1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 TRIPLE X 2 00:00:30,203 --> 00:00:34,203 TROSTRUKI 3 00:00:37,203 --> 00:00:41,582 XXX 4 00:01:59,494 --> 00:02:01,370 Ukrao je čip, unutra je. 5 00:02:03,498 --> 00:02:04,498 Vidim ga. 6 00:02:27,897 --> 00:02:28,772 Kirille! 7 00:02:30,942 --> 00:02:32,192 Vrijeme je za posao. 8 00:03:48,186 --> 00:03:51,438 NSA-ina obavještajna ustanova Mt. Weather, Virginia 9 00:04:11,918 --> 00:04:16,922 U 00:30 sati, misija je skrenula sa zadanih postavki. 10 00:04:17,715 --> 00:04:21,134 Nije bio dio plana da naš agent bude ustrijeljen u leđa. 11 00:04:26,891 --> 00:04:28,725 Identitet potvrđen. 12 00:04:28,893 --> 00:04:31,770 McGrath nam je slao neke podatke kad je bio ubijen. 13 00:04:32,272 --> 00:04:35,190 Pogledaj ovo. Nisam još posve siguran što je to. 14 00:04:38,569 --> 00:04:42,364 - Dio složene molekule. - Gibbonse. 15 00:04:42,532 --> 00:04:45,575 Mislim da je to veza sa sovjetskim biološkim oružjem... 16 00:04:45,743 --> 00:04:47,786 ...nazvanim Tiha noć. 17 00:04:47,996 --> 00:04:50,622 - Jamese, što on radi ovdje? - Ja sam ga pozvao. 18 00:04:51,040 --> 00:04:53,834 Već smo izgubili tri agenta. Dobro bi vam došla pomoć. 19 00:04:54,002 --> 00:04:57,421 Saznao sam da je agente ubila skupina Anarhija 99. 20 00:04:57,588 --> 00:05:00,924 Bivši vojnici. lzdaleka mogu nanjušiti obuku naših ljudi. 21 00:05:02,093 --> 00:05:05,637 Mislim da je vrijeme da pokušamo nešto novo. 22 00:05:15,106 --> 00:05:17,649 Ovi nisu naši. Tko su oni? ClA? 23 00:05:18,109 --> 00:05:21,987 Ne, civili. Zatvorenici, najamnici, plaćene ubojice. 24 00:05:22,613 --> 00:05:24,740 Najbolji i najpametniji s dna. 25 00:05:24,907 --> 00:05:26,158 Oni su ološ. 23a: 01 :05:14.13 01 :05:17.14 Programiraju se lako, potrošni su i učinkoviti. 26 00:05:30,163 --> 00:05:32,581 Mislim da nam je to najbolja šansa. 27 00:05:32,749 --> 00:05:35,125 Želimo li pustiti još jednoga miša u zmijski brlog? 28 00:05:35,418 --> 00:05:38,337 lli ćemo poslati vlastitu zmiju? 29 00:05:39,672 --> 00:05:41,923 Klub Capital SAMO ZA ČLANOVE 30 00:05:42,925 --> 00:05:45,510 Sacramento, Kalifornija 31 00:05:48,514 --> 00:05:50,140 SKATEBOARDlNG JE ZLOČlN 32 00:05:50,558 --> 00:05:53,310 Hajde, Pepe. Ovo je nevjerojatno. 33 00:05:53,478 --> 00:05:54,770 Zdravo! 34 00:05:55,229 --> 00:05:57,522 Bilo je i vrijeme. Slušaj... 35 00:05:58,191 --> 00:06:01,568 Odakle dolaziš? lz Tijuane? Ne želim zvučati nepristojno. 36 00:06:01,736 --> 00:06:04,780 Stavi ga u hlad. Ne želim da mi izblijedi boja. 37 00:06:05,031 --> 00:06:08,116 Razumiješ li engleski? Dovoljno vas plaćam. 38 00:06:12,038 --> 00:06:14,748 Hajde, Janelle. Svidjet će ti se ovdje. 39 00:06:16,292 --> 00:06:18,585 - Dick, kako si? - Ovo je Janelle. 40 00:06:28,346 --> 00:06:30,389 - Zovite 91 1 . - Tko vozi moj auto? 41 00:06:36,104 --> 00:06:38,980 Senator Hotchkiss! Kalifornijski državni senat. 42 00:06:39,148 --> 00:06:41,525 Slušajte, netko mi je ukrao auto! 43 00:07:07,927 --> 00:07:10,137 Vi u crvenoj Corvetti! Smjesta se zaustavite! 44 00:07:10,263 --> 00:07:14,307 Da, da. Ovi me majmuni slijede jer sam mu uzeo auto. 45 00:07:14,600 --> 00:07:17,644 Očito je da auto ne pripada meni. To nije moj stil. 46 00:07:17,895 --> 00:07:22,566 Pripada Dicku Hotchkissu, senatoru iz Kalifornije. 47 00:07:23,276 --> 00:07:26,278 Sjećate se Dicka. Pokušao je zabraniti rap glazbu... 48 00:07:26,446 --> 00:07:29,072 ...jer misli da te riječi promoviraju nasilje. 49 00:07:29,532 --> 00:07:31,074 To je glazba, Dick! 50 00:07:31,451 --> 00:07:35,454 Također želi ukloniti sve video igre s polica ove zemlje... 51 00:07:35,663 --> 00:07:40,876 ...jer misli da one umanjuju inteligenciju našoj mladeži. 52 00:07:41,627 --> 00:07:43,253 Daj, Dick. 53 00:07:45,173 --> 00:07:47,090 To je jedino obrazovanje koje imamo. 54 00:07:49,469 --> 00:07:52,679 Ti si zločest čovjek. A znaš što radimo zločestim ljudima? 55 00:07:52,847 --> 00:07:53,972 Kažnjavamo ih. 56 00:07:54,348 --> 00:07:58,810 Dick, upravo si ušao u Xanderovu zonu. 57 00:08:00,813 --> 00:08:03,398 Dolazim vruć i sa slaninom! 58 00:08:12,992 --> 00:08:14,618 Vozi, vozi, vozi! 59 00:08:35,431 --> 00:08:36,640 Povuci! Povuci! 60 00:08:57,119 --> 00:08:57,994 To! 61 00:09:24,188 --> 00:09:25,647 Uzmite kamere! Hajde! Hajde! 62 00:09:31,195 --> 00:09:33,780 Pouka je, nemoj biti kurčina, Dick! 63 00:09:40,413 --> 00:09:43,623 Jeste li uzeli kamere? U redu, idemo, idemo! 64 00:09:50,464 --> 00:09:51,798 Primirje je gotovo! 65 00:10:24,415 --> 00:10:25,415 lzuzetno. 66 00:10:26,667 --> 00:10:27,834 Hvala. 67 00:10:29,712 --> 00:10:31,963 - Što ima? - Ti si pozvala ove ljude? 68 00:10:32,214 --> 00:10:33,423 Naravno da nisam. 69 00:10:37,845 --> 00:10:40,388 To je moj čovjek. Što ima? 70 00:10:40,723 --> 00:10:43,433 Ovo danas je bilo otkačeno! Ti si psihopat, braco! 71 00:10:43,601 --> 00:10:46,394 Psihopat? Kao da ga je netko pustio s lanca. 72 00:10:46,562 --> 00:10:50,607 Što je s onim ludim trikom o kojemu slušamo? 73 00:10:50,775 --> 00:10:54,569 - Moj Supermanov okret u sjedištu? - E, to. 74 00:10:54,904 --> 00:10:56,404 Još uvijek radim na tome. 75 00:10:59,533 --> 00:11:01,534 Tebe je teško naći. 76 00:11:01,952 --> 00:11:05,538 Atletičar poput tebe trebao bi imati vlastitu video igru. 77 00:11:06,207 --> 00:11:09,125 Jordan King. Mogu ti to omogućiti. 78 00:11:10,586 --> 00:11:13,463 - Sačuvat ću ovo za poslije. - Dogovoreno. 79 00:11:19,053 --> 00:11:22,389 Nikad se neće prodati. Zato je to što jest. 80 00:11:22,556 --> 00:11:25,266 Moraš se opustiti. Tko te uopće pozvao? 81 00:11:25,434 --> 00:11:26,810 Zaveži. 82 00:11:32,149 --> 00:11:35,777 Ovo je stvarno. Mogu nam isposlovati predujam. 83 00:11:36,028 --> 00:11:39,406 Moraš samo otići na Pago Pago ili nešto slično. 84 00:11:39,573 --> 00:11:42,450 Nađi neke djevojke, sve ih poševi. Briga me. Odmori se. 85 00:11:42,618 --> 00:11:46,204 To je Bora Bora, J. lmam dovoljno djevojaka i tu. 86 00:11:46,455 --> 00:11:48,331 Otkad ti je toliko stalo do novca? 87 00:11:48,624 --> 00:11:52,001 Negdje se pritaji dok se hajka ne stiša. 88 00:11:52,753 --> 00:11:57,173 lmam Web stranicu. Ne mogu snimati s tobom u zatvoru. 89 00:11:57,550 --> 00:12:01,344 - Jesi li vidjela ovo? - Briga me. Slušaj me. 90 00:12:01,637 --> 00:12:02,887 Nedodirljiv sam. 91 00:12:07,977 --> 00:12:11,104 ldemo! Van! Brže! 92 00:12:14,734 --> 00:12:17,277 U redu, stišat ću glazbu. 93 00:12:24,368 --> 00:12:26,661 To je bila samo Corvetta. 94 00:12:31,417 --> 00:12:33,835 ldemo, dušo. Narudžba ti se hladi. 95 00:12:39,717 --> 00:12:43,386 - Hoćete kavu? - Možeš li mi spremiti pomfrit? 96 00:12:43,554 --> 00:12:46,222 - Svakako. - Neka budu masni. Takve ih volim. 97 00:12:47,892 --> 00:12:49,517 Kako sam dospio ovamo? 98 00:12:49,769 --> 00:12:53,146 Dva velika tipa su te ostavila prije 10 minuta na čuvanje. 99 00:12:53,731 --> 00:12:56,149 lzgledaš kao da bi ti godila kava. 100 00:13:12,750 --> 00:13:13,875 Jeste li dobro? 101 00:13:14,502 --> 00:13:15,502 Jesam. 102 00:13:30,601 --> 00:13:33,144 Pitao sam te imaš li problema, dečko? 103 00:13:34,438 --> 00:13:36,022 Ne. Nema problema. 104 00:13:37,274 --> 00:13:39,484 - Da se nitko nije maknuo! - Ne mičite se! 105 00:13:39,610 --> 00:13:41,611 Niste mogli pustiti da ode. Zaveži! 106 00:13:43,823 --> 00:13:48,910 - Budi miran ili ćeš prestati disati. - Isprazni blagajnu! 107 00:13:53,207 --> 00:13:54,499 Natrag! 108 00:13:55,125 --> 00:13:56,751 Natrag. Natrag! 109 00:14:02,758 --> 00:14:06,094 - Sjajno, g. Cage. - Tko si ti? 110 00:14:06,887 --> 00:14:10,348 lme mi je Gibbons. Augustus Gibbons. 111 00:14:11,016 --> 00:14:13,434 lzgledate uznemireno. lmamo li problem? 112 00:14:13,769 --> 00:14:16,396 - Kakvo je ovo mjesto? - Izgleda kao zalogajnica. 113 00:14:16,605 --> 00:14:18,022 Pametno. 114 00:14:19,358 --> 00:14:21,776 Zamalo ste me prevarili. 115 00:14:22,444 --> 00:14:26,531 Bio sam malo grogi, a onda sam počeo primjećivati stvari. 116 00:14:27,616 --> 00:14:29,951 lmate burzovnog mešetara... 117 00:14:30,202 --> 00:14:35,206 --.koji čita Financial Times u nedjelju kad burza ne radi. 118 00:14:36,250 --> 00:14:39,752 Malo vjerojatno, ali mogao bih to progutati. 119 00:14:39,962 --> 00:14:43,923 Progutao bih i pljačkaša s policijskom Berettom. 120 00:14:44,216 --> 00:14:47,510 Ali znate gdje ste uprskali? S njom. 121 00:14:48,470 --> 00:14:51,055 Ujna mi je radila u restoranu. 122 00:14:51,557 --> 00:14:55,894 Konobarica nikad neće doći na posao u visokim potpeticama. 123 00:14:56,145 --> 00:14:58,813 lmala bi žuljeve veličine palačinki. 124 00:14:59,106 --> 00:15:02,734 A ako ona nije stvarna, onda ništa od ovoga nije. 125 00:15:02,902 --> 00:15:06,487 Tako sam znao da ovaj glupan neće pucati... 126 00:15:06,655 --> 00:15:09,073 ...ni da smo čekali Dan Svetog Patrika. 127 00:15:11,619 --> 00:15:14,287 Jer su u oružju ćorci. 128 00:15:15,581 --> 00:15:18,333 l bez uvrede... 129 00:15:20,169 --> 00:15:23,087 ...ali njihova gluma je bila užasna. 130 00:15:30,012 --> 00:15:32,347 Dobro. Vrlo dobro. 131 00:15:32,765 --> 00:15:36,434 Ti si na potezu, ljepotane. 132 00:15:38,437 --> 00:15:42,690 - Koji se vrag događa? - To je bio ispit koji ste položili. 133 00:15:43,192 --> 00:15:46,110 - Čini se da ima loše ponašanje. - Molim? 134 00:15:47,613 --> 00:15:51,282 - Da ga bacimo natrag? - Vraga. Sviđa mi se takvo ponašanje. 135 00:15:51,617 --> 00:15:54,535 Odvedimo ovo na iduću razinu. Nazovi satelit. 136 00:15:54,703 --> 00:15:56,412 Što vodimo na iduću razinu? 137 00:15:56,914 --> 00:15:59,916 - Hej! Što vodimo? - Hoću da svi izađu za 10 minuta. 138 00:16:00,084 --> 00:16:02,877 Ne igram ovu igru. 139 00:16:03,337 --> 00:16:06,923 - Dajte Mikeu liječnika. - Imam tulum. 140 00:16:07,091 --> 00:16:09,968 - Ušutkajte ga. - I platite mi moje prozore! 141 00:16:16,725 --> 00:16:19,602 Zašto uvijek šupci polože ispit? 142 00:16:43,836 --> 00:16:47,547 Vi niste u zadnje vrijeme bili u nekoj zalogajnici, je li? 143 00:16:49,675 --> 00:16:51,467 Finalisti iz zalogajnice. 144 00:16:58,976 --> 00:17:01,102 - Što, nema kave? - Da. 145 00:17:01,895 --> 00:17:04,522 - Stiže ROTC. - Idemo. 146 00:17:05,441 --> 00:17:08,067 - Gdje je moj kikiriki? - Lijepo. 147 00:17:09,403 --> 00:17:11,529 Možete li pozvati stjuardesu? 148 00:17:15,743 --> 00:17:19,412 - Spreman za izbacivanje. - Prijam. Izbacujemo padobrane. 149 00:17:29,131 --> 00:17:31,132 - Hoće li ovo boljeti? - Koji vrag? 150 00:17:45,689 --> 00:17:47,690 - Izbaci padobrane. - Razumijem. 151 00:17:49,651 --> 00:17:51,277 Nije u redu! 152 00:17:52,279 --> 00:17:54,030 Ja živim za to sranje! 153 00:18:12,382 --> 00:18:13,800 Nije loše! 154 00:18:16,637 --> 00:18:18,262 ldemo opet! 155 00:18:32,528 --> 00:18:35,154 Sranje. Ovo je Kolumbija. 156 00:18:35,489 --> 00:18:38,366 Kokain, čovječe. Ovo je koka! 157 00:18:44,748 --> 00:18:46,040 Nema ključeva. 158 00:18:47,709 --> 00:18:51,129 - Kog vraga radiš? - Znaš li koliko vrijedi ovo sranje? 159 00:18:54,299 --> 00:18:57,009 Je li ovo još jedan ispit? 160 00:18:57,219 --> 00:19:00,221 - Idemo preko rijeke. Idemo! - Dobra ideja! 161 00:19:08,480 --> 00:19:11,899 Vi majmuni ste predobri za mene. Pao sam na ispitu. 162 00:19:14,695 --> 00:19:16,529 lmate li što za popiti? 163 00:19:29,960 --> 00:19:31,961 Lijepo je vidjeti vas opet, dečki. 164 00:19:32,171 --> 00:19:33,671 Da, i tebe. 165 00:19:34,715 --> 00:19:36,632 Ovaj put su se potrudili. 166 00:20:06,121 --> 00:20:07,455 Šališ se. 167 00:20:14,463 --> 00:20:16,130 Dobro, smiješni ljudi. 168 00:20:17,466 --> 00:20:20,343 Pokazat ću vam što radimo kad se netko petlja u naš posao. 169 00:20:20,928 --> 00:20:24,180 Što? Prisilit ćeš nas da slušamo tvoj loš naglasak? 170 00:20:25,891 --> 00:20:26,974 Ne. 171 00:20:27,643 --> 00:20:32,188 Odrežemo im tetive i gledamo kako plešu kao marionete. 172 00:20:32,981 --> 00:20:36,651 Osim ako mi nemaš nešto za reći, nešto što trebam znati. 173 00:20:37,903 --> 00:20:40,404 U redu. Nizak si. 174 00:20:43,325 --> 00:20:47,328 Moj prijatelj kaže da bi ti dobro došlo šišanje. Miči se. 175 00:20:49,331 --> 00:20:50,373 Zaveži! 176 00:20:51,541 --> 00:20:55,253 Maloprije si rekao da govorim, a sada moram šutjeti. 177 00:20:55,462 --> 00:20:58,881 Ne želim cjepidlačiti ali loše ti ide ovo mučenje. 178 00:21:02,010 --> 00:21:05,471 Ošamari me još jednom i prebit ću te. 179 00:21:11,853 --> 00:21:14,230 Nadam se da ti ovo dodatno plaćaju. 180 00:21:14,398 --> 00:21:18,067 Znaš što, smiješni čovječe? Možda ću ti prvo odrezati nos. 181 00:21:18,443 --> 00:21:20,027 Smiješni čovječe. 182 00:21:20,988 --> 00:21:25,950 Smiješno je to što ovo zbilja miriše kao prava krv. 183 00:21:27,327 --> 00:21:30,955 Nadam se da ti se sviđa jerje to zadnje što ćeš mirisati. 184 00:21:56,940 --> 00:21:58,774 Pogođen sam! Pogođen sam! 185 00:22:05,532 --> 00:22:06,866 Virg! Pomozi. 186 00:22:18,170 --> 00:22:19,920 Ovdje kolumbijska vojska! 187 00:22:20,088 --> 00:22:21,714 Predajte se, opkoljeni ste! 188 00:22:26,219 --> 00:22:28,429 Pokušaj hodati, T.J. Pokušaj hodati. 189 00:22:28,889 --> 00:22:30,389 Virg! lzlazi odande! 190 00:22:31,767 --> 00:22:34,477 Kvragu ovo. Svatko za sebe. 191 00:22:57,542 --> 00:22:58,876 Nabavit ću neko vozilo. 192 00:22:59,628 --> 00:23:01,003 Drži se. 193 00:23:02,255 --> 00:23:03,047 Sretno. 194 00:24:15,954 --> 00:24:18,581 Onaj na motociklu je vođa švercera drogom. 195 00:24:18,748 --> 00:24:20,166 Na njega! 196 00:24:37,726 --> 00:24:39,018 T.J.! 197 00:25:56,304 --> 00:25:59,056 X! Ovdje sam! X! 198 00:26:17,826 --> 00:26:19,118 Tamo je! 199 00:27:26,978 --> 00:27:28,937 Spržili smo ga! 200 00:27:40,575 --> 00:27:41,784 Nabavio sam motocikl. 201 00:27:47,999 --> 00:27:48,957 Pičke! 202 00:27:57,634 --> 00:28:03,347 Vidi tko je to. Frankenstein. Odveži me da te prebijem. 203 00:28:03,598 --> 00:28:07,101 Opusti se, X. Diplomirao si kao najbolji u razredu. 204 00:28:07,394 --> 00:28:10,979 O čemu govoriš? Skoro smo poginuli zbog tebe. 205 00:28:11,189 --> 00:28:13,440 - Znali smo da dolazi vojska. - Molim? 206 00:28:13,650 --> 00:28:17,069 Ja sam vas htio poslati kao mamac. Kako ti se to sviđa? 207 00:28:21,866 --> 00:28:24,660 - Brz si za starca. - Ustani. 208 00:28:27,831 --> 00:28:29,164 Prošećimo. 209 00:28:31,418 --> 00:28:35,546 Vjerujem da se pod pravim okolnostima čovjek mijenja. 210 00:28:36,131 --> 00:28:40,175 Na primjer, sinoć si pokazao hrabrost, vodstvo i volju... 211 00:28:40,343 --> 00:28:43,178 ...da zaštitiš čovjeka koga jedva poznaješ. 212 00:28:43,304 --> 00:28:45,973 - Daj mi orden. - Radije bih ti dao posao. 213 00:28:46,725 --> 00:28:50,436 Pogledaj me. Djelujem li ti kao čovjek od zakona? 214 00:28:50,645 --> 00:28:52,771 Ovo je tvoj sretni dan, Xandere. 215 00:28:53,148 --> 00:28:55,607 Ovo je tvoja prilika da se odužiš Ujaku Samu... 216 00:28:55,817 --> 00:28:57,943 ...za sve divne slobode u kojima uživaš. 217 00:28:58,319 --> 00:29:00,320 Posao nije pretjerano težak. 218 00:29:00,447 --> 00:29:03,699 Želim da upoznaš neke ljude i saznaš sve što možeš o njima. 219 00:29:04,075 --> 00:29:05,826 Kakvu vrstu ljudi? 220 00:29:06,119 --> 00:29:10,956 Opasne, prljave, tetovirane i necivilizirane. Tvoju vrstu. 221 00:29:12,667 --> 00:29:14,209 Čekaj. 222 00:29:15,170 --> 00:29:19,923 Moja vrsta bi rekla: "poljubi me u guzicu, lice s ožiljkom". 223 00:29:20,925 --> 00:29:24,928 lnače bih uzeo pištolj, prislonio ti ga na čelo i pristojno te... 224 00:29:25,138 --> 00:29:27,514 ...zamolio da učiniš ono što tražim. 225 00:29:27,682 --> 00:29:31,351 Ali ti se ne bojiš smrti. To nas stavlja u pat poziciju. 226 00:29:31,519 --> 00:29:34,605 - Završimo onda za danas. - Ne još. 227 00:29:36,024 --> 00:29:38,901 Jesi li ikad gledao lavove u zoološkom vrtu? 228 00:29:39,652 --> 00:29:43,489 U očima im možeš vidjeti koji su zarobljeni u divljini. 229 00:29:44,324 --> 00:29:46,033 Divlja mačka. 230 00:29:46,326 --> 00:29:49,411 Sjeća se trka kroz ravnicu, uzbuđenja lova. 231 00:29:49,829 --> 00:29:53,540 180 kg stroja za ubijanje zatočeno u kutiji. 232 00:29:54,584 --> 00:29:57,628 No nakon nekog vremena pogled im izblijedi... 233 00:29:57,796 --> 00:30:00,756 ...i možeš vidjeti da im je duša umrla. 234 00:30:01,007 --> 00:30:03,217 lsto se dogodi s čovjekom. 235 00:30:03,384 --> 00:30:06,011 Savezni zatvor Leavenworth nije šala. 236 00:30:06,179 --> 00:30:09,890 Bacit će divljaka u samicu iz zabave. 237 00:30:10,683 --> 00:30:14,853 Nema više planina za penjanje, oceana za daskanje. 238 00:30:15,980 --> 00:30:20,692 Samo mala ćelija bez prozora i kanta u koju sereš. 239 00:30:22,570 --> 00:30:25,197 Možeš to izbjeći učiniš li mi ovu uslugu. 240 00:30:25,448 --> 00:30:27,282 Ne možeš mi ništa prišiti. 241 00:30:27,450 --> 00:30:31,119 Primijetio sam da imaš tri X-a istetovirana na vratu. 242 00:30:32,705 --> 00:30:36,792 To je prikladno budući da si počinio tri prekršaja. 243 00:30:37,293 --> 00:30:41,129 Krađa, dovođenje u opasnost, i onaj skok s mosta... 244 00:30:41,923 --> 00:30:44,675 ...čine te trostrukim gubitnikom. 245 00:30:44,884 --> 00:30:48,720 Možda bi se trebao zvati XXX. 246 00:30:48,888 --> 00:30:53,475 Ali učiniš li ono što tražim, izbrisat ću ti sve prekršaje... 247 00:30:53,643 --> 00:30:58,355 ...i pustiti te da se vratiš svom jadnom izgovoru za život. 248 00:30:59,232 --> 00:31:02,359 lli možda misliš da bih trebao biti poput tebe. 249 00:31:03,361 --> 00:31:06,113 Da me izrešetaju zbog američke zastave. 250 00:31:06,823 --> 00:31:10,784 Kladim se da te zastava tješi kad se pogledaš u zrcalo. 251 00:31:11,160 --> 00:31:16,248 Mala cijena koju sam platio za svoju zemlju. 252 00:31:21,045 --> 00:31:23,672 Onda, što će biti, XXX? 253 00:31:23,965 --> 00:31:25,716 Hoćeš li sjesti na avion... 254 00:31:26,467 --> 00:31:29,678 ...ili je "poljubi me u guzicu" tvoj zadnji odgovor? 255 00:31:41,482 --> 00:31:44,693 Prag, Češka republika 256 00:32:00,126 --> 00:32:01,835 Kako ti je ime, frajeru? 257 00:32:02,295 --> 00:32:03,629 lme mi je lvan. 258 00:32:03,796 --> 00:32:07,341 - Ivan? Kako je tebi ime, stari? - Ime mi je lvan. 259 00:32:08,384 --> 00:32:10,427 Obojica ste lvani? 260 00:32:39,290 --> 00:32:40,624 Sjedni. 261 00:32:41,751 --> 00:32:44,169 ldioti! Gdje je američki agent? 262 00:32:44,337 --> 00:32:46,088 To je on, gospodine. 263 00:32:46,923 --> 00:32:50,258 Moramo naručiti još jednu vreću za truplo. 264 00:32:50,635 --> 00:32:52,344 Dečki, što ima? 265 00:32:54,138 --> 00:32:56,014 Rekao sam ti da sjedneš. 266 00:32:56,140 --> 00:32:59,142 Letje trajao 12 sati. Mislim da ću stajati. 267 00:32:59,894 --> 00:33:03,105 Moje ime je Milan Sova, Češka tajna policija. 268 00:33:03,272 --> 00:33:06,024 Ti si pod mojim zapovjedništvom. 269 00:33:06,150 --> 00:33:08,527 Primat ćeš moje zapovijedi, raditi ono što kažem. 270 00:33:08,736 --> 00:33:11,863 Ako mi postaneš neugodnost, ubit ću te. 271 00:33:12,490 --> 00:33:14,866 Sjajno. Ovdje ću odsjesti? 272 00:33:15,243 --> 00:33:18,286 Tvoja vlada vrši pritisak na moju. 273 00:33:18,579 --> 00:33:22,290 Ovo je interna češka stvar u koju se vi miješate. 274 00:33:22,750 --> 00:33:25,627 Upozorit ću te samo jednom: ne seri u moje dvorište. 275 00:33:25,920 --> 00:33:30,382 Pokupi informacije koje tvoja vlada traži i otiđi. 276 00:33:31,134 --> 00:33:32,592 Da ovo razjasnimo. 277 00:33:32,885 --> 00:33:36,513 Vi me možda ne želite ovdje, ali ja ne želim biti ovdje. 278 00:33:36,681 --> 00:33:40,392 Drugo, nikad nisam bio ni pod čijim zapovjedništvom. 279 00:33:40,560 --> 00:33:43,437 Treće, ako već želiš nekoga ubiti... 280 00:33:43,604 --> 00:33:45,981 ...ubij majmuna koji ti je prodao to odijelo. 281 00:33:46,190 --> 00:33:48,817 Umoran sam. ldem spavati. 282 00:33:50,695 --> 00:33:52,738 Budi spreman za tri sata. 283 00:33:58,036 --> 00:34:00,454 Svima u ovom klubu zajedničke su dvije stvari: 284 00:34:00,621 --> 00:34:05,834 - Imaju novca i kriminalci su. - Uklopit ću se, osim novca. 285 00:34:21,309 --> 00:34:24,561 - Upamti, ne poznajemo se. - Volio bih da je tako. 286 00:34:39,410 --> 00:34:41,411 Mogu li dobiti sok od ribizla? 287 00:34:42,872 --> 00:34:46,083 Baciš ovo straga? Dat ću ti napojnicu. 288 00:34:46,417 --> 00:34:48,293 Stavi to straga. 289 00:34:50,046 --> 00:34:52,547 Koliko? Hoću li dobiti broj? 290 00:34:58,012 --> 00:35:00,555 To su oni. Anarhija 99. 291 00:35:01,265 --> 00:35:03,100 Vidiš tipa na ležaju? 292 00:35:03,267 --> 00:35:05,435 To je Yorgi. On je vođa. 293 00:35:05,895 --> 00:35:10,190 Vlasnik je ovoga kluba i još pet takvih. Svi seru lovu. 294 00:35:10,775 --> 00:35:11,942 Amerikanče?! 295 00:35:15,154 --> 00:35:17,989 Dečki, ja sam Amerikanac. ldem do Yorgija. Yorgi! 296 00:35:18,407 --> 00:35:20,992 Zdravo, Yorgi! Čujem da si ti čovjek... 297 00:35:24,747 --> 00:35:27,165 Čujem da se tebi trebam obratiti za aute. 298 00:35:27,333 --> 00:35:28,750 lzađi. 299 00:35:29,043 --> 00:35:31,086 Da izađem? Samo sam... 300 00:35:33,089 --> 00:35:35,173 U redu. Nisam dobrodošao. 301 00:35:35,758 --> 00:35:38,009 Vjerojatno bi radije imao policiju u svom klubu. 302 00:35:42,098 --> 00:35:43,473 Hoćeš razgovarati? 303 00:35:43,641 --> 00:35:46,893 Hej, glupane. Pođi sa mnom i pokaži mi policajca... 304 00:35:47,228 --> 00:35:49,062 ...i nemoj da dođe do pogreške. 305 00:35:49,355 --> 00:35:52,732 Vidiš onoga u odijelu od zavjesa? 306 00:35:52,900 --> 00:35:54,442 To je policajac. 307 00:35:59,699 --> 00:36:02,659 lma li problema? Samo sam pio piće. 308 00:36:03,286 --> 00:36:07,414 Već sam platio. Dat ću veliku napojnicu. 309 00:36:14,547 --> 00:36:18,008 O čemu je riječ? Ništa nisam učinio. 310 00:36:18,301 --> 00:36:21,469 Ništa nisi učinio? Za koga radiš? 311 00:36:23,055 --> 00:36:25,098 Radim u banci. Pa što? 312 00:36:25,808 --> 00:36:27,350 Ma daj... 313 00:36:28,102 --> 00:36:30,812 Što radiš? Prestani! Prestani! 314 00:36:33,691 --> 00:36:35,942 Što je ovo? Pokaz? 315 00:36:36,110 --> 00:36:38,695 Češka 5-0. Češka 5-0. 316 00:36:41,574 --> 00:36:42,908 Napusti moj klub. 317 00:36:45,745 --> 00:36:47,245 Kako si znao? 318 00:36:48,956 --> 00:36:52,792 Kad je plaćao piće, mahao je značkom svima na šanku. 319 00:36:52,919 --> 00:36:54,419 Murjaci su kao kuga. 320 00:36:54,587 --> 00:36:57,380 Koliko god ih potplatio, uvijek ih još traži novac. 321 00:36:57,590 --> 00:37:00,717 Ja sam s ulice. Poznajem murjake, vjeruj mi. 322 00:37:00,885 --> 00:37:05,430 Cijenim što si nam ovo rekao. Moje je pitanje zašto. 323 00:37:06,182 --> 00:37:09,684 Mislio sam da nitko ne voli murjake na svom tulumu. 324 00:37:09,894 --> 00:37:12,145 Mislio sam da ćemo razgovarati ako ti učinim uslugu. 325 00:37:13,522 --> 00:37:15,565 Ja samo želim kupiti aute. 326 00:37:17,401 --> 00:37:19,402 Hoće li me ovaj tucati u nogu? 327 00:37:21,447 --> 00:37:23,406 Kako ti je ime? 328 00:37:25,409 --> 00:37:26,868 Xander Cage. 329 00:37:28,788 --> 00:37:30,330 Znao sam. 330 00:37:30,498 --> 00:37:34,751 Sjajan si na snowboardu, motociklu, svemu. 331 00:37:34,919 --> 00:37:37,587 - Strašan si. - Hvala, čovječe. 332 00:37:37,797 --> 00:37:41,383 l moj bratje lud. l tvoj veliki obožavatelj. 333 00:37:41,550 --> 00:37:45,220 Gledao je mnogo tvojih kaseta. Sada možemo razgovarati. 334 00:37:45,638 --> 00:37:47,305 Ovuda. 335 00:37:47,974 --> 00:37:49,516 Yelena. 336 00:37:51,644 --> 00:37:54,437 Dobrodošao u Xanderovu zonu. 337 00:37:55,106 --> 00:37:57,607 To je smiješno. To je smiješno. 338 00:37:58,442 --> 00:37:59,776 Sjednite, g. Cage. 339 00:37:59,986 --> 00:38:02,070 Prijatelji me zovu X. 340 00:38:02,238 --> 00:38:05,031 Onda, X, što točno želiš? 341 00:38:06,117 --> 00:38:10,078 Ferrarije, tjesteninske rakete. 10 za početak. 342 00:38:13,374 --> 00:38:17,252 Ovaj auto, broj 10, bit će teško naći u Europi. 343 00:38:18,129 --> 00:38:23,008 Taj je za mene. Stavio sam ga unutra da zaradim nešto. 344 00:38:23,134 --> 00:38:25,260 Zbilja se razumiješ u aute. 345 00:38:25,428 --> 00:38:28,805 Da. U aute, motocikle, daske. Samo reci. 346 00:38:29,098 --> 00:38:32,183 Volim sve što je dovoljno brzo za glupiranje. 347 00:38:32,351 --> 00:38:33,560 Da. 348 00:38:33,728 --> 00:38:38,023 10 auta nije vrijedno truda. Bijednih milijun i pol dolara. 349 00:38:38,274 --> 00:38:39,899 Čekaj malo. 350 00:38:40,609 --> 00:38:45,405 Mojim američkim kupcima je 10 automobila samo aperitiv. 351 00:38:46,032 --> 00:38:49,576 - I najviše milijun. - Što kažeš na 1 ,4 milijuna? 352 00:38:50,119 --> 00:38:53,204 Razmišljao sam više o 1 ,2. 353 00:38:56,125 --> 00:38:58,543 Znaš li što je elektronsko prebacivanje? 354 00:38:58,711 --> 00:39:00,587 Je li ona ozbiljna? 355 00:39:00,838 --> 00:39:03,465 Dušo, imaš li nešto što moraš raditi? 356 00:39:03,632 --> 00:39:05,967 Prepusti razgovor nama velikim dečkima. 357 00:39:06,802 --> 00:39:09,804 "Razgovor", riječ s tri sloga. 358 00:39:09,972 --> 00:39:12,891 Hoćeš malo leda prije nego što ti se mozak pregrije? 359 00:39:13,059 --> 00:39:17,520 Led. Otkini ga malo sa svoga srca ako ga možeš naći. 360 00:39:20,608 --> 00:39:27,113 Ovo bi brže išlo, princezo, kada bih dobio broj računa. 361 00:39:31,911 --> 00:39:34,996 lmaš 48 sati da izvršiš prijenos. 362 00:39:37,124 --> 00:39:40,043 - Nemoj gubiti moje vrijeme. - Ne bih ni sanjao. 363 00:39:40,294 --> 00:39:44,589 Možda ubacim još koji dolar da odeš u školu šarma. 364 00:39:50,805 --> 00:39:53,640 Sad smo obavili posao. Vrijeme je za tulum. 365 00:39:56,394 --> 00:39:58,103 Kuje, dođite! 366 00:40:25,047 --> 00:40:25,922 Da? 367 00:40:31,720 --> 00:40:34,097 Sranje, mislio sam da je ovo mobitel. 368 00:40:34,306 --> 00:40:35,890 Jesi li se dobro odmorio? 369 00:40:36,100 --> 00:40:38,768 Stišaj se. Zaspao sam prije jednoga sata. 370 00:40:38,936 --> 00:40:42,439 Dobio si točan popis auta. Tko ti je rekao da ga mijenjaš? 371 00:40:42,690 --> 00:40:45,400 Auti su bili pušiona. Provalili bi me. 372 00:40:45,943 --> 00:40:48,611 Trebate promijeniti putničku agenciju. 373 00:40:49,405 --> 00:40:51,573 Pribavio sam ti informacije koje si tražio. 374 00:40:51,699 --> 00:40:52,907 Čekaj malo. 375 00:40:54,577 --> 00:40:56,077 Jeste li spremni za ovo? 376 00:41:01,208 --> 00:41:04,836 lmena, rođendani, činovi u Crvenoj armiji. 377 00:41:05,045 --> 00:41:07,380 Omiljena hrana? Kako si to pribavio? 378 00:41:07,548 --> 00:41:11,509 Kolya, Yorgijev mlađi brat, lud je za akcijskim sportovima. 379 00:41:11,635 --> 00:41:13,219 Naravno, obožavatelj mi je. 380 00:41:13,387 --> 00:41:16,764 Ali kada popiješ bocu votke u tri gutljaja, govoriš sve. 381 00:41:16,974 --> 00:41:18,766 - Imam još nešto. - Što? 382 00:41:18,976 --> 00:41:22,770 Njihov osobni bankovni račun. Gdje sam ga stavio? 383 00:41:28,068 --> 00:41:31,446 Ukradeni auti, noćni klubovi, prostitucija, iznude. 384 00:41:31,614 --> 00:41:35,158 U čemu je stvar? Imamo takve kriminalce i u SAD-u. 385 00:41:35,326 --> 00:41:37,744 Tvoj posao nije da postavljaš pitanja. 386 00:41:37,912 --> 00:41:41,581 Obavio sam svoj posao, hvala lijepo. Vraćam se doma. 387 00:41:42,082 --> 00:41:43,333 Ne još. 388 00:41:43,459 --> 00:41:48,004 Žrtva si vlastitog uspjeha. Približi se tim ljudima. 389 00:41:48,172 --> 00:41:51,549 - Guba su, ali ne toliko guba. - Prodri dublje. 390 00:41:51,759 --> 00:41:54,636 Poslat ću čovjeka s paketom koji će ti pomoći. 391 00:41:54,762 --> 00:41:58,765 - Dogovorili smo se. - Ti mijenjaš aute, ja dogovore. 392 00:41:59,517 --> 00:42:01,601 Obavi to za mene i možeš se vratiti doma. 393 00:42:01,810 --> 00:42:06,940 Ako šalješ nekoga da spasi svijet, pobrini se da ga voli. 394 00:42:18,285 --> 00:42:20,495 lmam jaka prsa. Dižem 100 kg u benču. 395 00:42:22,831 --> 00:42:25,875 Znaš, benč. Teretana. Bog. 396 00:42:26,001 --> 00:42:29,629 - To je on. - Čekaj, ti si XXX? 397 00:42:30,381 --> 00:42:33,841 - Ti donosiš paket? - Agent Toby Lee Shavers. 398 00:42:34,134 --> 00:42:35,093 Dođi. 399 00:42:35,594 --> 00:42:38,888 Moraš visoko kotirati da bi ti Gibbons ovo poslao. 400 00:42:39,306 --> 00:42:43,893 Volio bih da idem s tobom u tu bijesnu situaciju. 401 00:42:44,311 --> 00:42:47,564 Ludo. Dozvola za ubijanje, uništavanje, kaos. 402 00:42:47,731 --> 00:42:51,276 Držiš pištolj pod jastukom. Ne znaš kada će naići zlikovac. 403 00:42:54,488 --> 00:42:56,573 - Koliko dugo si u agenciji? - Dva dana. 404 00:42:56,740 --> 00:42:59,033 Sereš. Nema šanse. 405 00:42:59,535 --> 00:43:00,994 To je pušiona. 406 00:43:02,246 --> 00:43:04,414 Pušiona je, ali je bolje od zatvora. 407 00:43:04,582 --> 00:43:06,666 Pušiona je jer sam ja proveo... 408 00:43:06,917 --> 00:43:11,421 ...6 godina u podrumu bez prozora NSA-ine sobe za razvoj naprava. 409 00:43:11,630 --> 00:43:13,840 A imam i diplomu MlT-a. 410 00:43:14,008 --> 00:43:16,551 Phi Beta Kappa, magna cum laude. 411 00:43:17,177 --> 00:43:21,055 A tebe su pokupili u teretani u San Quentinu? 412 00:43:21,724 --> 00:43:25,143 Jesi li ikad dobio udarac u lice zbog previše brbljanja? 413 00:43:25,519 --> 00:43:27,061 Pokaži mi stvari. 414 00:43:28,230 --> 00:43:31,816 Ovo mi je izgradilo karijeru, definicija savršenstva. 415 00:43:31,984 --> 00:43:35,236 Moj multi-namjenski, multi-funkcionalni revolver. 416 00:43:38,574 --> 00:43:40,992 - Sviđa mi se. - Onda ćeš se u ovo zaljubiti. 417 00:43:41,118 --> 00:43:44,412 Ovo su dodatne strelice. Vidiš ove zelene? 418 00:43:44,580 --> 00:43:47,707 Datura strelice za uspavljivanje. 419 00:43:47,875 --> 00:43:50,501 Tip pada na 12 sati, probudi se, ne zna tko je... 420 00:43:50,669 --> 00:43:53,630 ...i glava mu puca poput cjepanice. 421 00:43:54,673 --> 00:43:56,966 Dvaput su me pogodili njima. 422 00:43:57,468 --> 00:44:01,179 A crvene su za uspavljivanje i raspršivanje krvi. 423 00:44:01,347 --> 00:44:04,807 lzgleda kao ubojstvo bez posljedica. Kao smrt. 424 00:44:05,351 --> 00:44:08,102 lmaš eksplozivne i strelice za prisluškivanje... 425 00:44:08,270 --> 00:44:12,857 ...i standardne metke kalibra .44 ako želiš biti opak. 426 00:44:13,108 --> 00:44:17,195 Malo pravoga posla. Znaš o čemu govorim, ne? 427 00:44:20,949 --> 00:44:23,785 Obili smo nekoliko trgovina, zar ne? 428 00:44:23,994 --> 00:44:28,373 Ne, noga mi je bila u gipsu 3 mjeseca. lgrao sam video igre. 429 00:44:28,540 --> 00:44:30,375 Zbilja tužna priča. 430 00:44:30,542 --> 00:44:33,169 Pazi ovo, moja beba. 431 00:44:35,255 --> 00:44:38,091 Orlove oči. 9 modusa pojačavanja vida. 432 00:44:38,258 --> 00:44:42,387 San svakog dječaka: prodirući modus. 433 00:44:42,638 --> 00:44:44,097 Pogledaj. 434 00:44:52,314 --> 00:44:54,190 Bože moj. 435 00:44:54,983 --> 00:44:58,653 - Gleda te, čovječe. - Ove ću zadržati. 436 00:44:59,071 --> 00:45:01,364 A sada moje najnovije dostignuće. 437 00:45:01,532 --> 00:45:04,075 Prošli tjedan sam ih dovršio. 438 00:45:05,285 --> 00:45:06,494 Što misliš? 439 00:45:07,538 --> 00:45:10,623 - Zavoji? - Ne, g. X. Gledaj i uči. 440 00:45:10,791 --> 00:45:13,960 lma dovoljno eksploziva da se probuši rupa u sefu... 441 00:45:14,128 --> 00:45:17,839 ...uništi čovjek ili što već agenti poput tebe trebaju. 442 00:45:18,257 --> 00:45:19,716 A pazi ovo. 443 00:45:19,883 --> 00:45:22,301 Detonator. Koja je to guba? 444 00:45:25,264 --> 00:45:28,391 - Trebao bi se odmaknuti za ovo. - To je zavoj. 445 00:45:28,517 --> 00:45:31,018 Samo se skloni iza zida. 446 00:45:32,855 --> 00:45:34,147 Spreman? 447 00:45:34,314 --> 00:45:36,524 Oduvijek sam ovo želio reći. 448 00:45:37,818 --> 00:45:39,110 Vatra u rupi. 449 00:46:01,884 --> 00:46:03,676 Napunjen je. 450 00:46:26,033 --> 00:46:29,660 Onda, što kažeš? Divno. 451 00:46:30,913 --> 00:46:32,580 Sviđaju ti se auti? 452 00:46:33,957 --> 00:46:36,000 Obožavam ih. 453 00:46:37,669 --> 00:46:41,005 - Sviđa ti se novac? - Volim novac, ali nemam ga. 454 00:46:41,590 --> 00:46:46,344 Tebi dobro ide. Svi ovi zaposlenici, lijepi auti. 455 00:46:46,553 --> 00:46:48,679 Nije vrijeme za šalu. 456 00:46:49,223 --> 00:46:50,473 STANJE 1 ,200,000.00 $ 457 00:46:50,641 --> 00:46:52,558 SREDSTVA PRIMLJENA 458 00:47:01,944 --> 00:47:05,655 - Mislio si da neću platiti? - To mi nije palo na pamet. 459 00:47:09,701 --> 00:47:13,412 Teretni brod te čeka u Rijeci. Evo adrese. 460 00:47:16,542 --> 00:47:18,417 Ovo mjesto je super. 461 00:47:19,628 --> 00:47:21,170 Ovaj je moj? 462 00:47:21,338 --> 00:47:23,214 Auto broj 10. 463 00:47:23,465 --> 00:47:27,718 Kolya ga je našao u Berlinu. Bilo ga je teško naći. 464 00:47:27,845 --> 00:47:29,428 Ne! Molim te. 465 00:47:29,721 --> 00:47:32,640 Dopusti. Bio si dovoljno dobar da mi daš novac. 466 00:47:40,649 --> 00:47:42,066 A sada te molim... 467 00:47:42,484 --> 00:47:43,568 ...vozi. 468 00:47:48,574 --> 00:47:50,575 Ne, dopusti meni. 469 00:48:02,462 --> 00:48:06,716 - Ti si u redu, Yorgi. - Sve je u redu uz votku. 470 00:48:07,259 --> 00:48:11,095 Moraš večeras doći na tulum u jedan od mojih klubova. 471 00:48:11,513 --> 00:48:12,847 - Da? - Da. 472 00:48:33,076 --> 00:48:34,952 Što se događa, prijatelju? 473 00:48:35,621 --> 00:48:38,623 Ti meni reci. lmaš gore snajpera ili što? 474 00:48:38,790 --> 00:48:40,958 Nije s nama, mora biti s tobom. 475 00:48:41,084 --> 00:48:44,378 Sereš! Reci svojem čovjeku da siđe ili ću ti... 476 00:48:44,546 --> 00:48:47,715 ...napraviti još jednu rupu za disanje. Jasno? 477 00:48:53,347 --> 00:48:56,557 U redu. Nije tvoj. 478 00:48:56,725 --> 00:48:58,976 Hajdemo ga srediti zajedno. 479 00:49:32,552 --> 00:49:35,221 Kujin sin. To je murjak iz kluba. 480 00:49:35,847 --> 00:49:36,931 Prljavi murjak. 481 00:50:07,004 --> 00:50:10,673 Većina ljudi puno govori. Malo ih to provodi u djela. 482 00:50:11,508 --> 00:50:13,676 Dobrodošao u Anarhiju 99. 483 00:51:06,563 --> 00:51:09,356 - Jesi li uživao u tome? - Da. 484 00:51:10,275 --> 00:51:13,069 Dobro, jer se neće ponoviti. 485 00:51:40,388 --> 00:51:41,931 - Poslije tebe. - Ne, poslije tebe. 486 00:51:42,099 --> 00:51:44,391 - Ne, poslije tebe. - Ne, inzistiram. 487 00:51:50,148 --> 00:51:51,565 Evo je. 488 00:51:53,568 --> 00:51:55,486 Zadnja prilika da me ušuškaš. 489 00:51:58,031 --> 00:51:59,406 Dobro jutro. 490 00:53:28,371 --> 00:53:31,790 Ne tiče me se, ali s bušilicom i malo dijelova od titana... 491 00:53:31,958 --> 00:53:33,959 ...postići ćeš više nego s tim foto aparatom. 492 00:53:34,127 --> 00:53:35,920 Ti ne bi smio biti ovdje. 493 00:53:36,171 --> 00:53:39,298 lšao sam na zahod. 494 00:53:41,343 --> 00:53:42,968 Koji je tvoj izgovor? 495 00:53:43,386 --> 00:53:45,471 Ja ne trebam izgovor. 496 00:53:48,225 --> 00:53:49,475 Dobra si. 497 00:53:51,144 --> 00:53:52,811 Ali ne tako dobra. 498 00:53:54,314 --> 00:53:56,398 Došla sam fotografirati Yorgijev sef. 499 00:53:56,566 --> 00:53:59,318 Mislila sam da bi to netko mogao dobro platiti. 500 00:53:59,611 --> 00:54:03,280 Daj. Hladnokrvna si, inteligentna i zla. 501 00:54:05,242 --> 00:54:07,201 Odaju te oči. 502 00:54:08,912 --> 00:54:11,580 Odale su te kad sam ubio murjaka. 503 00:54:14,125 --> 00:54:15,960 Što ćeš sada učiniti? 504 00:54:20,090 --> 00:54:22,049 Odvest ću te na ručak. 505 00:54:24,886 --> 00:54:28,514 A onaj murjak kojega sam ustrijelio nije mrtav. 506 00:54:49,077 --> 00:54:51,370 Imam neke informacije za tebe. 507 00:54:52,205 --> 00:54:57,626 Uvijek mi trebaju. Tko je to? Odakle ti ovaj broj? 508 00:54:59,421 --> 00:55:04,717 Da. Važne informacije o Xanderu Cageu. 509 00:55:15,103 --> 00:55:18,939 - Znači, ne voliš strance? - Ne, vi ste svinje. 510 00:55:20,483 --> 00:55:22,651 l tvoj dečko je svinja? 511 00:55:22,819 --> 00:55:25,279 Trebao bi prepoznati svoju vrstu. 512 00:55:25,447 --> 00:55:27,573 Pričaj mi o murjaku. 513 00:55:29,492 --> 00:55:33,662 Što ako bih ti rekao da nisam onaj za koga me držiš? 514 00:55:34,289 --> 00:55:36,749 Da te mogu izvući iz nereda u koji si se uvalila? 515 00:55:36,916 --> 00:55:39,084 Zbilja? A u kakvom sam neredu? 516 00:55:39,252 --> 00:55:42,921 U onom zbog kojega se šuljaš dvorcem dok svi spavaju. 517 00:55:44,257 --> 00:55:45,549 Murjak? 518 00:55:48,470 --> 00:55:52,139 Vidiš ovo? To je strelica koja raspršuje krv. 519 00:55:52,307 --> 00:55:55,893 Udarac je stvaran, ali je bezopasan. Uglavnom boja. 520 00:55:58,271 --> 00:55:59,772 Zašto? 521 00:56:01,608 --> 00:56:03,609 Ja sam tajni agent. 522 00:56:09,949 --> 00:56:12,534 Sigurna si da mi ne želiš stvoriti neugodnosti? 523 00:56:13,286 --> 00:56:15,746 - Daj. - Što je tako smiješno? 524 00:56:17,290 --> 00:56:18,791 Pogledaj se. 525 00:56:19,793 --> 00:56:21,877 Radim za NSA. 526 00:56:24,839 --> 00:56:26,632 Smiješan si, znaš? 527 00:56:31,137 --> 00:56:33,430 Yelena, Kirill je. 528 00:56:33,598 --> 00:56:36,934 Yorgi je saznao da je Cage američki agent. 529 00:56:38,144 --> 00:56:42,439 Shvaćaš što ti govorim? U opasnosti si, ljubavi. 530 00:56:43,691 --> 00:56:46,193 Zgrada preko puta. Kip. 531 00:56:47,612 --> 00:56:50,572 lzvedi ga. Ja ću se pobrinuti za ostalo. 532 00:56:57,539 --> 00:57:00,040 Tko je to bio, tvoj dečko? 533 00:57:06,256 --> 00:57:09,675 Recimo da jesi to što tvrdiš. 534 00:57:11,386 --> 00:57:14,388 - Što možeš učiniti za mene? - Što želiš? 535 00:57:15,640 --> 00:57:20,811 lmunitet, azil u SAD-u i državljanstvo. 536 00:57:21,438 --> 00:57:24,106 Može li i stan u South Beachu i bogati dečko? 537 00:57:24,274 --> 00:57:26,066 To mogu i sama nabaviti. 538 00:57:27,485 --> 00:57:31,321 - Što ti želiš? - Moram saznati više o Anarhiji 99. 539 00:57:31,489 --> 00:57:33,740 Zanima te Anarhija 99? 540 00:57:34,159 --> 00:57:37,578 Vidio si djevojke, klubove, zabave. 541 00:57:37,745 --> 00:57:41,290 Ali ne vidiš ono što se događa danju. 542 00:57:42,041 --> 00:57:46,253 Protekla je godina bila aktivna. Ljudi se izmjenjuju. 543 00:57:47,213 --> 00:57:50,757 - Ruski znanstvenici. - Što rade? 544 00:57:51,634 --> 00:57:54,845 Odlaze u podrum, a ja tamo ne smijem. 545 00:57:55,221 --> 00:57:58,015 Sad je dobro vrijeme da budeš pozvana. 546 00:57:58,766 --> 00:58:03,645 Yorgi zna da si agent. Kirill te čeka s puškom. 547 00:58:10,862 --> 00:58:12,738 - Gdje... - Ne gledaj! 548 00:58:13,281 --> 00:58:15,491 Postoji stražnji izlaz. 549 00:58:15,742 --> 00:58:18,202 Znat će da si me upozorila. 550 00:58:18,369 --> 00:58:21,747 lzađeš li na glavni ulaz, smjestit će ti metak u oko. 551 00:58:32,050 --> 00:58:34,635 - Još si naoružana? - Uvijek. 552 00:58:34,969 --> 00:58:36,762 Spremi se upotrijebiti ga. 553 00:58:39,891 --> 00:58:42,476 - Koji je tvoj plan? - On te još uvijek voli. 554 00:58:42,810 --> 00:58:47,397 - Čekat će čistu priliku. - To je tvoj plan? Hvala. Sjajno. 555 00:59:12,715 --> 00:59:13,674 Poteži! 556 01:00:03,516 --> 01:00:04,558 Stiže. 557 01:00:42,764 --> 01:00:47,392 Gibbons! Moj omiljeni otmičar. Drugi put pošalji limuzinu. 558 01:00:54,817 --> 01:00:56,652 Ma ti se šališ. 559 01:00:57,278 --> 01:01:00,322 Već si me slomio. Ne moraš biti okrutan i netipičan. 560 01:01:04,786 --> 01:01:06,912 Karta? E, to je smiješno. 561 01:01:07,080 --> 01:01:09,373 - Kamo sad idem? - Doma. 562 01:01:10,792 --> 01:01:11,792 Doma? 563 01:01:11,959 --> 01:01:14,294 Otkriven si. Više nisi koristan. 564 01:01:14,462 --> 01:01:15,879 To je sve? Gotov sam? 565 01:01:16,047 --> 01:01:19,383 Nema trikova. Imamo dovoljno informacija za dalje. 566 01:01:19,634 --> 01:01:20,634 S čime? 600a: 02:04:37.14 02:04:40.21 S ekipom čistača: brzo, čisto, učinkovito. 567 01:01:24,514 --> 01:01:27,724 Ne brini se. Sve će brzo biti gotovo. 568 01:01:28,184 --> 01:01:30,894 Misliš, čistači će upasti i sve poubijati? 569 01:01:31,479 --> 01:01:34,272 Nisu svi tako loši kao što ti misliš. 570 01:01:34,524 --> 01:01:38,860 Morao si ubiti murjaka. Koliko "nisu tako loši" mogu biti? 571 01:01:39,028 --> 01:01:40,404 U redu, gledaj. 572 01:01:40,738 --> 01:01:45,117 lmamo komplikacije. Postoji jedna djevojka. Yelena. 573 01:01:45,284 --> 01:01:46,660 Uvijek postoji djevojka. 574 01:01:46,828 --> 01:01:51,123 Želi izaći, a vratio sam je unutra zbog još informacija. 575 01:01:51,290 --> 01:01:55,460 Nemamo vremena za ljubimce. Karte su podijeljene. 576 01:01:55,878 --> 01:01:58,213 Kako to misliš? 577 01:01:58,381 --> 01:02:00,048 Ni ne poznaješ je, čovječe. 578 01:02:01,884 --> 01:02:05,470 Usput, bankovni račun koji si nam dao? 579 01:02:05,888 --> 01:02:11,518 Tvoji prijatelji i Yelena uplatili su puno novca... 580 01:02:11,686 --> 01:02:15,772 ...skupini ruskih naučnika poznatih po trgovini... 581 01:02:16,149 --> 01:02:18,442 ...biološkim oružjem. 582 01:02:19,402 --> 01:02:22,237 - Ona nema ništa s time. - Idi doma. 583 01:02:22,447 --> 01:02:24,906 - Ona nije... - To je zapovijed! 584 01:02:44,594 --> 01:02:46,303 - Kako ide? - Životje sranje! 585 01:02:46,471 --> 01:02:48,680 Što se može? 586 01:04:41,002 --> 01:04:45,547 Uđeš li kroz ova vrata, s nama si do kraja. 587 01:04:46,340 --> 01:04:49,259 - Sigurna si da to želiš? - Sigurna sam. 588 01:06:29,735 --> 01:06:34,114 Ovo je Ahab, podmornica na solarni pogon. 589 01:06:34,532 --> 01:06:37,534 Može oploviti zemlju da dođe do svoga cilja. 590 01:06:37,702 --> 01:06:42,330 Mora samo izroniti da uzme energiju i obavi svoj posao. 591 01:06:42,915 --> 01:06:45,208 Što je to? Koji je njezin posao? 592 01:06:45,459 --> 01:06:50,130 lzbacivanje darova svim dobrim dječacima i djevojčicama. 593 01:07:00,558 --> 01:07:03,560 Moja ekipa će biti gotova sutra. 594 01:07:04,103 --> 01:07:05,437 Što je s vama? 595 01:07:05,771 --> 01:07:09,232 Mi smo gotovi sada. 596 01:07:41,057 --> 01:07:42,057 Nikolai! 597 01:07:42,433 --> 01:07:44,184 Donesite rakete. 598 01:08:21,597 --> 01:08:24,140 Detonatorje za vas. 599 01:09:13,858 --> 01:09:16,401 Yorgi! Binarni agensi se miješaju. 600 01:09:16,569 --> 01:09:18,027 Sve će nas poubijati! 601 01:09:29,248 --> 01:09:31,833 lzgleda kao mali bijeli miš. 602 01:09:35,171 --> 01:09:37,046 Zbogom, mišiću. 603 01:09:55,024 --> 01:09:56,232 Bože moj. 604 01:10:57,670 --> 01:11:01,214 Obavili su svoj posao, ali sada su postali opasnost. 605 01:11:02,716 --> 01:11:06,094 Ne trebamo nikoga tko će govoriti o našim poslovima. 606 01:11:11,892 --> 01:11:16,354 Plin se usisava kroz ventilatore, ulazi u vodu... 607 01:11:16,647 --> 01:11:20,775 ...i razgrađen opet postaje posve bezopasan. 608 01:11:24,363 --> 01:11:26,197 Baš je tiho. 609 01:11:29,201 --> 01:11:32,954 Sada znam zašto ga zovu Tiha noć. 610 01:11:41,714 --> 01:11:43,339 ldemo nešto pojesti. 611 01:12:18,334 --> 01:12:19,542 Saznajte što se događa! 612 01:12:54,536 --> 01:12:55,995 Koji je to bio vrag? 613 01:13:02,503 --> 01:13:03,503 To radi. 614 01:14:31,175 --> 01:14:32,842 Vatra u rupi. 615 01:15:01,955 --> 01:15:04,540 Sova. Što ti radiš ovdje? 616 01:15:05,000 --> 01:15:08,503 Prvo si mi smjestio u baru. Zatim si me ustrijelio u leđa. 617 01:15:08,670 --> 01:15:11,797 Moj šef to radi meni, ja tebi. To je krug zlobe. 618 01:15:12,216 --> 01:15:14,258 - Misliš da je to smiješno? - Ne. 619 01:15:14,510 --> 01:15:16,719 Nisi to valjda shvatio ozbiljno? 620 01:15:16,929 --> 01:15:20,431 Učinio sam što sam morao da se ubacim. Na istoj smo strani. 621 01:15:21,016 --> 01:15:23,643 Žao mi je. Ja sam promijenio strane. 622 01:15:24,728 --> 01:15:29,148 Otišao si predaleko. Vlada me ne plaća kao Yorgi. 623 01:15:29,858 --> 01:15:31,859 Moja vlada plaća dvostruko... 624 01:15:32,027 --> 01:15:35,780 Misliš da možeš samo ušetati u špijunski posao... 625 01:15:35,948 --> 01:15:39,408 - ...i odmah znati sve finese? - Što ćeš sada? Ustrijeliti me? 626 01:15:39,576 --> 01:15:42,662 Gdje? U glavu, da bude brzo? 627 01:15:43,288 --> 01:15:46,457 lli u prsa za otvoreni lijes, da ti vidim srce. 628 01:15:46,625 --> 01:15:47,833 Mogu li razmisliti? 629 01:15:56,468 --> 01:15:57,927 Što radiš?! 630 01:15:58,095 --> 01:16:00,680 Čula sam da govoriš. Znala sam gdje se nalaziš. 631 01:16:03,559 --> 01:16:06,227 Što radiš s Ivanima? 632 01:16:10,190 --> 01:16:11,524 Što se događa? 633 01:16:11,692 --> 01:16:14,527 Nešto ti nisam imala vremena reći. 634 01:16:14,861 --> 01:16:16,779 l ja sam agentica. 635 01:16:17,197 --> 01:16:20,783 Agentica sam FSB-a, ruske obavještajne službe. 636 01:16:20,951 --> 01:16:23,119 Znaš, kao vaša CIA. 637 01:16:23,370 --> 01:16:26,455 - Dvije sam godine na tajnom zadatku. - Dvije godine? 638 01:16:26,707 --> 01:16:29,208 Koji je bio tvoj plan? Čekati da umru od starosti? 639 01:16:29,418 --> 01:16:30,876 Nije bilo plana. 640 01:16:31,044 --> 01:16:35,172 Nakon reorganizacije nisam više dobivala zapovijedi. 641 01:16:35,465 --> 01:16:40,094 Zaboravili su me. Učinila sam što moram da opstanem. Jasno? 642 01:16:40,554 --> 01:16:43,681 Što mi je jasno? Agent sam tek tjedan dana. 643 01:16:43,849 --> 01:16:46,601 Ali moj šef mora saznati ono što mi sada znamo. 644 01:16:47,102 --> 01:16:49,228 - Dobro? - Dobro. 645 01:16:51,023 --> 01:16:54,775 Podmornica treba izbaciti plin po imenu Tiha noć. 646 01:16:55,027 --> 01:16:58,446 Nestao je pri raspadu Sovjetskog saveza 1991 . 647 01:16:58,614 --> 01:17:00,281 l može ubiti milijune. 648 01:17:00,449 --> 01:17:03,492 Znali smo da nešto smjeraju. Ti si otkrio što. 649 01:17:03,660 --> 01:17:07,496 - Sjajan posao, XXX. - Nije bilo ekipe čistača. 650 01:17:09,207 --> 01:17:12,251 Da sam rekao nemoj skočiti s Empire Statea... 651 01:17:12,419 --> 01:17:15,504 - Imaš pravo. Ja bih to učinio. - Vidiš? Nadahnuo sam te. 652 01:17:15,797 --> 01:17:18,382 Ja sam autoritativna osoba. To mi je posao. 653 01:17:18,884 --> 01:17:21,594 Slušaj, moji ljudi se sada bave time. 654 01:17:21,762 --> 01:17:25,097 - Vrijeme je da se vratiš doma. - A Yelena? 655 01:17:28,393 --> 01:17:32,480 Nisam ovlašten dati joj azil. 656 01:17:32,981 --> 01:17:36,817 Ali obećavam da će ga dobiti kad dođete. 657 01:17:37,778 --> 01:17:40,988 Vrati se doma, Xandere. To je zapovijed. 658 01:17:57,714 --> 01:18:00,132 Kako brzo Yorgi može lansirati tu stvar? 659 01:18:04,179 --> 01:18:07,348 Rečeno ti je da se vratiš doma. Tvoji ljudi rade... 660 01:18:07,516 --> 01:18:09,517 Kako brzo, Yelena? 661 01:18:11,978 --> 01:18:15,189 Uskoro. Ali to više nije naš problem! 662 01:18:15,357 --> 01:18:18,359 Ako završe prije roka, to je svačiji problem. 663 01:18:18,527 --> 01:18:22,738 lma vojsku, utvrdu. Nemaš izgleda! 664 01:18:22,948 --> 01:18:27,535 Riskirao sam život zbog glupih razloga. Ovaj ima smisla. 665 01:18:27,703 --> 01:18:32,289 Ovo nije jedna od tvojih ludorija. Poginut ćeš. 666 01:18:34,543 --> 01:18:37,128 Ako se ne vratiš... 667 01:18:38,755 --> 01:18:41,340 ...znat će da nešto nije u redu. 668 01:18:41,508 --> 01:18:45,261 Ne možeš tražiti od mene da se vratim. Ne možeš. 669 01:18:48,098 --> 01:18:52,685 Znaš što je ironično? Dobrovoljno sam se javila. 670 01:18:54,104 --> 01:18:57,106 Htjela sam učiniti nešto dobro. 671 01:18:57,858 --> 01:19:00,151 Borila sam se za to. 672 01:19:03,447 --> 01:19:05,573 Onda dovrši posao. 673 01:19:22,591 --> 01:19:25,718 Sjećaš se što sam ti rekla nakon što si me poljubio? 674 01:19:26,011 --> 01:19:28,429 - Nikad više? - Lagala sam. 675 01:19:47,449 --> 01:19:50,117 Kad se sve zbroji, ja sam jednostavan čovjek. 676 01:19:50,619 --> 01:19:53,078 Bio bih sretan s lijepom Čehinjom... 677 01:19:53,288 --> 01:19:56,415 Štreberu! lmam nove zapovijedi od Gibbonsa. Upadaj. 678 01:20:01,963 --> 01:20:05,132 - Želim sve to unutra. - Učinjeno. 679 01:20:05,592 --> 01:20:08,135 Dvorac je pokriven kamerama. 680 01:20:10,055 --> 01:20:12,181 Zbog toga mu se ne možemo dovoljno približiti. 681 01:20:14,935 --> 01:20:20,815 Čekajte. Zato moram uništiti toranj za komunikacije... 682 01:20:21,066 --> 01:20:22,858 ...u podnožju planine. 683 01:20:28,240 --> 01:20:31,242 lma li ovdje netko tko zna upravljati avionom? 684 01:20:32,452 --> 01:20:33,994 Ja znam. 685 01:20:41,586 --> 01:20:44,004 Previše je turbulencije oko ovih planina! 686 01:20:44,172 --> 01:20:46,298 Samo me dovedi u ravninu s tornjem! 687 01:20:47,133 --> 01:20:48,676 Ja ću se pobrinuti za ostalo! 688 01:21:02,774 --> 01:21:03,732 Sada! 689 01:22:25,357 --> 01:22:26,982 Viktore! lmamo društvo! 690 01:22:31,529 --> 01:22:34,573 Uhvatite ga brzo. Ubijte ga polako! 691 01:26:24,971 --> 01:26:26,972 Ništa nije ravno svježem snijegu. 692 01:27:03,760 --> 01:27:06,929 Yelena, golubice moja, jesi li se zbunila? 693 01:27:07,931 --> 01:27:12,476 Zadatakje bio ubiti murjaka nakon što on ubije X-a. 694 01:27:13,978 --> 01:27:18,315 To nije dobro za agenticu ruske obavještajne službe. 695 01:27:23,112 --> 01:27:25,864 Cijelo vrijeme sam znao za tebe... 696 01:27:26,241 --> 01:27:31,453 ...i bilo mi je zadovoljstvo motati te oko malog prsta. 697 01:27:33,122 --> 01:27:34,373 A ti. 698 01:27:39,504 --> 01:27:42,297 Od svih ljudi, mislio sam da ćeš ti razumjeti... 699 01:27:42,507 --> 01:27:44,758 ...što želim postići. 700 01:27:45,343 --> 01:27:47,219 Možeš li zamisliti? 701 01:27:47,887 --> 01:27:51,348 Zamisli grad kao što je Prag kako nestaje... 702 01:27:51,516 --> 01:27:54,101 ...u oblaku otrovnog plina. 703 01:27:54,269 --> 01:27:57,771 Zatim Hamburg, London, Washington. 704 01:27:58,273 --> 01:28:03,652 Zamisli da ne znaju tko je krivac pa se sukobe međusobno. 705 01:28:03,820 --> 01:28:07,489 Ovi napadnu one. Oni napadnu ove. 706 01:28:07,949 --> 01:28:10,534 Uskoro cijeli svijet implodira. 707 01:28:11,119 --> 01:28:13,870 Zamisli da vlade nestaju. 708 01:28:14,414 --> 01:28:16,123 l na kraju... 709 01:28:16,374 --> 01:28:20,377 ...zamisli suočavanje s apsolutnom divnom slobodom. 710 01:28:25,717 --> 01:28:29,303 Ali nijedno od vas neće to doživjeti. 711 01:28:30,972 --> 01:28:33,098 Kao ni Viktor. 712 01:28:35,852 --> 01:28:37,978 Kao ni Kolya. 713 01:29:24,275 --> 01:29:25,359 Pokrivaj me! 714 01:29:35,495 --> 01:29:37,037 Oslobodi me! 715 01:29:41,626 --> 01:29:44,169 Uzeo je čvrsti disk. Porinut će Ahaba! 716 01:29:51,386 --> 01:29:53,261 Odaberi. 717 01:30:03,314 --> 01:30:05,107 lvane, uništi gnijezdo! 718 01:30:25,294 --> 01:30:27,462 Moraš ga otkočiti. 719 01:30:51,821 --> 01:30:54,072 Zadržavaj ih koliko god možeš. 720 01:30:55,992 --> 01:30:57,826 Vidimo se, prijatelju. 721 01:31:54,509 --> 01:31:55,884 Hajde, dušo. 722 01:32:05,102 --> 01:32:07,687 Stani! Prikovao nas je. 723 01:32:11,484 --> 01:32:12,567 Sranje. 724 01:32:13,569 --> 01:32:14,945 lmate bazuku! 725 01:32:15,196 --> 01:32:18,323 Ne razmišljaj kao murjak nego kao da igraš PlayStation. 726 01:32:20,076 --> 01:32:22,702 Ovo nije bazuka nego raketa navođena toplinom. 727 01:32:25,623 --> 01:32:27,040 Navođena toplinom? 728 01:32:28,668 --> 01:32:29,918 Namjesti je. 729 01:32:34,257 --> 01:32:35,882 Kujin sin puši. 730 01:32:53,526 --> 01:32:56,027 Rekao sam mu da će ga cigareta ubiti. 731 01:33:57,214 --> 01:33:59,841 Nauči pucati, govno jedno! 732 01:34:25,117 --> 01:34:27,619 Brzo! Pomozite mi da ga izvučem! 733 01:34:32,667 --> 01:34:34,250 Bit će u gradu za 30 minuta! 734 01:34:48,808 --> 01:34:50,809 Ljudi, trebam helikopter. 735 01:34:52,812 --> 01:34:54,229 Trebam prijevoz. Trebam... 736 01:35:01,612 --> 01:35:05,407 X, tu si. Dao sam ti sve što si htio. 737 01:35:05,574 --> 01:35:07,701 Ova stvar samo što ne poleti. 738 01:35:07,868 --> 01:35:10,537 Sjebao si me. Gibbons nije odobrio ovo. 739 01:35:10,746 --> 01:35:12,914 Obojicu će nas objesiti. lzgubit ćemo posao... 740 01:35:13,082 --> 01:35:14,916 - Agente Shaverse. - Da? 741 01:35:15,084 --> 01:35:17,377 Unaprijedit ću te u terenskog agenta. 742 01:35:17,962 --> 01:35:21,631 Preuzmi, završi čišćenje. Ti zapovijedaš. 743 01:35:21,882 --> 01:35:25,427 Na zapovijed! Ja sam faca za posao! Neću te iznevjeriti! 744 01:35:27,179 --> 01:35:28,596 Čekaj! Čekaj! 745 01:35:29,348 --> 01:35:31,391 Skoro sam zaboravio uputstva. Ovo će ti trebati. 746 01:35:31,559 --> 01:35:33,852 X, ispraši im tur. 747 01:35:55,249 --> 01:35:58,877 Ta stvar ide 130 km/h. Kako ćemo je zaustaviti?! 748 01:35:59,336 --> 01:36:03,089 Ne možemo. Upravljački mehanizam je pod kupolom. 749 01:36:03,591 --> 01:36:05,175 - Vidiš ga? - Da. 750 01:36:05,426 --> 01:36:07,385 Čvrsti disk je tamo! 751 01:36:07,678 --> 01:36:11,848 Ti imaš uputstva. Pogledaj imamo li nešto korisno. 752 01:36:12,308 --> 01:36:14,934 - Ima loš rukopis. - Daj! 753 01:36:15,436 --> 01:36:20,356 Bacači plamena, mini-bombe, lanseri raketa! 754 01:36:21,275 --> 01:36:24,652 Ovo je tenk. Ne možeš ništa od toga primijeniti na Ahabu. 755 01:36:25,112 --> 01:36:28,573 Tiha noć razgrađuje se samo u dubokoj vodi. 756 01:36:29,700 --> 01:36:31,951 - Morat ću se ukrcati na njega. - Što?! 757 01:36:33,204 --> 01:36:34,913 Morat ću se ukrcati na njega. 758 01:36:42,630 --> 01:36:46,132 Prema našim podacima, Ahab je 22 minute od Praga. 759 01:36:47,218 --> 01:36:51,638 - Evakuirajmo grad. - 22 minute za 1 .5 milijuna ljudi? 760 01:36:52,515 --> 01:36:55,517 Pozovite zračnu podršku. Možda ćemo ga morati raznijeti. 761 01:36:56,352 --> 01:36:59,229 - Ako pogodimo tu stvar... - Ovaj grad će umrijeti. 762 01:36:59,396 --> 01:37:01,523 l kriza će biti završena! 763 01:37:01,690 --> 01:37:03,817 Bolje jedan grad nego 10. 764 01:37:05,820 --> 01:37:09,697 Još nešto: plavi GTO vozi paralelno s Ahabom. 765 01:37:20,793 --> 01:37:24,045 Sranje! Vraća li se ova cesta prema rijeci? 766 01:37:24,296 --> 01:37:26,673 Hajde! Provjeri GPS! 767 01:37:28,300 --> 01:37:31,970 Vraća! U gradiću Davleu! 768 01:37:49,446 --> 01:37:52,282 Mora postojati nešto što možemo iskoristiti. 769 01:37:52,616 --> 01:37:56,870 Harpun, padobrani u sjedalima, krov na izbacivanje. 770 01:37:57,079 --> 01:37:58,621 Sve je beskorisno! 771 01:38:00,332 --> 01:38:01,749 Koliko smo daleko? 772 01:38:03,210 --> 01:38:05,461 Rijeka je iza sljedećeg sela. 773 01:38:15,598 --> 01:38:18,641 Probit ću se! Upotrijebi lanser raketa! 774 01:38:18,809 --> 01:38:20,435 - 22! - Pogodi ih! 775 01:38:23,981 --> 01:38:26,482 To je bio bacač plamena! Upotrijebi rakete! 776 01:38:26,650 --> 01:38:30,528 To je 32! Rekla sam ti da ima loš rukopis! 777 01:38:30,696 --> 01:38:31,821 Pogodi ih! 778 01:39:05,940 --> 01:39:09,609 Shavers je napunio ovu stvar. Nešto smo previdjeli. 779 01:39:10,027 --> 01:39:13,029 lma još oružja straga. Pogledaj. 780 01:39:23,290 --> 01:39:26,334 - Preuzmi upravljač! - Što? Lud si! 781 01:39:32,299 --> 01:39:34,050 Koči! Koči! 782 01:39:36,428 --> 01:39:37,804 Gas! Gas! 783 01:39:50,859 --> 01:39:52,151 X, što radiš? 784 01:39:53,195 --> 01:39:54,779 5 minuta do cilja. 785 01:40:00,452 --> 01:40:02,787 X, reci mi nešto! Što radiš? 786 01:40:02,955 --> 01:40:05,873 - Rekla si da se krov može izbaciti. - Ovdje! 787 01:40:06,125 --> 01:40:07,250 lzbaci ga! 788 01:40:21,306 --> 01:40:23,141 Sranje! lzvan dometa je! 789 01:40:24,018 --> 01:40:26,561 - Tamo je most! Prijeđi most! - Dobro. 790 01:40:42,578 --> 01:40:43,411 Hajde. 791 01:40:46,665 --> 01:40:47,540 Hajde! 792 01:40:50,586 --> 01:40:52,295 - Imam te! - To! 793 01:40:54,339 --> 01:40:57,341 - Da barem imam kameru! - O čemu govoriš? 794 01:40:57,509 --> 01:40:59,761 Ovo će biti vraški trik. 795 01:41:55,567 --> 01:41:57,193 Tri minute do cilja. 796 01:43:49,806 --> 01:43:50,932 Jedna minuta do cilja. 797 01:43:53,018 --> 01:43:54,310 Mičite se! Mičite se! 798 01:43:54,478 --> 01:43:56,395 Mičite se s puta! 799 01:44:14,831 --> 01:44:15,831 Dalekozor! 800 01:44:32,641 --> 01:44:34,141 10 sekunda do cilja. 801 01:44:43,860 --> 01:44:45,361 Cilj u vidokrugu. 802 01:44:45,654 --> 01:44:48,739 Opozovite avione. Recite im da prekinu napad! 803 01:45:02,254 --> 01:45:04,255 Dobrodošli u Xanderovu zonu! 804 01:45:45,881 --> 01:45:50,134 Razina kontaminacije 0. Razumijem. Kontaminacija 0. 805 01:46:02,105 --> 01:46:03,564 Ti si Yelena? 806 01:46:04,649 --> 01:46:05,941 G. Gibbons. 807 01:46:07,152 --> 01:46:09,403 Obećao sam Xanderu da ćeš moći otići u Ameriku. 808 01:46:10,447 --> 01:46:11,947 Ja sam čovjek od riječi. 809 01:46:12,532 --> 01:46:15,242 Sada više nema neke razlike, ima li? 810 01:46:41,395 --> 01:46:44,021 Živje! Živ je! Dođite ovamo! 811 01:46:51,571 --> 01:46:54,115 lzvucite ga! Brzo! Pokret! 812 01:46:57,994 --> 01:47:00,788 - Bora Bora! - Što? Ne čujem te! 813 01:47:04,292 --> 01:47:05,584 Bora Bora. 814 01:47:31,778 --> 01:47:33,320 lzgorjet ćeš. 815 01:47:38,660 --> 01:47:40,327 Xandere, jesi li tamo? 816 01:47:40,996 --> 01:47:45,040 Znam da si tamo. Gledam te preko satelita. 817 01:47:48,587 --> 01:47:52,715 Nazovi me. Moramo razgovarati o jednoj posve novoj stvari. 818 01:47:53,884 --> 01:47:56,469 Nešto važno je iskrsnulo. 819 01:47:57,095 --> 01:47:58,304 I usput... 820 01:47:59,222 --> 01:48:02,683 ...prošao si na ispitu. Gibbonsovom ispitu. 821 01:48:05,187 --> 01:48:07,188 Šališ se. 822 01:52:04,217 --> 01:52:05,926 U sjećanje na Harryja L. O'Connora 823 01:52:06,094 --> 01:52:10,556 Koordinatora zračnih akrobacija i prijatelja