 299 00:22:12,004 --> 00:22:15,002 - No. No, no, no, leave it there. 300 00:22:15,004 --> 00:22:18,000 Who knows, Estela could still get married. 301 00:22:20,008 --> 00:22:22,000 - It's too late for Estela to get married. 302 00:22:22,002 --> 00:22:24,000 Now I have to concentrate on Ana. 303 00:22:25,024 --> 00:22:27,009 [birds chirp] 304 00:23:51,010 --> 00:23:54,008 [soft Latin guitar music] 305 00:23:54,010 --> 00:23:59,013 ♪ ♪ 306 00:23:59,015 --> 00:24:00,013 - No. 307 00:24:00,015 --> 00:24:02,009 - [crying] 308 00:24:02,011 --> 00:24:03,019 - Cayate. 309 00:24:03,021 --> 00:24:06,022 - [crying] 310 00:24:13,012 --> 00:24:15,020 - Shh, cayate. 311 00:24:23,003 --> 00:24:24,009 - Hey, Jimmy. 312 00:24:24,011 --> 00:24:25,024 - What's up? - Hey, Ana, how's it going? 313 00:24:25,026 --> 00:24:27,007 - Hey, Mr. Guzman, 314 00:24:27,009 --> 00:24:29,014 I did it. I filled out the application. 315 00:24:29,016 --> 00:24:32,009 - Look at that, Ana, way to go. 316 00:24:32,011 --> 00:24:33,014 Is it the truth? 317 00:24:33,016 --> 00:24:35,011 - Of course it is, I don't lie on applications, 318 00:24:35,013 --> 00:24:36,013 except about my weight. 319 00:24:36,015 --> 00:24:38,014 - [laughs] 320 00:24:42,009 --> 00:24:44,021 Where's the personal statement? 321 00:24:44,023 --> 00:24:46,020 - I didn't think it was necessary. 322 00:24:46,022 --> 00:24:49,028 - You didn't write one? You have to write one. 323 00:24:50,000 --> 00:24:52,021 - [sighs] - Ana. 324 00:24:52,023 --> 00:24:55,010 I'm friendly with the dean of admissions at Colombia. 325 00:24:55,012 --> 00:24:56,016 If you write the essay immediately, 326 00:24:56,018 --> 00:24:57,024 I can get it to him, maybe get you in for 327 00:24:57,026 --> 00:24:59,026 the new semester in September. - Really? 328 00:24:59,028 --> 00:25:02,007 - But look, you need to write an essay. 329 00:25:02,009 --> 00:25:03,021 - About what? 330 00:25:03,023 --> 00:25:05,012 - Write about something you know. 331 00:25:05,014 --> 00:25:07,001 You can write about yourself. - Myself? 332 00:25:07,003 --> 00:25:08,023 - Why not? 333 00:25:08,025 --> 00:25:10,006 You can do this. 334 00:25:10,008 --> 00:25:12,007 I'll hang on to this until you bring me the essay. 335 00:25:12,009 --> 00:25:15,021 Go, write. Bye. 336 00:25:15,023 --> 00:25:18,021 [Latin guitar music] 337 00:25:18,023 --> 00:25:25,024 ♪ ♪ 338 00:25:31,023 --> 00:25:33,025 - When are you going to Europe? 339 00:25:33,027 --> 00:25:35,010 - Oh, hey, Jimmy. 340 00:25:35,012 --> 00:25:37,009 Um, I don't know if I'm going anymore. 341 00:25:37,011 --> 00:25:39,005 My sister needs me to stay and help her 342 00:25:39,007 --> 00:25:41,001 with her fashion boutique. 343 00:25:41,003 --> 00:25:42,019 - I was thinking about joining you, 344 00:25:42,021 --> 00:25:44,010 but you're not going anymore? 345 00:25:44,012 --> 00:25:46,012 - No. - Europe is so cool. 346 00:25:46,014 --> 00:25:48,002 You'll get a whole new perspective. 347 00:25:48,004 --> 00:25:51,026 - What kind of perspective? - It's different in Europe. 348 00:25:51,028 --> 00:25:54,001 Things are too easy here. 349 00:25:54,003 --> 00:25:58,002 Like, you're handed everything, from school, to a car. 350 00:25:58,004 --> 00:26:00,001 That's why I want to teach. 351 00:26:00,003 --> 00:26:02,005 Do something different, you know? 352 00:26:02,007 --> 00:26:05,009 I'm doing some assistant work for Mr. Guzman this summer. 353 00:26:05,011 --> 00:26:07,015 What are you doing? 354 00:26:09,002 --> 00:26:11,023 - Um, I have to go, so I'll see you later. 355 00:26:17,010 --> 00:26:19,010 Your number? 356 00:26:19,012 --> 00:26:22,022 - Maybe we could hang out? 357 00:26:22,024 --> 00:26:26,002 - Yeah, I got to go. Bye. 358 00:26:29,016 --> 00:26:31,003 [birds chirp] 359 00:26:36,016 --> 00:26:38,008 - [whistles] 360 00:26:42,009 --> 00:26:44,010 [whistles] 361 00:26:48,022 --> 00:26:51,020 [woman speaking Spanish on TV] 362 00:26:51,022 --> 00:26:54,023 [dramatic music on TV] 363 00:26:54,025 --> 00:26:56,026 [man speaking Spanish on TV] 364 00:26:59,005 --> 00:27:00,025 [exhales] 365 00:27:00,027 --> 00:27:02,029 Well... 366 00:27:04,006 --> 00:27:05,028 - Mm-hmm. 367 00:27:06,000 --> 00:27:08,010 [soft guitar strumming] 368 00:27:20,003 --> 00:27:23,017 - Carmencita, your back hurting again? 369 00:27:23,019 --> 00:27:28,002 - After 38 years of sewing, what else do you expect? 370 00:27:37,001 --> 00:27:38,019 [door opens] 371 00:27:38,021 --> 00:27:40,015 Ay, Estela, Ana... 372 00:27:44,012 --> 00:27:46,022 - Mom, I don't watch Spanish soap operas. 373 00:27:46,024 --> 00:27:50,003 - It's not a regular novela. It's a Brazilian-- 374 00:27:52,011 --> 00:27:55,006 - What happened? - You remember Juanita? 375 00:27:55,008 --> 00:27:57,014 The cross-eyed daughter? - Yes, I remember. 376 00:27:57,016 --> 00:27:59,003 - Bueno. 377 00:27:59,005 --> 00:28:03,025 Well, this handsome, dark stranger 378 00:28:03,027 --> 00:28:06,019 comes to visit the fishing village, and, 379 00:28:06,021 --> 00:28:09,019 and she meets him... 380 00:28:09,021 --> 00:28:15,000 And he told her that he didn't care what she looked like, 381 00:28:15,002 --> 00:28:20,000 that he love her, that he wants her. 382 00:28:20,002 --> 00:28:22,012 Eh, but of course we know what he wanted, eh? 383 00:28:22,014 --> 00:28:23,022 - Mm-hmm. - Mm. 384 00:28:23,024 --> 00:28:26,006 One night, without telling her parents, 385 00:28:26,008 --> 00:28:28,022 Juanita goes out with a stranger. 386 00:28:28,024 --> 00:28:31,009 - Ooh, Mom, let me guess, she gets pregnant? 387 00:28:31,011 --> 00:28:33,017 - Ay, Ana, don't spoil the story. 388 00:28:33,019 --> 00:28:35,021 - What happened? - She gets pregnant. 389 00:28:35,023 --> 00:28:38,012 - [laughs] - Cayate. 390 00:28:38,014 --> 00:28:43,004 And worse, he asks her to run away with him. 391 00:28:43,006 --> 00:28:45,023 Of course, that means that she has to betray 392 00:28:45,025 --> 00:28:47,000 her mother's wishes. 393 00:28:47,002 --> 00:28:49,007 - [mock gasp] Wow. - And then? 394 00:28:49,009 --> 00:28:52,006 - Entonces,they're on the bus to Rio de Janerio, 395 00:28:52,008 --> 00:28:55,010 and she sticks out her head to say good-bye. 396 00:29:01,022 --> 00:29:05,012 And all of a sudden, this bus comes by, y... 397 00:29:08,006 --> 00:29:11,009 - Mom, that's the stupidest thing I've ever heard. 398 00:29:11,011 --> 00:29:13,020 - Ana, you'd better listen. That's what happens to people 399 00:29:13,022 --> 00:29:15,014 who don't listen to their mothers. 400 00:29:15,016 --> 00:29:16,020 - Okay. 401 00:29:16,022 --> 00:29:19,000 - And all you had was the headless body. 402 00:29:19,002 --> 00:29:20,025 [muffled speaking on TV] 403 00:29:20,027 --> 00:29:23,028 [dial tone] 404 00:29:29,012 --> 00:29:31,008 - [exhales] 405 00:29:37,029 --> 00:29:40,020 [beeping] 406 00:29:44,008 --> 00:29:46,026 [line trilling] 407 00:29:47,017 --> 00:29:49,018 [exhales] 408 00:29:51,023 --> 00:29:53,001 - Hello? 409 00:29:53,003 --> 00:29:56,017 - Hi, Jimmy, it's Ana. - Hey, Ana. 410 00:29:56,019 --> 00:29:58,019 - Is--are you busy? I mean, is this a bad time? 411 00:29:58,021 --> 00:30:00,010 Because I can-- I can call you back later, 412 00:30:00,012 --> 00:30:02,003 I mean, I'm just calling to say hi. 413 00:30:02,005 --> 00:30:04,002 - No, no, it's a good time, actually. 414 00:30:04,004 --> 00:30:07,024 Listen to this insane computer program I found on the web. 415 00:30:07,026 --> 00:30:10,021 - Mierda, shit. 416 00:30:10,023 --> 00:30:13,002 - It's curse words in Spanish. 417 00:30:13,004 --> 00:30:14,021 - Really? 418 00:30:14,023 --> 00:30:17,010 - Yo la cague. I screwed up. 419 00:30:17,012 --> 00:30:19,002 - Ya la cague. [laughs] 420 00:30:19,004 --> 00:30:20,023 - Where did you get this? 421 00:30:20,025 --> 00:30:22,019 - Pendejo, jerk. 422 00:30:22,021 --> 00:30:24,020 Pinche, god damn it. 423 00:30:24,022 --> 00:30:27,001 - All right, okay, Jimmy, I get it. 424 00:30:28,026 --> 00:30:30,016 [line beeps] 425 00:30:30,018 --> 00:30:31,024 - Hello? 426 00:30:31,026 --> 00:30:33,010 - Do you think I'm your maid? 427 00:30:33,012 --> 00:30:35,017 You left dishes in the sink. 428 00:30:35,019 --> 00:30:37,023 [door slams shut] 429 00:30:37,025 --> 00:30:39,012 - [sighs] 430 00:30:42,021 --> 00:30:44,018 - Shut up, she's coming. 431 00:30:46,019 --> 00:30:48,016 - We almost finished pinning the pattern. 432 00:30:51,022 --> 00:30:53,001 [speaking Spanish] 433 00:30:53,003 --> 00:30:54,010 - Okay. - Mm. 434 00:30:54,012 --> 00:30:57,002 - Okay, we just need a few little adjustments here, 435 00:30:57,004 --> 00:31:00,023 and then we can get started. - Uh-huh, uh-huh. 436 00:31:00,025 --> 00:31:03,000 - Aren't we supposed to be working? 437 00:31:03,002 --> 00:31:05,027 We're already behind schedule. 438 00:31:05,029 --> 00:31:07,022 Why isn't everyone here? 439 00:31:07,024 --> 00:31:09,021 'Ama? [metal gate slides] 440 00:31:09,023 --> 00:31:11,011 Norma, why are you late? 441 00:31:11,013 --> 00:31:13,012 Where's your mother and your sisters? 442 00:31:13,014 --> 00:31:16,002 - Estela, I need to talk to you. 443 00:31:16,004 --> 00:31:18,019 - Okay. 444 00:31:18,021 --> 00:31:19,024 - Estela, I'm sorry. 445 00:31:20,028 --> 00:31:23,001 - Why are you sorry? 446 00:31:23,003 --> 00:31:24,017 - I wanted to tell you earlier, 447 00:31:24,019 --> 00:31:26,014 but I didn't know how to tell you. 448 00:31:28,012 --> 00:31:30,022 - I'm getting married sooner than I thought. 449 00:31:30,024 --> 00:31:33,006 - When's the wedding? - Next month. 450 00:31:33,008 --> 00:31:35,016 - Ay. I'm so happy for you. 451 00:31:35,018 --> 00:31:38,013 - In Mexico. I have to leave tomorrow. 452 00:31:38,015 --> 00:31:40,022 My fiancé wants me to move with him to Mexico. 453 00:31:40,024 --> 00:31:42,022 - Norma, you're my fastest employee. 454 00:31:42,024 --> 00:31:44,018 I need you. - I know. 455 00:31:44,020 --> 00:31:47,007 I'm so proud of the work that I've done for you. 456 00:31:47,009 --> 00:31:50,015 I'm sorry that I have to leave, and you're my best boss. 457 00:31:52,009 --> 00:31:55,023 Estela, my mother and my sisters are moving with us. 458 00:31:55,025 --> 00:31:59,003 - You're all leaving me? No, Norma, por favor. 459 00:31:59,005 --> 00:32:00,016 - We're all leaving, because it's always been 460 00:32:00,018 --> 00:32:03,004 my mother's dream to go back to her village in Mexico. 461 00:32:03,006 --> 00:32:05,024 I'm sorry, Estela, perdoname. - Don't be. 462 00:32:05,026 --> 00:32:09,009 Don't be sorry. I mean, I'm happy for you. 463 00:32:09,011 --> 00:32:11,025 I just can't pay you right now, okay? 464 00:32:14,019 --> 00:32:16,000 - Then give my check to my cousin 465 00:32:16,002 --> 00:32:17,026 at the Chapala market. 466 00:32:17,028 --> 00:32:19,024 - Okay, gracias. 467 00:32:25,014 --> 00:32:28,012 [soft Latin guitar music] 468 00:32:28,014 --> 00:32:35,015 ♪ ♪ 469 00:32:41,023 --> 00:32:43,015 - [kisses] 470 00:32:44,016 --> 00:32:46,001 - [speaking Spanish] 471 00:33:01,000 --> 00:33:04,016 [machine rattling] 472 00:33:11,006 --> 00:33:12,018 - We need those four seamstresses 473 00:33:12,020 --> 00:33:14,002 to finish this work. 474 00:33:14,004 --> 00:33:15,026 I mean, we never finish on time. 475 00:33:15,028 --> 00:33:19,018 You know, the Glitz company, they don't pay me until we do. 476 00:33:19,020 --> 00:33:22,010 I have no money to pay any of you. 477 00:33:22,012 --> 00:33:23,024 I should just close the factory. 478 00:33:23,026 --> 00:33:25,024 - No, you can't close the factory. 479 00:33:25,026 --> 00:33:29,001 - I can't believe you're paying us late again, Estela. 480 00:33:29,003 --> 00:33:30,029 - I just lost four seamstresses. 481 00:33:31,001 --> 00:33:32,014 How are we going to finish this order? 482 00:33:32,016 --> 00:33:35,008 - Well, I can wait a little bit, but not too long. 483 00:33:35,010 --> 00:33:37,028 - Gracias,Rosali. 484 00:33:38,000 --> 00:33:39,027 Tu, Pancha? 485 00:33:39,029 --> 00:33:42,028 - I'll charge you interest. - Are you serious? 486 00:33:43,000 --> 00:33:46,013 - No, but let's get back to work before I change my mind. 487 00:33:46,015 --> 00:33:51,004 - Gracias. - Y usted, Doña Carmen? 488 00:33:51,006 --> 00:33:53,001 - What kind of a mother would I be 489 00:33:53,003 --> 00:33:54,029 if I didn't help my daughter, eh? 490 00:33:57,029 --> 00:34:01,026 It's because I love you that I make your life so miserable. 491 00:34:01,028 --> 00:34:04,024 - Don't love me so much. 492 00:34:04,026 --> 00:34:06,026 - Y tu niña? 493 00:34:06,028 --> 00:34:08,009 - Estela, if you don't pay me, 494 00:34:08,011 --> 00:34:10,000 how am I going to save up any money? 495 00:34:10,002 --> 00:34:12,026 - For what? 496 00:34:12,028 --> 00:34:14,004 - Forget it. 497 00:34:14,006 --> 00:34:17,005 - Ay, Ana, you're so selfish. 498 00:34:17,007 --> 00:34:20,003 - You expect me to do this dirty work for nothing? 499 00:34:20,005 --> 00:34:22,008 - This is dirty work? 500 00:34:22,010 --> 00:34:25,023 - This is a sweatshop. Don't you get it? 501 00:34:25,025 --> 00:34:28,009 You're all cheap labor for Bloomingdale's. 502 00:34:28,011 --> 00:34:30,026 - We are not cheap labor. 503 00:34:30,028 --> 00:34:33,006 How would you know what hard work is? 504 00:34:33,008 --> 00:34:35,004 All you've done is flip burgers. 505 00:34:35,006 --> 00:34:37,008 I'm grateful for what 'Ama has taught me, 506 00:34:37,010 --> 00:34:39,003 and I'm proud of what I do! 507 00:34:41,010 --> 00:34:43,023 - I never wanted to work here in the first place! 508 00:34:43,025 --> 00:34:45,020 Much less for nothing. 509 00:34:45,022 --> 00:34:47,009 [door closes] 510 00:34:47,011 --> 00:34:49,028 - See the trouble you cause? 511 00:34:52,007 --> 00:34:54,028 [machine rattling] 512 00:35:00,023 --> 00:35:03,002 - Estela. 513 00:35:03,004 --> 00:35:04,017 Come on, Estela, I'm sorry. 514 00:35:04,019 --> 00:35:07,013 Okay? I'm sorry. 515 00:35:07,015 --> 00:35:09,007 I'll help you. 516 00:35:09,009 --> 00:35:11,014 - Can you work until I can pay you? 517 00:35:13,021 --> 00:35:15,005 - Yeah. 518 00:35:17,006 --> 00:35:19,004 - Thanks. 519 00:35:19,006 --> 00:35:20,016 Let's get back to work. 520 00:35:31,000 --> 00:35:33,001 [steam hissing] 521 00:35:37,027 --> 00:35:39,000 [steam hisses] - Ow! 522 00:35:39,002 --> 00:35:41,028 Ow, ow, ow, ow, ow. [inhales sharply] 523 00:35:42,000 --> 00:35:43,022 Ow. - Ay. 524 00:35:46,004 --> 00:35:48,025 - Ow, ow, ow. - Ay. 525 00:36:19,019 --> 00:36:21,020 - [sighs] 526 00:36:25,008 --> 00:36:26,027 [door closes] 527 00:36:32,016 --> 00:36:34,017 [faucet running] 528 00:36:38,024 --> 00:36:41,025 [keyboard clacking] 529 00:36:49,004 --> 00:36:51,022 [keyboard clacking] 530 00:36:53,011 --> 00:36:55,006 - [spits] 531 00:37:01,025 --> 00:37:03,026 - [snoring] 532 00:37:10,023 --> 00:37:14,018 - What time is it? - It's still night. 533 00:37:14,020 --> 00:37:17,007 - Then why are you waking me up? 534 00:37:17,009 --> 00:37:21,006 - I have a secret. I'm telling it only to you. 535 00:37:21,008 --> 00:37:24,003 - Mom, I'm sleeping. 536 00:37:24,005 --> 00:37:27,002 - Ana, you're not going to believe this, but I'm pregnant. 537 00:37:27,004 --> 00:37:29,014 - What? 538 00:37:29,016 --> 00:37:32,000 - I'm pregnant. - How could you be pregnant? 539 00:37:32,002 --> 00:37:33,020 - Shh! 540 00:37:33,022 --> 00:37:36,024 A woman knows these things, but don't tell anybody. 541 00:37:36,026 --> 00:37:39,022 - Mom, you're imagining things, okay? 542 00:37:39,024 --> 00:37:41,016 - Ana. 543 00:37:41,018 --> 00:37:44,021 I need you more than ever now, mija. 544 00:37:44,023 --> 00:37:49,008 - It's probably just gas. Eat less beans. 545 00:37:49,010 --> 00:37:50,024 - [sighs] 546 00:37:50,026 --> 00:37:53,024 [upbeat Latin music playing] 547 00:37:53,026 --> 00:38:00,027 ♪ ♪ 548 00:38:17,008 --> 00:38:19,002 - Why did Norma and the others have to leave? 549 00:38:19,004 --> 00:38:21,008 - That doesn't look that bad. 550 00:38:21,010 --> 00:38:22,010 - It is. 551 00:38:22,012 --> 00:38:25,012 You're not going to believe this. 552 00:38:25,014 --> 00:38:28,010 I heard gossip at the Chapala market. 553 00:38:28,012 --> 00:38:30,025 - No food in the workplace. 554 00:38:30,027 --> 00:38:32,012 - It's her break time, que no? 555 00:38:32,014 --> 00:38:34,015 - Well then, you take a break, because I can't afford one. 556 00:38:34,017 --> 00:38:35,022 - Ana. 557 00:38:38,002 --> 00:38:39,029 Our Normita-- both: Mm-hmm. 558 00:38:40,001 --> 00:38:42,017 - Ate the cake before the wedding. 559 00:38:42,019 --> 00:38:44,019 - [gasps] 560 00:38:44,021 --> 00:38:48,007 - I heard that Norma's fiancé 561 00:38:48,009 --> 00:38:51,014 convinced her to have sex with him the night before. 562 00:38:51,016 --> 00:38:55,002 And after he had a taste, well... 563 00:38:55,004 --> 00:38:59,015 A hundred people at the church, the priest waiting, 564 00:38:59,017 --> 00:39:02,029 and he never showed up for the ceremony. 565 00:39:03,025 --> 00:39:06,011 - Norma's mother never approved of the man, 566 00:39:06,013 --> 00:39:08,019 peroNorma insisted. 567 00:39:08,021 --> 00:39:11,005 No, no, no, no, no, no, no. 568 00:39:11,007 --> 00:39:15,005 A mother knows the right man for her daughter. 569 00:39:15,007 --> 00:39:17,019 - Mom, you're so old-fashioned. 570 00:39:19,017 --> 00:39:20,028 - Can you believe her? 571 00:39:21,000 --> 00:39:23,028 Girls nowadays think they know so much, eh? 572 00:39:24,000 --> 00:39:26,009 That's why they end up panzonas. 573 00:39:26,011 --> 00:39:27,029 - No, Mom, the reason they end up pregnant 574 00:39:28,001 --> 00:39:30,014 is because they don't know how to use contraceptives. 575 00:39:30,016 --> 00:39:32,025 - Look at her. La Miss Know-it-all. 576 00:39:32,027 --> 00:39:34,026 - Your husband's not going to like you knowing so much. 577 00:39:34,028 --> 00:39:37,026 - Why? - A man wants a virgin. 578 00:39:37,028 --> 00:39:40,016 - Why is a woman's virginity the only thing that matters? 579 00:39:40,018 --> 00:39:45,012 A woman has thoughts, ideas, a mind of her own. 580 00:39:45,014 --> 00:39:47,021 - A mind, and thoughts? 581 00:39:49,024 --> 00:39:52,028 - No more stories, 'Ama. - Ay, Estela. 582 00:39:53,000 --> 00:39:54,023 That's what I do best. 583 00:39:54,025 --> 00:39:57,006 My reason for living. 584 00:39:57,008 --> 00:39:59,022 [computer beeping] 585 00:40:09,008 --> 00:40:11,017 - Sorry. 586 00:40:11,019 --> 00:40:13,001 What are you writing? 587 00:40:13,003 --> 00:40:16,014 - I'm writing a letter to Mrs. Glass. 588 00:40:16,016 --> 00:40:17,024 - Who's that? 589 00:40:17,026 --> 00:40:20,009 - She's the owner of the manufacturing company. 590 00:40:20,011 --> 00:40:23,015 - Oh, she's the one who pays us to make these dresses. 591 00:40:23,017 --> 00:40:25,001 - Yeah. 592 00:40:25,003 --> 00:40:27,009 I'm asking for an advance on the dress order. 593 00:40:27,011 --> 00:40:29,027 I need to pay the electricity and the--the monthly bills. 594 00:40:29,029 --> 00:40:32,012 I'm late on the rent. - Estela. 595 00:40:32,014 --> 00:40:35,026 That's serious. - I know. 596 00:40:35,028 --> 00:40:37,021 - You know, if you really need this money, 597 00:40:37,023 --> 00:40:39,016 you should go down and talk to her in person. 598 00:40:39,018 --> 00:40:41,013 I mean, a letter's not going to do anything. 599 00:40:41,015 --> 00:40:43,026 - She's too busy. She won't see me. 600 00:40:43,028 --> 00:40:47,015 - I'll go with you. - She's too busy. 601 00:40:47,017 --> 00:40:50,014 - Estela, you're not afraid of her, are you? 602 00:40:50,016 --> 00:40:52,017 - Why should I be afraid of her? 603 00:40:55,002 --> 00:40:56,007 [elevator dings] 604 00:40:59,011 --> 00:41:01,023 Ana, please don't say anything, okay? 605 00:41:01,025 --> 00:41:04,013 - I can try. 606 00:41:04,015 --> 00:41:07,020 - Hi, is Mrs. Glass here? - Who are you? 607 00:41:07,022 --> 00:41:09,014 - I'm a contractor for Mrs. Glass. 608 00:41:09,016 --> 00:41:12,018 My name is Estella Garcia. - Do you have an appointment? 609 00:41:12,020 --> 00:41:13,024 - No. 610 00:41:13,026 --> 00:41:16,017 - Well, you need an appointment. 611 00:41:16,019 --> 00:41:19,003 - Okay, well, we don't have an appointment, let's go. 612 00:41:21,001 --> 00:41:22,012 Oh, hello, Mrs. Glass. 613 00:41:22,014 --> 00:41:24,008 - Estela. - Hi. 614 00:41:24,010 --> 00:41:25,019 - What can I do for you? 615 00:41:25,021 --> 00:41:27,017 - Well, um, I know that last month 616 00:41:27,019 --> 00:41:29,015 we were a couple of days late, 617 00:41:29,017 --> 00:41:31,005 but, um... 618 00:41:31,007 --> 00:41:34,005 we were hoping that, um... 619 00:41:34,007 --> 00:41:35,029 that--you-- 620 00:41:36,001 --> 00:41:39,011 - We need an advance, money to pay the bills, 621 00:41:39,013 --> 00:41:40,028 electricity so that we can work 622 00:41:41,000 --> 00:41:43,014 and get you your dresses on time when you need them. 623 00:41:45,023 --> 00:41:47,011 - And who are you? 624 00:41:48,029 --> 00:41:52,022 - I'm Estela's business partner, Ana. 625 00:41:52,024 --> 00:41:56,013 - Well, Ana, Estela knows the rules. 626 00:41:56,015 --> 00:41:59,015 I can't pay advances. 627 00:41:59,017 --> 00:42:02,008 I went out on a limb to hire you in the first place, 628 00:42:02,010 --> 00:42:03,019 because I believe a woman like me 629 00:42:03,021 --> 00:42:05,007 should help a woman like you. 630 00:42:05,009 --> 00:42:07,009 But I can only help you so much. 631 00:42:07,011 --> 00:42:11,004 You have to help yourself and meet your deadlines. 632 00:42:11,006 --> 00:42:12,018 You have until the end of the month. 633 00:42:12,020 --> 00:42:14,008 That's when the order has to be shipped. 634 00:42:14,010 --> 00:42:18,009 You have ten days, honey. Ten days, that's it. 635 00:42:18,011 --> 00:42:19,029 I'll be back at 3:00. 636 00:42:26,029 --> 00:42:28,008 - No. 637 00:42:28,010 --> 00:42:29,025 - Because it sounded like you did. 638 00:42:29,027 --> 00:42:32,003 - Um, I didn't say anything. 639 00:42:32,005 --> 00:42:34,020 - I see. 640 00:42:34,022 --> 00:42:36,026 Well, you ladies have a nice day. 641 00:42:38,024 --> 00:42:40,012 [elevator dings] 642 00:42:45,018 --> 00:42:47,014 - Can't you keep your mouth shut? 643 00:42:47,016 --> 00:42:50,015 - I was just trying to help, Estela. 644 00:42:50,017 --> 00:42:54,011 - I'm trying to keep the factory open for all of us. 645 00:42:54,013 --> 00:42:56,024 You know, people depend on me. 646 00:43:03,000 --> 00:43:04,027 - Ana! - Oy, Ana. 647 00:43:06,010 --> 00:43:08,007 - You're just figuring this out? 648 00:43:12,027 --> 00:43:15,022 - Buenas. all: Buenas. 649 00:43:15,024 --> 00:43:17,017 - What? 650 00:43:23,005 --> 00:43:25,026 [woman speaking Spanish on TV] 651 00:43:25,028 --> 00:43:28,004 [TV volumes softens] 652 00:43:29,008 --> 00:43:31,021 - I have morning sickness. 653 00:43:31,023 --> 00:43:34,020 - Mom, it's not morning, it's evening. 654 00:43:34,022 --> 00:43:36,022 - Ana, be serious. 655 00:43:36,024 --> 00:43:38,019 Comfort me. 656 00:43:41,006 --> 00:43:43,005 - Mom, did you ever think that maybe you're not pregnant, 657 00:43:43,007 --> 00:43:45,017 and you're just imagining all of this? 658 00:43:47,006 --> 00:43:51,000 - I am pregnant. A woman knows. 659 00:43:51,002 --> 00:43:54,018 I haven't had my period for three months. 660 00:43:54,020 --> 00:43:58,022 - Then why don't you go talk to the doctor, not me. 661 00:44:03,017 --> 00:44:04,028 [remote clicks] 662 00:44:05,000 --> 00:44:08,001 [women speaking Spanish on TV] 663 00:44:11,003 --> 00:44:12,017 [door opens] 664 00:44:15,007 --> 00:44:17,024 [distant siren wailing] 665 00:44:38,020 --> 00:44:40,008 - Bye, Dad. 666 00:44:42,020 --> 00:44:44,009 - Gracias, buena noche. 667 00:44:44,011 --> 00:44:46,007 [door closes] 668 00:44:46,009 --> 00:44:49,007 [upbeat Latin music] 669 00:44:49,009 --> 00:44:51,008 ♪ ♪ 670 00:44:51,010 --> 00:44:52,014 - Okay. 671 00:44:53,018 --> 00:44:54,026 - Okay. 672 00:44:57,020 --> 00:44:59,027 [indistinct chatter] 673 00:44:59,029 --> 00:45:02,009 [billiards clacking] 674 00:45:06,000 --> 00:45:07,016 [laidback music] 675 00:45:07,018 --> 00:45:09,002 - Can I get your order? 676 00:45:09,004 --> 00:45:16,005 ♪ ♪ 677 00:45:17,017 --> 00:45:20,017 - Hi. - Hey. 678 00:45:20,019 --> 00:45:23,016 This is a great place. - Yeah. 679 00:45:26,016 --> 00:45:28,014 Are you staring at my boobs? 680 00:45:28,016 --> 00:45:30,002 - Um... 681 00:45:30,004 --> 00:45:31,029 No. 682 00:45:32,001 --> 00:45:34,018 Yes, no. 683 00:45:34,020 --> 00:45:36,005 - Okay. 684 00:45:36,007 --> 00:45:38,005 I mean, they're so big, why wouldn't you, right? 685 00:45:38,007 --> 00:45:39,022 - Um... 686 00:45:39,024 --> 00:45:42,020 I'm a guy. I guess I kind of have to. 687 00:45:42,022 --> 00:45:44,011 Can we change the subject? - Yes. 688 00:45:44,013 --> 00:45:46,016 Hi. - Hi. 689 00:45:48,013 --> 00:45:51,009 - Um, I made this list of topics to talk about 690 00:45:51,011 --> 00:45:54,020 so that we wouldn't run out of things to talk about. 691 00:45:55,027 --> 00:45:57,023 [soft laugh] 692 00:45:57,025 --> 00:45:59,017 - Okay. 693 00:45:59,019 --> 00:46:02,005 Can I see the list? 694 00:46:04,022 --> 00:46:05,020 No? [soft laugh] 695 00:46:05,022 --> 00:46:07,006 - [soft laugh] 696 00:46:11,026 --> 00:46:14,007 - You have a really beautiful face. 697 00:46:18,014 --> 00:46:20,009 - Just my face? 698 00:46:22,019 --> 00:46:25,008 I'm--I'm sorry. 699 00:46:25,010 --> 00:46:27,001 - You don't take compliments well? 700 00:46:27,003 --> 00:46:29,012 - No. Compliments, that--that's not-- 701 00:46:29,014 --> 00:46:32,014 not one of the topics on my list. 702 00:46:32,016 --> 00:46:35,023 - And you don't want to show me the list? 703 00:46:35,025 --> 00:46:38,010 - No. - No. 704 00:46:38,012 --> 00:46:39,029 Are big breasts on the list? 705 00:46:40,001 --> 00:46:41,025 - [laughs] 706 00:46:41,027 --> 00:46:43,005 Hi. - Let's order. 707 00:46:43,007 --> 00:46:45,009 - Yeah. 708 00:46:45,011 --> 00:46:48,009 - [singing in Spanish] 709 00:46:48,011 --> 00:46:55,012 ♪ ♪ 710 00:47:13,009 --> 00:47:14,028 - I had a nice night tonight. 711 00:47:15,000 --> 00:47:16,021 - Me too. 712 00:47:19,012 --> 00:47:21,024 That's where I have to meet my grandpa. 713 00:47:24,016 --> 00:47:26,022 I guess this is good night. 714 00:47:36,002 --> 00:47:37,006 Okay. 715 00:47:37,008 --> 00:47:39,018 Bye. - Bye. 716 00:47:42,001 --> 00:47:49,002 ♪ ♪ 717 00:47:55,007 --> 00:47:57,001 - [exhales] 718 00:48:01,014 --> 00:48:03,008 [soft chuckle] 719 00:48:08,018 --> 00:48:10,007 [exhales] 720 00:48:38,023 --> 00:48:41,017 - It's that time again, eh, Panchita? 721 00:48:41,019 --> 00:48:43,015 - Yes. 722 00:48:43,017 --> 00:48:46,023 It's the anniversary of my father's death. 723 00:48:53,023 --> 00:48:56,014 - He was so handsome. 724 00:48:56,016 --> 00:48:58,017 - Deberas. - Mm. 725 00:48:58,019 --> 00:49:02,027 - He was a very elegant man. 726 00:49:02,029 --> 00:49:06,001 The day he died... 727 00:49:06,003 --> 00:49:08,018 I couldn't pay the hospital. 728 00:49:08,020 --> 00:49:13,028 So I pretended that he was still alive. 729 00:49:14,000 --> 00:49:16,023 And I put him in a wheelchair, 730 00:49:16,025 --> 00:49:20,001 and I took him home in a taxi. 731 00:49:25,000 --> 00:49:28,016 - You were a good daughter, Panchita. 732 00:49:28,018 --> 00:49:30,004 - I tried. - Mm. 733 00:49:39,017 --> 00:49:41,018 - Hi, Estela. - Oh, hi, Mr. Yule. 734 00:49:41,020 --> 00:49:45,017 - The rent is three weeks late. - I'm so sorry. 735 00:49:45,019 --> 00:49:48,013 - Will you be able to pay rent by the end of the month? 736 00:49:48,015 --> 00:49:50,002 - Oh, yes, of course, of course. 737 00:49:50,004 --> 00:49:52,013 - Good, good, uh... 738 00:49:52,015 --> 00:49:53,026 I like having you as a tenant, 739 00:49:53,028 --> 00:49:55,024 and I'd hate to have to kick you out. 740 00:49:55,026 --> 00:49:57,028 - No. 741 00:49:58,000 --> 00:50:01,013 - Say hi to Rosali for me. - I will, I will. 742 00:50:01,015 --> 00:50:03,007 Bye-bye. 743 00:50:05,018 --> 00:50:07,019 [motor whirring] 744 00:50:20,000 --> 00:50:22,010 - Papa. 745 00:50:22,012 --> 00:50:24,028 Papa! 746 00:50:25,000 --> 00:50:27,005 - Anita. 747 00:50:27,007 --> 00:50:30,013 What are you doing here? - Papi, I need some help. 748 00:50:30,015 --> 00:50:34,000 - I told Estela this many times. 749 00:50:34,002 --> 00:50:37,009 If you do not have the cash up front, 750 00:50:37,011 --> 00:50:38,024 do not do it. - Do not do it. 751 00:50:38,026 --> 00:50:41,019 Yes, Papa, I know, but she's working hard, 752 00:50:41,021 --> 00:50:44,001 and it's just not working out. 753 00:50:44,003 --> 00:50:46,009 [lawnmower hums] 754 00:50:46,011 --> 00:50:48,013 - She still has to pay the rent. 755 00:50:48,015 --> 00:50:52,028 - I know, Papa, but it's not her fault. 756 00:50:53,000 --> 00:50:56,005 I mean, I never realized how hard she works. 757 00:50:58,012 --> 00:51:01,006 - [sighs] 758 00:51:01,008 --> 00:51:02,028 Esta bien. 759 00:51:03,000 --> 00:51:05,004 I will lend Estela the money. 760 00:51:07,028 --> 00:51:09,024 - Thank you, Papa. 761 00:51:11,025 --> 00:51:13,018 [cheerful music] 762 00:51:13,020 --> 00:51:16,018 - [singing in Spanish] 763 00:51:16,020 --> 00:51:23,021 ♪ ♪ 764 00:52:04,025 --> 00:52:08,002 - Estela, let me see. 765 00:52:08,004 --> 00:52:09,025 It's beautiful. 766 00:52:09,027 --> 00:52:11,028 Did you draw it yourself? - Yes. 767 00:52:12,000 --> 00:52:13,011 - You're lying. 768 00:52:13,013 --> 00:52:14,020 You probably copied it from a magazine. 769 00:52:14,022 --> 00:52:17,026 - No, I didn't. I'm working on my own line. 770 00:52:17,028 --> 00:52:19,016 Would you buy a dress like this? 771 00:52:19,018 --> 00:52:22,010 - Of course, I would buy a dress like this, 772 00:52:22,012 --> 00:52:24,019 if it would fit me. 773 00:52:33,025 --> 00:52:37,005 - This gray dress is the biggest order I've ever had. 774 00:52:37,007 --> 00:52:38,029 It won't be easy. 775 00:52:39,001 --> 00:52:40,024 If we don't finish this order by the end of the month, 776 00:52:40,026 --> 00:52:43,013 the manufacturer won't pay us. 777 00:52:43,015 --> 00:52:45,013 Let's prove to them that we can do it. 778 00:52:45,015 --> 00:52:47,011 Let's make 150 gray dresses 779 00:52:47,013 --> 00:52:49,015 of better quality than anyone else. 780 00:52:49,017 --> 00:52:52,019 [sewing machines rattling] 781 00:52:57,006 --> 00:52:59,007 [machine clanking] 782 00:53:06,005 --> 00:53:09,018 - Estela, maybe we could turn on a fan in here. 783 00:53:09,020 --> 00:53:12,029 - The fan blows dust on the dresses. 784 00:53:13,001 --> 00:53:14,022 Can you iron a little faster? 785 00:53:14,024 --> 00:53:15,023 I need help with the hems, and 786 00:53:15,025 --> 00:53:17,004 we're never going to make the deadline. 787 00:53:17,006 --> 00:53:20,017 - Estela, okay, it's not that I don't iron fast enough. 788 00:53:20,019 --> 00:53:22,001 It's that every time I finish ironing, 789 00:53:22,003 --> 00:53:24,028 I stop for a minute, I mean, to really look at the dress. 790 00:53:25,000 --> 00:53:29,010 I never realized how much work, puro lomo,as Mom says, 791 00:53:29,012 --> 00:53:31,001 is put into it. 792 00:53:32,026 --> 00:53:34,007 And then I wake up, 793 00:53:34,009 --> 00:53:38,023 and I remind myself that it's not for me. 794 00:53:38,025 --> 00:53:44,002 So I put a plastic bag over it and stick in on the rack. 795 00:53:44,004 --> 00:53:46,016 Push it away. 796 00:53:46,018 --> 00:53:47,026 - She got a point. 797 00:53:47,028 --> 00:53:50,026 [laidback upbeat music] 798 00:53:50,028 --> 00:53:56,006 ♪ ♪ 799 00:53:59,008 --> 00:54:00,016 Straighten up. 800 00:54:00,018 --> 00:54:02,014 Walk like a lady. 801 00:54:02,016 --> 00:54:05,014 Even I, in my condition, I walk like a lady. 802 00:54:11,021 --> 00:54:14,019 - [singing in Spanish] 803 00:54:14,021 --> 00:54:19,011 ♪ ♪ 804 00:54:26,000 --> 00:54:28,001 [phone rings] 805 00:54:30,004 --> 00:54:32,019 Bueno? 806 00:54:32,021 --> 00:54:35,006 - [high voice] Uh, bueno. 807 00:54:35,008 --> 00:54:36,028 Is Ana there? 808 00:54:38,013 --> 00:54:40,016 - Who is this? 809 00:54:40,018 --> 00:54:42,018 - This is Cecelia. 810 00:54:45,002 --> 00:54:47,025 - Uh, yes, I will call her for you. 811 00:54:50,016 --> 00:54:52,019 Ana, telefono! 812 00:55:00,000 --> 00:55:02,028 [bright Latin guitar music] 813 00:55:03,000 --> 00:55:09,019 ♪ ♪ 814 00:55:09,021 --> 00:55:11,022 - Do you want to hear music tonight? 815 00:55:11,024 --> 00:55:14,009 - Uh, no, no thank you. 816 00:55:14,011 --> 00:55:15,027 - Vamanos, muchachos. 817 00:55:15,029 --> 00:55:18,014 - Buenas noches. 818 00:55:18,016 --> 00:55:19,017 - Hey. - Hi. 819 00:55:19,019 --> 00:55:21,002 - You ready to go? 820 00:55:21,004 --> 00:55:24,002 [mariachi music playing] 821 00:55:24,004 --> 00:55:31,005 ♪ ♪ 822 00:55:38,017 --> 00:55:40,007 - [exhales] 823 00:55:43,010 --> 00:55:44,029 - What's wrong? 824 00:55:45,001 --> 00:55:47,002 - [grunts] 825 00:55:49,028 --> 00:55:52,008 Jimmy, does your mom understand you? 826 00:55:54,003 --> 00:55:56,020 - Uh, most of the time. 827 00:55:56,022 --> 00:55:59,016 Why? Does your mom? 828 00:55:59,018 --> 00:56:01,013 - No. 829 00:56:01,015 --> 00:56:03,014 I don't know, it's like she hates me. 830 00:56:03,016 --> 00:56:05,014 She thinks I'm fat, and I'm ugly, 831 00:56:05,016 --> 00:56:08,020 and God knows what. - Hey, you're not fat. 832 00:56:08,022 --> 00:56:10,019 You're beautiful. 833 00:56:14,008 --> 00:56:17,023 Where'd you tell your mom you were tonight? 834 00:56:17,025 --> 00:56:20,012 - She thinks I'm at mass again. 835 00:56:22,010 --> 00:56:24,010 - So is this a sin? 836 00:56:27,021 --> 00:56:30,007 - No, that's a beso, 837 00:56:30,009 --> 00:56:32,002 a kiss. 838 00:56:40,019 --> 00:56:41,023 - Can you believe I'm leaving 839 00:56:41,025 --> 00:56:44,005 in two weeks to go to teacher's college? 840 00:56:47,008 --> 00:56:49,028 Hey, hey, don't worry. 841 00:56:50,000 --> 00:56:52,023 You're going to get accepted to college, too. 842 00:57:17,005 --> 00:57:19,016 - Oof, are we done? 843 00:57:19,018 --> 00:57:22,006 - You have one more dress to iron. 844 00:57:22,008 --> 00:57:24,021 - Stela, this is beautiful. 845 00:57:24,023 --> 00:57:27,018 Did you make this? 846 00:57:27,020 --> 00:57:30,022 What's it for? - It's for you. 847 00:57:30,024 --> 00:57:34,025 - Oh, come on, Estela, you know I can't fit into this. 848 00:57:34,027 --> 00:57:38,001 - I cut this especially for your body, okay? 849 00:57:38,003 --> 00:57:41,002 Pretty dresses aren't just for skinny girls. 850 00:57:41,004 --> 00:57:43,005 This one's yours. 851 00:57:45,018 --> 00:57:47,008 I spent a lot of money on this material. 852 00:57:47,010 --> 00:57:49,011 - Shut up. 853 00:57:55,003 --> 00:57:57,029 Ha, ha, ha. Your turn. 854 00:58:01,003 --> 00:58:02,028 [knocking on door] 855 00:58:06,007 --> 00:58:09,008 [men speaking in Spanish] 856 00:58:11,023 --> 00:58:13,000 - What do you want? 857 00:58:13,002 --> 00:58:14,010 - Señora, can I please speak to your daughter? 858 00:58:14,012 --> 00:58:16,016 - No, she's not here. 859 00:58:16,018 --> 00:58:17,024 - Mama, what are you talking about? 860 00:58:17,026 --> 00:58:19,016 I'm right here. Open the door. 861 00:58:19,018 --> 00:58:20,025 - What's going on now? 862 00:58:27,022 --> 00:58:29,017 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 863 00:58:30,008 --> 00:58:31,009 - Gracias. 864 00:58:32,007 --> 00:58:33,029 You did it. - What? 865 00:58:34,001 --> 00:58:36,007 - You got in. - What? 866 00:58:36,009 --> 00:58:38,004 - The dean called me personally with the news. 867 00:58:38,006 --> 00:58:40,014 - Oh, my God, are you serious? 868 00:58:40,016 --> 00:58:42,001 - Your daughter's been accepted for admission 869 00:58:42,003 --> 00:58:44,013 to Colombia University, with a full scholarship. 870 00:58:44,015 --> 00:58:48,007 - My God. - Please, come in, sit down. 871 00:58:48,009 --> 00:58:50,016 - I got accepted with a scholarship? 872 00:58:52,024 --> 00:58:56,004 - So, where is this Colombia University? 873 00:58:56,006 --> 00:58:58,024 - It's in New York City. - New York? 874 00:58:58,026 --> 00:59:00,011 - What's wrong with that? 875 00:59:01,017 --> 00:59:03,027 - Look, Mr. Guzman, it isn't that we don't want Ana 876 00:59:03,029 --> 00:59:07,010 to go to college, but all the way to New York? 877 00:59:07,012 --> 00:59:09,026 I'm sure there must be wonderful colleges 878 00:59:09,028 --> 00:59:11,013 in this area. 879 00:59:11,015 --> 00:59:13,008 - But none of them is Colombia University. 880 00:59:13,010 --> 00:59:14,016 - Papa, you don't understand, 881 00:59:14,018 --> 00:59:17,011 it's one of the best schools in the nation. 882 00:59:17,013 --> 00:59:21,006 - Sir, you left your country for a better opportunity. 883 00:59:21,008 --> 00:59:23,001 And now, it's Ana's turn. 884 00:59:23,003 --> 00:59:25,018 - Look, Mr. Guzman-- - Raul! 885 00:59:25,020 --> 00:59:27,016 Mira,Señor Guzman. 886 00:59:27,018 --> 00:59:31,004 We are a family, and we intend to stay that way. 887 00:59:31,006 --> 00:59:33,011 - Mama, it's not going to change anything. 888 00:59:33,013 --> 00:59:36,005 - Por favor. 889 00:59:36,007 --> 00:59:38,003 Esta bien, Carmenita. 890 00:59:40,016 --> 00:59:43,012 Mr. Guzman, Ana is going to go to college, 891 00:59:43,014 --> 00:59:45,004 but not now. 892 00:59:45,006 --> 00:59:48,014 I didn't come this far to see my family break apart. 893 00:59:48,016 --> 00:59:52,016 - Papa, I don't understand. How is this breaking us apart? 894 00:59:52,018 --> 00:59:54,028 - What about Estela and the factory? 895 00:59:55,000 --> 00:59:56,027 - 'Ama! 896 00:59:56,029 --> 01:00:00,017 - What about it? - What about abuelo? 897 01:00:02,002 --> 01:00:03,027 You want to abandon him? 898 01:00:16,029 --> 01:00:19,000 - No. 899 01:00:22,015 --> 01:00:24,000 - Bueno. 900 01:00:24,002 --> 01:00:26,007 Thank you very much, Señor Guzman, 901 01:00:26,009 --> 01:00:29,020 but this is a family matter. 902 01:00:33,016 --> 01:00:34,027 - Thank you very much for coming 903 01:00:34,029 --> 01:00:36,012 all the way here to tell us. 904 01:01:06,010 --> 01:01:08,000 - Carmen... 905 01:01:14,026 --> 01:01:18,020 Oy, have you heard that if you take the baby away 906 01:01:18,022 --> 01:01:21,006 from San Antonio, he'll work faster? 907 01:01:21,008 --> 01:01:23,011 - Pos, si. Didn't you know that? 908 01:01:32,018 --> 01:01:35,019 [traffic honking] 909 01:01:42,009 --> 01:01:45,019 - Hi, I'd like to wait. How long will it be? 910 01:01:45,021 --> 01:01:49,008 - It'll be 20 minutes. 911 01:01:49,010 --> 01:01:51,005 Hi. - Hi. 912 01:01:51,007 --> 01:01:53,010 A cigar for my grandpa, please. 913 01:01:53,012 --> 01:01:56,006 - I know what kind he likes. 914 01:01:57,028 --> 01:02:01,007 - Um, can I get some condoms, too? 915 01:02:01,009 --> 01:02:03,000 - What kind do you want? 916 01:02:05,000 --> 01:02:09,001 - Um, I don't know. What do you recommend? 917 01:02:09,003 --> 01:02:11,013 - Uh... 918 01:02:11,015 --> 01:02:13,006 These are kind of fun. 919 01:02:13,008 --> 01:02:14,023 [both laugh] 920 01:02:14,025 --> 01:02:16,000 - All right. - Yeah? 921 01:02:16,002 --> 01:02:17,004 - Yeah. - Okay. 922 01:02:17,006 --> 01:02:18,026 - [soft laugh] 923 01:02:33,013 --> 01:02:35,014 The door. 924 01:02:37,002 --> 01:02:38,023 [door closes] 925 01:02:48,014 --> 01:02:50,006 Let's do it. 926 01:02:50,008 --> 01:02:51,027 - Are you sure? 927 01:02:51,029 --> 01:02:54,000 - I'm ready. 928 01:03:03,022 --> 01:03:06,004 Ah, hold on, damn shirt. 929 01:03:06,006 --> 01:03:07,009 - How do you say "damn" in Spanish? 930 01:03:07,011 --> 01:03:08,015 - Pinche. 931 01:03:08,017 --> 01:03:10,020 [laughs] 932 01:03:10,022 --> 01:03:11,029 both: Pincheshirt. 933 01:03:12,001 --> 01:03:15,001 [both laugh] 934 01:03:15,003 --> 01:03:17,003 - What are you laughing at? 935 01:03:29,015 --> 01:03:31,010 - [chuckles] 936 01:03:37,006 --> 01:03:38,007 Hold on. 937 01:03:38,009 --> 01:03:39,012 [grunts] 938 01:03:56,028 --> 01:03:57,027 - Pinche. 939 01:03:58,000 --> 01:04:00,006 - [laughs] 940 01:04:00,008 --> 01:04:01,013 [kisses] 941 01:04:04,013 --> 01:04:05,029 Wait. 942 01:04:06,001 --> 01:04:07,008 [belt rattles] 943 01:04:08,028 --> 01:04:10,020 Turn the lights on. 944 01:04:10,022 --> 01:04:12,026 I want you to see me. 945 01:04:20,026 --> 01:04:22,029 See, this is what I look like. 946 01:04:35,014 --> 01:04:38,012 [soft Latin guitar music] 947 01:04:38,014 --> 01:04:44,029 ♪ ♪ 948 01:04:45,001 --> 01:04:48,002 - [singing in Spanish] 949 01:04:49,002 --> 01:04:50,008 - I'll write to you. 950 01:04:50,010 --> 01:04:51,012 - [scoffs] 951 01:04:51,014 --> 01:04:53,007 No. 952 01:04:55,019 --> 01:04:58,014 - Uh, I'll email you. - No. 953 01:04:58,016 --> 01:05:00,020 Jimmy, really. 954 01:05:00,022 --> 01:05:03,005 Don't worry about me anymore, okay? 955 01:05:03,007 --> 01:05:05,006 I mean, once you get to college, 956 01:05:05,008 --> 01:05:07,008 we won't have anything to talk about anyway, 957 01:05:07,010 --> 01:05:09,026 and I don't know, you'll probably end up 958 01:05:09,028 --> 01:05:12,006 meeting some skinny girl, right? 959 01:05:17,024 --> 01:05:20,014 - I'm really going to miss you. 960 01:05:20,016 --> 01:05:27,017 ♪ ♪ 961 01:06:08,025 --> 01:06:10,023 [lips smack] 962 01:06:23,010 --> 01:06:25,015 - You tramp. 963 01:06:25,017 --> 01:06:28,009 - What? 964 01:06:28,011 --> 01:06:30,026 - You lost your virginity, didn't you? 965 01:06:30,028 --> 01:06:32,020 - What--Mom, you're imagining things. 966 01:06:32,022 --> 01:06:34,022 - I can tell. 967 01:06:34,024 --> 01:06:38,005 You're not only fat, now you're a puta! 968 01:06:38,007 --> 01:06:40,005 - You would say that, wouldn't you? 969 01:06:42,017 --> 01:06:45,015 - Because there's more to me than what's in between my legs. 970 01:06:48,004 --> 01:06:51,001 - You'd better not get pregnant and embarrass me. 971 01:06:51,003 --> 01:06:54,017 - Me embarrass you? Oh, come on, Mom. 972 01:06:54,019 --> 01:06:55,029 You're the one who pretends that 973 01:06:56,001 --> 01:06:57,002 you're pregnant for attention. 974 01:06:57,004 --> 01:06:58,027 - I am pregnant. - You're not pregnant! 975 01:06:58,029 --> 01:07:01,005 - Yes, I am! - You're not pregnant, Mom! 976 01:07:01,007 --> 01:07:02,018 You're only pretending you're pregnant 977 01:07:02,020 --> 01:07:04,008 because you want a baby in the house. 978 01:07:04,010 --> 01:07:08,000 But you can't have a baby. I'm not your baby anymore. 979 01:07:11,017 --> 01:07:15,008 - No, señora, you're not pregnant. 980 01:07:15,010 --> 01:07:17,024 - Of course I am. 981 01:07:17,026 --> 01:07:19,001 - Doña Carmen, don't you think 982 01:07:19,003 --> 01:07:21,002 I know a thing or two about this? 983 01:07:21,004 --> 01:07:24,008 - I haven't had a period in four months. 984 01:07:24,010 --> 01:07:26,011 - Doña Carmen, that's not unusual 985 01:07:26,013 --> 01:07:28,009 for a woman your age. 986 01:07:30,017 --> 01:07:32,013 I think it's about time you and I 987 01:07:32,015 --> 01:07:35,018 had a little conversation about menopause. 988 01:07:41,006 --> 01:07:43,003 - Mom, the doctor said no sugar. 989 01:07:43,005 --> 01:07:44,019 Why are you eating a flan? 990 01:07:44,021 --> 01:07:48,017 - I'm having a craving. - But you're not pregnant, Mom. 991 01:07:48,019 --> 01:07:50,018 [Latin music playing on radio] 992 01:07:50,020 --> 01:07:53,003 - Okay, I'm not pregnant. 993 01:07:53,005 --> 01:07:57,004 I'm going through the change of life. 994 01:07:57,006 --> 01:07:59,015 It's over. 995 01:07:59,017 --> 01:08:03,004 I'm no longer a woman. - Mom, Mom. 996 01:08:03,006 --> 01:08:05,028 - A grandmother is what I should be at this age. 997 01:08:07,022 --> 01:08:12,002 You know, Ana, you're not bad-looking. 998 01:08:12,004 --> 01:08:14,012 If you lost weight-- - Just stop it. 999 01:08:14,014 --> 01:08:16,022 - You could be beautiful. - Stop it. 1000 01:08:16,024 --> 01:08:20,023 You're overweight, too. So why should I listen to you? 1001 01:08:20,025 --> 01:08:24,002 - Ana, don't eat the flan. 1002 01:08:26,019 --> 01:08:29,017 [dramatic Latin guitar music] 1003 01:08:29,019 --> 01:08:36,020 ♪ ♪ 1004 01:08:50,016 --> 01:08:52,022 - Ay, this is beautiful. 1005 01:08:56,019 --> 01:09:00,014 - Whew, I stink. 1006 01:09:00,016 --> 01:09:03,003 Hijo de la-- Who farted? 1007 01:09:11,023 --> 01:09:13,029 - Ana, please don't waste the distilled water. 1008 01:09:14,001 --> 01:09:15,026 It's expensive. - Why, Estela? 1009 01:09:15,028 --> 01:09:17,021 Come on, it's so hot in here. 1010 01:09:17,023 --> 01:09:20,005 Seriously, I feel like I'm in Hell. 1011 01:09:25,021 --> 01:09:26,026 - 15, 16, 17-- 1012 01:09:26,028 --> 01:09:28,028 - How many more dresses to finish, Estela? 1013 01:09:29,000 --> 01:09:31,027 - 18. - Only 18? 1014 01:09:31,029 --> 01:09:33,011 - [exhales] 1015 01:09:33,013 --> 01:09:37,007 Finally, it's such a relief we're almost done with this. 1016 01:09:37,009 --> 01:09:39,029 - Ana! What are you doing? 1017 01:09:40,001 --> 01:09:41,019 - Ay, Mama, come on, it's so hot. 1018 01:09:41,021 --> 01:09:43,029 All the steam has me sweating like a pig. 1019 01:09:44,001 --> 01:09:45,009 - Well, we're sweating, too, 1020 01:09:45,011 --> 01:09:46,028 but we're not taking our clothes off. 1021 01:09:47,000 --> 01:09:48,019 - Why not? We're all women, Mom. 1022 01:09:48,021 --> 01:09:50,007 We all have the same things. 1023 01:09:50,009 --> 01:09:51,010 - Ana. 1024 01:09:52,020 --> 01:09:54,018 - Estela, Rosali, Pancha, please. 1025 01:09:54,020 --> 01:09:56,015 Aren't you hot in those clothes? 1026 01:09:56,017 --> 01:09:58,011 I feel so sticky. 1027 01:09:58,013 --> 01:10:00,021 - Aren't you embarrassed? - Of what? 1028 01:10:00,023 --> 01:10:02,020 - Look at you. You look awful. 1029 01:10:02,022 --> 01:10:04,017 - Mama, I happen to like myself. 1030 01:10:04,019 --> 01:10:06,012 - Right on, sister. 1031 01:10:07,027 --> 01:10:10,001 The two of you should lose weight. 1032 01:10:10,003 --> 01:10:12,015 You would look beautiful without all that fat. 1033 01:10:12,017 --> 01:10:15,021 - Ay, Doña Carmen, Ana and Estela are beautiful. 1034 01:10:15,023 --> 01:10:17,007 They look good the way they are. 1035 01:10:17,009 --> 01:10:19,028 - Thank you, Pancha. - Thank you, Pancha. 1036 01:10:20,000 --> 01:10:23,014 - Aren't you ashamed? - Mama, you look just like us. 1037 01:10:23,016 --> 01:10:26,000 - Yes, but I'm married. - Oh, so that's it. 1038 01:10:26,002 --> 01:10:28,008 Make myself attractive so that I can catch a man. 1039 01:10:28,010 --> 01:10:30,013 - Mm-hmm, Ana, listen to her, learn now, 1040 01:10:30,015 --> 01:10:32,027 or you'll end up like Estela. 1041 01:10:32,029 --> 01:10:35,027 - [laughs] Mama, I do want to lose weight. 1042 01:10:35,029 --> 01:10:37,020 But part of me doesn't, because my weight 1043 01:10:37,022 --> 01:10:39,010 says to everybody, fuck you! 1044 01:10:39,012 --> 01:10:41,016 - Ave Maria, pero que boca! 1045 01:10:41,018 --> 01:10:43,000 - Mama, how dare anybody try to tell me 1046 01:10:43,002 --> 01:10:45,001 what I should look like, or what I should be 1047 01:10:45,003 --> 01:10:47,017 when there's so much more to me than just my weight? 1048 01:10:47,019 --> 01:10:49,027 - What's wrong with wanting to be thin and sexy? 1049 01:10:49,029 --> 01:10:51,020 - Rosali, you don't get it. 1050 01:10:51,022 --> 01:10:53,011 - Well, I want to be taken seriously, 1051 01:10:53,013 --> 01:10:55,014 and respected for what I think, not for how I look. 1052 01:10:55,016 --> 01:10:56,029 - Exactly, thank you. 1053 01:10:57,001 --> 01:10:58,014 - What if you don't think anything? 1054 01:10:58,016 --> 01:11:00,007 - Ay, Rosali. 1055 01:11:00,009 --> 01:11:03,027 - Ay, I look like a cow. - Rosali, shut up. 1056 01:11:03,029 --> 01:11:05,020 Stand up. Mira,look at yourself. 1057 01:11:05,022 --> 01:11:08,007 If you're a cow, then I'm a hippo. 1058 01:11:08,009 --> 01:11:11,012 - And I'm an elephant. - And I'm orca. 1059 01:11:11,014 --> 01:11:15,023 Ay, Rosali, you are so skinny in comparison to all of us. 1060 01:11:15,025 --> 01:11:19,017 - No, I'm not. Look at my fat hips. 1061 01:11:19,019 --> 01:11:21,022 - Oh, come on. - And my cellulite. 1062 01:11:21,024 --> 01:11:24,004 - You want to see cellulite? All right, here we go. 1063 01:11:24,006 --> 01:11:26,024 You started it. - Ana! 1064 01:11:26,026 --> 01:11:28,027 - Estofat, cellulite. This is cellulite. 1065 01:11:28,029 --> 01:11:30,013 - Mm-mm. - Mm-hmm, yes. 1066 01:11:30,015 --> 01:11:34,018 - Excuse me, ladies. - Estela. 1067 01:11:34,020 --> 01:11:36,012 - This is cellulite. 1068 01:11:36,014 --> 01:11:37,025 - Ay, Estela, it's not that bad. 1069 01:11:37,027 --> 01:11:41,002 - Pos, no tiene nada. - But you don't understand. 1070 01:11:41,004 --> 01:11:44,000 I got all these stretch marks in my arms, 1071 01:11:44,002 --> 01:11:45,019 and chi-chis, look. 1072 01:11:45,021 --> 01:11:47,003 - That's small, honey. - No. 1073 01:11:47,005 --> 01:11:49,008 - You want stretch marks? Here you go, okay? 1074 01:11:49,010 --> 01:11:52,015 I have stretch marks that go from north to south. 1075 01:11:52,017 --> 01:11:54,024 - [laughs] 1076 01:11:54,026 --> 01:11:58,023 - Ladies, ladies, let me show you stretch marks. 1077 01:12:00,019 --> 01:12:01,020 - Pancha! 1078 01:12:01,022 --> 01:12:03,008 [playful Latin guitar music] 1079 01:12:03,010 --> 01:12:06,013 - From east to west. 1080 01:12:06,015 --> 01:12:08,015 - Jesus, she wins. 1081 01:12:08,017 --> 01:12:12,000 [laughter] 1082 01:12:14,013 --> 01:12:18,000 - Ladies, look, how beautiful we are. 1083 01:12:20,010 --> 01:12:22,000 - To be rid of all these clothes, 1084 01:12:22,002 --> 01:12:23,017 and just let it all hang out. 1085 01:12:23,019 --> 01:12:26,003 Okay, ladies, we have work to do, come on. 1086 01:12:26,005 --> 01:12:30,003 - Ah, who cares what we look like when no one's watching us? 1087 01:12:30,005 --> 01:12:31,015 Come on, Mama, aren't you hot? 1088 01:12:32,029 --> 01:12:36,010 - Mom, what's that scar? 1089 01:12:36,012 --> 01:12:38,018 - This one? 1090 01:12:38,020 --> 01:12:40,011 This one is you. 1091 01:12:43,021 --> 01:12:46,000 - That's a big scar. 1092 01:12:46,002 --> 01:12:48,003 - Si. 1093 01:12:52,028 --> 01:12:55,004 Look at you. 1094 01:12:55,006 --> 01:12:57,007 Look at all of you. 1095 01:13:01,026 --> 01:13:05,025 - This is who we are, Mama. Real women. 1096 01:13:11,024 --> 01:13:15,019 - Doña Carmen-- - Pancha, let her go. 1097 01:13:15,021 --> 01:13:17,015 Bye, Mama. 1098 01:13:17,017 --> 01:13:19,027 Adios,Doña Carmen. 1099 01:13:21,015 --> 01:13:23,027 [metal gate slides] 1100 01:13:23,029 --> 01:13:27,010 Mujeres,let's finish the order tonight. 1101 01:13:27,012 --> 01:13:30,010 [upbeat music on radio] 1102 01:13:30,012 --> 01:13:37,013 ♪ ♪ 1103 01:14:03,024 --> 01:14:04,028 - ♪ Ay! ♪ 1104 01:14:26,010 --> 01:14:29,015 - We finished the order. 1105 01:14:29,017 --> 01:14:32,005 I wanted to repay Estela's loan. 1106 01:14:33,024 --> 01:14:36,005 - So soon. 1107 01:14:36,007 --> 01:14:39,004 - Papa, thank you so much for lending Estela the money. 1108 01:14:39,006 --> 01:14:42,021 - De nada, hija. You are very welcome. 1109 01:14:44,021 --> 01:14:47,022 - Papa, I... 1110 01:14:47,024 --> 01:14:50,019 I have something to tell you. 1111 01:14:50,021 --> 01:14:53,018 I--I don't know how to say this. 1112 01:14:58,009 --> 01:15:00,015 - You have my blessing. 1113 01:15:14,014 --> 01:15:16,000 - Here. 1114 01:15:21,027 --> 01:15:23,029 Why is everybody so quiet? 1115 01:15:29,029 --> 01:15:31,023 Eh? 1116 01:15:31,025 --> 01:15:33,009 - Carmen... 1117 01:16:13,015 --> 01:16:15,016 [faucet running] 1118 01:16:18,011 --> 01:16:20,000 [knob squeaks] 1119 01:16:25,005 --> 01:16:28,015 - You want something to eat? - Oh, no, thank you. 1120 01:16:28,017 --> 01:16:30,007 - I got to go to work. 1121 01:16:30,009 --> 01:16:32,025 - Estela, I thought you were going to the airport with us. 1122 01:16:32,027 --> 01:16:35,001 - I can't. 1123 01:16:35,003 --> 01:16:38,017 - I wanted you to be there. - I got to go to the factory. 1124 01:16:40,024 --> 01:16:43,009 You're going to do great. Call me, okay? 1125 01:16:45,026 --> 01:16:48,005 - Anita. - Ya me voy, 'Apa. 1126 01:16:48,007 --> 01:16:49,017 - Que te vaya bien. - Okay. 1127 01:16:49,019 --> 01:16:51,015 - Vamanos, hija. 1128 01:16:51,017 --> 01:16:54,026 We're going to be late. 1129 01:16:54,028 --> 01:16:58,009 I'll wait for you in the truck. - Okay. 1130 01:17:06,007 --> 01:17:09,000 [knocking] 1131 01:17:09,002 --> 01:17:12,001 Mama? 1132 01:17:12,003 --> 01:17:13,022 'Ama? 1133 01:17:13,024 --> 01:17:16,005 Mama, I'm going now. 1134 01:17:16,007 --> 01:17:18,006 [somber Latin guitar music] 1135 01:17:18,008 --> 01:17:19,029 ♪ ♪ 1136 01:17:20,001 --> 01:17:24,004 Did you want to come out and say good-bye? 1137 01:17:24,006 --> 01:17:26,003 [knocking] 1138 01:17:26,005 --> 01:17:28,006 Mama? 1139 01:17:30,004 --> 01:17:33,008 [knocking] 1140 01:17:33,010 --> 01:17:36,007 Mama, come on, open the door. 1141 01:17:41,019 --> 01:17:43,022 [knocking] 1142 01:17:43,024 --> 01:17:51,001 ♪ ♪ 1143 01:17:51,003 --> 01:17:52,023 Mama? 1144 01:17:55,017 --> 01:17:57,025 Mama, come on, open the door. 1145 01:18:20,010 --> 01:18:23,002 Mama, come out and give me your blessing, please. 1146 01:18:40,016 --> 01:18:46,002 ♪ ♪ 1147 01:18:53,010 --> 01:18:56,005 ♪ ♪ 1148 01:18:56,007 --> 01:18:57,024 [front door opens] 1149 01:19:01,000 --> 01:19:02,002 [front door shuts] 1150 01:19:15,024 --> 01:19:17,008 [gentle music] 1151 01:19:17,010 --> 01:19:18,022 - [singing in Spanish] 1152 01:19:21,022 --> 01:19:23,004 [engine turns over] 1153 01:19:23,006 --> 01:19:30,007 ♪ ♪ 1154 01:19:37,003 --> 01:19:40,001 [rousing music] 1155 01:19:40,003 --> 01:19:47,004 ♪ ♪ 1156 01:20:03,021 --> 01:20:07,017 - [indistinct] Final call. 1157 01:20:07,019 --> 01:20:09,020 - That's me. 1158 01:20:17,023 --> 01:20:24,024 ♪ ♪ 1159 01:20:27,001 --> 01:20:29,002 - Thank you, Papa. 1160 01:20:59,024 --> 01:21:02,022 [subway screeching] 1161 01:21:02,024 --> 01:21:05,004 [street chatter] 1162 01:21:05,006 --> 01:21:08,004 [upbeat Latin guitar music] 1163 01:21:08,006 --> 01:21:15,008 ♪ ♪ 1164 01:22:01,011 --> 01:22:04,009 [rousing upbeat music] 1165 01:22:04,011 --> 01:22:11,012 ♪ ♪ 1166 01:22:25,003 --> 01:22:28,004 - [singing in Spanish] 1167 01:23:31,013 --> 01:23:38,014 ♪ ♪